All language subtitles for Cuckoo 2024 1080p 10bit WEBRip 6CH X265 HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,692 --> 00:02:27,695 You lost your adolescent already? 2 00:02:28,237 --> 00:02:30,656 This will complicate matters... 3 00:02:31,699 --> 00:02:33,826 A young one is on the way, 4 00:02:34,035 --> 00:02:38,664 but the mother will be harder to control without a nestling around. 5 00:03:08,653 --> 00:03:13,157 So, who is the woman in the station wagon? 6 00:03:16,077 --> 00:03:17,244 Beth. 7 00:03:17,954 --> 00:03:19,413 Mr. Keenig... 8 00:03:20,247 --> 00:03:22,166 "Herr K�nig." 9 00:03:22,875 --> 00:03:24,460 Herr... Konish? 10 00:03:25,127 --> 00:03:26,753 '�.' It's not an 'E.' 11 00:03:26,754 --> 00:03:28,381 '�.' "Herr K�nig." 12 00:03:29,131 --> 00:03:30,966 Where's Gretchen? 13 00:03:30,967 --> 00:03:33,177 Gretchen and the movers are right behind us. 14 00:03:34,303 --> 00:03:36,639 Okay, so, she's not your mother? 15 00:03:39,809 --> 00:03:42,395 No, she's Beth. 16 00:03:44,939 --> 00:03:46,274 Ah, okay. 17 00:03:47,191 --> 00:03:49,235 And what is going on with your sister? 18 00:03:49,944 --> 00:03:51,696 She deaf or something? 19 00:03:52,905 --> 00:03:53,906 No. 20 00:03:56,117 --> 00:03:58,369 But she can't speak. It's fucking annoying. 21 00:04:16,262 --> 00:04:17,847 You okay, honey? 22 00:04:18,806 --> 00:04:21,892 The nice man who owns this place will take us to our new home. 23 00:04:32,320 --> 00:04:33,654 Good afternoon. 24 00:04:36,240 --> 00:04:39,201 Good afternoon, Mr. K�nig. 25 00:04:39,827 --> 00:04:41,995 Ah, very good, Luis! 26 00:04:41,996 --> 00:04:43,789 You've been practicing, huh? 27 00:04:44,373 --> 00:04:45,665 How was your journey? 28 00:04:45,666 --> 00:04:47,459 Oh, very pleasant, thank you. 29 00:04:47,460 --> 00:04:49,669 We almost forgot how beautiful it is here. 30 00:04:49,670 --> 00:04:52,173 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 31 00:04:52,174 --> 00:04:53,590 Oh, stop! 32 00:04:53,591 --> 00:04:55,051 Keep going! 33 00:04:55,301 --> 00:04:57,970 Gretchen, come say hi. 34 00:05:00,931 --> 00:05:02,183 Gretchen. 35 00:05:02,683 --> 00:05:03,975 What's up? 36 00:05:03,976 --> 00:05:05,269 Oh, Jesus. 37 00:05:05,436 --> 00:05:07,313 Nice to meet you. Willkommen. 38 00:05:07,314 --> 00:05:08,272 Thank you. 39 00:05:08,273 --> 00:05:09,731 No, thank you, Beth. 40 00:05:09,732 --> 00:05:12,026 We are so glad to have you back. 41 00:05:12,610 --> 00:05:15,780 And please do not worry about your late arrival. 42 00:05:15,781 --> 00:05:17,072 I completely understand. 43 00:05:17,073 --> 00:05:19,617 - We have something for you. - I'm sorry. 44 00:05:21,410 --> 00:05:22,536 It's... 45 00:05:23,829 --> 00:05:25,164 The original sketch. 46 00:05:26,165 --> 00:05:27,666 We drew that up 47 00:05:27,667 --> 00:05:30,336 the night that you showed us the land you acquired. 48 00:05:30,628 --> 00:05:32,254 Beth, that is... 49 00:05:33,214 --> 00:05:37,510 Well, we will display this in the new guest lodge. 50 00:05:39,220 --> 00:05:42,765 You know, you two lovebirds stumbled into my nest 51 00:05:42,766 --> 00:05:45,351 almost eight years ago to the day. 52 00:05:45,352 --> 00:05:47,185 And I believe there were more 53 00:05:47,186 --> 00:05:50,064 than just architectural plans that were conceived this day. 54 00:05:50,065 --> 00:05:52,024 Hello, Alma. 55 00:05:53,693 --> 00:05:56,821 Hello. It's nice to meet you. 56 00:05:57,154 --> 00:05:58,905 The pleasure is all mine. 57 00:05:58,906 --> 00:06:01,575 Your German is already better than your father's, huh? 58 00:06:01,576 --> 00:06:04,245 - Yes. - Ha! She said yes. 59 00:06:04,246 --> 00:06:06,330 Ja, ja. 60 00:06:11,127 --> 00:06:13,628 Hey, Gretchen. How are you holding up? 61 00:06:13,629 --> 00:06:16,841 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 62 00:06:16,842 --> 00:06:18,342 but I get it. 63 00:06:18,926 --> 00:06:21,387 You're all over Europe with your dad's family, huh? 64 00:06:22,763 --> 00:06:25,016 Don't forget you have a band that needs your voice. 65 00:06:25,017 --> 00:06:27,100 Anyway, I'm sending you the new mix. 66 00:06:27,101 --> 00:06:28,936 I knew your mom would have loved it. 67 00:07:14,440 --> 00:07:16,442 Beth? It's occupied. 68 00:07:46,722 --> 00:07:48,057 Gretchen, let's go! 69 00:07:49,100 --> 00:07:50,872 Herr K�nig is taking us to the new house. 70 00:07:50,873 --> 00:07:52,645 Can you sit with Alma this time? 71 00:08:57,335 --> 00:08:59,253 Car? What? Car what? 72 00:09:31,243 --> 00:09:32,703 What? 73 00:09:41,629 --> 00:09:43,255 Hello there! 74 00:09:53,307 --> 00:09:55,685 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 75 00:09:56,936 --> 00:09:58,270 I have my hands full. 76 00:09:58,562 --> 00:09:59,981 Oh, me too. 77 00:10:02,149 --> 00:10:03,734 Are you the housekeeper? 78 00:10:04,235 --> 00:10:05,653 No, I'm a daughter. 79 00:10:06,070 --> 00:10:07,321 Oh, really? 80 00:10:07,446 --> 00:10:08,906 Haven't heard about you. 81 00:10:09,407 --> 00:10:10,908 Are you from England as well? 82 00:10:11,575 --> 00:10:12,702 No, I'm not. 83 00:10:13,077 --> 00:10:15,037 Why would you have heard about me? 84 00:10:15,246 --> 00:10:16,580 I told... 85 00:10:16,747 --> 00:10:18,124 Jesus. 86 00:10:18,249 --> 00:10:19,625 Forgive me, my dear. 87 00:10:21,585 --> 00:10:23,212 Didn't mean to startle you. 88 00:10:23,462 --> 00:10:25,881 I told Dr. Bonomo about your family. 89 00:10:26,090 --> 00:10:29,385 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 90 00:10:29,386 --> 00:10:33,139 and also the chronic disease treatment facility, 91 00:10:33,140 --> 00:10:35,224 which I am also funding. 92 00:10:36,142 --> 00:10:37,977 This is Gretchen. 93 00:10:38,311 --> 00:10:39,478 Gretchen. 94 00:10:40,605 --> 00:10:41,772 Yeah. 95 00:10:42,148 --> 00:10:44,817 Gretchen is from the United States. 96 00:10:46,360 --> 00:10:49,196 It has been decided that she is moving in with her father. 97 00:10:53,242 --> 00:10:54,702 What a pleasant surprise. 98 00:11:02,251 --> 00:11:05,087 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 99 00:11:05,088 --> 00:11:07,380 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 100 00:11:07,381 --> 00:11:09,759 but we are dying to hear what you have to say, 101 00:11:09,760 --> 00:11:11,969 so get ready to say it. 102 00:11:15,723 --> 00:11:16,932 Hi, mom. 103 00:11:22,021 --> 00:11:24,023 I know this is weird, um... 104 00:11:25,900 --> 00:11:27,818 But it's good to hear your voice. 105 00:11:31,197 --> 00:11:35,034 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 106 00:11:36,619 --> 00:11:39,580 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 107 00:11:51,342 --> 00:11:53,218 I know it's been tough. 108 00:11:53,219 --> 00:11:55,096 But we are very happy you're here. 109 00:11:57,598 --> 00:11:58,683 Excuse me. 110 00:11:59,809 --> 00:12:01,602 Gretchen, my dear. 111 00:12:02,436 --> 00:12:03,729 I, uh... 112 00:12:04,522 --> 00:12:09,485 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 113 00:12:09,610 --> 00:12:13,197 not so many things to do here in the summer, and so... 114 00:12:14,740 --> 00:12:16,826 I have a little idea. 115 00:12:17,827 --> 00:12:18,952 A proposal. 116 00:12:18,953 --> 00:12:22,039 How would you like to come work for me at the resort? 117 00:12:22,540 --> 00:12:23,873 Oh, Herr K�nig... 118 00:12:23,874 --> 00:12:25,625 Well, it's an easy job, 119 00:12:25,626 --> 00:12:27,419 and it will give you something to do 120 00:12:27,420 --> 00:12:29,255 while your parents build a new resort for me. 121 00:12:29,505 --> 00:12:32,174 I could use some more English-speaking staff. 122 00:12:32,175 --> 00:12:34,051 Herr K�nig, I think Gretchen... 123 00:12:34,260 --> 00:12:36,154 I would pay you an appropriate salary, of course. 124 00:12:36,178 --> 00:12:38,306 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 125 00:12:46,647 --> 00:12:47,647 Sch�n. 126 00:12:48,149 --> 00:12:49,275 Wonderful. 127 00:12:49,400 --> 00:12:51,986 Come by the reception tomorrow. 128 00:12:54,655 --> 00:12:56,406 Here's your ID badge, sir. 129 00:12:56,407 --> 00:12:58,951 Would you like to pay with cash or credit card? 130 00:13:02,663 --> 00:13:04,206 Cash, or credit? 131 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Cash. 132 00:13:07,585 --> 00:13:10,171 "That will be 45 euro for a single room." 133 00:13:11,213 --> 00:13:14,717 Uh, that will be 45 euro for a single room. 134 00:13:17,511 --> 00:13:19,930 Oh, and this is Beatrice 135 00:13:19,931 --> 00:13:22,433 and I am Gretchen. 136 00:13:22,600 --> 00:13:24,768 - Can I go now? - No. 137 00:13:24,769 --> 00:13:28,648 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 138 00:13:31,067 --> 00:13:34,487 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 139 00:13:35,279 --> 00:13:37,823 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 140 00:13:38,074 --> 00:13:41,118 But if you have any real trouble, just call the boss. 141 00:13:41,702 --> 00:13:44,664 He lives up the resort street, on the hill. 142 00:13:46,374 --> 00:13:48,334 He lives in a vacation bungalow? 143 00:13:49,210 --> 00:13:51,629 No, he has a villa way up there. 144 00:13:52,296 --> 00:13:53,630 He bought the hotel, 145 00:13:53,631 --> 00:13:57,093 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 146 00:13:58,135 --> 00:13:59,637 Weird, right? 147 00:13:59,971 --> 00:14:00,971 Super. 148 00:14:08,813 --> 00:14:10,439 I'm so sorry. 149 00:14:10,440 --> 00:14:11,941 No problem. 150 00:14:12,525 --> 00:14:14,277 This happens sometimes. 151 00:14:17,989 --> 00:14:19,991 How's your first day, my dear? 152 00:14:23,703 --> 00:14:25,079 Can't complain. 153 00:14:25,830 --> 00:14:27,873 And how is your German coming along? 154 00:14:29,250 --> 00:14:30,543 Not good. 155 00:14:31,877 --> 00:14:33,044 This is okay. 156 00:14:33,045 --> 00:14:35,923 You know, there are English-speaking schools 157 00:14:35,924 --> 00:14:37,883 over the border, in Italy. 158 00:14:43,431 --> 00:14:47,351 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 159 00:14:49,895 --> 00:14:51,522 Oh, I have my bike. 160 00:14:53,399 --> 00:14:54,399 No. 161 00:14:55,192 --> 00:14:56,192 No, no, no. 162 00:14:57,737 --> 00:15:00,865 No, it will be too dark on the country roads by then. 163 00:15:00,866 --> 00:15:02,867 This is why you will not work late. 164 00:15:03,993 --> 00:15:06,662 You will help Beatrix with the peak times. 165 00:15:06,871 --> 00:15:08,330 What? 166 00:15:08,331 --> 00:15:11,000 I thought we were going to split the evening shifts. 167 00:15:12,793 --> 00:15:14,211 You have a car. 168 00:15:14,337 --> 00:15:15,755 I have a life, too. 169 00:15:17,840 --> 00:15:20,134 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 170 00:15:20,135 --> 00:15:21,718 I don't wanna have a debate with you. 171 00:15:21,719 --> 00:15:24,387 No. Every time I raise an issue with you, 172 00:15:24,388 --> 00:15:26,265 there is something you have to say about it. 173 00:15:26,266 --> 00:15:28,475 - I do everything you ask! - No. 174 00:15:28,476 --> 00:15:30,101 What? I work every day late shifts! 175 00:15:30,102 --> 00:15:33,022 You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work. 176 00:15:33,023 --> 00:15:34,899 I hear it across the forest. 177 00:15:34,900 --> 00:15:36,775 This is a nature reserve 178 00:15:36,776 --> 00:15:39,737 and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...' 179 00:16:08,933 --> 00:16:12,186 They can dance on the carpet... 180 00:17:15,124 --> 00:17:17,293 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 181 00:17:41,943 --> 00:17:44,195 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 182 00:18:08,720 --> 00:18:10,346 Gretchen, turn it down! 183 00:18:11,389 --> 00:18:12,389 Alma? 184 00:18:13,683 --> 00:18:16,060 Shh, it's okay, it's okay. 185 00:18:22,024 --> 00:18:23,943 What happened to your face? 186 00:18:24,944 --> 00:18:28,948 My father's daughter scratched me. 187 00:18:30,366 --> 00:18:31,366 Your sister? 188 00:18:31,742 --> 00:18:33,703 - She's not my sister. - Oh. 189 00:18:33,828 --> 00:18:35,079 Come on now. 190 00:18:35,621 --> 00:18:38,332 I'm sure she really wants you to be her sister. 191 00:18:43,671 --> 00:18:46,257 She had a chance at getting one but she ate her twin. 192 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 It's called vanishing twin syndrome. 193 00:18:54,432 --> 00:18:58,269 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 194 00:18:58,894 --> 00:19:02,565 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 195 00:19:03,649 --> 00:19:05,526 I always thought it was kind of badass. 196 00:19:07,695 --> 00:19:09,030 But yeah, she's a bitch. 197 00:19:11,449 --> 00:19:12,450 Okay. 198 00:19:15,953 --> 00:19:17,830 Another reason to not have kids. 199 00:19:19,206 --> 00:19:20,707 Thanks for finishing my shift. 200 00:19:20,708 --> 00:19:23,336 Erik and I haven't been on a date in ages. 201 00:19:23,961 --> 00:19:25,296 Here's my master key. 202 00:19:26,088 --> 00:19:28,132 There's only one. Don't lose it. 203 00:19:28,549 --> 00:19:31,802 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 204 00:19:32,720 --> 00:19:34,360 And boss doesn't need to know. 205 00:19:35,264 --> 00:19:36,200 It's fine. 206 00:19:36,202 --> 00:19:37,204 Okay. 207 00:19:40,645 --> 00:19:42,813 Good luck tonight! 208 00:20:19,350 --> 00:20:20,601 Can I get a room? 209 00:20:22,103 --> 00:20:24,855 May I see your ID or passport? 210 00:20:25,106 --> 00:20:26,732 Can't just ask for my name? 211 00:20:33,864 --> 00:20:34,864 Um... 212 00:20:35,700 --> 00:20:37,534 Is it just you... 213 00:20:37,535 --> 00:20:40,705 or are you here with a partner? 214 00:20:40,955 --> 00:20:43,874 We have special rates and amenities 215 00:20:43,875 --> 00:20:46,877 for couples and newlyweds. 216 00:20:49,755 --> 00:20:51,924 For now, just me. 217 00:20:53,050 --> 00:20:54,051 Okay. 218 00:20:58,723 --> 00:20:59,807 I'm Ed. 219 00:21:02,560 --> 00:21:04,186 What's your name? 220 00:21:05,938 --> 00:21:07,106 I'm Gretchen. 221 00:21:09,233 --> 00:21:11,902 You look like you don't belong here, Gretchen. 222 00:21:14,989 --> 00:21:16,699 I won't be here for long anyways. 223 00:21:22,788 --> 00:21:24,498 You like music? 224 00:21:28,544 --> 00:21:29,670 Sure. 225 00:21:33,674 --> 00:21:36,135 Then you should come to Paris. 226 00:21:42,308 --> 00:21:43,601 Okay. 227 00:22:04,163 --> 00:22:05,163 Hey! 228 00:22:09,168 --> 00:22:10,795 Is this normal? 229 00:22:12,463 --> 00:22:13,881 It's only my second day. 230 00:22:14,382 --> 00:22:15,925 Better go check on her. 231 00:22:28,729 --> 00:22:29,980 Resort Alpschatten... 232 00:22:29,981 --> 00:22:32,066 Beatrix, why are you still at the hotel? 233 00:22:32,067 --> 00:22:33,776 I can see the light from... 234 00:22:33,777 --> 00:22:35,194 Gretchen? 235 00:22:35,611 --> 00:22:37,071 - Yes. - Where's Beatrix? 236 00:22:37,947 --> 00:22:40,782 Uh, I stayed longer and let her leave. 237 00:22:40,783 --> 00:22:43,244 But I know how to lock up, it's no trouble. 238 00:22:43,452 --> 00:22:44,704 Gretchen. 239 00:22:45,288 --> 00:22:47,456 I want you to lock up the doors and wait for me, 240 00:22:47,457 --> 00:22:49,333 and I'll come pick you up right now. 241 00:22:51,502 --> 00:22:53,838 Yeah, Herr K�nig, it's fine. 242 00:22:54,088 --> 00:22:57,382 There's a confused guest and I need to go check on her. 243 00:22:57,383 --> 00:23:00,678 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 244 00:23:00,679 --> 00:23:02,095 Gretchen, listen to me carefully. 245 00:23:02,096 --> 00:23:03,472 I need you to lock the doors... 246 00:24:08,829 --> 00:24:10,122 Fuck no. 247 00:24:53,291 --> 00:24:56,002 Yes, okay. Call me back. 248 00:24:59,797 --> 00:25:01,340 Damn it. 249 00:25:04,593 --> 00:25:05,886 Shit. 250 00:25:07,555 --> 00:25:08,555 Gretchen? 251 00:25:52,141 --> 00:25:54,185 Where are you? 252 00:25:54,477 --> 00:25:57,813 Where are you? Come here. 253 00:27:01,627 --> 00:27:03,254 Hello! 254 00:27:04,880 --> 00:27:06,132 Please let me in! 255 00:27:08,301 --> 00:27:09,259 Ja? 256 00:27:09,260 --> 00:27:10,885 Please let me in right now! 257 00:27:10,886 --> 00:27:12,888 - Please! - Yes, yes, coming. 258 00:27:29,530 --> 00:27:31,574 I told you I'm coming! 259 00:27:59,435 --> 00:28:01,062 I started bleeding. 260 00:28:01,687 --> 00:28:05,316 The woman stood there until the police arrived. 261 00:28:06,567 --> 00:28:07,943 I was chased. 262 00:28:07,944 --> 00:28:09,403 Fuck! 263 00:28:10,613 --> 00:28:15,117 It's really important that your statement is as accurate as possible. 264 00:28:15,118 --> 00:28:16,368 The receptionist, 265 00:28:16,369 --> 00:28:19,830 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 266 00:28:21,958 --> 00:28:23,584 May I suggest... 267 00:28:24,251 --> 00:28:27,629 we change the last part into... 268 00:28:27,630 --> 00:28:32,635 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 269 00:28:34,261 --> 00:28:35,763 "Then the police arrived." 270 00:28:39,600 --> 00:28:41,227 That is so much better. 271 00:28:42,436 --> 00:28:43,688 I think... 272 00:28:44,897 --> 00:28:46,899 you are the victim of a prank. 273 00:28:49,151 --> 00:28:50,987 Everybody is very nice here, honey. 274 00:28:51,237 --> 00:28:52,530 It's best we run some tests, 275 00:28:53,239 --> 00:28:55,157 but this is actually very common. 276 00:28:56,993 --> 00:28:59,203 - Dad. - Gretchen? 277 00:28:59,954 --> 00:29:01,247 What happened? 278 00:29:01,414 --> 00:29:02,581 Did you fall? 279 00:29:02,707 --> 00:29:04,666 Yeah, that's not the important part. 280 00:29:04,667 --> 00:29:06,627 Your sister had some kind of seizure. 281 00:29:06,628 --> 00:29:08,337 We need to get her checked out. 282 00:29:08,671 --> 00:29:10,214 Dad, I was attacked. 283 00:29:10,756 --> 00:29:11,756 By who? 284 00:29:11,757 --> 00:29:13,926 I don't know, the cops think it was a prank... 285 00:29:13,927 --> 00:29:15,803 A prank? Did somebody hit you? 286 00:29:16,012 --> 00:29:18,014 No, I fell, but... Gretchen? 287 00:29:23,728 --> 00:29:25,229 She fell, it's okay. 288 00:29:28,399 --> 00:29:30,234 We are going to do an MRI... 289 00:29:45,249 --> 00:29:47,752 It might be childhood epilepsy. 290 00:29:48,753 --> 00:29:49,753 Epilepsy? 291 00:29:50,755 --> 00:29:51,756 It might be? 292 00:29:52,048 --> 00:29:54,800 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 293 00:29:54,801 --> 00:29:58,012 The cause itself isn't life-threatening. 294 00:29:58,888 --> 00:30:00,931 - Well, that's good. - Yeah. 295 00:30:01,349 --> 00:30:04,893 The better news is I'm the superintendent 296 00:30:04,894 --> 00:30:07,521 of the chronic disease treatment center up here. 297 00:30:10,608 --> 00:30:12,276 What's causing the seizures? 298 00:30:12,944 --> 00:30:15,655 There are many possible triggers for a seizure in a child. 299 00:30:15,988 --> 00:30:17,615 Fever. Certain lights. 300 00:30:17,949 --> 00:30:20,701 Certain sounds. A change in hormone levels. 301 00:30:21,369 --> 00:30:22,995 But Alma is too young for that. 302 00:30:23,371 --> 00:30:27,416 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 303 00:30:39,053 --> 00:30:41,639 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 304 00:30:41,640 --> 00:30:44,099 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 305 00:30:44,100 --> 00:30:46,581 but we are dying to hear what you have to say, 306 00:30:46,582 --> 00:30:49,063 so get ready to say it! 307 00:30:49,689 --> 00:30:52,108 Mom, this place is completely fucked. 308 00:30:52,525 --> 00:30:55,987 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 309 00:30:58,030 --> 00:30:59,907 I think Dad is blaming me. 310 00:31:01,701 --> 00:31:03,244 I'm coming back home. 311 00:31:04,120 --> 00:31:05,454 I got the money. 312 00:31:12,128 --> 00:31:14,171 - What happened to you? - Jesus. 313 00:31:16,882 --> 00:31:19,176 Uh, I don't wanna talk about it. 314 00:31:26,642 --> 00:31:29,312 I'm police investigator Henry Lando. 315 00:31:30,771 --> 00:31:33,065 I'd like to ask you a few questions about the... 316 00:31:33,858 --> 00:31:36,319 incident last night. 317 00:31:45,494 --> 00:31:46,829 Which one? 318 00:31:47,121 --> 00:31:49,665 You told the police that you were chased by a woman. 319 00:31:54,587 --> 00:31:56,005 I don't wanna talk to you. 320 00:31:56,339 --> 00:31:57,465 Excuse me? 321 00:31:58,674 --> 00:32:00,426 Um... excuse me. 322 00:32:00,551 --> 00:32:02,553 There's another guest waiting. 323 00:32:10,353 --> 00:32:13,022 I think there's something wrong with my air conditioning. 324 00:32:14,941 --> 00:32:17,068 Could you come see me when you're done? 325 00:32:18,569 --> 00:32:19,737 Fine. 326 00:32:32,750 --> 00:32:34,293 I'm checking out. 327 00:32:38,005 --> 00:32:39,005 Okay. 328 00:32:49,934 --> 00:32:51,851 You didn't charge me. 329 00:32:51,852 --> 00:32:54,105 Don't I have to pay for the room? 330 00:32:56,148 --> 00:32:57,400 Um... 331 00:32:57,900 --> 00:33:00,069 No, you don't. 332 00:33:08,077 --> 00:33:09,704 Do you smoke? 333 00:33:25,303 --> 00:33:26,887 You coming? 334 00:33:28,431 --> 00:33:31,309 Yeah, just give me a minute. 335 00:34:12,099 --> 00:34:13,809 I have a house back in the States. 336 00:34:13,810 --> 00:34:15,603 I just need to get to an airport. 337 00:34:17,063 --> 00:34:18,397 Well, lucky you. 338 00:34:20,983 --> 00:34:22,985 We have one of these in Paris. 339 00:34:32,745 --> 00:34:35,622 And then the woman went into that weird pink bungalow. 340 00:34:37,082 --> 00:34:38,417 I wasn't going in there. 341 00:34:40,586 --> 00:34:44,214 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 342 00:34:55,434 --> 00:34:57,812 and then the woman went into that weird pink bungalow. 343 00:34:59,272 --> 00:35:00,856 I wasn't going in there. 344 00:35:02,649 --> 00:35:06,111 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 345 00:35:16,289 --> 00:35:19,709 and then the woman went into that weird pink bungalow. 346 00:35:20,876 --> 00:35:22,837 I wasn't going in there. 347 00:35:29,844 --> 00:35:30,845 Watch out! 348 00:37:22,039 --> 00:37:23,791 Do you smell this? 349 00:37:26,752 --> 00:37:27,878 Yes. 350 00:37:33,134 --> 00:37:39,140 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 351 00:37:44,228 --> 00:37:45,521 Got me. 352 00:37:59,201 --> 00:38:01,662 And are you... 353 00:38:01,996 --> 00:38:05,833 right now, in this moment... 354 00:38:08,336 --> 00:38:14,133 are you putting your slashed skin back together yourself? 355 00:38:18,346 --> 00:38:22,558 And what makes you think you can take charge of the rest? 356 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 If I were you... 357 00:38:27,897 --> 00:38:32,068 I would stay home until my body was done 358 00:38:32,610 --> 00:38:34,987 growing back those cells. 359 00:38:37,448 --> 00:38:39,992 I wouldn't want to get hurt even more. 360 00:38:40,952 --> 00:38:43,746 As if I was stuck in a loop. 361 00:38:45,081 --> 00:38:47,416 Can you... do this? 362 00:38:52,546 --> 00:38:53,589 Good. 363 00:39:00,596 --> 00:39:01,931 Apology accepted. 364 00:39:05,059 --> 00:39:06,102 Luis. 365 00:39:20,116 --> 00:39:21,617 What are you doing? 366 00:39:21,618 --> 00:39:23,119 I'm getting my stuff. 367 00:39:24,328 --> 00:39:26,622 What? You aren't going to sleep in the bed? 368 00:39:27,081 --> 00:39:28,749 I mean, they said we can... 369 00:39:29,041 --> 00:39:31,585 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 370 00:39:32,503 --> 00:39:35,965 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 371 00:39:36,173 --> 00:39:38,426 I have to go home and give her a break. 372 00:39:40,594 --> 00:39:41,720 Please don't leave. 373 00:39:41,721 --> 00:39:44,307 You'll be fine. There are people in here all the time. 374 00:39:44,308 --> 00:39:46,600 No, there's not! It's deserted all night! 375 00:39:46,601 --> 00:39:48,769 It's fine. You'll be home soon. 376 00:39:51,689 --> 00:39:53,190 What if she comes back? 377 00:39:53,191 --> 00:39:54,691 Gretchen, stop it! 378 00:39:54,692 --> 00:39:56,568 But why? I'm not making this up! 379 00:39:56,569 --> 00:39:58,988 I don't want to hear any more about this shit. 380 00:39:59,780 --> 00:40:02,408 You're making it very difficult for your sister. 381 00:40:10,625 --> 00:40:12,126 I wasn't high. 382 00:40:12,127 --> 00:40:13,628 Oh, you were! 383 00:40:14,086 --> 00:40:15,671 You were tested. 384 00:40:16,714 --> 00:40:18,840 You stole money from Herr K�nig 385 00:40:18,841 --> 00:40:21,510 and then you ran away with a complete stranger. 386 00:40:21,761 --> 00:40:23,512 I can't force you to do anything. 387 00:40:23,679 --> 00:40:25,785 You are almost eighteen years old. 388 00:40:25,786 --> 00:40:27,892 But you don't have a job anymore 389 00:40:28,351 --> 00:40:31,145 and you will not be getting an allowance. 390 00:40:32,355 --> 00:40:34,023 If you wanna run away, 391 00:40:34,774 --> 00:40:37,193 you take your fucking bicycle. 392 00:40:48,537 --> 00:40:51,332 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 393 00:40:51,333 --> 00:40:53,667 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 394 00:40:53,668 --> 00:40:56,087 but we are dying to hear what you have to say, 395 00:40:56,088 --> 00:40:58,673 so get ready to say it! 396 00:41:00,841 --> 00:41:02,843 Mom? Mom... 397 00:41:03,177 --> 00:41:05,429 Mom, I really wanna come home. 398 00:41:07,390 --> 00:41:09,100 It's really bad. 399 00:41:13,270 --> 00:41:15,022 I wanna come home. 400 00:41:20,319 --> 00:41:21,611 Where's Gretchen? 401 00:41:21,612 --> 00:41:23,489 Or what do you think? 402 00:41:23,490 --> 00:41:24,949 Where's Gretchen? 403 00:41:25,700 --> 00:41:28,119 What do you think, mom? 404 00:41:42,049 --> 00:41:44,135 I told you to come see me. 405 00:41:46,846 --> 00:41:48,597 I saved your life. 406 00:41:50,516 --> 00:41:52,518 I saw the woman. 407 00:41:55,938 --> 00:41:57,565 You saw her? 408 00:41:58,482 --> 00:42:00,693 And you didn't tell anyone? 409 00:42:00,943 --> 00:42:02,778 They think I'm crazy. 410 00:42:03,154 --> 00:42:05,531 I need you to help me find that woman. 411 00:42:07,533 --> 00:42:09,118 She's wanted for murder. 412 00:42:09,285 --> 00:42:11,912 And I expect her to come for you again. 413 00:42:14,665 --> 00:42:16,250 I can protect you. 414 00:42:17,752 --> 00:42:19,378 If we find her... 415 00:42:20,546 --> 00:42:25,635 I personally take you wherever you want to go. 416 00:42:28,596 --> 00:42:30,640 Does Alma listen to music often? 417 00:42:31,098 --> 00:42:32,349 She loves music, 418 00:42:32,350 --> 00:42:34,101 especially since Gretchen moved in with us. 419 00:42:34,102 --> 00:42:35,519 Now... 420 00:42:36,270 --> 00:42:38,396 And this is extremely important. 421 00:42:38,397 --> 00:42:42,151 Nobody must know about this investigation. 422 00:42:43,027 --> 00:42:44,946 I don't know who to trust. 423 00:42:45,488 --> 00:42:47,365 Loud music has showed to trigger seizures 424 00:42:47,366 --> 00:42:48,949 in people with Alma's condition. 425 00:42:48,950 --> 00:42:53,037 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 426 00:42:53,287 --> 00:42:55,456 It's just music. 427 00:42:56,457 --> 00:42:58,000 You going out? 428 00:43:01,462 --> 00:43:03,923 That's very cool. 429 00:43:07,218 --> 00:43:09,220 No, it's not. 430 00:43:15,559 --> 00:43:20,815 A month ago, a married couple on vacation 431 00:43:21,274 --> 00:43:22,858 had rented this cabin. 432 00:43:23,526 --> 00:43:25,695 A cabin not far from here. 433 00:43:26,153 --> 00:43:28,906 The husband told the police that in the evening 434 00:43:29,031 --> 00:43:30,950 he lost consciousness. 435 00:43:32,743 --> 00:43:34,620 When he woke up... 436 00:43:35,329 --> 00:43:39,750 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 437 00:43:41,961 --> 00:43:45,423 Along with his wife, who he found unconscious. 438 00:43:45,965 --> 00:43:50,094 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 439 00:43:51,470 --> 00:43:54,598 He chased the woman into the woods, but she got away. 440 00:43:55,349 --> 00:43:57,852 When the husband returned to the cabin, 441 00:44:00,354 --> 00:44:02,648 his wife had choked on her vomit. 442 00:44:06,652 --> 00:44:07,695 Jesus. 443 00:44:15,578 --> 00:44:16,621 Dude... 444 00:44:17,788 --> 00:44:21,959 The other night, a half-naked woman came into the reception, 445 00:44:21,960 --> 00:44:24,920 and she wasn't responding to anything. 446 00:44:30,843 --> 00:44:33,512 Where was she staying? 447 00:44:42,855 --> 00:44:44,690 The Lover's Nest. 448 00:44:57,662 --> 00:45:01,082 You're right. The next bungalow is not in use. 449 00:45:13,135 --> 00:45:15,680 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 450 00:45:17,974 --> 00:45:19,850 When are we gonna see some action? 451 00:45:20,726 --> 00:45:22,269 Almost 11. 452 00:45:22,436 --> 00:45:25,523 Be on the lookout and listen for anything strange. 453 00:45:56,178 --> 00:45:58,179 What are you doing here? 454 00:45:58,180 --> 00:46:00,141 What do you think? You imbecile! 455 00:46:00,308 --> 00:46:02,601 We can't, not here. We're leaving. Now! 456 00:46:02,768 --> 00:46:05,771 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 457 00:46:14,322 --> 00:46:15,948 I beg you! 458 00:46:18,367 --> 00:46:20,870 You'll have to make it up to me. 459 00:46:22,872 --> 00:46:24,540 I promise. 460 00:46:28,002 --> 00:46:29,629 Okay, fine. 461 00:46:32,131 --> 00:46:34,508 Let me dry my hair, then we can go. 462 00:47:29,063 --> 00:47:31,983 I know how you can make it up to me! 463 00:47:59,802 --> 00:48:03,180 Erik, I know how you can make it up to me! 464 00:48:15,735 --> 00:48:18,988 Erik, I know how you can make it up to me! 465 00:51:03,027 --> 00:51:04,362 She'll choke. 466 00:51:07,740 --> 00:51:09,408 Last time I was too late. 467 00:51:32,848 --> 00:51:34,183 Gretchen? 468 00:51:36,769 --> 00:51:38,187 Did we wake you? 469 00:51:45,695 --> 00:51:49,615 All the owls have individual calls 470 00:51:50,283 --> 00:51:53,494 so that they can understand each other over long distances. 471 00:51:54,161 --> 00:51:56,788 And maybe we can make a secret call 472 00:51:56,789 --> 00:51:59,417 so that we can understand each other. 473 00:51:59,792 --> 00:52:01,794 Now, I brought you something. 474 00:52:02,128 --> 00:52:04,130 I know that you will like this. 475 00:52:13,222 --> 00:52:14,974 Gretchen, come sit with us. 476 00:52:15,141 --> 00:52:16,434 Gretchen? 477 00:52:16,559 --> 00:52:18,227 I'm so sorry, did we wake you? 478 00:52:21,606 --> 00:52:22,606 No. 479 00:52:22,940 --> 00:52:25,484 Okay, good. Please join us. 480 00:52:27,111 --> 00:52:28,571 I went out last night. 481 00:52:30,197 --> 00:52:31,782 Where did you go? 482 00:52:32,158 --> 00:52:33,868 The resort. 483 00:52:35,745 --> 00:52:37,288 What were you doing there? 484 00:52:38,122 --> 00:52:39,790 I was with Trixie. 485 00:52:42,877 --> 00:52:45,963 I didn't know Beatrix was working late last night. 486 00:52:46,213 --> 00:52:47,340 She wasn't. 487 00:52:48,257 --> 00:52:49,967 She was really confused. 488 00:52:51,385 --> 00:52:53,094 Come to think of it, a lot like the guest 489 00:52:53,095 --> 00:52:54,930 we spoke about over the phone the other night. 490 00:52:55,598 --> 00:52:58,267 Hm. I will look into this. 491 00:52:58,768 --> 00:53:01,479 Why is there nobody working the reception after ten? 492 00:53:02,396 --> 00:53:05,232 Seems like a lot of people need assistance after ten. 493 00:53:05,733 --> 00:53:07,777 It doesn't make sense economically. 494 00:53:07,902 --> 00:53:09,487 That's stupid, it's a hotel. 495 00:53:09,488 --> 00:53:10,404 Gretchen! 496 00:53:10,408 --> 00:53:13,449 I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 497 00:53:13,450 --> 00:53:14,825 Maybe another time. 498 00:53:17,161 --> 00:53:18,703 It's quite the place you got here. 499 00:53:18,704 --> 00:53:20,247 Gretchen, what's the matter? 500 00:53:20,414 --> 00:53:21,874 Why did you bring us here? 501 00:53:28,923 --> 00:53:31,425 Your parents are planning a... 502 00:53:31,550 --> 00:53:32,885 A new resort, I know. 503 00:53:35,680 --> 00:53:36,931 Why do we have to live here? 504 00:53:36,932 --> 00:53:37,934 Gretchen! 505 00:53:38,724 --> 00:53:41,727 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 506 00:54:00,621 --> 00:54:03,291 You are here because your family belongs here. 507 00:54:08,254 --> 00:54:10,088 That's a fucking weird way to put it! 508 00:54:10,089 --> 00:54:12,174 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 509 00:54:12,175 --> 00:54:13,216 I don't know dad! 510 00:54:13,217 --> 00:54:15,761 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 511 00:54:15,762 --> 00:54:17,471 that everybody just seems to be cool with. 512 00:54:17,722 --> 00:54:18,764 Out! 513 00:54:19,223 --> 00:54:20,223 Now! 514 00:54:21,976 --> 00:54:22,810 Great. 515 00:54:22,811 --> 00:54:24,227 No, no, Luis. 516 00:54:24,228 --> 00:54:26,125 A gentleman knows when it's time to leave. 517 00:54:26,126 --> 00:54:28,023 You need some family time, I understand. 518 00:54:28,024 --> 00:54:30,088 No, Herr K�nig, we don't want you to leave. 519 00:54:30,089 --> 00:54:32,153 It's okay, thank you for the wonderful afternoon 520 00:54:32,154 --> 00:54:33,487 and I wish you a good evening. 521 00:54:33,488 --> 00:54:34,404 I'm very sorry. 522 00:54:34,405 --> 00:54:36,616 No, Luis, we are so very happy to have you here. 523 00:54:36,617 --> 00:54:39,201 We've been desperately eager for you to be here. 524 00:54:39,410 --> 00:54:43,414 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 525 00:54:43,581 --> 00:54:45,458 don't be afraid to... 526 00:54:46,500 --> 00:54:47,877 talk to me. 527 00:54:50,338 --> 00:54:52,882 Oh, I leave your package just here. 528 00:54:54,717 --> 00:54:56,969 Oh... it was a surprise. 529 00:54:57,136 --> 00:54:59,180 I was not supposed to say anything. 530 00:54:59,181 --> 00:55:00,473 I am so sorry. 531 00:55:00,474 --> 00:55:01,766 What package? 532 00:55:03,517 --> 00:55:04,351 What package? 533 00:55:04,352 --> 00:55:06,228 It has your family name on it. 534 00:55:20,117 --> 00:55:21,953 It was your mother's stuff. 535 00:55:23,663 --> 00:55:25,498 The small stuff, at least. 536 00:55:26,082 --> 00:55:27,958 I received it this morning. 537 00:55:27,959 --> 00:55:31,128 I... your father should perhaps change the address on the counter... 538 00:55:32,338 --> 00:55:34,173 What is it doing here, dad? 539 00:55:39,845 --> 00:55:41,222 I sold the old house. 540 00:55:46,602 --> 00:55:48,187 It was... still my house. 541 00:55:49,814 --> 00:55:52,024 And I put the money in an account for you. 542 00:55:55,444 --> 00:55:57,905 I... I didn't want you to get worked up again... 543 00:56:07,999 --> 00:56:10,519 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 544 00:56:10,835 --> 00:56:13,211 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 545 00:56:13,212 --> 00:56:15,756 but we are dying to hear what you have to say, 546 00:56:15,757 --> 00:56:17,842 so get ready to say it. 547 00:56:18,384 --> 00:56:21,220 Mom, I really wanna go home. 548 00:56:22,722 --> 00:56:24,432 It's really bad. 549 00:56:28,561 --> 00:56:30,521 I really want to come home. 550 00:56:36,068 --> 00:56:37,361 What do you think? 551 00:56:42,575 --> 00:56:44,243 What do you think, mom? 552 00:56:45,536 --> 00:56:47,538 What's your take on that, mom? 553 00:57:05,014 --> 00:57:07,350 Next message. 554 00:57:09,435 --> 00:57:12,647 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 555 00:57:13,189 --> 00:57:15,608 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 556 00:57:16,359 --> 00:57:18,653 Gretchen calls you when she feels bad, 557 00:57:18,654 --> 00:57:20,196 but you never answer. 558 00:57:20,529 --> 00:57:22,281 I can hear her from my room. 559 00:57:22,949 --> 00:57:24,116 I'm worried. 560 00:57:24,533 --> 00:57:28,037 If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone. 561 00:57:29,080 --> 00:57:30,873 You can tell her that you love her. 562 00:57:31,624 --> 00:57:33,167 It would mean a lot to her. 563 00:57:33,918 --> 00:57:35,461 It would make her happy. 564 00:57:36,087 --> 00:57:38,464 If you'd like to, you can come visit us. 565 00:57:39,298 --> 00:57:41,050 You are always welcome here. 566 00:58:01,279 --> 00:58:03,322 Good, you're packed. 567 00:58:04,907 --> 00:58:06,617 Do you even know how to drive? 568 00:58:08,035 --> 00:58:09,704 Where is everybody? 569 00:58:12,290 --> 00:58:15,042 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 570 00:58:15,251 --> 00:58:18,129 Alma had a very strong seizure. 571 00:58:20,047 --> 00:58:22,216 It's your fault, Gretchen. You know that. 572 00:58:22,466 --> 00:58:24,260 You terrified her. 573 00:58:25,970 --> 00:58:29,932 I want you now to write a farewell note. 574 00:58:31,225 --> 00:58:33,769 Then we will pick up some money for you at my house 575 00:58:33,770 --> 00:58:35,688 and I'll drive you to the station. 576 00:58:35,689 --> 00:58:37,607 The last train leaves in one hour. 577 00:58:54,749 --> 00:58:56,584 Bring your bike. 578 00:59:26,948 --> 00:59:27,948 You like it? 579 00:59:29,075 --> 00:59:30,076 Sure. 580 00:59:30,660 --> 00:59:33,454 You know it? A common cuckoo. 581 00:59:34,622 --> 00:59:36,540 A magnificent creature. 582 00:59:38,000 --> 00:59:39,001 Common. 583 00:59:39,794 --> 00:59:43,631 Ah. But its behavior is not. 584 00:59:44,632 --> 00:59:47,551 Its nature is quite remarkable. 585 00:59:49,679 --> 00:59:52,890 A nature modern man destroys by disregard. 586 00:59:53,474 --> 00:59:57,979 Some species need our help to survive and reproduce. 587 01:00:00,398 --> 01:00:02,650 I'm a preservationist, you know? 588 01:00:22,795 --> 01:00:24,671 Oh, come along now. 589 01:00:24,672 --> 01:00:29,051 I want you to understand who you got involved with. 590 01:00:29,844 --> 01:00:33,764 Herr Lando here was trespassing on my property 591 01:00:33,765 --> 01:00:36,017 with an illegal firearm. 592 01:00:36,142 --> 01:00:37,893 What are you doing? 593 01:00:37,894 --> 01:00:39,020 He's a cop. 594 01:00:40,813 --> 01:00:42,690 No, he's not. 595 01:00:43,316 --> 01:00:44,734 Not anymore. 596 01:00:45,151 --> 01:00:47,111 You see, Erik here... 597 01:00:47,570 --> 01:00:49,280 he's actually a policeman. 598 01:00:49,739 --> 01:00:52,908 He has access to police files. 599 01:00:53,618 --> 01:00:57,078 Herr Lando was recently discharged 600 01:00:57,079 --> 01:01:00,416 when they found out he was investigating a case, 601 01:01:00,625 --> 01:01:04,629 one that he is personally involved with. 602 01:01:04,837 --> 01:01:08,883 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 603 01:01:09,133 --> 01:01:11,135 Gretchen, let's get your money. 604 01:01:15,890 --> 01:01:17,558 This way, please. 605 01:01:18,392 --> 01:01:19,935 Come along, now. 606 01:02:20,079 --> 01:02:23,582 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 607 01:02:24,750 --> 01:02:27,128 What the fuck did you spray me with? 608 01:02:27,336 --> 01:02:29,005 Just pheromones. 609 01:02:29,255 --> 01:02:31,757 I am giving you the chance to be of great use 610 01:02:31,758 --> 01:02:33,592 in our quest for preservation. 611 01:02:34,677 --> 01:02:36,887 The adolescent needs to be trained. 612 01:02:40,057 --> 01:02:41,809 Consider yourself lucky. 613 01:02:51,485 --> 01:02:53,654 It's a mild sedative. 614 01:02:53,655 --> 01:02:55,030 What? 615 01:02:55,031 --> 01:02:57,533 It'll make Alma sleep through the night. 616 01:03:03,164 --> 01:03:04,957 I'm staying here tonight. 617 01:03:08,336 --> 01:03:12,089 These creatures can't speak like you or I. 618 01:03:12,340 --> 01:03:13,965 But when trained, 619 01:03:13,966 --> 01:03:17,970 their song can be dizzyingly persuasive. 620 01:04:39,427 --> 01:04:42,013 No, no! Stay focused! 621 01:05:18,049 --> 01:05:20,134 That's enough for today. 622 01:05:40,446 --> 01:05:41,906 Come here. 623 01:05:51,749 --> 01:05:53,584 Something is not right. 624 01:06:06,138 --> 01:06:09,475 It is always something of a confirmation of my dreams 625 01:06:09,476 --> 01:06:11,394 and good intentions. 626 01:06:14,730 --> 01:06:17,942 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 627 01:06:18,067 --> 01:06:20,569 This one needs her own mating grounds soon, no? 628 01:06:22,405 --> 01:06:24,573 And you know what else she needs, Erik? 629 01:06:26,117 --> 01:06:29,829 What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself. 630 01:06:33,457 --> 01:06:36,877 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 631 01:06:37,503 --> 01:06:42,258 But this one's mother wandered off my area of authority. 632 01:06:43,676 --> 01:06:47,763 She got nervous when this one left the nest 633 01:06:48,097 --> 01:06:50,308 before we had another offspring 634 01:06:50,725 --> 01:06:52,059 ready to replace her. 635 01:06:52,476 --> 01:06:55,605 There were family matters prolonging my endeavor. 636 01:07:00,901 --> 01:07:02,278 Actually... 637 01:07:03,195 --> 01:07:06,656 Are you aware that you have had the good fortune 638 01:07:06,657 --> 01:07:10,119 to witness three laying ceremonies as of now? 639 01:07:12,413 --> 01:07:15,458 Most people don't get to attend a single one. 640 01:07:16,500 --> 01:07:19,128 And those that do don't remember that they did. 641 01:07:19,754 --> 01:07:24,800 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 642 01:07:25,718 --> 01:07:28,763 A magnificent creature whose approach to family 643 01:07:28,764 --> 01:07:31,307 is beyond human comprehension. 644 01:07:34,602 --> 01:07:36,561 Which brings me back to you, Erik. 645 01:07:36,562 --> 01:07:39,231 You will get Beatrix ready to conceive. 646 01:07:40,149 --> 01:07:42,902 Consider your mishap last night a dry run. 647 01:07:48,616 --> 01:07:49,784 Erik? 648 01:07:51,369 --> 01:07:53,621 I told him, not in the house. 649 01:08:04,298 --> 01:08:05,841 Shh... 650 01:08:15,184 --> 01:08:16,268 Stay here. 651 01:08:16,602 --> 01:08:18,229 No, no, no, no. 652 01:08:18,604 --> 01:08:20,147 You should be on your side. 653 01:08:20,314 --> 01:08:21,983 You could choke, my dear. 654 01:08:36,204 --> 01:08:37,204 Nein! 655 01:08:54,097 --> 01:08:56,057 Honey? Honey, what's wrong? 656 01:08:56,058 --> 01:08:57,517 I don't feel so good. 657 01:08:59,729 --> 01:09:01,021 Take this. 658 01:09:14,409 --> 01:09:16,537 Everything's fine. 659 01:09:18,706 --> 01:09:20,499 Everything's fine. 660 01:09:28,298 --> 01:09:31,385 I think they impregnate women at the resort. 661 01:10:00,581 --> 01:10:02,792 After my mom died, 662 01:10:03,542 --> 01:10:05,920 I accidentally called our house... 663 01:10:07,713 --> 01:10:10,549 and I heard her voice on the answering machine. 664 01:10:13,636 --> 01:10:15,763 It kind of helped, 665 01:10:17,264 --> 01:10:19,016 so I kept calling. 666 01:10:22,103 --> 01:10:24,146 Maybe you can do that too. 667 01:11:09,525 --> 01:11:11,902 Do you know what this bird is famous for? 668 01:11:15,239 --> 01:11:20,453 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 669 01:11:20,953 --> 01:11:25,374 and then lets those birds raise its offspring. 670 01:11:28,502 --> 01:11:30,379 No! Not in here! 671 01:12:01,118 --> 01:12:03,746 Your parents spent their honeymoon here? 672 01:12:14,757 --> 01:12:17,343 How old is your sister? 673 01:12:23,099 --> 01:12:24,350 Gretchen? 674 01:12:25,935 --> 01:12:27,395 Yes, I am fine. 675 01:12:28,145 --> 01:12:30,273 We are in the treatment center by the hospital. 676 01:12:30,481 --> 01:12:34,110 If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 677 01:12:34,485 --> 01:12:36,820 Alma is going to stay here for the evening. 678 01:12:36,821 --> 01:12:39,156 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 679 01:12:39,157 --> 01:12:40,198 Dad? 680 01:12:40,199 --> 01:12:41,491 Beth and I are coming home. 681 01:12:41,492 --> 01:12:43,619 Dad, I really need to talk to you about... 682 01:12:45,830 --> 01:12:47,498 What is it, Gretchen? 683 01:12:48,958 --> 01:12:50,751 We can't trust them. 684 01:12:51,502 --> 01:12:53,900 Gretchen, we can talk when we're home. 685 01:12:53,901 --> 01:12:56,299 I told you I will protect you. 686 01:13:00,011 --> 01:13:01,178 Get ready. 687 01:13:01,721 --> 01:13:03,431 What's wrong with Beth? 688 01:13:19,030 --> 01:13:22,533 Dr. Bonomo, June 21st. 689 01:13:24,118 --> 01:13:27,830 This is homo-cuculidae, Alma. 690 01:13:29,332 --> 01:13:33,294 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 691 01:13:34,211 --> 01:13:37,965 The surrogate mother's distress grows in close proximity 692 01:13:38,424 --> 01:13:40,216 to the biological mother. 693 01:13:40,217 --> 01:13:44,305 Thus both host parents have been removed from the premises. 694 01:13:47,308 --> 01:13:50,352 Compared to animal brood parasites, 695 01:13:50,353 --> 01:13:55,358 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 696 01:13:55,733 --> 01:13:59,820 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 697 01:13:59,821 --> 01:14:03,616 homo-cuculidae returns to claim their young. 698 01:14:04,617 --> 01:14:06,618 Contact with the biological mother 699 01:14:06,619 --> 01:14:10,206 speeds up the process of the offspring's physical development 700 01:14:10,623 --> 01:14:13,626 and its abilities significantly. 701 01:14:17,463 --> 01:14:22,385 We are about to initiate the first close-distance encounter 702 01:14:22,885 --> 01:14:24,804 with the biological mother. 703 01:14:45,032 --> 01:14:46,575 Brood parasites. 704 01:14:49,370 --> 01:14:51,080 They don't impregnate. 705 01:14:51,372 --> 01:14:53,833 They implant eggs. 706 01:14:56,419 --> 01:14:59,213 My wife and I tried to get pregnant. 707 01:15:02,008 --> 01:15:05,386 I was supposed to fertilize that egg. 708 01:15:08,306 --> 01:15:09,682 Like your father... 709 01:15:11,142 --> 01:15:12,435 on his honeymoon. 710 01:15:14,979 --> 01:15:16,689 And then what do they do? 711 01:15:18,608 --> 01:15:20,526 Release them into the wild. 712 01:15:22,778 --> 01:15:25,281 When the mother shows up... 713 01:15:25,282 --> 01:15:27,533 I end this experiment. 714 01:15:29,452 --> 01:15:31,454 What about my sister? 715 01:15:34,165 --> 01:15:37,084 That is not your sister. 716 01:15:38,961 --> 01:15:40,338 Two. 717 01:15:40,630 --> 01:15:44,592 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 718 01:15:45,593 --> 01:15:49,305 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 719 01:15:49,972 --> 01:15:51,432 She's dead. 720 01:15:52,642 --> 01:15:54,477 The feather I wrote my name with. 721 01:15:55,686 --> 01:15:57,772 The plumage of the apportioners. 722 01:16:02,818 --> 01:16:05,154 We're in the middle of an experiment. 723 01:16:05,363 --> 01:16:07,740 What happened? You're bleeding. 724 01:16:08,532 --> 01:16:11,285 The recordings you made behind my back... 725 01:16:11,494 --> 01:16:14,705 Are they still under the staircase at your house? 726 01:16:19,585 --> 01:16:20,586 Yah. 727 01:16:24,173 --> 01:16:26,008 I'm sorry, Danielle. 728 01:16:48,072 --> 01:16:49,240 No! No! 729 01:16:58,416 --> 01:17:00,042 I'm not going to hurt you. 730 01:17:35,620 --> 01:17:37,455 Alma. Alma? 731 01:17:37,955 --> 01:17:39,874 Alma, we have to go. 732 01:17:40,207 --> 01:17:41,834 We have to go now. 733 01:18:09,570 --> 01:18:10,821 Just stay right here. 734 01:19:02,790 --> 01:19:04,959 Cover your ears and stay close to me. 735 01:19:50,755 --> 01:19:52,131 Alma? 736 01:27:39,473 --> 01:27:41,309 Herr K�nig! 737 01:27:41,684 --> 01:27:43,144 She's dead! 738 01:27:43,894 --> 01:27:45,229 Mom is dead! 739 01:27:46,314 --> 01:27:50,276 Where's your machine gun, my dear? 740 01:27:50,943 --> 01:27:52,903 Is it under your cast, huh? 741 01:27:56,073 --> 01:27:57,324 Why me? 742 01:27:57,325 --> 01:27:59,869 It's not about you, you little brat. 743 01:28:00,870 --> 01:28:02,079 This is nature. 744 01:28:03,623 --> 01:28:05,916 She is supposed to be focusing... 745 01:28:06,167 --> 01:28:09,503 on reproduction and breeding. 746 01:28:10,254 --> 01:28:15,968 And you are competing for resources with her offspring. 747 01:28:16,469 --> 01:28:19,305 Our process here ensures 748 01:28:19,680 --> 01:28:21,641 that each new generation we breed 749 01:28:22,016 --> 01:28:24,685 is more powerful than the last. 750 01:28:25,102 --> 01:28:28,064 And my dear, when I am done with you 751 01:28:28,065 --> 01:28:30,858 and reunite Alma with... 752 01:29:51,480 --> 01:29:53,983 I'm sorry. 753 01:29:58,487 --> 01:30:05,244 I would never hurt you. 754 01:30:08,205 --> 01:30:10,958 Stay away from her, Alma. 755 01:30:12,627 --> 01:30:18,132 We have to leave now. 756 01:30:34,815 --> 01:30:38,903 My mom called. 757 01:30:47,411 --> 01:30:52,291 She got your message. 758 01:30:59,966 --> 01:31:03,010 Will she come to visit? 759 01:31:09,809 --> 01:31:10,851 No. 760 01:31:12,228 --> 01:31:15,523 S-She... can't. 761 01:31:17,692 --> 01:31:22,655 But she says thank you. 762 01:31:23,864 --> 01:31:25,783 Thank you, Alma. 763 01:31:57,023 --> 01:31:58,858 Thank you, Alma. 764 01:32:06,657 --> 01:32:08,784 I really need your help. 765 01:32:21,756 --> 01:32:23,215 Henry! 766 01:32:24,050 --> 01:32:26,177 You said you'll protect me. 767 01:32:29,513 --> 01:32:31,057 I stand by it. 768 01:32:31,849 --> 01:32:34,477 Did you ever tell your wife you'd protect her? 769 01:32:39,023 --> 01:32:40,274 What? 770 01:32:42,401 --> 01:32:46,072 Did you tell her you'd protect her? 771 01:32:51,243 --> 01:32:52,370 Did you? 772 01:32:56,749 --> 01:32:58,250 Yes! 773 01:32:59,377 --> 01:33:01,462 Okay, we are coming out now. 774 01:33:27,488 --> 01:33:28,864 Alma! 775 01:33:29,532 --> 01:33:32,201 I need you to come to me now, my angel. 776 01:33:34,370 --> 01:33:37,707 What are you doing? She's one of them! 777 01:33:38,040 --> 01:33:40,960 - Alma! - I don't think so. 778 01:33:41,127 --> 01:33:44,130 - Come to me. - She will be. 779 01:33:45,339 --> 01:33:47,258 She will become! 780 01:33:48,175 --> 01:33:49,969 I don't think so. 781 01:33:49,970 --> 01:33:51,052 Alma! 782 01:33:51,053 --> 01:33:53,179 We need to find out how many there are. 783 01:33:53,180 --> 01:33:56,392 I need to take my sister away from this place. 784 01:33:57,143 --> 01:33:59,312 - Stop! - Let her go. 785 01:33:59,895 --> 01:34:02,898 Let her go, she's destined to become a mother. 786 01:34:02,899 --> 01:34:04,942 She is not your sister! 787 01:34:05,192 --> 01:34:06,776 They stopped reproducing before. 788 01:34:06,777 --> 01:34:08,362 They will go extinct without preservation. 789 01:34:08,487 --> 01:34:10,196 Oh, they will go extinct. 790 01:34:10,197 --> 01:34:12,283 Hundreds of years of research. 791 01:34:12,284 --> 01:34:14,327 This is the will of the apportioners. 792 01:34:14,452 --> 01:34:15,995 Let her go. 793 01:34:16,871 --> 01:34:18,551 You don't know what you're doing! 54941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.