All language subtitles for Fauda - Temporada 4 [HDTV][Cap.405][Castellano][www.AtomoHD.MBA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,296 He's got a Beretta M9. He's with their security forces. 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,680 Okay, give me five minutes. Okay? I'll call you back. 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,560 - Stand by. - Sure. 4 00:00:27,840 --> 00:00:28,680 Yes? 5 00:00:28,760 --> 00:00:29,600 Moran, it's Dana. 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,760 I need Raphael, it's urgent. I need him now. 7 00:00:32,040 --> 00:00:34,480 He's not here. There's been a terrible incident. 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,520 Lavi and Kaspi are dead. We still don't know what happened. 9 00:00:37,600 --> 00:00:40,400 Kaspi and Lavi?! And you left Doron at home alone?! 10 00:00:40,480 --> 00:00:41,680 Are you securing it? 11 00:00:41,760 --> 00:00:44,280 No, no, I'm on my way, Ziad is waiting outside. 12 00:01:03,520 --> 00:01:04,640 What? 13 00:01:05,960 --> 00:01:07,840 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute, what?! 14 00:01:26,120 --> 00:01:30,360 Yes, they took the team and their families to a secure compound at the kibbutz. 15 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 Dana's fine. 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,240 Yeah, bye. 17 00:01:37,600 --> 00:01:38,760 You good? 18 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 Lucky that bastard's gun jammed, or we wouldn't be talking right now. 19 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 What's up? 20 00:01:52,600 --> 00:01:57,000 Doron, Kaspi, Lavi, you I wonder what else he gave them. 21 00:01:58,280 --> 00:02:01,680 You get it, right? They came to your house. 22 00:02:01,760 --> 00:02:05,960 - They know everything Ayub knows. - Yeah. I realize, thanks. 23 00:02:18,120 --> 00:02:19,280 Oh, honey. 24 00:02:20,760 --> 00:02:21,920 Come on, baby. 25 00:02:24,720 --> 00:02:27,040 I'm not gonna pretend it's okay. 26 00:02:27,120 --> 00:02:29,240 It's all wrong till they let us out of here. 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,640 At least make an effort. Can't you do that for me? 28 00:02:31,720 --> 00:02:32,920 Enough, calm down. 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 - Well? - What's up? 30 00:02:34,960 --> 00:02:37,160 Did you see the rooms they got us? 31 00:02:37,680 --> 00:02:40,560 - Romantic. - Yeah, it'll be fun. 32 00:02:44,040 --> 00:02:46,120 She's taking this pretty well. 33 00:02:46,520 --> 00:02:49,120 - Are you kidding me? - Here. Let me get that. 34 00:02:49,520 --> 00:02:50,800 Look at us, buddy. 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,080 Hiding like scaredy-cats. 36 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 Those fuckers came after us in our own homes. 37 00:02:59,320 --> 00:03:02,160 I'm telling you, we've become a bunch of pussies. 38 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 And I can't even go visit Nurit. 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,800 What the hell? 40 00:03:06,880 --> 00:03:10,840 What do you mean, "what?" Don't you understand? 41 00:03:10,920 --> 00:03:13,880 They have our names and addresses and we have nothing. 42 00:03:17,000 --> 00:03:19,440 - What's up? - Welcome home. 43 00:03:19,520 --> 00:03:21,720 Quite a team-building activity, we've got here? 44 00:03:22,480 --> 00:03:24,000 You guys are staying here too? 45 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 No, I'm alone. The kids are in Boston. 46 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Has anyone talked to Doron? Is he coming? 47 00:03:29,640 --> 00:03:33,040 - I don't know. We didn't talk. - Come on, I'll take you to your room. 48 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 - Have a good night. - Good night. 49 00:03:39,560 --> 00:03:42,120 What's going on? He won't answer my calls. 50 00:03:42,200 --> 00:03:44,880 He hasn't taken my calls in a year and a half. 51 00:03:44,960 --> 00:03:46,840 - He's Doron. - Yeah. 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,000 - You coming? - Be right there. 53 00:03:52,680 --> 00:03:56,200 Come on, get off the phone, let's go. 54 00:04:33,680 --> 00:04:36,280 SHIN BET (GSS) FACILITY 55 00:04:39,560 --> 00:04:43,040 Doron, come in. Thank you. 56 00:04:43,920 --> 00:04:47,160 - You're with the Shin Bet now, Raphael? - No, it's just temporary. 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,320 Thanks for coming after everything. 58 00:04:51,880 --> 00:04:53,320 How are you? 59 00:04:53,400 --> 00:04:57,040 Oh, great. I was nearly shot in my own home. 60 00:04:57,800 --> 00:05:00,600 What's up? You have any leads? 61 00:05:00,680 --> 00:05:03,720 - What am I here for? - I have a plan. 62 00:05:04,560 --> 00:05:07,440 Omar Tawalbe will get what he deserves, 63 00:05:07,520 --> 00:05:08,960 I promise you that. 64 00:05:10,160 --> 00:05:11,880 But I need your help to do it. 65 00:05:13,720 --> 00:05:15,520 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 66 00:05:15,600 --> 00:05:16,680 Hello, brother. 67 00:05:16,760 --> 00:05:17,920 Greetings, brother. 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,680 Have you heard the news? 69 00:05:19,760 --> 00:05:23,920 Good job. We've set a precedent. We struck them at their own homes. 70 00:05:24,320 --> 00:05:28,560 Yes. But it's bittersweet. We suffered a great loss. 71 00:05:29,040 --> 00:05:30,920 Khaled Laharjani was killed. 72 00:05:31,880 --> 00:05:34,760 May God have mercy on Khaled. He was a nice guy. 73 00:05:35,320 --> 00:05:40,400 We knew it wouldn't be easy, but we're on the right path. 74 00:05:40,680 --> 00:05:43,920 We must move on, okay? 75 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 We're sending you two more men, from Lebanon. 76 00:05:48,520 --> 00:05:51,880 Alright, send them. We're all set. 77 00:05:52,720 --> 00:05:56,040 May God keep you safe, cousin. 78 00:05:56,520 --> 00:05:57,920 You too. 79 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 What are you doing here? Huh? 80 00:06:25,920 --> 00:06:27,960 - Mom isn't here. - Muhammad, go away. 81 00:06:28,160 --> 00:06:32,400 Or else? You'll call your cop friends? 82 00:06:32,480 --> 00:06:34,600 I forgot, you were kicked off the force. 83 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 I don't need to be on the force to call the cops on you, got it? 84 00:07:33,240 --> 00:07:36,000 I know you want to talk to a lawyer and to your family, 85 00:07:37,440 --> 00:07:41,040 but first, I have an unexpected guest for you. 86 00:07:43,080 --> 00:07:44,880 Ready for some company? 87 00:07:52,840 --> 00:07:56,520 Captain Zaher, give us a moment alone. 88 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 We Jews have a saying, 89 00:08:18,600 --> 00:08:22,440 "If you're gonna do something wrong, do it right." 90 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 You know what I mean? 91 00:08:28,400 --> 00:08:30,440 You didn't kill all your targets. 92 00:08:31,440 --> 00:08:33,400 Now you won't be made a hero 93 00:08:33,960 --> 00:08:36,680 and you'll rot in prison. 94 00:08:38,360 --> 00:08:41,200 You're stuck with us until you die. 95 00:08:43,120 --> 00:08:46,480 You think I'm one of your collaborators from the Authority? 96 00:08:47,240 --> 00:08:49,560 We're not all turncoats. 97 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Well, well 98 00:08:53,760 --> 00:08:58,760 Some fighter you are. With values and an ideology. 99 00:09:02,080 --> 00:09:03,560 And Ismail? 100 00:09:06,560 --> 00:09:11,240 You think Hamas or Jihad will wanna bargain for a gay guy? 101 00:09:13,560 --> 00:09:18,400 I'll make sure every Palestinian kid knows what you and Ismail did together. 102 00:09:19,000 --> 00:09:22,120 All the inmates will know where you're from and what you are. 103 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 You know what's funny? 104 00:09:28,320 --> 00:09:32,120 If Ismail fears being slaughtered in the refugee camp, 105 00:09:34,000 --> 00:09:35,920 you know who he'll run to? 106 00:09:37,520 --> 00:09:38,880 Us. 107 00:09:40,560 --> 00:09:43,040 And who will come to greet him, Musab? 108 00:09:46,040 --> 00:09:47,120 I will, of course. 109 00:09:49,520 --> 00:09:52,200 I'll make sure they "deal" with the gay guy's boyfriend, 110 00:09:52,280 --> 00:09:54,400 who tried to kill me at home! 111 00:10:04,640 --> 00:10:08,120 From now on, Musab, you do as I say. Understood? 112 00:10:11,160 --> 00:10:13,040 And we'll help Ismail. 113 00:10:14,600 --> 00:10:15,680 Okay? 114 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 SPAIN - PASSPORT 115 00:11:06,760 --> 00:11:07,800 What's going on? 116 00:11:07,880 --> 00:11:10,280 They said nothing other than that there were three incidents. 117 00:11:16,520 --> 00:11:17,600 What? 118 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 They killed Kaspi and Lavi. 119 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 And targeted Doron and Dana. 120 00:11:25,400 --> 00:11:26,760 I'm glad you're here. 121 00:11:27,320 --> 00:11:29,840 They put us in a kibbutz, we can't go anywhere. 122 00:11:29,920 --> 00:11:31,800 I had to escape out the back. 123 00:11:37,280 --> 00:11:38,400 Hi. 124 00:11:38,480 --> 00:11:41,480 Well, babe, I have to do physical therapy. 125 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 No problem, I'll stay with you. 126 00:11:43,640 --> 00:11:46,720 - Are you joining us for the ultrasound? - No, he's working right now. 127 00:11:48,920 --> 00:11:51,160 - What ultrasound? - Oh, no big deal. 128 00:11:51,240 --> 00:11:54,080 We just want to ensure the fetus is okay. 129 00:11:54,160 --> 00:11:55,760 It's a routine checkup. 130 00:12:00,760 --> 00:12:01,920 Oh. 131 00:12:02,680 --> 00:12:06,160 Okay, um, I'm here if you need anything else. 132 00:12:11,200 --> 00:12:13,680 What? Why didn't you tell me? 133 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Sagi, I'm sorry. 134 00:12:22,000 --> 00:12:23,200 I mean, I'm... 135 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 I'm not even sure I want to keep it. 136 00:12:29,280 --> 00:12:31,760 We have time to talk about it. I just don't know. 137 00:12:31,960 --> 00:12:35,000 And I felt that it was my decision. 138 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 It's my life, my career. 139 00:12:39,040 --> 00:12:40,120 Your career? 140 00:12:40,200 --> 00:12:42,280 It's got nothing to do with what we have together. 141 00:12:43,360 --> 00:12:44,480 I love you. 142 00:12:46,320 --> 00:12:49,040 It's my decision to make. 143 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 Sagi. 144 00:12:52,960 --> 00:12:54,440 Say something. 145 00:12:55,160 --> 00:12:56,440 Well, fine, then. 146 00:12:57,760 --> 00:12:59,280 Sure, it's yours. 147 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 It's yours. 148 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 Raphael, are you insane? 149 00:13:24,120 --> 00:13:26,560 Does this plan sound feasible to you? 150 00:13:28,640 --> 00:13:31,560 Doron is in no condition for such an operation. 151 00:13:32,040 --> 00:13:33,640 It's suicide for him. 152 00:13:33,720 --> 00:13:35,400 If he wants to die a martyr, fine. 153 00:13:35,480 --> 00:13:37,360 But I won't be a part of it. 154 00:13:38,480 --> 00:13:40,200 Hm. It's your call. 155 00:13:41,360 --> 00:13:44,480 Why are you doing this? For revenge or something? 156 00:13:44,560 --> 00:13:46,640 - Does that smart?! - It does. 157 00:13:47,200 --> 00:13:50,240 No one should get away with killing Gabi. 158 00:13:53,240 --> 00:13:57,720 It's the prime minister's decision. There's no point in discussing it. 159 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 What's up, bro? 160 00:14:10,280 --> 00:14:14,000 Yes! I beat that Lebanese bozo! Yes! 161 00:14:14,760 --> 00:14:17,640 - Does he know you're Israeli? - Of course not. 162 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 What do you think, am I nuts? Abdullah Van Damme. 163 00:14:20,800 --> 00:14:23,160 I made up a name. 164 00:14:39,160 --> 00:14:40,440 Shit! 165 00:15:09,960 --> 00:15:12,400 Hey, my love, what's up? 166 00:15:16,760 --> 00:15:19,280 Is everything okay? I waited with lunch. 167 00:15:25,360 --> 00:15:26,400 What? 168 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 People talk. 169 00:15:32,440 --> 00:15:35,320 There are rumors about your Shin Bet arrest, 170 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 your suspension, and Omar, and Hezbollah. 171 00:15:38,440 --> 00:15:41,040 Okay, and what? 172 00:15:41,960 --> 00:15:43,200 And that's it. 173 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 So, you're angry just because of rumors 174 00:15:49,760 --> 00:15:52,280 that my brother might have ties with Hezbollah? 175 00:15:52,600 --> 00:15:56,720 My love, do you realize his affects me? 176 00:15:56,840 --> 00:15:57,920 Do you get that? 177 00:16:00,720 --> 00:16:02,960 I'm going out for a run. I'll eat later. 178 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 It's a suicide mission. 179 00:16:12,160 --> 00:16:13,720 You're insane, Doron. 180 00:16:13,800 --> 00:16:18,240 I mean, we always knew that, but this time you've outdone yourself. 181 00:16:18,320 --> 00:16:20,520 You know why he recruited you of all people? 182 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Yeah, why? 183 00:16:22,040 --> 00:16:24,240 You've nothing to lose. 184 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Thank you. 185 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 You know what I mean, Doron. 186 00:16:32,840 --> 00:16:35,800 He uses people who have nothing to lose. 187 00:16:35,880 --> 00:16:37,800 Strengths, weaknesses and traumas 188 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 are all entered into his little Excel sheet 189 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 and he decides from there. Get it? 190 00:16:46,920 --> 00:16:49,680 Screw Raphael. He's such an asshole. 191 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 It was my decision. 192 00:16:54,160 --> 00:16:56,480 Alright, then I hate you too. 193 00:17:04,040 --> 00:17:06,960 JENIN REFUGEE CAMP 194 00:17:27,560 --> 00:17:28,920 Um Khaled. 195 00:17:32,720 --> 00:17:34,440 Peace be upon you, Abu Khaled. 196 00:17:44,720 --> 00:17:46,400 I'm sorry, Abu Khaled. 197 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 You should be proud of your son. He's a hero. 198 00:17:54,160 --> 00:17:57,280 With Allah's help, he brought us one step closer to liberating Jerusalem. 199 00:17:57,840 --> 00:18:02,640 He struck the Zionists in their homes and died as a martyr. 200 00:18:07,360 --> 00:18:10,160 Weapons down. Weapons down. 201 00:18:14,120 --> 00:18:16,160 Abu Khaled, you have my deepest sympathy, 202 00:18:18,080 --> 00:18:20,480 but your son didn't die in vain. 203 00:18:24,920 --> 00:18:26,560 What have you done, you Satan? 204 00:18:27,120 --> 00:18:29,240 You bring only grief and destruction. 205 00:18:30,880 --> 00:18:32,360 Get out. 206 00:18:33,000 --> 00:18:35,560 Get out of here! Go away! 207 00:18:35,640 --> 00:18:39,000 Or I'll kill you! Go away before I kill you! 208 00:18:51,320 --> 00:18:54,280 Calm down, Adel. Abu Khaled is grieving now. 209 00:18:55,240 --> 00:18:57,760 But he knows it was his son's choice. 210 00:19:00,640 --> 00:19:02,960 - Has Musab made any contact? - Not yet. 211 00:19:03,520 --> 00:19:07,720 We know they're searching for him, but haven't reached him yet. 212 00:19:09,240 --> 00:19:13,920 Tell him it's urgent, Munir. The entire country is after me, 213 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 I don't know what to do. 214 00:19:16,400 --> 00:19:19,520 Their police dogs and the IDF are hunting me down. 215 00:19:19,920 --> 00:19:22,080 Tell him I'm scared to death. 216 00:19:22,760 --> 00:19:24,480 You'll be fine, buddy, I'll let him know. 217 00:19:24,560 --> 00:19:27,720 Just tell me where you are. 218 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 In southern Tel Aviv, 219 00:19:34,720 --> 00:19:37,000 near the Central Bus Station. 220 00:19:37,800 --> 00:19:42,280 What do I do? I haven't eaten since yesterday, I'm starving, 221 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 but I'm too scared to ask for help. 222 00:19:45,560 --> 00:19:48,320 Don't worry, brother, I'll give him the message. 223 00:19:48,720 --> 00:19:51,960 Be careful and call again in an hour. 224 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Okay, thank you, but hurry. 225 00:20:00,240 --> 00:20:03,760 Bravo, you're quite the actor. 226 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 The search for the terrorist squad 227 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 that infiltrated Israel last night 228 00:20:11,720 --> 00:20:14,440 and carried out attacks in several locations, 229 00:20:14,520 --> 00:20:15,920 seems to be expanding. 230 00:20:17,360 --> 00:20:19,936 The search for the perpetrators has spread out, as it is believed... 231 00:20:19,960 --> 00:20:20,880 NEW ENCRYPTED MESSAGE 232 00:20:20,960 --> 00:20:22,320 DID YOU FIND THE PACKAGE? 233 00:20:27,800 --> 00:20:30,360 YES. WHERE ARE YOU? 234 00:20:37,080 --> 00:20:40,080 Honey, I need you to give the package 235 00:20:40,160 --> 00:20:43,200 to my friend Salah in Majdal Shams. 236 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 I'll send you the address. 237 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 ARE YOU NUTS? 238 00:20:52,720 --> 00:20:55,880 YOU'VE RUINED MY LIFE AND OUR FAMILY. YOU OWE ME AN EXPLANATION. 239 00:21:04,000 --> 00:21:07,720 I know, and I'm sorry, but my life is in danger. 240 00:21:07,800 --> 00:21:11,360 Hezbollah is after me and I need those passports to get outta here. 241 00:21:11,440 --> 00:21:13,640 I'll fix everything, I promise. 242 00:21:13,720 --> 00:21:16,920 Only you can help me. 243 00:22:04,840 --> 00:22:06,440 Amir Mahajne. 244 00:22:09,680 --> 00:22:12,320 Wow! Russo? 245 00:22:13,480 --> 00:22:15,000 Hi. 246 00:22:15,960 --> 00:22:17,680 Sweetie! 247 00:22:17,760 --> 00:22:19,880 Where have you been, you loser?! 248 00:22:22,120 --> 00:22:25,960 - So, you come back when I leave, huh? - Of course. 249 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 How is it on the farm? 250 00:22:28,480 --> 00:22:30,240 I heard they won't leave you alone one bit.. 251 00:22:30,320 --> 00:22:34,360 - You want to hermit away, but you can't. - That's true. 252 00:22:35,960 --> 00:22:39,360 So, what? You chickened out of saying hi? 253 00:22:40,360 --> 00:22:43,480 I'm here but I don't want to intrude. 254 00:22:45,360 --> 00:22:46,800 You're right. 255 00:22:46,880 --> 00:22:48,280 I mean, it's true. 256 00:22:48,360 --> 00:22:50,280 Best to leave then come back. 257 00:22:53,000 --> 00:22:54,440 Why are you shocked? 258 00:22:54,880 --> 00:22:57,720 Have you heard the rumors about you going around? 259 00:22:57,800 --> 00:23:00,240 People are dying to know how you'll manage on your own. 260 00:23:00,320 --> 00:23:02,520 If you'll manage on your own. 261 00:23:02,920 --> 00:23:06,560 Have they placed any bets? How much have you bet? 262 00:23:08,160 --> 00:23:10,920 Oh, I know you're coming back. I'm sure. 263 00:23:15,880 --> 00:23:18,560 You got an alert? Go on. 264 00:23:19,960 --> 00:23:24,000 Just a second, ayouni. Already sick of me? 265 00:23:25,200 --> 00:23:29,360 How long have I known you? Twenty years? 266 00:23:30,560 --> 00:23:33,480 We may not be as close as we used to be, 267 00:23:33,840 --> 00:23:36,400 but you're still one of my favorite people. 268 00:23:37,480 --> 00:23:39,320 So I'll be honest with you. 269 00:23:40,440 --> 00:23:42,840 Do not do this for the wrong reason. 270 00:23:44,120 --> 00:23:46,520 Nothing you do will bring back Avihai. 271 00:23:47,880 --> 00:23:52,200 Or Boaz, Gabi, Moreno or Yaara. 272 00:23:53,880 --> 00:23:56,920 Do this because you think it's the right thing to do, 273 00:23:57,200 --> 00:24:00,120 To stop more tragedy. Don't do it for revenge. 274 00:24:00,200 --> 00:24:02,480 - Got it? - Got it. 275 00:24:05,320 --> 00:24:07,520 Now I really have to get going. 276 00:24:15,640 --> 00:24:18,200 - You'll look out for them? - Of course. 277 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Be careful out there. 278 00:24:26,800 --> 00:24:28,440 Let's go, jacking off's over. 279 00:24:28,520 --> 00:24:30,600 Come on. Dana needs us for a briefing. 280 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Maya? 281 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 Maya, what are you doing? 282 00:24:44,400 --> 00:24:45,840 Maya, where are you going? 283 00:24:53,880 --> 00:24:55,680 I'm sorry about what I said before. 284 00:24:57,240 --> 00:25:00,840 I know, I just need a few hours to clear my head, okay? 285 00:25:04,200 --> 00:25:05,400 Sure. 286 00:25:06,280 --> 00:25:07,400 Where to? 287 00:25:08,640 --> 00:25:12,160 To my mom's. I'll be back late. Don't wait up for me. 288 00:25:43,400 --> 00:25:46,120 MAJDAL SHAMS, THE GOLAN HEIGHTS 289 00:26:19,720 --> 00:26:21,560 - Salah? - Yes. 290 00:26:32,520 --> 00:26:34,040 They killed our informants, 291 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 we have no humans, no resources, no intel. 292 00:26:36,640 --> 00:26:39,360 They blew up bugging devices, so the SIGINT isn't online. 293 00:26:39,440 --> 00:26:42,080 We think that at some point, he'll contact his wife, 294 00:26:42,160 --> 00:26:44,320 but we're as blind as mice out there. 295 00:26:44,960 --> 00:26:47,120 This is final and not open for discussion. 296 00:26:47,200 --> 00:26:48,480 This is bullshit. 297 00:26:48,560 --> 00:26:50,800 I swear. Why are we doing this like we're in training?! 298 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 That's enough, Sagi. 299 00:26:52,000 --> 00:26:54,280 - Doing nothing is what you choose! - Sagi, cool it. 300 00:26:54,360 --> 00:26:57,480 Okay, a commando unit will create a diversion 301 00:26:57,560 --> 00:26:59,840 at the entrance to the camp here. 302 00:26:59,920 --> 00:27:02,120 Then you four enter the building 303 00:27:02,200 --> 00:27:04,880 and assume your positions, for observation alone! 304 00:27:05,440 --> 00:27:08,080 Log anyone entering or exiting Adel's house, 305 00:27:08,160 --> 00:27:09,800 Document every last detail. 306 00:27:10,920 --> 00:27:13,840 Adel's wife, Shara Tawalbe. 307 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 They have one son, Kareem. 308 00:27:19,400 --> 00:27:22,600 Adel's mom may come to visit. 309 00:27:22,680 --> 00:27:24,000 And her sisters too. 310 00:27:25,320 --> 00:27:28,200 What's the plan. How long do we stake out there? 311 00:27:28,800 --> 00:27:31,560 Until we catch that son of a bitch and shoot him in the head. 312 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 You wanted to help? This is all we can do. 313 00:27:35,040 --> 00:27:36,760 And our families? 314 00:27:36,840 --> 00:27:38,360 They remain secure at the kibbutz. 315 00:27:39,240 --> 00:27:40,800 That's all. Good luck. 316 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 Get the medals ready, okay? 317 00:27:47,600 --> 00:27:48,880 This is what he asked for. 318 00:27:51,200 --> 00:27:53,416 - Put it back in your bag. - I'm supposed to give it to you. 319 00:27:53,440 --> 00:27:54,440 Put it back. 320 00:28:00,560 --> 00:28:04,720 I was told to take you to the border, that's all. No packages or anything. 321 00:28:04,800 --> 00:28:07,561 I don't know what you're supposed to deliver and I don't want to know. 322 00:28:07,600 --> 00:28:09,320 What am I supposed to do? 323 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 I know that someone will meet you there, 324 00:28:13,520 --> 00:28:16,680 one of your brother's guys, to take something from you. 325 00:28:16,760 --> 00:28:21,400 - That's all I know. - Okay, forget it. 326 00:28:21,480 --> 00:28:25,200 Hey, relax. Sit down and hear me out. 327 00:28:26,480 --> 00:28:30,000 Look, I don't know you and I don't like this whole story. 328 00:28:30,080 --> 00:28:32,840 Raphael, she's not buying it, she's suspects something. 329 00:28:32,960 --> 00:28:34,320 Sit down. 330 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 Don't forget we tricked her with deep-fakes and the passports. 331 00:28:37,080 --> 00:28:39,720 She believes she spoke to her actual brother. 332 00:28:39,800 --> 00:28:44,560 You've come this far. You seem eager to help your brother. 333 00:28:55,960 --> 00:28:58,360 - When it gets dark, I'll drive you... - That late?! 334 00:28:58,440 --> 00:29:01,120 When it gets dark I'll drive you to a certain location. 335 00:29:01,520 --> 00:29:05,440 Someone from the other side will arrive, and that's it. 336 00:29:05,520 --> 00:29:07,560 If you're in, great. If not, suit yourself. 337 00:29:07,640 --> 00:29:10,280 This isn't what he said. I don't like what's going on. 338 00:29:17,360 --> 00:29:18,400 Gili. 339 00:29:23,840 --> 00:29:26,040 SOMETHING'S UP. ANSWER ME ASAP! 340 00:29:27,400 --> 00:29:30,760 - Should I prepare a deep. - No, send her a text. 341 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 Take your time. 342 00:29:46,760 --> 00:29:48,120 Write, "I'm here." 343 00:29:51,080 --> 00:29:52,640 I'M HERE. 344 00:30:02,240 --> 00:30:04,880 HE WANTS TO TAKE ME TO THE BORDER. THAT WASN'T THE PLAN! 345 00:30:07,440 --> 00:30:09,600 "There is no choice," 346 00:30:10,080 --> 00:30:11,880 "I can't trust anyone," 347 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 "only family." 348 00:30:15,440 --> 00:30:17,080 "It's life-or-death." 349 00:30:20,040 --> 00:30:24,040 NO CHOICE. I TRUST NO ONE, ONLY FAMILY. IT'S LIFE-OR-DEATH 350 00:30:41,360 --> 00:30:42,560 ALRIGHT. 351 00:30:48,520 --> 00:30:50,440 YOU'RE THE BEST, THANKS, SIS! 352 00:30:53,840 --> 00:30:55,520 Everything okay? 353 00:30:59,120 --> 00:31:01,320 - Excuse me? - Yes? 354 00:31:01,520 --> 00:31:03,760 - Coffee, please. - Sure. 355 00:31:13,360 --> 00:31:16,680 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 356 00:32:07,400 --> 00:32:11,760 We all know the drill. Two rest, two lookout. 357 00:32:47,160 --> 00:32:48,360 A car is coming. 358 00:32:57,440 --> 00:32:58,720 It's Shara. 359 00:33:04,680 --> 00:33:08,200 Come, sweetie, you have to go to bed, it's late. 360 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 With their son. 361 00:33:15,720 --> 00:33:17,920 What's wrong? Is Nurit driving you nuts? 362 00:33:26,440 --> 00:33:28,640 I told you, marriage isn't a joke, you know. 363 00:33:29,880 --> 00:33:31,480 Like getting circumcised. 364 00:33:32,120 --> 00:33:34,240 When they cut off your dick, it heals quickly. 365 00:33:34,320 --> 00:33:37,960 But with marriage, they cut off your dick and balls forever. 366 00:33:38,040 --> 00:33:40,080 - And it hurts. - Cut it out, Steve. You know? 367 00:33:41,400 --> 00:33:42,760 I'm not laughing. 368 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 WEST BANK FENCE, JENIN AREA 369 00:34:02,680 --> 00:34:05,920 - Thanks, Munir. - Good luck, Musab. 370 00:34:24,840 --> 00:34:26,200 You're a hero. 371 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 - Abu Kareem commends you. - Are we going to see him? 372 00:34:31,120 --> 00:34:36,200 No, my friend, he'll find the time to come and commend you personally. 373 00:34:36,280 --> 00:34:37,960 Come, the car is waiting. 374 00:34:44,360 --> 00:34:45,800 Come on, let's do it.. 375 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 Oh, thank God. 376 00:35:05,080 --> 00:35:06,240 What? 377 00:35:06,920 --> 00:35:10,760 - Remember the lookout in Hebron, bro? - Do I ever? 378 00:35:11,240 --> 00:35:12,960 My nose sure does. 379 00:35:13,360 --> 00:35:16,840 He didn't shower for 30 days, he smelled like a dead animal. 380 00:35:16,920 --> 00:35:19,240 We almost got caught because of the smell. 381 00:35:19,320 --> 00:35:20,160 What a stench. 382 00:35:20,240 --> 00:35:23,800 - What were they feeding you? - Wow. 383 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 Oh, man. 384 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 - You killed us. - Oh, man 385 00:35:29,000 --> 00:35:30,360 What, Sagi? 386 00:35:31,440 --> 00:35:32,320 What's wrong? 387 00:35:32,400 --> 00:35:34,840 What's bothering you? You can talk about it. 388 00:35:37,960 --> 00:35:39,080 Nurit is pregnant. 389 00:35:39,880 --> 00:35:41,200 Wow! 390 00:35:42,560 --> 00:35:45,280 - Congrats! So, why the long face? - Mazel tov, buddy. 391 00:35:45,360 --> 00:35:47,000 Stop it. 392 00:35:47,600 --> 00:35:49,800 She's not sure she even wants to keep it. 393 00:35:53,280 --> 00:35:54,560 Get it? 394 00:35:56,760 --> 00:35:59,560 She hid it from me. I found out by accident. 395 00:36:00,920 --> 00:36:02,640 I wanted to smash something. 396 00:36:02,720 --> 00:36:06,240 Well, you were smart trashing the room at the kibbutz, I mean. 397 00:36:08,360 --> 00:36:10,640 It's cheaper than a hospital. Anyway, it's Nurit, buddy. 398 00:36:10,720 --> 00:36:13,840 - Your wife is a bit wacko. - She's not a regular person. 399 00:36:16,960 --> 00:36:20,040 Yeah. So, what now? 400 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 She can do what she likes, I don't care. 401 00:36:26,960 --> 00:36:28,520 It'll be okay. 402 00:36:32,240 --> 00:36:34,280 This is a waste of time. 403 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 THE GOLAN HEIGHTS, ISRAEL-SYRIA BORDER 404 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 BACKGAMMON LIVE 405 00:37:03,680 --> 00:37:04,800 WE'RE HERE. 406 00:37:04,880 --> 00:37:06,400 They're at the location. 407 00:37:08,800 --> 00:37:10,080 That's good. 408 00:37:20,000 --> 00:37:21,880 Isn't there a border around here? 409 00:37:21,960 --> 00:37:23,240 We passed it. 410 00:37:24,560 --> 00:37:28,720 There's no border on either side of this demilitarized zone. 411 00:37:28,800 --> 00:37:30,280 Let's hurry. 412 00:37:44,800 --> 00:37:46,080 Something wrong? 413 00:37:48,600 --> 00:37:50,560 Look, we can't go on like this. 414 00:37:50,640 --> 00:37:52,960 No one is here. They won't come here. 415 00:37:53,520 --> 00:37:55,840 - Cut it out. Get back in position. - Listen to me. 416 00:37:55,920 --> 00:37:57,800 He won't just show up. 417 00:37:58,360 --> 00:38:02,520 He knows we want him. He's the most wanted person in the world. 418 00:38:03,800 --> 00:38:05,360 What then? 419 00:38:06,760 --> 00:38:09,480 - Let's go act. - Act how? 420 00:38:09,560 --> 00:38:12,640 I don't know. We'll do something to scare him, okay? 421 00:38:12,720 --> 00:38:14,200 To get him out of hiding. 422 00:38:16,320 --> 00:38:17,720 What's wrong? 423 00:38:17,800 --> 00:38:21,160 Sagi suggests that we help Adel make a mistake. 424 00:38:22,520 --> 00:38:25,760 Are you stupid? We're gathering intel. No contact. 425 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 Tell him no. 426 00:38:28,920 --> 00:38:31,360 I'm not suggesting we start a war, 427 00:38:31,440 --> 00:38:32,880 just nudge him a little. 428 00:38:33,440 --> 00:38:36,080 You're insane. Tell him there's no way. And that's it. 429 00:38:36,840 --> 00:38:39,720 You heard him. No way. 430 00:38:39,920 --> 00:38:42,000 You're not thinking clearly. Enough. 431 00:38:42,640 --> 00:38:46,560 Look, I'm not gonna just sit around while he takes us out one by one, okay? 432 00:38:47,040 --> 00:38:50,040 How much longer do you think they'll house our families at the kibbutz? 433 00:38:50,120 --> 00:38:51,360 The state won't pay. 434 00:38:51,440 --> 00:38:52,960 It'll last a week or so? 435 00:38:59,040 --> 00:39:00,200 It's just a small bomb. 436 00:39:01,320 --> 00:39:04,400 It'll make some noise, scare his wife, wake up the neighbors. 437 00:39:04,480 --> 00:39:08,160 He'll get nervous, slip up, come out, that's all. 438 00:39:09,920 --> 00:39:11,160 I'll do it. 439 00:39:11,440 --> 00:39:13,960 And you two guys saw nothing at all. 440 00:39:14,800 --> 00:39:16,880 She won't know either. 441 00:39:34,680 --> 00:39:36,720 Hurry up. I'm here. 442 00:40:18,280 --> 00:40:21,040 - Twenty seconds. - Hurry up. 443 00:40:21,240 --> 00:40:22,280 Dad? 444 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 Where's my dad? Is he with you? 445 00:40:25,920 --> 00:40:29,920 - Kid, go home, it's dangerous out here. - Kareem? 446 00:40:32,200 --> 00:40:34,160 - Go home, kid! - Kareem? 447 00:40:34,240 --> 00:40:37,400 Kid, go home! Go home! 448 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 Go home! Hurry! Hurry! 449 00:40:39,240 --> 00:40:40,760 No, no! 450 00:41:37,720 --> 00:41:40,600 Subtitle translation by: Hagit Harel 33248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.