All language subtitles for Cry Havoc.1943.Richard Thorpe.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,593 --> 00:01:16,593 www.titlovi.com 2 00:01:19,593 --> 00:01:22,020 This is the story of 13 women. 3 00:01:22,554 --> 00:01:26,418 Only two of them, Captain Alice Marsh and Lieutenant Mary Smith, 4 00:01:26,419 --> 00:01:29,248 were members of the Armed Forces of the United States. 5 00:01:29,249 --> 00:01:30,710 The others were civilians. 6 00:01:30,735 --> 00:01:34,769 American women who until that fateful day in December 7 00:01:34,770 --> 00:01:37,227 knew no more of war than did you. 8 00:01:37,252 --> 00:01:38,979 Or your nearest neighbor. 9 00:01:43,538 --> 00:01:44,405 Miss Smith. 10 00:01:44,430 --> 00:01:47,586 Miss Smith. They're bringing in four more truck loads. 11 00:01:47,618 --> 00:01:49,273 Where we going to put them? 12 00:01:49,298 --> 00:01:52,218 You'll just have to leave them outside under the trees for the time being. 13 00:01:52,500 --> 00:01:54,002 Put the serious ones in the truck shed. 14 00:01:54,003 --> 00:01:56,214 After that, call me. I'll pick up the ones in surgery. 15 00:02:00,154 --> 00:02:01,897 - Getting in a good nap? - Well. 16 00:02:01,922 --> 00:02:04,172 Miss Smith. Captain Marsh wishes to see you right away. 17 00:02:04,197 --> 00:02:05,383 She's in the supply room. 18 00:02:05,408 --> 00:02:06,617 All right. Finish this. 19 00:02:06,618 --> 00:02:09,517 I think he'll be okay now. But if his pulse falls, send for Major Williams. 20 00:02:09,541 --> 00:02:10,391 All right. 21 00:02:10,416 --> 00:02:11,432 Hi, lieutenant. 22 00:02:12,087 --> 00:02:13,572 Well, you came back fast. 23 00:02:13,597 --> 00:02:15,340 Sure, I'm just goldbricking. 24 00:02:23,854 --> 00:02:25,261 - Hello, Smitty. - Hello. 25 00:02:25,286 --> 00:02:28,035 I sent Flo Norris down to Mariveles with a truck. 26 00:02:28,432 --> 00:02:30,792 They got a fishing boat through from Corregidor last night. 27 00:02:30,885 --> 00:02:32,245 Wanna add anything to the list? 28 00:02:32,698 --> 00:02:35,502 Quinine. And more quinine. 29 00:02:35,527 --> 00:02:37,924 I don't think they've got much more, Smitty. 30 00:02:38,409 --> 00:02:41,027 What good does it do for Major Williams to perform brilliant operations 31 00:02:41,051 --> 00:02:43,065 and then have them all die of malaria? 32 00:02:43,090 --> 00:02:44,574 We're got to get more quinine. 33 00:02:44,599 --> 00:02:45,824 They'll send us what they can. 34 00:02:45,849 --> 00:02:47,121 Anything else? 35 00:02:47,306 --> 00:02:48,306 No. 36 00:02:48,582 --> 00:02:51,793 About three dozen well-trained nurses. 37 00:02:51,818 --> 00:02:53,256 I don't know about the three dozen. 38 00:02:53,281 --> 00:02:55,256 But I have an idea that may be of some help. 39 00:02:55,281 --> 00:02:56,435 Yeah. What? 40 00:02:56,460 --> 00:03:00,179 There are several thousand refugees from Manilla at Mariveles. 41 00:03:00,204 --> 00:03:03,616 A few of the women have had some training. First aid at least. 42 00:03:04,015 --> 00:03:06,921 I'm gonna have Flo scour the town to see what she can find. 43 00:03:07,493 --> 00:03:09,821 I guess they could scrub floors and roll bandages. 44 00:03:09,846 --> 00:03:12,735 Some of the nurses haven't been to bed in three days. 45 00:03:13,157 --> 00:03:15,877 When did you get your last sleep, Smitty? 46 00:03:16,120 --> 00:03:18,198 Three hours a night sleep. 47 00:03:18,844 --> 00:03:20,082 You wouldn't fool me, would you? 48 00:03:20,106 --> 00:03:21,666 No, I wouldn't fool you. 49 00:03:23,349 --> 00:03:25,106 Well, anyway, I wouldn't fool you. 50 00:03:26,310 --> 00:03:29,621 There's only one chance for you, Smitty. And I'm going to see that you take it. 51 00:03:30,999 --> 00:03:32,631 Somehow I'll get you to Corregidor. 52 00:03:32,958 --> 00:03:35,608 There's every chance you'll get a submarine to Australia. 53 00:03:35,679 --> 00:03:36,609 Please. Can't a - 54 00:03:36,634 --> 00:03:38,321 But they've developed all sorts of treatments. 55 00:03:38,345 --> 00:03:40,827 Drugs and things that we don't begin to have here. 56 00:03:40,852 --> 00:03:43,125 In a decent hospital in Australia, you'll have a chance. But here - 57 00:03:43,149 --> 00:03:44,372 I won't go. 58 00:03:44,485 --> 00:03:46,203 Suppose I make it an order. 59 00:03:53,567 --> 00:03:55,157 Make it an order? 60 00:03:57,541 --> 00:03:58,954 I'll obey, of course. 61 00:04:01,888 --> 00:04:04,204 Look, Cap. I'll make a deal with you. 62 00:04:04,230 --> 00:04:06,418 I haven't had an attack in 5 weeks now. 63 00:04:06,451 --> 00:04:09,169 When I get another attack, that would be time enough to talk about it. 64 00:04:09,193 --> 00:04:10,504 But until then - 65 00:04:10,529 --> 00:04:11,662 Come in. 66 00:04:12,790 --> 00:04:14,451 - Hello, Flo. - Hello, Smitty. 67 00:04:14,476 --> 00:04:15,476 Already, captain. 68 00:04:15,501 --> 00:04:16,687 Here's your list, Flo. 69 00:04:16,712 --> 00:04:17,522 Thank you. 70 00:04:17,547 --> 00:04:19,211 I don't suppose you'll be able to get half the things. 71 00:04:19,235 --> 00:04:20,344 But bring back what you can. 72 00:04:20,368 --> 00:04:22,374 And for heaven's sakes, bring back some girls. 73 00:04:22,399 --> 00:04:23,913 I'll do my best. 74 00:04:24,594 --> 00:04:26,274 And say a prayer for that truck. 75 00:04:26,299 --> 00:04:27,829 It thinks it's the Army mule. 76 00:04:27,854 --> 00:04:29,071 Good bye. 77 00:04:45,267 --> 00:04:46,194 Hiya. 78 00:04:46,195 --> 00:04:50,838 Speaks Filipino. 79 00:04:50,863 --> 00:04:52,839 Okay. Thanks very much. 80 00:04:53,917 --> 00:04:55,816 What did he say to you, Pat? 81 00:04:55,841 --> 00:04:58,613 Just told me how the road was on ahead. 82 00:04:58,638 --> 00:05:00,903 Well, tell me. I'm old enough to know. 83 00:05:00,928 --> 00:05:02,895 All good soft sand, he said. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,481 Plenty of nice ruts. 85 00:05:04,506 --> 00:05:06,483 You would like to know what he said what he said? 86 00:05:06,508 --> 00:05:07,131 What? 87 00:05:07,156 --> 00:05:08,709 He said welcome to Bataan. 88 00:05:08,734 --> 00:05:10,741 May your days be happy in Bataan. 89 00:05:10,766 --> 00:05:12,225 Okay. 90 00:05:12,250 --> 00:05:13,405 Say. 91 00:05:13,430 --> 00:05:16,039 I think that was right pleasant of him. 92 00:05:16,064 --> 00:05:17,336 You know, girls. 93 00:05:17,361 --> 00:05:19,953 I think we're going to have a good time here. 94 00:05:22,744 --> 00:05:24,900 Hey, what's the big idea? 95 00:05:24,925 --> 00:05:25,775 Sorry, gals. 96 00:05:25,800 --> 00:05:28,431 I thought maybe it'd start if I let in the clutch. 97 00:05:28,456 --> 00:05:30,158 Can't we stop pushing this awful thing? 98 00:05:30,183 --> 00:05:31,400 I'm tired. 99 00:05:31,425 --> 00:05:33,017 Now ain't that too bad? 100 00:05:33,980 --> 00:05:36,155 I'm not used to it. 101 00:05:36,156 --> 00:05:38,687 Cuz me I push trucks for a living. 102 00:05:39,470 --> 00:05:41,172 Aw, let her alone, Pat. 103 00:05:41,197 --> 00:05:42,461 Quit riding her. 104 00:05:42,898 --> 00:05:44,414 So sorry. 105 00:05:45,178 --> 00:05:46,478 How you doing, gals? 106 00:05:46,503 --> 00:05:49,040 How much further do we have to push this rattletrap? 107 00:05:49,065 --> 00:05:51,501 There's a repair unit two miles down the line. 108 00:05:51,526 --> 00:05:53,144 Is it always nice and cool like this? 109 00:05:53,169 --> 00:05:54,487 It doesn't bother me. 110 00:05:54,512 --> 00:05:57,464 I played five shows a day in Brooklyn in July. 111 00:05:57,489 --> 00:05:59,190 Well, it's not bad today. 112 00:05:59,215 --> 00:06:00,706 You'll get used to it. 113 00:06:01,261 --> 00:06:04,753 They say after you've been in the Army a while, you can do anything a horse does. 114 00:06:04,778 --> 00:06:06,440 I don't want to do what a horse does. 115 00:06:06,465 --> 00:06:08,081 I want to be a nurse's aide. 116 00:06:08,106 --> 00:06:09,230 Don't worry. You will be. 117 00:06:09,255 --> 00:06:11,026 Don't think you won't be welcome. 118 00:06:11,312 --> 00:06:12,880 There's isn't a nurse down there 119 00:06:12,905 --> 00:06:15,794 who's had more than four hours sleep in the last two weeks. 120 00:06:15,819 --> 00:06:18,639 I can't wait to see Smitty's face when she sees you. 121 00:06:18,664 --> 00:06:19,675 Smitty. 122 00:06:19,700 --> 00:06:20,950 Lieutenant Smith to us. 123 00:06:20,975 --> 00:06:22,340 She's the one we take orders from. 124 00:06:22,365 --> 00:06:24,050 What orders is that? 125 00:06:24,075 --> 00:06:25,675 We're volunteers, aren't we? 126 00:06:25,700 --> 00:06:26,935 Yeah, we're volunteers. 127 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 But we take orders like the rest. 128 00:06:29,373 --> 00:06:30,863 From a dame? 129 00:06:30,888 --> 00:06:32,471 From a swell dame. 130 00:06:39,544 --> 00:06:40,544 The war front. 131 00:06:40,852 --> 00:06:42,382 How far away are they? 132 00:06:42,407 --> 00:06:43,338 The Japs I mean? 133 00:06:43,363 --> 00:06:45,404 About 45 miles up the line. 134 00:06:45,630 --> 00:06:47,391 Okay. Here we go. 135 00:06:48,755 --> 00:06:51,129 That's Captain Marsh's office in the tent. 136 00:06:51,154 --> 00:06:53,074 I suppose you better announce yourself. 137 00:06:53,099 --> 00:06:54,754 You'll get a royal welcome. 138 00:06:54,779 --> 00:06:56,185 Well, thanks for landing us, Flo. 139 00:06:56,210 --> 00:06:58,709 I'd rather push this truck than ride in it any day. 140 00:06:58,734 --> 00:07:00,146 Our thanks, Flo. 141 00:07:02,318 --> 00:07:04,562 I wish we could go to Boston. 142 00:07:04,609 --> 00:07:08,132 Well, since they didn't announce us, we definitely should announce ourselves. 143 00:07:10,445 --> 00:07:12,234 Should we knock or barge right in? 144 00:07:12,259 --> 00:07:13,516 We better knock, I should think. 145 00:07:13,540 --> 00:07:15,456 Well, how do you knock on a tent? 146 00:07:25,371 --> 00:07:26,663 Captain Marsh? 147 00:07:28,553 --> 00:07:29,851 I'm sorry, Captain Marsh, but we - 148 00:07:29,875 --> 00:07:32,016 I'm Director Marsh's assistant. 149 00:07:32,962 --> 00:07:34,344 Smith is the name. 150 00:07:35,269 --> 00:07:36,625 Well, what can I do for you? 151 00:07:36,650 --> 00:07:37,994 Well, not a thing in the world, sister. 152 00:07:38,018 --> 00:07:39,376 We thought we might do something for you. 153 00:07:39,400 --> 00:07:43,041 They told us this hospital was anxious for volunteers to help the nurses. 154 00:07:43,066 --> 00:07:45,643 Oh. Flo Norris brought you over. 155 00:07:45,668 --> 00:07:47,322 Yes, from Mariveles. 156 00:07:47,558 --> 00:07:49,091 But is this all of you? 157 00:07:49,092 --> 00:07:50,373 It's all she could get, I guess. 158 00:07:50,398 --> 00:07:53,163 We skipped out of Manilla before the Japs got there. 159 00:07:53,188 --> 00:07:57,100 We figured we'd rather be in Mariveles than in a concentration camp. 160 00:07:57,125 --> 00:07:57,977 I don't blame you. 161 00:07:58,002 --> 00:07:59,797 We're willing to do anything we can. 162 00:07:59,822 --> 00:08:01,219 We've all had a little first aid. 163 00:08:01,244 --> 00:08:02,544 That's fine. 164 00:08:02,545 --> 00:08:03,945 We've been praying for help. 165 00:08:03,946 --> 00:08:05,211 Well, you got it. 166 00:08:05,788 --> 00:08:06,921 I hope so. 167 00:08:06,946 --> 00:08:08,063 You hope so? 168 00:08:09,343 --> 00:08:11,154 Well, is there anything the matter with us 169 00:08:11,155 --> 00:08:13,216 a little soap and water wouldn't fix? 170 00:08:13,851 --> 00:08:15,929 No. Certainly not. 171 00:08:16,570 --> 00:08:18,553 Only you don't look exactly - 172 00:08:18,554 --> 00:08:20,998 Well, you're all so young and pretty. 173 00:08:21,230 --> 00:08:23,550 Maybe the soldiers won't mind, huh? 174 00:08:23,575 --> 00:08:25,687 No. I'm sure they won't. 175 00:08:26,167 --> 00:08:28,987 Well, the first thing to do is get you into some work clothes. 176 00:08:29,012 --> 00:08:31,175 And I can't promise you ones that fit. 177 00:08:31,200 --> 00:08:33,449 All right. Come along with me and I'll see what I can find. 178 00:08:33,473 --> 00:08:35,210 And I'll show you a sweater. 179 00:08:36,457 --> 00:08:38,090 Excuse me, miss. 180 00:08:38,115 --> 00:08:41,785 Do you happen to run across a Marine by the name of Tod Summers? 181 00:08:41,992 --> 00:08:43,274 Summers? 182 00:08:43,299 --> 00:08:44,820 No. No, I haven't. 183 00:08:44,821 --> 00:08:47,062 Well, he's my boyfriend down in Alabama. 184 00:08:47,087 --> 00:08:49,868 And the day after we became engaged, he joined the Marines. 185 00:08:49,869 --> 00:08:51,031 I followed him to Manila. 186 00:08:51,056 --> 00:08:52,814 But I couldn't find him anywhere. 187 00:08:53,520 --> 00:08:55,511 We might as well be in different wars. 188 00:08:55,536 --> 00:08:58,060 Yes. I see what you mean. 189 00:09:01,114 --> 00:09:02,372 Captain Marsh. 190 00:09:02,397 --> 00:09:03,709 Oh, hello, Norris. 191 00:09:03,734 --> 00:09:05,030 Any luck? 192 00:09:05,055 --> 00:09:06,397 I got nine. 193 00:09:06,422 --> 00:09:07,850 Only nine? 194 00:09:07,875 --> 00:09:09,944 I must have talked to a couple of hundred. 195 00:09:09,969 --> 00:09:11,509 But only nine stepped up. 196 00:09:11,572 --> 00:09:13,533 They're coming now. 197 00:09:13,558 --> 00:09:14,908 Well, I'm grateful for anything. 198 00:09:14,933 --> 00:09:16,219 Did you get any quinine? 199 00:09:17,218 --> 00:09:18,549 Not enough. 200 00:09:18,574 --> 00:09:19,901 Got plenty of rice though. 201 00:09:19,926 --> 00:09:20,947 And dried fruit. 202 00:09:20,972 --> 00:09:22,018 No fish? 203 00:09:22,043 --> 00:09:24,541 Naw, the fishermen won't go out anymore. 204 00:09:24,566 --> 00:09:25,793 You can't blame them. 205 00:09:25,818 --> 00:09:27,926 The Japs strafe them in the daytime. 206 00:09:27,951 --> 00:09:30,472 Our guns fire on them when they try to come back at night. 207 00:09:30,497 --> 00:09:32,144 Well, I'm glad you got the girls anyway. 208 00:09:32,169 --> 00:09:33,179 I'll see you later. 209 00:09:33,204 --> 00:09:34,204 Okay. 210 00:09:36,958 --> 00:09:38,365 We heard in Mariveles, 211 00:09:38,390 --> 00:09:41,097 that General MacArthur might move everyone to Corregidor. 212 00:09:41,122 --> 00:09:43,331 If reinforcements didn't come soon. 213 00:09:43,356 --> 00:09:44,630 Isn't that so? 214 00:09:44,655 --> 00:09:45,872 I wouldn't know. 215 00:09:46,914 --> 00:09:48,033 Is it very bad? 216 00:09:48,084 --> 00:09:49,639 It's not too good. 217 00:09:50,920 --> 00:09:52,639 Hey, look at that. 218 00:09:56,351 --> 00:09:58,104 Hope he likes our looks. 219 00:09:58,129 --> 00:09:59,715 Well, I like his. 220 00:10:00,441 --> 00:10:01,921 How can you tell from here? 221 00:10:01,946 --> 00:10:03,972 I don't have to see his face, do I? 222 00:10:04,005 --> 00:10:05,504 We gonna live underground? 223 00:10:05,529 --> 00:10:06,590 It's a lot safer. 224 00:10:06,615 --> 00:10:08,047 Safer than what? 225 00:10:08,072 --> 00:10:10,000 Bombs, honey, bombs. 226 00:10:10,555 --> 00:10:11,821 Well, these are your quarters. 227 00:10:11,846 --> 00:10:18,297 - So this is it? - We'll make do. 228 00:10:18,322 --> 00:10:20,633 All right. You might as well drop your things. 229 00:10:20,634 --> 00:10:22,306 We'll check you to your room. 230 00:10:23,174 --> 00:10:24,370 Couldn't the introductions wait 231 00:10:24,394 --> 00:10:26,900 till we shake ourselves loose from a little of this dust? 232 00:10:26,925 --> 00:10:28,042 Sorry. 233 00:10:28,421 --> 00:10:31,318 Suppose you each call out your name and the kind of work you've done. 234 00:10:31,319 --> 00:10:32,442 Start with you. 235 00:10:36,321 --> 00:10:37,540 Pat Conlin. 236 00:10:39,430 --> 00:10:40,813 What was your work? 237 00:10:40,838 --> 00:10:42,462 Lady-in-waiting. 238 00:10:44,095 --> 00:10:46,666 Look, Conlin. If you're going to be any good to us, 239 00:10:46,667 --> 00:10:49,118 we got to know what your fitted for. Do you mind? 240 00:10:49,759 --> 00:10:51,736 So I was a garment worker in New York. 241 00:10:51,761 --> 00:10:53,361 A clerk in the dime store in Detroit. 242 00:10:53,386 --> 00:10:54,572 A soda jerk in Los Angeles. 243 00:10:54,597 --> 00:10:57,486 And a waitress... deluxe. 244 00:11:01,195 --> 00:11:02,972 - You? - Constance Booth. 245 00:11:02,997 --> 00:11:05,911 I wrote fashion articles in the Manila Telegram. 246 00:11:07,488 --> 00:11:09,265 Stephena Polden. 247 00:11:09,290 --> 00:11:11,184 - P-O-L-D-E-N? - Yes. 248 00:11:11,225 --> 00:11:14,318 Supervisor of machine operators in a Manila cannery. 249 00:11:15,133 --> 00:11:16,133 Next? 250 00:11:17,731 --> 00:11:19,807 Ohh. Present. 251 00:11:20,392 --> 00:11:21,617 What is your name? 252 00:11:21,642 --> 00:11:23,759 Joyce. Nydia Joyce. 253 00:11:24,111 --> 00:11:25,462 What do you do? 254 00:11:25,526 --> 00:11:27,119 Well, I, um... 255 00:11:27,144 --> 00:11:30,956 Back home where I come from, women aren't allowed to do a blessed thing. 256 00:11:33,185 --> 00:11:34,294 All right. Next? 257 00:11:34,319 --> 00:11:35,708 Luisita Espiritu. 258 00:11:35,733 --> 00:11:37,856 I live in Mariveles with my mother. 259 00:11:40,246 --> 00:11:41,410 Susan West. 260 00:11:41,444 --> 00:11:42,264 Okay. 261 00:11:42,289 --> 00:11:43,139 Student. 262 00:11:43,164 --> 00:11:43,959 Of what? 263 00:11:43,984 --> 00:11:45,270 Art. 264 00:11:46,576 --> 00:11:48,645 Amber West, music student. 265 00:11:50,317 --> 00:11:52,114 - You two sisters? - Yes. 266 00:11:55,487 --> 00:11:57,698 - You? - Helen Domeret. 267 00:11:57,723 --> 00:11:59,534 PBX switchboard operator. 268 00:12:00,564 --> 00:12:01,557 And you? 269 00:12:01,582 --> 00:12:03,510 Grace Lambert, burlesque. 270 00:12:03,535 --> 00:12:04,916 Burlesque? 271 00:12:06,057 --> 00:12:07,971 What did you do in burlesque? 272 00:12:09,769 --> 00:12:12,244 You know what you do to a banana before you eat it? 273 00:12:12,269 --> 00:12:15,119 Well uh, I do it to music. 274 00:12:17,666 --> 00:12:19,080 But how? 275 00:12:19,105 --> 00:12:20,541 How could you? 276 00:12:20,566 --> 00:12:22,431 Were there men there? 277 00:12:22,456 --> 00:12:24,150 If they weren't, you got fired. 278 00:12:24,175 --> 00:12:26,111 Well, I'm certainly glad you're here. 279 00:12:26,136 --> 00:12:27,831 It's going to make everything much nicer. 280 00:12:27,856 --> 00:12:29,128 Thanks. 281 00:12:29,153 --> 00:12:31,144 Well, you can all get settled, girls. 282 00:12:31,169 --> 00:12:33,237 Captain Marsh will want to talk to you later. 283 00:12:37,548 --> 00:12:39,393 This door leads down into the tunnel. 284 00:12:39,418 --> 00:12:40,055 There's a kitchen. 285 00:12:40,080 --> 00:12:42,136 And a little storehouse at the first door on the left. 286 00:12:42,160 --> 00:12:43,887 At the end of the tunnel is another exit. 287 00:12:43,912 --> 00:12:45,809 And there's a telephone here and another by the kitchen. 288 00:12:45,833 --> 00:12:47,691 The exchange is Champion 2-1. 289 00:12:48,894 --> 00:12:51,199 Smells awful in here, doesn't it? 290 00:12:51,427 --> 00:12:54,138 Well, what did you expect it to smell like, violets? 291 00:12:56,102 --> 00:12:57,974 What did you say his name was? 292 00:12:57,999 --> 00:12:58,896 Who? 293 00:12:58,921 --> 00:13:00,670 The guy that was looking at us with the glasses. 294 00:13:00,694 --> 00:13:01,827 I didn't. 295 00:13:01,852 --> 00:13:03,047 Anyway, don't let that worry you. 296 00:13:03,071 --> 00:13:05,054 Nobody gets to first base with him. 297 00:13:05,079 --> 00:13:06,022 Oh, no? 298 00:13:06,047 --> 00:13:07,187 He's not interested. 299 00:13:07,212 --> 00:13:08,741 So you tried, huh? 300 00:13:08,766 --> 00:13:10,968 Me and a couple of dozen others. 301 00:13:11,188 --> 00:13:13,485 May you used the wrong misses. 302 00:13:13,977 --> 00:13:16,781 Anyway. A nurse can't be married. Didn't you know that? 303 00:13:16,822 --> 00:13:17,751 Who's a nurse? 304 00:13:17,776 --> 00:13:19,383 And who's talking about getting married? 305 00:13:19,408 --> 00:13:20,407 No kidding. 306 00:13:20,432 --> 00:13:21,690 What is his name? 307 00:13:22,419 --> 00:13:24,229 Holt. Lieutenant Holt. 308 00:13:26,346 --> 00:13:27,846 Extra blanket for each of you. 309 00:13:27,871 --> 00:13:28,799 In this heat? 310 00:13:28,824 --> 00:13:30,879 It gets awful cold at night underground. 311 00:13:31,316 --> 00:13:32,403 You girls gotta get in your work clothes. 312 00:13:32,427 --> 00:13:34,238 - Oh, Miss Smith. - Yes? 313 00:13:34,263 --> 00:13:35,683 When do we get RT? 314 00:13:35,708 --> 00:13:37,894 Take it up with General MacArthur. 315 00:13:44,872 --> 00:13:45,787 Smitty. 316 00:13:45,812 --> 00:13:47,108 - Hi, Lieutenant. - Hi. 317 00:13:47,133 --> 00:13:49,047 Flo's back with nine girls. What have you got to feed them? 318 00:13:49,071 --> 00:13:50,772 - Guess. - Is that all? 319 00:13:50,797 --> 00:13:51,866 And rice. 320 00:13:51,891 --> 00:13:54,827 Why I don't know why this man's Army needs a dietitian. 321 00:14:03,641 --> 00:14:05,188 Champion 5-2, please. 322 00:14:11,379 --> 00:14:12,449 Hello, darling. 323 00:14:13,293 --> 00:14:14,723 I'm sorry I couldn't call you earlier. 324 00:14:14,747 --> 00:14:16,738 I had no idea it was so late. I've been so busy. 325 00:14:18,459 --> 00:14:19,991 Yes, how did you know? 326 00:14:21,413 --> 00:14:23,303 You saw them go by the message center. 327 00:14:24,577 --> 00:14:26,475 Oh. With your field glasses. 328 00:14:27,912 --> 00:14:29,421 Well, what did you think? 329 00:14:31,547 --> 00:14:32,844 Oh, I don't know. 330 00:14:32,869 --> 00:14:34,550 I suppose you ought to be thankful for anything we can get. 331 00:14:34,574 --> 00:14:36,100 And that was all I get. 332 00:14:38,135 --> 00:14:40,766 I'm a little tired but I'm all right. 333 00:14:43,988 --> 00:14:44,768 Yep. 334 00:14:44,793 --> 00:14:46,221 At eight o'clock. 335 00:14:46,963 --> 00:14:49,424 I'm sorry. I can't talk to you anymore. 336 00:14:49,449 --> 00:14:51,082 I'll see you tonight if nothing happens. 337 00:14:52,824 --> 00:14:54,503 Goodbye, darling. 338 00:14:55,019 --> 00:14:56,019 What? 339 00:14:58,886 --> 00:15:01,871 Nothing short of death can keep me away. 340 00:15:03,652 --> 00:15:04,832 Goodbye. 341 00:15:20,702 --> 00:15:21,702 Hello, Smitty. 342 00:15:23,123 --> 00:15:24,374 How do they stack up? 343 00:15:24,969 --> 00:15:28,180 A bunch of wet-nosed kids with ten thumbs. 344 00:15:28,205 --> 00:15:30,024 Didn't Flo say they had some training? 345 00:15:30,049 --> 00:15:31,797 Uh-huh. First aid. 346 00:15:31,979 --> 00:15:33,877 And they'll eat as much as anybody. 347 00:15:33,902 --> 00:15:36,447 Well, you can break them in a week. 348 00:15:36,472 --> 00:15:37,838 Ten days at the most. 349 00:15:39,010 --> 00:15:41,049 And I'm getting you off to Corregidor. 350 00:15:42,603 --> 00:15:44,462 Don't lets start that all over again. 351 00:15:47,354 --> 00:15:48,680 I have to see the girls. 352 00:15:54,983 --> 00:15:56,351 All right, everybody. 353 00:15:56,376 --> 00:15:58,015 This is Captain Marsh. 354 00:15:58,973 --> 00:16:00,413 Never mind, girls. 355 00:16:00,438 --> 00:16:03,141 Girls, we can dispense with the formalities up here. 356 00:16:03,560 --> 00:16:06,157 We're very glad you decided to join up with us. 357 00:16:06,547 --> 00:16:09,571 As Norris told you, we are very shorthanded. 358 00:16:10,110 --> 00:16:11,688 You're very welcome. 359 00:16:12,171 --> 00:16:14,422 Theoretically, your orders will come to me. 360 00:16:14,447 --> 00:16:17,057 Most of the time, you'll receive them from Miss Smith here. 361 00:16:17,662 --> 00:16:21,316 More often than not, the work we'll be called upon to do will be distasteful. 362 00:16:21,341 --> 00:16:24,012 And you might think it's not in line with your duties. 363 00:16:24,808 --> 00:16:26,597 But it must be done. 364 00:16:26,818 --> 00:16:30,240 The enemy will try to dislodge our position on this peninsula. 365 00:16:30,265 --> 00:16:32,318 As soon as they can bring up the big guns. 366 00:16:32,796 --> 00:16:34,389 Anytime now. 367 00:16:34,430 --> 00:16:37,335 Hell worse than you've ever imagine will break loose. 368 00:16:38,558 --> 00:16:40,194 And that's not all. 369 00:16:40,219 --> 00:16:42,766 You passed the hospital on the way here. 370 00:16:42,791 --> 00:16:45,172 Those man you saw: All of them are not wounded. 371 00:16:45,197 --> 00:16:47,407 There's malaria. Dysentery. 372 00:16:47,728 --> 00:16:49,892 Scurvy. Beriberi. 373 00:16:49,926 --> 00:16:54,096 60% of our Army here has it in one form or another. 374 00:16:54,121 --> 00:16:56,879 And don't think for a moment that it won't strike you. 375 00:16:56,904 --> 00:17:00,379 When it does, just remember that you'll be laid up for a long time. 376 00:17:00,404 --> 00:17:02,379 And not much good to anybody. 377 00:17:02,912 --> 00:17:04,537 Does anyone want to say anything? 378 00:17:04,562 --> 00:17:05,693 Yes, sir. 379 00:17:05,718 --> 00:17:07,193 I mean ma'am. 380 00:17:07,218 --> 00:17:08,287 What is it? 381 00:17:08,312 --> 00:17:10,983 I was wondering if we rate sheets. 382 00:17:12,281 --> 00:17:14,563 I'm afraid there are a lot of things you'll have to do without. 383 00:17:14,587 --> 00:17:16,163 You never had to before. 384 00:17:16,757 --> 00:17:17,797 And sheets is the least of them. 385 00:17:17,821 --> 00:17:18,640 Yes, ma'am. 386 00:17:18,665 --> 00:17:19,883 That's what I thought. 387 00:17:19,908 --> 00:17:22,219 But there's no harm in asking, is there? 388 00:17:22,680 --> 00:17:23,766 None at all. 389 00:17:25,853 --> 00:17:28,118 There is just one more thing. 390 00:17:28,476 --> 00:17:31,174 While you're in the zone of military operations, 391 00:17:31,199 --> 00:17:32,971 you will be subject to the Articles of War 392 00:17:32,996 --> 00:17:35,737 just the same as any member of our Armed Forces. 393 00:17:36,822 --> 00:17:39,151 Now you'll have a little time to get settled. 394 00:17:39,176 --> 00:17:40,369 Any other questions? 395 00:17:40,394 --> 00:17:42,346 Smith or Norris will answer phone. 396 00:17:44,251 --> 00:17:47,032 I can't tell you how glad we are to have you here. 397 00:17:47,230 --> 00:17:49,540 Things are really beginning to pile up on us. 398 00:17:51,585 --> 00:17:53,002 Just a moment. 399 00:17:53,027 --> 00:17:57,495 After mess, Conlin and Domeret will go on switchboard with Flo Norris. 400 00:17:57,520 --> 00:17:59,277 She'll show you the ropes, two at a time. 401 00:17:59,302 --> 00:18:01,535 The rest of you can come to the hospital with me. 402 00:18:01,560 --> 00:18:05,143 In this bottle are five green capsules of quinine. 403 00:18:05,144 --> 00:18:08,222 Each of you is to take 10 grains a day. 404 00:18:08,247 --> 00:18:11,331 As Captain Marsh said, don't anybody think this is unimportant. 405 00:18:11,356 --> 00:18:13,599 Whether our campaign is successful or not 406 00:18:13,624 --> 00:18:16,020 can very well depend on you keeping yourselves in shape. 407 00:18:16,450 --> 00:18:17,575 That's all. 408 00:18:20,692 --> 00:18:22,411 Okay, General. 409 00:18:23,087 --> 00:18:24,647 Look, Conlin. 410 00:18:24,672 --> 00:18:27,163 I hate to see you get Smitty wrong. 411 00:18:27,188 --> 00:18:28,929 She's doing a big job here. 412 00:18:28,992 --> 00:18:31,203 I never liked taking orders from dames. 413 00:18:31,688 --> 00:18:33,094 Does she have a smile? 414 00:18:33,119 --> 00:18:34,750 That's just her way. 415 00:18:34,775 --> 00:18:35,766 You'll get used to it. 416 00:18:35,791 --> 00:18:37,141 She grows on you. 417 00:18:37,166 --> 00:18:38,595 So do corns. 418 00:18:39,150 --> 00:18:41,486 I don't think I'm going to like her. 419 00:18:41,511 --> 00:18:43,119 - Say, Norris. - What? 420 00:18:43,144 --> 00:18:45,527 What's this switchboard they're talking about? 421 00:18:45,552 --> 00:18:46,715 Oh, that's part of the Signal Corps. 422 00:18:46,739 --> 00:18:47,777 We passed it today. 423 00:18:47,802 --> 00:18:49,105 It's in the message center. 424 00:18:49,130 --> 00:18:51,294 Where the goon with the field glasses was? 425 00:18:51,606 --> 00:18:53,599 The goon with the field glasses 426 00:18:53,624 --> 00:18:56,614 just happens to be in charge of communications for the whole area. 427 00:18:56,639 --> 00:18:57,653 That's all. 428 00:18:57,678 --> 00:18:59,085 So sorry. 429 00:18:59,499 --> 00:19:01,381 You get any news from the States here? 430 00:19:01,406 --> 00:19:03,085 Just what we hear on the radio. 431 00:19:03,110 --> 00:19:04,405 We don't listen much anymore. 432 00:19:04,430 --> 00:19:05,475 Why not? 433 00:19:05,500 --> 00:19:08,350 You get kind of tired being told there's a war going on. 434 00:19:08,375 --> 00:19:11,078 I wish I really knew what they were thinking over there. 435 00:19:11,103 --> 00:19:13,908 Well, I just bet you 2 to 1 that most of the people in the States 436 00:19:13,933 --> 00:19:15,681 are scared to death they're gonna have to do something. 437 00:19:15,705 --> 00:19:17,174 Aw, come on. 438 00:19:17,199 --> 00:19:18,056 Baloney. 439 00:19:18,081 --> 00:19:19,924 You don't even know what's going on. 440 00:19:19,949 --> 00:19:21,939 I'll tell you what's going on, Pat. 441 00:19:22,764 --> 00:19:24,488 A world revolution. 442 00:19:24,513 --> 00:19:26,222 A war to the death. 443 00:19:27,358 --> 00:19:28,542 My. 444 00:19:28,567 --> 00:19:30,761 That sounds kind of serious. 445 00:19:31,591 --> 00:19:32,591 It is. 446 00:19:32,616 --> 00:19:35,958 You see before father went back to England, he explained it to us. 447 00:19:35,983 --> 00:19:37,989 This is really a very simple war. 448 00:19:38,014 --> 00:19:40,295 - Did you say simple? - Yes. 449 00:19:40,320 --> 00:19:44,078 Oh, it's big and it's terrible and it's frightening. 450 00:19:44,663 --> 00:19:48,712 In other wars, lots of times, you didn't know exactly why you were fighting. 451 00:19:48,791 --> 00:19:49,947 Not clearly. 452 00:19:49,972 --> 00:19:52,181 But that's not so in this war. 453 00:19:52,206 --> 00:19:55,525 This war, we're all fighting for the same thing. 454 00:19:55,714 --> 00:19:58,699 We're all fighting for one same thing. 455 00:19:58,724 --> 00:20:00,363 We all know what it is. 456 00:20:00,949 --> 00:20:02,652 And that one thing? 457 00:20:03,386 --> 00:20:04,683 Our lives. 458 00:20:12,767 --> 00:20:15,135 I think you got something there, kid. 459 00:20:15,160 --> 00:20:17,283 There is no doubt about it. 460 00:20:17,308 --> 00:20:20,292 Because if if we should lose this war, 461 00:20:20,317 --> 00:20:21,777 we'd all be dead. 462 00:20:22,449 --> 00:20:23,456 You. 463 00:20:23,481 --> 00:20:26,183 You, me, millions and millions of us. 464 00:20:26,463 --> 00:20:29,599 And those of us went down into the ground would be the luckiest. 465 00:20:30,013 --> 00:20:33,013 Because those of us who weren't would be slaves. 466 00:20:33,038 --> 00:20:34,889 Actual slaves. 467 00:20:35,561 --> 00:20:38,124 That's why it's such a simple war. 468 00:20:38,882 --> 00:20:42,428 If one of us dies, we all die. 469 00:20:47,535 --> 00:20:50,508 Well, I want to have a look around before it gets dark. 470 00:20:50,867 --> 00:20:52,299 Think Smitty would object? 471 00:20:52,324 --> 00:20:53,494 No. 472 00:21:07,044 --> 00:21:15,044 Whistles Birth of the Blues. 473 00:21:20,542 --> 00:21:24,219 When I was a kid in the farm, my father dug me a little foxhole there. 474 00:21:24,244 --> 00:21:25,680 He gave it to me for a pet. 475 00:21:25,705 --> 00:21:27,680 I loved that fox. 476 00:21:27,705 --> 00:21:29,939 Much as I ever loved anything in my life. 477 00:21:30,540 --> 00:21:32,455 Used to follow me where ever I went. 478 00:21:32,480 --> 00:21:33,548 It's believable. 479 00:21:33,573 --> 00:21:35,267 I had a wolf follow me once. 480 00:21:37,105 --> 00:21:38,370 Go on, kid. 481 00:21:38,395 --> 00:21:39,831 What happened to your fox? 482 00:21:39,856 --> 00:21:41,612 Ran away when it got older. 483 00:21:41,637 --> 00:21:44,034 I thought my heart was broken. 484 00:21:44,508 --> 00:21:46,590 Now what's that got to do with the war? 485 00:21:46,615 --> 00:21:47,622 Nothing. 486 00:21:47,647 --> 00:21:49,255 I just happened to think of it. 487 00:21:52,431 --> 00:21:54,044 What's that? 488 00:21:54,069 --> 00:21:55,364 Where's my mask? 489 00:21:55,909 --> 00:21:58,037 I think it smells lovely. 490 00:21:58,062 --> 00:22:00,448 I think it's smells. Period. 491 00:22:01,218 --> 00:22:02,522 What's wrong with it? 492 00:22:03,106 --> 00:22:05,132 A heck of a place to bring perfume is all. 493 00:22:05,181 --> 00:22:07,547 Not a bad place to bring petty gripes to, isn't it? 494 00:22:07,572 --> 00:22:09,062 Now what business is it of yours? 495 00:22:09,087 --> 00:22:10,742 Aw, lay off her, will ya? 496 00:22:12,594 --> 00:22:13,719 The kids? 497 00:22:14,216 --> 00:22:15,648 Scared. 498 00:22:15,673 --> 00:22:17,836 I think we all feel a little strange. 499 00:22:17,861 --> 00:22:19,234 Look, kids. 500 00:22:19,259 --> 00:22:21,765 If they got your number, they'll call it. 501 00:22:22,271 --> 00:22:24,017 The best thing to do is to keep busy. 502 00:22:38,074 --> 00:22:39,158 Hey, food. 503 00:22:39,183 --> 00:22:42,182 I'm so hungry I could eat a horse. 504 00:22:42,207 --> 00:22:43,541 Well, here it is. 505 00:22:44,166 --> 00:22:45,582 Say hello to Miss Sadie. 506 00:22:45,607 --> 00:22:47,613 - Hi, Sadie. - Hi, Sadie. 507 00:22:47,638 --> 00:22:48,910 You got to eat hash tonight. 508 00:22:48,935 --> 00:22:49,871 But tomorrow. 509 00:22:49,896 --> 00:22:52,769 You're gonna have turkey, cranberry sauce and cream cheese. 510 00:22:54,402 --> 00:22:55,326 Tomorrow. 511 00:22:55,351 --> 00:22:58,302 And the next day, it'll be roast beef and Yorkshire pudding. 512 00:22:58,327 --> 00:23:01,240 But no matter how you slice it, it'll still be corn-beef hash and rice. 513 00:23:01,265 --> 00:23:02,458 If we're lucky. 514 00:23:02,483 --> 00:23:04,249 Say, it's gonna be fun up here. 515 00:23:04,274 --> 00:23:05,499 Yeah, it could be. 516 00:23:05,524 --> 00:23:07,241 Holt? 517 00:23:07,266 --> 00:23:09,196 Is that what you said his name was? 518 00:23:09,221 --> 00:23:10,649 Lieutenant Holt? 519 00:23:12,635 --> 00:23:15,336 We'll probably meet him at the canteen. 520 00:23:15,361 --> 00:23:17,627 Now what makes you think they got a canteen here? 521 00:23:17,652 --> 00:23:18,955 Why don't be silly. 522 00:23:18,980 --> 00:23:22,166 Where else would they have their shows and dances on Saturday night? 523 00:23:22,191 --> 00:23:23,793 They have to have a canteen. 524 00:23:29,426 --> 00:23:30,371 What is it? 525 00:23:30,396 --> 00:23:31,785 Air raid warning. 526 00:23:42,537 --> 00:23:44,077 Gee, I hate that sound. 527 00:23:44,102 --> 00:23:46,297 You'll be thankful for that sound. 528 00:23:46,322 --> 00:23:48,664 Sometimes they come so high you can't spot them. 529 00:23:48,689 --> 00:23:51,695 Cut off their motors and drop on you without any warning. 530 00:24:01,369 --> 00:24:03,048 But they never bomb here, do they? 531 00:24:03,431 --> 00:24:05,236 Sometimes they have a few kisses leftover 532 00:24:05,261 --> 00:24:07,057 on the way back from Corregidor. 533 00:24:07,058 --> 00:24:08,697 Well, how close was that? 534 00:24:08,722 --> 00:24:10,244 Oh, that wasn't close. 535 00:24:10,591 --> 00:24:13,786 You don't have to worry until that lamp starts doing a rumba. 536 00:24:18,243 --> 00:24:20,356 Well, as I was saying... 537 00:24:22,272 --> 00:24:23,569 That was closer. 538 00:24:23,594 --> 00:24:25,014 That was a lot closer. 539 00:24:25,039 --> 00:24:26,506 The lamp is swaying. 540 00:24:27,647 --> 00:24:29,170 Not bad though. 541 00:24:29,195 --> 00:24:30,366 They got a nerve. 542 00:24:30,391 --> 00:24:32,225 Coming that close to the hospital. 543 00:24:32,250 --> 00:24:33,445 What's to stop them? 544 00:24:33,470 --> 00:24:35,798 If they were to drop one here, we'd never get out, would we? 545 00:24:35,822 --> 00:24:38,289 You couldn't be safer in your own bed. 546 00:24:46,978 --> 00:24:49,455 I hope your sister knows enough to duck. 547 00:24:49,480 --> 00:24:51,064 Where is she, outside? 548 00:24:51,089 --> 00:24:52,089 Yes. 549 00:24:53,087 --> 00:24:55,267 She should get in a foxhole. She'd be safe inside. 550 00:24:55,292 --> 00:24:56,597 I'm sure she would. 551 00:25:00,113 --> 00:25:00,902 What's that? 552 00:25:00,927 --> 00:25:01,927 Our guns. 553 00:25:02,050 --> 00:25:03,136 It's about time. 554 00:25:03,161 --> 00:25:04,042 I was beginning to think 555 00:25:04,067 --> 00:25:06,503 our boys with anti-aircraft had lost interest in this war. 556 00:25:11,067 --> 00:25:12,520 How long does it keep up? 557 00:25:12,545 --> 00:25:14,686 Till they're out of bombs. 558 00:25:14,711 --> 00:25:16,155 Or out of commission. 559 00:25:22,608 --> 00:25:23,655 Get out of here! 560 00:25:24,491 --> 00:25:25,608 Take it easy, kid. 561 00:25:28,036 --> 00:25:30,139 I don't care. I tell you we'll all be killed! 562 00:25:30,164 --> 00:25:31,185 We'll be all right, honey. 563 00:25:31,186 --> 00:25:32,209 Never mind, Polden. 564 00:25:33,991 --> 00:25:37,084 It's only natural to expect nerves until you learn what this is all about. 565 00:25:37,420 --> 00:25:40,428 But we found it doesn't pay to sympathize with the crack up. 566 00:25:40,453 --> 00:25:42,508 What makes you think anybody's going to crack up? 567 00:25:42,533 --> 00:25:44,571 I don't think you'll prove any different from anybody else. 568 00:25:44,595 --> 00:25:45,713 You'll got a lot to learn. 569 00:25:45,738 --> 00:25:46,447 I hope so. 570 00:25:46,472 --> 00:25:48,486 Just don't take us for a bunch of softies. 571 00:25:48,511 --> 00:25:50,096 You might as well take that chip off your shoulder, Conlin. 572 00:25:50,120 --> 00:25:53,041 You've not gonna find anyone around here with enough time to knock it off. 573 00:25:57,586 --> 00:25:59,593 Champion 2-1. Smith speaking. 574 00:25:59,618 --> 00:26:01,507 Gee, they kinda go fast, don't they? 575 00:26:01,532 --> 00:26:02,336 Sometime. 576 00:26:02,361 --> 00:26:04,172 Yes, Captain Marsh. I understand. 577 00:26:05,398 --> 00:26:06,952 They got the hospital. 578 00:26:07,251 --> 00:26:09,681 There's plenty of damage. We got to go and clean up. 579 00:26:14,337 --> 00:26:15,759 How about it, girls? 580 00:26:16,121 --> 00:26:17,972 Come on. What are we waiting for? 581 00:26:39,335 --> 00:26:40,335 Nurse. 582 00:26:48,142 --> 00:26:49,915 Take it easy. There's a guy in that truck. 583 00:26:51,084 --> 00:26:53,392 We're doing the best we can for you, buddy. 584 00:26:53,417 --> 00:26:54,542 Yeah, I know. 585 00:26:54,567 --> 00:26:55,964 Okay. 586 00:27:08,863 --> 00:27:10,653 For Pete's sake, give him something. 587 00:27:11,015 --> 00:27:12,608 He'll be needing it more later on. 588 00:27:19,733 --> 00:27:21,576 Andra, you better report him to Captain Marsh. 589 00:27:21,601 --> 00:27:22,842 She'll be meeting you in there. 590 00:27:28,600 --> 00:27:30,694 And send one of those boys back to me. 591 00:27:46,281 --> 00:27:48,320 Hey, help Miss Smith, will you? 592 00:27:48,548 --> 00:27:50,126 - You okay, miss? - Yeah. 593 00:28:04,393 --> 00:28:06,424 - Where's Captain Marsh? - In there. 594 00:28:06,801 --> 00:28:08,518 Any news of your sister? 595 00:28:08,616 --> 00:28:10,059 We're still looking for her. 596 00:28:18,581 --> 00:28:19,636 Hi. 597 00:28:21,737 --> 00:28:23,175 Hi, yourself. 598 00:28:28,792 --> 00:28:29,815 Come here. 599 00:28:31,012 --> 00:28:32,012 Look. 600 00:28:32,709 --> 00:28:34,997 These guys won't tell me anything. 601 00:28:37,246 --> 00:28:38,715 Am I going to die? 602 00:28:45,787 --> 00:28:47,686 A big palooka like you? 603 00:28:49,788 --> 00:28:51,156 It's okay. 604 00:28:51,359 --> 00:28:53,523 It's not like I never been anywhere. 605 00:28:54,843 --> 00:28:56,461 I've had a big time. 606 00:28:57,642 --> 00:28:58,954 Sure, you've had. 607 00:28:59,189 --> 00:29:00,283 Sure. 608 00:29:00,308 --> 00:29:01,650 I've had it all. 609 00:29:01,954 --> 00:29:04,454 I wanted a sea trip and I got that. 610 00:29:05,120 --> 00:29:06,870 I seen New York. 611 00:29:07,886 --> 00:29:09,972 I even had a honeymoon. 612 00:29:10,889 --> 00:29:11,889 Yeah? 613 00:29:13,758 --> 00:29:14,954 Two whole days. 614 00:29:16,225 --> 00:29:19,594 Sure. You had a wonderful time. 615 00:29:24,416 --> 00:29:25,768 Now get some sleep. 616 00:29:32,041 --> 00:29:33,221 Did you see Marsh? 617 00:29:33,246 --> 00:29:35,955 For goodness sake, I haven't had time to see everyone. 618 00:29:37,411 --> 00:29:39,853 Your show you never ran across him in Manila? 619 00:29:40,144 --> 00:29:42,261 He's tall and blonde. 620 00:29:42,286 --> 00:29:43,738 And he has a funny little lisp. 621 00:29:43,763 --> 00:29:45,159 Oh, not much of a lisp. 622 00:29:45,208 --> 00:29:46,902 Just enough to sound cute. 623 00:29:47,169 --> 00:29:49,536 They ain't nobody in the Marines that lisps. 624 00:29:53,849 --> 00:29:54,700 Captain Marsh. 625 00:29:54,725 --> 00:29:56,944 Smitty, Miss Smith told me to report. 626 00:29:56,969 --> 00:29:58,232 We're out of more things, captain. 627 00:29:58,256 --> 00:29:59,325 You've got to have it? 628 00:29:59,350 --> 00:30:00,677 Yes. Amputation. 629 00:30:00,702 --> 00:30:01,458 Very well. 630 00:30:01,483 --> 00:30:03,442 - Can you finish this? - Sure, I can. 631 00:30:04,448 --> 00:30:05,897 Cauterize his shoulder. 632 00:30:09,030 --> 00:30:09,921 It'll be all right. 633 00:30:09,946 --> 00:30:11,452 - Yes it is. - That's good. 634 00:30:45,174 --> 00:30:47,235 Pat. Are you asleep? 635 00:30:50,399 --> 00:30:51,727 Sure. 636 00:30:52,024 --> 00:30:53,860 I wonder what time it is. 637 00:30:56,609 --> 00:30:58,361 Pretty near time to get up. 638 00:30:59,341 --> 00:31:02,394 Where is all that firing coming from anyway? 639 00:31:03,004 --> 00:31:04,738 Somewhere up the line. 640 00:31:05,278 --> 00:31:08,083 Sounds a little closer than when we came. 641 00:31:08,481 --> 00:31:12,317 Yeah, they've taken half of Bataan in the last four days. 642 00:31:12,342 --> 00:31:14,233 Now I guess they want us for dessert. 643 00:31:14,780 --> 00:31:17,780 I'm sure we'll get reinforcements soon. 644 00:31:17,805 --> 00:31:19,225 Then we'll show 'em. 645 00:31:20,008 --> 00:31:23,016 What makes you so sure we'll get reinforcements? 646 00:31:23,041 --> 00:31:24,174 Oh my goodness. 647 00:31:24,199 --> 00:31:26,969 Haven't you seen all the airfields our boys have made? 648 00:31:26,994 --> 00:31:28,760 They're just about breaking their backs 649 00:31:28,785 --> 00:31:31,094 to get it ready for our planes to land here. 650 00:31:32,583 --> 00:31:33,947 Sure hope you're right. 651 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 Find her. 652 00:31:38,980 --> 00:31:40,988 You're not going out again? 653 00:31:42,220 --> 00:31:43,466 I got to find her. 654 00:31:44,563 --> 00:31:45,981 Just got to find her. 655 00:31:46,006 --> 00:31:48,427 But you gotta sleep sometime, honey. 656 00:31:48,452 --> 00:31:51,216 You been out almost all night now. 657 00:31:52,246 --> 00:31:54,241 If only I knew where she was. 658 00:31:54,991 --> 00:31:56,506 Even if she's dead. 659 00:31:57,597 --> 00:31:59,156 Gotta find Sue. 660 00:32:00,885 --> 00:32:01,860 Find her. 661 00:32:01,885 --> 00:32:04,117 Hey pipe down, will ya? 662 00:32:04,142 --> 00:32:05,689 Aw, pipe down yourself. 663 00:32:05,714 --> 00:32:08,635 Kick 'em outta here, will ya, Harry? 664 00:32:08,660 --> 00:32:10,025 Harry? 665 00:32:10,050 --> 00:32:12,150 My goodness. Is there a man up there? 666 00:32:12,175 --> 00:32:14,214 Hey. What's the big idea? 667 00:32:14,239 --> 00:32:16,035 Will you guys shut up? 668 00:32:16,060 --> 00:32:17,753 Aw, stop ragging us. 669 00:32:17,778 --> 00:32:19,339 It's time to get up anyway. 670 00:32:19,364 --> 00:32:21,246 It's nearly 4:30, girls. 671 00:32:21,271 --> 00:32:22,458 Come on. 672 00:32:22,903 --> 00:32:24,825 Oh, dear. 673 00:32:24,850 --> 00:32:26,630 Good morning, Helen. 674 00:32:28,131 --> 00:32:29,685 Good morning, Pat. 675 00:32:30,745 --> 00:32:32,574 Good morning, Harry. 676 00:32:34,051 --> 00:32:34,941 What's the gag? 677 00:32:34,966 --> 00:32:36,816 Just being polite. 678 00:32:37,464 --> 00:32:40,003 You were talking to someone called Harry. 679 00:32:40,028 --> 00:32:41,152 Oh, yeah? 680 00:32:41,177 --> 00:32:43,841 Well, at least I don't make passes at the officers. 681 00:32:45,451 --> 00:32:46,967 What do you mean by that? 682 00:32:46,992 --> 00:32:48,655 Figure it out for yourself, honey. 683 00:32:48,680 --> 00:32:51,077 Listen, you - - Aw, cut it out, Pat. 684 00:32:51,102 --> 00:32:53,242 Everybody knows you're nuts about the guy. 685 00:32:53,267 --> 00:32:54,953 Lt. Thomas Holt. 686 00:32:54,978 --> 00:32:56,633 Or is it Timothy? 687 00:32:56,658 --> 00:32:58,149 Okay. 688 00:32:58,174 --> 00:33:00,125 So I'm nuts about the guy. 689 00:33:00,150 --> 00:33:03,158 I fell for him like a ton of bricks the first time I saw him. 690 00:33:03,183 --> 00:33:05,228 Anybody want to make anything out of it? 691 00:33:05,253 --> 00:33:07,213 Gee, Pat. I was just kidding. 692 00:33:07,847 --> 00:33:08,956 Okay. 693 00:33:09,815 --> 00:33:10,815 Skip it. 694 00:33:25,868 --> 00:33:27,023 - Hi. - Hello. 695 00:33:27,048 --> 00:33:28,259 Good morning. 696 00:33:28,284 --> 00:33:30,010 Come on, kids. We must hurry. 697 00:33:30,052 --> 00:33:32,511 I guess it sounds worse and worse, doesn't it, Flo? 698 00:33:32,536 --> 00:33:33,607 It's not getting any better. 699 00:33:33,631 --> 00:33:34,817 Come on. 700 00:33:34,842 --> 00:33:35,982 I'm coming. 701 00:33:40,976 --> 00:33:42,108 Coming? 702 00:33:45,423 --> 00:33:47,609 Yeah, when'd you light that cigarette? 703 00:33:48,223 --> 00:33:49,696 Couple minutes ago. 704 00:33:49,721 --> 00:33:50,971 On the way here? 705 00:33:52,745 --> 00:33:55,837 Haven't you been told never to light a cigarette outside when it's dark? 706 00:33:55,862 --> 00:33:57,010 Oh, for Pete's sake, he had - 707 00:33:57,034 --> 00:33:58,699 You had orders never to light a cigarette at night. 708 00:33:58,723 --> 00:34:00,643 Or strike a match for any reason. You know that. 709 00:34:00,668 --> 00:34:02,768 It can be seen for hundreds of yards from the air. 710 00:34:05,441 --> 00:34:06,496 Okay. 711 00:34:11,407 --> 00:34:12,634 What's still coming? 712 00:34:18,545 --> 00:34:20,654 That dame sure has it in for me, hasn't she? 713 00:34:21,755 --> 00:34:23,241 I told you not to light that cigarette. 714 00:34:23,265 --> 00:34:24,396 It's not the cigarette. 715 00:34:24,421 --> 00:34:26,209 She rides me every chance she gets. 716 00:34:26,971 --> 00:34:28,015 Look, Pat. 717 00:34:28,040 --> 00:34:29,992 It's none of my business, of course but - 718 00:34:30,710 --> 00:34:33,468 You're busting in on somebody else's property, you know. 719 00:34:33,806 --> 00:34:34,907 I don't get it. 720 00:34:35,534 --> 00:34:39,018 Well, Smitty's kind of gone on Holt herself. 721 00:34:39,043 --> 00:34:40,395 Smitty? 722 00:34:40,420 --> 00:34:41,433 Sure. 723 00:34:41,498 --> 00:34:43,442 - The head nurse? - That's right. 724 00:34:44,686 --> 00:34:45,615 I don't believe it. 725 00:34:45,640 --> 00:34:46,873 Why not? 726 00:34:46,898 --> 00:34:48,443 Well, she's so - so - 727 00:34:48,468 --> 00:34:51,203 So what do you think she was doing in there just now? 728 00:34:52,400 --> 00:34:54,499 I thought you had something to tell him probably. 729 00:34:55,076 --> 00:34:56,226 Probably. 730 00:34:56,251 --> 00:34:57,501 Well, so what? 731 00:34:57,526 --> 00:34:59,821 We're all free, white and 21. 732 00:34:59,846 --> 00:35:01,235 Plus two. 733 00:35:01,260 --> 00:35:02,532 Okay. 734 00:35:07,577 --> 00:35:10,327 How long's Smitty been here at the hospital anyway? 735 00:35:10,934 --> 00:35:12,389 About 6 or 8 weeks. 736 00:35:13,310 --> 00:35:14,374 Yeah? 737 00:35:15,750 --> 00:35:18,227 That gives her quite a head start, doesn't it? 738 00:35:23,376 --> 00:35:25,822 Watch my switchboard for a minute, will you, kid? 739 00:35:25,847 --> 00:35:28,056 I got a couple things to do. 740 00:35:32,171 --> 00:35:33,367 You free, lieutenant? 741 00:35:33,392 --> 00:35:34,345 Oh, hello. 742 00:35:34,370 --> 00:35:35,728 Come on in, Pat. 743 00:35:51,196 --> 00:35:52,335 Come on. Get out of here. 744 00:35:52,368 --> 00:35:53,585 I've got to find her. 745 00:35:53,610 --> 00:35:54,851 Unexploded bomb in here. 746 00:35:54,876 --> 00:35:55,852 You'll get yourself blown to bits. 747 00:35:55,877 --> 00:35:57,517 And you won't be any good to Sue or anybody else. 748 00:35:57,541 --> 00:35:59,023 But - - West! 749 00:36:00,938 --> 00:36:02,445 Go on back to the dugout. 750 00:36:21,256 --> 00:36:22,693 You go for some hot milk? 751 00:36:26,483 --> 00:36:28,709 You better try and get some sleep. 752 00:36:29,567 --> 00:36:31,076 If only I knew. 753 00:36:32,672 --> 00:36:34,804 I can't have her disappear again. 754 00:36:37,323 --> 00:36:40,320 To be out there among all those stinking bodies. 755 00:36:42,190 --> 00:36:44,839 Forcing myself to pick up pieces of flesh. 756 00:36:46,035 --> 00:36:48,792 Pieces of flesh that made be Sue. 757 00:36:58,901 --> 00:37:01,206 She's such a sweet kid, Sue. 758 00:37:05,932 --> 00:37:07,159 I'm sorry. 759 00:37:14,274 --> 00:37:15,367 I can't. 760 00:37:17,147 --> 00:37:19,258 Try and get some sleep, huh? 761 00:37:35,924 --> 00:37:38,041 Go ahead. Give it the works. 762 00:37:38,066 --> 00:37:39,814 I want to get out of here. 763 00:37:40,283 --> 00:37:41,620 Who'll look out for you? 764 00:37:41,675 --> 00:37:43,472 You don't have to stay if we don't want to. 765 00:37:43,497 --> 00:37:45,582 I just can't stand it. 766 00:37:46,073 --> 00:37:47,488 You're killing me, sister. 767 00:37:47,513 --> 00:37:49,152 You're breaking my heart. 768 00:37:53,677 --> 00:37:55,568 Champion 2-1. Flo Norris speaking. 769 00:38:00,983 --> 00:38:02,811 Yes, she's here. But she's asleep. 770 00:38:02,836 --> 00:38:04,305 What is it, Sue? 771 00:38:04,330 --> 00:38:05,313 Just a minute. 772 00:38:05,338 --> 00:38:06,258 They found her. 773 00:38:06,283 --> 00:38:07,797 Really? Where? 774 00:38:07,822 --> 00:38:09,039 By the old storehouse. 775 00:38:09,064 --> 00:38:10,354 Wait. I'll go with you. 776 00:38:10,908 --> 00:38:11,908 Watch out for Andra. 777 00:38:11,933 --> 00:38:12,744 She's on her way. 778 00:38:12,769 --> 00:38:14,205 I'll be right over. 779 00:38:15,867 --> 00:38:17,064 Is she dead? 780 00:38:17,089 --> 00:38:18,518 She's alive. 781 00:38:18,754 --> 00:38:21,730 She was buried for four days in a shelter. 782 00:38:21,755 --> 00:38:23,441 With half a dozen dead bodies. 783 00:38:25,901 --> 00:38:28,033 We better fix her up a cot in the storeroom. 784 00:38:28,058 --> 00:38:29,666 She'd be better off there. 785 00:38:29,691 --> 00:38:31,486 Take her blankets in there, will you? 786 00:38:48,509 --> 00:38:49,845 They found Sue. 787 00:38:50,948 --> 00:38:52,862 We're going to make up a cot in here for her. 788 00:38:52,887 --> 00:38:54,028 Oh, I'll do it, Pat. 789 00:38:54,053 --> 00:38:55,956 You go get some rest, huh? 790 00:38:55,981 --> 00:38:57,098 Go on. Go on. 791 00:38:57,123 --> 00:38:58,200 Okay. 792 00:38:58,225 --> 00:38:59,700 Much obliged, Sadie. 793 00:39:03,482 --> 00:39:04,748 Pat. 794 00:39:05,920 --> 00:39:07,076 Yeah. 795 00:39:08,341 --> 00:39:09,545 I'm sorry. 796 00:39:11,103 --> 00:39:12,304 Boloney. 797 00:39:14,335 --> 00:39:15,351 Cigarette? 798 00:39:16,122 --> 00:39:17,304 Oh, can you spare it? 799 00:39:17,329 --> 00:39:18,329 Sure. 800 00:39:20,058 --> 00:39:21,058 Thanks. 801 00:39:22,025 --> 00:39:24,494 What kind of perfume is that you use anyway? 802 00:39:25,167 --> 00:39:26,523 Hermosa. 803 00:39:26,548 --> 00:39:28,962 It's not too bad once you get used to it. 804 00:39:31,771 --> 00:39:32,969 It's my favorite. 805 00:39:33,001 --> 00:39:34,962 I used to go for Jasmine myself. 806 00:39:34,987 --> 00:39:36,876 You know. Two bits for the jug. 807 00:39:38,555 --> 00:39:40,321 Where'd you come from, Pat? 808 00:39:40,346 --> 00:39:41,649 In the States, I mean. 809 00:39:43,099 --> 00:39:44,618 New York mainly. 810 00:39:45,096 --> 00:39:47,188 We lived just outside of Philadelphia. 811 00:39:47,469 --> 00:39:48,938 All into dough, huh? 812 00:39:48,963 --> 00:39:50,172 Used to be. 813 00:39:52,212 --> 00:39:53,422 What's the difference? 814 00:39:55,031 --> 00:39:56,611 I sort of envy you. 815 00:39:56,651 --> 00:39:58,088 At least you have something to envy. 816 00:39:58,112 --> 00:39:59,026 No, I mean it. 817 00:39:59,051 --> 00:40:01,166 At least you proved you can get along. 818 00:40:01,754 --> 00:40:03,191 I could have too. 819 00:40:03,675 --> 00:40:06,293 I was getting such a good start when all this happened. 820 00:40:06,867 --> 00:40:10,180 Now I'll never have a chance to prove whether I had anything in me or not. 821 00:40:10,205 --> 00:40:11,634 What do you mean? After this is all over - 822 00:40:11,658 --> 00:40:14,658 We're never gonna live to see the end of this. 823 00:40:14,683 --> 00:40:16,939 We're never going to leave here alive. 824 00:40:16,964 --> 00:40:18,088 What are you talking about? 825 00:40:18,113 --> 00:40:19,214 I'm not blind. 826 00:40:19,239 --> 00:40:21,479 They can't bring us any supplies. 827 00:40:21,917 --> 00:40:24,433 There's no chance of reinforcements for us. 828 00:40:25,271 --> 00:40:27,887 Stay here and starve. 829 00:40:30,184 --> 00:40:31,864 Or be killed. 830 00:40:35,417 --> 00:40:37,264 But we're not going to starve. 831 00:40:37,561 --> 00:40:39,804 You don't believe that stuff about the convoy, do you, Pat? 832 00:40:39,828 --> 00:40:43,100 I happen to know they're sending us tons of supplies any night now. 833 00:40:43,125 --> 00:40:45,506 There's a waterway up from Cebu the Japs aren't policing. 834 00:40:45,531 --> 00:40:46,992 Oh, really. 835 00:40:47,033 --> 00:40:48,525 They're just starting to keep us going. 836 00:40:48,549 --> 00:40:50,969 Un-uh.. This one came straight off the switchboard. 837 00:40:53,145 --> 00:40:54,711 It would be wonderful, wouldn't it? 838 00:40:54,736 --> 00:40:56,235 What do you mean would be? 839 00:40:56,260 --> 00:40:58,140 Will be! 840 00:41:01,439 --> 00:41:03,331 Come on, let's go to bed. 841 00:41:03,356 --> 00:41:05,276 I'm so tired I could pass. 842 00:41:05,566 --> 00:41:06,699 Yeah? 843 00:41:07,248 --> 00:41:09,340 It was awful good of you to talk to me. 844 00:41:09,895 --> 00:41:11,246 Skip it. 845 00:41:11,271 --> 00:41:13,498 - Pat? - Yes? 846 00:41:13,523 --> 00:41:15,943 Would you like to use some of my perfume? 847 00:41:16,420 --> 00:41:17,630 What is it? 848 00:41:18,761 --> 00:41:20,724 Aw, what do I want with that stuff? 849 00:41:20,749 --> 00:41:22,124 They found Sue. 850 00:41:22,149 --> 00:41:23,759 Yeah. I know. How is she? 851 00:41:23,784 --> 00:41:24,938 Coming now. 852 00:41:42,665 --> 00:41:44,828 They say she was screaming like a run over dog 853 00:41:44,853 --> 00:41:47,456 when they got her to the light. 854 00:41:48,159 --> 00:41:49,432 It's horrible. 855 00:41:51,562 --> 00:41:54,345 Remember what she said that night you walked out of here? 856 00:41:55,417 --> 00:41:57,541 If one of us dies, 857 00:41:58,004 --> 00:41:59,580 we all die. 858 00:42:22,373 --> 00:42:23,263 Hey. 859 00:42:23,288 --> 00:42:25,046 Want to see how I used to do it? 860 00:42:29,062 --> 00:42:30,015 A moment. 861 00:42:30,040 --> 00:42:32,423 This music plays, see. 862 00:42:32,448 --> 00:42:36,071 And first I make my entrance with everything on. 863 00:42:36,573 --> 00:42:39,774 I just sort of step around the crazies. 864 00:42:40,167 --> 00:42:41,698 Let 'em get to drinking. 865 00:42:41,723 --> 00:42:44,746 Then just as I go off. 866 00:42:45,472 --> 00:42:47,519 Down comes the shoulder strap. 867 00:42:47,544 --> 00:42:49,944 Then I came out again, see? 868 00:42:51,501 --> 00:42:53,333 Then comes the other one. 869 00:42:53,358 --> 00:42:55,614 And then I start the walk. 870 00:42:55,615 --> 00:42:56,712 And then. 871 00:42:56,713 --> 00:42:57,962 Just as I start to. 872 00:42:57,963 --> 00:42:59,706 AAYYYHH! 873 00:43:10,081 --> 00:43:11,737 How many more of those things are there? 874 00:43:11,762 --> 00:43:12,760 Plenty. 875 00:43:12,785 --> 00:43:14,565 It's very hot, isn't it? 876 00:43:14,590 --> 00:43:16,104 How do you see your work here? 877 00:43:16,129 --> 00:43:18,279 Yesterday. 878 00:43:19,865 --> 00:43:23,834 Joseph Franklin 16458723. 879 00:43:29,839 --> 00:43:31,808 Joseph Franklin, Protestant. 880 00:43:31,833 --> 00:43:34,160 Next of kin, wife, Martha Franklin. 881 00:43:34,185 --> 00:43:37,029 728 Cedar Street, Lawrenceburg, Indiana. 882 00:43:38,200 --> 00:43:40,974 Gee, he was only 22 and had two kids. 883 00:43:40,999 --> 00:43:42,999 Come on. Let's keep going.. 884 00:43:44,449 --> 00:43:46,788 What did you do in the Great War, Daddy? 885 00:43:47,759 --> 00:43:49,421 Four letters. 886 00:43:49,446 --> 00:43:50,891 Billfold. 887 00:43:50,916 --> 00:43:52,336 Four pesos. 888 00:43:53,344 --> 00:43:54,699 Pen. 889 00:43:54,724 --> 00:43:55,973 Knife. 890 00:43:56,712 --> 00:43:58,496 Gee, look at this. 891 00:43:58,521 --> 00:43:59,808 Looks like a marble. 892 00:43:59,833 --> 00:44:00,880 It is a marble. 893 00:44:00,905 --> 00:44:02,287 Yes, a glassy. 894 00:44:03,441 --> 00:44:05,669 Now what do you suppose he was carrying that around for? 895 00:44:05,694 --> 00:44:06,951 How should I know? 896 00:44:07,841 --> 00:44:10,104 Maybe one of his kids gave it to him. 897 00:44:11,334 --> 00:44:13,561 Come on, Pat, for heaven sakes. 898 00:44:16,651 --> 00:44:18,326 Okay. One glassy. 899 00:44:18,796 --> 00:44:21,473 Here's another letter. That makes five. 900 00:44:21,735 --> 00:44:23,191 Look. 901 00:44:23,367 --> 00:44:25,959 Pictures of the wife and kids. 902 00:44:26,210 --> 00:44:28,179 Nice looking bunch. 903 00:44:28,204 --> 00:44:30,365 You don't look a day over seventeen. 904 00:44:30,698 --> 00:44:32,665 I wonder if she was in love with the guy? 905 00:44:32,690 --> 00:44:34,829 Don't be a fool. She loved him. 906 00:44:35,790 --> 00:44:37,346 Shall I list that? 907 00:44:37,371 --> 00:44:39,589 No, I'll just put it back in the letter. 908 00:44:40,754 --> 00:44:42,590 And what do you know? 909 00:44:42,615 --> 00:44:44,381 A rabbit's foot? 910 00:44:45,594 --> 00:44:47,485 Lot of luck it brought him. 911 00:44:55,184 --> 00:44:57,359 If I were in Atlantic City now. 912 00:44:57,384 --> 00:45:00,273 I'd be taking a nice saltwater bath. 913 00:45:00,298 --> 00:45:02,103 And I get in bed right in front of the window. 914 00:45:02,128 --> 00:45:04,619 And let that breeze blow all over me. 915 00:45:04,948 --> 00:45:07,331 Then I'd sleep to my next birthday. 916 00:45:07,356 --> 00:45:09,238 I'd skip the bath. 917 00:45:09,263 --> 00:45:10,323 How about dinner? 918 00:45:10,348 --> 00:45:11,855 I'd skip the dinner. 919 00:45:11,880 --> 00:45:12,980 Coffee? 920 00:45:13,005 --> 00:45:14,223 No coffee. 921 00:45:14,248 --> 00:45:16,222 Caffeine could stir me up at that moment. 922 00:45:16,247 --> 00:45:17,567 Nothing? 923 00:45:18,637 --> 00:45:20,317 Well. 924 00:45:20,647 --> 00:45:22,538 Unless the phone rang and I picked it up. 925 00:45:22,563 --> 00:45:24,914 And somebody said this is Lieutenant Holt. 926 00:45:24,939 --> 00:45:26,467 Remember me? 927 00:45:26,492 --> 00:45:29,952 I met you in the Philippines in 1944. 928 00:45:30,714 --> 00:45:33,961 How about going to the Ritz roof and dancing all night? 929 00:45:35,586 --> 00:45:39,539 And I hear MacArthur's caught them all along the line. 930 00:45:39,589 --> 00:45:41,595 He's taken goodness knows how many prisoners. 931 00:45:41,620 --> 00:45:44,525 You hear a lot of stuff before you get out of here. 932 00:45:44,550 --> 00:45:45,770 Where did you hear that, Nydia? 933 00:45:45,794 --> 00:45:47,448 From my boyfriend. 934 00:45:47,839 --> 00:45:49,792 When did you find your boyfriend? 935 00:45:49,817 --> 00:45:52,542 Oh, the day before yesterday. 936 00:45:52,567 --> 00:45:54,613 - Yesterday?! - Lydia! 937 00:45:54,638 --> 00:45:55,825 Was he all right? 938 00:45:55,850 --> 00:45:57,302 Why he seemed to be. 939 00:45:57,327 --> 00:45:58,872 He drives one of the trucks. 940 00:45:58,897 --> 00:46:00,325 How do you like that? 941 00:46:00,350 --> 00:46:03,153 She comes all the way from Alabama to find a guy. 942 00:46:03,178 --> 00:46:05,334 Not a chance in a million. And she finds him. 943 00:46:05,359 --> 00:46:08,530 All this isn't my boyfriend from Alabama, silly. 944 00:46:08,555 --> 00:46:10,850 This is just my boyfriend. 945 00:46:10,875 --> 00:46:13,453 Oh, so she picked up a guy. 946 00:46:14,641 --> 00:46:16,016 Hello, Andra. 947 00:46:16,041 --> 00:46:17,492 How's Sue? 948 00:46:17,517 --> 00:46:18,759 She's sleeping. 949 00:46:18,784 --> 00:46:21,228 Are they really going to send her to Corregidor tomorrow? 950 00:46:21,253 --> 00:46:22,838 Gonna try to. 951 00:46:22,863 --> 00:46:24,673 The boats going. 952 00:46:26,753 --> 00:46:28,284 Anybody want to take a little walk? 953 00:46:28,309 --> 00:46:30,503 - No, ma'am. - Where'd you get all the energy? 954 00:46:31,305 --> 00:46:32,818 There's a gunner up there who's going to show me 955 00:46:32,842 --> 00:46:34,911 how to operate his anti-aircraft gun. 956 00:46:35,697 --> 00:46:37,334 He's brought down seven. 957 00:46:38,175 --> 00:46:39,670 I'll see you later. 958 00:46:39,695 --> 00:46:42,264 Isn't that against Article 12 and a half? 959 00:46:42,289 --> 00:46:43,530 What's that? 960 00:46:43,555 --> 00:46:47,266 No doll allowed within 50 feet of an anti-aircraft gunner. 961 00:46:47,291 --> 00:46:48,705 Don't worry. 962 00:46:48,730 --> 00:46:50,125 We won't get caught. 963 00:46:50,463 --> 00:46:51,603 All right. Here you are. 964 00:46:51,628 --> 00:46:52,853 Hi, Janey. What's the tempo? 965 00:46:52,878 --> 00:46:53,791 What are you think? 966 00:46:53,816 --> 00:46:55,565 Hasn't she come them in with the supplies yet? 967 00:46:55,589 --> 00:46:57,136 She only went to Mariveles. 968 00:46:57,161 --> 00:46:59,144 Pat and I thought we saw a truck coming back. 969 00:46:59,169 --> 00:46:59,972 Haven't seen her. 970 00:46:59,997 --> 00:47:01,425 Well, maybe it wasn't a jalopy. 971 00:47:01,450 --> 00:47:03,677 I don't believe it about that shipment from Cebu. 972 00:47:03,702 --> 00:47:05,053 We'll never get anything. 973 00:47:05,078 --> 00:47:07,022 I've just eaten and I'm still hungry. 974 00:47:07,047 --> 00:47:08,998 Just same old thing, all the time. 975 00:47:09,023 --> 00:47:12,342 Horse meat, mule meat, monkey meat. That's quite a variety. 976 00:47:22,135 --> 00:47:23,252 What's so funny? 977 00:47:23,277 --> 00:47:24,361 This is Sunday, isn't it? 978 00:47:24,386 --> 00:47:25,674 Yeah, I'm laughing. 979 00:47:25,707 --> 00:47:26,988 I was just thinking. 980 00:47:27,013 --> 00:47:30,722 Every Sunday my old man used to make us eat the same thing for dinner. 981 00:47:30,747 --> 00:47:32,410 Boy, did we get sick of it. 982 00:47:32,435 --> 00:47:33,958 Nothing could change him. 983 00:47:33,983 --> 00:47:36,968 Roast beef, brown potatoes, gravy and peas. 984 00:47:36,993 --> 00:47:38,498 Every Sunday. 985 00:47:39,322 --> 00:47:42,030 Once in a while, Ma tried to slip in something different for us. 986 00:47:42,055 --> 00:47:43,225 But nothing doing. 987 00:47:43,250 --> 00:47:45,811 Roast beef, brown potatoes, gravy and peas. 988 00:47:45,836 --> 00:47:47,602 Boy, did we get sore. 989 00:47:47,627 --> 00:47:49,493 We used to have chicken on Sunday. 990 00:47:49,518 --> 00:47:50,985 Dumplings. 991 00:47:51,010 --> 00:47:53,719 I don't remember what we had. 992 00:47:53,744 --> 00:47:56,635 Isn't that funny? 993 00:47:58,791 --> 00:48:00,104 It's a scream. 994 00:48:03,544 --> 00:48:06,230 - Hello, Flo. - How are you? 995 00:48:06,255 --> 00:48:08,286 What luck? What'd you hear? 996 00:48:08,902 --> 00:48:11,425 I got a sore back from riding a darn truck. 997 00:48:16,810 --> 00:48:18,849 But the supplies, Flo? 998 00:48:18,874 --> 00:48:20,827 Wasn't there a convoy? 999 00:48:21,413 --> 00:48:22,944 There was a convoy, all right. 1000 00:48:22,969 --> 00:48:24,163 From Cebu. 1001 00:48:24,554 --> 00:48:25,921 But it never got here. 1002 00:48:25,946 --> 00:48:27,022 It was bombed and sunk. 1003 00:48:27,047 --> 00:48:28,985 - Bombed? - Yeah. 1004 00:48:29,744 --> 00:48:33,939 Three ships loaded to the rails with food and medicine. 1005 00:48:33,964 --> 00:48:35,838 It'd kept us going for weeks. 1006 00:48:38,168 --> 00:48:42,613 Where do we go from here, boys. Where we go from here? 1007 00:48:42,638 --> 00:48:45,075 Ain't getting any better. 1008 00:48:56,395 --> 00:48:58,871 They wouldn't bomb a hospital again. 1009 00:48:58,896 --> 00:49:01,457 They apologized for bombing it before. 1010 00:49:10,226 --> 00:49:12,265 Oh, yeah? Maybe they're just playing. 1011 00:49:21,874 --> 00:49:23,624 Boy, that wasn't far away. 1012 00:49:23,649 --> 00:49:25,999 It's like they're really after this time. 1013 00:49:33,932 --> 00:49:36,542 Nervous, I feel like a bubble dancer with a slow leak. 1014 00:49:45,317 --> 00:49:46,558 Hello? 1015 00:49:47,418 --> 00:49:49,183 - Hello? - Dead? 1016 00:49:49,225 --> 00:49:50,536 Just busy I guess. 1017 00:49:50,561 --> 00:49:53,129 Hello? Hello? 1018 00:49:53,154 --> 00:49:54,359 Where do you think you're going? 1019 00:49:54,383 --> 00:49:56,663 What's the use of staying in here when we can do something out there? 1020 00:49:56,687 --> 00:49:58,100 Cut the lip, Conlin. 1021 00:49:58,125 --> 00:49:59,631 Oh, go jump in a lake. 1022 00:50:02,615 --> 00:50:04,272 You're not to go outside. 1023 00:50:04,297 --> 00:50:05,709 There's nothing you can do now. 1024 00:50:05,734 --> 00:50:07,764 But they're be plenty to do when this is over. 1025 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 That goes for all of you. 1026 00:50:10,484 --> 00:50:13,672 I'll have nobody going outside during a raid. 1027 00:50:13,697 --> 00:50:15,406 We're short of nurses now. 1028 00:50:17,443 --> 00:50:19,225 We're not going to be able to get any more. 1029 00:50:19,601 --> 00:50:22,586 Each of you may save 50 lives. You're valuable. 1030 00:50:22,628 --> 00:50:23,783 Hello? 1031 00:50:23,823 --> 00:50:25,572 Hello. Did you get any report? 1032 00:50:25,604 --> 00:50:26,947 They got the hospital again. 1033 00:50:26,972 --> 00:50:28,541 The last one was a direct hit! 1034 00:50:30,002 --> 00:50:30,885 The line's dead. 1035 00:50:30,910 --> 00:50:32,245 But I don't see how anyone could escape. 1036 00:50:32,269 --> 00:50:33,629 They got the Major's headquarters. 1037 00:50:33,785 --> 00:50:35,012 They got the Major's headquarters. 1038 00:50:35,036 --> 00:50:39,109 They're flying low and machine gunning the open wards. 1039 00:50:39,372 --> 00:50:41,396 Stick to switchboard till the raid is over. 1040 00:50:41,609 --> 00:50:42,702 Then get the men to relieve you. 1041 00:50:42,703 --> 00:50:44,266 Report to the hospital at once. 1042 00:50:48,807 --> 00:50:50,322 They got the hospital. 1043 00:50:51,025 --> 00:50:53,299 They said they wouldn't do it again. 1044 00:50:53,331 --> 00:50:55,191 They said it was an accident before. 1045 00:50:55,216 --> 00:50:57,152 It's no accident this time. 1046 00:51:10,027 --> 00:51:10,878 Okay? 1047 00:51:10,903 --> 00:51:11,996 Just a minute. 1048 00:51:16,362 --> 00:51:17,333 All right. 1049 00:51:17,358 --> 00:51:18,358 Here we go, girls. 1050 00:51:19,224 --> 00:51:21,278 Come on. Get a move on. Hurry. 1051 00:51:21,303 --> 00:51:22,755 Aw, baloney. 1052 00:51:33,497 --> 00:51:35,091 Here they come again. 1053 00:51:35,117 --> 00:51:36,710 I've been here before. 1054 00:51:36,735 --> 00:51:37,332 Stick it, kid. 1055 00:51:37,357 --> 00:51:38,997 They'll need us more than ever after this. 1056 00:51:51,081 --> 00:51:52,885 Hold him as hard as you can. 1057 00:51:52,919 --> 00:51:54,620 He'll heal much quicker. 1058 00:51:56,716 --> 00:51:58,615 Where are the water? 1059 00:52:16,286 --> 00:52:17,431 Look out! 1060 00:52:29,955 --> 00:52:32,057 Okay, fella. You're okay now. 1061 00:52:32,082 --> 00:52:33,721 We'll have you fine in a little while. 1062 00:52:33,746 --> 00:52:35,627 You'll keep punching them. 1063 00:52:35,652 --> 00:52:36,963 Okay, pal. 1064 00:52:39,979 --> 00:52:41,143 I'm all right. 1065 00:53:09,446 --> 00:53:12,561 You know, they're not so bad. 1066 00:53:13,720 --> 00:53:14,584 Who? 1067 00:53:14,609 --> 00:53:15,897 These guys. 1068 00:53:18,812 --> 00:53:20,070 Who said they were? 1069 00:53:20,828 --> 00:53:22,242 Oh, I don't know. 1070 00:53:22,924 --> 00:53:25,205 I sort of get the idea sometimes. 1071 00:53:25,261 --> 00:53:27,634 Will all they want to do is make a pass at me? 1072 00:53:29,503 --> 00:53:31,580 This guy looked at me and said: 1073 00:53:31,605 --> 00:53:33,439 Thanks for being here, kid. 1074 00:53:33,464 --> 00:53:35,511 I don't know what we'd do without you. 1075 00:53:36,686 --> 00:53:38,612 Imagine him thanking me. 1076 00:53:39,479 --> 00:53:41,191 Yeah, they're not so bad. 1077 00:53:44,025 --> 00:53:46,747 Boy, and I thought I was bushed before. 1078 00:53:49,240 --> 00:53:51,449 Champion 2-1. Flo Norris speaking. 1079 00:53:52,715 --> 00:53:54,473 No, Miss Smith isn't here yet. 1080 00:53:55,138 --> 00:53:56,596 Okay. I'll tell her. 1081 00:53:56,669 --> 00:53:58,552 Hey, Flo. 1082 00:53:58,577 --> 00:54:00,107 Flo, give us a hand, will you? 1083 00:54:00,132 --> 00:54:01,146 What happened to you? 1084 00:54:01,171 --> 00:54:02,755 Oh, my leg. 1085 00:54:03,375 --> 00:54:04,608 I must have stopped something. 1086 00:54:04,633 --> 00:54:05,968 Is it bad? 1087 00:54:05,993 --> 00:54:07,210 I don't know. 1088 00:54:07,235 --> 00:54:08,554 It's beginning to burn a little. 1089 00:54:08,579 --> 00:54:09,757 How much blood did you lose? 1090 00:54:09,782 --> 00:54:11,243 A couple jiggers I guess. 1091 00:54:11,268 --> 00:54:12,588 Why don't you go to the hospital? 1092 00:54:12,612 --> 00:54:14,352 What hospital? 1093 00:54:14,377 --> 00:54:16,633 Anyway, this is closer. 1094 00:54:16,658 --> 00:54:19,291 And they are plenty busy over there. 1095 00:54:19,316 --> 00:54:23,455 Oh, why couldn't it be on my face where no one would ever notice? 1096 00:54:23,910 --> 00:54:25,402 - What's the matter? - Oh. 1097 00:54:26,010 --> 00:54:27,849 Anybody know where Captain Marsh and Smitty is? 1098 00:54:27,873 --> 00:54:29,051 She's right out here. 1099 00:54:29,076 --> 00:54:30,076 Better get her. 1100 00:54:30,521 --> 00:54:32,222 Gee, kid. That's too bad. 1101 00:54:32,255 --> 00:54:33,380 How did it happen? 1102 00:54:33,405 --> 00:54:34,998 Oh, I was just - Oh. 1103 00:54:35,279 --> 00:54:36,724 Hurt, huh? 1104 00:54:36,749 --> 00:54:37,933 Beginning to. 1105 00:54:37,960 --> 00:54:40,843 I heard you got a piece of shrapnel in there. 1106 00:54:44,456 --> 00:54:45,629 Any hot water? 1107 00:54:45,630 --> 00:54:46,981 I'll see. 1108 00:54:55,794 --> 00:54:56,966 There's a call for you, Miss. 1109 00:54:57,014 --> 00:54:58,801 They want you to call Capitol 5-2. 1110 00:54:58,890 --> 00:54:59,685 Thank you. 1111 00:54:59,710 --> 00:55:00,818 How's it look? 1112 00:55:00,843 --> 00:55:02,060 Just a scratch. 1113 00:55:02,085 --> 00:55:03,224 How'd you get it? 1114 00:55:03,647 --> 00:55:06,740 I'd rather get shot any day than lie in one of those foxholes. 1115 00:55:09,507 --> 00:55:11,101 Hey, what are you going to do? 1116 00:55:11,126 --> 00:55:12,484 Keep your head down. 1117 00:55:12,509 --> 00:55:15,069 If you'd obeyed orders out there, this never would have happened. 1118 00:55:15,321 --> 00:55:16,805 A swell thing to say. 1119 00:55:16,830 --> 00:55:18,462 Well, you had plenty of warning. 1120 00:55:18,487 --> 00:55:19,760 Why didn't you keep under cover? 1121 00:55:19,784 --> 00:55:21,884 You don't think I was out there for laughs, do you? 1122 00:55:21,909 --> 00:55:24,229 Well, you're not going to be much good to us on crutches. 1123 00:55:24,510 --> 00:55:25,299 It's much harder. 1124 00:55:30,682 --> 00:55:31,885 You're right. 1125 00:55:32,359 --> 00:55:34,418 It doesn't pay to have a heart in this world. 1126 00:55:34,443 --> 00:55:37,402 You got a heart all right for Lt. Holt. 1127 00:55:38,412 --> 00:55:39,574 You got a fever. 1128 00:55:39,607 --> 00:55:41,124 You think everyone doesn't know what you wear on your sleeve? 1129 00:55:41,148 --> 00:55:42,216 Cut it out. 1130 00:55:42,241 --> 00:55:44,794 She's doing something the great Smitty can't take. 1131 00:55:44,819 --> 00:55:45,976 And what about Pat Conlin? 1132 00:55:46,001 --> 00:55:48,031 She can brag more than two seconds if she wanted to. 1133 00:55:48,055 --> 00:55:48,610 Shut up! 1134 00:55:48,635 --> 00:55:50,719 He hasn't given you a tumble since she came up here. 1135 00:55:50,744 --> 00:55:52,376 She's taking every second he has off. 1136 00:55:52,408 --> 00:55:53,462 Ask any of the girls. 1137 00:55:53,487 --> 00:55:54,973 Ask Helen or Flo. Or even Luisita. 1138 00:55:54,974 --> 00:55:56,236 You be crazed. 1139 00:55:57,267 --> 00:55:58,690 I throw you bandages. 1140 00:55:58,715 --> 00:55:59,885 Right. 1141 00:56:37,146 --> 00:56:38,763 Champion 2-1. Smitty speaking. 1142 00:56:42,139 --> 00:56:43,412 Hello, darling. 1143 00:56:44,818 --> 00:56:46,224 I'm all right. 1144 00:56:48,437 --> 00:56:49,976 Uh-huh. Safe again. 1145 00:56:53,008 --> 00:56:55,671 I was going to. But I haven't had time. 1146 00:56:59,259 --> 00:57:03,134 No... no... I guess I'm just tired. 1147 00:57:03,590 --> 00:57:05,049 Just totally tired. 1148 00:57:05,074 --> 00:57:06,698 It was pretty awful. 1149 00:57:10,076 --> 00:57:11,076 To you. 1150 00:57:11,162 --> 00:57:12,542 To you, darling. 1151 00:57:14,707 --> 00:57:17,012 Yes... with all my heart. 1152 00:57:19,473 --> 00:57:22,317 Oh, darling, darling, darling... 1153 00:57:25,609 --> 00:57:27,685 No... No, nothing. 1154 00:57:28,154 --> 00:57:30,615 I guess I'm just pretty tired. 1155 00:57:33,054 --> 00:57:34,179 Yes, I will. 1156 00:57:35,363 --> 00:57:36,851 Ya, come what may. 1157 00:57:37,839 --> 00:57:39,210 Good bye, darling. 1158 00:58:08,469 --> 00:58:09,890 I'll be all right. 1159 00:58:09,915 --> 00:58:13,000 I just want a drink of water. 1160 00:58:13,025 --> 00:58:15,305 Sure. You're all right, you are. 1161 00:58:16,439 --> 00:58:18,447 You're in fine shape. 1162 00:58:21,939 --> 00:58:23,658 What's the big idea, Lieutenant? 1163 00:58:23,683 --> 00:58:25,565 Trying to fight a one-man war? 1164 00:58:26,206 --> 00:58:29,355 I don't know what you're talking about. 1165 00:58:29,380 --> 00:58:30,362 Look, Lieutenant. 1166 00:58:30,387 --> 00:58:33,534 I've been around this part of the world a long time, I have. 1167 00:58:33,559 --> 00:58:34,567 Want a little more? 1168 00:58:35,731 --> 00:58:37,098 You can fool a lot of them. 1169 00:58:37,123 --> 00:58:38,481 Even the doctors maybe. 1170 00:58:38,506 --> 00:58:40,528 But you can't fool me. 1171 00:58:40,553 --> 00:58:42,887 Why don't you get out of here while the going is good? 1172 00:58:44,574 --> 00:58:48,647 Apparently, you haven't been around long enough to know 1173 00:58:48,672 --> 00:58:51,655 that people sometimes get tired when they don't get enough sleep. 1174 00:58:53,657 --> 00:58:56,015 Aside from that, I never felt better in my life. 1175 00:58:57,226 --> 00:58:59,953 It'd be an excellent idea if you'd learn to mind your own business. 1176 00:58:59,978 --> 00:59:01,306 Sure, lieutenant. 1177 00:59:01,331 --> 00:59:02,892 I'm here to fight the Japs. 1178 00:59:02,917 --> 00:59:05,345 Not to sow division in the whole Army. 1179 00:59:07,563 --> 00:59:08,923 Sorry, Sadie. 1180 00:59:08,948 --> 00:59:10,690 Aw, forget it, lieutenant. 1181 00:59:10,715 --> 00:59:13,214 You're just a little tired, like you said. 1182 00:59:35,941 --> 00:59:36,995 Smitty. 1183 00:59:38,863 --> 00:59:39,972 Yeah. 1184 00:59:41,395 --> 00:59:42,880 I didn't mean it. 1185 00:59:43,466 --> 00:59:45,082 I didn't know what I was saying. 1186 00:59:46,942 --> 00:59:48,083 Okay. 1187 00:59:49,856 --> 00:59:52,208 Oh, gee, I wish I hadn't said it. 1188 00:59:52,233 --> 00:59:54,903 Better skip it, kid. 1189 00:59:58,351 --> 01:00:01,226 Gee, Grace. What happened to you? 1190 01:00:01,812 --> 01:00:03,538 My horse threw me. 1191 01:00:06,901 --> 01:00:08,977 I thought we'd eaten all the horses. 1192 01:00:09,002 --> 01:00:10,571 Does it hurt a lot? 1193 01:00:10,596 --> 01:00:12,891 No, not any more. It's just numb. 1194 01:00:12,916 --> 01:00:14,690 You won't understand. 1195 01:00:15,823 --> 01:00:17,573 Aw, sure, I do. 1196 01:00:17,598 --> 01:00:20,377 I knew woman once who had her arm cut off. 1197 01:00:20,402 --> 01:00:22,113 My leg's not off. Thank you. 1198 01:00:22,138 --> 01:00:24,762 That's good, but her arm was. 1199 01:00:24,787 --> 01:00:26,887 It was in an auto accident. 1200 01:00:26,912 --> 01:00:31,443 And it was so numb, she didn't know it was off till she reached her hanky. 1201 01:00:31,468 --> 01:00:32,982 Ha ha ha. 1202 01:00:33,007 --> 01:00:34,552 It wasn't funny at all. 1203 01:00:34,577 --> 01:00:36,116 She needed her hanky. 1204 01:00:36,141 --> 01:00:38,140 And she suffered a lot later. 1205 01:00:38,165 --> 01:00:39,843 Why don't you go back to your knitting. 1206 01:00:39,875 --> 01:00:43,389 I just thought you'd like me to talk to you and cheer you up. 1207 01:00:43,915 --> 01:00:45,212 Thanks. 1208 01:00:45,237 --> 01:00:47,485 I'll call you if I need a hanky. 1209 01:00:48,197 --> 01:00:51,985 Oh brother, what I wouldn't do for a little brandy. 1210 01:00:52,010 --> 01:00:53,909 Would you like real brandy? 1211 01:00:53,934 --> 01:00:56,127 Here's a little brandy. 1212 01:00:56,152 --> 01:00:57,957 Why didn't you say so? 1213 01:00:57,982 --> 01:00:59,434 Don't tell me you got some brandy. 1214 01:00:59,459 --> 01:01:00,879 - Brandy? - Brandy? 1215 01:01:00,904 --> 01:01:01,771 Yeah. 1216 01:01:01,796 --> 01:01:03,334 I got a whole bottle. 1217 01:01:03,359 --> 01:01:06,177 Someone told me to always carry a bottle of brandy 1218 01:01:06,202 --> 01:01:07,693 in case something happened to me. 1219 01:01:07,717 --> 01:01:09,723 And nothing ever happened to me. 1220 01:01:09,749 --> 01:01:11,440 - Imagine that. - Wow. 1221 01:01:15,764 --> 01:01:18,156 - Oh. Look at that. - Ohh! 1222 01:01:22,373 --> 01:01:23,986 This'll put you on your feet, kid. 1223 01:01:27,456 --> 01:01:28,901 Well, here's mud in your eye. 1224 01:01:28,926 --> 01:01:29,956 Down the old hatch. 1225 01:01:29,981 --> 01:01:31,401 Come on, Luisita. Drink up. 1226 01:01:33,559 --> 01:01:35,606 You're having a party. 1227 01:01:36,817 --> 01:01:38,254 A nice party. 1228 01:01:39,829 --> 01:01:41,387 An large one. 1229 01:01:41,868 --> 01:01:43,576 Why, of course, Sue. 1230 01:01:43,601 --> 01:01:44,779 But only for a moment. 1231 01:01:44,804 --> 01:01:46,967 Remember. You're supposed to be resting. 1232 01:01:48,193 --> 01:01:51,123 Yes, but I'm not tired anymore. 1233 01:01:53,892 --> 01:01:55,163 Where's Andra? 1234 01:01:56,168 --> 01:01:58,093 Isn't she coming to the party? 1235 01:01:58,118 --> 01:01:59,118 Sure, he is. 1236 01:01:59,654 --> 01:02:00,985 She hasn't come yet. 1237 01:02:01,010 --> 01:02:03,931 It isn't like Andra to be late. 1238 01:02:03,956 --> 01:02:05,571 Something has happened to her. 1239 01:02:05,596 --> 01:02:07,760 No. No, she will be here soon. 1240 01:02:08,682 --> 01:02:11,995 I hope she comes before I have to leave. 1241 01:02:13,974 --> 01:02:15,705 You must all come too. 1242 01:02:15,965 --> 01:02:17,965 A party of mine sometime. 1243 01:02:18,626 --> 01:02:20,699 We'd all love to, honey. 1244 01:02:20,724 --> 01:02:22,529 It's sweet of you to ask us. 1245 01:02:23,014 --> 01:02:25,420 Please dress, of course. 1246 01:02:27,235 --> 01:02:29,521 I'll invite the soldiers too. 1247 01:02:30,657 --> 01:02:32,562 To visit me, you know. 1248 01:02:33,161 --> 01:02:35,187 When I'm alone in my little room. 1249 01:02:43,618 --> 01:02:44,790 Come on, Sue. 1250 01:02:44,815 --> 01:02:46,190 Let's go back to bed. 1251 01:02:46,215 --> 01:02:47,917 To visit me. 1252 01:02:47,942 --> 01:02:49,487 All the time. 1253 01:02:49,893 --> 01:02:51,401 All the time. 1254 01:02:51,838 --> 01:02:53,346 It so hurts. 1255 01:02:53,909 --> 01:02:55,457 And I can't help them. 1256 01:02:55,728 --> 01:02:56,728 Yes. 1257 01:03:01,957 --> 01:03:05,192 If they don't send her away pretty soon, I'll be getting that way myself. 1258 01:03:05,467 --> 01:03:06,763 Poor thing. 1259 01:03:06,788 --> 01:03:08,248 She's so sweet. 1260 01:03:08,273 --> 01:03:10,677 And me bellyaching cuz I hurt my leg. 1261 01:03:13,373 --> 01:03:15,098 What happened to you? 1262 01:03:15,129 --> 01:03:16,369 Direct hit. 1263 01:03:17,956 --> 01:03:21,236 With all they had to shoot at, how'd they ever find your leg? 1264 01:03:22,262 --> 01:03:24,277 Best looking leg out there, wasn't it? 1265 01:03:24,761 --> 01:03:26,824 Hey, somebody else got a direct hit too. 1266 01:03:26,849 --> 01:03:28,394 Did you see that plane get knocked off? 1267 01:03:28,419 --> 01:03:29,497 Yeah, I saw it. 1268 01:03:29,522 --> 01:03:30,950 It just exploded in the sky. 1269 01:03:30,975 --> 01:03:33,544 Blew into a million pieces like a toy balloon. 1270 01:03:33,569 --> 01:03:34,843 Boy, what a sight. 1271 01:03:34,868 --> 01:03:36,132 I thought it was horrible. 1272 01:03:36,157 --> 01:03:38,147 But I thought it was beautiful. 1273 01:03:38,172 --> 01:03:40,554 About the only thing around here to be thankful for. 1274 01:03:40,579 --> 01:03:41,430 Stop gripping. 1275 01:03:41,455 --> 01:03:42,961 We got plenty to be thankful for. 1276 01:03:42,986 --> 01:03:44,469 Yeah, name six. 1277 01:03:47,245 --> 01:03:48,282 Hey. 1278 01:03:48,924 --> 01:03:50,165 Was this...? 1279 01:03:50,190 --> 01:03:51,783 Where'd this come from? 1280 01:03:51,808 --> 01:03:54,291 That's on account of nothing ever happens to Nydia. 1281 01:03:57,237 --> 01:03:58,339 Look who's here. 1282 01:03:58,364 --> 01:03:59,112 So what? 1283 01:03:59,137 --> 01:04:00,948 The plane. Did any of you see it come down? 1284 01:04:00,973 --> 01:04:02,323 What's got you all doped up? 1285 01:04:02,348 --> 01:04:04,151 In that night raid, they got Bill the gunner. 1286 01:04:04,176 --> 01:04:05,301 He was showing me how to operate. 1287 01:04:05,325 --> 01:04:07,575 I was standing right beside him when they came over. 1288 01:04:07,600 --> 01:04:09,513 I just grabbed the gun and pointed it at the biggest one. 1289 01:04:09,537 --> 01:04:10,934 It was coming right at us. 1290 01:04:10,959 --> 01:04:13,395 Suddenly, it crumpled in the air. And burst into flames. 1291 01:04:13,420 --> 01:04:14,997 Come again. But slower. 1292 01:04:15,022 --> 01:04:16,140 You mean you brought that plane down? 1293 01:04:16,164 --> 01:04:17,217 Yeah. 1294 01:04:17,242 --> 01:04:19,404 George said it was the one that did for Bill. 1295 01:04:19,429 --> 01:04:21,194 Gosh, I wish I'd been able to get another. 1296 01:04:21,219 --> 01:04:23,506 Wonderful! 1297 01:04:23,531 --> 01:04:24,944 I wish I'd a done it. 1298 01:04:24,969 --> 01:04:26,484 Here. Have a snort. 1299 01:04:26,512 --> 01:04:28,879 Here's to Andra. The greatest gunner in the army. 1300 01:04:28,904 --> 01:04:32,317 So Andra, tell us some more. 1301 01:04:34,146 --> 01:04:36,209 George said I got a swell eye. 1302 01:04:36,234 --> 01:04:38,131 Of course, it was only beginner's luck. 1303 01:04:38,654 --> 01:04:41,123 I've never been so proud of anything in my life. 1304 01:04:41,148 --> 01:04:43,554 I'm afraid I have to interrupt your party, girls. 1305 01:04:44,757 --> 01:04:48,492 After tonight's raid, we're in pretty bad shape. 1306 01:04:49,679 --> 01:04:52,095 We lost a large part of our hospital staff. 1307 01:04:52,912 --> 01:04:55,423 We had word from General's headquarters on Corregidor. 1308 01:04:55,471 --> 01:04:57,618 We're expected to holdout. 1309 01:04:58,456 --> 01:05:00,112 At any cost. 1310 01:05:01,487 --> 01:05:03,815 General MacArthur's orders are to dig in. 1311 01:05:05,477 --> 01:05:09,141 However, volunteers still have a chance to get out. 1312 01:05:09,431 --> 01:05:13,268 If you get to Mariveles, boats going to try to go to Corregidor tomorrow night. 1313 01:05:13,292 --> 01:05:16,580 You can be comparatively safe there... for the time being. 1314 01:05:17,521 --> 01:05:19,269 But you got to decide by tomorrow morning. 1315 01:05:19,294 --> 01:05:20,481 You mean we can run out? 1316 01:05:20,506 --> 01:05:22,761 Just a moment, Andra. 1317 01:05:22,786 --> 01:05:25,958 What you seen so far is probably just the beginning. 1318 01:05:27,150 --> 01:05:30,575 Japs have us completely cut off from food and medicine. 1319 01:05:31,139 --> 01:05:33,428 We just lost a convoy from Cebu. 1320 01:05:35,046 --> 01:05:36,975 That was the last chance we had. 1321 01:05:38,322 --> 01:05:39,983 You think you're hungry now. 1322 01:05:40,008 --> 01:05:41,774 You're gonna be hungrier. 1323 01:05:42,172 --> 01:05:43,492 And sick. 1324 01:05:44,165 --> 01:05:46,595 There will be plenty more of the same you got tonight ahead of you. 1325 01:05:46,619 --> 01:05:49,547 Pretty soon we'll probably be cut off completely from Corregidor. 1326 01:05:51,535 --> 01:05:54,174 Then you won't have the chance to get out. 1327 01:05:54,623 --> 01:05:56,642 But when our planes come... 1328 01:05:56,667 --> 01:05:58,597 I wouldn't bank on that. 1329 01:05:58,622 --> 01:06:00,840 Now this is something you have to decide for yourself. 1330 01:06:00,865 --> 01:06:02,793 And you haven't got much time to decide it. 1331 01:06:02,818 --> 01:06:04,731 You're staying, aren't you? 1332 01:06:05,271 --> 01:06:07,802 I couldn't leave if I wanted to. I'm an officer. 1333 01:06:07,827 --> 01:06:11,342 But I just know will get reinforcements through. 1334 01:06:11,413 --> 01:06:14,100 It's seems to me we came out here to do a job of work. 1335 01:06:14,750 --> 01:06:17,413 It's about getting to the time when we're really needed. 1336 01:06:17,438 --> 01:06:19,952 I'm staying until there's nothing more I can do. 1337 01:06:22,119 --> 01:06:23,766 We may all got killed. 1338 01:06:24,329 --> 01:06:26,196 Yeah and for what? 1339 01:06:26,638 --> 01:06:29,133 That's coming for you to decide. 1340 01:06:29,158 --> 01:06:30,500 For what? 1341 01:06:32,771 --> 01:06:34,609 So think this over carefully. 1342 01:06:35,250 --> 01:06:37,897 Nothing will be held against you If you want to go. 1343 01:06:38,339 --> 01:06:40,252 You have to decide by morning. 1344 01:06:58,276 --> 01:07:00,667 I don't know what good I'll be here with this leg of mine. 1345 01:07:03,885 --> 01:07:05,151 Well, do you? 1346 01:07:06,110 --> 01:07:06,839 What? 1347 01:07:06,864 --> 01:07:09,010 I said what good I'd be here with this leg. 1348 01:07:09,778 --> 01:07:10,939 I don't know. 1349 01:07:13,278 --> 01:07:15,762 I wonder if I have any soap on Corregidor. 1350 01:07:15,787 --> 01:07:18,059 If I had a piece of soap, I'd eat it. 1351 01:07:20,190 --> 01:07:23,903 What do the Japs do to you if they catch you? 1352 01:07:24,722 --> 01:07:27,100 I don't know. I've never been caught by a Jap. 1353 01:07:28,359 --> 01:07:29,912 I hear that - - Ah ah. 1354 01:07:30,562 --> 01:07:31,351 Skip it. 1355 01:07:31,376 --> 01:07:33,367 Anyway, that's not the point. 1356 01:07:33,392 --> 01:07:35,710 How important is it for us to hold out here? 1357 01:07:35,946 --> 01:07:39,143 I'm pretty certain MacArthur wants us to hold at any cost. 1358 01:07:39,182 --> 01:07:40,815 Yeah, but why? 1359 01:07:40,840 --> 01:07:42,324 If we're sure they're gonna push us out, 1360 01:07:42,348 --> 01:07:44,815 why not beat it and fight 'em some place else? 1361 01:07:45,481 --> 01:07:47,865 What's the good of holding on to a little piece of ground like this anyway? 1362 01:07:47,889 --> 01:07:49,348 Why be suckers? 1363 01:07:49,373 --> 01:07:51,684 You're talking like we're doing all the fighting. 1364 01:07:52,067 --> 01:07:54,332 Where the Army is, is why they need us. 1365 01:07:56,083 --> 01:07:57,756 Well, look who's talking. 1366 01:07:59,943 --> 01:08:01,131 I know. 1367 01:08:01,901 --> 01:08:03,820 Doesn't sound much like me, does it? 1368 01:08:04,939 --> 01:08:06,556 I can't explain it. 1369 01:08:07,220 --> 01:08:09,579 A man died in my arms tonight. 1370 01:08:09,604 --> 01:08:13,751 And now I wouldn't leave here if I knew it were my last day on Earth. 1371 01:08:24,018 --> 01:08:24,968 Well? 1372 01:08:24,993 --> 01:08:26,436 They're staying. 1373 01:08:27,210 --> 01:08:28,397 All of them? 1374 01:08:28,398 --> 01:08:29,532 Uh-huh. 1375 01:08:30,311 --> 01:08:31,618 What did they say? 1376 01:08:32,344 --> 01:08:34,305 I don't know but they're staying. 1377 01:08:34,641 --> 01:08:36,149 You told them, didn't you? 1378 01:08:36,174 --> 01:08:37,375 Yeah, I told them. 1379 01:08:37,400 --> 01:08:38,993 But they didn't hear it. 1380 01:08:39,801 --> 01:08:41,399 Maybe they just didn't believe it. 1381 01:08:42,465 --> 01:08:45,549 They're still talking about airfields and reinforcements. 1382 01:08:46,214 --> 01:08:47,760 They're Americans, Cap. 1383 01:08:47,785 --> 01:08:49,597 They believe in a happy ending. 1384 01:08:50,043 --> 01:08:51,894 I'm an American, Smitty. 1385 01:08:52,322 --> 01:08:53,089 I don't. 1386 01:08:53,114 --> 01:08:54,574 Yeah. But it's different for us. 1387 01:08:55,737 --> 01:08:57,199 We're the part of the Army. 1388 01:08:57,885 --> 01:08:58,702 It's our d. 1389 01:08:58,703 --> 01:08:59,747 Excuse me. 1390 01:09:01,604 --> 01:09:03,279 When did this one get in? 1391 01:09:03,724 --> 01:09:05,193 Ten minutes ago. 1392 01:09:07,940 --> 01:09:10,038 Noose stay nice and tight, huh? 1393 01:09:22,151 --> 01:09:23,374 You scared, Cap? 1394 01:09:25,307 --> 01:09:26,362 Yes. 1395 01:09:28,707 --> 01:09:31,379 That makes me feel a lot better. 1396 01:09:46,166 --> 01:09:48,027 I wonder where they think they're going to put 'em. 1397 01:09:48,051 --> 01:09:49,402 I hope they're wounded. 1398 01:09:49,730 --> 01:09:51,395 I hope we don't get any more malaria cases. 1399 01:09:51,419 --> 01:09:52,816 Aw, stop griping. 1400 01:09:52,841 --> 01:09:54,215 Who's griping? 1401 01:09:55,207 --> 01:09:56,582 They're dying like flies. 1402 01:09:56,607 --> 01:09:57,566 Well, if you can't take it, 1403 01:09:57,591 --> 01:09:59,958 why didn't you get out six weeks ago when you had the chance? 1404 01:09:59,982 --> 01:10:01,308 Who's talking about getting out? 1405 01:10:01,333 --> 01:10:02,333 Aww. 1406 01:10:04,094 --> 01:10:05,341 I'm hungry. 1407 01:10:05,366 --> 01:10:07,005 What's the matter with me? 1408 01:10:07,216 --> 01:10:08,755 You can't just live on rice. 1409 01:10:08,780 --> 01:10:10,692 Aw, is that too bad? 1410 01:10:10,725 --> 01:10:13,006 She's hungry and she's wounded. 1411 01:10:13,478 --> 01:10:15,522 Look out, honey. You're forgetting go limp. 1412 01:10:15,547 --> 01:10:17,327 Some day I'm gonna take you apart, Conlin. 1413 01:10:17,352 --> 01:10:19,914 Any time, sweetheart, anytime. 1414 01:10:23,805 --> 01:10:25,063 Listen to those guns. 1415 01:10:25,635 --> 01:10:26,635 Yes. 1416 01:10:27,704 --> 01:10:29,744 They sound a lot closer, don't they? 1417 01:10:30,369 --> 01:10:31,783 Getting closer every day. 1418 01:10:34,913 --> 01:10:36,988 Boy, they're sure dishing it out somewhere. 1419 01:10:41,175 --> 01:10:42,027 Hi. 1420 01:10:42,052 --> 01:10:43,521 - Hello. - Hello. 1421 01:10:48,256 --> 01:10:50,052 They're getting closer, aren't they? 1422 01:10:50,303 --> 01:10:51,632 Sounds like it. 1423 01:10:53,366 --> 01:10:55,186 Have you heard about MacArthur? 1424 01:10:55,211 --> 01:10:56,467 Not lately. 1425 01:10:58,308 --> 01:10:59,772 He's in Australia. 1426 01:11:02,086 --> 01:11:03,407 Are you kidding? 1427 01:11:03,432 --> 01:11:04,674 He got there yesterday. 1428 01:11:06,744 --> 01:11:08,221 I wonder what that means. 1429 01:11:08,246 --> 01:11:10,049 President Roosevelt's orders. 1430 01:11:13,541 --> 01:11:16,470 Sounds like the beginning of the end, eh, children? 1431 01:11:16,783 --> 01:11:19,033 General Wainwright's in command. 1432 01:11:19,283 --> 01:11:20,822 What does it mean? 1433 01:11:23,001 --> 01:11:25,718 Take over for me a minute, will you, Gracie? 1434 01:11:26,380 --> 01:11:29,708 I'm going to get the lowdown on this once and for all. 1435 01:11:31,716 --> 01:11:32,817 Visit, lieutenant? 1436 01:11:32,842 --> 01:11:33,842 Come on in, Pat. 1437 01:11:34,114 --> 01:11:35,372 Or two. 1438 01:11:36,078 --> 01:11:37,059 Look. 1439 01:11:37,084 --> 01:11:38,387 Lifebuoy has landed. 1440 01:11:38,412 --> 01:11:39,725 I don't believe it. 1441 01:11:39,750 --> 01:11:41,670 May we have for 15 minutes? 1442 01:11:41,695 --> 01:11:42,516 Let me save it. 1443 01:11:42,541 --> 01:11:43,305 You be careful. 1444 01:11:43,330 --> 01:11:44,868 It's probably the only piece of soap on Bataan. 1445 01:11:44,892 --> 01:11:46,805 Oh, is that delicious. 1446 01:11:46,830 --> 01:11:47,945 Fels Naptha. 1447 01:11:47,970 --> 01:11:48,970 Come on. 1448 01:11:50,422 --> 01:11:51,891 Some people have all the luck. 1449 01:11:55,298 --> 01:11:56,611 Soap makes me so slippery. 1450 01:11:56,636 --> 01:11:58,470 Now all we lack is fashion. 1451 01:11:59,658 --> 01:12:00,744 Give it to me. 1452 01:12:08,429 --> 01:12:10,218 I'll race you to the stump. 1453 01:12:10,507 --> 01:12:11,796 Okay. 1454 01:12:16,788 --> 01:12:18,304 Hey, wait for me. 1455 01:12:24,350 --> 01:12:27,085 I can't swim as well as you. 1456 01:12:32,133 --> 01:12:33,368 Woo. 1457 01:12:33,805 --> 01:12:35,532 Major bath for me. 1458 01:12:35,557 --> 01:12:36,557 Ahh. 1459 01:12:38,799 --> 01:12:39,939 Oh. 1460 01:12:43,625 --> 01:12:46,143 Connie, we better wash our clothes. 1461 01:12:46,168 --> 01:12:47,783 I'll be in in a min. 1462 01:12:59,693 --> 01:13:01,513 It's nice out here, isn't it? 1463 01:13:01,538 --> 01:13:03,240 Oh, heavens. 1464 01:13:03,265 --> 01:13:05,615 I didn't know I could feel so wonderful. 1465 01:13:08,351 --> 01:13:15,874 Hums Birth of the Blues. 1466 01:13:18,547 --> 01:13:20,876 Hums. 1467 01:13:30,038 --> 01:13:30,803 It's planes. 1468 01:13:30,860 --> 01:13:33,210 Connie. Hurry up! 1469 01:13:33,675 --> 01:13:34,675 Come on! 1470 01:14:00,078 --> 01:14:01,930 And it came right out of the sky. 1471 01:14:01,964 --> 01:14:03,597 Before we know. 1472 01:14:03,622 --> 01:14:05,175 It must have got it to others. 1473 01:14:05,200 --> 01:14:06,995 And come in very high. 1474 01:14:07,020 --> 01:14:09,979 He was probably on the way back from Corregidor. 1475 01:14:10,004 --> 01:14:11,926 What does that have to do with anything? 1476 01:14:11,967 --> 01:14:14,083 We just start swimming. 1477 01:14:14,108 --> 01:14:15,575 We did it for fun. 1478 01:14:16,727 --> 01:14:17,897 I hate him. 1479 01:14:19,268 --> 01:14:20,717 How I hate him. 1480 01:14:21,953 --> 01:14:23,123 We'll get him. 1481 01:14:23,148 --> 01:14:25,953 We'll get every mother's son of them. 1482 01:14:26,359 --> 01:14:28,836 But I'd like to get them personal. 1483 01:14:43,034 --> 01:14:45,386 Why should they kill a sweet kid like Connie? 1484 01:14:46,117 --> 01:14:47,701 Swimming around in the water. 1485 01:14:47,726 --> 01:14:48,786 Yeah. 1486 01:14:49,421 --> 01:14:51,060 What's the good of any of it? 1487 01:14:51,085 --> 01:14:52,568 We can't win. 1488 01:14:52,593 --> 01:14:53,694 No? 1489 01:14:53,719 --> 01:14:55,483 That's all you know about it. 1490 01:14:55,811 --> 01:14:57,147 We can't lose. 1491 01:14:57,172 --> 01:14:58,351 What'd you hear? 1492 01:14:58,376 --> 01:14:59,663 What's this all about? 1493 01:15:00,327 --> 01:15:03,538 Well, if you really want to know what it's all about, I'll tell you. 1494 01:15:04,526 --> 01:15:05,813 I found out. 1495 01:15:07,158 --> 01:15:08,158 Here. 1496 01:15:09,190 --> 01:15:11,041 Just take a look at this map. 1497 01:15:13,447 --> 01:15:14,518 Now. 1498 01:15:14,543 --> 01:15:17,393 Here is where the little so-and-so started out from. 1499 01:15:17,901 --> 01:15:20,004 They started landing here at Aparri. 1500 01:15:20,029 --> 01:15:22,863 And all along the coast here in Northern Luzon. 1501 01:15:23,621 --> 01:15:24,933 Thousands of them. 1502 01:15:25,733 --> 01:15:27,773 At first we fought them off and killed plenty of them. 1503 01:15:27,797 --> 01:15:29,024 But they keep coming on. 1504 01:15:29,055 --> 01:15:29,913 Well. 1505 01:15:29,938 --> 01:15:31,561 What they'd intended to do of course is 1506 01:15:31,562 --> 01:15:34,766 just to walk right down to the coast. 1507 01:15:35,274 --> 01:15:37,102 Then they'd start walking up from here. 1508 01:15:37,150 --> 01:15:39,642 And they'd have us in between and... squash. 1509 01:15:39,666 --> 01:15:41,830 That'd take care of the Philippines. 1510 01:15:42,315 --> 01:15:44,518 Then they clean up anything else we had to offer 1511 01:15:44,543 --> 01:15:46,574 in New Guinea, the Solomons, Wake and Midway. 1512 01:15:46,599 --> 01:15:49,387 And then the next step, California. 1513 01:15:49,412 --> 01:15:50,957 That was their plan. 1514 01:15:51,441 --> 01:15:53,121 Put a stop down. 1515 01:15:53,724 --> 01:15:55,615 They'd walk right through. 1516 01:15:56,401 --> 01:15:59,091 Well, we did they think we'd let 'em do that? 1517 01:15:59,116 --> 01:16:00,638 Well, what was to stop 'em? 1518 01:16:01,403 --> 01:16:02,223 As a matter of fact, 1519 01:16:02,248 --> 01:16:05,234 even we didn't think we could hold out in Bataan more than a couple weeks. 1520 01:16:05,772 --> 01:16:07,507 Oh, what did stop 'em? 1521 01:16:07,532 --> 01:16:09,257 Well. 1522 01:16:09,282 --> 01:16:10,813 As far as I can make out, 1523 01:16:10,838 --> 01:16:13,876 we just didn't like the idea of them walking through that easy. 1524 01:16:13,901 --> 01:16:16,119 And our boys really dug in. 1525 01:16:16,144 --> 01:16:18,034 And we've kept them here over two months. 1526 01:16:18,059 --> 01:16:20,855 And made them use about 200,000 men. 1527 01:16:20,880 --> 01:16:22,740 Right here on Bataan. 1528 01:16:23,569 --> 01:16:24,880 Where is Bataan? 1529 01:16:24,905 --> 01:16:25,936 Here. 1530 01:16:25,961 --> 01:16:27,295 That little thing? 1531 01:16:27,320 --> 01:16:29,240 Yeah, that little thing. 1532 01:16:29,594 --> 01:16:30,867 Look. Here it is bigger. 1533 01:16:30,892 --> 01:16:32,211 Now here is Mariveles. 1534 01:16:32,236 --> 01:16:33,367 Here's is our road. 1535 01:16:33,392 --> 01:16:34,642 And here is the hospital. 1536 01:16:35,462 --> 01:16:37,775 That must be me right there. 1537 01:16:38,384 --> 01:16:39,626 Yeah, that's you. 1538 01:16:40,590 --> 01:16:43,278 And those guns you're hearing are from Cod Cabin. 1539 01:16:43,303 --> 01:16:44,861 Only ten miles away. 1540 01:16:45,677 --> 01:16:46,886 Oh, they're coming all right. 1541 01:16:46,911 --> 01:16:48,722 They outnumber us all over the place. 1542 01:16:49,047 --> 01:16:51,434 But we'll hold them as long as we can. 1543 01:16:51,459 --> 01:16:53,965 The boys in the other places will hold them too. 1544 01:16:53,990 --> 01:16:56,108 We'll push them right back where they came from. 1545 01:16:57,725 --> 01:16:58,944 They're coming. 1546 01:16:59,662 --> 01:17:01,100 We haven't got a chance. 1547 01:17:02,748 --> 01:17:04,990 But we're winning the war. That's what we're doing. 1548 01:17:05,334 --> 01:17:07,756 That's why this little peninsula is so important. 1549 01:17:08,344 --> 01:17:10,795 We're just winning the world. That's all. 1550 01:17:11,593 --> 01:17:13,992 They wouldn't get here worrying what happens to us. 1551 01:17:16,000 --> 01:17:18,187 Well, look. How good can you swim? 1552 01:17:22,587 --> 01:17:24,462 I wish Connie could've heard that. 1553 01:17:25,158 --> 01:17:26,158 Don't worry. 1554 01:17:27,601 --> 01:17:28,972 She knew. 1555 01:17:37,485 --> 01:17:40,938 Captain Marsh says if any of you girls can take it, we can use you tonight. 1556 01:17:40,963 --> 01:17:42,633 They're bringing them in pretty fast now. 1557 01:17:51,596 --> 01:17:52,666 Coming? 1558 01:17:55,508 --> 01:17:57,832 You want to know where I got my information, huh? 1559 01:17:58,858 --> 01:18:00,529 I know where you got your information. 1560 01:18:01,499 --> 01:18:02,349 So what? 1561 01:18:02,374 --> 01:18:03,787 So stick to the switchboard, that's what. 1562 01:18:03,811 --> 01:18:05,568 And stay away from the message center. 1563 01:18:06,780 --> 01:18:08,991 Well well well. 1564 01:18:09,331 --> 01:18:12,054 So she really broke down and cried. 1565 01:18:12,079 --> 01:18:14,874 Listen, Conlin. Either you obey orders or you - 1566 01:18:21,477 --> 01:18:22,547 either you - 1567 01:18:24,182 --> 01:18:24,932 Or you? 1568 01:18:24,957 --> 01:18:27,010 You got your orders. Get out of here! 1569 01:18:27,622 --> 01:18:30,447 Didn't anyone ever teach you to say please? 1570 01:18:34,849 --> 01:18:36,334 What's the matter with you, Smitty? 1571 01:18:36,873 --> 01:18:38,334 Nothing. 1572 01:18:41,881 --> 01:18:44,068 Okay. Lie down here. 1573 01:18:45,945 --> 01:18:47,382 It'll be all right. 1574 01:18:47,407 --> 01:18:49,514 If I just - - Shut up. 1575 01:18:53,102 --> 01:18:54,368 Call Captain Marsh. 1576 01:18:54,393 --> 01:18:56,260 Oh, no. Please. 1577 01:18:56,285 --> 01:18:58,121 Keep that blanket over you. 1578 01:19:00,354 --> 01:19:01,471 I'll be all right. 1579 01:19:02,823 --> 01:19:04,534 Yeah, you'll be alright. 1580 01:19:05,046 --> 01:19:07,215 Like a lot of other guys I used to know. 1581 01:19:07,240 --> 01:19:10,262 No. Please don't call Captain Marsh. 1582 01:19:11,428 --> 01:19:13,435 This isn't a bad one. Really, it isn't. 1583 01:19:16,138 --> 01:19:17,576 It'll pass on. 1584 01:19:18,998 --> 01:19:21,061 You mean you had them before? 1585 01:19:21,086 --> 01:19:22,319 Uh-huh. 1586 01:19:22,944 --> 01:19:24,389 Look, Smitty. 1587 01:19:24,414 --> 01:19:26,881 I can't take responsibility for this. 1588 01:19:26,906 --> 01:19:28,865 Let me call Captain Marsh. 1589 01:19:28,890 --> 01:19:30,109 She'll send me away. 1590 01:19:30,664 --> 01:19:32,484 She'll sent me to Austral - 1591 01:19:33,369 --> 01:19:34,969 But it's where you belong. 1592 01:19:35,375 --> 01:19:36,906 I belong here. 1593 01:19:37,665 --> 01:19:40,775 I'm gonna stay. I won't leave. I won't. 1594 01:19:41,322 --> 01:19:42,353 Holt. 1595 01:19:43,948 --> 01:19:45,683 Sure, Smitty. 1596 01:19:46,159 --> 01:19:48,003 He's a swell guy however. 1597 01:19:48,028 --> 01:19:49,604 He's my husband. 1598 01:19:52,229 --> 01:19:54,489 But it's against the rules for - 1599 01:19:54,514 --> 01:19:55,786 I know. 1600 01:19:56,069 --> 01:19:57,490 I tried. 1601 01:19:59,790 --> 01:20:01,011 I... 1602 01:20:06,912 --> 01:20:08,108 We were married... 1603 01:20:08,935 --> 01:20:11,250 in Manila last November. 1604 01:20:11,891 --> 01:20:14,445 I'd been a nurse in the hospital there. 1605 01:20:16,003 --> 01:20:18,392 I joined up after Pearl Harbor. 1606 01:20:20,642 --> 01:20:22,917 You never tell anybody, will you, Flo? 1607 01:20:22,964 --> 01:20:23,737 No. 1608 01:20:23,762 --> 01:20:25,065 Here take this. 1609 01:20:25,090 --> 01:20:27,399 Oh, no, there's isn't - - Take this! 1610 01:20:37,782 --> 01:20:39,626 How long do these attacks last? 1611 01:20:40,384 --> 01:20:41,790 Not very long. 1612 01:20:43,141 --> 01:20:45,753 Just kind of frightening when it happens. 1613 01:20:47,042 --> 01:20:48,948 Afterwords, you feel a little weak. 1614 01:20:49,684 --> 01:20:50,684 And then. 1615 01:20:51,520 --> 01:20:52,840 Pretty soon you're all right. 1616 01:20:54,150 --> 01:20:56,232 What kind of a bug have you got, Smitty? 1617 01:20:57,237 --> 01:20:58,646 A very pretty name. 1618 01:21:00,423 --> 01:21:02,998 They call it malignant malaria. 1619 01:21:04,956 --> 01:21:05,956 Hoo. 1620 01:21:07,865 --> 01:21:09,796 See, I feel better already now. 1621 01:21:10,478 --> 01:21:11,415 Does it hurt now? 1622 01:21:11,440 --> 01:21:12,595 No. 1623 01:21:13,303 --> 01:21:16,118 There's no use two people worrying about the same thing. 1624 01:21:20,103 --> 01:21:22,721 Look, Smitty. Don't you think you oughta tell Pat? 1625 01:21:22,746 --> 01:21:24,393 About Holt I mean? 1626 01:21:24,418 --> 01:21:27,481 She's just the kind of gal that wouldn't steal a girl's guy. 1627 01:21:27,506 --> 01:21:29,309 That would be too easy. 1628 01:21:29,334 --> 01:21:31,467 Look. Give the pills a chance. 1629 01:21:33,242 --> 01:21:35,303 Nobody will be coming back for a few hours now. 1630 01:21:35,328 --> 01:21:37,888 Why don't you cut yourself a nice hunk of sleep? 1631 01:21:43,859 --> 01:21:45,038 No. 1632 01:21:45,656 --> 01:21:46,796 Pat's right. 1633 01:21:47,311 --> 01:21:48,392 What about? 1634 01:21:49,559 --> 01:21:51,057 We haven't got a chance. 1635 01:21:51,981 --> 01:21:52,981 I know. 1636 01:21:54,079 --> 01:21:56,674 We should have been blown out of here weeks ago. 1637 01:21:58,715 --> 01:22:00,176 It's been a kind of miracle. 1638 01:22:01,005 --> 01:22:02,740 What's the dope, Smitty? 1639 01:22:03,350 --> 01:22:04,654 How much longer? 1640 01:22:05,606 --> 01:22:07,054 How is maybe...? 1641 01:22:07,955 --> 01:22:09,968 Another miracle day. 1642 01:22:15,291 --> 01:22:17,127 It's not the fever you mind. 1643 01:22:18,516 --> 01:22:19,822 It's the way you shake. 1644 01:22:21,532 --> 01:22:25,236 Just about... shake your pants off. 1645 01:22:58,258 --> 01:22:59,658 Attention. 1646 01:22:59,690 --> 01:23:02,002 Enemy pushed through Wainwright line at Bataan. 1647 01:23:02,353 --> 01:23:04,103 - The line is breaking up. - Yes'm. 1648 01:23:04,297 --> 01:23:05,611 Enemy gaining steady. 1649 01:23:06,392 --> 01:23:07,454 Yes'm. 1650 01:23:08,055 --> 01:23:09,204 What? 1651 01:23:10,837 --> 01:23:11,837 Yes, I understand. 1652 01:23:12,565 --> 01:23:15,729 Evacuate all that can be moved to Mariveles immediately. 1653 01:23:16,269 --> 01:23:18,589 Evacuate all that can be moved to Mariveles immediately. 1654 01:23:19,159 --> 01:23:20,159 I understand. 1655 01:23:20,800 --> 01:23:22,753 Evacuate the entire hospital if possible. 1656 01:23:23,653 --> 01:23:25,325 Evacuate entire hospital if possible. 1657 01:23:25,358 --> 01:23:27,333 Yes, sir. Enemy eight miles from hospital. 1658 01:23:27,334 --> 01:23:29,037 We're all wounded as quickly as possible. 1659 01:23:29,062 --> 01:23:32,061 Yes, sir. General Wainwright has returned to west line. 1660 01:23:32,086 --> 01:23:33,928 East coast entirely in enemy hand's. 1661 01:23:33,953 --> 01:23:34,812 Yes, sir. 1662 01:23:34,837 --> 01:23:37,078 We're evacuating all wounded along the road to Mariveles. 1663 01:23:37,103 --> 01:23:37,883 Yes, sir. 1664 01:23:37,908 --> 01:23:40,984 Dive bombers and attacking aircraft bombing the machine gun in western end. 1665 01:23:41,009 --> 01:23:42,164 Stay on the line. 1666 01:23:42,640 --> 01:23:43,351 Yes, sir. 1667 01:23:43,376 --> 01:23:46,218 We're evacuated all that's possible until our trucks are here. 1668 01:23:46,243 --> 01:23:48,220 Yes, sir. We're entirely cut off except road to Mariveles. 1669 01:23:48,244 --> 01:23:49,360 Yes, sir. 1670 01:23:49,837 --> 01:23:51,376 Only four miles away? 1671 01:23:51,993 --> 01:23:53,267 There's nothing we can to here, sir, 1672 01:23:53,291 --> 01:23:55,266 until some of the trucks get back from Mariveles. 1673 01:23:55,291 --> 01:23:57,049 We've evacuated all we could. 1674 01:23:57,074 --> 01:23:58,472 There's still many wounded here, sir. 1675 01:23:58,496 --> 01:23:59,369 Who they sending forward? 1676 01:23:59,394 --> 01:24:00,612 Yes, I'll understand. 1677 01:24:00,637 --> 01:24:01,799 Yes. 1678 01:24:02,330 --> 01:24:03,330 Hello. 1679 01:24:04,345 --> 01:24:05,144 Hello? 1680 01:24:05,169 --> 01:24:06,169 Hello. 1681 01:24:06,559 --> 01:24:07,488 Hello. 1682 01:24:07,513 --> 01:24:09,574 - Hello. - Hello. 1683 01:24:09,599 --> 01:24:10,864 Hello! 1684 01:24:11,404 --> 01:24:12,959 I can't get any answer. 1685 01:24:13,240 --> 01:24:14,591 What does this mean? 1686 01:24:15,404 --> 01:24:16,584 Line's been cut. 1687 01:24:20,788 --> 01:24:22,843 The only way out is through Mariveles. 1688 01:24:22,868 --> 01:24:24,734 They're coming right through here. 1689 01:24:24,759 --> 01:24:26,391 Only four miles away. 1690 01:24:26,416 --> 01:24:29,149 Oh my goodness. Why don't those trucks come back? 1691 01:24:29,174 --> 01:24:32,173 There's still hundreds of boys out there and they'll all be - 1692 01:24:36,729 --> 01:24:37,846 What's that? 1693 01:24:38,835 --> 01:24:40,604 They're stopped firing. 1694 01:24:42,382 --> 01:24:43,566 What does it mean, Pat? 1695 01:24:44,550 --> 01:24:46,348 Maybe we pushed 'em back? 1696 01:24:46,868 --> 01:24:48,043 Yeah. 1697 01:24:48,945 --> 01:24:51,882 They probably haven't got any more to fire at. 1698 01:24:54,418 --> 01:24:55,941 Well, there's no use sitting here. 1699 01:24:55,966 --> 01:24:58,910 I might as well get back to see if there's anything we can do. 1700 01:24:59,669 --> 01:25:02,591 Captain Marsh says only one on the switchboard from now on. 1701 01:25:02,888 --> 01:25:05,185 No need for anyone on the switchboard. 1702 01:25:05,419 --> 01:25:06,958 The line's have been cut. 1703 01:25:07,388 --> 01:25:08,388 Oh? 1704 01:25:10,312 --> 01:25:11,312 Well. 1705 01:25:12,210 --> 01:25:13,210 Uhh. 1706 01:25:17,275 --> 01:25:18,283 Pat. 1707 01:25:19,502 --> 01:25:20,595 Yeah. 1708 01:25:21,001 --> 01:25:23,923 I was just talking to one of the boys they brought in. 1709 01:25:23,948 --> 01:25:25,048 Yeah. 1710 01:25:25,737 --> 01:25:27,042 Well. 1711 01:25:27,669 --> 01:25:28,964 Lieutenant Holt. 1712 01:25:31,331 --> 01:25:32,550 What about him? 1713 01:25:33,495 --> 01:25:35,565 He must have been up at the front. 1714 01:25:35,590 --> 01:25:36,848 Well, so what? 1715 01:25:37,544 --> 01:25:38,606 Well, he - 1716 01:25:41,395 --> 01:25:42,669 He was killed. 1717 01:25:45,709 --> 01:25:46,733 Ohh. 1718 01:25:59,015 --> 01:26:00,087 All right, girls. 1719 01:26:00,112 --> 01:26:01,938 We have enough nurses to take charge now. 1720 01:26:01,963 --> 01:26:03,516 You can go on back to the dugout. 1721 01:26:03,541 --> 01:26:04,737 Who's on switchboard? 1722 01:26:04,762 --> 01:26:06,315 The lines have been cut. 1723 01:26:07,813 --> 01:26:08,815 Both of them? 1724 01:26:08,816 --> 01:26:10,049 Yes. 1725 01:26:12,895 --> 01:26:14,981 You all go to Mariveles on the next truck. 1726 01:26:15,006 --> 01:26:17,301 You'll be needed there. So get all the rest you can. 1727 01:26:22,996 --> 01:26:24,857 What's the matter, Conlin. Can't you take it? 1728 01:26:26,226 --> 01:26:27,562 Please, don't. 1729 01:26:27,843 --> 01:26:31,281 She just got news that her boyfriend was killed. 1730 01:26:31,306 --> 01:26:32,999 Lieutenant Holt. 1731 01:26:51,592 --> 01:26:53,803 Girls, get going. 1732 01:26:58,929 --> 01:27:02,117 Aren't you the big brave girl? 1733 01:28:34,876 --> 01:28:36,688 Why don't they keep shooting? 1734 01:28:36,713 --> 01:28:38,548 This quiet drives you nuts. 1735 01:28:39,278 --> 01:28:41,250 Hey, let's do something. 1736 01:28:41,346 --> 01:28:42,877 Just pipe down, will you? 1737 01:28:42,902 --> 01:28:44,166 We're supposed to rest. 1738 01:28:44,191 --> 01:28:45,473 How can we have sleep when you know - 1739 01:28:45,497 --> 01:28:47,433 We might as well get our things together. 1740 01:28:47,723 --> 01:28:50,004 When the trucks get back here, we want to be ready. 1741 01:28:50,029 --> 01:28:51,435 That's it. Let's do that. 1742 01:28:51,460 --> 01:28:53,162 Let's do something. 1743 01:29:08,174 --> 01:29:11,463 Of course, I knew right along I never had a chance with a guy. 1744 01:29:12,496 --> 01:29:14,293 He never took me serious. 1745 01:29:14,318 --> 01:29:15,339 No? 1746 01:29:15,364 --> 01:29:16,472 Naw. 1747 01:29:16,497 --> 01:29:18,379 He just liked to talk to me. 1748 01:29:19,251 --> 01:29:21,707 And boy did I like to talk to him. 1749 01:29:22,415 --> 01:29:24,294 He really made me use my bean. 1750 01:29:24,319 --> 01:29:25,560 What there is of it. 1751 01:29:26,958 --> 01:29:29,716 Matter of fact, he thought it was pretty good. 1752 01:29:32,577 --> 01:29:35,574 Wished I met a guy like that a long time away. 1753 01:29:38,679 --> 01:29:39,679 You know. 1754 01:29:40,546 --> 01:29:42,924 He never made a single pass at me. 1755 01:29:43,874 --> 01:29:44,874 No? 1756 01:29:45,811 --> 01:29:46,811 It's funny. 1757 01:29:47,628 --> 01:29:51,580 After I got over being sore about it, I kinda liked him for it. 1758 01:29:53,170 --> 01:29:54,170 So. 1759 01:29:55,937 --> 01:29:57,472 He couldn't... 1760 01:29:57,834 --> 01:29:59,914 possibly have been... 1761 01:30:00,194 --> 01:30:01,798 fond of Smitty, could he? 1762 01:30:02,740 --> 01:30:04,140 Why do you say that? 1763 01:30:05,336 --> 01:30:06,336 I don't know. 1764 01:30:07,203 --> 01:30:09,409 It just occurred to me a couple times. 1765 01:30:17,855 --> 01:30:19,689 I'm sure he was, Pat. 1766 01:30:21,916 --> 01:30:23,282 You see they were married. 1767 01:30:27,525 --> 01:30:28,525 What? 1768 01:30:28,705 --> 01:30:29,705 Sure. 1769 01:30:31,038 --> 01:30:32,435 They were married? 1770 01:30:32,812 --> 01:30:33,812 Sure. 1771 01:30:35,765 --> 01:30:37,765 Well, of all the dirty tricks. 1772 01:30:37,786 --> 01:30:39,531 She couldn't tell you, Pat. 1773 01:30:39,718 --> 01:30:42,607 You know it's against the rules for a nurse to be married to an officer. 1774 01:30:44,007 --> 01:30:45,834 That's why Smitty stuck here. 1775 01:30:46,288 --> 01:30:47,838 To be with him. 1776 01:30:48,648 --> 01:30:51,314 She's sort of on borrowed time, I guess. 1777 01:30:52,305 --> 01:30:53,959 Because she's got malignant malaria. 1778 01:30:53,960 --> 01:30:55,930 Yeah, what's that, exactly? 1779 01:30:56,562 --> 01:30:57,562 Well. 1780 01:30:57,687 --> 01:31:00,322 It's a special kind of malaria that you never get over. 1781 01:31:01,023 --> 01:31:03,352 Oh, you can go on okay for months and - 1782 01:31:03,702 --> 01:31:05,202 Then it hits you again. 1783 01:31:06,030 --> 01:31:08,534 But each attack brings you that much closer. 1784 01:31:09,593 --> 01:31:11,863 Then one gets you finally. 1785 01:31:14,577 --> 01:31:16,813 And she stuck here to be with him. 1786 01:31:19,820 --> 01:31:21,964 Yeah, I can understand that all right. 1787 01:31:23,304 --> 01:31:24,882 They were in love with each other. 1788 01:31:25,288 --> 01:31:26,492 Sure. 1789 01:31:27,999 --> 01:31:30,348 Who cares about a little malignant malaria? 1790 01:31:33,156 --> 01:31:34,873 Still it took a lot of guts. 1791 01:31:35,249 --> 01:31:37,123 Oh, Smitty's got guts. 1792 01:31:38,413 --> 01:31:40,828 Yeah, I gotta admit. She has at that. 1793 01:31:43,077 --> 01:31:44,077 Well. 1794 01:31:46,937 --> 01:31:48,188 That's that. 1795 01:31:59,813 --> 01:32:00,897 What was that? 1796 01:32:01,229 --> 01:32:02,609 Sounds like a rifle. 1797 01:32:03,675 --> 01:32:05,589 Nobody's got guns around here. 1798 01:32:06,346 --> 01:32:08,478 Nobody on our side, you mean. 1799 01:32:09,143 --> 01:32:11,394 My boyfriend was out in the sector. 1800 01:32:11,479 --> 01:32:13,460 There wasn't any firing at all. 1801 01:32:13,485 --> 01:32:15,688 All of a sudden, there were shots just like that 1802 01:32:15,713 --> 01:32:17,588 from the trees all around. 1803 01:32:19,409 --> 01:32:20,517 They're snipers. 1804 01:32:20,518 --> 01:32:22,085 They may be here for days. 1805 01:32:22,086 --> 01:32:23,563 Just waiting. 1806 01:32:23,588 --> 01:32:24,860 Andra, don't go out there. 1807 01:32:24,861 --> 01:32:26,513 I'm not. I just want to hear it. 1808 01:32:33,430 --> 01:32:34,626 They're here, all right. 1809 01:32:34,651 --> 01:32:35,666 Listen. 1810 01:32:39,914 --> 01:32:41,252 I don't hear anything. 1811 01:32:41,898 --> 01:32:42,898 I do. 1812 01:32:43,515 --> 01:32:45,367 Sort of rumbling way in the distance. 1813 01:32:48,203 --> 01:32:49,484 I hear it. 1814 01:32:49,509 --> 01:32:51,484 Sounds like a lot of bees. 1815 01:32:51,877 --> 01:32:53,494 Maybe it's the trucks. 1816 01:32:54,830 --> 01:32:55,963 Those aren't trucks. 1817 01:32:57,392 --> 01:32:58,509 They're tanks. 1818 01:33:03,206 --> 01:33:04,324 Machine gun. 1819 01:33:05,077 --> 01:33:06,363 They're mopping up. 1820 01:33:06,388 --> 01:33:09,175 Well, after all, that's what we've been waiting for, isn't it? 1821 01:33:09,942 --> 01:33:11,106 What are we gonna do? 1822 01:33:11,131 --> 01:33:13,224 We can't stay in here and let them come. 1823 01:33:13,249 --> 01:33:14,278 What else is there? 1824 01:33:19,014 --> 01:33:20,325 Better wake up, Helen. 1825 01:33:20,350 --> 01:33:21,350 Huh. 1826 01:33:21,499 --> 01:33:22,506 What's the matter? 1827 01:33:22,967 --> 01:33:24,350 The show's about to start. 1828 01:33:24,375 --> 01:33:25,795 You don't want to miss it, do you? 1829 01:33:30,581 --> 01:33:32,011 Where are the trucks, Smitty? 1830 01:33:32,036 --> 01:33:33,831 They've cut the road to Mariveles. 1831 01:33:34,409 --> 01:33:36,823 I guess a lot of our trucks didn't get through. 1832 01:33:37,499 --> 01:33:39,218 So there won't be any coming back. 1833 01:33:47,950 --> 01:33:49,559 That's right, Sadie, stay in here. 1834 01:34:22,115 --> 01:34:23,271 Smitty. 1835 01:34:25,263 --> 01:34:27,328 I didn't know you were married to the guy. 1836 01:34:28,027 --> 01:34:29,038 Honest. 1837 01:34:30,877 --> 01:34:31,892 Okay. 1838 01:34:34,000 --> 01:34:35,563 I was nuts about him. 1839 01:34:36,292 --> 01:34:38,126 Sure, I was crazy about him, but - 1840 01:34:39,257 --> 01:34:41,159 I didn't know you were married to him. 1841 01:34:42,276 --> 01:34:43,669 Now, you know. 1842 01:34:49,401 --> 01:34:50,401 Well. 1843 01:34:53,021 --> 01:34:55,029 Back where I come from you - 1844 01:34:57,971 --> 01:35:00,105 At least you could have told me. 1845 01:35:11,391 --> 01:35:12,877 Well, girls. This is it. 1846 01:35:13,057 --> 01:35:14,183 What's gonna happen? 1847 01:35:14,184 --> 01:35:16,532 From here in, your guess is as good as mine. 1848 01:35:16,848 --> 01:35:18,949 We got the worst cases to Mariveles. 1849 01:35:18,950 --> 01:35:21,948 All we can do now is help those who are left as much as we can. 1850 01:35:21,949 --> 01:35:23,110 Come on, girls. 1851 01:35:26,811 --> 01:35:28,575 How many of you is down there? 1852 01:35:29,566 --> 01:35:32,495 If you do not speak, we will blow you out. 1853 01:35:33,412 --> 01:35:34,859 They're eleven of us. 1854 01:35:35,389 --> 01:35:36,650 We're all women. 1855 01:35:37,209 --> 01:35:38,434 We're unarmed. 1856 01:35:38,952 --> 01:35:41,554 Come out with your hands over your heads. 1857 01:35:50,758 --> 01:35:51,758 Come on, girls. 1858 01:36:13,912 --> 01:36:15,756 Might as well take these. 1859 01:36:15,781 --> 01:36:17,459 Might not have them where we're going. 1860 01:36:20,482 --> 01:36:21,529 Thanks. 1861 01:36:23,520 --> 01:36:24,520 Pat? 1862 01:36:25,468 --> 01:36:26,468 Yeah. 1863 01:36:28,027 --> 01:36:32,398 I guess... I should have told you. 1864 01:36:33,701 --> 01:36:34,701 I'm sorry. 1865 01:36:39,029 --> 01:36:41,150 But what I tried to tell you in there was 1866 01:36:41,175 --> 01:36:43,284 it was always strictly one-sided. 1867 01:36:43,309 --> 01:36:44,557 The meetings. 1868 01:36:46,187 --> 01:36:48,084 He never even gave me a tumble. 1869 01:36:50,890 --> 01:36:51,890 Thanks. 1870 01:36:55,383 --> 01:36:56,383 Ready? 1871 01:36:57,625 --> 01:36:58,625 Ready. 1872 01:37:05,000 --> 01:37:15,000 Subtitles by: Mondo @KG 1873 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 128984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.