All language subtitles for Death.Proof.2007.1080p.ROKU.WEB-DL.DD.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,016 --> 00:01:02,771 ACEST FILM LE ESTE INTERZIS MINORILOR 2 00:01:30,173 --> 00:01:33,051 MAȘINA MORȚII 3 00:03:07,270 --> 00:03:11,482 Stai! Trebuie să urc. Mă piș pe mine. 4 00:03:11,566 --> 00:03:14,444 - Nu putem întârzia. - N-o să întârziem. 5 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 ORAȘUL AUSTIN, TEXAS 6 00:03:37,717 --> 00:03:41,137 - Cine are bunătăți? - Dacă n-ai tu, n-are nimeni. 7 00:03:41,221 --> 00:03:44,098 - Speram să ai tu. - Da. De ce nu ai? 8 00:03:44,182 --> 00:03:48,686 Doamne, Shanna! De ce căcat e treaba mea să vă aduc iarbă când ieșim? 9 00:03:48,770 --> 00:03:52,941 Ușurel, domnișoară! Te enervezi cam rapid, nu crezi? 10 00:03:53,024 --> 00:03:54,692 Era o glumă. 11 00:03:54,776 --> 00:03:58,905 Nu m-am supărat. Dar ar fi frumos să nu vă bazați pe mine de fiecare dată 12 00:03:58,988 --> 00:04:01,491 și să-mi aduceți și voi câte un cui. 13 00:04:01,574 --> 00:04:03,785 Bine. Parcă ai fi dintr-un film cu liceeni. 14 00:04:03,868 --> 00:04:06,537 - Ai terminat cu crizele? - Nu fac crize. 15 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 Ba da. N-ai urcat bine în mașină și te-ai apucat să înjuri. 16 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 N-am înjurat. 17 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 Ai zis „Doamne, Shanna”. 18 00:04:16,047 --> 00:04:20,134 Și apoi ai înjurat, ca să arăți că ești iritată. 19 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 Haideți, nu vă certați! O să cumpăr eu. 20 00:04:22,595 --> 00:04:26,766 Unu, n-are legătură cu banii, ci cu bătaia de cap. 21 00:04:26,849 --> 00:04:28,977 Și doi, nu ne certam. 22 00:04:29,060 --> 00:04:32,605 Arlene, ai uitat cum e să stai cu Jungle Julia. 23 00:04:32,689 --> 00:04:36,859 Nu ne-am certat. Julia s-a purtat ca o enervantă, 24 00:04:36,943 --> 00:04:40,571 iar eu i-am atras atenția și i-am dat nas, în același timp. 25 00:04:41,155 --> 00:04:43,533 Așa ne tolerăm noi, după atâția ani. 26 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 Reclamă! 27 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Care e planul? 28 00:04:51,124 --> 00:04:55,253 Margarita și mâncare mexicană la Guero. L-ai sunat pe Rafael? 29 00:04:55,336 --> 00:04:57,005 - Sigur! - Ce tare ești! 30 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 Știu. O să vină și Christian Simonson? 31 00:05:00,800 --> 00:05:02,969 Sigur. Vine cu Jesse Letterman. 32 00:05:03,052 --> 00:05:05,555 Christian Simonson, cineastul, e în oraș. 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Și o place pe Julia. 34 00:05:07,890 --> 00:05:11,936 Dacă m-ar fi plăcut, m-ar fi sunat și n-ar fi dispărut șase luni. 35 00:05:12,020 --> 00:05:16,774 Și ar veni mai des aici, iar de ziua mea mi-ar da un telefon! 36 00:05:16,858 --> 00:05:18,192 Reclamă! 37 00:05:25,491 --> 00:05:29,829 Da, dar dacă îi pui picioarele după gât, s-a terminat totul. 38 00:05:29,912 --> 00:05:33,249 Când o să-i redecorez casa, atunci când o să stau acolo, 39 00:05:33,333 --> 00:05:34,751 o să-ți spun cum a mers. 40 00:05:34,834 --> 00:05:38,629 Margarita și mâncare mexicană la Guero, vorbim cu Chris și Jesse, 41 00:05:38,713 --> 00:05:41,758 le spunem ce se întâmplă și ne asigurăm că vin. 42 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 Tipii ceilalți ne așteaptă la Texas Chili Parlor. 43 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Rahat! 44 00:05:46,471 --> 00:05:50,016 Apropo, ce-ai făcut aseară cu Nate? 45 00:05:50,099 --> 00:05:53,144 Nu mare lucru. Abia ne-am întâlnit. 46 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 Dacă nu îi ții din scurt, n-o să te respecte. 47 00:05:56,314 --> 00:05:58,399 Bine. Am înțeles ce n-ai făcut. 48 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 Ce-ar fi să ne spui ce ai făcut? 49 00:06:00,985 --> 00:06:04,947 Nimic cu care să mă laud. Ne-am sărutat pe canapea 20 de minute. 50 00:06:05,031 --> 00:06:06,741 Îmbrăcați sau dezbrăcați? 51 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 Îmbrăcați. Ne-am sărutat, n-am făcut treaba aia. 52 00:06:10,078 --> 00:06:14,624 - Scuză-mă, dar ce înseamnă „treaba aia”? - Totul, în afară de… 53 00:06:15,249 --> 00:06:18,044 - Și se cheamă „treaba aia”? - Așa îi zic eu. 54 00:06:18,920 --> 00:06:22,256 - Le place „treaba aia”? - Mai mult decât „nicio treabă”. 55 00:06:24,175 --> 00:06:26,302 Vreau să revenim la ce ai făcut. 56 00:06:26,385 --> 00:06:28,304 Te sărutai cu Nate pe canapea. 57 00:06:28,387 --> 00:06:30,807 - Corect. - A cui canapea? A lui sau a hotelului? 58 00:06:30,890 --> 00:06:35,520 - Crezi că sunt proastă? A mea. - Erați în fund sau întinși? 59 00:06:35,603 --> 00:06:38,272 La început, stăteam în fund. Apoi ne-am întins. 60 00:06:38,356 --> 00:06:42,610 - Devine interesant. Cine era deasupra? - Eu îl călăream. 61 00:06:43,486 --> 00:06:45,530 - Altceva? - Atât. 62 00:06:45,613 --> 00:06:48,699 Ne-am sărutat o vreme pe canapea. Apoi i-am zis: 63 00:06:48,783 --> 00:06:52,453 „Mă duc să mă culc. E timpul să pleci.” 64 00:06:52,954 --> 00:06:58,376 El a început să se plângă. „Acum?” I-am zis: „Da, acum. Haide!” 65 00:06:58,459 --> 00:07:01,254 El: „Stai! Ce zici de asta?” Eu i-am zis: „Nu.” 66 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 „Cum adică? Nu știi ce voiam să spun.” 67 00:07:03,589 --> 00:07:06,509 Eu: „Știu ce vrei să-mi spui, iar răspunsul e nu.” 68 00:07:06,592 --> 00:07:08,344 El: „De unde știi?” 69 00:07:08,427 --> 00:07:10,888 „O să-mi propui să te culci cu mine. 70 00:07:10,972 --> 00:07:14,183 Nu trebuie să facem nimic, doar să stăm îmbrățișați 71 00:07:14,267 --> 00:07:16,185 și să ne trezim de dimineață…. 72 00:07:16,269 --> 00:07:19,605 Nu. O să pleci, dar ne vedem mâine.” 73 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Dă-l dracu' pe Nate. 74 00:07:21,107 --> 00:07:24,110 E drăguț, dar Jesse Letterman o să fie călare pe ea. 75 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 - Jesse Letterman? - Nu uita. 76 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Azi nu te cuplezi cu nimeni. 77 00:07:29,073 --> 00:07:34,370 Poți sta cu ei, te poți săruta cu ei, dar nu te cuplezi cu ei, 78 00:07:34,454 --> 00:07:37,665 pentru că diseară mergem la lacul LBJ, 79 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 iar tata a fost foarte clar 80 00:07:40,126 --> 00:07:44,881 că ne lasă să stăm în vila lui de lângă lac, 81 00:07:44,964 --> 00:07:48,968 dar nu vrea să vadă băieți care vor să i-o tragă fetei lui. 82 00:07:49,051 --> 00:07:51,220 - Tatăl tău vorbește așa? - Da. 83 00:07:52,138 --> 00:07:54,098 Oricum o să afle. 84 00:07:54,182 --> 00:07:57,768 Când stau cu prietenele la plajă, toate în bikini, 85 00:07:57,852 --> 00:08:01,397 tata vine să se asigure că nu ne lipsește nimic. 86 00:08:03,191 --> 00:08:07,069 Nu face niciun rău. Și e drăguț foc. 87 00:08:07,153 --> 00:08:11,741 Dar când fete pe jumătate dezbrăcate se plimbă prin casa lui de la lac, 88 00:08:11,824 --> 00:08:15,077 îi place să vină în vizită, să se asigure că avem de toate. 89 00:08:15,161 --> 00:08:19,540 Și dacă flirtezi nerușinat cu el, ca girafa aia de 1,82 din spate, 90 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 te alegi cu un cățeluș cuminte. 91 00:08:21,626 --> 00:08:25,421 Am relația mea cu Ben, iar tu ești geloasă că nu te-am inclus. 92 00:08:25,505 --> 00:08:28,841 - Îi spui pe nume? - Nu sunt copil. Așa îl cheamă. 93 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 - Când vin băieții? - Ne așteaptă la Chili Parlor. 94 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 - Poate aduc niște iarbă. - În niciun caz! 95 00:08:36,557 --> 00:08:40,561 Nu vreau nici să depind de ei, nici să depind de ei. 96 00:08:40,645 --> 00:08:44,148 Dacă nu facem noi rost, va trebui să stăm cu ei toată seara. 97 00:08:44,774 --> 00:08:48,110 - Încearcă la Lanna-Frank. - E cea mai bună idee a ta! 98 00:08:49,153 --> 00:08:53,282 - E ultima reclamă, înainte de Guero. - Haide! Mai lasă-mă! 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 - Pe dracu'! Am zis că de fiecare dată! - Bine. 100 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 Jules, dă-mi un fum! Mersi! 101 00:09:16,180 --> 00:09:19,892 DESCHIS PROGRAM DE LUCRU 102 00:09:45,793 --> 00:09:46,752 Doamne! 103 00:09:47,837 --> 00:09:49,714 …de la Universitatea Texas, Arlene. 104 00:09:49,797 --> 00:09:51,549 - Bună! - Stai cu noi? 105 00:09:51,632 --> 00:09:53,426 Puțin. Sunt cu niște prieteni. 106 00:09:56,095 --> 00:10:00,600 Tu trebuie să fii faimoasa Fluturaș. 107 00:10:01,976 --> 00:10:03,853 Nu știe nimic. 108 00:10:03,936 --> 00:10:05,771 - Despre ce? - Când îi spunem? 109 00:10:05,855 --> 00:10:07,732 - În curând. - Ce? 110 00:10:07,815 --> 00:10:09,734 Va trebui să-i spunem acum. 111 00:10:09,817 --> 00:10:14,155 - Ce dracu' se întâmplă? - Am zis ceva despre tine pe post azi. 112 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 Julia, ce ai zis despre mine la radio? 113 00:10:16,657 --> 00:10:20,328 Am zis că am o prietenă sexy, pe nume Fluturaș, 114 00:10:20,411 --> 00:10:24,915 care a venit în weekend și că o să ieșim prin Austin azi. 115 00:10:24,999 --> 00:10:27,585 Dacă sunt în oraș și vor să ne vadă, 116 00:10:27,668 --> 00:10:32,381 le-am dat descrierea ta și am zis că, dacă te văd pe undeva, 117 00:10:32,465 --> 00:10:35,092 dacă fac ceva, o să faci și tu ceva. 118 00:10:35,176 --> 00:10:39,138 Julia, vorbesc serios. Ce-a zis și ce-ai zis că o să fac? 119 00:10:39,221 --> 00:10:43,225 Ți-aș putea explica ce am zis, dar ar fi plicticos. 120 00:10:43,309 --> 00:10:48,856 Marcy, care e o actriță incredibilă, ar putea juca totul pentru tine 121 00:10:48,939 --> 00:10:52,276 și ai înțelege mai bine ce te așteaptă. 122 00:10:52,360 --> 00:10:54,403 Spune-mi cum vrei tu. 123 00:10:54,487 --> 00:10:56,489 - Deci să joc cu Marcy? - Sigur. 124 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Dă-i lui Marcy băutura ta! 125 00:10:59,367 --> 00:11:00,242 Mulțumesc. 126 00:11:00,326 --> 00:11:03,954 Ești într-un club sau un bar, 127 00:11:04,038 --> 00:11:06,582 iar Marcy e un tip drăguț, frumos sau sexy. 128 00:11:06,666 --> 00:11:10,169 Sau poate că e un tip foarte amuzant, dar nu foarte ciudat, 129 00:11:10,252 --> 00:11:11,837 cu care te-ai putea culca. 130 00:11:11,921 --> 00:11:14,298 - Bine. - Marcy, ocupă-te! 131 00:11:23,682 --> 00:11:26,811 - Salutare! - Bună! 132 00:11:28,396 --> 00:11:32,316 Scuze. Nu cumva te cheamă Fluturaș? 133 00:11:32,400 --> 00:11:35,694 Ba da. Se pare că sunt în dezavantaj. 134 00:11:36,529 --> 00:11:39,407 - Barry. - Încântată, Barry. 135 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Mă excit până și eu! 136 00:11:45,371 --> 00:11:49,041 Fluturaș e numele tău real? 137 00:11:49,625 --> 00:11:52,837 Da. De unde știi cum mă cheamă, Barry? 138 00:11:52,920 --> 00:11:55,714 Am ascultat emisiunea Juliei Jungle, de dimineață. 139 00:11:55,798 --> 00:11:57,466 - Serios? - Da. 140 00:11:57,550 --> 00:12:00,928 - O ascult în fiecare dimineață. - Serios? 141 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 E cea mai tare din oraș. 142 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Nu crezi că are curul cam mare? 143 00:12:07,101 --> 00:12:10,146 Nu. Îmi place așa cum e. 144 00:12:10,771 --> 00:12:12,523 Are cur de negresă. 145 00:12:13,399 --> 00:12:19,613 Așa zice și ea. Dar, de fapt, nu are cur de negresă. Are un cur mare! 146 00:12:19,697 --> 00:12:22,658 - Ce dracu' faci? - Uite cine vrea să treacă la subiect! 147 00:12:22,741 --> 00:12:26,120 Bine, trecem la subiect. Dar, ca să știi, uscato, 148 00:12:26,203 --> 00:12:31,917 negrii și mulți bărbați albi sunt îndrăgostiți de curul meu. 149 00:12:32,001 --> 00:12:34,920 Nu degeaba le port urmele dinților pe fund. 150 00:12:35,504 --> 00:12:38,549 - Dacă nu-mi iei de băut, dă-mi paharul. - Bine. 151 00:12:40,092 --> 00:12:44,221 - Fluturaș, vrei să bei ceva? - Mi-ar plăcea. 152 00:12:44,305 --> 00:12:46,974 - Ce vrei? - O margarita. 153 00:12:48,559 --> 00:12:49,435 Poftim! 154 00:12:50,728 --> 00:12:55,065 După ce îți iau de băut, când ridică paharul să ciocniți, 155 00:12:55,608 --> 00:12:59,445 te privesc direct în ochi și-ți recită acest poem: 156 00:13:00,571 --> 00:13:04,366 „Codrii frumoși îmi plac nespus, 157 00:13:04,867 --> 00:13:09,413 Dar am promis și sunt supus Și mai e mult până dorm dus.” 158 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 M-ai auzit, Fluturaș? 159 00:13:12,041 --> 00:13:14,668 Mai e mult până dorm dus. 160 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Și apoi, dacă îți spun asta… 161 00:13:20,090 --> 00:13:21,717 - Le dansezi în poală. - Ce? 162 00:13:22,968 --> 00:13:26,430 Dacă îți spun Fluturaș, îți iau de băut și recită poezia, dansezi. 163 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Nu fac nimic! 164 00:13:28,557 --> 00:13:30,809 Cum vrei. Dar dacă n-o faci, 165 00:13:30,893 --> 00:13:35,773 tot Austinul o să creadă că ești lașă și nu cred că vrei să creadă lumea asta. 166 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 Nu-i dansez nimănui în poală pentru că ai promis tu. 167 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Haide! O să fie distractiv. 168 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Da, e distractiv pentru voi când mi se întâmplă mie. 169 00:13:43,030 --> 00:13:46,450 Nu trebuie să dansezi dacă nu vrei. 170 00:13:46,534 --> 00:13:49,453 Am zis că o vei face pentru primul care îți spune poezia. 171 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 Dacă un ciudat se dă la tine, 172 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 spune-i că ai făcut-o deja în altă parte, mai devreme. 173 00:13:54,875 --> 00:13:58,170 Nu e mare lucru, dar te alegi cu ceva de băut. 174 00:13:58,254 --> 00:14:02,841 Poate mai târziu, după ce ai băut ceva, 175 00:14:02,925 --> 00:14:06,428 ești mai deschisă la minte, te simți bine cu fetele 176 00:14:06,512 --> 00:14:10,849 și apare un tip drăguț, frumușel, sexy și foarte amuzant, 177 00:14:10,933 --> 00:14:13,936 dar care nu arată ca un ciudat și îți spune poezia… 178 00:14:14,019 --> 00:14:16,814 Poate că ai făcut-o mai devreme sau poate că nu. 179 00:15:11,201 --> 00:15:14,371 DE LUNI PÂNĂ VINERI JUNGLE JULIA 180 00:16:21,522 --> 00:16:24,984 - Aveți vreo mortăciune pe aici? - Alea două. Mulțumesc. 181 00:16:27,069 --> 00:16:31,407 - Unde naiba e Lanna-Frank? - Bună întrebare. 182 00:16:42,126 --> 00:16:45,295 Lanna-Frank, unde ești? 183 00:16:47,798 --> 00:16:49,800 Hai odată! Te așteptăm! 184 00:16:51,135 --> 00:16:53,178 Rahat! Stai! 185 00:17:05,566 --> 00:17:06,734 Unde ești? 186 00:17:08,068 --> 00:17:09,903 Hai odată! Te așteptăm. 187 00:17:11,196 --> 00:17:15,701 Nu venim acolo. Vino tu, așa cum ai promis. 188 00:17:16,785 --> 00:17:19,955 Deci mergem cu Shauna și cu fetele la lac în weekend? 189 00:17:20,039 --> 00:17:21,790 - Shauna? - Căcat. Am… 190 00:17:22,916 --> 00:17:28,464 Toate fetele din lumea asta pe care le cheamă Shanna au ceva în comun. 191 00:17:29,214 --> 00:17:32,885 Nu ne place să ni se spună Shauna. 192 00:17:38,223 --> 00:17:42,728 ABIA AȘTEPT SĂ TE VĂD. GRĂBEȘTE-TE! 193 00:17:47,733 --> 00:17:50,277 TRIMITE 194 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 NUMĂR DE TELEFON 195 00:17:57,534 --> 00:18:00,537 SE TRIMITE MESAJUL 196 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 MESAJ TRIMIS 197 00:18:10,631 --> 00:18:14,426 Nu uita, e Shanna Banana, nu Shauna Banuna. 198 00:18:14,510 --> 00:18:17,721 Bine, dar la un moment dat, părea că ai pune-o cu mine. 199 00:18:17,805 --> 00:18:20,849 Da. Adică nu te mint… 200 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 CHRIS SIMONSON: ȘI EU! 201 00:18:40,786 --> 00:18:44,498 SE TRIMITE MESAJUL 202 00:18:44,581 --> 00:18:45,999 MESAJ TRIMIS 203 00:18:48,460 --> 00:18:51,797 Warren ne trimite shoturi. Știți regula casei. 204 00:18:51,880 --> 00:18:54,341 Dacă trimite shoturi, trebuie să le beți. 205 00:18:54,424 --> 00:18:55,467 Ce? 206 00:18:55,551 --> 00:18:58,679 Așa sunt regulile. Dacă zice Warren, noi facem. 207 00:18:58,762 --> 00:19:03,058 Îmi place filosofia asta. „Dacă zice Warren, noi facem.” 208 00:19:03,142 --> 00:19:06,186 - S-o facem. - Ce e? 209 00:19:06,270 --> 00:19:10,023 Mai întâi shotul, apoi întrebările. Gata! La treabă! 210 00:19:20,367 --> 00:19:23,996 Nu-i așa că e o băutură gustoasă? 211 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 Ce mă-sa e? 212 00:19:25,622 --> 00:19:30,544 Chartreuse. Singurul lichior atât de bun, că au numit o culoare după el. 213 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 Cine mai vrea un Chartreuse? 214 00:19:34,756 --> 00:19:38,343 Eu nu. Mă duc să fumez. 215 00:19:38,427 --> 00:19:41,805 Bine, dar ai grijă unde ții flacăra, să nu ne dai foc. 216 00:19:55,277 --> 00:19:56,904 Băutură! Ce vreți? 217 00:19:56,987 --> 00:20:00,365 - Shanna Banana? - Încă un Long Island Ice Tea mare. 218 00:20:00,908 --> 00:20:04,995 - Bombay Sapphire și tonic, fără gheață. - Bravo! 219 00:20:26,975 --> 00:20:30,771 Vezi că e stinsă lumina în parcare. Aprinde-o! 220 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Doamne! 221 00:21:08,141 --> 00:21:10,102 M-ai speriat de moarte, dobitocule. 222 00:21:10,185 --> 00:21:13,021 Jur, Arlene. Nu voiam să te sperii. 223 00:21:13,105 --> 00:21:16,483 - Am avut noroc. - Mare noroc! 224 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 - Hai înăuntru! - Stai! 225 00:21:18,110 --> 00:21:20,821 - De ce? - Mă gândeam să ne sărutăm. 226 00:21:20,904 --> 00:21:24,616 La ușă? Nu în bar, ci la ușă? Las-o baltă. 227 00:21:24,700 --> 00:21:26,118 Nu. În mașina mea. 228 00:21:26,201 --> 00:21:28,829 Acolo? E mai multă umezeală decât în Vietnam. 229 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 În mașină nu e. 230 00:21:31,081 --> 00:21:34,626 Nici n-o să te uzi. Îți promit. 231 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 Băieții nu s-ar lăuda cu asta. 232 00:21:41,633 --> 00:21:43,260 Știi ce voiam să zic. 233 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 Știu că mergeți la lac și noi nu putem veni. 234 00:21:48,015 --> 00:21:52,102 - Vreau să ne pupăm. - Bine! Lasă văicărelile! Nu e atrăgător. 235 00:21:58,984 --> 00:22:02,571 Dar nu vreau să se prindă toată lumea din bar că am plecat. 236 00:22:02,654 --> 00:22:05,032 Ne pupăm șase minute în mașină și gata. 237 00:22:05,115 --> 00:22:06,033 - Bine? - Da. 238 00:22:06,116 --> 00:22:09,828 Da sau nu? Dacă o să te plângi când ne oprim după șase minute, 239 00:22:09,911 --> 00:22:12,039 mai bine mergem direct în bar. 240 00:22:12,122 --> 00:22:13,665 - Nu mă plâng. - Și nu implori. 241 00:22:13,749 --> 00:22:17,919 - Nu implor. Când zici gata, ne oprim. - O să te țin minte. 242 00:22:18,545 --> 00:22:19,838 Bine, hai! 243 00:22:21,882 --> 00:22:25,635 Ai două treburi. Să mă săruți bine și să ai grijă să nu mi se ude părul. 244 00:22:59,086 --> 00:23:03,006 Să nu pară că vrei să o iei de aici înainte să vină Chris Simonson. 245 00:23:03,090 --> 00:23:06,635 - Dar ia-o de aici înainte să vină el! - De ce? 246 00:23:06,718 --> 00:23:11,264 Mergem la casa de la lac a tatălui Shannei, iar băieții n-au voie acolo. 247 00:23:11,348 --> 00:23:16,937 După ce le luăm de băut fetelor, într-o manieră rapidă, dar nu evidentă, 248 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 mai comandăm shoturi. 249 00:23:19,439 --> 00:23:23,360 - Crezi că n-o să se prindă? - O să fim convingători. 250 00:23:24,319 --> 00:23:28,281 Acum, să trecem la treabă. Gata cu prostiile! Le luăm Jäger. 251 00:23:29,074 --> 00:23:31,409 N-o să bea Jäger. 252 00:23:31,493 --> 00:23:35,080 Dacă un tip îi face cinste, muierea bea orice. 253 00:23:35,163 --> 00:23:38,250 Haide! Măcar un shot de Jäger să le convingem să bea. 254 00:23:38,333 --> 00:23:40,794 După aceea, vedem dacă mai beau unul. 255 00:23:40,877 --> 00:23:44,005 Nu se știe. Poate că o să le facă să nu le mai pese. 256 00:23:44,089 --> 00:23:47,801 Și, în loc de niciun băiat la casă, o să fie doi băieți la casă. 257 00:23:47,884 --> 00:23:49,302 Asta ziceam și eu. 258 00:23:49,886 --> 00:23:52,973 O conving pe Shanna Suge Banana să bea un shot. 259 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 Julia ce preferă? 260 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 Lemon Pie. 261 00:23:56,852 --> 00:23:59,479 Și Leroy Brown ar face mai multe pentru desert. 262 00:24:03,942 --> 00:24:06,820 Fii atent! Mă întreb dacă BJ a venit cu tot cu urs. 263 00:24:09,364 --> 00:24:10,448 Doamne! 264 00:24:14,369 --> 00:24:16,872 S-a tăiat când a căzut din mașina timpului. 265 00:24:18,665 --> 00:24:21,084 Un costum de pui pentru pilotul nostru. 266 00:24:53,575 --> 00:24:55,410 Unde ați dispărut? 267 00:24:55,493 --> 00:24:59,748 Aveam ceva în mașină. Nate a fost un cavaler și m-a escortat cu umbrela. 268 00:24:59,831 --> 00:25:01,708 Bravo, Nate. 269 00:25:02,292 --> 00:25:04,169 O vezi pe aia care stă singură? 270 00:25:07,088 --> 00:25:08,632 Cine? Hipioata aia jegoasă? 271 00:25:08,715 --> 00:25:11,927 - Nu e hipioată. - Ar putea fi. 272 00:25:13,470 --> 00:25:15,222 Mulțumesc, Timmy. 273 00:25:17,307 --> 00:25:18,683 Știi ce a pățit? 274 00:25:18,767 --> 00:25:21,561 Nu, dar știu că e o schiloadă vopsită blondă. 275 00:25:24,022 --> 00:25:27,734 Scuze, îmi povesteai ceva. Ce a pățit? 276 00:25:30,487 --> 00:25:34,783 Warren! E cineva aici care să mă ducă acasă? 277 00:25:36,952 --> 00:25:39,913 Bună domniță, caleașca vă așteaptă. 278 00:25:39,996 --> 00:25:41,748 Ai tras cu urechea? 279 00:25:41,831 --> 00:25:46,711 Ori asta, ori am auzit fără să vreau. Cred că mai degrabă a doua. 280 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 Deci, Icy Hot, te oferi să mă duci acasă? 281 00:25:52,259 --> 00:25:55,679 Mă ofer să te duc atunci când o să fiu gata să plec. 282 00:25:55,762 --> 00:25:59,975 - Și când te gândeai să pleci? - Sincer, nu mă gândeam. 283 00:26:00,725 --> 00:26:06,439 - Dar când o să plec, o să afli prima. - O să poți conduce mai încolo? 284 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 Știu că nu pare. 285 00:26:09,901 --> 00:26:13,947 Dar sunt cuminte. Am băut apă cu lămâie toată seara. 286 00:26:14,030 --> 00:26:16,700 - Mă pregăteam să comand ceva mare. - Ce? 287 00:26:17,367 --> 00:26:20,120 Piña colada fără alcool. 288 00:26:20,954 --> 00:26:26,501 Și de ce un om care nu bea stă ore întregi într-un bar? 289 00:26:27,502 --> 00:26:30,213 Barul oferă și alte lucruri în afară de alcool. 290 00:26:31,756 --> 00:26:34,426 Da? Ce anume? 291 00:26:36,761 --> 00:26:40,181 Femei, platouri Nacho Grande… 292 00:26:40,265 --> 00:26:44,102 Compania unor indivizi fascinanți, cum e Warren. 293 00:26:45,603 --> 00:26:50,358 Alcoolul e doar lubrifiantul pentru întâlnirile din baruri. 294 00:26:51,359 --> 00:26:52,986 Asta e înțelepciune de cowboy? 295 00:26:53,570 --> 00:26:57,282 Nu sunt cowboy, Pam. Sunt cascador. 296 00:26:58,074 --> 00:27:01,661 Dar e ușor să te înșeli. 297 00:27:02,162 --> 00:27:03,788 De unde știi cum mă cheamă? 298 00:27:04,914 --> 00:27:08,668 Când vorbeai cu Warren… Am auzit din greșeală. 299 00:27:10,503 --> 00:27:13,214 Bine. Pe tine cum te cheamă, Icy? 300 00:27:14,758 --> 00:27:16,009 Mike Cascadorul. 301 00:27:17,093 --> 00:27:18,553 Te numești Mike Cascadorul? 302 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Întreabă pe cine vrei. 303 00:27:22,974 --> 00:27:24,976 Warren, cine e tipul? 304 00:27:26,019 --> 00:27:27,395 Mike Cascadorul. 305 00:27:27,479 --> 00:27:30,732 - Și cine dracu' e Mike Cascadorul? - E cascador. 306 00:27:31,399 --> 00:27:33,651 Warren, șase shoturi de Wild Turkey! 307 00:27:46,915 --> 00:27:47,832 Da! 308 00:27:50,043 --> 00:27:50,919 Da! 309 00:27:58,176 --> 00:28:02,138 Pam, e momentul să comand băutura. 310 00:28:02,889 --> 00:28:08,395 Mike Cascadorul, eu am notă deschisă. Îți pot face cinste? 311 00:28:08,478 --> 00:28:11,815 - Mulțumesc, Pam. Ar fi minunat. - Warren! 312 00:28:12,732 --> 00:28:15,819 O piña colada fără alcool pentru amicul meu cascador 313 00:28:15,902 --> 00:28:18,363 și un o margarita Cadillac Cabo Wabo. 314 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 Cabo Wabo, fără alcool. 315 00:29:21,801 --> 00:29:24,220 Ia te uită! Lanna-Frank. 316 00:29:25,221 --> 00:29:27,098 - Bună! - Ce faci? 317 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 Ce faci, drăguță? 318 00:29:33,605 --> 00:29:34,939 Bună! 319 00:29:40,361 --> 00:29:44,657 - Era și timpul. - Nu te mai plânge atât! 320 00:29:45,784 --> 00:29:47,494 Fă o poză! Durează mai mult. 321 00:29:48,745 --> 00:29:52,916 - Ce? - Masa aia. Se pare că îți atrage atenția. 322 00:29:52,999 --> 00:29:55,877 E tipa de pe afișul de afară? 323 00:29:55,960 --> 00:29:59,297 - Da. - E foarte arătoasă. 324 00:30:01,883 --> 00:30:04,302 - Uite ce păr are! - Are mult balsam. 325 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 Ești geloasă? 326 00:30:07,972 --> 00:30:13,603 Deloc. Dar dacă vrei să te cuplezi cu Jungle Julia, e simplu. 327 00:30:13,686 --> 00:30:16,564 - Serios? Ce să fac? - Să fii faimos. 328 00:30:16,648 --> 00:30:18,858 N-o să trebuiască s-o cauți. Te caută ea. 329 00:30:19,400 --> 00:30:22,237 Și nu vrei să afli ce a făcut pentru afișul ăla. 330 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 Bucură-te de el, muisto! Îl meriți. 331 00:30:26,115 --> 00:30:27,575 Ce ți-a făcut? 332 00:30:27,659 --> 00:30:31,871 Am fost colege din grădiniță până în liceu. Asta mi-a făcut. 333 00:30:32,372 --> 00:30:34,582 La 12 ani era deja înaltă. 334 00:30:35,166 --> 00:30:36,918 Era un monstru. 335 00:30:37,001 --> 00:30:40,964 Tipii cu care se culcă au fost bătuți de ea într-a cincea. 336 00:30:41,047 --> 00:30:43,633 Te bătea și îți lua laptele cu ciocolată? 337 00:30:43,716 --> 00:30:46,970 Poate că m-a bătut de vreo două ori. 338 00:30:47,053 --> 00:30:49,597 Am constituție de femeie, nu de negru, 339 00:30:50,139 --> 00:30:53,643 dar mai bine mor decât să-i dau Juliei Lucai laptele meu. 340 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Hei! 341 00:31:27,010 --> 00:31:28,636 Ești faimoasă sau așa ceva? 342 00:31:29,220 --> 00:31:31,931 - Sau așa ceva. - Nu. Serios! 343 00:31:33,182 --> 00:31:34,893 Ce faci? 344 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Serios? 345 00:31:37,687 --> 00:31:41,065 Muncesc de nebună ca să-mi lansez propria casă de discuri. 346 00:31:41,149 --> 00:31:45,528 Dar fata aia a vrut o poză cu mine pentru că sunt DJ. 347 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Stai puțin! 348 00:31:50,992 --> 00:31:54,162 Ai un afiș lângă Big Kahuna Burger, nu? 349 00:31:54,245 --> 00:31:55,455 Da. 350 00:31:56,080 --> 00:31:58,333 Am unul și acolo, Zatoichi. 351 00:32:01,586 --> 00:32:02,629 Da. 352 00:32:04,297 --> 00:32:07,759 - Jungle Julia Lucai. - Cascadorul Mike McKay. 353 00:32:09,552 --> 00:32:12,096 Încântată, Mike Cascadorul. 354 00:32:12,639 --> 00:32:15,308 Eu și prietenele mele o să fumăm un cui. Vrei? 355 00:32:16,309 --> 00:32:20,897 Mulțumesc, Julia. Dar nu, mulțumesc. 356 00:32:20,980 --> 00:32:22,315 - Cum vrei. - Dar știi… 357 00:32:33,326 --> 00:32:34,452 Rahat! 358 00:32:38,247 --> 00:32:39,332 Scuze, nu-i nimic. 359 00:32:43,169 --> 00:32:44,337 Ce-a fost asta? 360 00:32:48,925 --> 00:32:53,972 Ce mai prieten ai! L-am întrebat la ce filme ai lucrat și nu știe. 361 00:32:54,514 --> 00:32:58,434 Tehnic, nu știu dacă a făcut vreun film. 362 00:32:58,518 --> 00:33:02,021 Mi-a arătat un episod din High Chapparal cu un tip care cade de pe cal. 363 00:33:02,105 --> 00:33:03,231 Zice că el e. 364 00:33:05,191 --> 00:33:07,235 Știi serialul The Virginian? 365 00:33:09,112 --> 00:33:13,658 Mai era un actor în serial, Gary Clarke. Semănam cu el. 366 00:33:13,741 --> 00:33:16,828 Normal, înainte să mă tai când mă bărbieream. 367 00:33:17,453 --> 00:33:18,496 Îmi place. 368 00:33:19,080 --> 00:33:22,834 Ești atât de dulce, că faci zahărul să pară sărat. 369 00:33:23,501 --> 00:33:26,421 L-am dublat de multe ori pe Gary Clarke. 370 00:33:27,005 --> 00:33:32,510 Apoi s-au apucat de The Men of Siloth. L-am dublat pe Lee Majors. 371 00:33:33,344 --> 00:33:36,139 M-am specializat în cascadorii cu mașini. 372 00:33:38,016 --> 00:33:40,935 Am făcut aproape tot sezonul al treilea din Vega$. 373 00:33:41,019 --> 00:33:42,854 Eram dublura lui Robert Urich. 374 00:33:42,937 --> 00:33:45,398 Apoi Bob a mai făcut un serial, Gavilan. 375 00:33:46,149 --> 00:33:47,984 M-a luat cu el până când… 376 00:33:50,028 --> 00:33:51,237 După aceea… 377 00:33:55,742 --> 00:33:58,161 Știți vreun serial sau vreun actor? 378 00:33:59,537 --> 00:34:01,622 - Scuze, nu. - Nu. 379 00:34:05,626 --> 00:34:10,757 Și cum ajunge cineva cascador, Mike Cascadorul? 380 00:34:13,092 --> 00:34:17,055 În Hollywood, oricine e suficient de prost să se arunce pe scări 381 00:34:17,138 --> 00:34:19,265 găsește pe cineva care să-l plătească. 382 00:34:20,224 --> 00:34:23,603 Dar am ajuns să fac asta așa cum ajung mulți să facă asta. 383 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 - Cum anume? - M-a băgat fratele meu. 384 00:34:26,564 --> 00:34:28,858 - Cine e fratele tău? - Bob Cascadorul. 385 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 EȘTI UN DOBITOC 386 00:34:38,618 --> 00:34:41,037 SE TRIMITE MESAJUL 387 00:34:41,120 --> 00:34:42,413 MESAJ TRIMIS 388 00:34:42,497 --> 00:34:45,124 - Sunt gata să mă sparg. - În sfârșit! 389 00:34:45,208 --> 00:34:48,544 - Trebuie să ne ajungi din urmă. - Să înceapă petrecerea! 390 00:34:49,629 --> 00:34:52,465 Mă rog, îmi pare rău. Mă ierți? 391 00:34:54,217 --> 00:34:57,470 Dar trebuie să fii drăguță cu mine cât stau aici. 392 00:34:58,429 --> 00:35:00,473 Promit. Ești gata să mergi la lac? 393 00:35:01,641 --> 00:35:04,769 - Și prietenul tău? Îl iei? - Parcă nu aduceam băieți. 394 00:35:04,852 --> 00:35:06,813 Shanna nu se supără. 395 00:35:06,896 --> 00:35:10,942 - Deci? Băieți sau noi, fetele? - Noi, fetele. 396 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Bună idee. 397 00:35:14,362 --> 00:35:15,321 Doamnelor. 398 00:35:17,907 --> 00:35:18,783 Mulțumesc. 399 00:35:19,951 --> 00:35:21,702 Noroc, Fluturaș! 400 00:35:24,622 --> 00:35:27,708 „Codrii frumoși îmi plac nespus, 401 00:35:28,584 --> 00:35:33,214 Dar am promis și sunt supus Și mai e mult până dorm dus.” 402 00:35:34,257 --> 00:35:35,842 M-ai auzit, Fluturaș? 403 00:35:37,051 --> 00:35:40,513 „Și mai e mult până dorm dus.” 404 00:35:42,557 --> 00:35:44,934 - Îmi pare rău, Burt Cascadorul. - Mike. 405 00:35:45,476 --> 00:35:48,855 Mike, a dansat deja. 406 00:35:49,438 --> 00:35:50,481 E adevărat? 407 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Am ratat ocazia? 408 00:35:57,989 --> 00:35:59,448 Te sperii? 409 00:36:04,203 --> 00:36:05,746 E de la cicatrice? 410 00:36:08,040 --> 00:36:09,041 E de la mașină. 411 00:36:10,459 --> 00:36:11,419 Da, știu. 412 00:36:12,086 --> 00:36:12,962 Scuze. 413 00:36:14,213 --> 00:36:15,923 E mașina mamei. 414 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Ne-ai urmărit? 415 00:36:20,720 --> 00:36:25,183 Nu. Asta îmi place la Austin. E foarte mic. 416 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 - L-ai mai văzut? - Da, în față la Guero. 417 00:36:28,519 --> 00:36:30,646 Și eu te-am văzut în față la Guero. 418 00:36:31,606 --> 00:36:34,358 Tu mi-ai văzut mașina, eu ți-am văzut picioarele. 419 00:36:34,442 --> 00:36:37,653 Uite. Nu vă urmăresc, dar n-am zis că nu sunt un lup. 420 00:36:37,737 --> 00:36:41,240 - Deci nu ne-ai urmărit? - Nu te-am urmărit, Fluturaș. 421 00:36:41,324 --> 00:36:43,451 Am avut noroc. 422 00:36:45,870 --> 00:36:46,871 Deci… 423 00:36:48,247 --> 00:36:50,166 Cum rămâne cu dansul ăla? 424 00:36:50,249 --> 00:36:54,503 Scuze, era o ofertă unică și a făcut-o deja mai devreme, la Antoine. 425 00:36:55,671 --> 00:36:56,714 Ba nu. 426 00:36:56,797 --> 00:36:59,300 - De unde știi? - Mă pricep eu. 427 00:37:01,093 --> 00:37:03,888 - Și pari puțin atinsă. - Cum adică? 428 00:37:03,971 --> 00:37:06,474 - Rănită. - De ce aș fi rănită? 429 00:37:06,557 --> 00:37:09,477 Te așteptai să stea toată noaptea băieții pe capul tău, 430 00:37:09,560 --> 00:37:12,355 dar privirea ta arată că n-a venit nimeni. 431 00:37:13,564 --> 00:37:15,983 Și asta te-a rănit puțin, nu? 432 00:37:17,860 --> 00:37:22,323 Un înger superb cu egoul șifonat e foarte atrăgător. 433 00:37:26,953 --> 00:37:27,954 Deci… 434 00:37:29,622 --> 00:37:32,333 Cum rămâne cu dansul? 435 00:37:34,335 --> 00:37:36,712 Cred că o lăsăm pe altă dată. 436 00:37:39,924 --> 00:37:44,345 O să pleci în următoarele zile, deci asta nu valorează nimic. 437 00:37:46,138 --> 00:37:47,348 Dar nu-i nimic. 438 00:37:48,933 --> 00:37:51,477 Înțeleg dacă te fac să te simți aiurea. 439 00:37:52,353 --> 00:37:55,815 Ești o fată de treabă și te plac în continuare. 440 00:37:57,275 --> 00:37:59,235 Dar trebuie să te avertizez. 441 00:38:00,903 --> 00:38:05,658 Știi cum lumea spune: „Ești bine în carnețelul meu”? 442 00:38:05,741 --> 00:38:08,160 Sau: „Nu e deloc bine în carnețel”? 443 00:38:08,703 --> 00:38:13,165 Eu chiar am… un carnețel. 444 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Și îi trec în el pe toți cei pe care-i cunosc. 445 00:38:18,462 --> 00:38:21,674 Acum, te-am cunoscut pe tine. Te trec în carnețel. 446 00:38:23,926 --> 00:38:28,848 Dar mă tem că o să te trec 447 00:38:30,099 --> 00:38:33,519 la capitolul Lași. 448 00:38:33,602 --> 00:38:34,770 Și dacă dansez? 449 00:38:35,896 --> 00:38:39,775 Sigur nu te mai pot trece la capitolul Lași, nu? 450 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 Cum ziceai că te cheamă? 451 00:38:43,195 --> 00:38:47,533 - Mike Cascadorul. - Mike Cascadorul, eu sunt Fluturaș. 452 00:38:48,075 --> 00:38:52,705 Prietena mea, Jungle Julia spune că tonomatul e impresionant. 453 00:38:52,788 --> 00:38:55,166 - Da, este. - Da… 454 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Du-te să te pregătești pentru dans. 455 00:39:12,683 --> 00:39:16,520 Care parte din drăguț, frumușel, sexy, foarte amuzant, 456 00:39:16,604 --> 00:39:20,024 dar care nu arată ca un ciudat n-ai înțeles-o? 457 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Eu conduc! 458 00:42:16,534 --> 00:42:19,119 - Ești gata? - Da. Pa! 459 00:42:19,203 --> 00:42:20,663 Pa! 460 00:42:23,624 --> 00:42:25,876 Cred că Mike o să aibă noroc azi. 461 00:42:27,336 --> 00:42:29,755 Arăți bine! 462 00:42:30,714 --> 00:42:33,926 - Doar mă duce acasă. - Sigur că da! 463 00:42:34,009 --> 00:42:36,136 Drum bun! 464 00:42:37,972 --> 00:42:39,223 Ascultați, vacilor! 465 00:42:43,602 --> 00:42:47,147 - Nu mă culc cu el. - Te aud! 466 00:42:48,732 --> 00:42:52,444 - Ar putea să-mi fie tată. - Și acum te aud! 467 00:42:55,322 --> 00:42:57,575 - Pa! - Pa! 468 00:43:04,164 --> 00:43:06,083 E fioroasă. 469 00:43:06,166 --> 00:43:10,337 Am vrut să fie impresionantă. Dacă e fioroasă, impresionează. 470 00:43:12,006 --> 00:43:16,135 - E sigură? - E mai mult decât sigură. E antimoarte. 471 00:43:16,802 --> 00:43:20,973 - Cum faci o mașină antimoarte? - Asta fac cascadorii. 472 00:43:21,056 --> 00:43:23,892 Ai văzut filme în care mașinile sunt făcute praf 473 00:43:23,976 --> 00:43:26,270 și e imposibil să scape cineva viu? 474 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 - Da. - Cum crezi că fac asta? 475 00:43:30,065 --> 00:43:31,150 Pe computer? 476 00:43:32,568 --> 00:43:36,238 Din nefericire, Pam, de cele mai multe ori așa este. 477 00:43:36,947 --> 00:43:39,950 Dar pe vremuri, pe vremurile Vanishing Point, 478 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 pe vremurile Dirty Mary Crazy Larry, pe vremurile White Line Fever, 479 00:43:44,622 --> 00:43:49,084 mașinile se bușeau între ele, cu niște oameni foarte proști la volan. 480 00:43:49,793 --> 00:43:53,172 Le dădeai cascadorilor mașina pe care voiai s-o distrugi, 481 00:43:53,255 --> 00:43:56,550 ei o luau, o ranforsau și voilá! 482 00:43:56,634 --> 00:44:00,095 Te alegeai cu un automobil antimoarte. 483 00:44:01,764 --> 00:44:05,142 Pare logic. Dar nu știam că poți face o mașină să fie antimoarte. 484 00:44:05,225 --> 00:44:08,896 Pot intra cu ea într-un zid cu 200 la oră 485 00:44:09,772 --> 00:44:11,273 doar pentru experiență. 486 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 De ce e locul pasagerului într-o cutie? 487 00:44:20,324 --> 00:44:23,535 E o mașină de filme. Când filmezi un accident, 488 00:44:23,619 --> 00:44:27,373 regizorul vrea o cameră în mașină, ca să filmeze din interior. 489 00:44:28,082 --> 00:44:30,709 Acolo pui camera. E o cutie pentru accidente. Uite. 490 00:44:33,045 --> 00:44:34,004 Așa… 491 00:44:35,839 --> 00:44:39,760 Când te-ai oferit să mă duci acasă, nu mi-ai zis că nu ai loc pentru pasager. 492 00:44:39,843 --> 00:44:42,721 De fapt, nu m-am oferit eu să te duc. 493 00:44:42,805 --> 00:44:46,141 Tu m-ai rugat, eu am acceptat. Dar vezi partea bună! 494 00:44:46,225 --> 00:44:48,560 N-o să-ți pun mâna pe genunchi. 495 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 Chiar e o parte bună. 496 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 Mă gândeam eu. 497 00:45:20,801 --> 00:45:25,389 - Pam, încotro? Stânga sau dreapta? - Dreapta. 498 00:45:25,973 --> 00:45:29,184 - Păcat. - De ce? 499 00:45:29,268 --> 00:45:33,063 Erau șanse de 50-50 să o iei la stânga sau la dreapta. 500 00:45:33,147 --> 00:45:35,274 Amândoi mergem la stânga. 501 00:45:35,357 --> 00:45:38,610 Puteai să mergi și tu spre stânga, iar în cazul ăsta, 502 00:45:38,694 --> 00:45:41,321 ar fi durat ceva până să începi să te sperii. 503 00:45:42,156 --> 00:45:47,870 Cum mergi în direcția opusă, mă tem că va trebui să te sperii… 504 00:45:49,246 --> 00:45:50,122 de acum. 505 00:45:50,205 --> 00:45:51,748 Ce gura mă-sii? 506 00:46:00,799 --> 00:46:04,636 Nenorocitule! Dă-mi drumul de aici! 507 00:46:04,720 --> 00:46:10,350 O să-ți rup… Oprește mașina! De ce ești de căcat? 508 00:46:49,932 --> 00:46:52,809 Bine. Uite care e treaba. 509 00:46:53,810 --> 00:46:57,731 Înțeleg. Știu că e o glumă. Mor de râs. 510 00:47:00,317 --> 00:47:04,905 Dar dacă oprești acum și mă lași să cobor, 511 00:47:05,489 --> 00:47:08,242 nu spun nimănui, pentru că știu că e o glumă. 512 00:47:08,325 --> 00:47:10,202 Știu cum e cu glumele. 513 00:47:11,620 --> 00:47:16,959 Îți promit că o să fie bine. Lasă-mă să cobor. 514 00:47:17,543 --> 00:47:20,087 - Te rog! - Hei, Pam. 515 00:47:21,755 --> 00:47:24,716 Mai știi când am zis că mașina e antimoarte? 516 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 N-am mințit. 517 00:47:28,136 --> 00:47:30,639 Mașina chiar este antimoarte. 518 00:47:31,682 --> 00:47:33,976 Dar ca să profiți de asta, draga mea, 519 00:47:34,601 --> 00:47:37,646 trebuie să stai pe locul meu. 520 00:48:15,601 --> 00:48:18,645 Acum trebuie să le prind și pe celelalte. 521 00:48:33,201 --> 00:48:37,539 Nu. Dave, Dee, Dozy, Beaky, Mick și Tich. 522 00:48:38,624 --> 00:48:39,583 Ai înțeles? 523 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Mersi, dragul meu. E piesa următoare, nu? 524 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 Bravo! 525 00:48:49,676 --> 00:48:50,677 Pa! 526 00:48:51,345 --> 00:48:52,971 Pe cine vrei să asculți? 527 00:48:53,055 --> 00:48:56,058 - Pe Dave Dee, Dozy, Beaky, Mich & Tich. - Cine? 528 00:48:56,141 --> 00:48:59,186 Dave Dee, Dozy, Beaky, Mich & Tich. 529 00:48:59,978 --> 00:49:01,063 Cine dracu' sunt? 530 00:49:01,146 --> 00:49:05,400 Dacă vrei să știi, Pete Townsend era să plece din The Who. 531 00:49:05,484 --> 00:49:07,402 Și ar fi ajuns în grupul ăsta, 532 00:49:07,486 --> 00:49:11,490 transformându-l în Dave Dee, Dozy, Beaky, Mich, Tich & Pete. 533 00:49:11,573 --> 00:49:13,408 Și ar fi trebuit să plece. 534 00:49:15,118 --> 00:49:16,870 Așa te vreau! 535 00:51:05,061 --> 00:51:07,647 Vreau să aud partea asta mai tare. 536 00:51:59,783 --> 00:52:01,284 Nu-mi amintesc. 537 00:52:04,496 --> 00:52:05,956 Dr. Block? 538 00:52:19,427 --> 00:52:24,015 Care e prognosticul, dr. Block? 539 00:52:24,516 --> 00:52:28,270 - Nu văd cum e asta treaba ta. - Hai, surioară. 540 00:52:29,104 --> 00:52:29,980 Spune-ne! 541 00:52:31,189 --> 00:52:32,357 Cât e de grav? 542 00:52:37,112 --> 00:52:38,530 E destul de lovit. 543 00:52:39,155 --> 00:52:42,993 Nas spart, claviculă ruptă, și-a rupt degetul arătător stâng. 544 00:52:43,702 --> 00:52:44,578 Atât? 545 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 A avut noroc. 546 00:52:50,667 --> 00:52:51,877 Asta e tot? 547 00:52:51,960 --> 00:52:55,255 E mai mult decât suficient. Mulțumesc, dr. Block. 548 00:52:59,843 --> 00:53:01,052 Drăcia dracului! 549 00:53:02,345 --> 00:53:04,931 Tată, ce crezi? 550 00:53:05,473 --> 00:53:11,605 Fiule, ceea ce cred eu e atât de aiurea că ezit să spun cu voce tare. 551 00:53:12,898 --> 00:53:14,024 Încearcă. 552 00:53:15,108 --> 00:53:18,320 Avem de-a face cu un caz de omor auto. 553 00:53:18,403 --> 00:53:20,697 Bărbatul ăla le-a omorât pe fete. 554 00:53:20,780 --> 00:53:24,951 A folosit mașina, nu un topor, dar oricum le-a omorât. 555 00:53:26,328 --> 00:53:28,914 Și ce-o să faci? 556 00:53:29,539 --> 00:53:31,041 Absolut nimic. 557 00:53:31,541 --> 00:53:33,710 Procurorul zice că nu e o crimă. 558 00:53:34,461 --> 00:53:38,590 Fetele alea erau pline de alcool și de iarbă, 559 00:53:39,174 --> 00:53:43,011 iar moșul ăsta e curat ca lacrima. 560 00:53:43,678 --> 00:53:47,182 Chiar crezi că le-a omorât cu premeditare? 561 00:53:47,974 --> 00:53:49,184 Nu pot dovedi, 562 00:53:49,726 --> 00:53:52,938 dar cum nu te costă nimic să gândești, eu asta fac. 563 00:53:53,021 --> 00:53:56,316 Da, dar și el e destul de șifonat. 564 00:53:56,399 --> 00:53:59,819 Sigur că e șifonat. Dar fetele alea frumoase 565 00:53:59,903 --> 00:54:03,448 arătau de parcă le mestecase și le scuipase un uriaș. 566 00:54:03,531 --> 00:54:04,991 A supraviețuit vreuna? 567 00:54:05,659 --> 00:54:11,498 Rahat! Două tone de metal la 300 km/h, cu carne, oase și legile lui Newton… 568 00:54:12,290 --> 00:54:14,209 Toate au murit. 569 00:54:20,882 --> 00:54:21,967 De ce? 570 00:54:22,884 --> 00:54:28,598 Cred că e ceva legat de sex. Altfel nu se leagă. 571 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 Impact la viteză mare, 572 00:54:31,601 --> 00:54:33,645 metal contorsionat, cioburi… 573 00:54:34,396 --> 00:54:37,190 Toate patru moarte în același timp. 574 00:54:38,608 --> 00:54:42,654 Cred că numai așa poate degeneratul ăla să-și dea drumul. 575 00:54:43,989 --> 00:54:47,409 Cred că nu-l putem acuza decât de omor prin imprudență 576 00:54:47,492 --> 00:54:49,327 pentru autostopista din cutie. 577 00:54:50,078 --> 00:54:52,414 E vătămare corporală. 578 00:54:52,998 --> 00:54:56,376 Dar am găsit un barman care spune 579 00:54:56,459 --> 00:54:59,462 că Mike Cascadorul n-a băut nimic toată noaptea 580 00:55:00,255 --> 00:55:05,135 și că pasagera lui a fost abandonată de iubitul ei în ploaie 581 00:55:05,218 --> 00:55:07,220 și că l-a rugat pe el s-o ducă. 582 00:55:07,303 --> 00:55:10,849 Pe hârtie, o să pară că a vrut s-o ajute. 583 00:55:10,932 --> 00:55:12,892 Așa o să vadă jurații. 584 00:55:13,601 --> 00:55:15,145 Ce-o să faci, tată? 585 00:55:16,688 --> 00:55:20,984 Aș putea să lucrez eu la caz în timpul liber. 586 00:55:21,776 --> 00:55:24,571 Să caut probe, să dovedesc teoria 587 00:55:25,071 --> 00:55:30,160 și să-l prind pe nenorocitul ăla. Să-l urmăresc peste tot. 588 00:55:30,243 --> 00:55:37,083 Sau aș putea să-mi folosesc timpul și energia uitându-mă la NASCAR. 589 00:55:39,002 --> 00:55:40,462 M-am gândit mult. 590 00:55:40,545 --> 00:55:43,465 Și aș fi mai bucuros dacă aș face ultima chestie. 591 00:55:44,340 --> 00:55:48,970 Și doar pentru că nu-l pot pedepsi pe Frankenstein pentru ce-a făcut, 592 00:55:49,596 --> 00:55:52,390 o să-ți spun ce i-a spus Dumnezeu lui Ioan. 593 00:55:52,474 --> 00:55:57,896 Dacă o mai face o dată, o să mă asigur că n-o face în Texas. 594 00:56:03,151 --> 00:56:05,236 14 LUNI MAI TÂRZIU 595 00:57:23,898 --> 00:57:26,860 - Stați la același etaj? - Nu. El e la patru, eu, la șapte. 596 00:57:26,943 --> 00:57:29,320 - Și cine a venit la cine? - El, la mine. 597 00:57:29,404 --> 00:57:30,864 Și ce s-a întâmplat? 598 00:57:30,947 --> 00:57:34,951 Ne-am sărutat zece minute pe hol, iar apoi l-am trimis în camera lui. 599 00:57:35,034 --> 00:57:36,619 Și cum sărută The Rock? 600 00:57:37,120 --> 00:57:38,413 E foarte bun. 601 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Are niște buze moi și degetele… 602 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 Îmi plac buzele moi. 603 00:57:43,751 --> 00:57:46,212 E mare. M-a întors cu spatele, m-a lipit de el, 604 00:57:46,296 --> 00:57:49,382 a luat mâna lui mare și a pus-o în jurul gâtului meu, 605 00:57:49,466 --> 00:57:54,053 mi-a dat capul pe spate, s-a aplecat și m-a sărutat din spate. 606 00:57:54,137 --> 00:57:56,890 - Drăcie, ce sexy sună! - A fost sexy. 607 00:57:57,390 --> 00:57:59,142 Și asta a fost tot? L-ai gonit? 608 00:58:00,101 --> 00:58:02,729 - Cum a reacționat? - Stai puțin! Ce cauți aici? 609 00:58:02,812 --> 00:58:06,441 Ca s-o iau pe Zoë de la aeroport, am nevoie de o cană mare de cafea. 610 00:58:06,524 --> 00:58:10,361 Dacă tot te duci, mai iei și niște votcă și Red Bull fără zahăr? 611 00:58:12,447 --> 00:58:15,992 - Nu știam că te-ai trezit. - Nu m-am trezit. Dorm. 612 00:58:16,075 --> 00:58:18,203 Dar ia votcă și Red Bull fără zahăr. 613 00:58:19,829 --> 00:58:21,206 Și țigări Red Apple! 614 00:58:21,289 --> 00:58:24,167 Drăcie! Nu m-am oprit să vă fac cumpărăturile. 615 00:58:26,252 --> 00:58:31,007 Știi cum să ajungi la aeroport, nu? Treci la volan. Tu conduci. 616 00:58:33,593 --> 00:58:34,677 Nenorocitele! 617 00:58:51,778 --> 00:58:53,363 Nu au Red Bull fără zahăr. 618 00:58:53,446 --> 00:58:56,157 Au Red Bull normal și G.O. Juice fără zahăr. 619 00:58:57,033 --> 00:58:58,660 - G.O. - G.O. 620 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Unde dracu' sunt cheile mele? Uite-le! 621 01:00:45,141 --> 01:00:46,976 N-am vrut să-ți țin un concert. 622 01:00:47,727 --> 01:00:49,228 Nu m-ai trezit tu. 623 01:00:50,229 --> 01:00:52,565 Mi-a dat peste picior când a trecut. 624 01:00:54,400 --> 01:00:56,277 Nu știu de ce, dar m-a speriat. 625 01:01:22,762 --> 01:01:23,930 O are mică. 626 01:01:26,057 --> 01:01:27,058 Sigur. 627 01:01:28,935 --> 01:01:33,940 Dacă tot m-am trezit, mă duc la bancomat. 628 01:01:35,400 --> 01:01:37,110 Și fumez o țigară. 629 01:03:01,861 --> 01:03:04,405 - Ce? - Ai văzut… 630 01:03:05,531 --> 01:03:06,491 Ce? 631 01:03:08,659 --> 01:03:09,744 Nimic, draga mea. 632 01:03:33,518 --> 01:03:35,645 - Alo? - Eu sunt. 633 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 Îți e dor de mine? 634 01:03:39,065 --> 01:03:41,108 Dă-te jos de pe mașina lui Kim. 635 01:03:41,192 --> 01:03:42,902 Kim a mai stat pe ea. 636 01:03:42,985 --> 01:03:45,947 - Dar ea e ea. - Bine. 637 01:03:46,739 --> 01:03:49,450 Cred că apar în ediția de luna asta din Allure. 638 01:03:53,538 --> 01:03:56,499 - Aveți Allure? - Revistele sunt lângă vitrină. 639 01:04:11,264 --> 01:04:12,557 Uite! 640 01:04:15,977 --> 01:04:17,186 Frumoaso! 641 01:04:17,895 --> 01:04:19,146 Ne vedem imediat. 642 01:04:20,273 --> 01:04:22,316 Face 3,85. Din 20… 643 01:04:26,779 --> 01:04:29,365 Primiți 16 $ rest. Mulțumesc mult. 644 01:04:32,034 --> 01:04:35,037 Mai am și alte reviste de modă după tejghea. 645 01:04:37,748 --> 01:04:41,544 - E în regulă. Atât. - M-am gândit să vă zic. 646 01:04:41,627 --> 01:04:42,920 - Mersi. - O zi bună! 647 01:04:46,215 --> 01:04:48,885 Am ediția de luna asta din Vogue Italia. 648 01:04:54,223 --> 01:04:55,349 De luna asta? 649 01:04:58,060 --> 01:04:59,562 Ascultă aici. 650 01:05:00,146 --> 01:05:04,317 Vânzătorul de la Circle A are Vogue Italia de luna asta. 651 01:05:04,400 --> 01:05:05,526 - Nu! - Ba da. 652 01:05:06,152 --> 01:05:08,112 Nu pot să cred că au Vogue Italia. 653 01:05:08,195 --> 01:05:12,950 Nu au. E exemplarul lui personal. Ți-l dă pe 27 de dolari. 654 01:05:13,743 --> 01:05:17,455 - Pe 27 de dolari? - Ce-ți pasă ție? Avem diurnă! 655 01:05:17,538 --> 01:05:20,416 Am găsit Vogue Italia în Lebanon, Tennessee. 656 01:05:20,499 --> 01:05:24,545 Zi mersi că nu-ți cere bani de aur! O iau și o împărțim la trei. 657 01:05:24,629 --> 01:05:27,423 - Ce? Eu, tu și Kim? - Nu. Pe Kim o doare în cur. 658 01:05:27,506 --> 01:05:31,510 Dar sigur se bagă Brandy. Dacă nu, se bagă Tisla, sora ei. 659 01:05:32,637 --> 01:05:37,099 Bine, dar dacă rupe cineva vreo pagină, vreau să le faci copii color. 660 01:05:37,183 --> 01:05:38,809 Și nu te duci la Kinko, bine? 661 01:05:38,893 --> 01:05:42,229 Te duci la departamentul artistic și le faci cum trebuie. 662 01:06:16,722 --> 01:06:17,890 Gata! 663 01:06:37,994 --> 01:06:39,161 Așa! 664 01:06:40,454 --> 01:06:41,914 Mamă! 665 01:06:44,917 --> 01:06:46,836 Nu se putea mai bine. 666 01:06:46,919 --> 01:06:51,590 Suntem libere în următoarele trei zile de filmare. 667 01:06:51,674 --> 01:06:53,718 Cum mama dracului? 668 01:06:54,218 --> 01:06:57,179 O machiez pe Lindsey Lohan, dar lipsește trei zile. 669 01:06:57,263 --> 01:07:00,141 Nu se filmează cascadorii, deci Kim e liberă, 670 01:07:00,224 --> 01:07:04,311 iar Lee este liberă patru zile. 671 01:07:04,395 --> 01:07:05,896 Cum merge filmarea? 672 01:07:06,439 --> 01:07:10,443 Minunat! Ne distrăm de minune. Regizorul, Cecil Evans, e de treabă. 673 01:07:10,526 --> 01:07:14,071 Facem un film tare și ne distrăm. 674 01:07:14,155 --> 01:07:17,241 Da. Următorul film o să fie sigur nasol. 675 01:07:17,324 --> 01:07:21,871 Să auzim, doamnelor! Idile pe platou? Cine ce face? 676 01:07:21,954 --> 01:07:24,457 Lee și Cutie de Unelte. 677 01:07:24,999 --> 01:07:27,460 Cutie de Unelte? Numele sună promițător. 678 01:07:27,543 --> 01:07:29,670 - E asistent de platou. - E un pervers. 679 01:07:29,754 --> 01:07:32,590 Pare din ce în ce mai interesant. 680 01:07:33,424 --> 01:07:34,884 Ce perversiuni are? 681 01:07:36,886 --> 01:07:38,846 Îi place să se uite cum fac pipi. 682 01:07:40,181 --> 01:07:43,893 Lee stă pe budă și Unelte se uită la ea 683 01:07:43,976 --> 01:07:45,978 Cum face pipi! 684 01:07:47,605 --> 01:07:51,233 Da, dar gata. Acum s-a cuplat cu The Rock. 685 01:07:51,859 --> 01:07:53,360 Te-ai cuplat cu The Rock? 686 01:07:53,444 --> 01:07:56,238 Nu adevăratul The Rock. E un electrician pe nume Bruce. 687 01:07:56,322 --> 01:08:00,076 Kim îi zice așa pentru că seamănă cu The Rock. Așa îi zicem. 688 01:08:00,159 --> 01:08:01,827 Da, numai vedete pe aici. 689 01:08:01,911 --> 01:08:05,164 Unul seamănă cu Nick Cage și unul cu Pee Wee Herman. 690 01:08:05,247 --> 01:08:08,209 Kim, cum stăm cu sculele? 691 01:08:08,834 --> 01:08:13,172 - Nu fac așa ceva. Am bărbat. - De când ești cu el? 692 01:08:13,255 --> 01:08:15,841 - Cam de trei luni. - Cui i l-ai furat? 693 01:08:16,425 --> 01:08:18,677 - Nimănui. - Kim. 694 01:08:20,221 --> 01:08:22,348 Sigur avea iubită. 695 01:08:22,431 --> 01:08:25,684 Toți iubiții lui Kim au fost cuplați cu altcineva. 696 01:08:25,768 --> 01:08:27,728 Nu l-am furat. 697 01:08:27,812 --> 01:08:30,314 Nu l-am furat pe niciunul. Doar… 698 01:08:31,816 --> 01:08:32,942 au schimbat partenera. 699 01:08:35,194 --> 01:08:39,198 - Tu ce faci, Abernathy? - Abbie s-a ales cu barosanul. 700 01:08:39,281 --> 01:08:43,953 - Am avut o idilă de platou cu Cecil. - De platou? Te rog! 701 01:08:44,036 --> 01:08:47,957 - Erai soția lui pe platou. - Eram. Ăsta e cuvântul-cheie. 702 01:08:48,040 --> 01:08:50,209 Încă vă mai plăceți și știi bine. 703 01:08:50,292 --> 01:08:52,128 Dacă e îndrăgostit de mine, 704 01:08:52,211 --> 01:08:55,339 de ce s-a culcat cu dublura lui Darryl Hannah? 705 01:08:59,051 --> 01:09:02,596 Bărbații sunt niște câini! E amuzant. 706 01:09:02,680 --> 01:09:04,140 Foarte amuzant! 707 01:09:04,223 --> 01:09:06,725 Nu te mai da rănită. Ești doar supărată. 708 01:09:06,809 --> 01:09:11,647 - Da. S-a culcat cu o dublură. - Las-o baltă! A fost acum două săptămâni. 709 01:09:11,730 --> 01:09:14,358 Dacă o spui așa… 710 01:09:15,693 --> 01:09:17,444 Nu ți-am spus partea cea mai tare. 711 01:09:18,362 --> 01:09:20,948 I-a tras-o de ziua mea. 712 01:09:22,032 --> 01:09:24,910 - Asta e cu totul altceva. - Mulțumesc. 713 01:09:25,452 --> 01:09:29,623 Știa că e ziua ta? E regizor. E cam ocupat. 714 01:09:30,457 --> 01:09:34,336 A mâncat tort de ziua mea și mi-a dat un cadou. 715 01:09:34,420 --> 01:09:36,130 Da, cred că știa. 716 01:09:38,048 --> 01:09:39,091 Ce ți-a luat? 717 01:09:43,345 --> 01:09:44,555 Mi-a făcut o casetă. 718 01:09:45,181 --> 01:09:46,265 Ți-a făcut o casetă? 719 01:09:46,348 --> 01:09:49,852 - Da. - N-a ars un CD? O casetă? 720 01:09:49,935 --> 01:09:52,980 - Da. - Ce romantic! 721 01:09:53,063 --> 01:09:56,233 Știu ce o să spui, dar mai bine nu. 722 01:09:56,317 --> 01:09:58,360 Se pare că asta e dragoste adevărată. 723 01:09:58,444 --> 01:10:02,072 Știu că vă place de el. E foarte plăcut. 724 01:10:02,156 --> 01:10:06,702 Dar s-a culcat cu alta de ziua mea. De ce nu-mi luați apărarea? 725 01:10:06,785 --> 01:10:10,122 - Recunosc că sună aiurea. - Chiar e aiurea. 726 01:10:10,206 --> 01:10:12,625 Dar cred că mai e ceva la mijloc. 727 01:10:13,292 --> 01:10:15,920 - V-o trăgeați? - Sigur că nu! 728 01:10:16,003 --> 01:10:18,714 - Bună. Te numești Abernathy? - Scuze… 729 01:10:18,797 --> 01:10:22,218 Răspunsul la întrebarea ta e nu. Sigur că nu. 730 01:10:23,469 --> 01:10:25,596 Cum adică sigur că nu? 731 01:10:25,679 --> 01:10:30,601 Cecil n-a mai avut o iubită de șase ani pentru că fetele se culcă cu el. 732 01:10:30,684 --> 01:10:33,854 Dacă te culci cu Cecil, nu ești iubita lui. 733 01:10:34,480 --> 01:10:36,982 Nu că aș vrea să fiu iubita lui, 734 01:10:37,608 --> 01:10:41,362 dar dacă voiam să fiu iubita lui și m-aș fi culcat cu el, 735 01:10:41,445 --> 01:10:45,074 n-aș mai fi fost iubita lui, ci doar una dintre multele. 736 01:10:46,367 --> 01:10:48,369 Sunt prea bătrână pentru așa ceva. 737 01:10:49,161 --> 01:10:51,497 - L-ai lăsat să-ți facă ceva? - Da. 738 01:10:53,582 --> 01:10:58,712 L-am lăsat să-mi maseze picioarele. La film, l-am lăsat să mă țină de mână. 739 01:10:59,380 --> 01:11:03,759 Tu te porți ca la 12 ani, dar el e bărbat. 740 01:11:03,842 --> 01:11:05,678 Trebuie să i-o dai o dată. 741 01:11:05,761 --> 01:11:07,137 Să văd dacă am înțeles. 742 01:11:08,264 --> 01:11:09,682 Nu te arzi cu el, 743 01:11:09,765 --> 01:11:11,016 nu i-o sugi, 744 01:11:11,600 --> 01:11:15,437 nu-i dai nici măcar o limbă, dar dublura lui Darryl Hannah da? 745 01:11:15,521 --> 01:11:17,648 Să lăsăm viața mea sexuală! 746 01:11:17,731 --> 01:11:22,236 De fapt, vorbeam despre viața sexuală a lui Cecil și despre cum tu nu ai. 747 01:11:28,867 --> 01:11:30,995 Duceți-vă dracului amândouă! 748 01:11:31,078 --> 01:11:35,874 Înainte să spui că e al tău, trebuie să-l faci să fie al tău. 749 01:11:35,958 --> 01:11:39,795 Poți să i-o freci în mașină, marți. 750 01:11:40,421 --> 01:11:41,505 Nu fac asta. 751 01:11:41,588 --> 01:11:44,174 Știu că nu, dar știi cine o s-o facă? 752 01:11:44,258 --> 01:11:47,177 Aia care o să ajungă să stea în vila aia uriașă. 753 01:11:47,261 --> 01:11:50,389 Nu sunt de acord cu tot ce a spus Kim, 754 01:11:50,472 --> 01:11:54,101 dar e adevărat că, dacă l-ai ținut la distanță pe Cecil 755 01:11:54,184 --> 01:11:58,856 și acum îi faci ceva, o să-l dai pe spate. 756 01:12:01,150 --> 01:12:03,902 Eu, Zoë și Kim eram în Filipine la o petrecere. 757 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 - La ce lucrați? - Trei șuturi în cap 3. 758 01:12:07,156 --> 01:12:10,659 Recunosc că eram puțin muci. 759 01:12:10,743 --> 01:12:12,453 - Noroc! - Da! 760 01:12:14,079 --> 01:12:16,415 - Noroc! - Și Zoë… 761 01:12:17,958 --> 01:12:18,959 geniul… 762 01:12:19,710 --> 01:12:21,128 vrea să-mi facă o poză. 763 01:12:22,296 --> 01:12:25,883 Era beznă. Nu vedeai nimic. 764 01:12:25,966 --> 01:12:30,721 Luase aparatul și îmi tot spunea „Mai înapoi”. Și m-am dat. 765 01:12:30,804 --> 01:12:35,184 Apoi: „Mai înapoi.” M-am dat și mai înapoi. 766 01:12:35,267 --> 01:12:37,936 „Încă puțin!” Și m-am dat. 767 01:12:39,021 --> 01:12:43,942 Apoi mi-am dat seama că eram la marginea unui șanț de beton de doi metri, 768 01:12:44,610 --> 01:12:49,156 cu cine știe câte pietre, cioburi și șobolani în el. 769 01:12:49,239 --> 01:12:52,701 Dacă aș fi căzut în el, probabil că mi-aș fi rupt gâtul. 770 01:12:52,785 --> 01:12:56,663 Am țipat la ea: „Zoë, era să mă omori!” 771 01:12:58,415 --> 01:13:04,463 Am râs, am mers mai departe, iar Zoë a început să facă glume. 772 01:13:05,172 --> 01:13:09,301 Și a căzut fix în șanțul ăla. 773 01:13:10,969 --> 01:13:12,763 Frumos! 774 01:13:13,347 --> 01:13:14,932 Mulțumesc. Da, mulțumesc. 775 01:13:16,433 --> 01:13:18,394 Îmi amintesc că m-am uitat în jos 776 01:13:18,977 --> 01:13:22,314 și mă gândeam că e șanțul de care zicea Abbie. 777 01:13:22,398 --> 01:13:24,108 Și bum! Am căzut. 778 01:13:25,234 --> 01:13:28,404 - Și ce ai pățit? - Cine? Pisica de Zoë? 779 01:13:29,071 --> 01:13:33,492 Nimic! Dacă aș fi căzut eu, m-ar fi luat cu elicopterul de acolo. 780 01:13:33,992 --> 01:13:36,161 Zoë a căzut în picioare. 781 01:13:36,245 --> 01:13:39,957 Apoi am început să mă simt aiurea. 782 01:13:40,624 --> 01:13:43,794 Zoë a căzut în șanț și n-a fost mare lucru. 783 01:13:43,877 --> 01:13:45,587 Râdeam! 784 01:13:45,671 --> 01:13:50,217 Dacă aș fi căzut eu, probabil că aș fi paralizat. 785 01:13:50,300 --> 01:13:52,302 Nu mai gândi așa, draga mea. 786 01:13:52,386 --> 01:13:55,514 Fiecare are talentul ei. Ăsta e talentul lui Zoë. 787 01:13:57,808 --> 01:14:00,227 Fizic vorbind, Zoë e uimitoare. 788 01:14:00,727 --> 01:14:03,439 Agilitate, reflexe… 789 01:14:04,273 --> 01:14:07,067 Puțini oameni se pot pune cu Zoë la asta. 790 01:14:07,609 --> 01:14:09,236 Kim, și eu te plac. 791 01:14:10,654 --> 01:14:11,947 Acestea fiind spuse, 792 01:14:12,030 --> 01:14:15,033 înainte să fii prea invidioasă pe talentele lui Zoë, 793 01:14:15,117 --> 01:14:17,661 pierzi partea cea mai importantă a poveștii. 794 01:14:17,744 --> 01:14:19,997 N-ai căzut tu în șanț. 795 01:14:20,080 --> 01:14:21,457 Zoë a căzut. 796 01:14:21,540 --> 01:14:25,169 Zoë știa că e un șanț acolo pentru că i-ai spus tu, 797 01:14:25,252 --> 01:14:27,379 dar tot a căzut în el. 798 01:14:27,463 --> 01:14:30,299 Lee are dreptate. Fiecare are talentul ei. 799 01:14:30,382 --> 01:14:31,258 Hei! 800 01:14:32,050 --> 01:14:33,594 Nu-mi place remarca ta! 801 01:14:36,805 --> 01:14:38,682 Kim, mai ai un Roscoe? 802 01:14:42,186 --> 01:14:43,770 Fii atentă! 803 01:14:44,563 --> 01:14:46,690 - Tare! - Știu. 804 01:14:46,773 --> 01:14:48,901 - Ce e un Roscoe? - E un pistol. 805 01:14:50,194 --> 01:14:51,278 Porți armă? 806 01:14:52,321 --> 01:14:53,697 Ai permis pentru ea? 807 01:14:54,198 --> 01:14:57,993 Da. Când am intrat în Serviciile Secrete, mi-au dat și permisul. 808 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Nu știam. 809 01:15:03,290 --> 01:15:06,335 N-am zis nimic, bine? Nu te mai uita la mine! 810 01:15:06,418 --> 01:15:07,294 Doamne! 811 01:15:08,587 --> 01:15:10,923 - Știai că are o armă? - Da. 812 01:15:11,548 --> 01:15:14,176 Dacă sunt de acord? Nu. 813 01:15:14,718 --> 01:15:16,428 Dacă știam? Da. 814 01:15:16,512 --> 01:15:20,516 Nu știu în ce utopie futuristă trăiești tu, 815 01:15:20,599 --> 01:15:22,935 dar în lumea mea am nevoie de pistol. 816 01:15:23,477 --> 01:15:27,147 Nu înțelegi că oamenii înarmați 817 01:15:27,231 --> 01:15:29,775 sunt mai des împușcați decât cei neînarmați. 818 01:15:29,858 --> 01:15:34,821 Iar tu nu înțelegi că dacă merg în spălătoria din blocul meu noaptea, 819 01:15:34,905 --> 01:15:36,782 risc să fiu violată. 820 01:15:36,865 --> 01:15:41,745 - Nu mai spăla rufele noaptea. - Pe dracu'! Le spăl când vreau eu! 821 01:15:42,412 --> 01:15:46,250 Poți să porți și altceva. Nu doar pistol. Spray cu piper. 822 01:15:47,709 --> 01:15:51,129 Dacă vrea să mă violeze unul, nu vreau să-i dau o iritație. 823 01:15:51,213 --> 01:15:52,631 Vreau să-l omor. 824 01:15:54,716 --> 01:15:56,593 Măcar un cuțit. 825 01:15:57,219 --> 01:15:59,596 Știi ce pățesc cei care poartă cuțite? 826 01:16:01,348 --> 01:16:02,933 Sunt împușcați. 827 01:16:03,517 --> 01:16:07,729 Dacă o să ajung vreodată faimoasă, n-o să port pistol. 828 01:16:07,813 --> 01:16:10,274 O să-mi angajez un malac înarmat. 829 01:16:10,357 --> 01:16:14,653 Și dacă se întâmplă ceva, stau și râd. Dar până atunci, e Vestul Sălbatic. 830 01:16:15,362 --> 01:16:18,240 Zoë, te-ai gândit ce vrei să faci? 831 01:16:20,033 --> 01:16:23,203 Din întâmplare, știu exact ce vreau să fac. 832 01:16:23,704 --> 01:16:26,665 Serios? Și ce anume vrei? 833 01:16:27,374 --> 01:16:31,670 N-are rost să fii în America dacă nu conduci o mașină făcută în Detroit. 834 01:16:31,753 --> 01:16:36,133 Vreau un Dodge Challenger. Să fiu a dracului. 835 01:16:39,261 --> 01:16:44,224 Vorbim cu cei de la transporturi. Dar trebuie să fie Dodge Challenger? 836 01:16:44,308 --> 01:16:45,434 Nu doar atât. 837 01:16:45,517 --> 01:16:49,146 Trebuie să fie un Dodge Challenger din 1970, cu motor de 440. 838 01:16:52,774 --> 01:16:58,947 - Și cum dracu' vrei să faci asta? - Nu-ți face griji. M-am gândit la toate. 839 01:16:59,781 --> 01:17:04,620 Când am știut că vin, am căutat pe net ziarul local din Tennessee, 840 01:17:04,703 --> 01:17:06,622 Lebanon News Sentinel. 841 01:17:06,705 --> 01:17:09,333 - Acasă… - Scuze, ești din Australia, nu? 842 01:17:11,877 --> 01:17:13,420 Ce vrei să zici cu asta? 843 01:17:14,171 --> 01:17:15,589 E din Noua Zeelandă. 844 01:17:16,173 --> 01:17:20,594 Și niciodată să nu-i spui unui kiwi că e australian. 845 01:17:21,303 --> 01:17:23,263 Decât dacă vrei să ți-o furi. 846 01:17:25,307 --> 01:17:27,100 Îmi pare rău. Serios. 847 01:17:28,393 --> 01:17:31,647 E în regulă. Făceam mișto de tine. 848 01:17:33,482 --> 01:17:35,942 Auckland, ca să-ți răspund la întrebare. 849 01:17:36,652 --> 01:17:39,279 Mă rog, m-am abonat la ziar acum o lună. 850 01:17:39,363 --> 01:17:42,949 De ce dracu' voiai un ziar local în Noua Zeelandă? 851 01:17:43,033 --> 01:17:45,077 Potolește-te și îți zic. 852 01:17:45,744 --> 01:17:47,329 Am primit ziarul o lună 853 01:17:47,412 --> 01:17:51,041 și m-am uitat pe anunțurile cu mașini de vânzare. Și… 854 01:17:51,124 --> 01:17:55,170 De ieri, în orașul ăsta, 855 01:17:55,253 --> 01:18:01,843 un tip vinde un Dodge Challenger din 1970, cu motor de 440, vopsit în alb. 856 01:18:02,511 --> 01:18:04,054 Și vrei să-l cumperi? 857 01:18:05,472 --> 01:18:09,267 Kim, oi fi eu proastă, dar nici chiar așa. 858 01:18:09,351 --> 01:18:12,562 Îi zic că vreau să-l cumpăr, ca să mă lase să-l conduc. 859 01:18:13,313 --> 01:18:16,441 Un Dodge Challenger din 1970, vopsit în alb? 860 01:18:17,192 --> 01:18:19,820 - Kowalski? - Kowalski, din Vanishing Point. 861 01:18:19,903 --> 01:18:22,280 E un film clasic. 862 01:18:22,364 --> 01:18:26,993 Dacă îl conving să mă lase să-l conduc, îi rup roțile. 863 01:18:27,494 --> 01:18:28,912 Ce e Vanishing Point? 864 01:18:30,288 --> 01:18:35,377 Ce e Vanishing Point? Abs, eu trebuia să fiu aia incultă. 865 01:18:35,460 --> 01:18:38,296 E unul dintre cele mai tari filme americane. 866 01:18:38,380 --> 01:18:42,092 Zoë, multe fete n-au de unde să știe de Vanishing Point. 867 01:18:43,260 --> 01:18:47,347 Poftim? Multe fete? Și voi ce sunteți? 868 01:18:47,431 --> 01:18:50,684 Nouă ne plac mașinile. Normal că l-am văzut. 869 01:18:50,767 --> 01:18:54,771 - Voi ați crescut cu Pretty in Pink. - Îmi place Pretty in Pink. 870 01:18:55,731 --> 01:18:58,108 Și n-ai văzut filmele lui John Hughes? 871 01:18:58,191 --> 01:19:02,237 Normal că da. Doar sunt fată. Dar m-am uitat și la filme cu mașini. 872 01:19:02,320 --> 01:19:04,948 Vanishing Point, Dirty Mary Crazy Larry, 873 01:19:05,031 --> 01:19:09,536 Gone in 60 Seconds… Ăla adevărat, nu mizeria aia cu Angelia Jolie. 874 01:19:10,036 --> 01:19:14,583 Avem un cinema în aer liber în Aukland. Au rulat Vanishing Point, Big Wednesday… 875 01:19:14,666 --> 01:19:16,126 Toate filmele clasice. 876 01:19:32,893 --> 01:19:34,478 Voi ce vreți? 877 01:19:38,315 --> 01:19:41,401 Ai un Dodge Challenger din 1970 de vânzare? 878 01:19:41,985 --> 01:19:43,195 Pe aici, doamnelor. 879 01:19:57,751 --> 01:20:00,253 E tare de tot! 880 01:20:00,796 --> 01:20:03,089 De-a dreptul legendar! 881 01:20:05,926 --> 01:20:06,968 Tare. 882 01:20:07,511 --> 01:20:10,847 Scuzați-mă puțin. Vreau să discut cu asociata mea. 883 01:20:10,931 --> 01:20:12,682 Doamnelor, nu vă grăbiți. 884 01:20:19,314 --> 01:20:22,150 Ce aștepți? Întreabă-l dacă te lasă să-l conduci. 885 01:20:22,234 --> 01:20:24,861 Așa vreau, dar trebuie să te întreb ceva. 886 01:20:24,945 --> 01:20:25,904 Ce? 887 01:20:26,404 --> 01:20:30,450 Dacă ne lasă să mergem singure, vreau să jucăm Catargul. 888 01:20:31,493 --> 01:20:33,161 - Nu! - Mai încet! 889 01:20:33,245 --> 01:20:35,539 - Nu jucăm Catargul! - Pentru Dumnezeu! 890 01:20:35,622 --> 01:20:37,332 - Nu blasfemia! - Scuze! 891 01:20:37,415 --> 01:20:40,544 Ce-ai zis ultima oară? 892 01:20:40,627 --> 01:20:42,963 - Știu ce am zis. - Ce-ai zis? 893 01:20:43,713 --> 01:20:45,757 - Am zis că n-ar trebui… - Nu. 894 01:20:45,841 --> 01:20:48,927 Nu că n-ar trebui. Ai zis că n-o mai facem niciodată. 895 01:20:49,010 --> 01:20:50,846 - Dar… - Pe dracu'! 896 01:20:50,929 --> 01:20:53,890 Ai zis că nu mai jucăm Catargul 897 01:20:53,974 --> 01:20:57,060 și că, dacă mai încerci să faci ce vrei să faci acum, 898 01:20:57,143 --> 01:21:02,440 nu doar să te refuz, ci chiar îmi dai voie să te leg, dacă e nevoie. 899 01:21:02,524 --> 01:21:04,359 Ai spus sau nu asta? 900 01:21:04,442 --> 01:21:05,610 - Păi… - Nu! 901 01:21:06,194 --> 01:21:09,948 Răspunde la întrebare! Ai spus sau nu asta? 902 01:21:10,031 --> 01:21:13,493 - Da, dar… - Lasă darurile! 903 01:21:14,327 --> 01:21:15,287 Uite. 904 01:21:15,370 --> 01:21:17,706 Știu ce am zis. Și am vorbit serios. 905 01:21:17,789 --> 01:21:21,459 - Normal că ai vorbit serios. - Dar nu mă refeream la America. 906 01:21:21,543 --> 01:21:23,587 - Haide! - Pe bune! 907 01:21:23,670 --> 01:21:27,340 Am zis să nu mai facem asta în Noua Zeelandă sau în Australia. 908 01:21:27,924 --> 01:21:29,593 Ești o mincinoasă. 909 01:21:30,135 --> 01:21:31,219 Uite… 910 01:21:31,303 --> 01:21:35,307 Știu ce am zis și când am zis, dar nu știam că vom ajunge în America. 911 01:21:35,390 --> 01:21:39,728 Dacă aș fi știut că ajungem în America și că vom putea să jucăm Catargul 912 01:21:39,811 --> 01:21:42,063 pe Challenger-ul din Vanishing Point, 913 01:21:43,064 --> 01:21:44,608 aș fi adăugat un „dar”. 914 01:21:45,567 --> 01:21:46,526 Bine? 915 01:21:52,032 --> 01:21:54,242 Bine, în mod ciudat, am înțeles. 916 01:21:54,784 --> 01:21:59,247 Dar… doar pentru că te convingi singură să faci prostii, 917 01:21:59,331 --> 01:22:01,583 eu nu mi-am pierdut mințile. 918 01:22:01,666 --> 01:22:04,711 E nevoie de doi pentru Catargul, iar eu nu joc. 919 01:22:12,636 --> 01:22:14,346 Voi fi cea mai bună prietenă a ta. 920 01:22:14,429 --> 01:22:17,223 N-am nevoie de una care stă la capătul lumii. 921 01:22:17,307 --> 01:22:18,600 Îți trosnesc spatele. 922 01:22:18,683 --> 01:22:22,354 - Oricum o să-l trosnești. - Normal! 923 01:22:22,854 --> 01:22:26,733 Dar, dacă tot sunt aici, o să fiu sclava ta. 924 01:22:26,816 --> 01:22:29,569 Când vrei, se face. Nici nu trebuie să mă rogi. 925 01:22:29,653 --> 01:22:33,156 Doar poruncește-mi. „Treci încoace și pune-te pe treabă!” 926 01:22:40,288 --> 01:22:42,374 Îl trosnești. Îmi masezi picioarele. 927 01:22:42,457 --> 01:22:45,210 Și, după ce fac duș, mă dai cu cremă pe fund. 928 01:22:46,002 --> 01:22:46,920 Bine. 929 01:22:48,713 --> 01:22:51,508 Să vedem dacă ne lasă să mergem cu mașina fără el. 930 01:22:51,591 --> 01:22:54,552 Dacă ne lasă, stai aici cu Lee. Noi venim repede. 931 01:22:55,637 --> 01:22:56,721 Ce? 932 01:22:56,805 --> 01:22:59,140 Am zis că, dacă ne lasă să luăm mașina… 933 01:22:59,224 --> 01:23:03,853 Am auzit ce-ai zis. Dar nu-mi vine să cred! 934 01:23:05,689 --> 01:23:07,190 Ce tupeu aveți! 935 01:23:07,941 --> 01:23:10,068 - Ce? - N-o face pe proasta! 936 01:23:10,568 --> 01:23:15,573 N-am dormit toată noaptea, sunt puțin beată și mahmură. 937 01:23:15,657 --> 01:23:19,244 Ar trebui să dorm la hotel, nu să o frec pe Tobacco Road, 938 01:23:19,327 --> 01:23:23,123 pentru că Zoë vrea să conducă mașina din Vanishing Point. 939 01:23:23,206 --> 01:23:25,458 Iar acum aveți tupeul să-mi cereți… Nu! 940 01:23:25,542 --> 01:23:29,379 Să-mi spuneți că vreți să discut cu Tom Joad ăsta, 941 01:23:29,462 --> 01:23:33,466 în timp ce copiii tari se duc la joacă? Niciodată! 942 01:23:33,550 --> 01:23:35,552 - Nu e așa. - Și cum e, Kim? 943 01:23:35,635 --> 01:23:39,806 Voi sunteți garanția. N-o să fie de acord dacă plecăm toate. 944 01:23:39,889 --> 01:23:42,892 Eu cred că un om e o garanție suficientă. 945 01:23:44,060 --> 01:23:47,480 - N-o să vrei să faci ce facem noi. - Ce? Să conduceți? 946 01:23:48,356 --> 01:23:51,359 - Facem ceva mai mult. - Ce? Conduceți repede? 947 01:23:53,028 --> 01:23:54,320 Facem ceva mai mult. 948 01:23:54,404 --> 01:23:59,075 Îți facem un compliment, pentru că o să facem o tâmpenie. 949 01:24:01,369 --> 01:24:03,455 Dar suntem cascadori. N-avem bun-simț. 950 01:24:03,538 --> 01:24:07,333 Dar tu ai, iar orice om cu bun-simț n-ar face ce vom face noi. 951 01:24:07,417 --> 01:24:09,085 De unde știți că nu vreau? 952 01:24:09,169 --> 01:24:12,130 - Pentru că ești mamă. - Da. 953 01:24:15,633 --> 01:24:17,969 Trebuia să fim o gașcă mare, 954 01:24:18,053 --> 01:24:22,015 dar asta e scuza voastră când vreți să mă excludeți. 955 01:24:22,098 --> 01:24:25,018 Ce aveți de gând să faceți, 956 01:24:25,101 --> 01:24:29,355 iar eu sunt atât de fadă că n-aș înțelege? 957 01:24:30,023 --> 01:24:32,275 Încercăm să-l păcălim pe tip. 958 01:24:32,358 --> 01:24:35,278 Să nu intrăm în detalii când se uită la noi. 959 01:24:35,945 --> 01:24:36,905 Oricum… 960 01:24:38,239 --> 01:24:40,158 Probabil că n-o să fie de acord. 961 01:24:43,411 --> 01:24:44,454 Bine. 962 01:24:45,330 --> 01:24:46,456 Ce ziceți? 963 01:24:47,582 --> 01:24:50,502 Îl conving eu. Dar dacă îl conving, vin cu voi. 964 01:24:51,753 --> 01:24:54,464 - Și cum faci asta? - E problema mea. 965 01:24:55,298 --> 01:24:56,341 Nu vă temeți. 966 01:24:57,842 --> 01:24:58,927 O să fie de acord. 967 01:24:59,427 --> 01:25:01,054 Ce faci? I-o sugi? 968 01:25:01,930 --> 01:25:02,806 Nu. 969 01:25:04,432 --> 01:25:06,684 O să insinuez că i-o suge Lee. 970 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Nu chiar… 971 01:25:15,235 --> 01:25:18,321 Dar lăsați-mă să mă ocup. Ne-am înțeles? 972 01:25:22,784 --> 01:25:24,077 Mamă, ascultă-mă! 973 01:25:25,036 --> 01:25:28,123 Dacă vrei să stai cu copiii tari, trebuie să fii ca ei. 974 01:25:28,206 --> 01:25:30,959 Dacă te luăm, nu zici nimic. Absolut nimic! 975 01:25:31,042 --> 01:25:33,878 Stai în spate. Nu vreau să aud niciun sunet. Da? 976 01:25:33,962 --> 01:25:35,338 - Da. - Serios! 977 01:25:35,421 --> 01:25:39,259 Dacă ne bați la cap, oprim, te dăm jos și te luăm după. 978 01:25:39,968 --> 01:25:40,802 Bine. 979 01:25:44,889 --> 01:25:45,723 Bun. 980 01:25:46,516 --> 01:25:47,767 Du-te și vrăjește-l! 981 01:25:54,315 --> 01:25:56,025 - Bună ziua, dle. - Bună! 982 01:25:56,109 --> 01:25:57,610 - Cum te cheamă? - Jasper. 983 01:25:57,694 --> 01:26:00,280 - Bună, Jasper. Sunt Abernathy. - Aber-cum? 984 01:26:00,363 --> 01:26:02,365 - Abernathy. - Și numele mic? 985 01:26:02,448 --> 01:26:04,826 - Ăsta e numele mic. - Ce fel de nume e ăsta? 986 01:26:05,326 --> 01:26:08,621 - Știi ceva? Zi-mi Abbie. - Bine, Abbie. 987 01:26:09,664 --> 01:26:13,376 Jasper. Ne întrebam dacă eu și prietenele mele putem lua mașina, 988 01:26:13,459 --> 01:26:16,504 să o testăm singure. Să vedem dacă ne place. 989 01:26:16,588 --> 01:26:20,717 - De ce aș face o asemenea tâmpenie? - Ca să-ți vinzi automobilul. 990 01:26:20,800 --> 01:26:25,388 - Și de unde știu că n-o s-o furați? - Sunt patru motive. 991 01:26:25,471 --> 01:26:27,640 Unu, nu suntem hoațe. 992 01:26:27,724 --> 01:26:29,767 Doi, ar fi nepoliticos. 993 01:26:30,435 --> 01:26:34,230 Trei, stăm la Days Inn. Sună la hotel și verifică. 994 01:26:34,314 --> 01:26:36,316 Mai stăm o lună aici. 995 01:26:36,399 --> 01:26:38,193 De fapt, Zoë pleacă. 996 01:26:38,276 --> 01:26:40,945 Dar eu și Kim rămânem, deci ne poți găsi ușor. 997 01:26:41,029 --> 01:26:42,739 Cine e Kim? Aia de culoare? 998 01:26:43,698 --> 01:26:46,451 Da, Kim e fata de culoare. 999 01:26:47,327 --> 01:26:49,996 Al patrulea și cel mai important motiv… 1000 01:26:50,079 --> 01:26:52,540 Cât plecăm noi să ne plimbăm cu mașina, 1001 01:26:52,624 --> 01:26:56,836 o să ai posibilitatea să te împrietenești cu prietena noastră… 1002 01:26:57,921 --> 01:26:58,755 Lee. 1003 01:27:02,634 --> 01:27:07,639 - De ce îmi pare cunoscută? - E o actriță faimoasă. 1004 01:27:09,807 --> 01:27:11,184 De ce s-a îmbrăcat așa? 1005 01:27:11,809 --> 01:27:14,437 Facem un film de Hollywood în oraș. 1006 01:27:14,520 --> 01:27:17,232 E un film cu majorete. Ea e una dintre ele. 1007 01:27:17,941 --> 01:27:20,985 - Ce e ăla film cu majorete? - Un film despre majorete. 1008 01:27:22,362 --> 01:27:23,446 E porno? 1009 01:27:25,281 --> 01:27:27,033 Da. 1010 01:27:27,909 --> 01:27:31,204 Dar nu-i spune și ei. E timidă. 1011 01:27:35,583 --> 01:27:38,336 Lee, el e Jasper. Jasper, Lee. 1012 01:27:38,920 --> 01:27:40,922 Să nu faceți prostii. 1013 01:27:41,005 --> 01:27:44,050 Frumoaso, venim mai încolo să te luăm. 1014 01:27:44,133 --> 01:27:45,385 Pa! 1015 01:27:55,853 --> 01:27:56,813 Hait! 1016 01:28:12,078 --> 01:28:15,832 - Te gândești la ce mă gândesc și eu? - Cred că da. 1017 01:28:16,374 --> 01:28:17,834 La ce vă gândiți? 1018 01:28:17,917 --> 01:28:21,254 Mă gândesc că ți-am zis să-ți ții gura. 1019 01:28:24,340 --> 01:28:26,509 - Unde vă duceți? - Stai aici. 1020 01:28:26,592 --> 01:28:27,427 Trebuie să… 1021 01:28:45,194 --> 01:28:46,279 Ești gata? 1022 01:28:48,197 --> 01:28:49,324 Sigur? 1023 01:28:49,407 --> 01:28:52,827 Mereu mă răzgândesc fix înainte să o fac. 1024 01:28:52,910 --> 01:28:55,163 - Știi ce zic? - Da, știu ce zici. 1025 01:28:55,246 --> 01:28:57,582 - Pentru că nu vreau. - Kim! 1026 01:28:57,665 --> 01:29:00,335 - Ziceam și eu. - Dacă strici tot farmecul… 1027 01:29:00,418 --> 01:29:02,045 Doar ziceam. 1028 01:29:03,838 --> 01:29:05,089 Începi tu pe capotă? 1029 01:29:06,758 --> 01:29:09,761 Nu contează dacă începi pe capotă. 1030 01:29:15,308 --> 01:29:16,434 Poftim mănușile. 1031 01:29:23,858 --> 01:29:25,777 Nu. Eu port haina. 1032 01:29:26,903 --> 01:29:28,029 E a mea. 1033 01:29:29,572 --> 01:29:31,449 Nu trebuia să fii sclava mea? 1034 01:29:32,950 --> 01:29:35,620 - Dă-mi-o! - Eu stau pe capotă! 1035 01:29:36,371 --> 01:29:38,373 Capotă pe dracu'. Stai pe mașină! 1036 01:29:47,715 --> 01:29:50,009 Cred că aud o mașină. 1037 01:29:50,676 --> 01:29:51,719 Dă-mi cureaua ta! 1038 01:29:56,474 --> 01:29:57,934 E chestia mea drăguță! 1039 01:29:59,602 --> 01:30:01,312 Ia cureaua lui Abernathy! 1040 01:30:02,939 --> 01:30:04,732 Bine. O folosim pe a ei. 1041 01:30:10,446 --> 01:30:12,115 - Dă-mi cureaua! - Nu! 1042 01:30:12,198 --> 01:30:14,575 - Prada. - Haide! Dă-i cureaua! 1043 01:30:15,159 --> 01:30:18,287 - Cuvântul magic! - Te rog, dă-i cureaua. 1044 01:30:19,455 --> 01:30:21,124 Pentru că m-ai rugat frumos. 1045 01:30:24,168 --> 01:30:25,503 Fii drăguță, Kim! 1046 01:30:26,712 --> 01:30:28,172 - Da, bine. - Știi ceva? 1047 01:30:28,673 --> 01:30:31,884 Să nu te gândești să mă rogi să-ți fac eu părul. 1048 01:30:31,968 --> 01:30:34,554 - O s-o faci direct. - O să mă rogi frumos. 1049 01:30:34,637 --> 01:30:37,306 Așa faci, când nu te vede lumea. Nu ești dură. 1050 01:30:37,390 --> 01:30:40,810 - Nu mă bag! - Abernathy, nu mă călca pe nervi. 1051 01:30:41,435 --> 01:30:42,311 Am altele pe cap. 1052 01:30:44,313 --> 01:30:45,481 Nu am șase ani. 1053 01:30:59,954 --> 01:31:02,498 - E frig. Putem ridica un geam? - Nu. 1054 01:31:04,208 --> 01:31:06,836 Abernathy, fii atentă! 1055 01:31:19,390 --> 01:31:20,433 Ce căcat faceți? 1056 01:31:29,942 --> 01:31:31,110 Ce înseamnă asta? 1057 01:31:40,036 --> 01:31:42,580 Mai repede, negresă proastă! 1058 01:31:50,588 --> 01:31:52,590 E suficient de repede acum, uscato? 1059 01:32:00,890 --> 01:32:02,808 Abernathy, treci încoace! 1060 01:32:10,775 --> 01:32:12,360 Bine. 1061 01:32:27,083 --> 01:32:28,542 Hai! 1062 01:32:28,626 --> 01:32:31,295 Fii atentă! Vrei mai repede? 1063 01:33:46,829 --> 01:33:48,956 - Doamne! - Ce gura mă-sii? 1064 01:33:49,040 --> 01:33:50,499 Rahat! 1065 01:33:56,797 --> 01:33:58,090 Drăcie! 1066 01:34:06,515 --> 01:34:07,641 Acum! 1067 01:34:08,976 --> 01:34:11,896 - I-ai făcut ceva? - Nu. Nimic. 1068 01:34:13,105 --> 01:34:14,732 - Rahat! - Rahat! Vine! 1069 01:34:14,815 --> 01:34:15,858 Zoë! Băga-mi-aș! 1070 01:34:18,861 --> 01:34:20,071 Căcat! 1071 01:34:22,490 --> 01:34:23,824 Ține-te bine, Zoë! 1072 01:34:25,284 --> 01:34:26,535 Doamne! 1073 01:34:33,084 --> 01:34:35,169 Doamne! Zoë! 1074 01:34:36,337 --> 01:34:37,463 Ține-te bine! 1075 01:34:41,759 --> 01:34:42,968 Morții mă-tii! 1076 01:34:44,678 --> 01:34:47,056 Zoëy! 1077 01:34:48,099 --> 01:34:51,477 - Iartă-mă că te-am făcut negresă. - Te iert. Ține-te! 1078 01:34:53,062 --> 01:34:54,271 Pleacă! 1079 01:34:56,023 --> 01:34:56,982 Căcat! 1080 01:34:57,066 --> 01:34:58,692 Nu văd! 1081 01:35:01,278 --> 01:35:02,738 Pe mă-ta! 1082 01:35:03,864 --> 01:35:06,075 Haide! 1083 01:35:09,912 --> 01:35:11,414 Țăran dement! 1084 01:35:11,497 --> 01:35:12,873 Ai grijă la picioare! 1085 01:35:14,166 --> 01:35:16,043 Ține-te bine! 1086 01:35:17,962 --> 01:35:19,255 Morții mă-tii! 1087 01:35:19,338 --> 01:35:21,215 Doamne! Haide! 1088 01:35:31,559 --> 01:35:35,187 - Îmi e frică. Pe bune. - Știu, iubito! Rezistă! 1089 01:35:36,188 --> 01:35:37,106 Picioarele! 1090 01:35:40,109 --> 01:35:42,653 - Vrei să ne încingem? - Dementul dracului! 1091 01:35:44,071 --> 01:35:46,323 Să te văd acum! 1092 01:35:50,286 --> 01:35:51,829 Drăcie! 1093 01:36:18,731 --> 01:36:20,524 Pleacă de aici, muistule! 1094 01:36:20,608 --> 01:36:22,067 Lasă-ne în pace! 1095 01:36:23,194 --> 01:36:25,404 Du-te în mă-ta! 1096 01:36:34,413 --> 01:36:35,539 Ai grijă! 1097 01:36:57,686 --> 01:36:59,063 Zoë! 1098 01:37:37,351 --> 01:37:39,562 Pregătește-te să zbori! 1099 01:37:43,440 --> 01:37:45,067 - Zoë! - Zoë, ține-te! 1100 01:37:52,408 --> 01:37:53,951 E fix în spate! 1101 01:38:09,758 --> 01:38:10,634 Hei! 1102 01:38:12,428 --> 01:38:16,098 Hei, doamnelor! A fost distractiv. 1103 01:38:20,811 --> 01:38:22,980 Bine… Pa! 1104 01:38:24,356 --> 01:38:25,524 Băga-mi-aș! 1105 01:38:26,775 --> 01:38:28,193 Căcat! 1106 01:38:31,155 --> 01:38:35,117 Așa! Ar fi mai bine să fugi, dobitocule! 1107 01:38:42,291 --> 01:38:43,250 Ce bou! 1108 01:38:58,974 --> 01:38:59,933 Sunt teafără. 1109 01:39:00,768 --> 01:39:03,395 Căcat! Drăcia dracului! 1110 01:39:04,104 --> 01:39:05,856 Nenorocito! 1111 01:39:06,482 --> 01:39:07,358 Normal! 1112 01:39:07,900 --> 01:39:09,860 Normal! Ce-a fost în capul meu? 1113 01:39:11,278 --> 01:39:13,989 Ce-a fost în capul meu? Zoë, pisica! 1114 01:39:18,911 --> 01:39:20,079 A fost cât pe ce. 1115 01:39:23,457 --> 01:39:24,333 Deci… 1116 01:39:25,167 --> 01:39:26,210 Unde e dementul? 1117 01:39:27,378 --> 01:39:29,213 L-am împușcat și a fugit. 1118 01:39:31,340 --> 01:39:34,635 - Mergem după el? - Da! 1119 01:39:34,718 --> 01:39:35,594 Iubito… 1120 01:39:36,762 --> 01:39:38,430 Mai bine te dai jos. 1121 01:39:40,015 --> 01:39:41,141 Îmi bag picioarele! 1122 01:39:42,726 --> 01:39:44,269 Hai să-l omorâm! 1123 01:39:46,897 --> 01:39:48,691 Bine. Treci în spate. Haide! 1124 01:39:51,735 --> 01:39:53,237 Morții mamii lui! 1125 01:39:54,780 --> 01:39:56,281 - Stai! - Unde te duci? 1126 01:39:56,365 --> 01:39:57,408 Vin imediat. 1127 01:40:06,333 --> 01:40:08,377 Da, e bun. Haide! 1128 01:40:09,378 --> 01:40:12,214 Așa! Haide! Să-l văd acum! 1129 01:40:14,675 --> 01:40:15,718 Pe cai! 1130 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Da! 1131 01:41:11,023 --> 01:41:12,191 Haide! 1132 01:41:22,159 --> 01:41:24,620 De ce? Nu! 1133 01:41:31,335 --> 01:41:32,419 Fă-o! 1134 01:41:33,128 --> 01:41:34,087 Fă-o! 1135 01:41:34,713 --> 01:41:35,756 Fă-o! 1136 01:41:43,388 --> 01:41:44,431 Nu! 1137 01:41:44,515 --> 01:41:48,018 Nu! Doamne! 1138 01:41:49,311 --> 01:41:51,438 Bine. Revino-ți! 1139 01:41:53,816 --> 01:41:56,026 Ce faci acum? 1140 01:42:03,116 --> 01:42:04,368 Calcă-l în picioare! 1141 01:42:06,328 --> 01:42:08,497 - Acum vreau să mă joc! - Pleacă! 1142 01:42:08,580 --> 01:42:10,290 Pe mă-ta! 1143 01:42:10,374 --> 01:42:14,169 Unde morții mă-tii crezi că pleci? 1144 01:42:17,840 --> 01:42:18,757 Hai! 1145 01:42:26,265 --> 01:42:27,307 Haide! 1146 01:42:34,231 --> 01:42:37,818 Să te văd acum, muistule! 1147 01:42:43,740 --> 01:42:45,659 Acum dai din cur la mine? 1148 01:42:47,369 --> 01:42:51,748 Nu-ți place în cur, țăran dement ce ești? 1149 01:42:53,125 --> 01:42:57,421 Da! Îmi dau drumul în el! 1150 01:42:59,423 --> 01:43:02,551 Sunt cea mai încinsă de pe drum! 1151 01:43:04,219 --> 01:43:05,929 Așa, boule! 1152 01:43:11,810 --> 01:43:14,062 Ai lovit o barcă? 1153 01:43:17,107 --> 01:43:18,400 Acum! Prinde-l! 1154 01:43:20,861 --> 01:43:23,822 Lasă vacile, dobitocule! Mișcă! 1155 01:43:25,657 --> 01:43:27,326 Dobitocule! 1156 01:43:27,409 --> 01:43:30,120 Îmi dau drumul în el! 1157 01:43:39,546 --> 01:43:41,298 Ai grijă! 1158 01:43:47,429 --> 01:43:49,932 Îi dau la buci! 1159 01:43:58,023 --> 01:43:59,191 Morții mă-sii! 1160 01:44:14,039 --> 01:44:16,583 Știi că nu te pot lăsa să pleci… 1161 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 fără să te ard! 1162 01:44:21,004 --> 01:44:22,172 Băga-mi-aș! 1163 01:44:22,255 --> 01:44:23,966 - Încă… - Kim? 1164 01:44:24,049 --> 01:44:26,051 - o… - Kim? 1165 01:44:26,134 --> 01:44:27,594 …dată! 1166 01:44:27,678 --> 01:44:28,595 Așa! 1167 01:44:33,684 --> 01:44:37,312 Așa te vreau, dobitocule! 1168 01:45:38,623 --> 01:45:39,541 Haide! 1169 01:46:21,208 --> 01:46:22,334 Haide! 1170 01:46:23,001 --> 01:46:26,671 Credeai că ai scăpat de noi? Ne-am întors, dobitocule! 1171 01:46:26,755 --> 01:46:28,799 Cine râde acum, idiotule? 1172 01:46:31,593 --> 01:46:32,552 Căcat! 1173 01:46:36,139 --> 01:46:37,057 Haide! 1174 01:46:38,767 --> 01:46:41,353 A venit Cha Cha! 1175 01:46:42,646 --> 01:46:45,148 Ești un idiot dement! 1176 01:46:45,232 --> 01:46:46,900 - Îmi pare rău. - Ce? 1177 01:46:46,983 --> 01:46:49,611 N-am vrut. 1178 01:46:49,694 --> 01:46:51,363 Era o glumă. 1179 01:46:52,989 --> 01:46:55,826 - Era o glumă? - Era o glumă. 1180 01:46:55,909 --> 01:46:57,494 Eu nu glumesc acum! 1181 01:47:03,542 --> 01:47:05,585 Ai grijă! 1182 01:47:14,386 --> 01:47:17,097 - Ce zodie ești? - Căcat! 1183 01:47:21,351 --> 01:47:22,227 Rahat! 1184 01:47:22,310 --> 01:47:25,730 Nu fugi! Nu fugi, nenorocitule! 1185 01:47:25,814 --> 01:47:26,773 Rahat! 1186 01:47:38,451 --> 01:47:39,452 Da. 1187 01:47:43,206 --> 01:47:44,082 Da! 1188 01:47:45,208 --> 01:47:48,336 Doamne, era și timpul! 1189 01:48:03,393 --> 01:48:05,770 - Uite-l! L-ai prins! - Hai! 1190 01:48:08,106 --> 01:48:11,109 Te rog, nu fi o fundătură! 1191 01:48:11,693 --> 01:48:13,320 Te rog, nu fi o fundătură! 1192 01:48:13,403 --> 01:48:16,072 Te rog, nu fi o fundătură! 1193 01:48:16,740 --> 01:48:19,326 Te rog, nu fi o fundătură! 1194 01:48:19,951 --> 01:48:22,746 Te rog, nu fi… Uite-l pe nenorocit! 1195 01:48:22,829 --> 01:48:24,706 - Hai! - Prinde-l! 1196 01:48:44,059 --> 01:48:45,227 Ajutați-mă! 1197 01:48:48,438 --> 01:48:49,856 Ajutor! 1198 01:48:57,155 --> 01:48:59,241 - Ai grijă. Am mâna dreaptă ruptă. - Asta? 1199 01:49:00,909 --> 01:49:01,910 Ține-l! 1200 01:49:02,953 --> 01:49:04,329 Mai vrei una? 1201 01:49:04,412 --> 01:49:06,206 Nenorocitule! 1202 01:49:11,336 --> 01:49:12,587 Căcatule! 1203 01:49:16,049 --> 01:49:17,300 Dobitocule! 1204 01:49:21,805 --> 01:49:23,098 Muistule! 1205 01:49:24,015 --> 01:49:24,975 Muistule! 1206 01:49:30,355 --> 01:49:31,731 Boule! 1207 01:49:35,360 --> 01:49:41,616 SFÂRȘIT 1208 01:49:51,751 --> 01:49:53,628 Hai! Să vedem! 1209 01:53:26,007 --> 01:53:30,929 Subtitrarea: Mihai Crăciun 91868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.