Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,593 --> 00:01:16,593
www.titlovi.com
2
00:01:19,593 --> 00:01:22,020
This is the story of 13 women.
3
00:01:22,554 --> 00:01:26,418
Only two of them, Captain Alice
Marsh and Lieutenant Mary Smith,
4
00:01:26,419 --> 00:01:29,248
were members of the Armed
Forces of the United States.
5
00:01:29,249 --> 00:01:30,710
The others were civilians.
6
00:01:30,735 --> 00:01:34,769
American women who until
that fateful day in December
7
00:01:34,770 --> 00:01:37,227
knew no more of war than did you.
8
00:01:37,252 --> 00:01:38,979
Or your nearest neighbor.
9
00:01:43,538 --> 00:01:44,405
Miss Smith.
10
00:01:44,430 --> 00:01:47,586
Miss Smith. They're bringing
in four more truck loads.
11
00:01:47,618 --> 00:01:49,273
Where we going to put them?
12
00:01:49,298 --> 00:01:52,218
You'll just have to leave them outside
under the trees for the time being.
13
00:01:52,500 --> 00:01:54,002
Put the serious ones in the truck shed.
14
00:01:54,003 --> 00:01:56,214
After that, call me.
I'll pick up the ones in surgery.
15
00:02:00,154 --> 00:02:01,897
- Getting in a good nap?
- Well.
16
00:02:01,922 --> 00:02:04,172
Miss Smith. Captain Marsh
wishes to see you right away.
17
00:02:04,197 --> 00:02:05,383
She's in the supply room.
18
00:02:05,408 --> 00:02:06,617
All right. Finish this.
19
00:02:06,618 --> 00:02:09,517
I think he'll be okay now. But if his
pulse falls, send for Major Williams.
20
00:02:09,541 --> 00:02:10,391
All right.
21
00:02:10,416 --> 00:02:11,432
Hi, lieutenant.
22
00:02:12,087 --> 00:02:13,572
Well, you came back fast.
23
00:02:13,597 --> 00:02:15,340
Sure, I'm just goldbricking.
24
00:02:23,854 --> 00:02:25,261
- Hello, Smitty.
- Hello.
25
00:02:25,286 --> 00:02:28,035
I sent Flo Norris down to
Mariveles with a truck.
26
00:02:28,432 --> 00:02:30,792
They got a fishing boat through
from Corregidor last night.
27
00:02:30,885 --> 00:02:32,245
Wanna add anything to the list?
28
00:02:32,698 --> 00:02:35,502
Quinine. And more quinine.
29
00:02:35,527 --> 00:02:37,924
I don't think they've got much more,
Smitty.
30
00:02:38,409 --> 00:02:41,027
What good does it do for Major Williams
to perform brilliant operations
31
00:02:41,051 --> 00:02:43,065
and then have them all die of malaria?
32
00:02:43,090 --> 00:02:44,574
We're got to get more quinine.
33
00:02:44,599 --> 00:02:45,824
They'll send us what they can.
34
00:02:45,849 --> 00:02:47,121
Anything else?
35
00:02:47,306 --> 00:02:48,306
No.
36
00:02:48,582 --> 00:02:51,793
About three dozen well-trained nurses.
37
00:02:51,818 --> 00:02:53,256
I don't know about the three dozen.
38
00:02:53,281 --> 00:02:55,256
But I have an idea that
may be of some help.
39
00:02:55,281 --> 00:02:56,435
Yeah. What?
40
00:02:56,460 --> 00:03:00,179
There are several thousand
refugees from Manilla at Mariveles.
41
00:03:00,204 --> 00:03:03,616
A few of the women have had some
training. First aid at least.
42
00:03:04,015 --> 00:03:06,921
I'm gonna have Flo scour the
town to see what she can find.
43
00:03:07,493 --> 00:03:09,821
I guess they could scrub
floors and roll bandages.
44
00:03:09,846 --> 00:03:12,735
Some of the nurses haven't
been to bed in three days.
45
00:03:13,157 --> 00:03:15,877
When did you get your last sleep,
Smitty?
46
00:03:16,120 --> 00:03:18,198
Three hours a night sleep.
47
00:03:18,844 --> 00:03:20,082
You wouldn't fool me, would you?
48
00:03:20,106 --> 00:03:21,666
No, I wouldn't fool you.
49
00:03:23,349 --> 00:03:25,106
Well, anyway, I wouldn't fool you.
50
00:03:26,310 --> 00:03:29,621
There's only one chance for you, Smitty.
And I'm going to see that you take it.
51
00:03:30,999 --> 00:03:32,631
Somehow I'll get you to Corregidor.
52
00:03:32,958 --> 00:03:35,608
There's every chance you'll
get a submarine to Australia.
53
00:03:35,679 --> 00:03:36,609
Please. Can't a -
54
00:03:36,634 --> 00:03:38,321
But they've developed
all sorts of treatments.
55
00:03:38,345 --> 00:03:40,827
Drugs and things that we
don't begin to have here.
56
00:03:40,852 --> 00:03:43,125
In a decent hospital in Australia,
you'll have a chance. But here -
57
00:03:43,149 --> 00:03:44,372
I won't go.
58
00:03:44,485 --> 00:03:46,203
Suppose I make it an order.
59
00:03:53,567 --> 00:03:55,157
Make it an order?
60
00:03:57,541 --> 00:03:58,954
I'll obey, of course.
61
00:04:01,888 --> 00:04:04,204
Look, Cap. I'll make a deal with you.
62
00:04:04,230 --> 00:04:06,418
I haven't had an attack in 5 weeks now.
63
00:04:06,451 --> 00:04:09,169
When I get another attack, that would
be time enough to talk about it.
64
00:04:09,193 --> 00:04:10,504
But until then -
65
00:04:10,529 --> 00:04:11,662
Come in.
66
00:04:12,790 --> 00:04:14,451
- Hello, Flo.
- Hello, Smitty.
67
00:04:14,476 --> 00:04:15,476
Already, captain.
68
00:04:15,501 --> 00:04:16,687
Here's your list, Flo.
69
00:04:16,712 --> 00:04:17,522
Thank you.
70
00:04:17,547 --> 00:04:19,211
I don't suppose you'll be
able to get half the things.
71
00:04:19,235 --> 00:04:20,344
But bring back what you can.
72
00:04:20,368 --> 00:04:22,374
And for heaven's sakes,
bring back some girls.
73
00:04:22,399 --> 00:04:23,913
I'll do my best.
74
00:04:24,594 --> 00:04:26,274
And say a prayer for that truck.
75
00:04:26,299 --> 00:04:27,829
It thinks it's the Army mule.
76
00:04:27,854 --> 00:04:29,071
Good bye.
77
00:04:45,267 --> 00:04:46,194
Hiya.
78
00:04:46,195 --> 00:04:50,838
Speaks Filipino.
79
00:04:50,863 --> 00:04:52,839
Okay. Thanks very much.
80
00:04:53,917 --> 00:04:55,816
What did he say to you, Pat?
81
00:04:55,841 --> 00:04:58,613
Just told me how the road was on ahead.
82
00:04:58,638 --> 00:05:00,903
Well, tell me. I'm old enough to know.
83
00:05:00,928 --> 00:05:02,895
All good soft sand, he said.
84
00:05:02,920 --> 00:05:04,481
Plenty of nice ruts.
85
00:05:04,506 --> 00:05:06,483
You would like to know
what he said what he said?
86
00:05:06,508 --> 00:05:07,131
What?
87
00:05:07,156 --> 00:05:08,709
He said welcome to Bataan.
88
00:05:08,734 --> 00:05:10,741
May your days be happy in Bataan.
89
00:05:10,766 --> 00:05:12,225
Okay.
90
00:05:12,250 --> 00:05:13,405
Say.
91
00:05:13,430 --> 00:05:16,039
I think that was right pleasant of him.
92
00:05:16,064 --> 00:05:17,336
You know, girls.
93
00:05:17,361 --> 00:05:19,953
I think we're going to
have a good time here.
94
00:05:22,744 --> 00:05:24,900
Hey, what's the big idea?
95
00:05:24,925 --> 00:05:25,775
Sorry, gals.
96
00:05:25,800 --> 00:05:28,431
I thought maybe it'd start
if I let in the clutch.
97
00:05:28,456 --> 00:05:30,158
Can't we stop pushing this awful thing?
98
00:05:30,183 --> 00:05:31,400
I'm tired.
99
00:05:31,425 --> 00:05:33,017
Now ain't that too bad?
100
00:05:33,980 --> 00:05:36,155
I'm not used to it.
101
00:05:36,156 --> 00:05:38,687
Cuz me I push trucks for a living.
102
00:05:39,470 --> 00:05:41,172
Aw, let her alone, Pat.
103
00:05:41,197 --> 00:05:42,461
Quit riding her.
104
00:05:42,898 --> 00:05:44,414
So sorry.
105
00:05:45,178 --> 00:05:46,478
How you doing, gals?
106
00:05:46,503 --> 00:05:49,040
How much further do we have
to push this rattletrap?
107
00:05:49,065 --> 00:05:51,501
There's a repair unit
two miles down the line.
108
00:05:51,526 --> 00:05:53,144
Is it always nice and cool like this?
109
00:05:53,169 --> 00:05:54,487
It doesn't bother me.
110
00:05:54,512 --> 00:05:57,464
I played five shows a
day in Brooklyn in July.
111
00:05:57,489 --> 00:05:59,190
Well, it's not bad today.
112
00:05:59,215 --> 00:06:00,706
You'll get used to it.
113
00:06:01,261 --> 00:06:04,753
They say after you've been in the Army a
while, you can do anything a horse does.
114
00:06:04,778 --> 00:06:06,440
I don't want to do what a horse does.
115
00:06:06,465 --> 00:06:08,081
I want to be a nurse's aide.
116
00:06:08,106 --> 00:06:09,230
Don't worry. You will be.
117
00:06:09,255 --> 00:06:11,026
Don't think you won't be welcome.
118
00:06:11,312 --> 00:06:12,880
There's isn't a nurse down there
119
00:06:12,905 --> 00:06:15,794
who's had more than four hours
sleep in the last two weeks.
120
00:06:15,819 --> 00:06:18,639
I can't wait to see Smitty's
face when she sees you.
121
00:06:18,664 --> 00:06:19,675
Smitty.
122
00:06:19,700 --> 00:06:20,950
Lieutenant Smith to us.
123
00:06:20,975 --> 00:06:22,340
She's the one we take orders from.
124
00:06:22,365 --> 00:06:24,050
What orders is that?
125
00:06:24,075 --> 00:06:25,675
We're volunteers, aren't we?
126
00:06:25,700 --> 00:06:26,935
Yeah, we're volunteers.
127
00:06:26,960 --> 00:06:28,840
But we take orders like the rest.
128
00:06:29,373 --> 00:06:30,863
From a dame?
129
00:06:30,888 --> 00:06:32,471
From a swell dame.
130
00:06:39,544 --> 00:06:40,544
The war front.
131
00:06:40,852 --> 00:06:42,382
How far away are they?
132
00:06:42,407 --> 00:06:43,338
The Japs I mean?
133
00:06:43,363 --> 00:06:45,404
About 45 miles up the line.
134
00:06:45,630 --> 00:06:47,391
Okay. Here we go.
135
00:06:48,755 --> 00:06:51,129
That's Captain Marsh's
office in the tent.
136
00:06:51,154 --> 00:06:53,074
I suppose you better announce yourself.
137
00:06:53,099 --> 00:06:54,754
You'll get a royal welcome.
138
00:06:54,779 --> 00:06:56,185
Well, thanks for landing us, Flo.
139
00:06:56,210 --> 00:06:58,709
I'd rather push this truck
than ride in it any day.
140
00:06:58,734 --> 00:07:00,146
Our thanks, Flo.
141
00:07:02,318 --> 00:07:04,562
I wish we could go to Boston.
142
00:07:04,609 --> 00:07:08,132
Well, since they didn't announce us,
we definitely should announce ourselves.
143
00:07:10,445 --> 00:07:12,234
Should we knock or barge right in?
144
00:07:12,259 --> 00:07:13,516
We better knock, I should think.
145
00:07:13,540 --> 00:07:15,456
Well, how do you knock on a tent?
146
00:07:25,371 --> 00:07:26,663
Captain Marsh?
147
00:07:28,553 --> 00:07:29,851
I'm sorry, Captain Marsh, but we -
148
00:07:29,875 --> 00:07:32,016
I'm Director Marsh's assistant.
149
00:07:32,962 --> 00:07:34,344
Smith is the name.
150
00:07:35,269 --> 00:07:36,625
Well, what can I do for you?
151
00:07:36,650 --> 00:07:37,994
Well, not a thing in the world, sister.
152
00:07:38,018 --> 00:07:39,376
We thought we might
do something for you.
153
00:07:39,400 --> 00:07:43,041
They told us this hospital was anxious
for volunteers to help the nurses.
154
00:07:43,066 --> 00:07:45,643
Oh. Flo Norris brought you over.
155
00:07:45,668 --> 00:07:47,322
Yes, from Mariveles.
156
00:07:47,558 --> 00:07:49,091
But is this all of you?
157
00:07:49,092 --> 00:07:50,373
It's all she could get, I guess.
158
00:07:50,398 --> 00:07:53,163
We skipped out of Manilla
before the Japs got there.
159
00:07:53,188 --> 00:07:57,100
We figured we'd rather be in Mariveles
than in a concentration camp.
160
00:07:57,125 --> 00:07:57,977
I don't blame you.
161
00:07:58,002 --> 00:07:59,797
We're willing to do anything we can.
162
00:07:59,822 --> 00:08:01,219
We've all had a little first aid.
163
00:08:01,244 --> 00:08:02,544
That's fine.
164
00:08:02,545 --> 00:08:03,945
We've been praying for help.
165
00:08:03,946 --> 00:08:05,211
Well, you got it.
166
00:08:05,788 --> 00:08:06,921
I hope so.
167
00:08:06,946 --> 00:08:08,063
You hope so?
168
00:08:09,343 --> 00:08:11,154
Well,
is there anything the matter with us
169
00:08:11,155 --> 00:08:13,216
a little soap and water wouldn't fix?
170
00:08:13,851 --> 00:08:15,929
No. Certainly not.
171
00:08:16,570 --> 00:08:18,553
Only you don't look exactly -
172
00:08:18,554 --> 00:08:20,998
Well, you're all so young and pretty.
173
00:08:21,230 --> 00:08:23,550
Maybe the soldiers won't mind, huh?
174
00:08:23,575 --> 00:08:25,687
No. I'm sure they won't.
175
00:08:26,167 --> 00:08:28,987
Well, the first thing to do is
get you into some work clothes.
176
00:08:29,012 --> 00:08:31,175
And I can't promise you ones that fit.
177
00:08:31,200 --> 00:08:33,449
All right. Come along with me
and I'll see what I can find.
178
00:08:33,473 --> 00:08:35,210
And I'll show you a sweater.
179
00:08:36,457 --> 00:08:38,090
Excuse me, miss.
180
00:08:38,115 --> 00:08:41,785
Do you happen to run across a
Marine by the name of Tod Summers?
181
00:08:41,992 --> 00:08:43,274
Summers?
182
00:08:43,299 --> 00:08:44,820
No. No, I haven't.
183
00:08:44,821 --> 00:08:47,062
Well,
he's my boyfriend down in Alabama.
184
00:08:47,087 --> 00:08:49,868
And the day after we became engaged,
he joined the Marines.
185
00:08:49,869 --> 00:08:51,031
I followed him to Manila.
186
00:08:51,056 --> 00:08:52,814
But I couldn't find him anywhere.
187
00:08:53,520 --> 00:08:55,511
We might as well be in different wars.
188
00:08:55,536 --> 00:08:58,060
Yes. I see what you mean.
189
00:09:01,114 --> 00:09:02,372
Captain Marsh.
190
00:09:02,397 --> 00:09:03,709
Oh, hello, Norris.
191
00:09:03,734 --> 00:09:05,030
Any luck?
192
00:09:05,055 --> 00:09:06,397
I got nine.
193
00:09:06,422 --> 00:09:07,850
Only nine?
194
00:09:07,875 --> 00:09:09,944
I must have talked to
a couple of hundred.
195
00:09:09,969 --> 00:09:11,509
But only nine stepped up.
196
00:09:11,572 --> 00:09:13,533
They're coming now.
197
00:09:13,558 --> 00:09:14,908
Well, I'm grateful for anything.
198
00:09:14,933 --> 00:09:16,219
Did you get any quinine?
199
00:09:17,218 --> 00:09:18,549
Not enough.
200
00:09:18,574 --> 00:09:19,901
Got plenty of rice though.
201
00:09:19,926 --> 00:09:20,947
And dried fruit.
202
00:09:20,972 --> 00:09:22,018
No fish?
203
00:09:22,043 --> 00:09:24,541
Naw,
the fishermen won't go out anymore.
204
00:09:24,566 --> 00:09:25,793
You can't blame them.
205
00:09:25,818 --> 00:09:27,926
The Japs strafe them in the daytime.
206
00:09:27,951 --> 00:09:30,472
Our guns fire on them when
they try to come back at night.
207
00:09:30,497 --> 00:09:32,144
Well,
I'm glad you got the girls anyway.
208
00:09:32,169 --> 00:09:33,179
I'll see you later.
209
00:09:33,204 --> 00:09:34,204
Okay.
210
00:09:36,958 --> 00:09:38,365
We heard in Mariveles,
211
00:09:38,390 --> 00:09:41,097
that General MacArthur might
move everyone to Corregidor.
212
00:09:41,122 --> 00:09:43,331
If reinforcements didn't come soon.
213
00:09:43,356 --> 00:09:44,630
Isn't that so?
214
00:09:44,655 --> 00:09:45,872
I wouldn't know.
215
00:09:46,914 --> 00:09:48,033
Is it very bad?
216
00:09:48,084 --> 00:09:49,639
It's not too good.
217
00:09:50,920 --> 00:09:52,639
Hey, look at that.
218
00:09:56,351 --> 00:09:58,104
Hope he likes our looks.
219
00:09:58,129 --> 00:09:59,715
Well, I like his.
220
00:10:00,441 --> 00:10:01,921
How can you tell from here?
221
00:10:01,946 --> 00:10:03,972
I don't have to see his face, do I?
222
00:10:04,005 --> 00:10:05,504
We gonna live underground?
223
00:10:05,529 --> 00:10:06,590
It's a lot safer.
224
00:10:06,615 --> 00:10:08,047
Safer than what?
225
00:10:08,072 --> 00:10:10,000
Bombs, honey, bombs.
226
00:10:10,555 --> 00:10:11,821
Well, these are your quarters.
227
00:10:11,846 --> 00:10:18,297
- So this is it?
- We'll make do.
228
00:10:18,322 --> 00:10:20,633
All right.
You might as well drop your things.
229
00:10:20,634 --> 00:10:22,306
We'll check you to your room.
230
00:10:23,174 --> 00:10:24,370
Couldn't the introductions wait
231
00:10:24,394 --> 00:10:26,900
till we shake ourselves loose
from a little of this dust?
232
00:10:26,925 --> 00:10:28,042
Sorry.
233
00:10:28,421 --> 00:10:31,318
Suppose you each call out your name
and the kind of work you've done.
234
00:10:31,319 --> 00:10:32,442
Start with you.
235
00:10:36,321 --> 00:10:37,540
Pat Conlin.
236
00:10:39,430 --> 00:10:40,813
What was your work?
237
00:10:40,838 --> 00:10:42,462
Lady-in-waiting.
238
00:10:44,095 --> 00:10:46,666
Look, Conlin.
If you're going to be any good to us,
239
00:10:46,667 --> 00:10:49,118
we got to know what your fitted for.
Do you mind?
240
00:10:49,759 --> 00:10:51,736
So I was a garment worker in New York.
241
00:10:51,761 --> 00:10:53,361
A clerk in the dime store in Detroit.
242
00:10:53,386 --> 00:10:54,572
A soda jerk in Los Angeles.
243
00:10:54,597 --> 00:10:57,486
And a waitress... deluxe.
244
00:11:01,195 --> 00:11:02,972
- You?
- Constance Booth.
245
00:11:02,997 --> 00:11:05,911
I wrote fashion articles
in the Manila Telegram.
246
00:11:07,488 --> 00:11:09,265
Stephena Polden.
247
00:11:09,290 --> 00:11:11,184
- P-O-L-D-E-N?
- Yes.
248
00:11:11,225 --> 00:11:14,318
Supervisor of machine
operators in a Manila cannery.
249
00:11:15,133 --> 00:11:16,133
Next?
250
00:11:17,731 --> 00:11:19,807
Ohh. Present.
251
00:11:20,392 --> 00:11:21,617
What is your name?
252
00:11:21,642 --> 00:11:23,759
Joyce. Nydia Joyce.
253
00:11:24,111 --> 00:11:25,462
What do you do?
254
00:11:25,526 --> 00:11:27,119
Well, I, um...
255
00:11:27,144 --> 00:11:30,956
Back home where I come from, women
aren't allowed to do a blessed thing.
256
00:11:33,185 --> 00:11:34,294
All right. Next?
257
00:11:34,319 --> 00:11:35,708
Luisita Espiritu.
258
00:11:35,733 --> 00:11:37,856
I live in Mariveles with my mother.
259
00:11:40,246 --> 00:11:41,410
Susan West.
260
00:11:41,444 --> 00:11:42,264
Okay.
261
00:11:42,289 --> 00:11:43,139
Student.
262
00:11:43,164 --> 00:11:43,959
Of what?
263
00:11:43,984 --> 00:11:45,270
Art.
264
00:11:46,576 --> 00:11:48,645
Amber West, music student.
265
00:11:50,317 --> 00:11:52,114
- You two sisters?
- Yes.
266
00:11:55,487 --> 00:11:57,698
- You?
- Helen Domeret.
267
00:11:57,723 --> 00:11:59,534
PBX switchboard operator.
268
00:12:00,564 --> 00:12:01,557
And you?
269
00:12:01,582 --> 00:12:03,510
Grace Lambert, burlesque.
270
00:12:03,535 --> 00:12:04,916
Burlesque?
271
00:12:06,057 --> 00:12:07,971
What did you do in burlesque?
272
00:12:09,769 --> 00:12:12,244
You know what you do to a
banana before you eat it?
273
00:12:12,269 --> 00:12:15,119
Well uh, I do it to music.
274
00:12:17,666 --> 00:12:19,080
But how?
275
00:12:19,105 --> 00:12:20,541
How could you?
276
00:12:20,566 --> 00:12:22,431
Were there men there?
277
00:12:22,456 --> 00:12:24,150
If they weren't, you got fired.
278
00:12:24,175 --> 00:12:26,111
Well, I'm certainly glad you're here.
279
00:12:26,136 --> 00:12:27,831
It's going to make
everything much nicer.
280
00:12:27,856 --> 00:12:29,128
Thanks.
281
00:12:29,153 --> 00:12:31,144
Well, you can all get settled, girls.
282
00:12:31,169 --> 00:12:33,237
Captain Marsh will want
to talk to you later.
283
00:12:37,548 --> 00:12:39,393
This door leads down into the tunnel.
284
00:12:39,418 --> 00:12:40,055
There's a kitchen.
285
00:12:40,080 --> 00:12:42,136
And a little storehouse at
the first door on the left.
286
00:12:42,160 --> 00:12:43,887
At the end of the
tunnel is another exit.
287
00:12:43,912 --> 00:12:45,809
And there's a telephone here
and another by the kitchen.
288
00:12:45,833 --> 00:12:47,691
The exchange is Champion 2-1.
289
00:12:48,894 --> 00:12:51,199
Smells awful in here, doesn't it?
290
00:12:51,427 --> 00:12:54,138
Well, what did you expect
it to smell like, violets?
291
00:12:56,102 --> 00:12:57,974
What did you say his name was?
292
00:12:57,999 --> 00:12:58,896
Who?
293
00:12:58,921 --> 00:13:00,670
The guy that was looking
at us with the glasses.
294
00:13:00,694 --> 00:13:01,827
I didn't.
295
00:13:01,852 --> 00:13:03,047
Anyway, don't let that worry you.
296
00:13:03,071 --> 00:13:05,054
Nobody gets to first base with him.
297
00:13:05,079 --> 00:13:06,022
Oh, no?
298
00:13:06,047 --> 00:13:07,187
He's not interested.
299
00:13:07,212 --> 00:13:08,741
So you tried, huh?
300
00:13:08,766 --> 00:13:10,968
Me and a couple of dozen others.
301
00:13:11,188 --> 00:13:13,485
May you used the wrong misses.
302
00:13:13,977 --> 00:13:16,781
Anyway. A nurse can't be married.
Didn't you know that?
303
00:13:16,822 --> 00:13:17,751
Who's a nurse?
304
00:13:17,776 --> 00:13:19,383
And who's talking
about getting married?
305
00:13:19,408 --> 00:13:20,407
No kidding.
306
00:13:20,432 --> 00:13:21,690
What is his name?
307
00:13:22,419 --> 00:13:24,229
Holt. Lieutenant Holt.
308
00:13:26,346 --> 00:13:27,846
Extra blanket for each of you.
309
00:13:27,871 --> 00:13:28,799
In this heat?
310
00:13:28,824 --> 00:13:30,879
It gets awful cold
at night underground.
311
00:13:31,316 --> 00:13:32,403
You girls gotta get
in your work clothes.
312
00:13:32,427 --> 00:13:34,238
- Oh, Miss Smith.
- Yes?
313
00:13:34,263 --> 00:13:35,683
When do we get RT?
314
00:13:35,708 --> 00:13:37,894
Take it up with General MacArthur.
315
00:13:44,872 --> 00:13:45,787
Smitty.
316
00:13:45,812 --> 00:13:47,108
- Hi, Lieutenant.
- Hi.
317
00:13:47,133 --> 00:13:49,047
Flo's back with nine girls.
What have you got to feed them?
318
00:13:49,071 --> 00:13:50,772
- Guess.
- Is that all?
319
00:13:50,797 --> 00:13:51,866
And rice.
320
00:13:51,891 --> 00:13:54,827
Why I don't know why this
man's Army needs a dietitian.
321
00:14:03,641 --> 00:14:05,188
Champion 5-2, please.
322
00:14:11,379 --> 00:14:12,449
Hello, darling.
323
00:14:13,293 --> 00:14:14,723
I'm sorry I couldn't call you earlier.
324
00:14:14,747 --> 00:14:16,738
I had no idea it was so late.
I've been so busy.
325
00:14:18,459 --> 00:14:19,991
Yes, how did you know?
326
00:14:21,413 --> 00:14:23,303
You saw them go by the message center.
327
00:14:24,577 --> 00:14:26,475
Oh. With your field glasses.
328
00:14:27,912 --> 00:14:29,421
Well, what did you think?
329
00:14:31,547 --> 00:14:32,844
Oh, I don't know.
330
00:14:32,869 --> 00:14:34,550
I suppose you ought to be
thankful for anything we can get.
331
00:14:34,574 --> 00:14:36,100
And that was all I get.
332
00:14:38,135 --> 00:14:40,766
I'm a little tired but I'm all right.
333
00:14:43,988 --> 00:14:44,768
Yep.
334
00:14:44,793 --> 00:14:46,221
At eight o'clock.
335
00:14:46,963 --> 00:14:49,424
I'm sorry. I can't talk to you anymore.
336
00:14:49,449 --> 00:14:51,082
I'll see you tonight
if nothing happens.
337
00:14:52,824 --> 00:14:54,503
Goodbye, darling.
338
00:14:55,019 --> 00:14:56,019
What?
339
00:14:58,886 --> 00:15:01,871
Nothing short of death
can keep me away.
340
00:15:03,652 --> 00:15:04,832
Goodbye.
341
00:15:20,702 --> 00:15:21,702
Hello, Smitty.
342
00:15:23,123 --> 00:15:24,374
How do they stack up?
343
00:15:24,969 --> 00:15:28,180
A bunch of wet-nosed
kids with ten thumbs.
344
00:15:28,205 --> 00:15:30,024
Didn't Flo say they had some training?
345
00:15:30,049 --> 00:15:31,797
Uh-huh. First aid.
346
00:15:31,979 --> 00:15:33,877
And they'll eat as much as anybody.
347
00:15:33,902 --> 00:15:36,447
Well, you can break them in a week.
348
00:15:36,472 --> 00:15:37,838
Ten days at the most.
349
00:15:39,010 --> 00:15:41,049
And I'm getting you off to Corregidor.
350
00:15:42,603 --> 00:15:44,462
Don't lets start that all over again.
351
00:15:47,354 --> 00:15:48,680
I have to see the girls.
352
00:15:54,983 --> 00:15:56,351
All right, everybody.
353
00:15:56,376 --> 00:15:58,015
This is Captain Marsh.
354
00:15:58,973 --> 00:16:00,413
Never mind, girls.
355
00:16:00,438 --> 00:16:03,141
Girls, we can dispense with
the formalities up here.
356
00:16:03,560 --> 00:16:06,157
We're very glad you
decided to join up with us.
357
00:16:06,547 --> 00:16:09,571
As Norris told you,
we are very shorthanded.
358
00:16:10,110 --> 00:16:11,688
You're very welcome.
359
00:16:12,171 --> 00:16:14,422
Theoretically,
your orders will come to me.
360
00:16:14,447 --> 00:16:17,057
Most of the time, you'll receive
them from Miss Smith here.
361
00:16:17,662 --> 00:16:21,316
More often than not, the work we'll be
called upon to do will be distasteful.
362
00:16:21,341 --> 00:16:24,012
And you might think it's not
in line with your duties.
363
00:16:24,808 --> 00:16:26,597
But it must be done.
364
00:16:26,818 --> 00:16:30,240
The enemy will try to dislodge
our position on this peninsula.
365
00:16:30,265 --> 00:16:32,318
As soon as they can
bring up the big guns.
366
00:16:32,796 --> 00:16:34,389
Anytime now.
367
00:16:34,430 --> 00:16:37,335
Hell worse than you've ever
imagine will break loose.
368
00:16:38,558 --> 00:16:40,194
And that's not all.
369
00:16:40,219 --> 00:16:42,766
You passed the hospital
on the way here.
370
00:16:42,791 --> 00:16:45,172
Those man you saw:
All of them are not wounded.
371
00:16:45,197 --> 00:16:47,407
There's malaria. Dysentery.
372
00:16:47,728 --> 00:16:49,892
Scurvy. Beriberi.
373
00:16:49,926 --> 00:16:54,096
60% of our Army here has
it in one form or another.
374
00:16:54,121 --> 00:16:56,879
And don't think for a moment
that it won't strike you.
375
00:16:56,904 --> 00:17:00,379
When it does, just remember that
you'll be laid up for a long time.
376
00:17:00,404 --> 00:17:02,379
And not much good to anybody.
377
00:17:02,912 --> 00:17:04,537
Does anyone want to say anything?
378
00:17:04,562 --> 00:17:05,693
Yes, sir.
379
00:17:05,718 --> 00:17:07,193
I mean ma'am.
380
00:17:07,218 --> 00:17:08,287
What is it?
381
00:17:08,312 --> 00:17:10,983
I was wondering if we rate sheets.
382
00:17:12,281 --> 00:17:14,563
I'm afraid there are a lot of
things you'll have to do without.
383
00:17:14,587 --> 00:17:16,163
You never had to before.
384
00:17:16,757 --> 00:17:17,797
And sheets is the least of them.
385
00:17:17,821 --> 00:17:18,640
Yes, ma'am.
386
00:17:18,665 --> 00:17:19,883
That's what I thought.
387
00:17:19,908 --> 00:17:22,219
But there's no harm in asking,
is there?
388
00:17:22,680 --> 00:17:23,766
None at all.
389
00:17:25,853 --> 00:17:28,118
There is just one more thing.
390
00:17:28,476 --> 00:17:31,174
While you're in the zone
of military operations,
391
00:17:31,199 --> 00:17:32,971
you will be subject
to the Articles of War
392
00:17:32,996 --> 00:17:35,737
just the same as any
member of our Armed Forces.
393
00:17:36,822 --> 00:17:39,151
Now you'll have a little
time to get settled.
394
00:17:39,176 --> 00:17:40,369
Any other questions?
395
00:17:40,394 --> 00:17:42,346
Smith or Norris will answer phone.
396
00:17:44,251 --> 00:17:47,032
I can't tell you how glad
we are to have you here.
397
00:17:47,230 --> 00:17:49,540
Things are really
beginning to pile up on us.
398
00:17:51,585 --> 00:17:53,002
Just a moment.
399
00:17:53,027 --> 00:17:57,495
After mess, Conlin and Domeret will
go on switchboard with Flo Norris.
400
00:17:57,520 --> 00:17:59,277
She'll show you the ropes,
two at a time.
401
00:17:59,302 --> 00:18:01,535
The rest of you can come
to the hospital with me.
402
00:18:01,560 --> 00:18:05,143
In this bottle are five
green capsules of quinine.
403
00:18:05,144 --> 00:18:08,222
Each of you is to take 10 grains a day.
404
00:18:08,247 --> 00:18:11,331
As Captain Marsh said,
don't anybody think this is unimportant.
405
00:18:11,356 --> 00:18:13,599
Whether our campaign
is successful or not
406
00:18:13,624 --> 00:18:16,020
can very well depend on you
keeping yourselves in shape.
407
00:18:16,450 --> 00:18:17,575
That's all.
408
00:18:20,692 --> 00:18:22,411
Okay, General.
409
00:18:23,087 --> 00:18:24,647
Look, Conlin.
410
00:18:24,672 --> 00:18:27,163
I hate to see you get Smitty wrong.
411
00:18:27,188 --> 00:18:28,929
She's doing a big job here.
412
00:18:28,992 --> 00:18:31,203
I never liked taking orders from dames.
413
00:18:31,688 --> 00:18:33,094
Does she have a smile?
414
00:18:33,119 --> 00:18:34,750
That's just her way.
415
00:18:34,775 --> 00:18:35,766
You'll get used to it.
416
00:18:35,791 --> 00:18:37,141
She grows on you.
417
00:18:37,166 --> 00:18:38,595
So do corns.
418
00:18:39,150 --> 00:18:41,486
I don't think I'm going to like her.
419
00:18:41,511 --> 00:18:43,119
- Say, Norris.
- What?
420
00:18:43,144 --> 00:18:45,527
What's this switchboard
they're talking about?
421
00:18:45,552 --> 00:18:46,715
Oh, that's part of the Signal Corps.
422
00:18:46,739 --> 00:18:47,777
We passed it today.
423
00:18:47,802 --> 00:18:49,105
It's in the message center.
424
00:18:49,130 --> 00:18:51,294
Where the goon with
the field glasses was?
425
00:18:51,606 --> 00:18:53,599
The goon with the field glasses
426
00:18:53,624 --> 00:18:56,614
just happens to be in charge of
communications for the whole area.
427
00:18:56,639 --> 00:18:57,653
That's all.
428
00:18:57,678 --> 00:18:59,085
So sorry.
429
00:18:59,499 --> 00:19:01,381
You get any news from the States here?
430
00:19:01,406 --> 00:19:03,085
Just what we hear on the radio.
431
00:19:03,110 --> 00:19:04,405
We don't listen much anymore.
432
00:19:04,430 --> 00:19:05,475
Why not?
433
00:19:05,500 --> 00:19:08,350
You get kind of tired being
told there's a war going on.
434
00:19:08,375 --> 00:19:11,078
I wish I really knew what
they were thinking over there.
435
00:19:11,103 --> 00:19:13,908
Well, I just bet you 2 to 1 that
most of the people in the States
436
00:19:13,933 --> 00:19:15,681
are scared to death they're
gonna have to do something.
437
00:19:15,705 --> 00:19:17,174
Aw, come on.
438
00:19:17,199 --> 00:19:18,056
Baloney.
439
00:19:18,081 --> 00:19:19,924
You don't even know what's going on.
440
00:19:19,949 --> 00:19:21,939
I'll tell you what's going on, Pat.
441
00:19:22,764 --> 00:19:24,488
A world revolution.
442
00:19:24,513 --> 00:19:26,222
A war to the death.
443
00:19:27,358 --> 00:19:28,542
My.
444
00:19:28,567 --> 00:19:30,761
That sounds kind of serious.
445
00:19:31,591 --> 00:19:32,591
It is.
446
00:19:32,616 --> 00:19:35,958
You see before father went back
to England, he explained it to us.
447
00:19:35,983 --> 00:19:37,989
This is really a very simple war.
448
00:19:38,014 --> 00:19:40,295
- Did you say simple?
- Yes.
449
00:19:40,320 --> 00:19:44,078
Oh, it's big and it's
terrible and it's frightening.
450
00:19:44,663 --> 00:19:48,712
In other wars, lots of times, you didn't
know exactly why you were fighting.
451
00:19:48,791 --> 00:19:49,947
Not clearly.
452
00:19:49,972 --> 00:19:52,181
But that's not so in this war.
453
00:19:52,206 --> 00:19:55,525
This war,
we're all fighting for the same thing.
454
00:19:55,714 --> 00:19:58,699
We're all fighting for one same thing.
455
00:19:58,724 --> 00:20:00,363
We all know what it is.
456
00:20:00,949 --> 00:20:02,652
And that one thing?
457
00:20:03,386 --> 00:20:04,683
Our lives.
458
00:20:12,767 --> 00:20:15,135
I think you got something there, kid.
459
00:20:15,160 --> 00:20:17,283
There is no doubt about it.
460
00:20:17,308 --> 00:20:20,292
Because if if we should lose this war,
461
00:20:20,317 --> 00:20:21,777
we'd all be dead.
462
00:20:22,449 --> 00:20:23,456
You.
463
00:20:23,481 --> 00:20:26,183
You, me, millions and millions of us.
464
00:20:26,463 --> 00:20:29,599
And those of us went down into
the ground would be the luckiest.
465
00:20:30,013 --> 00:20:33,013
Because those of us who
weren't would be slaves.
466
00:20:33,038 --> 00:20:34,889
Actual slaves.
467
00:20:35,561 --> 00:20:38,124
That's why it's such a simple war.
468
00:20:38,882 --> 00:20:42,428
If one of us dies, we all die.
469
00:20:47,535 --> 00:20:50,508
Well, I want to have a look
around before it gets dark.
470
00:20:50,867 --> 00:20:52,299
Think Smitty would object?
471
00:20:52,324 --> 00:20:53,494
No.
472
00:21:07,044 --> 00:21:15,044
Whistles Birth of the Blues.
473
00:21:20,542 --> 00:21:24,219
When I was a kid in the farm,
my father dug me a little foxhole there.
474
00:21:24,244 --> 00:21:25,680
He gave it to me for a pet.
475
00:21:25,705 --> 00:21:27,680
I loved that fox.
476
00:21:27,705 --> 00:21:29,939
Much as I ever loved
anything in my life.
477
00:21:30,540 --> 00:21:32,455
Used to follow me where ever I went.
478
00:21:32,480 --> 00:21:33,548
It's believable.
479
00:21:33,573 --> 00:21:35,267
I had a wolf follow me once.
480
00:21:37,105 --> 00:21:38,370
Go on, kid.
481
00:21:38,395 --> 00:21:39,831
What happened to your fox?
482
00:21:39,856 --> 00:21:41,612
Ran away when it got older.
483
00:21:41,637 --> 00:21:44,034
I thought my heart was broken.
484
00:21:44,508 --> 00:21:46,590
Now what's that got to do with the war?
485
00:21:46,615 --> 00:21:47,622
Nothing.
486
00:21:47,647 --> 00:21:49,255
I just happened to think of it.
487
00:21:52,431 --> 00:21:54,044
What's that?
488
00:21:54,069 --> 00:21:55,364
Where's my mask?
489
00:21:55,909 --> 00:21:58,037
I think it smells lovely.
490
00:21:58,062 --> 00:22:00,448
I think it's smells. Period.
491
00:22:01,218 --> 00:22:02,522
What's wrong with it?
492
00:22:03,106 --> 00:22:05,132
A heck of a place to
bring perfume is all.
493
00:22:05,181 --> 00:22:07,547
Not a bad place to bring
petty gripes to, isn't it?
494
00:22:07,572 --> 00:22:09,062
Now what business is it of yours?
495
00:22:09,087 --> 00:22:10,742
Aw, lay off her, will ya?
496
00:22:12,594 --> 00:22:13,719
The kids?
497
00:22:14,216 --> 00:22:15,648
Scared.
498
00:22:15,673 --> 00:22:17,836
I think we all feel a little strange.
499
00:22:17,861 --> 00:22:19,234
Look, kids.
500
00:22:19,259 --> 00:22:21,765
If they got your number,
they'll call it.
501
00:22:22,271 --> 00:22:24,017
The best thing to do is to keep busy.
502
00:22:38,074 --> 00:22:39,158
Hey, food.
503
00:22:39,183 --> 00:22:42,182
I'm so hungry I could eat a horse.
504
00:22:42,207 --> 00:22:43,541
Well, here it is.
505
00:22:44,166 --> 00:22:45,582
Say hello to Miss Sadie.
506
00:22:45,607 --> 00:22:47,613
- Hi, Sadie.
- Hi, Sadie.
507
00:22:47,638 --> 00:22:48,910
You got to eat hash tonight.
508
00:22:48,935 --> 00:22:49,871
But tomorrow.
509
00:22:49,896 --> 00:22:52,769
You're gonna have turkey,
cranberry sauce and cream cheese.
510
00:22:54,402 --> 00:22:55,326
Tomorrow.
511
00:22:55,351 --> 00:22:58,302
And the next day, it'll be roast
beef and Yorkshire pudding.
512
00:22:58,327 --> 00:23:01,240
But no matter how you slice it,
it'll still be corn-beef hash and rice.
513
00:23:01,265 --> 00:23:02,458
If we're lucky.
514
00:23:02,483 --> 00:23:04,249
Say, it's gonna be fun up here.
515
00:23:04,274 --> 00:23:05,499
Yeah, it could be.
516
00:23:05,524 --> 00:23:07,241
Holt?
517
00:23:07,266 --> 00:23:09,196
Is that what you said his name was?
518
00:23:09,221 --> 00:23:10,649
Lieutenant Holt?
519
00:23:12,635 --> 00:23:15,336
We'll probably meet him at the canteen.
520
00:23:15,361 --> 00:23:17,627
Now what makes you think
they got a canteen here?
521
00:23:17,652 --> 00:23:18,955
Why don't be silly.
522
00:23:18,980 --> 00:23:22,166
Where else would they have their
shows and dances on Saturday night?
523
00:23:22,191 --> 00:23:23,793
They have to have a canteen.
524
00:23:29,426 --> 00:23:30,371
What is it?
525
00:23:30,396 --> 00:23:31,785
Air raid warning.
526
00:23:42,537 --> 00:23:44,077
Gee, I hate that sound.
527
00:23:44,102 --> 00:23:46,297
You'll be thankful for that sound.
528
00:23:46,322 --> 00:23:48,664
Sometimes they come so
high you can't spot them.
529
00:23:48,689 --> 00:23:51,695
Cut off their motors and drop
on you without any warning.
530
00:24:01,369 --> 00:24:03,048
But they never bomb here, do they?
531
00:24:03,431 --> 00:24:05,236
Sometimes they have
a few kisses leftover
532
00:24:05,261 --> 00:24:07,057
on the way back from Corregidor.
533
00:24:07,058 --> 00:24:08,697
Well, how close was that?
534
00:24:08,722 --> 00:24:10,244
Oh, that wasn't close.
535
00:24:10,591 --> 00:24:13,786
You don't have to worry until
that lamp starts doing a rumba.
536
00:24:18,243 --> 00:24:20,356
Well, as I was saying...
537
00:24:22,272 --> 00:24:23,569
That was closer.
538
00:24:23,594 --> 00:24:25,014
That was a lot closer.
539
00:24:25,039 --> 00:24:26,506
The lamp is swaying.
540
00:24:27,647 --> 00:24:29,170
Not bad though.
541
00:24:29,195 --> 00:24:30,366
They got a nerve.
542
00:24:30,391 --> 00:24:32,225
Coming that close to the hospital.
543
00:24:32,250 --> 00:24:33,445
What's to stop them?
544
00:24:33,470 --> 00:24:35,798
If they were to drop one here,
we'd never get out, would we?
545
00:24:35,822 --> 00:24:38,289
You couldn't be safer in your own bed.
546
00:24:46,978 --> 00:24:49,455
I hope your sister
knows enough to duck.
547
00:24:49,480 --> 00:24:51,064
Where is she, outside?
548
00:24:51,089 --> 00:24:52,089
Yes.
549
00:24:53,087 --> 00:24:55,267
She should get in a foxhole.
She'd be safe inside.
550
00:24:55,292 --> 00:24:56,597
I'm sure she would.
551
00:25:00,113 --> 00:25:00,902
What's that?
552
00:25:00,927 --> 00:25:01,927
Our guns.
553
00:25:02,050 --> 00:25:03,136
It's about time.
554
00:25:03,161 --> 00:25:04,042
I was beginning to think
555
00:25:04,067 --> 00:25:06,503
our boys with anti-aircraft
had lost interest in this war.
556
00:25:11,067 --> 00:25:12,520
How long does it keep up?
557
00:25:12,545 --> 00:25:14,686
Till they're out of bombs.
558
00:25:14,711 --> 00:25:16,155
Or out of commission.
559
00:25:22,608 --> 00:25:23,655
Get out of here!
560
00:25:24,491 --> 00:25:25,608
Take it easy, kid.
561
00:25:28,036 --> 00:25:30,139
I don't care.
I tell you we'll all be killed!
562
00:25:30,164 --> 00:25:31,185
We'll be all right, honey.
563
00:25:31,186 --> 00:25:32,209
Never mind, Polden.
564
00:25:33,991 --> 00:25:37,084
It's only natural to expect nerves
until you learn what this is all about.
565
00:25:37,420 --> 00:25:40,428
But we found it doesn't pay to
sympathize with the crack up.
566
00:25:40,453 --> 00:25:42,508
What makes you think
anybody's going to crack up?
567
00:25:42,533 --> 00:25:44,571
I don't think you'll prove any
different from anybody else.
568
00:25:44,595 --> 00:25:45,713
You'll got a lot to learn.
569
00:25:45,738 --> 00:25:46,447
I hope so.
570
00:25:46,472 --> 00:25:48,486
Just don't take us for
a bunch of softies.
571
00:25:48,511 --> 00:25:50,096
You might as well take that
chip off your shoulder, Conlin.
572
00:25:50,120 --> 00:25:53,041
You've not gonna find anyone around
here with enough time to knock it off.
573
00:25:57,586 --> 00:25:59,593
Champion 2-1. Smith speaking.
574
00:25:59,618 --> 00:26:01,507
Gee, they kinda go fast, don't they?
575
00:26:01,532 --> 00:26:02,336
Sometime.
576
00:26:02,361 --> 00:26:04,172
Yes, Captain Marsh. I understand.
577
00:26:05,398 --> 00:26:06,952
They got the hospital.
578
00:26:07,251 --> 00:26:09,681
There's plenty of damage.
We got to go and clean up.
579
00:26:14,337 --> 00:26:15,759
How about it, girls?
580
00:26:16,121 --> 00:26:17,972
Come on. What are we waiting for?
581
00:26:39,335 --> 00:26:40,335
Nurse.
582
00:26:48,142 --> 00:26:49,915
Take it easy.
There's a guy in that truck.
583
00:26:51,084 --> 00:26:53,392
We're doing the best we can for you,
buddy.
584
00:26:53,417 --> 00:26:54,542
Yeah, I know.
585
00:26:54,567 --> 00:26:55,964
Okay.
586
00:27:08,863 --> 00:27:10,653
For Pete's sake, give him something.
587
00:27:11,015 --> 00:27:12,608
He'll be needing it more later on.
588
00:27:19,733 --> 00:27:21,576
Andra,
you better report him to Captain Marsh.
589
00:27:21,601 --> 00:27:22,842
She'll be meeting you in there.
590
00:27:28,600 --> 00:27:30,694
And send one of those boys back to me.
591
00:27:46,281 --> 00:27:48,320
Hey, help Miss Smith, will you?
592
00:27:48,548 --> 00:27:50,126
- You okay, miss?
- Yeah.
593
00:28:04,393 --> 00:28:06,424
- Where's Captain Marsh?
- In there.
594
00:28:06,801 --> 00:28:08,518
Any news of your sister?
595
00:28:08,616 --> 00:28:10,059
We're still looking for her.
596
00:28:18,581 --> 00:28:19,636
Hi.
597
00:28:21,737 --> 00:28:23,175
Hi, yourself.
598
00:28:28,792 --> 00:28:29,815
Come here.
599
00:28:31,012 --> 00:28:32,012
Look.
600
00:28:32,709 --> 00:28:34,997
These guys won't tell me anything.
601
00:28:37,246 --> 00:28:38,715
Am I going to die?
602
00:28:45,787 --> 00:28:47,686
A big palooka like you?
603
00:28:49,788 --> 00:28:51,156
It's okay.
604
00:28:51,359 --> 00:28:53,523
It's not like I never been anywhere.
605
00:28:54,843 --> 00:28:56,461
I've had a big time.
606
00:28:57,642 --> 00:28:58,954
Sure, you've had.
607
00:28:59,189 --> 00:29:00,283
Sure.
608
00:29:00,308 --> 00:29:01,650
I've had it all.
609
00:29:01,954 --> 00:29:04,454
I wanted a sea trip and I got that.
610
00:29:05,120 --> 00:29:06,870
I seen New York.
611
00:29:07,886 --> 00:29:09,972
I even had a honeymoon.
612
00:29:10,889 --> 00:29:11,889
Yeah?
613
00:29:13,758 --> 00:29:14,954
Two whole days.
614
00:29:16,225 --> 00:29:19,594
Sure. You had a wonderful time.
615
00:29:24,416 --> 00:29:25,768
Now get some sleep.
616
00:29:32,041 --> 00:29:33,221
Did you see Marsh?
617
00:29:33,246 --> 00:29:35,955
For goodness sake,
I haven't had time to see everyone.
618
00:29:37,411 --> 00:29:39,853
Your show you never ran
across him in Manila?
619
00:29:40,144 --> 00:29:42,261
He's tall and blonde.
620
00:29:42,286 --> 00:29:43,738
And he has a funny little lisp.
621
00:29:43,763 --> 00:29:45,159
Oh, not much of a lisp.
622
00:29:45,208 --> 00:29:46,902
Just enough to sound cute.
623
00:29:47,169 --> 00:29:49,536
They ain't nobody in
the Marines that lisps.
624
00:29:53,849 --> 00:29:54,700
Captain Marsh.
625
00:29:54,725 --> 00:29:56,944
Smitty, Miss Smith told me to report.
626
00:29:56,969 --> 00:29:58,232
We're out of more things, captain.
627
00:29:58,256 --> 00:29:59,325
You've got to have it?
628
00:29:59,350 --> 00:30:00,677
Yes. Amputation.
629
00:30:00,702 --> 00:30:01,458
Very well.
630
00:30:01,483 --> 00:30:03,442
- Can you finish this?
- Sure, I can.
631
00:30:04,448 --> 00:30:05,897
Cauterize his shoulder.
632
00:30:09,030 --> 00:30:09,921
It'll be all right.
633
00:30:09,946 --> 00:30:11,452
- Yes it is.
- That's good.
634
00:30:45,174 --> 00:30:47,235
Pat. Are you asleep?
635
00:30:50,399 --> 00:30:51,727
Sure.
636
00:30:52,024 --> 00:30:53,860
I wonder what time it is.
637
00:30:56,609 --> 00:30:58,361
Pretty near time to get up.
638
00:30:59,341 --> 00:31:02,394
Where is all that firing
coming from anyway?
639
00:31:03,004 --> 00:31:04,738
Somewhere up the line.
640
00:31:05,278 --> 00:31:08,083
Sounds a little closer
than when we came.
641
00:31:08,481 --> 00:31:12,317
Yeah, they've taken half of
Bataan in the last four days.
642
00:31:12,342 --> 00:31:14,233
Now I guess they want us for dessert.
643
00:31:14,780 --> 00:31:17,780
I'm sure we'll get reinforcements soon.
644
00:31:17,805 --> 00:31:19,225
Then we'll show 'em.
645
00:31:20,008 --> 00:31:23,016
What makes you so sure
we'll get reinforcements?
646
00:31:23,041 --> 00:31:24,174
Oh my goodness.
647
00:31:24,199 --> 00:31:26,969
Haven't you seen all the
airfields our boys have made?
648
00:31:26,994 --> 00:31:28,760
They're just about breaking their backs
649
00:31:28,785 --> 00:31:31,094
to get it ready for our
planes to land here.
650
00:31:32,583 --> 00:31:33,947
Sure hope you're right.
651
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
Find her.
652
00:31:38,980 --> 00:31:40,988
You're not going out again?
653
00:31:42,220 --> 00:31:43,466
I got to find her.
654
00:31:44,563 --> 00:31:45,981
Just got to find her.
655
00:31:46,006 --> 00:31:48,427
But you gotta sleep sometime, honey.
656
00:31:48,452 --> 00:31:51,216
You been out almost all night now.
657
00:31:52,246 --> 00:31:54,241
If only I knew where she was.
658
00:31:54,991 --> 00:31:56,506
Even if she's dead.
659
00:31:57,597 --> 00:31:59,156
Gotta find Sue.
660
00:32:00,885 --> 00:32:01,860
Find her.
661
00:32:01,885 --> 00:32:04,117
Hey pipe down, will ya?
662
00:32:04,142 --> 00:32:05,689
Aw, pipe down yourself.
663
00:32:05,714 --> 00:32:08,635
Kick 'em outta here, will ya, Harry?
664
00:32:08,660 --> 00:32:10,025
Harry?
665
00:32:10,050 --> 00:32:12,150
My goodness. Is there a man up there?
666
00:32:12,175 --> 00:32:14,214
Hey. What's the big idea?
667
00:32:14,239 --> 00:32:16,035
Will you guys shut up?
668
00:32:16,060 --> 00:32:17,753
Aw, stop ragging us.
669
00:32:17,778 --> 00:32:19,339
It's time to get up anyway.
670
00:32:19,364 --> 00:32:21,246
It's nearly 4:30, girls.
671
00:32:21,271 --> 00:32:22,458
Come on.
672
00:32:22,903 --> 00:32:24,825
Oh, dear.
673
00:32:24,850 --> 00:32:26,630
Good morning, Helen.
674
00:32:28,131 --> 00:32:29,685
Good morning, Pat.
675
00:32:30,745 --> 00:32:32,574
Good morning, Harry.
676
00:32:34,051 --> 00:32:34,941
What's the gag?
677
00:32:34,966 --> 00:32:36,816
Just being polite.
678
00:32:37,464 --> 00:32:40,003
You were talking to
someone called Harry.
679
00:32:40,028 --> 00:32:41,152
Oh, yeah?
680
00:32:41,177 --> 00:32:43,841
Well, at least I don't make
passes at the officers.
681
00:32:45,451 --> 00:32:46,967
What do you mean by that?
682
00:32:46,992 --> 00:32:48,655
Figure it out for yourself, honey.
683
00:32:48,680 --> 00:32:51,077
Listen, you - - Aw, cut it out, Pat.
684
00:32:51,102 --> 00:32:53,242
Everybody knows you're
nuts about the guy.
685
00:32:53,267 --> 00:32:54,953
Lt. Thomas Holt.
686
00:32:54,978 --> 00:32:56,633
Or is it Timothy?
687
00:32:56,658 --> 00:32:58,149
Okay.
688
00:32:58,174 --> 00:33:00,125
So I'm nuts about the guy.
689
00:33:00,150 --> 00:33:03,158
I fell for him like a ton of
bricks the first time I saw him.
690
00:33:03,183 --> 00:33:05,228
Anybody want to make
anything out of it?
691
00:33:05,253 --> 00:33:07,213
Gee, Pat. I was just kidding.
692
00:33:07,847 --> 00:33:08,956
Okay.
693
00:33:09,815 --> 00:33:10,815
Skip it.
694
00:33:25,868 --> 00:33:27,023
- Hi.
- Hello.
695
00:33:27,048 --> 00:33:28,259
Good morning.
696
00:33:28,284 --> 00:33:30,010
Come on, kids. We must hurry.
697
00:33:30,052 --> 00:33:32,511
I guess it sounds worse and worse,
doesn't it, Flo?
698
00:33:32,536 --> 00:33:33,607
It's not getting any better.
699
00:33:33,631 --> 00:33:34,817
Come on.
700
00:33:34,842 --> 00:33:35,982
I'm coming.
701
00:33:40,976 --> 00:33:42,108
Coming?
702
00:33:45,423 --> 00:33:47,609
Yeah, when'd you light that cigarette?
703
00:33:48,223 --> 00:33:49,696
Couple minutes ago.
704
00:33:49,721 --> 00:33:50,971
On the way here?
705
00:33:52,745 --> 00:33:55,837
Haven't you been told never to light
a cigarette outside when it's dark?
706
00:33:55,862 --> 00:33:57,010
Oh, for Pete's sake, he had -
707
00:33:57,034 --> 00:33:58,699
You had orders never to
light a cigarette at night.
708
00:33:58,723 --> 00:34:00,643
Or strike a match for any reason.
You know that.
709
00:34:00,668 --> 00:34:02,768
It can be seen for hundreds
of yards from the air.
710
00:34:05,441 --> 00:34:06,496
Okay.
711
00:34:11,407 --> 00:34:12,634
What's still coming?
712
00:34:18,545 --> 00:34:20,654
That dame sure has it in for me,
hasn't she?
713
00:34:21,755 --> 00:34:23,241
I told you not to light that cigarette.
714
00:34:23,265 --> 00:34:24,396
It's not the cigarette.
715
00:34:24,421 --> 00:34:26,209
She rides me every chance she gets.
716
00:34:26,971 --> 00:34:28,015
Look, Pat.
717
00:34:28,040 --> 00:34:29,992
It's none of my business,
of course but -
718
00:34:30,710 --> 00:34:33,468
You're busting in on somebody
else's property, you know.
719
00:34:33,806 --> 00:34:34,907
I don't get it.
720
00:34:35,534 --> 00:34:39,018
Well,
Smitty's kind of gone on Holt herself.
721
00:34:39,043 --> 00:34:40,395
Smitty?
722
00:34:40,420 --> 00:34:41,433
Sure.
723
00:34:41,498 --> 00:34:43,442
- The head nurse?
- That's right.
724
00:34:44,686 --> 00:34:45,615
I don't believe it.
725
00:34:45,640 --> 00:34:46,873
Why not?
726
00:34:46,898 --> 00:34:48,443
Well, she's so - so -
727
00:34:48,468 --> 00:34:51,203
So what do you think she
was doing in there just now?
728
00:34:52,400 --> 00:34:54,499
I thought you had something
to tell him probably.
729
00:34:55,076 --> 00:34:56,226
Probably.
730
00:34:56,251 --> 00:34:57,501
Well, so what?
731
00:34:57,526 --> 00:34:59,821
We're all free, white and 21.
732
00:34:59,846 --> 00:35:01,235
Plus two.
733
00:35:01,260 --> 00:35:02,532
Okay.
734
00:35:07,577 --> 00:35:10,327
How long's Smitty been here
at the hospital anyway?
735
00:35:10,934 --> 00:35:12,389
About 6 or 8 weeks.
736
00:35:13,310 --> 00:35:14,374
Yeah?
737
00:35:15,750 --> 00:35:18,227
That gives her quite a head start,
doesn't it?
738
00:35:23,376 --> 00:35:25,822
Watch my switchboard for a minute,
will you, kid?
739
00:35:25,847 --> 00:35:28,056
I got a couple things to do.
740
00:35:32,171 --> 00:35:33,367
You free, lieutenant?
741
00:35:33,392 --> 00:35:34,345
Oh, hello.
742
00:35:34,370 --> 00:35:35,728
Come on in, Pat.
743
00:35:51,196 --> 00:35:52,335
Come on. Get out of here.
744
00:35:52,368 --> 00:35:53,585
I've got to find her.
745
00:35:53,610 --> 00:35:54,851
Unexploded bomb in here.
746
00:35:54,876 --> 00:35:55,852
You'll get yourself blown to bits.
747
00:35:55,877 --> 00:35:57,517
And you won't be any good
to Sue or anybody else.
748
00:35:57,541 --> 00:35:59,023
But - - West!
749
00:36:00,938 --> 00:36:02,445
Go on back to the dugout.
750
00:36:21,256 --> 00:36:22,693
You go for some hot milk?
751
00:36:26,483 --> 00:36:28,709
You better try and get some sleep.
752
00:36:29,567 --> 00:36:31,076
If only I knew.
753
00:36:32,672 --> 00:36:34,804
I can't have her disappear again.
754
00:36:37,323 --> 00:36:40,320
To be out there among all
those stinking bodies.
755
00:36:42,190 --> 00:36:44,839
Forcing myself to pick
up pieces of flesh.
756
00:36:46,035 --> 00:36:48,792
Pieces of flesh that made be Sue.
757
00:36:58,901 --> 00:37:01,206
She's such a sweet kid, Sue.
758
00:37:05,932 --> 00:37:07,159
I'm sorry.
759
00:37:14,274 --> 00:37:15,367
I can't.
760
00:37:17,147 --> 00:37:19,258
Try and get some sleep, huh?
761
00:37:35,924 --> 00:37:38,041
Go ahead. Give it the works.
762
00:37:38,066 --> 00:37:39,814
I want to get out of here.
763
00:37:40,283 --> 00:37:41,620
Who'll look out for you?
764
00:37:41,675 --> 00:37:43,472
You don't have to stay
if we don't want to.
765
00:37:43,497 --> 00:37:45,582
I just can't stand it.
766
00:37:46,073 --> 00:37:47,488
You're killing me, sister.
767
00:37:47,513 --> 00:37:49,152
You're breaking my heart.
768
00:37:53,677 --> 00:37:55,568
Champion 2-1. Flo Norris speaking.
769
00:38:00,983 --> 00:38:02,811
Yes, she's here. But she's asleep.
770
00:38:02,836 --> 00:38:04,305
What is it, Sue?
771
00:38:04,330 --> 00:38:05,313
Just a minute.
772
00:38:05,338 --> 00:38:06,258
They found her.
773
00:38:06,283 --> 00:38:07,797
Really? Where?
774
00:38:07,822 --> 00:38:09,039
By the old storehouse.
775
00:38:09,064 --> 00:38:10,354
Wait. I'll go with you.
776
00:38:10,908 --> 00:38:11,908
Watch out for Andra.
777
00:38:11,933 --> 00:38:12,744
She's on her way.
778
00:38:12,769 --> 00:38:14,205
I'll be right over.
779
00:38:15,867 --> 00:38:17,064
Is she dead?
780
00:38:17,089 --> 00:38:18,518
She's alive.
781
00:38:18,754 --> 00:38:21,730
She was buried for
four days in a shelter.
782
00:38:21,755 --> 00:38:23,441
With half a dozen dead bodies.
783
00:38:25,901 --> 00:38:28,033
We better fix her up a
cot in the storeroom.
784
00:38:28,058 --> 00:38:29,666
She'd be better off there.
785
00:38:29,691 --> 00:38:31,486
Take her blankets in there, will you?
786
00:38:48,509 --> 00:38:49,845
They found Sue.
787
00:38:50,948 --> 00:38:52,862
We're going to make up
a cot in here for her.
788
00:38:52,887 --> 00:38:54,028
Oh, I'll do it, Pat.
789
00:38:54,053 --> 00:38:55,956
You go get some rest, huh?
790
00:38:55,981 --> 00:38:57,098
Go on. Go on.
791
00:38:57,123 --> 00:38:58,200
Okay.
792
00:38:58,225 --> 00:38:59,700
Much obliged, Sadie.
793
00:39:03,482 --> 00:39:04,748
Pat.
794
00:39:05,920 --> 00:39:07,076
Yeah.
795
00:39:08,341 --> 00:39:09,545
I'm sorry.
796
00:39:11,103 --> 00:39:12,304
Boloney.
797
00:39:14,335 --> 00:39:15,351
Cigarette?
798
00:39:16,122 --> 00:39:17,304
Oh, can you spare it?
799
00:39:17,329 --> 00:39:18,329
Sure.
800
00:39:20,058 --> 00:39:21,058
Thanks.
801
00:39:22,025 --> 00:39:24,494
What kind of perfume
is that you use anyway?
802
00:39:25,167 --> 00:39:26,523
Hermosa.
803
00:39:26,548 --> 00:39:28,962
It's not too bad once
you get used to it.
804
00:39:31,771 --> 00:39:32,969
It's my favorite.
805
00:39:33,001 --> 00:39:34,962
I used to go for Jasmine myself.
806
00:39:34,987 --> 00:39:36,876
You know. Two bits for the jug.
807
00:39:38,555 --> 00:39:40,321
Where'd you come from, Pat?
808
00:39:40,346 --> 00:39:41,649
In the States, I mean.
809
00:39:43,099 --> 00:39:44,618
New York mainly.
810
00:39:45,096 --> 00:39:47,188
We lived just outside of Philadelphia.
811
00:39:47,469 --> 00:39:48,938
All into dough, huh?
812
00:39:48,963 --> 00:39:50,172
Used to be.
813
00:39:52,212 --> 00:39:53,422
What's the difference?
814
00:39:55,031 --> 00:39:56,611
I sort of envy you.
815
00:39:56,651 --> 00:39:58,088
At least you have something to envy.
816
00:39:58,112 --> 00:39:59,026
No, I mean it.
817
00:39:59,051 --> 00:40:01,166
At least you proved you can get along.
818
00:40:01,754 --> 00:40:03,191
I could have too.
819
00:40:03,675 --> 00:40:06,293
I was getting such a good
start when all this happened.
820
00:40:06,867 --> 00:40:10,180
Now I'll never have a chance to prove
whether I had anything in me or not.
821
00:40:10,205 --> 00:40:11,634
What do you mean?
After this is all over -
822
00:40:11,658 --> 00:40:14,658
We're never gonna live
to see the end of this.
823
00:40:14,683 --> 00:40:16,939
We're never going to leave here alive.
824
00:40:16,964 --> 00:40:18,088
What are you talking about?
825
00:40:18,113 --> 00:40:19,214
I'm not blind.
826
00:40:19,239 --> 00:40:21,479
They can't bring us any supplies.
827
00:40:21,917 --> 00:40:24,433
There's no chance of
reinforcements for us.
828
00:40:25,271 --> 00:40:27,887
Stay here and starve.
829
00:40:30,184 --> 00:40:31,864
Or be killed.
830
00:40:35,417 --> 00:40:37,264
But we're not going to starve.
831
00:40:37,561 --> 00:40:39,804
You don't believe that stuff
about the convoy, do you, Pat?
832
00:40:39,828 --> 00:40:43,100
I happen to know they're sending
us tons of supplies any night now.
833
00:40:43,125 --> 00:40:45,506
There's a waterway up from
Cebu the Japs aren't policing.
834
00:40:45,531 --> 00:40:46,992
Oh, really.
835
00:40:47,033 --> 00:40:48,525
They're just starting to keep us going.
836
00:40:48,549 --> 00:40:50,969
Un-uh.. This one came
straight off the switchboard.
837
00:40:53,145 --> 00:40:54,711
It would be wonderful, wouldn't it?
838
00:40:54,736 --> 00:40:56,235
What do you mean would be?
839
00:40:56,260 --> 00:40:58,140
Will be!
840
00:41:01,439 --> 00:41:03,331
Come on, let's go to bed.
841
00:41:03,356 --> 00:41:05,276
I'm so tired I could pass.
842
00:41:05,566 --> 00:41:06,699
Yeah?
843
00:41:07,248 --> 00:41:09,340
It was awful good of you to talk to me.
844
00:41:09,895 --> 00:41:11,246
Skip it.
845
00:41:11,271 --> 00:41:13,498
- Pat?
- Yes?
846
00:41:13,523 --> 00:41:15,943
Would you like to use
some of my perfume?
847
00:41:16,420 --> 00:41:17,630
What is it?
848
00:41:18,761 --> 00:41:20,724
Aw, what do I want with that stuff?
849
00:41:20,749 --> 00:41:22,124
They found Sue.
850
00:41:22,149 --> 00:41:23,759
Yeah. I know. How is she?
851
00:41:23,784 --> 00:41:24,938
Coming now.
852
00:41:42,665 --> 00:41:44,828
They say she was screaming
like a run over dog
853
00:41:44,853 --> 00:41:47,456
when they got her to the light.
854
00:41:48,159 --> 00:41:49,432
It's horrible.
855
00:41:51,562 --> 00:41:54,345
Remember what she said that
night you walked out of here?
856
00:41:55,417 --> 00:41:57,541
If one of us dies,
857
00:41:58,004 --> 00:41:59,580
we all die.
858
00:42:22,373 --> 00:42:23,263
Hey.
859
00:42:23,288 --> 00:42:25,046
Want to see how I used to do it?
860
00:42:29,062 --> 00:42:30,015
A moment.
861
00:42:30,040 --> 00:42:32,423
This music plays, see.
862
00:42:32,448 --> 00:42:36,071
And first I make my
entrance with everything on.
863
00:42:36,573 --> 00:42:39,774
I just sort of step around the crazies.
864
00:42:40,167 --> 00:42:41,698
Let 'em get to drinking.
865
00:42:41,723 --> 00:42:44,746
Then just as I go off.
866
00:42:45,472 --> 00:42:47,519
Down comes the shoulder strap.
867
00:42:47,544 --> 00:42:49,944
Then I came out again, see?
868
00:42:51,501 --> 00:42:53,333
Then comes the other one.
869
00:42:53,358 --> 00:42:55,614
And then I start the walk.
870
00:42:55,615 --> 00:42:56,712
And then.
871
00:42:56,713 --> 00:42:57,962
Just as I start to.
872
00:42:57,963 --> 00:42:59,706
AAYYYHH!
873
00:43:10,081 --> 00:43:11,737
How many more of those
things are there?
874
00:43:11,762 --> 00:43:12,760
Plenty.
875
00:43:12,785 --> 00:43:14,565
It's very hot, isn't it?
876
00:43:14,590 --> 00:43:16,104
How do you see your work here?
877
00:43:16,129 --> 00:43:18,279
Yesterday.
878
00:43:19,865 --> 00:43:23,834
Joseph Franklin 16458723.
879
00:43:29,839 --> 00:43:31,808
Joseph Franklin, Protestant.
880
00:43:31,833 --> 00:43:34,160
Next of kin, wife, Martha Franklin.
881
00:43:34,185 --> 00:43:37,029
728 Cedar Street,
Lawrenceburg, Indiana.
882
00:43:38,200 --> 00:43:40,974
Gee, he was only 22 and had two kids.
883
00:43:40,999 --> 00:43:42,999
Come on. Let's keep going..
884
00:43:44,449 --> 00:43:46,788
What did you do in the Great War,
Daddy?
885
00:43:47,759 --> 00:43:49,421
Four letters.
886
00:43:49,446 --> 00:43:50,891
Billfold.
887
00:43:50,916 --> 00:43:52,336
Four pesos.
888
00:43:53,344 --> 00:43:54,699
Pen.
889
00:43:54,724 --> 00:43:55,973
Knife.
890
00:43:56,712 --> 00:43:58,496
Gee, look at this.
891
00:43:58,521 --> 00:43:59,808
Looks like a marble.
892
00:43:59,833 --> 00:44:00,880
It is a marble.
893
00:44:00,905 --> 00:44:02,287
Yes, a glassy.
894
00:44:03,441 --> 00:44:05,669
Now what do you suppose he
was carrying that around for?
895
00:44:05,694 --> 00:44:06,951
How should I know?
896
00:44:07,841 --> 00:44:10,104
Maybe one of his kids gave it to him.
897
00:44:11,334 --> 00:44:13,561
Come on, Pat, for heaven sakes.
898
00:44:16,651 --> 00:44:18,326
Okay. One glassy.
899
00:44:18,796 --> 00:44:21,473
Here's another letter. That makes five.
900
00:44:21,735 --> 00:44:23,191
Look.
901
00:44:23,367 --> 00:44:25,959
Pictures of the wife and kids.
902
00:44:26,210 --> 00:44:28,179
Nice looking bunch.
903
00:44:28,204 --> 00:44:30,365
You don't look a day over seventeen.
904
00:44:30,698 --> 00:44:32,665
I wonder if she was
in love with the guy?
905
00:44:32,690 --> 00:44:34,829
Don't be a fool. She loved him.
906
00:44:35,790 --> 00:44:37,346
Shall I list that?
907
00:44:37,371 --> 00:44:39,589
No,
I'll just put it back in the letter.
908
00:44:40,754 --> 00:44:42,590
And what do you know?
909
00:44:42,615 --> 00:44:44,381
A rabbit's foot?
910
00:44:45,594 --> 00:44:47,485
Lot of luck it brought him.
911
00:44:55,184 --> 00:44:57,359
If I were in Atlantic City now.
912
00:44:57,384 --> 00:45:00,273
I'd be taking a nice saltwater bath.
913
00:45:00,298 --> 00:45:02,103
And I get in bed right
in front of the window.
914
00:45:02,128 --> 00:45:04,619
And let that breeze blow all over me.
915
00:45:04,948 --> 00:45:07,331
Then I'd sleep to my next birthday.
916
00:45:07,356 --> 00:45:09,238
I'd skip the bath.
917
00:45:09,263 --> 00:45:10,323
How about dinner?
918
00:45:10,348 --> 00:45:11,855
I'd skip the dinner.
919
00:45:11,880 --> 00:45:12,980
Coffee?
920
00:45:13,005 --> 00:45:14,223
No coffee.
921
00:45:14,248 --> 00:45:16,222
Caffeine could stir
me up at that moment.
922
00:45:16,247 --> 00:45:17,567
Nothing?
923
00:45:18,637 --> 00:45:20,317
Well.
924
00:45:20,647 --> 00:45:22,538
Unless the phone rang
and I picked it up.
925
00:45:22,563 --> 00:45:24,914
And somebody said this
is Lieutenant Holt.
926
00:45:24,939 --> 00:45:26,467
Remember me?
927
00:45:26,492 --> 00:45:29,952
I met you in the Philippines in 1944.
928
00:45:30,714 --> 00:45:33,961
How about going to the Ritz
roof and dancing all night?
929
00:45:35,586 --> 00:45:39,539
And I hear MacArthur's caught
them all along the line.
930
00:45:39,589 --> 00:45:41,595
He's taken goodness
knows how many prisoners.
931
00:45:41,620 --> 00:45:44,525
You hear a lot of stuff
before you get out of here.
932
00:45:44,550 --> 00:45:45,770
Where did you hear that, Nydia?
933
00:45:45,794 --> 00:45:47,448
From my boyfriend.
934
00:45:47,839 --> 00:45:49,792
When did you find your boyfriend?
935
00:45:49,817 --> 00:45:52,542
Oh, the day before yesterday.
936
00:45:52,567 --> 00:45:54,613
- Yesterday?!
- Lydia!
937
00:45:54,638 --> 00:45:55,825
Was he all right?
938
00:45:55,850 --> 00:45:57,302
Why he seemed to be.
939
00:45:57,327 --> 00:45:58,872
He drives one of the trucks.
940
00:45:58,897 --> 00:46:00,325
How do you like that?
941
00:46:00,350 --> 00:46:03,153
She comes all the way from
Alabama to find a guy.
942
00:46:03,178 --> 00:46:05,334
Not a chance in a million.
And she finds him.
943
00:46:05,359 --> 00:46:08,530
All this isn't my boyfriend
from Alabama, silly.
944
00:46:08,555 --> 00:46:10,850
This is just my boyfriend.
945
00:46:10,875 --> 00:46:13,453
Oh, so she picked up a guy.
946
00:46:14,641 --> 00:46:16,016
Hello, Andra.
947
00:46:16,041 --> 00:46:17,492
How's Sue?
948
00:46:17,517 --> 00:46:18,759
She's sleeping.
949
00:46:18,784 --> 00:46:21,228
Are they really going to send
her to Corregidor tomorrow?
950
00:46:21,253 --> 00:46:22,838
Gonna try to.
951
00:46:22,863 --> 00:46:24,673
The boats going.
952
00:46:26,753 --> 00:46:28,284
Anybody want to take a little walk?
953
00:46:28,309 --> 00:46:30,503
- No, ma'am.
- Where'd you get all the energy?
954
00:46:31,305 --> 00:46:32,818
There's a gunner up there
who's going to show me
955
00:46:32,842 --> 00:46:34,911
how to operate his anti-aircraft gun.
956
00:46:35,697 --> 00:46:37,334
He's brought down seven.
957
00:46:38,175 --> 00:46:39,670
I'll see you later.
958
00:46:39,695 --> 00:46:42,264
Isn't that against
Article 12 and a half?
959
00:46:42,289 --> 00:46:43,530
What's that?
960
00:46:43,555 --> 00:46:47,266
No doll allowed within 50 feet
of an anti-aircraft gunner.
961
00:46:47,291 --> 00:46:48,705
Don't worry.
962
00:46:48,730 --> 00:46:50,125
We won't get caught.
963
00:46:50,463 --> 00:46:51,603
All right. Here you are.
964
00:46:51,628 --> 00:46:52,853
Hi, Janey. What's the tempo?
965
00:46:52,878 --> 00:46:53,791
What are you think?
966
00:46:53,816 --> 00:46:55,565
Hasn't she come them in
with the supplies yet?
967
00:46:55,589 --> 00:46:57,136
She only went to Mariveles.
968
00:46:57,161 --> 00:46:59,144
Pat and I thought we
saw a truck coming back.
969
00:46:59,169 --> 00:46:59,972
Haven't seen her.
970
00:46:59,997 --> 00:47:01,425
Well, maybe it wasn't a jalopy.
971
00:47:01,450 --> 00:47:03,677
I don't believe it about
that shipment from Cebu.
972
00:47:03,702 --> 00:47:05,053
We'll never get anything.
973
00:47:05,078 --> 00:47:07,022
I've just eaten and I'm still hungry.
974
00:47:07,047 --> 00:47:08,998
Just same old thing, all the time.
975
00:47:09,023 --> 00:47:12,342
Horse meat, mule meat, monkey meat.
That's quite a variety.
976
00:47:22,135 --> 00:47:23,252
What's so funny?
977
00:47:23,277 --> 00:47:24,361
This is Sunday, isn't it?
978
00:47:24,386 --> 00:47:25,674
Yeah, I'm laughing.
979
00:47:25,707 --> 00:47:26,988
I was just thinking.
980
00:47:27,013 --> 00:47:30,722
Every Sunday my old man used to make
us eat the same thing for dinner.
981
00:47:30,747 --> 00:47:32,410
Boy, did we get sick of it.
982
00:47:32,435 --> 00:47:33,958
Nothing could change him.
983
00:47:33,983 --> 00:47:36,968
Roast beef, brown potatoes,
gravy and peas.
984
00:47:36,993 --> 00:47:38,498
Every Sunday.
985
00:47:39,322 --> 00:47:42,030
Once in a while, Ma tried to slip
in something different for us.
986
00:47:42,055 --> 00:47:43,225
But nothing doing.
987
00:47:43,250 --> 00:47:45,811
Roast beef, brown potatoes,
gravy and peas.
988
00:47:45,836 --> 00:47:47,602
Boy, did we get sore.
989
00:47:47,627 --> 00:47:49,493
We used to have chicken on Sunday.
990
00:47:49,518 --> 00:47:50,985
Dumplings.
991
00:47:51,010 --> 00:47:53,719
I don't remember what we had.
992
00:47:53,744 --> 00:47:56,635
Isn't that funny?
993
00:47:58,791 --> 00:48:00,104
It's a scream.
994
00:48:03,544 --> 00:48:06,230
- Hello, Flo.
- How are you?
995
00:48:06,255 --> 00:48:08,286
What luck? What'd you hear?
996
00:48:08,902 --> 00:48:11,425
I got a sore back from
riding a darn truck.
997
00:48:16,810 --> 00:48:18,849
But the supplies, Flo?
998
00:48:18,874 --> 00:48:20,827
Wasn't there a convoy?
999
00:48:21,413 --> 00:48:22,944
There was a convoy, all right.
1000
00:48:22,969 --> 00:48:24,163
From Cebu.
1001
00:48:24,554 --> 00:48:25,921
But it never got here.
1002
00:48:25,946 --> 00:48:27,022
It was bombed and sunk.
1003
00:48:27,047 --> 00:48:28,985
- Bombed?
- Yeah.
1004
00:48:29,744 --> 00:48:33,939
Three ships loaded to the
rails with food and medicine.
1005
00:48:33,964 --> 00:48:35,838
It'd kept us going for weeks.
1006
00:48:38,168 --> 00:48:42,613
Where do we go from here, boys.
Where we go from here?
1007
00:48:42,638 --> 00:48:45,075
Ain't getting any better.
1008
00:48:56,395 --> 00:48:58,871
They wouldn't bomb a hospital again.
1009
00:48:58,896 --> 00:49:01,457
They apologized for bombing it before.
1010
00:49:10,226 --> 00:49:12,265
Oh, yeah? Maybe they're just playing.
1011
00:49:21,874 --> 00:49:23,624
Boy, that wasn't far away.
1012
00:49:23,649 --> 00:49:25,999
It's like they're
really after this time.
1013
00:49:33,932 --> 00:49:36,542
Nervous, I feel like a bubble
dancer with a slow leak.
1014
00:49:45,317 --> 00:49:46,558
Hello?
1015
00:49:47,418 --> 00:49:49,183
- Hello?
- Dead?
1016
00:49:49,225 --> 00:49:50,536
Just busy I guess.
1017
00:49:50,561 --> 00:49:53,129
Hello? Hello?
1018
00:49:53,154 --> 00:49:54,359
Where do you think you're going?
1019
00:49:54,383 --> 00:49:56,663
What's the use of staying in here
when we can do something out there?
1020
00:49:56,687 --> 00:49:58,100
Cut the lip, Conlin.
1021
00:49:58,125 --> 00:49:59,631
Oh, go jump in a lake.
1022
00:50:02,615 --> 00:50:04,272
You're not to go outside.
1023
00:50:04,297 --> 00:50:05,709
There's nothing you can do now.
1024
00:50:05,734 --> 00:50:07,764
But they're be plenty
to do when this is over.
1025
00:50:08,584 --> 00:50:10,459
That goes for all of you.
1026
00:50:10,484 --> 00:50:13,672
I'll have nobody going
outside during a raid.
1027
00:50:13,697 --> 00:50:15,406
We're short of nurses now.
1028
00:50:17,443 --> 00:50:19,225
We're not going to be
able to get any more.
1029
00:50:19,601 --> 00:50:22,586
Each of you may save 50 lives.
You're valuable.
1030
00:50:22,628 --> 00:50:23,783
Hello?
1031
00:50:23,823 --> 00:50:25,572
Hello. Did you get any report?
1032
00:50:25,604 --> 00:50:26,947
They got the hospital again.
1033
00:50:26,972 --> 00:50:28,541
The last one was a direct hit!
1034
00:50:30,002 --> 00:50:30,885
The line's dead.
1035
00:50:30,910 --> 00:50:32,245
But I don't see how
anyone could escape.
1036
00:50:32,269 --> 00:50:33,629
They got the Major's headquarters.
1037
00:50:33,785 --> 00:50:35,012
They got the Major's headquarters.
1038
00:50:35,036 --> 00:50:39,109
They're flying low and machine
gunning the open wards.
1039
00:50:39,372 --> 00:50:41,396
Stick to switchboard
till the raid is over.
1040
00:50:41,609 --> 00:50:42,702
Then get the men to relieve you.
1041
00:50:42,703 --> 00:50:44,266
Report to the hospital at once.
1042
00:50:48,807 --> 00:50:50,322
They got the hospital.
1043
00:50:51,025 --> 00:50:53,299
They said they wouldn't do it again.
1044
00:50:53,331 --> 00:50:55,191
They said it was an accident before.
1045
00:50:55,216 --> 00:50:57,152
It's no accident this time.
1046
00:51:10,027 --> 00:51:10,878
Okay?
1047
00:51:10,903 --> 00:51:11,996
Just a minute.
1048
00:51:16,362 --> 00:51:17,333
All right.
1049
00:51:17,358 --> 00:51:18,358
Here we go, girls.
1050
00:51:19,224 --> 00:51:21,278
Come on. Get a move on. Hurry.
1051
00:51:21,303 --> 00:51:22,755
Aw, baloney.
1052
00:51:33,497 --> 00:51:35,091
Here they come again.
1053
00:51:35,117 --> 00:51:36,710
I've been here before.
1054
00:51:36,735 --> 00:51:37,332
Stick it, kid.
1055
00:51:37,357 --> 00:51:38,997
They'll need us more
than ever after this.
1056
00:51:51,081 --> 00:51:52,885
Hold him as hard as you can.
1057
00:51:52,919 --> 00:51:54,620
He'll heal much quicker.
1058
00:51:56,716 --> 00:51:58,615
Where are the water?
1059
00:52:16,286 --> 00:52:17,431
Look out!
1060
00:52:29,955 --> 00:52:32,057
Okay, fella. You're okay now.
1061
00:52:32,082 --> 00:52:33,721
We'll have you fine in a little while.
1062
00:52:33,746 --> 00:52:35,627
You'll keep punching them.
1063
00:52:35,652 --> 00:52:36,963
Okay, pal.
1064
00:52:39,979 --> 00:52:41,143
I'm all right.
1065
00:53:09,446 --> 00:53:12,561
You know, they're not so bad.
1066
00:53:13,720 --> 00:53:14,584
Who?
1067
00:53:14,609 --> 00:53:15,897
These guys.
1068
00:53:18,812 --> 00:53:20,070
Who said they were?
1069
00:53:20,828 --> 00:53:22,242
Oh, I don't know.
1070
00:53:22,924 --> 00:53:25,205
I sort of get the idea sometimes.
1071
00:53:25,261 --> 00:53:27,634
Will all they want to
do is make a pass at me?
1072
00:53:29,503 --> 00:53:31,580
This guy looked at me and said:
1073
00:53:31,605 --> 00:53:33,439
Thanks for being here, kid.
1074
00:53:33,464 --> 00:53:35,511
I don't know what we'd do without you.
1075
00:53:36,686 --> 00:53:38,612
Imagine him thanking me.
1076
00:53:39,479 --> 00:53:41,191
Yeah, they're not so bad.
1077
00:53:44,025 --> 00:53:46,747
Boy, and I thought I was bushed before.
1078
00:53:49,240 --> 00:53:51,449
Champion 2-1. Flo Norris speaking.
1079
00:53:52,715 --> 00:53:54,473
No, Miss Smith isn't here yet.
1080
00:53:55,138 --> 00:53:56,596
Okay. I'll tell her.
1081
00:53:56,669 --> 00:53:58,552
Hey, Flo.
1082
00:53:58,577 --> 00:54:00,107
Flo, give us a hand, will you?
1083
00:54:00,132 --> 00:54:01,146
What happened to you?
1084
00:54:01,171 --> 00:54:02,755
Oh, my leg.
1085
00:54:03,375 --> 00:54:04,608
I must have stopped something.
1086
00:54:04,633 --> 00:54:05,968
Is it bad?
1087
00:54:05,993 --> 00:54:07,210
I don't know.
1088
00:54:07,235 --> 00:54:08,554
It's beginning to burn a little.
1089
00:54:08,579 --> 00:54:09,757
How much blood did you lose?
1090
00:54:09,782 --> 00:54:11,243
A couple jiggers I guess.
1091
00:54:11,268 --> 00:54:12,588
Why don't you go to the hospital?
1092
00:54:12,612 --> 00:54:14,352
What hospital?
1093
00:54:14,377 --> 00:54:16,633
Anyway, this is closer.
1094
00:54:16,658 --> 00:54:19,291
And they are plenty busy over there.
1095
00:54:19,316 --> 00:54:23,455
Oh, why couldn't it be on my face
where no one would ever notice?
1096
00:54:23,910 --> 00:54:25,402
- What's the matter?
- Oh.
1097
00:54:26,010 --> 00:54:27,849
Anybody know where Captain
Marsh and Smitty is?
1098
00:54:27,873 --> 00:54:29,051
She's right out here.
1099
00:54:29,076 --> 00:54:30,076
Better get her.
1100
00:54:30,521 --> 00:54:32,222
Gee, kid. That's too bad.
1101
00:54:32,255 --> 00:54:33,380
How did it happen?
1102
00:54:33,405 --> 00:54:34,998
Oh, I was just - Oh.
1103
00:54:35,279 --> 00:54:36,724
Hurt, huh?
1104
00:54:36,749 --> 00:54:37,933
Beginning to.
1105
00:54:37,960 --> 00:54:40,843
I heard you got a piece
of shrapnel in there.
1106
00:54:44,456 --> 00:54:45,629
Any hot water?
1107
00:54:45,630 --> 00:54:46,981
I'll see.
1108
00:54:55,794 --> 00:54:56,966
There's a call for you, Miss.
1109
00:54:57,014 --> 00:54:58,801
They want you to call Capitol 5-2.
1110
00:54:58,890 --> 00:54:59,685
Thank you.
1111
00:54:59,710 --> 00:55:00,818
How's it look?
1112
00:55:00,843 --> 00:55:02,060
Just a scratch.
1113
00:55:02,085 --> 00:55:03,224
How'd you get it?
1114
00:55:03,647 --> 00:55:06,740
I'd rather get shot any day than
lie in one of those foxholes.
1115
00:55:09,507 --> 00:55:11,101
Hey, what are you going to do?
1116
00:55:11,126 --> 00:55:12,484
Keep your head down.
1117
00:55:12,509 --> 00:55:15,069
If you'd obeyed orders out there,
this never would have happened.
1118
00:55:15,321 --> 00:55:16,805
A swell thing to say.
1119
00:55:16,830 --> 00:55:18,462
Well, you had plenty of warning.
1120
00:55:18,487 --> 00:55:19,760
Why didn't you keep under cover?
1121
00:55:19,784 --> 00:55:21,884
You don't think I was out
there for laughs, do you?
1122
00:55:21,909 --> 00:55:24,229
Well, you're not going to be
much good to us on crutches.
1123
00:55:24,510 --> 00:55:25,299
It's much harder.
1124
00:55:30,682 --> 00:55:31,885
You're right.
1125
00:55:32,359 --> 00:55:34,418
It doesn't pay to have
a heart in this world.
1126
00:55:34,443 --> 00:55:37,402
You got a heart all right for Lt. Holt.
1127
00:55:38,412 --> 00:55:39,574
You got a fever.
1128
00:55:39,607 --> 00:55:41,124
You think everyone doesn't know
what you wear on your sleeve?
1129
00:55:41,148 --> 00:55:42,216
Cut it out.
1130
00:55:42,241 --> 00:55:44,794
She's doing something the
great Smitty can't take.
1131
00:55:44,819 --> 00:55:45,976
And what about Pat Conlin?
1132
00:55:46,001 --> 00:55:48,031
She can brag more than two
seconds if she wanted to.
1133
00:55:48,055 --> 00:55:48,610
Shut up!
1134
00:55:48,635 --> 00:55:50,719
He hasn't given you a tumble
since she came up here.
1135
00:55:50,744 --> 00:55:52,376
She's taking every second he has off.
1136
00:55:52,408 --> 00:55:53,462
Ask any of the girls.
1137
00:55:53,487 --> 00:55:54,973
Ask Helen or Flo. Or even Luisita.
1138
00:55:54,974 --> 00:55:56,236
You be crazed.
1139
00:55:57,267 --> 00:55:58,690
I throw you bandages.
1140
00:55:58,715 --> 00:55:59,885
Right.
1141
00:56:37,146 --> 00:56:38,763
Champion 2-1. Smitty speaking.
1142
00:56:42,139 --> 00:56:43,412
Hello, darling.
1143
00:56:44,818 --> 00:56:46,224
I'm all right.
1144
00:56:48,437 --> 00:56:49,976
Uh-huh. Safe again.
1145
00:56:53,008 --> 00:56:55,671
I was going to. But I haven't had time.
1146
00:56:59,259 --> 00:57:03,134
No... no... I guess I'm just tired.
1147
00:57:03,590 --> 00:57:05,049
Just totally tired.
1148
00:57:05,074 --> 00:57:06,698
It was pretty awful.
1149
00:57:10,076 --> 00:57:11,076
To you.
1150
00:57:11,162 --> 00:57:12,542
To you, darling.
1151
00:57:14,707 --> 00:57:17,012
Yes... with all my heart.
1152
00:57:19,473 --> 00:57:22,317
Oh, darling, darling, darling...
1153
00:57:25,609 --> 00:57:27,685
No... No, nothing.
1154
00:57:28,154 --> 00:57:30,615
I guess I'm just pretty tired.
1155
00:57:33,054 --> 00:57:34,179
Yes, I will.
1156
00:57:35,363 --> 00:57:36,851
Ya, come what may.
1157
00:57:37,839 --> 00:57:39,210
Good bye, darling.
1158
00:58:08,469 --> 00:58:09,890
I'll be all right.
1159
00:58:09,915 --> 00:58:13,000
I just want a drink of water.
1160
00:58:13,025 --> 00:58:15,305
Sure. You're all right, you are.
1161
00:58:16,439 --> 00:58:18,447
You're in fine shape.
1162
00:58:21,939 --> 00:58:23,658
What's the big idea, Lieutenant?
1163
00:58:23,683 --> 00:58:25,565
Trying to fight a one-man war?
1164
00:58:26,206 --> 00:58:29,355
I don't know what you're talking about.
1165
00:58:29,380 --> 00:58:30,362
Look, Lieutenant.
1166
00:58:30,387 --> 00:58:33,534
I've been around this part of
the world a long time, I have.
1167
00:58:33,559 --> 00:58:34,567
Want a little more?
1168
00:58:35,731 --> 00:58:37,098
You can fool a lot of them.
1169
00:58:37,123 --> 00:58:38,481
Even the doctors maybe.
1170
00:58:38,506 --> 00:58:40,528
But you can't fool me.
1171
00:58:40,553 --> 00:58:42,887
Why don't you get out of
here while the going is good?
1172
00:58:44,574 --> 00:58:48,647
Apparently, you haven't been
around long enough to know
1173
00:58:48,672 --> 00:58:51,655
that people sometimes get tired
when they don't get enough sleep.
1174
00:58:53,657 --> 00:58:56,015
Aside from that,
I never felt better in my life.
1175
00:58:57,226 --> 00:58:59,953
It'd be an excellent idea if you'd
learn to mind your own business.
1176
00:58:59,978 --> 00:59:01,306
Sure, lieutenant.
1177
00:59:01,331 --> 00:59:02,892
I'm here to fight the Japs.
1178
00:59:02,917 --> 00:59:05,345
Not to sow division in the whole Army.
1179
00:59:07,563 --> 00:59:08,923
Sorry, Sadie.
1180
00:59:08,948 --> 00:59:10,690
Aw, forget it, lieutenant.
1181
00:59:10,715 --> 00:59:13,214
You're just a little tired,
like you said.
1182
00:59:35,941 --> 00:59:36,995
Smitty.
1183
00:59:38,863 --> 00:59:39,972
Yeah.
1184
00:59:41,395 --> 00:59:42,880
I didn't mean it.
1185
00:59:43,466 --> 00:59:45,082
I didn't know what I was saying.
1186
00:59:46,942 --> 00:59:48,083
Okay.
1187
00:59:49,856 --> 00:59:52,208
Oh, gee, I wish I hadn't said it.
1188
00:59:52,233 --> 00:59:54,903
Better skip it, kid.
1189
00:59:58,351 --> 01:00:01,226
Gee, Grace. What happened to you?
1190
01:00:01,812 --> 01:00:03,538
My horse threw me.
1191
01:00:06,901 --> 01:00:08,977
I thought we'd eaten all the horses.
1192
01:00:09,002 --> 01:00:10,571
Does it hurt a lot?
1193
01:00:10,596 --> 01:00:12,891
No, not any more. It's just numb.
1194
01:00:12,916 --> 01:00:14,690
You won't understand.
1195
01:00:15,823 --> 01:00:17,573
Aw, sure, I do.
1196
01:00:17,598 --> 01:00:20,377
I knew woman once who
had her arm cut off.
1197
01:00:20,402 --> 01:00:22,113
My leg's not off. Thank you.
1198
01:00:22,138 --> 01:00:24,762
That's good, but her arm was.
1199
01:00:24,787 --> 01:00:26,887
It was in an auto accident.
1200
01:00:26,912 --> 01:00:31,443
And it was so numb, she didn't know
it was off till she reached her hanky.
1201
01:00:31,468 --> 01:00:32,982
Ha ha ha.
1202
01:00:33,007 --> 01:00:34,552
It wasn't funny at all.
1203
01:00:34,577 --> 01:00:36,116
She needed her hanky.
1204
01:00:36,141 --> 01:00:38,140
And she suffered a lot later.
1205
01:00:38,165 --> 01:00:39,843
Why don't you go back to your knitting.
1206
01:00:39,875 --> 01:00:43,389
I just thought you'd like me to
talk to you and cheer you up.
1207
01:00:43,915 --> 01:00:45,212
Thanks.
1208
01:00:45,237 --> 01:00:47,485
I'll call you if I need a hanky.
1209
01:00:48,197 --> 01:00:51,985
Oh brother,
what I wouldn't do for a little brandy.
1210
01:00:52,010 --> 01:00:53,909
Would you like real brandy?
1211
01:00:53,934 --> 01:00:56,127
Here's a little brandy.
1212
01:00:56,152 --> 01:00:57,957
Why didn't you say so?
1213
01:00:57,982 --> 01:00:59,434
Don't tell me you got some brandy.
1214
01:00:59,459 --> 01:01:00,879
- Brandy?
- Brandy?
1215
01:01:00,904 --> 01:01:01,771
Yeah.
1216
01:01:01,796 --> 01:01:03,334
I got a whole bottle.
1217
01:01:03,359 --> 01:01:06,177
Someone told me to always
carry a bottle of brandy
1218
01:01:06,202 --> 01:01:07,693
in case something happened to me.
1219
01:01:07,717 --> 01:01:09,723
And nothing ever happened to me.
1220
01:01:09,749 --> 01:01:11,440
- Imagine that.
- Wow.
1221
01:01:15,764 --> 01:01:18,156
- Oh. Look at that.
- Ohh!
1222
01:01:22,373 --> 01:01:23,986
This'll put you on your feet, kid.
1223
01:01:27,456 --> 01:01:28,901
Well, here's mud in your eye.
1224
01:01:28,926 --> 01:01:29,956
Down the old hatch.
1225
01:01:29,981 --> 01:01:31,401
Come on, Luisita. Drink up.
1226
01:01:33,559 --> 01:01:35,606
You're having a party.
1227
01:01:36,817 --> 01:01:38,254
A nice party.
1228
01:01:39,829 --> 01:01:41,387
An large one.
1229
01:01:41,868 --> 01:01:43,576
Why, of course, Sue.
1230
01:01:43,601 --> 01:01:44,779
But only for a moment.
1231
01:01:44,804 --> 01:01:46,967
Remember.
You're supposed to be resting.
1232
01:01:48,193 --> 01:01:51,123
Yes, but I'm not tired anymore.
1233
01:01:53,892 --> 01:01:55,163
Where's Andra?
1234
01:01:56,168 --> 01:01:58,093
Isn't she coming to the party?
1235
01:01:58,118 --> 01:01:59,118
Sure, he is.
1236
01:01:59,654 --> 01:02:00,985
She hasn't come yet.
1237
01:02:01,010 --> 01:02:03,931
It isn't like Andra to be late.
1238
01:02:03,956 --> 01:02:05,571
Something has happened to her.
1239
01:02:05,596 --> 01:02:07,760
No. No, she will be here soon.
1240
01:02:08,682 --> 01:02:11,995
I hope she comes
before I have to leave.
1241
01:02:13,974 --> 01:02:15,705
You must all come too.
1242
01:02:15,965 --> 01:02:17,965
A party of mine sometime.
1243
01:02:18,626 --> 01:02:20,699
We'd all love to, honey.
1244
01:02:20,724 --> 01:02:22,529
It's sweet of you to ask us.
1245
01:02:23,014 --> 01:02:25,420
Please dress, of course.
1246
01:02:27,235 --> 01:02:29,521
I'll invite the soldiers too.
1247
01:02:30,657 --> 01:02:32,562
To visit me, you know.
1248
01:02:33,161 --> 01:02:35,187
When I'm alone in my little room.
1249
01:02:43,618 --> 01:02:44,790
Come on, Sue.
1250
01:02:44,815 --> 01:02:46,190
Let's go back to bed.
1251
01:02:46,215 --> 01:02:47,917
To visit me.
1252
01:02:47,942 --> 01:02:49,487
All the time.
1253
01:02:49,893 --> 01:02:51,401
All the time.
1254
01:02:51,838 --> 01:02:53,346
It so hurts.
1255
01:02:53,909 --> 01:02:55,457
And I can't help them.
1256
01:02:55,728 --> 01:02:56,728
Yes.
1257
01:03:01,957 --> 01:03:05,192
If they don't send her away pretty soon,
I'll be getting that way myself.
1258
01:03:05,467 --> 01:03:06,763
Poor thing.
1259
01:03:06,788 --> 01:03:08,248
She's so sweet.
1260
01:03:08,273 --> 01:03:10,677
And me bellyaching cuz I hurt my leg.
1261
01:03:13,373 --> 01:03:15,098
What happened to you?
1262
01:03:15,129 --> 01:03:16,369
Direct hit.
1263
01:03:17,956 --> 01:03:21,236
With all they had to shoot at,
how'd they ever find your leg?
1264
01:03:22,262 --> 01:03:24,277
Best looking leg out there, wasn't it?
1265
01:03:24,761 --> 01:03:26,824
Hey,
somebody else got a direct hit too.
1266
01:03:26,849 --> 01:03:28,394
Did you see that plane get knocked off?
1267
01:03:28,419 --> 01:03:29,497
Yeah, I saw it.
1268
01:03:29,522 --> 01:03:30,950
It just exploded in the sky.
1269
01:03:30,975 --> 01:03:33,544
Blew into a million
pieces like a toy balloon.
1270
01:03:33,569 --> 01:03:34,843
Boy, what a sight.
1271
01:03:34,868 --> 01:03:36,132
I thought it was horrible.
1272
01:03:36,157 --> 01:03:38,147
But I thought it was beautiful.
1273
01:03:38,172 --> 01:03:40,554
About the only thing around
here to be thankful for.
1274
01:03:40,579 --> 01:03:41,430
Stop gripping.
1275
01:03:41,455 --> 01:03:42,961
We got plenty to be thankful for.
1276
01:03:42,986 --> 01:03:44,469
Yeah, name six.
1277
01:03:47,245 --> 01:03:48,282
Hey.
1278
01:03:48,924 --> 01:03:50,165
Was this...?
1279
01:03:50,190 --> 01:03:51,783
Where'd this come from?
1280
01:03:51,808 --> 01:03:54,291
That's on account of nothing
ever happens to Nydia.
1281
01:03:57,237 --> 01:03:58,339
Look who's here.
1282
01:03:58,364 --> 01:03:59,112
So what?
1283
01:03:59,137 --> 01:04:00,948
The plane.
Did any of you see it come down?
1284
01:04:00,973 --> 01:04:02,323
What's got you all doped up?
1285
01:04:02,348 --> 01:04:04,151
In that night raid,
they got Bill the gunner.
1286
01:04:04,176 --> 01:04:05,301
He was showing me how to operate.
1287
01:04:05,325 --> 01:04:07,575
I was standing right beside
him when they came over.
1288
01:04:07,600 --> 01:04:09,513
I just grabbed the gun and
pointed it at the biggest one.
1289
01:04:09,537 --> 01:04:10,934
It was coming right at us.
1290
01:04:10,959 --> 01:04:13,395
Suddenly, it crumpled in the air.
And burst into flames.
1291
01:04:13,420 --> 01:04:14,997
Come again. But slower.
1292
01:04:15,022 --> 01:04:16,140
You mean you brought that plane down?
1293
01:04:16,164 --> 01:04:17,217
Yeah.
1294
01:04:17,242 --> 01:04:19,404
George said it was the
one that did for Bill.
1295
01:04:19,429 --> 01:04:21,194
Gosh,
I wish I'd been able to get another.
1296
01:04:21,219 --> 01:04:23,506
Wonderful!
1297
01:04:23,531 --> 01:04:24,944
I wish I'd a done it.
1298
01:04:24,969 --> 01:04:26,484
Here. Have a snort.
1299
01:04:26,512 --> 01:04:28,879
Here's to Andra.
The greatest gunner in the army.
1300
01:04:28,904 --> 01:04:32,317
So Andra, tell us some more.
1301
01:04:34,146 --> 01:04:36,209
George said I got a swell eye.
1302
01:04:36,234 --> 01:04:38,131
Of course, it was only beginner's luck.
1303
01:04:38,654 --> 01:04:41,123
I've never been so proud
of anything in my life.
1304
01:04:41,148 --> 01:04:43,554
I'm afraid I have to
interrupt your party, girls.
1305
01:04:44,757 --> 01:04:48,492
After tonight's raid,
we're in pretty bad shape.
1306
01:04:49,679 --> 01:04:52,095
We lost a large part
of our hospital staff.
1307
01:04:52,912 --> 01:04:55,423
We had word from General's
headquarters on Corregidor.
1308
01:04:55,471 --> 01:04:57,618
We're expected to holdout.
1309
01:04:58,456 --> 01:05:00,112
At any cost.
1310
01:05:01,487 --> 01:05:03,815
General MacArthur's
orders are to dig in.
1311
01:05:05,477 --> 01:05:09,141
However, volunteers still
have a chance to get out.
1312
01:05:09,431 --> 01:05:13,268
If you get to Mariveles, boats going to
try to go to Corregidor tomorrow night.
1313
01:05:13,292 --> 01:05:16,580
You can be comparatively safe there...
for the time being.
1314
01:05:17,521 --> 01:05:19,269
But you got to decide
by tomorrow morning.
1315
01:05:19,294 --> 01:05:20,481
You mean we can run out?
1316
01:05:20,506 --> 01:05:22,761
Just a moment, Andra.
1317
01:05:22,786 --> 01:05:25,958
What you seen so far is
probably just the beginning.
1318
01:05:27,150 --> 01:05:30,575
Japs have us completely cut
off from food and medicine.
1319
01:05:31,139 --> 01:05:33,428
We just lost a convoy from Cebu.
1320
01:05:35,046 --> 01:05:36,975
That was the last chance we had.
1321
01:05:38,322 --> 01:05:39,983
You think you're hungry now.
1322
01:05:40,008 --> 01:05:41,774
You're gonna be hungrier.
1323
01:05:42,172 --> 01:05:43,492
And sick.
1324
01:05:44,165 --> 01:05:46,595
There will be plenty more of the
same you got tonight ahead of you.
1325
01:05:46,619 --> 01:05:49,547
Pretty soon we'll probably be cut
off completely from Corregidor.
1326
01:05:51,535 --> 01:05:54,174
Then you won't have
the chance to get out.
1327
01:05:54,623 --> 01:05:56,642
But when our planes come...
1328
01:05:56,667 --> 01:05:58,597
I wouldn't bank on that.
1329
01:05:58,622 --> 01:06:00,840
Now this is something you
have to decide for yourself.
1330
01:06:00,865 --> 01:06:02,793
And you haven't got
much time to decide it.
1331
01:06:02,818 --> 01:06:04,731
You're staying, aren't you?
1332
01:06:05,271 --> 01:06:07,802
I couldn't leave if I wanted to.
I'm an officer.
1333
01:06:07,827 --> 01:06:11,342
But I just know will get
reinforcements through.
1334
01:06:11,413 --> 01:06:14,100
It's seems to me we came out
here to do a job of work.
1335
01:06:14,750 --> 01:06:17,413
It's about getting to the
time when we're really needed.
1336
01:06:17,438 --> 01:06:19,952
I'm staying until there's
nothing more I can do.
1337
01:06:22,119 --> 01:06:23,766
We may all got killed.
1338
01:06:24,329 --> 01:06:26,196
Yeah and for what?
1339
01:06:26,638 --> 01:06:29,133
That's coming for you to decide.
1340
01:06:29,158 --> 01:06:30,500
For what?
1341
01:06:32,771 --> 01:06:34,609
So think this over carefully.
1342
01:06:35,250 --> 01:06:37,897
Nothing will be held against
you If you want to go.
1343
01:06:38,339 --> 01:06:40,252
You have to decide by morning.
1344
01:06:58,276 --> 01:07:00,667
I don't know what good I'll
be here with this leg of mine.
1345
01:07:03,885 --> 01:07:05,151
Well, do you?
1346
01:07:06,110 --> 01:07:06,839
What?
1347
01:07:06,864 --> 01:07:09,010
I said what good I'd
be here with this leg.
1348
01:07:09,778 --> 01:07:10,939
I don't know.
1349
01:07:13,278 --> 01:07:15,762
I wonder if I have any
soap on Corregidor.
1350
01:07:15,787 --> 01:07:18,059
If I had a piece of soap, I'd eat it.
1351
01:07:20,190 --> 01:07:23,903
What do the Japs do to
you if they catch you?
1352
01:07:24,722 --> 01:07:27,100
I don't know.
I've never been caught by a Jap.
1353
01:07:28,359 --> 01:07:29,912
I hear that - - Ah ah.
1354
01:07:30,562 --> 01:07:31,351
Skip it.
1355
01:07:31,376 --> 01:07:33,367
Anyway, that's not the point.
1356
01:07:33,392 --> 01:07:35,710
How important is it for
us to hold out here?
1357
01:07:35,946 --> 01:07:39,143
I'm pretty certain MacArthur
wants us to hold at any cost.
1358
01:07:39,182 --> 01:07:40,815
Yeah, but why?
1359
01:07:40,840 --> 01:07:42,324
If we're sure they're
gonna push us out,
1360
01:07:42,348 --> 01:07:44,815
why not beat it and fight
'em some place else?
1361
01:07:45,481 --> 01:07:47,865
What's the good of holding on to a
little piece of ground like this anyway?
1362
01:07:47,889 --> 01:07:49,348
Why be suckers?
1363
01:07:49,373 --> 01:07:51,684
You're talking like we're
doing all the fighting.
1364
01:07:52,067 --> 01:07:54,332
Where the Army is, is why they need us.
1365
01:07:56,083 --> 01:07:57,756
Well, look who's talking.
1366
01:07:59,943 --> 01:08:01,131
I know.
1367
01:08:01,901 --> 01:08:03,820
Doesn't sound much like me, does it?
1368
01:08:04,939 --> 01:08:06,556
I can't explain it.
1369
01:08:07,220 --> 01:08:09,579
A man died in my arms tonight.
1370
01:08:09,604 --> 01:08:13,751
And now I wouldn't leave here if I
knew it were my last day on Earth.
1371
01:08:24,018 --> 01:08:24,968
Well?
1372
01:08:24,993 --> 01:08:26,436
They're staying.
1373
01:08:27,210 --> 01:08:28,397
All of them?
1374
01:08:28,398 --> 01:08:29,532
Uh-huh.
1375
01:08:30,311 --> 01:08:31,618
What did they say?
1376
01:08:32,344 --> 01:08:34,305
I don't know but they're staying.
1377
01:08:34,641 --> 01:08:36,149
You told them, didn't you?
1378
01:08:36,174 --> 01:08:37,375
Yeah, I told them.
1379
01:08:37,400 --> 01:08:38,993
But they didn't hear it.
1380
01:08:39,801 --> 01:08:41,399
Maybe they just didn't believe it.
1381
01:08:42,465 --> 01:08:45,549
They're still talking about
airfields and reinforcements.
1382
01:08:46,214 --> 01:08:47,760
They're Americans, Cap.
1383
01:08:47,785 --> 01:08:49,597
They believe in a happy ending.
1384
01:08:50,043 --> 01:08:51,894
I'm an American, Smitty.
1385
01:08:52,322 --> 01:08:53,089
I don't.
1386
01:08:53,114 --> 01:08:54,574
Yeah. But it's different for us.
1387
01:08:55,737 --> 01:08:57,199
We're the part of the Army.
1388
01:08:57,885 --> 01:08:58,702
It's our d.
1389
01:08:58,703 --> 01:08:59,747
Excuse me.
1390
01:09:01,604 --> 01:09:03,279
When did this one get in?
1391
01:09:03,724 --> 01:09:05,193
Ten minutes ago.
1392
01:09:07,940 --> 01:09:10,038
Noose stay nice and tight, huh?
1393
01:09:22,151 --> 01:09:23,374
You scared, Cap?
1394
01:09:25,307 --> 01:09:26,362
Yes.
1395
01:09:28,707 --> 01:09:31,379
That makes me feel a lot better.
1396
01:09:46,166 --> 01:09:48,027
I wonder where they think
they're going to put 'em.
1397
01:09:48,051 --> 01:09:49,402
I hope they're wounded.
1398
01:09:49,730 --> 01:09:51,395
I hope we don't get
any more malaria cases.
1399
01:09:51,419 --> 01:09:52,816
Aw, stop griping.
1400
01:09:52,841 --> 01:09:54,215
Who's griping?
1401
01:09:55,207 --> 01:09:56,582
They're dying like flies.
1402
01:09:56,607 --> 01:09:57,566
Well, if you can't take it,
1403
01:09:57,591 --> 01:09:59,958
why didn't you get out six weeks
ago when you had the chance?
1404
01:09:59,982 --> 01:10:01,308
Who's talking about getting out?
1405
01:10:01,333 --> 01:10:02,333
Aww.
1406
01:10:04,094 --> 01:10:05,341
I'm hungry.
1407
01:10:05,366 --> 01:10:07,005
What's the matter with me?
1408
01:10:07,216 --> 01:10:08,755
You can't just live on rice.
1409
01:10:08,780 --> 01:10:10,692
Aw, is that too bad?
1410
01:10:10,725 --> 01:10:13,006
She's hungry and she's wounded.
1411
01:10:13,478 --> 01:10:15,522
Look out, honey.
You're forgetting go limp.
1412
01:10:15,547 --> 01:10:17,327
Some day I'm gonna take you apart,
Conlin.
1413
01:10:17,352 --> 01:10:19,914
Any time, sweetheart, anytime.
1414
01:10:23,805 --> 01:10:25,063
Listen to those guns.
1415
01:10:25,635 --> 01:10:26,635
Yes.
1416
01:10:27,704 --> 01:10:29,744
They sound a lot closer, don't they?
1417
01:10:30,369 --> 01:10:31,783
Getting closer every day.
1418
01:10:34,913 --> 01:10:36,988
Boy,
they're sure dishing it out somewhere.
1419
01:10:41,175 --> 01:10:42,027
Hi.
1420
01:10:42,052 --> 01:10:43,521
- Hello.
- Hello.
1421
01:10:48,256 --> 01:10:50,052
They're getting closer, aren't they?
1422
01:10:50,303 --> 01:10:51,632
Sounds like it.
1423
01:10:53,366 --> 01:10:55,186
Have you heard about MacArthur?
1424
01:10:55,211 --> 01:10:56,467
Not lately.
1425
01:10:58,308 --> 01:10:59,772
He's in Australia.
1426
01:11:02,086 --> 01:11:03,407
Are you kidding?
1427
01:11:03,432 --> 01:11:04,674
He got there yesterday.
1428
01:11:06,744 --> 01:11:08,221
I wonder what that means.
1429
01:11:08,246 --> 01:11:10,049
President Roosevelt's orders.
1430
01:11:13,541 --> 01:11:16,470
Sounds like the beginning of the end,
eh, children?
1431
01:11:16,783 --> 01:11:19,033
General Wainwright's in command.
1432
01:11:19,283 --> 01:11:20,822
What does it mean?
1433
01:11:23,001 --> 01:11:25,718
Take over for me a minute,
will you, Gracie?
1434
01:11:26,380 --> 01:11:29,708
I'm going to get the lowdown
on this once and for all.
1435
01:11:31,716 --> 01:11:32,817
Visit, lieutenant?
1436
01:11:32,842 --> 01:11:33,842
Come on in, Pat.
1437
01:11:34,114 --> 01:11:35,372
Or two.
1438
01:11:36,078 --> 01:11:37,059
Look.
1439
01:11:37,084 --> 01:11:38,387
Lifebuoy has landed.
1440
01:11:38,412 --> 01:11:39,725
I don't believe it.
1441
01:11:39,750 --> 01:11:41,670
May we have for 15 minutes?
1442
01:11:41,695 --> 01:11:42,516
Let me save it.
1443
01:11:42,541 --> 01:11:43,305
You be careful.
1444
01:11:43,330 --> 01:11:44,868
It's probably the only
piece of soap on Bataan.
1445
01:11:44,892 --> 01:11:46,805
Oh, is that delicious.
1446
01:11:46,830 --> 01:11:47,945
Fels Naptha.
1447
01:11:47,970 --> 01:11:48,970
Come on.
1448
01:11:50,422 --> 01:11:51,891
Some people have all the luck.
1449
01:11:55,298 --> 01:11:56,611
Soap makes me so slippery.
1450
01:11:56,636 --> 01:11:58,470
Now all we lack is fashion.
1451
01:11:59,658 --> 01:12:00,744
Give it to me.
1452
01:12:08,429 --> 01:12:10,218
I'll race you to the stump.
1453
01:12:10,507 --> 01:12:11,796
Okay.
1454
01:12:16,788 --> 01:12:18,304
Hey, wait for me.
1455
01:12:24,350 --> 01:12:27,085
I can't swim as well as you.
1456
01:12:32,133 --> 01:12:33,368
Woo.
1457
01:12:33,805 --> 01:12:35,532
Major bath for me.
1458
01:12:35,557 --> 01:12:36,557
Ahh.
1459
01:12:38,799 --> 01:12:39,939
Oh.
1460
01:12:43,625 --> 01:12:46,143
Connie, we better wash our clothes.
1461
01:12:46,168 --> 01:12:47,783
I'll be in in a min.
1462
01:12:59,693 --> 01:13:01,513
It's nice out here, isn't it?
1463
01:13:01,538 --> 01:13:03,240
Oh, heavens.
1464
01:13:03,265 --> 01:13:05,615
I didn't know I could
feel so wonderful.
1465
01:13:08,351 --> 01:13:15,874
Hums Birth of the Blues.
1466
01:13:18,547 --> 01:13:20,876
Hums.
1467
01:13:30,038 --> 01:13:30,803
It's planes.
1468
01:13:30,860 --> 01:13:33,210
Connie. Hurry up!
1469
01:13:33,675 --> 01:13:34,675
Come on!
1470
01:14:00,078 --> 01:14:01,930
And it came right out of the sky.
1471
01:14:01,964 --> 01:14:03,597
Before we know.
1472
01:14:03,622 --> 01:14:05,175
It must have got it to others.
1473
01:14:05,200 --> 01:14:06,995
And come in very high.
1474
01:14:07,020 --> 01:14:09,979
He was probably on the
way back from Corregidor.
1475
01:14:10,004 --> 01:14:11,926
What does that have
to do with anything?
1476
01:14:11,967 --> 01:14:14,083
We just start swimming.
1477
01:14:14,108 --> 01:14:15,575
We did it for fun.
1478
01:14:16,727 --> 01:14:17,897
I hate him.
1479
01:14:19,268 --> 01:14:20,717
How I hate him.
1480
01:14:21,953 --> 01:14:23,123
We'll get him.
1481
01:14:23,148 --> 01:14:25,953
We'll get every mother's son of them.
1482
01:14:26,359 --> 01:14:28,836
But I'd like to get them personal.
1483
01:14:43,034 --> 01:14:45,386
Why should they kill a
sweet kid like Connie?
1484
01:14:46,117 --> 01:14:47,701
Swimming around in the water.
1485
01:14:47,726 --> 01:14:48,786
Yeah.
1486
01:14:49,421 --> 01:14:51,060
What's the good of any of it?
1487
01:14:51,085 --> 01:14:52,568
We can't win.
1488
01:14:52,593 --> 01:14:53,694
No?
1489
01:14:53,719 --> 01:14:55,483
That's all you know about it.
1490
01:14:55,811 --> 01:14:57,147
We can't lose.
1491
01:14:57,172 --> 01:14:58,351
What'd you hear?
1492
01:14:58,376 --> 01:14:59,663
What's this all about?
1493
01:15:00,327 --> 01:15:03,538
Well, if you really want to know
what it's all about, I'll tell you.
1494
01:15:04,526 --> 01:15:05,813
I found out.
1495
01:15:07,158 --> 01:15:08,158
Here.
1496
01:15:09,190 --> 01:15:11,041
Just take a look at this map.
1497
01:15:13,447 --> 01:15:14,518
Now.
1498
01:15:14,543 --> 01:15:17,393
Here is where the little
so-and-so started out from.
1499
01:15:17,901 --> 01:15:20,004
They started landing here at Aparri.
1500
01:15:20,029 --> 01:15:22,863
And all along the coast
here in Northern Luzon.
1501
01:15:23,621 --> 01:15:24,933
Thousands of them.
1502
01:15:25,733 --> 01:15:27,773
At first we fought them off
and killed plenty of them.
1503
01:15:27,797 --> 01:15:29,024
But they keep coming on.
1504
01:15:29,055 --> 01:15:29,913
Well.
1505
01:15:29,938 --> 01:15:31,561
What they'd intended to do of course is
1506
01:15:31,562 --> 01:15:34,766
just to walk right down to the coast.
1507
01:15:35,274 --> 01:15:37,102
Then they'd start walking up from here.
1508
01:15:37,150 --> 01:15:39,642
And they'd have us in between and...
squash.
1509
01:15:39,666 --> 01:15:41,830
That'd take care of the Philippines.
1510
01:15:42,315 --> 01:15:44,518
Then they clean up anything
else we had to offer
1511
01:15:44,543 --> 01:15:46,574
in New Guinea, the Solomons,
Wake and Midway.
1512
01:15:46,599 --> 01:15:49,387
And then the next step, California.
1513
01:15:49,412 --> 01:15:50,957
That was their plan.
1514
01:15:51,441 --> 01:15:53,121
Put a stop down.
1515
01:15:53,724 --> 01:15:55,615
They'd walk right through.
1516
01:15:56,401 --> 01:15:59,091
Well,
we did they think we'd let 'em do that?
1517
01:15:59,116 --> 01:16:00,638
Well, what was to stop 'em?
1518
01:16:01,403 --> 01:16:02,223
As a matter of fact,
1519
01:16:02,248 --> 01:16:05,234
even we didn't think we could hold out
in Bataan more than a couple weeks.
1520
01:16:05,772 --> 01:16:07,507
Oh, what did stop 'em?
1521
01:16:07,532 --> 01:16:09,257
Well.
1522
01:16:09,282 --> 01:16:10,813
As far as I can make out,
1523
01:16:10,838 --> 01:16:13,876
we just didn't like the idea of
them walking through that easy.
1524
01:16:13,901 --> 01:16:16,119
And our boys really dug in.
1525
01:16:16,144 --> 01:16:18,034
And we've kept them
here over two months.
1526
01:16:18,059 --> 01:16:20,855
And made them use about 200,000 men.
1527
01:16:20,880 --> 01:16:22,740
Right here on Bataan.
1528
01:16:23,569 --> 01:16:24,880
Where is Bataan?
1529
01:16:24,905 --> 01:16:25,936
Here.
1530
01:16:25,961 --> 01:16:27,295
That little thing?
1531
01:16:27,320 --> 01:16:29,240
Yeah, that little thing.
1532
01:16:29,594 --> 01:16:30,867
Look. Here it is bigger.
1533
01:16:30,892 --> 01:16:32,211
Now here is Mariveles.
1534
01:16:32,236 --> 01:16:33,367
Here's is our road.
1535
01:16:33,392 --> 01:16:34,642
And here is the hospital.
1536
01:16:35,462 --> 01:16:37,775
That must be me right there.
1537
01:16:38,384 --> 01:16:39,626
Yeah, that's you.
1538
01:16:40,590 --> 01:16:43,278
And those guns you're
hearing are from Cod Cabin.
1539
01:16:43,303 --> 01:16:44,861
Only ten miles away.
1540
01:16:45,677 --> 01:16:46,886
Oh, they're coming all right.
1541
01:16:46,911 --> 01:16:48,722
They outnumber us all over the place.
1542
01:16:49,047 --> 01:16:51,434
But we'll hold them as long as we can.
1543
01:16:51,459 --> 01:16:53,965
The boys in the other
places will hold them too.
1544
01:16:53,990 --> 01:16:56,108
We'll push them right
back where they came from.
1545
01:16:57,725 --> 01:16:58,944
They're coming.
1546
01:16:59,662 --> 01:17:01,100
We haven't got a chance.
1547
01:17:02,748 --> 01:17:04,990
But we're winning the war.
That's what we're doing.
1548
01:17:05,334 --> 01:17:07,756
That's why this little
peninsula is so important.
1549
01:17:08,344 --> 01:17:10,795
We're just winning the world.
That's all.
1550
01:17:11,593 --> 01:17:13,992
They wouldn't get here
worrying what happens to us.
1551
01:17:16,000 --> 01:17:18,187
Well, look. How good can you swim?
1552
01:17:22,587 --> 01:17:24,462
I wish Connie could've heard that.
1553
01:17:25,158 --> 01:17:26,158
Don't worry.
1554
01:17:27,601 --> 01:17:28,972
She knew.
1555
01:17:37,485 --> 01:17:40,938
Captain Marsh says if any of you girls
can take it, we can use you tonight.
1556
01:17:40,963 --> 01:17:42,633
They're bringing them
in pretty fast now.
1557
01:17:51,596 --> 01:17:52,666
Coming?
1558
01:17:55,508 --> 01:17:57,832
You want to know where I
got my information, huh?
1559
01:17:58,858 --> 01:18:00,529
I know where you got your information.
1560
01:18:01,499 --> 01:18:02,349
So what?
1561
01:18:02,374 --> 01:18:03,787
So stick to the switchboard,
that's what.
1562
01:18:03,811 --> 01:18:05,568
And stay away from the message center.
1563
01:18:06,780 --> 01:18:08,991
Well well well.
1564
01:18:09,331 --> 01:18:12,054
So she really broke down and cried.
1565
01:18:12,079 --> 01:18:14,874
Listen, Conlin.
Either you obey orders or you -
1566
01:18:21,477 --> 01:18:22,547
either you -
1567
01:18:24,182 --> 01:18:24,932
Or you?
1568
01:18:24,957 --> 01:18:27,010
You got your orders. Get out of here!
1569
01:18:27,622 --> 01:18:30,447
Didn't anyone ever
teach you to say please?
1570
01:18:34,849 --> 01:18:36,334
What's the matter with you, Smitty?
1571
01:18:36,873 --> 01:18:38,334
Nothing.
1572
01:18:41,881 --> 01:18:44,068
Okay. Lie down here.
1573
01:18:45,945 --> 01:18:47,382
It'll be all right.
1574
01:18:47,407 --> 01:18:49,514
If I just - - Shut up.
1575
01:18:53,102 --> 01:18:54,368
Call Captain Marsh.
1576
01:18:54,393 --> 01:18:56,260
Oh, no. Please.
1577
01:18:56,285 --> 01:18:58,121
Keep that blanket over you.
1578
01:19:00,354 --> 01:19:01,471
I'll be all right.
1579
01:19:02,823 --> 01:19:04,534
Yeah, you'll be alright.
1580
01:19:05,046 --> 01:19:07,215
Like a lot of other
guys I used to know.
1581
01:19:07,240 --> 01:19:10,262
No. Please don't call Captain Marsh.
1582
01:19:11,428 --> 01:19:13,435
This isn't a bad one. Really, it isn't.
1583
01:19:16,138 --> 01:19:17,576
It'll pass on.
1584
01:19:18,998 --> 01:19:21,061
You mean you had them before?
1585
01:19:21,086 --> 01:19:22,319
Uh-huh.
1586
01:19:22,944 --> 01:19:24,389
Look, Smitty.
1587
01:19:24,414 --> 01:19:26,881
I can't take responsibility for this.
1588
01:19:26,906 --> 01:19:28,865
Let me call Captain Marsh.
1589
01:19:28,890 --> 01:19:30,109
She'll send me away.
1590
01:19:30,664 --> 01:19:32,484
She'll sent me to Austral -
1591
01:19:33,369 --> 01:19:34,969
But it's where you belong.
1592
01:19:35,375 --> 01:19:36,906
I belong here.
1593
01:19:37,665 --> 01:19:40,775
I'm gonna stay. I won't leave. I won't.
1594
01:19:41,322 --> 01:19:42,353
Holt.
1595
01:19:43,948 --> 01:19:45,683
Sure, Smitty.
1596
01:19:46,159 --> 01:19:48,003
He's a swell guy however.
1597
01:19:48,028 --> 01:19:49,604
He's my husband.
1598
01:19:52,229 --> 01:19:54,489
But it's against the rules for -
1599
01:19:54,514 --> 01:19:55,786
I know.
1600
01:19:56,069 --> 01:19:57,490
I tried.
1601
01:19:59,790 --> 01:20:01,011
I...
1602
01:20:06,912 --> 01:20:08,108
We were married...
1603
01:20:08,935 --> 01:20:11,250
in Manila last November.
1604
01:20:11,891 --> 01:20:14,445
I'd been a nurse in the hospital there.
1605
01:20:16,003 --> 01:20:18,392
I joined up after Pearl Harbor.
1606
01:20:20,642 --> 01:20:22,917
You never tell anybody, will you, Flo?
1607
01:20:22,964 --> 01:20:23,737
No.
1608
01:20:23,762 --> 01:20:25,065
Here take this.
1609
01:20:25,090 --> 01:20:27,399
Oh, no, there's isn't - - Take this!
1610
01:20:37,782 --> 01:20:39,626
How long do these attacks last?
1611
01:20:40,384 --> 01:20:41,790
Not very long.
1612
01:20:43,141 --> 01:20:45,753
Just kind of frightening
when it happens.
1613
01:20:47,042 --> 01:20:48,948
Afterwords, you feel a little weak.
1614
01:20:49,684 --> 01:20:50,684
And then.
1615
01:20:51,520 --> 01:20:52,840
Pretty soon you're all right.
1616
01:20:54,150 --> 01:20:56,232
What kind of a bug have you got,
Smitty?
1617
01:20:57,237 --> 01:20:58,646
A very pretty name.
1618
01:21:00,423 --> 01:21:02,998
They call it malignant malaria.
1619
01:21:04,956 --> 01:21:05,956
Hoo.
1620
01:21:07,865 --> 01:21:09,796
See, I feel better already now.
1621
01:21:10,478 --> 01:21:11,415
Does it hurt now?
1622
01:21:11,440 --> 01:21:12,595
No.
1623
01:21:13,303 --> 01:21:16,118
There's no use two people
worrying about the same thing.
1624
01:21:20,103 --> 01:21:22,721
Look, Smitty.
Don't you think you oughta tell Pat?
1625
01:21:22,746 --> 01:21:24,393
About Holt I mean?
1626
01:21:24,418 --> 01:21:27,481
She's just the kind of gal that
wouldn't steal a girl's guy.
1627
01:21:27,506 --> 01:21:29,309
That would be too easy.
1628
01:21:29,334 --> 01:21:31,467
Look. Give the pills a chance.
1629
01:21:33,242 --> 01:21:35,303
Nobody will be coming
back for a few hours now.
1630
01:21:35,328 --> 01:21:37,888
Why don't you cut yourself
a nice hunk of sleep?
1631
01:21:43,859 --> 01:21:45,038
No.
1632
01:21:45,656 --> 01:21:46,796
Pat's right.
1633
01:21:47,311 --> 01:21:48,392
What about?
1634
01:21:49,559 --> 01:21:51,057
We haven't got a chance.
1635
01:21:51,981 --> 01:21:52,981
I know.
1636
01:21:54,079 --> 01:21:56,674
We should have been blown
out of here weeks ago.
1637
01:21:58,715 --> 01:22:00,176
It's been a kind of miracle.
1638
01:22:01,005 --> 01:22:02,740
What's the dope, Smitty?
1639
01:22:03,350 --> 01:22:04,654
How much longer?
1640
01:22:05,606 --> 01:22:07,054
How is maybe...?
1641
01:22:07,955 --> 01:22:09,968
Another miracle day.
1642
01:22:15,291 --> 01:22:17,127
It's not the fever you mind.
1643
01:22:18,516 --> 01:22:19,822
It's the way you shake.
1644
01:22:21,532 --> 01:22:25,236
Just about... shake your pants off.
1645
01:22:58,258 --> 01:22:59,658
Attention.
1646
01:22:59,690 --> 01:23:02,002
Enemy pushed through
Wainwright line at Bataan.
1647
01:23:02,353 --> 01:23:04,103
- The line is breaking up.
- Yes'm.
1648
01:23:04,297 --> 01:23:05,611
Enemy gaining steady.
1649
01:23:06,392 --> 01:23:07,454
Yes'm.
1650
01:23:08,055 --> 01:23:09,204
What?
1651
01:23:10,837 --> 01:23:11,837
Yes, I understand.
1652
01:23:12,565 --> 01:23:15,729
Evacuate all that can be moved
to Mariveles immediately.
1653
01:23:16,269 --> 01:23:18,589
Evacuate all that can be moved
to Mariveles immediately.
1654
01:23:19,159 --> 01:23:20,159
I understand.
1655
01:23:20,800 --> 01:23:22,753
Evacuate the entire
hospital if possible.
1656
01:23:23,653 --> 01:23:25,325
Evacuate entire hospital if possible.
1657
01:23:25,358 --> 01:23:27,333
Yes, sir.
Enemy eight miles from hospital.
1658
01:23:27,334 --> 01:23:29,037
We're all wounded as
quickly as possible.
1659
01:23:29,062 --> 01:23:32,061
Yes, sir. General Wainwright
has returned to west line.
1660
01:23:32,086 --> 01:23:33,928
East coast entirely in enemy hand's.
1661
01:23:33,953 --> 01:23:34,812
Yes, sir.
1662
01:23:34,837 --> 01:23:37,078
We're evacuating all wounded
along the road to Mariveles.
1663
01:23:37,103 --> 01:23:37,883
Yes, sir.
1664
01:23:37,908 --> 01:23:40,984
Dive bombers and attacking aircraft
bombing the machine gun in western end.
1665
01:23:41,009 --> 01:23:42,164
Stay on the line.
1666
01:23:42,640 --> 01:23:43,351
Yes, sir.
1667
01:23:43,376 --> 01:23:46,218
We're evacuated all that's
possible until our trucks are here.
1668
01:23:46,243 --> 01:23:48,220
Yes, sir. We're entirely cut
off except road to Mariveles.
1669
01:23:48,244 --> 01:23:49,360
Yes, sir.
1670
01:23:49,837 --> 01:23:51,376
Only four miles away?
1671
01:23:51,993 --> 01:23:53,267
There's nothing we can to here, sir,
1672
01:23:53,291 --> 01:23:55,266
until some of the trucks
get back from Mariveles.
1673
01:23:55,291 --> 01:23:57,049
We've evacuated all we could.
1674
01:23:57,074 --> 01:23:58,472
There's still many wounded here, sir.
1675
01:23:58,496 --> 01:23:59,369
Who they sending forward?
1676
01:23:59,394 --> 01:24:00,612
Yes, I'll understand.
1677
01:24:00,637 --> 01:24:01,799
Yes.
1678
01:24:02,330 --> 01:24:03,330
Hello.
1679
01:24:04,345 --> 01:24:05,144
Hello?
1680
01:24:05,169 --> 01:24:06,169
Hello.
1681
01:24:06,559 --> 01:24:07,488
Hello.
1682
01:24:07,513 --> 01:24:09,574
- Hello.
- Hello.
1683
01:24:09,599 --> 01:24:10,864
Hello!
1684
01:24:11,404 --> 01:24:12,959
I can't get any answer.
1685
01:24:13,240 --> 01:24:14,591
What does this mean?
1686
01:24:15,404 --> 01:24:16,584
Line's been cut.
1687
01:24:20,788 --> 01:24:22,843
The only way out is through Mariveles.
1688
01:24:22,868 --> 01:24:24,734
They're coming right through here.
1689
01:24:24,759 --> 01:24:26,391
Only four miles away.
1690
01:24:26,416 --> 01:24:29,149
Oh my goodness.
Why don't those trucks come back?
1691
01:24:29,174 --> 01:24:32,173
There's still hundreds of boys
out there and they'll all be -
1692
01:24:36,729 --> 01:24:37,846
What's that?
1693
01:24:38,835 --> 01:24:40,604
They're stopped firing.
1694
01:24:42,382 --> 01:24:43,566
What does it mean, Pat?
1695
01:24:44,550 --> 01:24:46,348
Maybe we pushed 'em back?
1696
01:24:46,868 --> 01:24:48,043
Yeah.
1697
01:24:48,945 --> 01:24:51,882
They probably haven't
got any more to fire at.
1698
01:24:54,418 --> 01:24:55,941
Well, there's no use sitting here.
1699
01:24:55,966 --> 01:24:58,910
I might as well get back to see
if there's anything we can do.
1700
01:24:59,669 --> 01:25:02,591
Captain Marsh says only one on
the switchboard from now on.
1701
01:25:02,888 --> 01:25:05,185
No need for anyone on the switchboard.
1702
01:25:05,419 --> 01:25:06,958
The line's have been cut.
1703
01:25:07,388 --> 01:25:08,388
Oh?
1704
01:25:10,312 --> 01:25:11,312
Well.
1705
01:25:12,210 --> 01:25:13,210
Uhh.
1706
01:25:17,275 --> 01:25:18,283
Pat.
1707
01:25:19,502 --> 01:25:20,595
Yeah.
1708
01:25:21,001 --> 01:25:23,923
I was just talking to one
of the boys they brought in.
1709
01:25:23,948 --> 01:25:25,048
Yeah.
1710
01:25:25,737 --> 01:25:27,042
Well.
1711
01:25:27,669 --> 01:25:28,964
Lieutenant Holt.
1712
01:25:31,331 --> 01:25:32,550
What about him?
1713
01:25:33,495 --> 01:25:35,565
He must have been up at the front.
1714
01:25:35,590 --> 01:25:36,848
Well, so what?
1715
01:25:37,544 --> 01:25:38,606
Well, he -
1716
01:25:41,395 --> 01:25:42,669
He was killed.
1717
01:25:45,709 --> 01:25:46,733
Ohh.
1718
01:25:59,015 --> 01:26:00,087
All right, girls.
1719
01:26:00,112 --> 01:26:01,938
We have enough nurses
to take charge now.
1720
01:26:01,963 --> 01:26:03,516
You can go on back to the dugout.
1721
01:26:03,541 --> 01:26:04,737
Who's on switchboard?
1722
01:26:04,762 --> 01:26:06,315
The lines have been cut.
1723
01:26:07,813 --> 01:26:08,815
Both of them?
1724
01:26:08,816 --> 01:26:10,049
Yes.
1725
01:26:12,895 --> 01:26:14,981
You all go to Mariveles
on the next truck.
1726
01:26:15,006 --> 01:26:17,301
You'll be needed there.
So get all the rest you can.
1727
01:26:22,996 --> 01:26:24,857
What's the matter, Conlin.
Can't you take it?
1728
01:26:26,226 --> 01:26:27,562
Please, don't.
1729
01:26:27,843 --> 01:26:31,281
She just got news that
her boyfriend was killed.
1730
01:26:31,306 --> 01:26:32,999
Lieutenant Holt.
1731
01:26:51,592 --> 01:26:53,803
Girls, get going.
1732
01:26:58,929 --> 01:27:02,117
Aren't you the big brave girl?
1733
01:28:34,876 --> 01:28:36,688
Why don't they keep shooting?
1734
01:28:36,713 --> 01:28:38,548
This quiet drives you nuts.
1735
01:28:39,278 --> 01:28:41,250
Hey, let's do something.
1736
01:28:41,346 --> 01:28:42,877
Just pipe down, will you?
1737
01:28:42,902 --> 01:28:44,166
We're supposed to rest.
1738
01:28:44,191 --> 01:28:45,473
How can we have sleep when you know -
1739
01:28:45,497 --> 01:28:47,433
We might as well get
our things together.
1740
01:28:47,723 --> 01:28:50,004
When the trucks get back here,
we want to be ready.
1741
01:28:50,029 --> 01:28:51,435
That's it. Let's do that.
1742
01:28:51,460 --> 01:28:53,162
Let's do something.
1743
01:29:08,174 --> 01:29:11,463
Of course, I knew right along I
never had a chance with a guy.
1744
01:29:12,496 --> 01:29:14,293
He never took me serious.
1745
01:29:14,318 --> 01:29:15,339
No?
1746
01:29:15,364 --> 01:29:16,472
Naw.
1747
01:29:16,497 --> 01:29:18,379
He just liked to talk to me.
1748
01:29:19,251 --> 01:29:21,707
And boy did I like to talk to him.
1749
01:29:22,415 --> 01:29:24,294
He really made me use my bean.
1750
01:29:24,319 --> 01:29:25,560
What there is of it.
1751
01:29:26,958 --> 01:29:29,716
Matter of fact,
he thought it was pretty good.
1752
01:29:32,577 --> 01:29:35,574
Wished I met a guy like
that a long time away.
1753
01:29:38,679 --> 01:29:39,679
You know.
1754
01:29:40,546 --> 01:29:42,924
He never made a single pass at me.
1755
01:29:43,874 --> 01:29:44,874
No?
1756
01:29:45,811 --> 01:29:46,811
It's funny.
1757
01:29:47,628 --> 01:29:51,580
After I got over being sore about it,
I kinda liked him for it.
1758
01:29:53,170 --> 01:29:54,170
So.
1759
01:29:55,937 --> 01:29:57,472
He couldn't...
1760
01:29:57,834 --> 01:29:59,914
possibly have been...
1761
01:30:00,194 --> 01:30:01,798
fond of Smitty, could he?
1762
01:30:02,740 --> 01:30:04,140
Why do you say that?
1763
01:30:05,336 --> 01:30:06,336
I don't know.
1764
01:30:07,203 --> 01:30:09,409
It just occurred to me a couple times.
1765
01:30:17,855 --> 01:30:19,689
I'm sure he was, Pat.
1766
01:30:21,916 --> 01:30:23,282
You see they were married.
1767
01:30:27,525 --> 01:30:28,525
What?
1768
01:30:28,705 --> 01:30:29,705
Sure.
1769
01:30:31,038 --> 01:30:32,435
They were married?
1770
01:30:32,812 --> 01:30:33,812
Sure.
1771
01:30:35,765 --> 01:30:37,765
Well, of all the dirty tricks.
1772
01:30:37,786 --> 01:30:39,531
She couldn't tell you, Pat.
1773
01:30:39,718 --> 01:30:42,607
You know it's against the rules for
a nurse to be married to an officer.
1774
01:30:44,007 --> 01:30:45,834
That's why Smitty stuck here.
1775
01:30:46,288 --> 01:30:47,838
To be with him.
1776
01:30:48,648 --> 01:30:51,314
She's sort of on borrowed time,
I guess.
1777
01:30:52,305 --> 01:30:53,959
Because she's got malignant malaria.
1778
01:30:53,960 --> 01:30:55,930
Yeah, what's that, exactly?
1779
01:30:56,562 --> 01:30:57,562
Well.
1780
01:30:57,687 --> 01:31:00,322
It's a special kind of malaria
that you never get over.
1781
01:31:01,023 --> 01:31:03,352
Oh, you can go on okay for months and -
1782
01:31:03,702 --> 01:31:05,202
Then it hits you again.
1783
01:31:06,030 --> 01:31:08,534
But each attack brings
you that much closer.
1784
01:31:09,593 --> 01:31:11,863
Then one gets you finally.
1785
01:31:14,577 --> 01:31:16,813
And she stuck here to be with him.
1786
01:31:19,820 --> 01:31:21,964
Yeah, I can understand that all right.
1787
01:31:23,304 --> 01:31:24,882
They were in love with each other.
1788
01:31:25,288 --> 01:31:26,492
Sure.
1789
01:31:27,999 --> 01:31:30,348
Who cares about a little
malignant malaria?
1790
01:31:33,156 --> 01:31:34,873
Still it took a lot of guts.
1791
01:31:35,249 --> 01:31:37,123
Oh, Smitty's got guts.
1792
01:31:38,413 --> 01:31:40,828
Yeah, I gotta admit. She has at that.
1793
01:31:43,077 --> 01:31:44,077
Well.
1794
01:31:46,937 --> 01:31:48,188
That's that.
1795
01:31:59,813 --> 01:32:00,897
What was that?
1796
01:32:01,229 --> 01:32:02,609
Sounds like a rifle.
1797
01:32:03,675 --> 01:32:05,589
Nobody's got guns around here.
1798
01:32:06,346 --> 01:32:08,478
Nobody on our side, you mean.
1799
01:32:09,143 --> 01:32:11,394
My boyfriend was out in the sector.
1800
01:32:11,479 --> 01:32:13,460
There wasn't any firing at all.
1801
01:32:13,485 --> 01:32:15,688
All of a sudden,
there were shots just like that
1802
01:32:15,713 --> 01:32:17,588
from the trees all around.
1803
01:32:19,409 --> 01:32:20,517
They're snipers.
1804
01:32:20,518 --> 01:32:22,085
They may be here for days.
1805
01:32:22,086 --> 01:32:23,563
Just waiting.
1806
01:32:23,588 --> 01:32:24,860
Andra, don't go out there.
1807
01:32:24,861 --> 01:32:26,513
I'm not. I just want to hear it.
1808
01:32:33,430 --> 01:32:34,626
They're here, all right.
1809
01:32:34,651 --> 01:32:35,666
Listen.
1810
01:32:39,914 --> 01:32:41,252
I don't hear anything.
1811
01:32:41,898 --> 01:32:42,898
I do.
1812
01:32:43,515 --> 01:32:45,367
Sort of rumbling way in the distance.
1813
01:32:48,203 --> 01:32:49,484
I hear it.
1814
01:32:49,509 --> 01:32:51,484
Sounds like a lot of bees.
1815
01:32:51,877 --> 01:32:53,494
Maybe it's the trucks.
1816
01:32:54,830 --> 01:32:55,963
Those aren't trucks.
1817
01:32:57,392 --> 01:32:58,509
They're tanks.
1818
01:33:03,206 --> 01:33:04,324
Machine gun.
1819
01:33:05,077 --> 01:33:06,363
They're mopping up.
1820
01:33:06,388 --> 01:33:09,175
Well, after all, that's what
we've been waiting for, isn't it?
1821
01:33:09,942 --> 01:33:11,106
What are we gonna do?
1822
01:33:11,131 --> 01:33:13,224
We can't stay in here
and let them come.
1823
01:33:13,249 --> 01:33:14,278
What else is there?
1824
01:33:19,014 --> 01:33:20,325
Better wake up, Helen.
1825
01:33:20,350 --> 01:33:21,350
Huh.
1826
01:33:21,499 --> 01:33:22,506
What's the matter?
1827
01:33:22,967 --> 01:33:24,350
The show's about to start.
1828
01:33:24,375 --> 01:33:25,795
You don't want to miss it, do you?
1829
01:33:30,581 --> 01:33:32,011
Where are the trucks, Smitty?
1830
01:33:32,036 --> 01:33:33,831
They've cut the road to Mariveles.
1831
01:33:34,409 --> 01:33:36,823
I guess a lot of our
trucks didn't get through.
1832
01:33:37,499 --> 01:33:39,218
So there won't be any coming back.
1833
01:33:47,950 --> 01:33:49,559
That's right, Sadie, stay in here.
1834
01:34:22,115 --> 01:34:23,271
Smitty.
1835
01:34:25,263 --> 01:34:27,328
I didn't know you were
married to the guy.
1836
01:34:28,027 --> 01:34:29,038
Honest.
1837
01:34:30,877 --> 01:34:31,892
Okay.
1838
01:34:34,000 --> 01:34:35,563
I was nuts about him.
1839
01:34:36,292 --> 01:34:38,126
Sure, I was crazy about him, but -
1840
01:34:39,257 --> 01:34:41,159
I didn't know you were married to him.
1841
01:34:42,276 --> 01:34:43,669
Now, you know.
1842
01:34:49,401 --> 01:34:50,401
Well.
1843
01:34:53,021 --> 01:34:55,029
Back where I come from you -
1844
01:34:57,971 --> 01:35:00,105
At least you could have told me.
1845
01:35:11,391 --> 01:35:12,877
Well, girls. This is it.
1846
01:35:13,057 --> 01:35:14,183
What's gonna happen?
1847
01:35:14,184 --> 01:35:16,532
From here in,
your guess is as good as mine.
1848
01:35:16,848 --> 01:35:18,949
We got the worst cases to Mariveles.
1849
01:35:18,950 --> 01:35:21,948
All we can do now is help those
who are left as much as we can.
1850
01:35:21,949 --> 01:35:23,110
Come on, girls.
1851
01:35:26,811 --> 01:35:28,575
How many of you is down there?
1852
01:35:29,566 --> 01:35:32,495
If you do not speak,
we will blow you out.
1853
01:35:33,412 --> 01:35:34,859
They're eleven of us.
1854
01:35:35,389 --> 01:35:36,650
We're all women.
1855
01:35:37,209 --> 01:35:38,434
We're unarmed.
1856
01:35:38,952 --> 01:35:41,554
Come out with your
hands over your heads.
1857
01:35:50,758 --> 01:35:51,758
Come on, girls.
1858
01:36:13,912 --> 01:36:15,756
Might as well take these.
1859
01:36:15,781 --> 01:36:17,459
Might not have them where we're going.
1860
01:36:20,482 --> 01:36:21,529
Thanks.
1861
01:36:23,520 --> 01:36:24,520
Pat?
1862
01:36:25,468 --> 01:36:26,468
Yeah.
1863
01:36:28,027 --> 01:36:32,398
I guess... I should have told you.
1864
01:36:33,701 --> 01:36:34,701
I'm sorry.
1865
01:36:39,029 --> 01:36:41,150
But what I tried to
tell you in there was
1866
01:36:41,175 --> 01:36:43,284
it was always strictly one-sided.
1867
01:36:43,309 --> 01:36:44,557
The meetings.
1868
01:36:46,187 --> 01:36:48,084
He never even gave me a tumble.
1869
01:36:50,890 --> 01:36:51,890
Thanks.
1870
01:36:55,383 --> 01:36:56,383
Ready?
1871
01:36:57,625 --> 01:36:58,625
Ready.
1872
01:37:05,000 --> 01:37:15,000
Subtitles by: Mondo @KG
1873
01:37:18,000 --> 01:37:22,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
128984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.