Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:19,800
This is the Arab station located...
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,200
Raphael,
we're at the waiting point.
3
00:00:48,680 --> 00:00:49,720
I see you.
4
00:01:05,200 --> 00:01:07,040
Eli, they're moving out.
5
00:01:47,560 --> 00:01:50,320
Eli, they're leaving Saifi
in two black SUVs.
6
00:01:50,960 --> 00:01:52,296
They're heading north on the Coastal Road.
7
00:01:52,320 --> 00:01:54,800
In a few minutes, we'll know
which checkpoint they're going to.
8
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
You're throwing me
to the Iranians?
9
00:02:23,520 --> 00:02:26,120
The Ayatollahs? Why, Haj Ali?
10
00:02:27,480 --> 00:02:29,960
I'm your most valuable card.
11
00:02:33,720 --> 00:02:36,440
You know they don't give a damn
about you, right?
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,240
Look what they've done to your country,
13
00:02:40,720 --> 00:02:43,400
once called "Paris of the Middle East."
14
00:02:43,480 --> 00:02:47,040
Instead of appointing a government,
they've destroyed the state.
15
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
What a shame.
16
00:02:55,640 --> 00:02:58,000
Eli, they're turning towards
the Damascus-Beirut Highway,
17
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
headed northeast.
18
00:02:59,360 --> 00:03:01,000
They're moving to Masnaa.
19
00:03:02,720 --> 00:03:05,400
- Confirm you received?
- Yes, we copy that.
20
00:03:06,520 --> 00:03:07,680
We're moving out.
21
00:03:09,280 --> 00:03:12,160
Eli, you have less than
30 minutes to get to that checkpoint
22
00:03:12,240 --> 00:03:15,080
before Ayub slips off our radar forever.
23
00:03:19,040 --> 00:03:21,840
DAMASCUS-BEIRUT HIGHWAY
24
00:03:37,320 --> 00:03:41,160
Your grandfather would be
ashamed of how you've destroyed Lebanon.
25
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
You have nothing.
26
00:03:46,200 --> 00:03:53,040
No infrastructures, no money,
nothing but shit and war.
27
00:03:53,120 --> 00:03:57,000
His whole life, my grandfather
was a slave to the Sunni bastards
28
00:03:57,080 --> 00:03:59,240
and was killed by Christian Phalanges,
29
00:03:59,320 --> 00:04:02,640
so cut the "Paris of the Middle East"
bullshit, Captain.
30
00:04:02,720 --> 00:04:07,800
- Iran will save our country.
- You think Iran will save you? Iran?
31
00:04:09,520 --> 00:04:10,840
Iran.
32
00:04:12,360 --> 00:04:16,560
Iran has turned Lebanon
into a refugee state.
33
00:04:17,080 --> 00:04:21,040
You could've been
a thriving country like Israel.
34
00:04:22,320 --> 00:04:25,120
You mean, an occupying country
that kills children.
35
00:04:26,960 --> 00:04:30,600
Enough, Captain. Sit back and shut up,
I've had enough.
36
00:04:55,120 --> 00:04:56,160
IDs.
37
00:05:04,040 --> 00:05:06,920
Alright, go ahead.
38
00:05:09,600 --> 00:05:10,640
IDs.
39
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
Alright, go ahead.
40
00:05:30,880 --> 00:05:33,920
Eli, get ready, they'll be there
in two minutes.
41
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Copy that.
42
00:05:48,240 --> 00:05:52,960
Okay. Stay alert.
Ayub will be here any second.
43
00:06:01,240 --> 00:06:03,560
That's them. Get ready.
44
00:06:33,680 --> 00:06:35,040
IDs.
45
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
- What is this?
- ID.
46
00:07:10,200 --> 00:07:11,920
They're not in the car.
47
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
It's not him.
48
00:07:14,080 --> 00:07:16,240
Damn it, they're not in the car.
49
00:07:23,480 --> 00:07:25,960
Abort the mission. Get back to your point.
50
00:07:26,560 --> 00:07:30,560
Wait, one second.
They may still come.
51
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
Maybe more cars
will come out.
52
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
Eli, do you copy?
53
00:07:38,840 --> 00:07:40,280
Thanks.
54
00:07:42,800 --> 00:07:45,800
Eli, confirm you copy that.
55
00:07:48,240 --> 00:07:50,680
Eli, confirm that you copy.
56
00:07:54,680 --> 00:07:58,040
Sorry for the delay. Go ahead.
57
00:08:02,280 --> 00:08:05,560
Officer, what unit are you from?
58
00:08:05,640 --> 00:08:08,360
And who had you set up this barricade?
59
00:08:09,000 --> 00:08:11,920
Everything's fine, go on.
60
00:08:18,120 --> 00:08:19,840
What are they doing?
61
00:08:37,240 --> 00:08:39,920
I asked, what unit are you from?
62
00:08:42,280 --> 00:08:45,800
Sorry, sir,
I don't know what's with her.
63
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
She must be tired, standing for so long.
64
00:08:51,760 --> 00:08:55,480
We're from the Beirut Police, Unit 33.
65
00:08:56,920 --> 00:09:00,080
We were ordered to check
every vehicle passing here.
66
00:09:01,400 --> 00:09:03,080
Looking for what, exactly?
67
00:09:04,360 --> 00:09:07,720
Two Israeli infiltrators.
68
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
All that we were told was
69
00:09:10,520 --> 00:09:13,680
to inform HQ if we suspect anything.
70
00:09:23,880 --> 00:09:25,720
Unit 33, you said?
71
00:09:28,240 --> 00:09:29,640
Don't move.
72
00:09:31,760 --> 00:09:33,040
Give me the phone.
73
00:09:35,760 --> 00:09:39,600
He's on the phone now.
He's making inquiries about us.
74
00:09:41,480 --> 00:09:45,240
That's alright, it won't work.
Eli, I'm on it.
75
00:09:58,200 --> 00:10:00,760
There's no signal here,
76
00:10:00,840 --> 00:10:03,800
but I don't know of any order
to barricade this spot.
77
00:10:08,320 --> 00:10:09,640
I know your commander.
78
00:10:09,720 --> 00:10:12,800
Nobody moves
until he arrives, is that clear?
79
00:10:13,320 --> 00:10:14,960
Take them.
80
00:10:29,200 --> 00:10:32,840
You won't get away with this,
you bastards!
81
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
Shut up!
82
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
Where's Ayub?
83
00:11:07,920 --> 00:11:10,400
Where's Ayub, you son of a bitch?
84
00:11:11,200 --> 00:11:12,240
Where's Ayub?
85
00:11:15,280 --> 00:11:16,840
Where's Ayub?
86
00:11:16,920 --> 00:11:20,480
You think I'm a traitor?
You'll get nothing out of me.
87
00:11:22,840 --> 00:11:25,440
And you'll never see your captain again.
88
00:11:35,560 --> 00:11:37,000
Where's Ayub?
89
00:11:44,040 --> 00:11:47,680
You're all gonna die here,
you have my word.
90
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
They'll slaughter you one by one.
91
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
Doron.
92
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
Just let me talk to him.
93
00:12:02,320 --> 00:12:03,640
Come here.
94
00:12:10,120 --> 00:12:13,360
You filthy traitor!
You son of a bitch!
95
00:12:13,440 --> 00:12:16,040
It's in your blood, you're all traitors!
96
00:12:16,120 --> 00:12:19,360
- You're just like your father!
- Enough! We've had enough of you!
97
00:12:20,560 --> 00:12:24,080
It won't work,
he'll never talk.
98
00:12:25,520 --> 00:12:28,200
Of course I won't, I'm not like you.
99
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
I'd rather die a martyr!
100
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
So what do you suggest?
101
00:12:39,120 --> 00:12:42,320
Bomb his mother's home in Maroun al-Ras,
102
00:12:42,400 --> 00:12:44,880
where his wife and kids are hiding.
103
00:12:44,960 --> 00:12:47,200
You son-of-a-bitch traitor!
104
00:12:48,600 --> 00:12:50,680
You son of a bitch traitor!
105
00:12:53,840 --> 00:12:56,800
They're on the way
to a checkpoint called Zero Five
106
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
near Qalamun in the Hermel region.
107
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
Get there now.
108
00:13:01,200 --> 00:13:02,560
Let's go. Get in the trucks!
109
00:13:05,400 --> 00:13:08,320
Get me a visual in the air.
Immediately.
110
00:13:21,200 --> 00:13:23,840
SYRIAN-LEBANESE BORDER CROSSING
111
00:13:48,720 --> 00:13:49,960
Come.
112
00:13:53,560 --> 00:13:56,480
Good evening. Hello, guys.
113
00:13:58,440 --> 00:14:00,000
How's it going?
114
00:14:01,280 --> 00:14:02,360
Fine.
115
00:14:07,280 --> 00:14:11,200
- One sec. Hello?
- We'll be there shortly.
116
00:14:11,920 --> 00:14:14,560
We're here, waiting for you.
117
00:14:21,840 --> 00:14:25,480
Gabi, someday you'll realize
118
00:14:25,560 --> 00:14:28,800
that you'd do the same
if you were in my shoes.
119
00:14:30,200 --> 00:14:33,760
Tell yourself all the stories
you want, Sheikh.
120
00:14:34,720 --> 00:14:36,200
We're not like you.
121
00:14:36,960 --> 00:14:41,160
Of course, you're the most
moral army in the world.
122
00:14:41,240 --> 00:14:43,120
Listen to me, Captain Ayub,
123
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
I interrogated Dirani
after his release from Israeli captivity.
124
00:14:47,080 --> 00:14:51,320
We brought in doctors, psychiatrists,
but nothing helped.
125
00:14:51,720 --> 00:14:54,800
I don't need to tell you
how you people treated him.
126
00:14:55,640 --> 00:14:57,520
You stopped at nothing.
127
00:14:58,240 --> 00:15:01,360
You beat him up, tortured him, and why?
128
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
To get intel about Ron Arad
129
00:15:03,520 --> 00:15:07,600
who'd been out of our hands
for six years.
130
00:15:07,880 --> 00:15:10,880
You knew that, and yet,
131
00:15:10,960 --> 00:15:12,840
you humiliated him.
132
00:15:15,120 --> 00:15:19,960
Mister, my friends will
ultimately kill you.
133
00:15:20,760 --> 00:15:23,280
You know that, right?
134
00:15:23,840 --> 00:15:26,120
Just like we hunted down Imad Mughniyeh,
135
00:15:26,200 --> 00:15:30,080
al-Musawi and all the other shit-heads.
136
00:15:30,160 --> 00:15:34,640
Enough, Captain. Shut up!
Shut up and relax.
137
00:15:45,080 --> 00:15:49,880
Remember what I'm telling you.
Any minute could be your final one.
138
00:15:50,320 --> 00:15:53,240
When you go to sleep
with your pretty wife, Zeinab,
139
00:15:54,560 --> 00:15:57,240
or with your mistress.
140
00:15:57,320 --> 00:16:00,320
Every day could be your last.
141
00:16:00,400 --> 00:16:02,760
You know why I'm called Ayub? Huh?
142
00:16:04,320 --> 00:16:08,400
Because I'm the curse of anyone
who looks at my handsome face.
143
00:16:09,320 --> 00:16:12,240
Tomorrow, when we hand you over
to my Iranian friends,
144
00:16:12,320 --> 00:16:14,400
you'll miss me, Captain.
145
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
Raphael,
we have eyes on the check point.
146
00:16:30,880 --> 00:16:33,120
Dana, do you see
what I'm seeing?
147
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
The Syrians are there.
148
00:16:40,840 --> 00:16:42,440
Eli, what's your location?
149
00:16:44,080 --> 00:16:45,880
We just passed Hmairah.
150
00:16:46,880 --> 00:16:48,800
Fuck, 20 km.
151
00:16:49,400 --> 00:16:50,600
Eli, you've got to step on it.
152
00:16:50,680 --> 00:16:52,800
Haj Ali will be at the checkpoint
in a few minutes.
153
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
- Gili, we need to stall them.
- Just a few minutes.
154
00:16:56,800 --> 00:16:58,520
We don't have a few minutes.
Do it faster.
155
00:17:22,160 --> 00:17:25,520
Get ready. Soon, okay?
156
00:17:42,680 --> 00:17:44,400
Raphael, come here a sec.
157
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
They will not arrive in time.
158
00:17:55,080 --> 00:17:58,040
- Have faith, Dana...
- We have to consider plan B.
159
00:18:00,880 --> 00:18:02,296
If Ayub does get across that border,
160
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
I'm positive we'll
never here from him again.
161
00:18:06,160 --> 00:18:07,336
What he's been through 'til now
162
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
is nothing compared to
what's coming for him.
163
00:18:10,000 --> 00:18:11,296
The Predator is right above them.
164
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
Please spare him more torture.
165
00:18:13,400 --> 00:18:14,920
Let's end it now.
166
00:18:19,560 --> 00:18:21,240
Don't worry, Amira.
167
00:18:24,160 --> 00:18:26,000
I'm not done yet.
168
00:18:26,960 --> 00:18:28,520
Raphael, I'm in.
169
00:18:46,400 --> 00:18:48,080
- Good evening.
- Good evening.
170
00:18:48,800 --> 00:18:51,080
- How are you folks doing?
- Praise God.
171
00:19:03,680 --> 00:19:04,800
Is that the Jew?
172
00:19:09,520 --> 00:19:10,760
Come.
173
00:19:10,840 --> 00:19:13,440
What's going on?! Guys, open up!
174
00:19:14,600 --> 00:19:17,440
You jackasses! Open up! Hurry!
175
00:19:20,680 --> 00:19:23,520
I estimate that we have
a few minutes before they take over again.
176
00:19:23,600 --> 00:19:25,696
Eli, get there quick,
we've gained a few more minutes.
177
00:19:25,720 --> 00:19:27,200
Let's go. Let's go.
178
00:19:27,280 --> 00:19:29,440
Got it. We're on our way.
179
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
Hurry up!
180
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
Raphael,
we've reached the checkpoint.
181
00:20:05,400 --> 00:20:07,640
- The gate isn't working!
- Stop!
182
00:20:07,720 --> 00:20:12,840
- Colonel, what's the matter?
- It's nothing, just a technical glitch.
183
00:20:55,280 --> 00:20:57,800
Haj Ali, it's okay. God is with...
184
00:21:04,480 --> 00:21:06,000
Hold the line! Hold the line!
185
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Come on! Come on!
186
00:21:14,360 --> 00:21:15,560
Enclose!
187
00:21:16,400 --> 00:21:17,560
Toe the line!
188
00:21:20,720 --> 00:21:22,040
Doron, hurry up!
189
00:21:22,840 --> 00:21:24,520
Keep going!
190
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
Keep going!
191
00:21:32,000 --> 00:21:33,280
Eli!
192
00:21:35,880 --> 00:21:37,280
Doron, I've got him! I've got him!
193
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
Keep going!
194
00:21:42,920 --> 00:21:44,360
Doron, get him out of the car!
195
00:21:46,120 --> 00:21:49,240
Well, pal, you have no idea
how I've waited for this moment.
196
00:21:55,120 --> 00:21:56,360
Doron!
197
00:21:56,440 --> 00:21:57,320
Come on.
198
00:21:57,400 --> 00:21:58,880
I've got Ayub!
199
00:21:59,600 --> 00:22:00,960
I've got Ayub!
200
00:22:01,400 --> 00:22:02,720
Retreat! Let's go!
201
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
Pull back!
202
00:22:05,800 --> 00:22:09,120
Move back! Move back!
203
00:22:09,200 --> 00:22:10,280
I've got Ayub!
204
00:22:10,360 --> 00:22:12,040
Eli, the sun will be up
in a few minutes
205
00:22:12,120 --> 00:22:13,776
I need you to hurry
to the rescue location.
206
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
The unit will meet you there with Maya.
207
00:22:16,080 --> 00:22:18,640
Ayub's with us. We're on our way.
208
00:22:19,120 --> 00:22:20,840
Evacuate! Get in the cars!
209
00:23:03,000 --> 00:23:04,440
Go to the chopper!
210
00:23:05,200 --> 00:23:07,480
Come on, Gabi, we're going home.
211
00:23:07,560 --> 00:23:09,360
I'm with you. Come on.
212
00:23:10,800 --> 00:23:13,800
Come on, to the chopper!
Go to the chopper!
213
00:23:21,200 --> 00:23:22,920
Omar, Omar!
214
00:23:25,040 --> 00:23:26,920
To the chopper, the chopper!
215
00:23:27,720 --> 00:23:29,040
Come on. To the chopper!
216
00:23:33,680 --> 00:23:35,360
Omar!
217
00:23:37,840 --> 00:23:40,240
- No! Don't shoot.
- No!
218
00:23:40,320 --> 00:23:41,680
- Omar!
- Don't shoot!
219
00:23:41,760 --> 00:23:43,360
Omar!
220
00:23:47,120 --> 00:23:48,680
Omar.
221
00:23:52,240 --> 00:23:54,320
- Go to the chopper!
- Get to the chopper!
222
00:23:55,400 --> 00:23:58,240
- Get to the chopper!
- To the chopper! To the chopper!
223
00:23:58,320 --> 00:23:59,760
Pick him up, Maya.
224
00:24:01,440 --> 00:24:02,560
Omar.
225
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
Come on. Come on.
226
00:24:21,840 --> 00:24:24,280
SHIN BET (GSS) FACILITY
227
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
Maya Benjamin, you're free to go home,
assuming the following:
228
00:24:34,680 --> 00:24:39,200
You don't leave the country
and you never mentioned what you've seen..
229
00:24:39,320 --> 00:24:42,400
Not your mother, your husband,
nobody can ever know.
230
00:24:42,960 --> 00:24:44,760
No press allowed, for sure.
231
00:24:46,040 --> 00:24:48,240
Read this carefully.
Your official statement.
232
00:24:48,320 --> 00:24:50,520
Everything you've told us up until now.
233
00:24:50,600 --> 00:24:52,480
Sign the bottom there, of course.
234
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
Maya, you're very fortunate.
235
00:25:28,040 --> 00:25:30,320
You realize that anyone else
in your situation
236
00:25:30,400 --> 00:25:32,040
would go to prison for many years.
237
00:25:34,120 --> 00:25:37,000
Yes. So fortunate for sure.
238
00:25:38,080 --> 00:25:41,640
You took a police officer,
then you exploited her, made up lies,
239
00:25:42,360 --> 00:25:46,320
forced her to betray her country
and then risk almost dying,
240
00:25:46,720 --> 00:25:48,280
all so her brother could be taken out.
241
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
Very fortunate.
242
00:25:53,840 --> 00:25:57,360
A pretty good story.
A real moral fable.
243
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
You're done here.
244
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
What about Omar? Where is he?
245
00:26:15,080 --> 00:26:16,920
At Abu Kabir.
246
00:26:17,000 --> 00:26:19,600
Homeland Security
will now make a decision.
247
00:26:19,680 --> 00:26:21,400
Don't worry. You'll be notified.
248
00:26:29,800 --> 00:26:32,320
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
249
00:27:03,320 --> 00:27:05,800
- I was so worried about you.
- My love.
250
00:27:08,360 --> 00:27:13,120
I knew nothing about you for three days,
not even where you are.
251
00:27:13,200 --> 00:27:15,320
I thought I'd lost you.
252
00:27:16,800 --> 00:27:20,120
I'm sorry, my love. We had to hide.
253
00:27:21,160 --> 00:27:23,360
I couldn't call or do anything.
254
00:27:29,320 --> 00:27:30,680
How's Kareem doing?
255
00:27:31,840 --> 00:27:33,760
He misses you very much.
256
00:27:34,120 --> 00:27:37,520
He asks about you and wants to see you.
257
00:27:41,560 --> 00:27:43,800
Did the bastards take everything?
258
00:27:44,080 --> 00:27:46,600
No, not everything.
259
00:27:47,320 --> 00:27:49,760
But they caused a lot of damage
here and in Lebanon.
260
00:27:51,600 --> 00:27:52,960
What happened?
261
00:27:54,240 --> 00:27:55,440
What?
262
00:27:56,280 --> 00:27:59,080
They entered north Lebanon,
killed ten of our men and
263
00:28:00,200 --> 00:28:02,120
took the Israeli hostage.
264
00:28:03,920 --> 00:28:07,600
They possibly took Omar as well.
265
00:28:07,680 --> 00:28:09,280
May God keep him safe.
266
00:28:10,440 --> 00:28:13,160
But Omar struck them
like they'll never forget.
267
00:28:14,200 --> 00:28:18,720
You and Omar, you both struck them hard.
268
00:28:31,240 --> 00:28:35,360
My love, Adel, talk to me.
269
00:28:36,400 --> 00:28:37,440
Shara.
270
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
I'm here for you.
271
00:28:44,120 --> 00:28:47,760
I can't do it.
I can't take it anymore, I'm done.
272
00:28:52,480 --> 00:28:56,000
The army is coming and I'm not sure
I have the strength to fight them.
273
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
My love, listen to me.
274
00:28:59,440 --> 00:29:01,880
You've wanted this change all your life.
275
00:29:02,520 --> 00:29:05,080
You wanted the nation
to wake up and fight,
276
00:29:05,160 --> 00:29:08,080
and it's happening thanks to you.
277
00:29:08,760 --> 00:29:14,240
You've woken them up from their sleep,
you and Omar.
278
00:29:15,840 --> 00:29:18,960
Stand up to them, be strong.
279
00:29:20,560 --> 00:29:21,640
You hear?
280
00:29:22,920 --> 00:29:25,000
You're the hero of Palestine
281
00:29:25,960 --> 00:29:28,880
and everyone will see you
as the hero of Palestine.
282
00:29:34,400 --> 00:29:37,360
Gabi, are you alright?
283
00:29:42,760 --> 00:29:46,160
You need a coffee? You need a break?
284
00:29:51,280 --> 00:29:53,800
Okay, great.
285
00:29:54,200 --> 00:29:57,680
You told us about the villa in Saifi,
we can look again at the pictures.
286
00:29:59,680 --> 00:30:00,960
Gabi?
287
00:30:03,160 --> 00:30:04,640
Gabi?
288
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
Gabi?
289
00:30:13,720 --> 00:30:15,800
I have a question. May I?
290
00:30:16,760 --> 00:30:20,000
Of course, go ahead. Go ahead.
291
00:30:23,440 --> 00:30:24,880
Um...
292
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
the station in Turmus Aya,
293
00:30:34,000 --> 00:30:35,640
the listening station.
294
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
Um...
295
00:30:43,360 --> 00:30:45,160
it's been destroyed.
296
00:30:53,880 --> 00:30:55,680
Lavi Mizrahi?
297
00:30:57,040 --> 00:31:00,240
Gabi, don't. Not now, please.
298
00:31:02,360 --> 00:31:03,880
Alive or dead?
299
00:31:10,680 --> 00:31:11,960
Dead.
300
00:31:18,640 --> 00:31:19,960
Kaspi?
301
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
Nevo, we've covered
enough for right now.
302
00:31:22,880 --> 00:31:24,560
- I'd like to stop.
- I agree.
303
00:31:24,640 --> 00:31:25,640
Kaspi?
304
00:31:25,720 --> 00:31:28,120
Okay. Alright, we will
answer all of your questions.
305
00:31:28,200 --> 00:31:30,520
- Kaspi! Kaspi!
- We'll finish soon.
306
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
We'll answer everything.
307
00:31:32,040 --> 00:31:34,000
I understand,
but I'm telling you I'm going in!
308
00:31:34,080 --> 00:31:36,440
- Hey!
- Doron, we finished with him.
309
00:31:37,200 --> 00:31:39,376
Right now their guy really needs
to return to his room and rest.
310
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
Are you insane?
311
00:31:40,440 --> 00:31:42,256
The man's been in prison
and you want to lock him up?!
312
00:31:42,280 --> 00:31:44,120
- What the helll?!
- Nobody's imprisoning him.
313
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
Alright, good. He will be going home.
I'll be taking him.
314
00:31:47,000 --> 00:31:49,840
You're not taking him home
Please, just calm down...
315
00:31:49,920 --> 00:31:51,040
Nevo, get out of my way!
316
00:31:51,560 --> 00:31:54,496
- I'm sure if we go talk to the commander...
- You talk to the commander yourself.
317
00:31:54,520 --> 00:31:56,600
- Tell him I'm taking over from here.
- Okay.
318
00:31:56,680 --> 00:31:59,840
If you want to talk to him,
you gotta let me know. You got it?
319
00:32:47,080 --> 00:32:49,400
Gabi, we're going to my place
at the farm, okay?
320
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
It'll be okay.
321
00:33:42,600 --> 00:33:46,760
No, it's no problem.
Sure, Mom, of course I'm coming.
322
00:33:47,120 --> 00:33:52,360
How are you, Mom? Have you eaten?
Are you drinking enough water?
323
00:33:53,280 --> 00:33:54,600
Me neither, I have no appetite.
324
00:33:56,760 --> 00:34:01,440
Okay, Mom, see you later. Love you. Bye.
325
00:34:01,560 --> 00:34:05,360
My phone won't stop ringing.
Everyone wants to talk to you.
326
00:34:07,680 --> 00:34:09,160
Where are you going?
327
00:34:14,320 --> 00:34:15,440
Maya, where are you going?
328
00:34:17,120 --> 00:34:18,560
Going home.
329
00:34:20,240 --> 00:34:21,440
Home? But why?
330
00:34:22,840 --> 00:34:25,160
To Ramla. My mother...
I just need to be there.
331
00:34:26,880 --> 00:34:28,960
And when will you be back?
332
00:34:29,040 --> 00:34:31,560
Maya, I know that everything you did
was for Omar.
333
00:34:31,640 --> 00:34:34,600
Maya, talk to me.
334
00:34:34,680 --> 00:34:35,840
Say something.
335
00:34:47,960 --> 00:34:49,320
Oh, Amos.
336
00:35:02,280 --> 00:35:03,800
I have nothing to say.
337
00:35:07,840 --> 00:35:09,360
I'm sorry.
338
00:36:24,560 --> 00:36:27,440
Subtitle translation by: Hagit Harel
24334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.