Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
The biggest surprise in this round
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,720
is Hamas' staunch demand
that it is behind the rocket attack.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,920
What this means is that the Gaza movement
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,560
is not interested in escalation
of violence against Israel,
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,240
and is distancing itself
from this unusual phenomenon
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,200
of rockets launched
from the West Bank.
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,800
I will remind you that until now
the Islamic Jihad
8
00:00:22,880 --> 00:00:25,080
has not taken responsibility
for these attacks,
9
00:00:25,160 --> 00:00:28,440
which means this is indeed
a Palestinian organization shooting them...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,520
- Maya Benjamin?
- Who is this?
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,720
Hi, I'm Chen, from the Office of the
Coordinator of Government Activities
12
00:00:34,800 --> 00:00:35,840
in the Territories.
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,360
Maya, I'm calling about Omar's body.
14
00:00:39,320 --> 00:00:42,000
After discussions tonight, it was
decided to hand over the body
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,840
○and allow you to bury him in Jenin.
16
00:00:45,600 --> 00:00:47,680
Maya, I'll send a confirmation
to your email.
17
00:00:47,760 --> 00:00:49,760
The actual confirmation
will arrive tomorrow.
18
00:00:51,400 --> 00:00:54,360
- Maya, are you with me?
- Okay.
19
00:00:56,040 --> 00:00:58,880
But wait, did something happen
that forced this decision?
20
00:00:59,600 --> 00:01:02,320
Maya, I'm only reporting
the committee's decision.
21
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
We know that your family's
been through a lot,
22
00:01:04,280 --> 00:01:07,360
and your father was part
of the institution after all,
23
00:01:07,440 --> 00:01:09,040
so we decided to allow it.
24
00:01:10,480 --> 00:01:13,640
And Maya, I suggest you do it
as quickly as possible, alright?
25
00:01:13,720 --> 00:01:15,640
Before someone changes their mind.
26
00:01:16,440 --> 00:01:17,640
Good night.
27
00:01:20,240 --> 00:01:21,680
Who was that?
28
00:01:23,480 --> 00:01:24,680
Mom.
29
00:01:26,840 --> 00:01:29,360
- They're letting us bury Omar.
- No.
30
00:01:29,960 --> 00:01:31,560
We have to return him to Jenin.
31
00:01:31,640 --> 00:01:35,040
But they're firing missiles from Jenin.
32
00:01:35,120 --> 00:01:38,880
- The IDF is about to start a war there.
- No, Mom, Jenin is quiet for now.
33
00:01:39,800 --> 00:01:41,720
We could bury him in your family's plot.
34
00:01:42,320 --> 00:01:44,600
He'll finally return home, Mom.
35
00:01:44,960 --> 00:01:47,160
Let's do this for him.
36
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
Oh, Mom.
37
00:01:55,560 --> 00:01:59,440
JALAMAH CHECKPOINT, NORTH OF JENIN
38
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
IDs, please.
39
00:02:54,560 --> 00:02:56,280
Here you go.
40
00:03:51,640 --> 00:03:53,520
From what we know,
Adel is holed up
41
00:03:53,600 --> 00:03:56,320
in the outskirts of the camp
in the al-Fajr neighborhood.
42
00:03:56,400 --> 00:03:59,096
Entering is gonna be very complicated
but the assumption is that he's not
43
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
gonna let anyone
take ownership of his cousin.
44
00:04:01,520 --> 00:04:03,576
He'll prefer to come out of his hole
and come to the funeral.
45
00:04:03,600 --> 00:04:05,360
The decision is
to launch a surgical attack.
46
00:04:05,440 --> 00:04:07,560
I assure you, no one wants
Defensive Shield 2.
47
00:04:07,640 --> 00:04:10,400
I'd like to remind you that this operation
is of top priority.
48
00:04:10,480 --> 00:04:11,800
We need to capture Adel alive.
49
00:04:11,880 --> 00:04:14,160
We want to know
how much intel he got from Gabi
50
00:04:14,240 --> 00:04:15,416
and to whom and where it went.
51
00:04:15,440 --> 00:04:18,560
The procession will leave tomorrow,
from the mosque,
52
00:04:18,640 --> 00:04:20,000
after the prayers.
53
00:04:20,080 --> 00:04:21,160
We'll be waiting there.
54
00:04:21,600 --> 00:04:24,440
- Doron, yes?
- Haven't we fucked her over enough?
55
00:04:25,120 --> 00:04:26,840
This man's a bomb
just about to detonate...
56
00:04:26,920 --> 00:04:28,520
Her brother's funeral.
57
00:04:31,480 --> 00:04:34,520
I'll have you know there was a long
and deep discussion about this operation.
58
00:04:34,600 --> 00:04:35,640
with the head of Shin Bet,
59
00:04:35,680 --> 00:04:38,440
the head of IDF Command and the
Mossad and this is what was decided.
60
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
Besides, it's also based
on Gabi's opinion,
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
so I think it's feasible...
62
00:04:43,040 --> 00:04:46,320
Gabi's opinion? You can't be serious.
63
00:04:46,400 --> 00:04:48,840
Gabi's opinion?
The man can't even shower himself.
64
00:04:53,200 --> 00:04:55,000
It's not ideal, it's hard, you're right,
65
00:04:55,080 --> 00:04:58,080
but this is our best and fastest
way to get to Adel right now.
66
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
I'm glad you're with us, Doron.
67
00:05:06,680 --> 00:05:07,760
Eli.
68
00:05:08,760 --> 00:05:11,400
It's the best way. She's right.
69
00:05:20,520 --> 00:05:23,920
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
70
00:05:56,440 --> 00:05:59,520
That woman is the police officer.
71
00:06:56,440 --> 00:06:58,200
My darling brother.
72
00:07:29,480 --> 00:07:31,000
May God have mercy on you, Omar.
73
00:07:31,080 --> 00:07:33,400
Let us recite the Al-Fatihah
for the ascension of his soul.
74
00:07:33,480 --> 00:07:35,856
"In the name of God, the infinitely
Compassionate and Merciful.
75
00:07:35,880 --> 00:07:38,320
Praise be to God,
Lord of all the worlds.
76
00:07:38,400 --> 00:07:39,920
The Compassionate, the Merciful.
77
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Ruler on the Day of Reckoning.
78
00:07:42,400 --> 00:07:44,720
You alone do we worship.
79
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Guide us on the straight path,
80
00:07:46,880 --> 00:07:49,040
the path of those
who have received your grace,
81
00:07:49,120 --> 00:07:51,360
not the path of those
who have brought down wrath,
82
00:07:51,440 --> 00:07:54,000
nor of those who wander astray."
83
00:08:17,480 --> 00:08:20,920
- Was it your idea?
- What's the matter with you?
84
00:08:21,080 --> 00:08:22,880
- Everything's fine.
- Gali, give us a moment.
85
00:08:22,960 --> 00:08:25,920
- Was it your idea?
- Hold on a sec.
86
00:08:27,040 --> 00:08:28,720
Give us a minute.
87
00:08:33,160 --> 00:08:34,560
At her brother's funeral?
88
00:08:34,640 --> 00:08:36,760
You know what will happen to her, right?
89
00:08:37,680 --> 00:08:41,040
I've already ruined her life.
We almost killed her in Lebanon.
90
00:08:42,280 --> 00:08:46,480
What can we do, buddy?
You always fall for them,
91
00:08:46,680 --> 00:08:51,000
Shirin, Maya, thanks to your big heart.
92
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
Why does that matter?
93
00:08:55,520 --> 00:08:58,760
It's not for her. It's for me.
94
00:08:59,400 --> 00:09:01,600
Do not kill her.
95
00:09:03,160 --> 00:09:05,880
- You didn't understand.
- And what was that?
96
00:09:08,920 --> 00:09:12,720
Adel is not just another terrorist
with some rockets to launch.
97
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
That is not the issue.
98
00:09:16,480 --> 00:09:20,120
The issue is, if we don't
take him out now he'll get bigger.
99
00:09:21,240 --> 00:09:25,880
With everything that he knows,
no one will be able to stop him.
100
00:09:27,160 --> 00:09:28,920
So what does he know?
101
00:09:32,520 --> 00:09:34,480
Everything, Doron.
102
00:10:20,320 --> 00:10:22,400
So what happens next?
103
00:10:26,640 --> 00:10:28,480
Tomorrow he'll be taken to the mosque
104
00:10:28,560 --> 00:10:31,320
and after the prayer
is the funeral procession.
105
00:10:35,200 --> 00:10:38,880
Do you think this is
what he would've wanted?
106
00:10:43,360 --> 00:10:45,320
I hope so, Mom.
107
00:10:47,880 --> 00:10:49,920
I hope he forgives me.
108
00:11:06,760 --> 00:11:10,280
When Boaz died,
I said, "Be strong."
109
00:11:12,760 --> 00:11:14,360
And then Avihai.
110
00:11:17,360 --> 00:11:18,600
And then Yaara.
111
00:11:24,040 --> 00:11:26,280
Gali, I can't take it anymore.
112
00:11:28,760 --> 00:11:30,320
Of course.
113
00:11:31,080 --> 00:11:33,040
Oh, baby.
114
00:11:37,400 --> 00:11:39,640
You'll go and finish this
115
00:11:41,240 --> 00:11:43,520
then you'll come back to us. Okay?
116
00:11:44,680 --> 00:11:46,200
Okay?
117
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
So you'll wait?
118
00:11:59,400 --> 00:12:02,640
JENIN REFUGEE CAMP
119
00:12:14,560 --> 00:12:17,560
AL-RAZI HOSPITAL, JENIN
120
00:12:52,960 --> 00:12:55,320
Why are these Hamas men here?
121
00:12:57,360 --> 00:12:59,880
- What are you doing?
- Please move away.
122
00:13:05,240 --> 00:13:09,280
Omar Tawalbe is a Hamas martyr.
123
00:13:09,360 --> 00:13:12,280
We want him to have a hero's funeral.
124
00:13:12,360 --> 00:13:15,560
I ask that you all move aside.
125
00:13:15,640 --> 00:13:18,120
- Leave my son alone, I beg you!
- Um Omar...
126
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
- For God's sake!
- Um Omar,
127
00:13:20,480 --> 00:13:26,000
we're having a funeral for your son
to honor him and your family.
128
00:13:26,560 --> 00:13:31,040
We'll lead the procession
and you'll follow behind us.
129
00:13:31,120 --> 00:13:34,240
Now, move aside. Go ahead.
130
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
JENIN REFUGEE CAMP
131
00:14:22,920 --> 00:14:26,880
Those Hamas bastards!
Where are they taking him?
132
00:14:26,960 --> 00:14:30,280
They arrived in a van,
entered with rifles,
133
00:14:30,360 --> 00:14:33,320
wrapped him in their flag and said
he's the Palestinian people's martyr.
134
00:14:33,400 --> 00:14:38,040
They put him in the van
and are now leading the funeral.
135
00:14:59,400 --> 00:15:00,440
Let's go.
136
00:15:01,280 --> 00:15:03,320
Abu Kareem, you're not going anywhere.
137
00:15:03,400 --> 00:15:06,040
Those Hamas bastards aren't worth it.
138
00:15:07,560 --> 00:15:11,600
Omar Tawalbe didn't give up his life
for Hamas' corrupt politicians.
139
00:15:14,160 --> 00:15:16,560
Omar Tawalbe
died for the Palestinian people.
140
00:15:17,320 --> 00:15:22,720
I'm willing to die so that nobody
forgets that, is that clear?
141
00:15:25,440 --> 00:15:27,000
Go get ready.
142
00:15:29,360 --> 00:15:31,440
Go, hurry up!
143
00:15:40,800 --> 00:15:43,000
- Praise!
- Allahu Akbar!
144
00:15:43,440 --> 00:15:46,000
- Praise!
- Allahu Akbar!
145
00:15:46,080 --> 00:15:48,360
- Praise!
- Allahu Akbar!
146
00:15:48,760 --> 00:15:50,720
- Praise!
- Allahu Akbar!
147
00:15:51,840 --> 00:15:53,720
- Praise!
- Allahu Akbar!
148
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
- Praise!
- Allahu Akbar!
149
00:15:57,120 --> 00:15:59,760
- Praise!
- Allahu Akbar!
150
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
- Praise!
- Allahu Akbar!
151
00:16:02,680 --> 00:16:04,440
- Praise!
- Allahu Akbar!
152
00:16:05,000 --> 00:16:07,800
- Praise!
- Allahu Akbar!
153
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
- Praise!
- Allahu Akbar!
154
00:16:08,920 --> 00:16:11,680
I don't know how much
longer we can pull this off.
155
00:16:12,320 --> 00:16:14,640
I hear what you're saying,
but just please continue.
156
00:16:14,720 --> 00:16:17,760
I'll try, but have the IDF ready.
157
00:16:17,840 --> 00:16:19,600
They're in position, don't worry.
158
00:16:19,680 --> 00:16:21,160
Proceed towards the cemetery.
159
00:16:21,240 --> 00:16:24,320
Kaspit Commander,
this is Barak. Get ready.
160
00:16:24,800 --> 00:16:26,720
This is Kaspit. Confirmed.
161
00:16:26,800 --> 00:16:28,960
Cheetah Commander,
this is Barak. Get ready.
162
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
This is Cheetah. We copy.
163
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
- Praise!
- Allahu Akbar!
164
00:16:53,480 --> 00:16:55,880
- Praise!
- Allahu Akbar!
165
00:16:56,200 --> 00:16:58,960
- Praise!
- Allahu Akbar!
166
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
- Praise!
- Allahu Akbar!
167
00:17:01,000 --> 00:17:03,760
Dana, there
are two cars approaching the procession.
168
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
They are coming from the camp.
169
00:17:15,040 --> 00:17:18,240
Eli, in three minutes
they'll be with you. Be ready.
170
00:17:18,320 --> 00:17:20,120
It might be Adel.
171
00:17:20,200 --> 00:17:22,320
- Praise!
- Allahu Akbar!
172
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
- Praise!
- Allahu Akbar!
173
00:17:24,560 --> 00:17:27,920
Who do these
Hamas bastards think they are?
174
00:17:29,360 --> 00:17:34,240
- Omar was never part of them.
- Enough, my son.
175
00:17:34,720 --> 00:17:36,640
I'm gonna fuck them up.
176
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
- I can easily get a weapon.
- Muhammad, calm down.
177
00:17:41,160 --> 00:17:44,920
Don't turn our brother's funeral
into a blood bath.
178
00:17:45,920 --> 00:17:50,360
Maya, Muhammad is right.
Hamas has nothing to do with us.
179
00:17:50,440 --> 00:17:52,520
I'll go talk to them. Settle down.
180
00:17:52,600 --> 00:17:54,800
- Maya, don't.
- I'll be right back.
181
00:17:56,360 --> 00:17:58,600
- Praise!
- Allahu Akbar!
182
00:17:58,680 --> 00:18:01,160
- Praise!
- Allahu Akbar!
183
00:18:01,240 --> 00:18:02,760
- Praise!
- Allahu Akbar!
184
00:18:05,440 --> 00:18:07,840
Eli, two minutes to contact.
185
00:18:09,040 --> 00:18:10,400
Excuse me.
186
00:18:11,320 --> 00:18:16,400
Please respect our family's grief
and our situation, and leave us alone.
187
00:18:18,520 --> 00:18:20,920
- You have no business being here.
- Go join your family.
188
00:18:21,000 --> 00:18:22,056
Eli, 30 seconds to contact.
189
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
He had nothing to do
with you or your politics.
190
00:18:28,960 --> 00:18:32,120
Come here.
Take your mom and leave.
191
00:18:34,400 --> 00:18:36,640
Have you no shame at all?
192
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Enough!
193
00:18:39,400 --> 00:18:41,080
Leave me alone!
194
00:18:41,160 --> 00:18:43,520
Maya, it's gonna be chaos, leave!
195
00:18:45,280 --> 00:18:46,800
I'm begging you.
196
00:18:46,880 --> 00:18:49,160
Let go of me.
197
00:18:51,560 --> 00:18:53,880
- Praise!
- Allahu Akbar!
198
00:18:54,080 --> 00:18:56,480
- Eli, they're with you.
- It's him. Two jeeps.
199
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
- Praise!
- Allahu Akbar!
200
00:19:02,280 --> 00:19:03,360
I see him.
201
00:19:03,440 --> 00:19:06,680
Run, run!
Get out of here right now!
202
00:19:06,760 --> 00:19:09,600
- Special Forces!
- Special Forces!
203
00:19:09,680 --> 00:19:13,520
They're Jews, not Hamas! They're Jews!
204
00:19:13,600 --> 00:19:17,200
- Return to the cars!
- Don't shoot! Too many civilians!
205
00:19:17,280 --> 00:19:19,320
Sky Command,
can you hit the vehicles?
206
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
Negative.
There are too many bystanders.
207
00:19:22,600 --> 00:19:25,720
- Return to the hideout!
- They're getting away!
208
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Eli, disengage
and leave the camp, right now!
209
00:19:27,880 --> 00:19:29,880
To the car, Amir!
210
00:19:29,960 --> 00:19:32,720
Take him! Grab the stretcher.
211
00:19:33,240 --> 00:19:35,520
Kaspit Commander, go, go, go!
212
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
Cheetah, go, go, go!
213
00:19:42,200 --> 00:19:45,440
Barak, this is Kaspit
we're on our way to the camp. Over.
214
00:19:46,200 --> 00:19:48,536
Barak, this is Cheetah,
we're coming to the camp from the south.
215
00:19:48,560 --> 00:19:50,200
Cheetah Commander, this is Barak
216
00:19:50,280 --> 00:19:52,480
the target is en route to you
in two black cars.
217
00:19:52,560 --> 00:19:54,320
This is Cheetah.
I need instructions.
218
00:19:54,400 --> 00:19:56,320
Roger, proceed
on the current vehicle.
219
00:19:56,400 --> 00:19:57,560
We can see you.
220
00:19:57,640 --> 00:20:00,560
Eli, we're on him, get out of there.
The teams are on the way.
221
00:20:00,640 --> 00:20:02,176
Abort then go back
to the starting point.
222
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Go, Steve!
223
00:20:03,960 --> 00:20:06,120
Copy that, Dana, we're on our way out.
224
00:20:06,200 --> 00:20:09,720
Cheetah from Barak. Two vehicles entering
the junction right in front of you.
225
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Do you have visual?
226
00:20:10,840 --> 00:20:12,760
Affirmative,
we have visuals behind them.
227
00:20:13,600 --> 00:20:15,240
Kaspit Commander, this is Barak.
228
00:20:15,320 --> 00:20:17,920
Cheetah is proceeding
to the target from south.
229
00:20:18,000 --> 00:20:19,840
They're following two suspect vehicles.
230
00:20:19,920 --> 00:20:23,960
This is Kaspit. Copy that.
I'm on my way to him, will join him.
231
00:20:25,840 --> 00:20:27,320
Eli, your location?
232
00:20:27,400 --> 00:20:30,880
Dana, do you copy?
We're on our way out of the camp.
233
00:20:38,040 --> 00:20:39,680
Barak this is Cheetah Commander,
234
00:20:39,760 --> 00:20:41,736
one of the suspicious vehicles has
gone off the main road.
235
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
Cheetah 2, keep following.
236
00:20:43,320 --> 00:20:45,320
This is Cheetah 2, I'm following.
237
00:20:56,520 --> 00:20:58,440
The Jews are coming,
assume your positions!
238
00:21:02,120 --> 00:21:03,520
Barak, this is Cheetah Commander
239
00:21:03,600 --> 00:21:06,256
the target has stopped near a building
in al-Fajr south for unloading.
240
00:21:06,280 --> 00:21:08,000
Cheetah 2,
what about our second car?
241
00:21:08,080 --> 00:21:09,680
This is Cheetah 2.
We've lost visuals.
242
00:21:09,760 --> 00:21:11,480
We're rejoining Cheetah 1.
243
00:21:17,560 --> 00:21:19,520
Barak, this is Cheetah Commander.
244
00:21:19,600 --> 00:21:21,320
Under fire. Under fire.
We've been ambushed!
245
00:21:21,360 --> 00:21:25,160
Repeat, we've been ambushed!
I'm being fired at from every direction!
246
00:21:32,680 --> 00:21:35,040
Cheetah 2,
we need you here! Where are you?
247
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
This is Cheetah 2.
I'll be with you in a few seconds.
248
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
Barak, this is Cheetah. We've been hit!
249
00:21:58,400 --> 00:21:59,920
Cheetah 2 hit an IED!
250
00:22:00,840 --> 00:22:05,240
I... We've got... They've blocked
the entrance of the back yard!
251
00:22:05,320 --> 00:22:09,160
Heavy gunfire coming from the
upper stories! I can't abort or retreat!
252
00:22:12,920 --> 00:22:14,880
Barak, I have injuries!
253
00:22:14,960 --> 00:22:17,040
I need evacuation, now!
They're killing us
254
00:22:17,120 --> 00:22:18,920
Cheetah Commander, hold tight.
255
00:22:19,000 --> 00:22:21,240
Kaspit Commander
will be with you in a few minutes.
256
00:22:21,320 --> 00:22:22,840
I don't have a few minutes!
257
00:22:23,840 --> 00:22:28,040
- Eli, they're killing them.
- Dana, we are able to reach them.
258
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
Negative. Rescue is on its way.
Do not approach.
259
00:22:30,760 --> 00:22:32,840
Kaspit, Cheetah is ambushed.
260
00:22:32,920 --> 00:22:34,880
He needs you at the point
as soon as possible
261
00:22:35,480 --> 00:22:37,640
This is Kaspit.
Roger. I'm on my way.
262
00:23:02,200 --> 00:23:06,600
Barak, this is Kaspit.
We can't get through, the road is blocked.
263
00:23:07,120 --> 00:23:08,400
I'm trying to take a detour.
264
00:23:09,680 --> 00:23:11,400
They won't last until he gets there.
265
00:23:26,440 --> 00:23:28,000
Saar's been hit!
266
00:23:28,080 --> 00:23:30,120
I need evacuation, now! I have casualties!
267
00:23:30,240 --> 00:23:32,440
Evacuation now, right now!
268
00:23:32,520 --> 00:23:35,200
- I'm turning around.
- Dana, permission to engage!
269
00:23:37,880 --> 00:23:39,760
Dana, we're going in!
270
00:23:40,360 --> 00:23:42,840
Dana, we're inside the camp,
I have access to the location.
271
00:23:45,720 --> 00:23:47,760
Permission to engage!
272
00:23:49,600 --> 00:23:50,960
Affirmative.
273
00:24:07,480 --> 00:24:09,920
Eagle Squad, en route to location.
274
00:24:10,000 --> 00:24:12,080
Permission to take off.
Communiqué with Barak.
275
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
There are five injured on site.
276
00:24:18,880 --> 00:24:21,960
Cheetah 1, copy. A Special Force
is on its way from the east.
277
00:24:22,040 --> 00:24:25,000
Do not open shoot at them.
I repeat, do not shoot at them.
278
00:24:25,080 --> 00:24:26,760
This is Cheetah Commander, copy that.
279
00:24:32,040 --> 00:24:35,200
Dana, we're on site.
Steve, Doron, Sagi, take a the right!
280
00:24:35,280 --> 00:24:37,480
- Left, left, left.
- To the right.
281
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
I'm on the right, you take the left!
282
00:24:42,040 --> 00:24:44,880
Cheetah Commander!
Cheetah Commander! Come here!
283
00:24:44,960 --> 00:24:45,760
Talk to me.
284
00:24:45,840 --> 00:24:48,080
They have at least three barrels
in the east building
285
00:24:48,160 --> 00:24:49,360
and three to the west.
286
00:24:50,280 --> 00:24:53,280
Dana, we need help from the Predator!
287
00:24:53,360 --> 00:24:56,120
Take down the buildings
to the west and the east!
288
00:24:56,200 --> 00:24:57,656
Eli, I don't have
clearance right now.
289
00:24:57,680 --> 00:24:59,480
We expect there are
civilians in the compound.
290
00:25:00,000 --> 00:25:03,200
- What about the chopper?
- Dana, we're closed in!
291
00:25:03,280 --> 00:25:05,320
We're taking heavy fire
from all directions!
292
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
Eli, the chopper's on the way
293
00:25:07,080 --> 00:25:10,040
and Kaspit will be there with you
in a few minutes. Hang in there.
294
00:25:10,120 --> 00:25:11,480
Help me!
295
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
Reloading!
296
00:25:15,280 --> 00:25:17,040
Eli,
they're shooting at us from the roof!
297
00:25:17,120 --> 00:25:19,960
- Reloading.
- Keep going, keep going!
298
00:25:21,280 --> 00:25:22,400
Fire! Fire!
299
00:25:22,480 --> 00:25:24,680
Eli, Kaspit is on their way,
at six or seven minutes.
300
00:25:27,440 --> 00:25:30,240
Alright, I want to send in the infantry
and combat engineers, now!
301
00:25:30,320 --> 00:25:32,000
- Tell me your name?
- Omer.
302
00:25:32,080 --> 00:25:35,800
Omer, we have to stall for time,
you understand? We have to stall for time.
303
00:26:01,960 --> 00:26:03,080
Fire! Fire!
304
00:26:04,160 --> 00:26:05,720
Dana, we've identified the vehicle
305
00:26:05,800 --> 00:26:07,640
moving from the direction
of the olive grove.
306
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
Eli, do you read?
307
00:26:08,640 --> 00:26:10,760
We've identified the vehicle
coming from the south.
308
00:26:10,840 --> 00:26:12,400
Car from behind!
309
00:26:12,480 --> 00:26:14,600
- Behind you.
- Car from behind!
310
00:26:15,040 --> 00:26:17,880
We're exposed!
God damn it! Pull back!
311
00:26:17,960 --> 00:26:20,120
Doron, we need to
evacuate the injured soldier
312
00:26:20,200 --> 00:26:21,480
from the west building!
313
00:26:21,560 --> 00:26:23,256
- I'll cover you!
- I'm going to him! You lead!
314
00:26:23,280 --> 00:26:24,920
Evacuate to west building!
315
00:26:25,000 --> 00:26:27,240
Evacuate to the building. Evacuate!
316
00:26:29,160 --> 00:26:30,520
- Follow me.
- Will follow!
317
00:26:30,600 --> 00:26:32,560
Checking to the rear!
318
00:26:32,640 --> 00:26:34,760
Sagi, follow me!
319
00:26:34,840 --> 00:26:36,440
- Sagi.
- Doron, on the roof!
320
00:26:46,200 --> 00:26:47,680
Careful! Duck! Duck!
321
00:26:52,560 --> 00:26:54,320
Eli, get a grenade from the soldier!
322
00:26:56,000 --> 00:26:58,560
Steve, Shani, cover him!
Doron, go, go, go!
323
00:27:03,040 --> 00:27:04,560
Ready?
324
00:27:09,760 --> 00:27:11,240
All clear! All clear!
325
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
Come on, Sagi! Come on!
326
00:27:14,640 --> 00:27:16,320
Eli, wait inside the building.
327
00:27:16,400 --> 00:27:19,480
We're sending paratroopers
and engineering with a D9.
328
00:27:19,560 --> 00:27:21,336
The chopper will be
with you in a few minutes.
329
00:27:21,360 --> 00:27:24,480
- Quick! Copy that, Dana.
- Go in! Go in! Put him behind me!
330
00:27:24,560 --> 00:27:26,360
Sadir, sit. Sagi, go in!
331
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
- Sagi! Sagi!
- Sagi!
332
00:27:46,640 --> 00:27:49,800
- Eli, cover me! Gonna check him out!
- Stay there! Don't move!
333
00:27:49,880 --> 00:27:51,640
- There's a sniper on the roof!
- Cover me!
334
00:27:51,720 --> 00:27:52,760
Do not move!
335
00:27:59,840 --> 00:28:01,640
- Steve!
- Steve!
336
00:28:01,720 --> 00:28:03,240
- Steve, stop!
- Come back!
337
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Steve!
338
00:28:27,840 --> 00:28:31,040
The bastard's in the building,
on second floor, Doron!
339
00:28:31,960 --> 00:28:34,720
Eli, he's upstairs!
340
00:28:36,240 --> 00:28:37,360
He's killing them!
341
00:28:37,960 --> 00:28:40,680
Russo, get the launcher
from the soldier.
342
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
Give it to Eli!
343
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
Eli, cover me!
344
00:28:47,000 --> 00:28:48,440
Go, go!
345
00:30:05,040 --> 00:30:07,920
Don't be scared,
I'm with you, I'm with you, Sagi.
346
00:30:16,640 --> 00:30:17,920
Ah!
347
00:30:22,240 --> 00:30:24,040
Ah!
348
00:30:34,840 --> 00:30:36,280
Ugh!
349
00:30:36,360 --> 00:30:38,760
- Are you okay?
- Yes! Get him!
350
00:30:38,840 --> 00:30:41,280
Get him! Get him!
351
00:30:43,360 --> 00:30:46,880
Barak, this is Eagle 1.
I'm being hit by heavy gunfire.
352
00:30:46,960 --> 00:30:48,240
I can't land.
353
00:31:51,640 --> 00:31:53,440
They're taking them.
354
00:31:54,880 --> 00:31:58,560
They're taking them!
Those men are abducting them!
355
00:31:58,640 --> 00:32:00,296
The gunfire is too heavy,
we can't land and rescue.
356
00:32:00,320 --> 00:32:02,360
I don't care if
the whole camp gets taken out!
357
00:32:02,440 --> 00:32:04,640
I need you now
to get the damn chopper there!
358
00:32:05,680 --> 00:32:09,200
9
359
00:32:15,640 --> 00:32:17,240
Doron!
360
00:32:18,680 --> 00:32:20,960
Doron, they're taking them hostage!
361
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
They're taking them.
362
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
Doron!
363
00:33:32,720 --> 00:33:35,800
Sagi, Sagi.
364
00:33:42,280 --> 00:33:43,280
Doron!
365
00:33:45,240 --> 00:33:50,000
Doron, stay with me!
Doron, don't you quit. You stay!
366
00:33:50,840 --> 00:33:53,040
You're not leaving me now, Doron!
367
00:33:53,120 --> 00:33:54,640
Stay with me!
368
00:34:00,720 --> 00:34:05,520
"Hear, O Israel!
The Lord is our God, the Lord alone."
369
00:34:54,200 --> 00:34:58,160
Barak this is Eagle 1.
I've located them, I'm a minute away.
370
00:34:58,240 --> 00:35:01,120
"In the name of God,
the infinitely Compassionate and Merciful.
371
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
Praise be to God,
Lord of all the worlds.
372
00:35:03,240 --> 00:35:06,560
The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning."
373
00:35:30,120 --> 00:35:33,080
"In the name of God, the infinitely
Compassionate and Merciful.
374
00:35:34,000 --> 00:35:36,680
Ruler on the Day of Reckoning"
375
00:35:44,040 --> 00:35:47,280
Barak, this is Eagle 1
I've identified the unit.
376
00:35:47,360 --> 00:35:48,600
I'm starting to land.
377
00:35:55,560 --> 00:35:59,000
"Hear, O Israel!
The Lord is our God, the Lord alone.
378
00:35:59,080 --> 00:36:01,880
Blessed be the name of God's
glorious kingdom forever and ever."
379
00:36:53,880 --> 00:36:56,760
Subtitle translation by: Hagit Harel
29691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.