All language subtitles for Breathless.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:12,200
"بييل".
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,400
استيقظ يا "بييل".
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,000
"بييل".
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,040
هيا يا "بييل".
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,520
"بييل".
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
هيا يا "بييل". استيقظ.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,880
لماذا لست في غرفة العمليات؟
سيجرون لها العملية الآن.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
- ماذا؟
- هيا يا "بييل".
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,640
- أتعني حالًا؟
- أجل.
10
00:00:35,960 --> 00:00:37,720
- أسيجرون لها العملية الآن؟
- أجل.
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,320
الوقت لن يكفي. سحقًا!
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,240
"يكفي! أضربوا الآن"
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,280
"قتلة"
14
00:01:00,640 --> 00:01:01,800
"قسم العمليات الجراحية"
15
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
- آسف.
- أين كنت؟
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,520
- آسف. لم أعتقد…
- أيمكننا التركيز قليلًا؟
17
00:01:22,280 --> 00:01:23,120
المبضع.
18
00:01:28,520 --> 00:01:31,600
تبدو رائعة يا رفاق.
علقوها في الردهات حين تنتهون.
19
00:01:31,640 --> 00:01:32,560
"نعم للإضراب"
20
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
ها هي المنشورات
التي يلزم توزيعها في الخارج.
21
00:01:45,520 --> 00:01:49,000
أشعر بأن الورم أضخم.
إنه أسوأ مما يظهره التصوير المقطعي.
22
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
سحقًا.
23
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
إنها الـ11:51 مساءً.
24
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
اطلب من الطبيب المقيم خاصتك
التوقف عن إعلان الوقت.
25
00:01:56,480 --> 00:01:58,320
نعرف كيف ننظر إلى الساعة.
26
00:02:00,520 --> 00:02:03,080
سنحتاج إلى بقائها تحت التخدير
لساعتين إضافيتين.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,280
لا، سنتوقف الآن.
28
00:02:06,360 --> 00:02:10,000
- سنغلق الشق الجراحي ونفكر في الأمر.
- فيم سنفكر؟
29
00:02:10,080 --> 00:02:12,760
أنت، أخبر رئيسك بما علينا فعله
في مثل هذه الحالات.
30
00:02:13,480 --> 00:02:15,800
- حسنًا…
- لا تقحميه في الأمر. هذا بيني وبينك.
31
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
بيني وبينك؟
32
00:02:17,560 --> 00:02:21,040
نحن هنا لإنقاذ حياة مريضتك، أليس كذلك؟
33
00:02:21,920 --> 00:02:23,200
الأمر غير منوط بخلافنا.
34
00:02:23,280 --> 00:02:25,880
بحقك، من قرر إجراء العملية
في هذا الوقت المتأخر؟
35
00:02:25,960 --> 00:02:28,400
أنت من قررت أن إجراءها أمر عاجل.
36
00:02:31,160 --> 00:02:32,240
كيف سنتابع؟
37
00:02:32,880 --> 00:02:37,280
في ظل ظروف عادية،
سنستأصل النسيج السرطاني.
38
00:02:37,360 --> 00:02:38,880
ظروف عادية؟
39
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
وهذه ليست ظروفًا عادية؟
40
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
الرعاية الصحية العامة!
41
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
نحن في مستشفى "خواكين سورولا" العام
في "فالنسيا"، حيث إنه في منتصف الليل،
42
00:02:48,440 --> 00:02:51,040
سيبدأ إضراب غير مسبوق بشأن الرعاية الصحية.
43
00:02:51,120 --> 00:02:52,600
{\an8}أتعرفون معنى هذا؟
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
{\an8}"إضراب وشيك
في مستشفى (خواكين سورولا)"
45
00:02:54,040 --> 00:02:56,360
{\an8}يتطلب إنقاذ الأرواح أحيانًا
اتخاذ قرارات متطرفة.
46
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
هذا هو هدف الإضراب.
47
00:02:58,240 --> 00:03:03,640
العاملون في خدمات الطوارئ يفقدون صبرهم!
48
00:03:03,720 --> 00:03:05,360
"إضراب إلى أجل غير مُسمى"
49
00:03:16,880 --> 00:03:18,360
"إضراب"
50
00:03:18,960 --> 00:03:20,160
حلّ منتصف الليل يا رفاق.
51
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
الآن يبدأ الإضراب.
52
00:03:21,960 --> 00:03:25,840
- لنغلق الشق الجراحي للمريضة ونذهب.
- لا. سننهي الجراحة.
53
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
ماذا سنفعل؟
54
00:03:27,640 --> 00:03:29,160
عودوا إلى مواقعكم.
55
00:03:29,240 --> 00:03:31,560
"بيلار"، نجري هذه الجراحة منذ وقت طويل.
56
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
لا يمكنها تحمل مزيد من الضغط.
57
00:03:34,080 --> 00:03:37,200
أتريد إيقاف الجراحة
لوقايتها من أيّ ضغط إضافي؟
58
00:03:37,280 --> 00:03:40,280
وليس بسبب دعمك المتعصب
لهذا الإضراب السخيف؟
59
00:03:41,040 --> 00:03:42,840
سأبقى هنا. من معي؟
60
00:03:47,400 --> 00:03:50,400
أيها الشاب الجديد،
إنك أقسمت قسمًا نسيه رئيسك،
61
00:03:50,480 --> 00:03:51,760
لكنه قسم حديث في ذهنك.
62
00:03:51,840 --> 00:03:54,600
"إنقاذ حياة المريض أهم من كل شيء."
63
00:03:54,680 --> 00:03:56,920
هذا ما نفعله هنا، ننقذ الأرواح.
64
00:03:57,000 --> 00:03:58,680
إننا نترك السياسة خارج الموضوع.
65
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
أأنت معي أم لا؟
66
00:04:11,680 --> 00:04:17,640
"أنفاس متقطعة"
67
00:04:21,680 --> 00:04:25,480
{\an8}"قبل شهرين"
68
00:04:54,200 --> 00:04:56,120
{\an8}لنتناول شرابًا قريبًا، اتفقنا؟
69
00:04:56,200 --> 00:04:57,680
{\an8}اتفقنا. أراك لاحقًا.
70
00:05:01,760 --> 00:05:03,680
{\an8}سآخذ هذا إلى مخزن التبريد.
71
00:05:05,760 --> 00:05:06,600
{\an8}"راميرو"!
72
00:05:07,200 --> 00:05:08,120
{\an8}صباح الخير.
73
00:05:08,760 --> 00:05:11,920
{\an8}- هل سمك الـ"ميغريم" طازج؟
- أنصت، ما زال يتنفس!
74
00:05:12,000 --> 00:05:14,680
{\an8}- أين "روسا"؟ لا أصدقك.
- تعالي يا "روسا"!
75
00:05:14,760 --> 00:05:17,400
{\an8}لا يصدق الطبيب أن السمك طازج.
76
00:05:17,480 --> 00:05:18,680
{\an8}صباح الخير يا د. "موا".
77
00:05:18,760 --> 00:05:20,200
{\an8}المزيد من الثلج هنا.
78
00:05:20,280 --> 00:05:21,600
{\an8}أنا "بييل"، الطبيب المقيم خاصتك.
79
00:05:21,680 --> 00:05:23,360
{\an8}أجل، بالطبع. كيف حالك؟
80
00:05:23,880 --> 00:05:26,720
نادني "نيستور".
وابق هنا، أحتاج إلى مساعدتك.
81
00:05:26,800 --> 00:05:27,680
حسنًا.
82
00:05:27,760 --> 00:05:28,920
مرحبًا أيها الطبيب.
83
00:05:29,000 --> 00:05:30,520
- كيف حالك؟
- بخير حال.
84
00:05:30,600 --> 00:05:33,080
- كيف أساعدك؟
- ماذا لديك لأجلي؟
85
00:05:33,160 --> 00:05:34,720
هل اتصلت به ليأتي؟
86
00:05:34,800 --> 00:05:37,320
لا تلوميه، لقد فعل ذلك بدافع الحب.
87
00:05:37,400 --> 00:05:38,840
أيمكنني فحص الورم؟
88
00:05:38,920 --> 00:05:40,880
- الورم بسيط حقًا.
- دعيني أفحصه.
89
00:05:42,040 --> 00:05:44,320
- أتشعرين بالإرهاق؟
- ليس أكثر من المعتاد.
90
00:05:44,400 --> 00:05:46,840
ماذا تتوقع في ظل الساعات التي نعملها؟
91
00:05:46,920 --> 00:05:51,200
تعالي إلى المستشفى حين يمكنك ذلك.
سيدخلك طبيبي المقيم للفحص خلسة، اتفقنا؟
92
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
شكرًا جزيلًا لك.
93
00:05:52,920 --> 00:05:55,920
لنبدأ العمل على ذلك مقدمًا.
أتعرف كيف تحقن حقنة؟
94
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
أجل، أمضيت صيفًا في "السودان"
حيث كنت آخذ عينات الدم.
95
00:05:59,880 --> 00:06:00,760
ممتاز.
96
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
ادخلا إلى هناك. وأنت ارفعي ردنك…
97
00:06:04,320 --> 00:06:07,920
لقد تبسّم لك الحظ، ها هنا رجل وسيم
سيأخذ عينة دمك.
98
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
أجل، إنه وسيم جدًا.
99
00:06:10,600 --> 00:06:12,080
أنصت، أتحب سمك "الهامور"؟
100
00:06:22,200 --> 00:06:26,040
"مستشفى (خواكين سورولا)"
101
00:06:26,120 --> 00:06:28,920
يا رفاق، ما زلت باقيًا في المستشفى
لبعض الوقت.
102
00:06:29,000 --> 00:06:32,880
أنا عالق هنا منذ 22 ساعة.
سأخبركم عن مناوبتي لاحقًا.
103
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
أحبكم جميعًا.
نخب العاملين في مجال الرعاية الصحية!
104
00:06:37,960 --> 00:06:40,800
إن ضُبطت تلهو بلعبة الفقاعات هذه،
فستكون في مأزق.
105
00:06:40,880 --> 00:06:44,480
ماذا؟ أصبحت علامتي المميزة لدى المتابعين.
يطلبونها منّي دائمًا الآن.
106
00:06:45,480 --> 00:06:49,880
كما أنني أعتقد أن علينا
إضفاء بعض البهجة على المستشفى، صحيح؟
107
00:06:49,960 --> 00:06:51,080
ماذا تفعل؟
108
00:06:52,160 --> 00:06:56,720
الآن أعجز عن تحديد ما إن كنت معجبًا به
أم أنه يثيرك.
109
00:06:56,800 --> 00:06:59,120
أتقصد "موا"؟ بالطبع يثيره.
110
00:06:59,200 --> 00:07:02,400
- اذهبي إلى غرفة تغيير الملابس خاصتك.
- ألديكم أوراق مرحاض؟ نفد ما لدينا.
111
00:07:04,920 --> 00:07:05,760
لنر.
112
00:07:06,280 --> 00:07:07,120
انظر إليه.
113
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
مع شارة الرعاية الصحية العامة خاصته.
114
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
- أجل، أتظنين أن ثمة عيبًا في ذلك؟
- أنا؟
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,600
ليتهم جميعًا مثله.
116
00:07:13,680 --> 00:07:16,400
لا تدافع عنه، إنه لا يعرف اسمك أصلًا.
117
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
- لنذهب.
- حادث مروري.
118
00:07:19,160 --> 00:07:20,000
لنذهب.
119
00:07:27,280 --> 00:07:28,640
- دعونا نمرّ.
- المعذرة.
120
00:07:30,760 --> 00:07:33,960
أربعة جرحى في حادث سيارة.
ثمة مصابة حبلى بينهم.
121
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
- إنها في الحجرة الـ11.
- سأذهب.
122
00:07:35,920 --> 00:07:38,440
"بييل"، اطلب تقرير الحجرة الـ18 وانتظرني.
123
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
"رودري"، تعال معي.
124
00:07:40,800 --> 00:07:44,800
إننا جالسون هنا منذ أكثر من ساعتين.
عدد المرضى ليس كبيرًا إلى ذلك الحدّ.
125
00:07:46,600 --> 00:07:48,760
"بلانكا"، أين الأطباء المعالجون؟
126
00:07:50,400 --> 00:07:51,280
باشر العمل.
127
00:07:51,960 --> 00:07:53,440
لقد مررنا بما هو أسوأ.
128
00:07:54,720 --> 00:07:55,760
لا تنظر إليّ.
129
00:07:56,720 --> 00:07:59,040
- الأعضاء تبدو بخير.
- حقًا؟
130
00:07:59,120 --> 00:08:02,880
نبض القلب قوي.
131
00:08:02,960 --> 00:08:04,240
أأنت متأكدة؟
132
00:08:04,880 --> 00:08:08,280
- ستنجبين ثلاثة أطفال أصحاء.
- ستسبقينني في الإنجاب أيتها الطبيبة.
133
00:08:09,960 --> 00:08:13,640
أجل. ستُضطر إلى ترك عملها كطبيبة مقيمة…
134
00:08:13,720 --> 00:08:16,720
ما أروع فكرة أن تكوني حبلى الآن!
135
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
أتسمعين شيئًا؟
136
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
لأنني لم أسمع أيّ شيء.
137
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
المريضة مصابة بكدمات شديدة.
138
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
منع حزام الأمان الاصطدام،
لكن ربما يكون هناك كسر في الضلوع.
139
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
أعطيناها "لورازيبام" لتسكين ألمها.
140
00:08:30,840 --> 00:08:32,120
- مرحبًا.
- مرحبًا.
141
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
صباح الخير.
142
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
- أيمكنك خلع نظارتك؟
- ماذا؟
143
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
نظارتك، رجاءً.
144
00:08:39,760 --> 00:08:43,560
لا تريد خلعها لئلا يتم التعرف عليها. إنها…
145
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
يمكنني سماعك.
146
00:08:45,160 --> 00:08:46,240
"باتريشيا سيغورا".
147
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
- يمكنني سماع كل شيء، إنني ماثلة هنا.
- "باتريشيا"؟
148
00:08:51,000 --> 00:08:53,640
أنا "بييل دي فيليب".
149
00:08:55,560 --> 00:08:58,800
يا للهول يا "بييل"! ماذا تفعل هنا؟
150
00:08:58,880 --> 00:09:02,000
- أنهيت دراستي في كلية الطب و…
- انتهى بك المطاف في مستشفى عام.
151
00:09:04,360 --> 00:09:05,200
آسفة.
152
00:09:06,360 --> 00:09:08,480
هذا محيّر مثل وجودي هنا.
153
00:09:08,560 --> 00:09:11,160
لأنه كان أقرب مستشفى.
154
00:09:11,240 --> 00:09:13,800
أردت مستشفى خاصًا، لكن انتهى بي الأمر هنا.
155
00:09:13,880 --> 00:09:17,120
حاولت إقناع طاقم سيارة الإسعاف و…
156
00:09:17,200 --> 00:09:18,320
تبدو وسيمًا.
157
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
لطالما كنت كذلك.
158
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
لطالما كنت وسيمًا.
159
00:09:24,080 --> 00:09:25,040
وسيم جدًا.
160
00:09:25,560 --> 00:09:27,960
- إنك الآن أوسم قليلًا.
- شكرًا لك.
161
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
- أيمكنك تركنا على انفراد؟
- المعذرة.
162
00:09:36,560 --> 00:09:39,840
- أيمكنني فحصك؟
- أجل، طبعًا. افحصني.
163
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
لنر.
164
00:09:47,560 --> 00:09:48,480
أيُؤلمك هذا؟
165
00:09:51,600 --> 00:09:52,560
ماذا حدث؟
166
00:09:53,080 --> 00:09:55,920
لست متأكدة. كانت الليلة طويلة جدًا.
167
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
دخلت سيارة في المسار الخطأ حسبما أظن.
168
00:10:01,880 --> 00:10:04,280
ما زلت أستوعب ما حدث. كيف حال أبيك؟
169
00:10:05,520 --> 00:10:06,560
إنه بخير.
170
00:10:06,640 --> 00:10:09,280
كان أفضل مدير حظيت به، أتعلم ذلك؟
171
00:10:09,360 --> 00:10:11,640
أفضل مدير في العالم.
172
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
- أتمانعين أن أسحب هذه إلى أسفل قليلًا؟
- ماذا؟
173
00:10:14,880 --> 00:10:16,080
لننزلها.
174
00:10:17,040 --> 00:10:17,920
لا داعي إلى ذلك.
175
00:10:18,840 --> 00:10:21,080
المسني يا عزيزي، أنت طبيب.
176
00:10:24,480 --> 00:10:25,320
آسفة.
177
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
هوّني عليك، لا بأس.
178
00:10:27,760 --> 00:10:30,400
- اعذرني، الممرضة…
- أتفهّم ذلك.
179
00:10:30,480 --> 00:10:33,200
أعطتني… لا أدري، حبّة دواء.
180
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
لا أدري ما أعطتني إياه.
181
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
"باتريشيا"، أتجرين فحوصات ذاتية للنهدين؟
182
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
- المعذرة؟
- لا…
183
00:10:43,240 --> 00:10:44,800
لديك تكتّل هنا.
184
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
وآخر هنا.
185
00:10:49,200 --> 00:10:51,120
سأطلب د. "موا".
186
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
من؟
187
00:10:53,360 --> 00:10:56,040
إنه أفضل طبيب أورام في المستشفى.
188
00:10:56,120 --> 00:10:58,560
لا، انتظر لحظة. لماذا طبيب أورام؟
189
00:11:00,480 --> 00:11:02,000
لحظة، رجاءً.
190
00:11:05,240 --> 00:11:08,120
لا تقلقي يا حبيبتي. سيكون كل شيء كما يرام.
لا تنامي.
191
00:11:09,760 --> 00:11:11,840
- عذرًا، أيمكنك فحصها؟
- آسف.
192
00:11:13,360 --> 00:11:15,080
أيمكنك فحص ابنتي؟
193
00:11:15,160 --> 00:11:16,680
ستُفحص في الأمام.
194
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
هوّني عليك يا عزيزتي.
195
00:11:18,600 --> 00:11:19,720
هوّني عليك يا حبيبتي.
196
00:11:22,440 --> 00:11:25,800
اغسلوا أيديكم يا رفاق
وحافظوا على نظافتكم وصحتكم.
197
00:11:25,880 --> 00:11:28,160
اسعلوا في مرفقكم، وليس في الهواء.
198
00:11:28,240 --> 00:11:30,600
- ضعوا كمامة…
- المعذرة، أيمكنك فحص ابنتي؟
199
00:11:30,680 --> 00:11:32,440
- لديها صعوبة في التنفس.
- طبعًا.
200
00:11:32,520 --> 00:11:34,440
أأخبرك مكتب الاستقبال…
201
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
لا، ننتظر أن نُفحص منذ ساعات.
202
00:11:37,000 --> 00:11:39,760
- اهدئي.
- إنها لا تتنفس، مفهوم؟
203
00:11:39,840 --> 00:11:42,600
الناس ينتظرون وأنت تصنع مقاطع فيديو!
204
00:11:42,680 --> 00:11:44,880
- انتهت مناوبتي.
- لا يمكنها التنفس!
205
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
- اهدئي، أنا…
- ساعدني، رجاءً!
206
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
المعذرة. إنه الطبيب المقيم خاصتي.
207
00:11:49,480 --> 00:11:52,080
طلبت منه صنع مقطع الفيديو
لأجل فتاة مصابة بالسرطان.
208
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
- صحيح أيها الطبيب؟
- أجل.
209
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
- يريدونك في الحجرة العاشرة أيتها الطبيبة.
- أجل، إنني قادمة.
210
00:11:57,840 --> 00:12:01,760
افحصها للحظة، رجاءً. لن يستغرق فحصها طويلًا.
211
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
انتظري لحظة.
212
00:12:03,040 --> 00:12:05,920
- أتوسل إليك أن تفصحها، رجاءً.
- لحظة واحدة فحسب.
213
00:12:07,000 --> 00:12:10,040
- افحص المريضة.
- أنا؟ لست طبيب أطفال.
214
00:12:10,120 --> 00:12:13,760
إن انتظرت طبيب الأطفال، ستُقدّم ضدك شكوى.
215
00:12:13,840 --> 00:12:16,360
افحصها. سنتحدث عن المقطع لاحقًا.
216
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
واتصل بأمك وأبيك، رجاءً.
217
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
إنك هجرتهما ولا يمكنني مواصلة الدفاع عنك.
218
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
- الحجرة العاشرة؟
- نعم.
219
00:12:31,600 --> 00:12:36,080
إلى أين تأخذين هذه المناشف؟
أخبريني أنه سيتم التخلص منها، لا غسلها.
220
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
هكذا سينتهي بنا المطاف
إلى مطالبة المرضى بإحضار المناشف من البيت.
221
00:12:45,440 --> 00:12:48,160
- كم مرّ على معاناتاها صعوبة في التنفس؟
- أسبوع.
222
00:12:48,240 --> 00:12:51,520
كنت أعطيها الـ"فنتولين"، لكنها لم تتحسن.
223
00:12:51,600 --> 00:12:54,720
هل من تغييرات في المدرسة؟ أهي قلقة بشأن…
224
00:12:54,800 --> 00:12:56,440
- ماذا؟
- لا أعرف، ربما…
225
00:12:56,520 --> 00:12:59,560
إن أخبرني شخص آخر بأن ابنتي
البالغة ثمان سنين تعاني من القلق
226
00:12:59,640 --> 00:13:02,600
أو أنها تدّعي المرض،
فلا يلومني أحد على رد فعلي أيها الطبيب.
227
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
لقد استبعدنا الربو والحساسية.
228
00:13:07,160 --> 00:13:10,040
- هل تتغذى جيدًا؟
- ليس تمامًا.
229
00:13:10,120 --> 00:13:12,920
وهل عانت من مشاكل
في تناول الطعام قبل حالتها الراهنة؟
230
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
ماذا تقصد؟
231
00:13:15,720 --> 00:13:17,320
لديها علامات سوء التغذية،
232
00:13:17,400 --> 00:13:19,760
مما قد يؤثر على نظامها المناعي.
233
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
أتقصد أنني أهمل معاملة طفلتي؟
234
00:13:21,680 --> 00:13:23,120
- ماذا؟
- أهذا قصدك؟
235
00:13:23,200 --> 00:13:26,080
أتعني أنني لا أطعمها وأن هذا ذنبي؟
أتعني أنني أم سيئة؟
236
00:13:26,160 --> 00:13:28,920
ابنتي تعاني من ألم في الصدر.
لا يمكنها التنفس.
237
00:13:29,000 --> 00:13:32,240
ولتشخيص حالتها، أريد أن أعرف كل الحقائق.
238
00:13:33,440 --> 00:13:35,360
هل تأكل كل شيء؟ منتجات الألبان؟
239
00:13:35,440 --> 00:13:37,200
الخضروات؟ البروتين؟
240
00:13:37,280 --> 00:13:40,880
عار عليك! هل إهانتي هي كل ما يخطر في بالك؟
241
00:13:40,960 --> 00:13:44,920
لا، أقسم إنني لا أقصد ذلك.
أقترح أن تستمري في إعطائها الـ"فنتولين".
242
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
شكرًا على عدم إفادتي بشيء أيها الطبيب.
243
00:13:47,040 --> 00:13:48,600
- لنر…
- شكرًا جزيلًا.
244
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
إنني عالقة هنا طوال اليوم
مع طفلتي العاجزة عن التنفس.
245
00:13:51,680 --> 00:13:53,240
- يمكنك أخذ…
- لا، شكرًا.
246
00:13:53,320 --> 00:13:55,600
سنجد شخصًا يأخذنا على محمل الجد.
247
00:13:59,960 --> 00:14:02,400
مؤشراته الحيوية منخفضة جدًا،
إنه بالكاد يستجيب.
248
00:14:02,480 --> 00:14:04,640
هل يعلم المستشفى أننا قادمون؟
249
00:14:05,920 --> 00:14:07,480
تبًا، ماذا تعاطيتما؟
250
00:14:08,200 --> 00:14:09,400
أسرعوا، إننا نفقده!
251
00:14:14,800 --> 00:14:15,680
هيا بنا!
252
00:14:15,760 --> 00:14:18,480
"مارتا"، أحضري التقارير فور دخولنا.
253
00:14:18,560 --> 00:14:19,400
سأحضرها أنا.
254
00:14:22,480 --> 00:14:25,000
هيا بنا. انتبهوا!
255
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
ساعدوني، اللعنة!
256
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
هيا بنا!
257
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
- ماذا أصابه؟
- ضغط دمه 70 على 40. ودرجة الغيبوبة سبعة.
258
00:14:36,480 --> 00:14:38,160
- كان يتعاطى المخدرات معه.
- لا.
259
00:14:38,240 --> 00:14:41,120
خذوه إلى قسم الإنعاش. ماذا تعاطيتما؟
الهيروين؟
260
00:14:41,200 --> 00:14:42,880
- "غاما هيدروكسي بيوتيرات".
- ضحية أخرى للمخدر عينه.
261
00:14:42,960 --> 00:14:44,520
هذا المخدر سيقتلكم جميعًا في النهاية.
262
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
تجهلون مدى خطورة ذلك المخدر.
263
00:14:48,320 --> 00:14:50,800
تبدو مألوفًا. أتعمل هنا؟
264
00:14:51,480 --> 00:14:54,040
أأنت مصاب بسكتة دماغية
أم لا تريد أن تخبرني؟
265
00:14:54,120 --> 00:14:55,280
"كيكي"؟
266
00:14:55,360 --> 00:14:57,920
إنك لست قيد العمل الليلة. أأنت بخير؟
267
00:14:58,840 --> 00:15:02,640
إنني طبيب متدرب، اتفقنا؟
أعمل هنا. لكن يجدر أن أذهب.
268
00:15:02,720 --> 00:15:03,560
مستحيل!
269
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
ابق وقدّم المساعدة.
سأحضر جهاز الموجات فوق الصوتية.
270
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
ما خطب بؤبؤي عينيك؟ ماذا تعاطيت يا فتى؟
271
00:15:12,480 --> 00:15:13,800
متى سيفحصوننا؟
272
00:15:18,440 --> 00:15:19,520
"كيكي"، تنتابه سكتة قلبية.
273
00:15:20,200 --> 00:15:23,760
- "روسيو"، تنتابه سكتة قلبية!
- أعطيه مليغرامًا من الأدرينالين.
274
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
جار حقنه بمليغرام من الأدرينالين.
275
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
ماذا يحدث؟
276
00:15:37,240 --> 00:15:39,640
أعطيته الأدرينالين، لكنه لا يستجيب.
277
00:15:39,720 --> 00:15:42,440
ولم تعطيه الأدرينالين
وهو مصاب برجفان بطيني؟
278
00:15:42,520 --> 00:15:43,480
هيا. إليّ ببعض الهلام.
279
00:15:46,040 --> 00:15:48,280
- اشحني إلى 300 جول.
- تم الشحن.
280
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
ابتعدوا عن المريض!
281
00:16:02,400 --> 00:16:06,560
اذهب للنوم للتخلص من أثر المخدر يا فتى.
سنتظاهر بأنك لم تكن هنا.
282
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
عدني بأنني لن أتعذّب.
283
00:16:19,040 --> 00:16:22,280
حين يشتد عليّ المرض، فاحقنّي بأيّ مسكّن لديك.
284
00:16:22,800 --> 00:16:24,640
لا يهمني ما يقوله القانون.
285
00:16:26,920 --> 00:16:30,720
"مورفين" أو ما شابه.
وإلّا سأُضطر إلى الحصول على بعض الهيروين.
286
00:16:31,600 --> 00:16:32,440
"روسا".
287
00:16:33,840 --> 00:16:36,240
ستنالين أفضل رعاية تلطيفية.
288
00:16:37,080 --> 00:16:37,920
أعدك.
289
00:16:38,800 --> 00:16:39,720
شكرًا لك.
290
00:16:53,080 --> 00:16:55,640
- عزيزي، ما بالك واجمًا؟
- يا للهول!
291
00:16:56,160 --> 00:17:00,080
هل تعطلت آلة القهوة في قسم الأورام؟
لأن هذه أيضًا لا تعمل.
292
00:17:00,160 --> 00:17:03,160
ليتها الشيء المُعطل الوحيد في هذا المستشفى.
293
00:17:04,760 --> 00:17:08,240
أعلنت توًا أن مريضة في مرحلة المرض الأخيرة
لكونها لم تُفحص في الوقت المناسب.
294
00:17:11,080 --> 00:17:13,240
خلال فترة الوباء،
كان المستشفى مكتظًا بالمرضى
295
00:17:13,320 --> 00:17:17,520
وخسرت 30 بالمئة من مرضى السرطان خاصتي
لأنهم لم يجرؤوا على المجيء إلى هنا.
296
00:17:17,600 --> 00:17:18,720
لكن ما الذي يحدث الآن؟
297
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
لماذا ندع الناس يموتون قبل الأوان؟
298
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
لا تبالغ، الأمر ليس بهذا السوء.
299
00:17:25,800 --> 00:17:27,480
إنه لا يبالغ.
300
00:17:27,560 --> 00:17:28,800
"بيلار"، انظري إليهما.
301
00:17:30,040 --> 00:17:33,360
- كم مناوبة لـ24 ساعة عملا لهذا الشهر؟
- إنهما يُؤجران عليها.
302
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
لا يُؤجران بما يكفي، وتعلمين ذلك.
303
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
أجل، إنك محقة، الوضع سيئ للغاية…
304
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
- لن أجادلك.
- أجل.
305
00:17:41,240 --> 00:17:43,480
يشكو الناس دائمًا بشأن النظام الصحي.
306
00:17:43,560 --> 00:17:44,920
وماذا نفعل؟
307
00:17:45,000 --> 00:17:48,480
نفحصهم ونعالجهم
وننقذ أرواحهم حين يمكننا ذلك.
308
00:17:48,560 --> 00:17:51,440
الحقيقة هي أنهم يهدمون
الرعاية الصحية العامة.
309
00:17:51,520 --> 00:17:53,840
وإلى أن نتخذ موقفًا يا "بيلار"،
310
00:17:53,920 --> 00:17:56,680
إلى أن نقول "كفى"،
سيستمرون في العبث معنا.
311
00:17:56,760 --> 00:17:58,120
وكيف نتخذ موقفًا؟
312
00:17:58,720 --> 00:18:01,640
ربما علينا الدعوة إلى إضراب
إلى أجل غير مسمى.
313
00:18:01,720 --> 00:18:04,200
لنريهم دولة بلا أطباء.
314
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
- إضراب؟
- أجل.
315
00:18:06,080 --> 00:18:07,680
مثل كل الإضرابات الفاشلة السابقة؟
316
00:18:07,760 --> 00:18:11,240
لأن تقديم الحد الأدنى من الخدمات
لن يُشعر الناس بوجود أيّ إضراب.
317
00:18:11,320 --> 00:18:15,680
قد نُضطر إلى تنفيذ إضراب
دون تقديم الحد الأدنى من الخدمات.
318
00:18:15,760 --> 00:18:18,040
واصل الأحلام يا "نيستور".
319
00:18:18,120 --> 00:18:21,680
اسأل أيّ شخص عن سبب استحالة ذلك.
اسأل أحد الأطباء الجدد إن أردت.
320
00:18:22,280 --> 00:18:23,640
د. "موا"، هل لي بلحظة من وقتك؟
321
00:18:23,720 --> 00:18:26,960
سيكون معك فورًا، لكن عليه الرد عليّ أولًا.
322
00:18:27,560 --> 00:18:29,680
لم لا ننفذ إضرابًا شاملًا؟
323
00:18:31,160 --> 00:18:32,440
ستكون إجابتي هي الرفض.
324
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
بصفة أساسية، لسببين.
325
00:18:34,440 --> 00:18:37,760
أولًا، لأنه برغم قول الجميع إن الأطباء
يُؤثرون الآخرين على أنفسهم
326
00:18:37,840 --> 00:18:39,760
وأننا سنفعل أيّ شيء لأجل الآخرين،
327
00:18:39,840 --> 00:18:43,200
فالحقيقة هي أننا أنانيون ونرجسيون.
328
00:18:43,280 --> 00:18:45,120
يسعى كل إنسان إلى مصلحته.
329
00:18:45,200 --> 00:18:48,640
وثانيًا، إن نفذنا إضرابًا شاملًا حقًا،
330
00:18:48,720 --> 00:18:50,920
فسنترك المرضى للموت.
331
00:18:51,000 --> 00:18:53,440
وهذا يا عزيزي ليس شيئًا بوسع طبيب تحمّله.
332
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
لأننا أقسمنا قسمًا.
333
00:18:55,400 --> 00:18:58,040
ألا وهو، "حياة مرضانا أهم من كل شيء."
334
00:18:58,120 --> 00:19:00,200
ولا سيما أهم من السياسة.
335
00:19:00,800 --> 00:19:02,720
لهذا لن نضرب عن العمل.
336
00:19:02,800 --> 00:19:04,360
لهذا يجب أن نضرب عن العمل.
337
00:19:04,440 --> 00:19:06,080
- مرحبًا؟
- أأنت والدة "أوسكار"؟
338
00:19:06,160 --> 00:19:07,840
أجل، أنا والدة "أوسكار".
339
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
- ماذا؟
- سيُنقل حالما تستقر حالته.
340
00:19:13,240 --> 00:19:14,160
أيّ مستشفى؟
341
00:19:15,800 --> 00:19:16,720
ابني هنا؟
342
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
ماذا حدث له؟
343
00:19:37,600 --> 00:19:41,400
لقد أجرينا فحصًا طبيًا كاملًا.
سنخبرك حين نحصل على النتائج.
344
00:19:42,440 --> 00:19:43,320
لكن يا "بيلار"…
345
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
نعرف أنه تعاطى جرعة مخدر زائدة.
346
00:19:47,680 --> 00:19:48,520
ماذا؟
347
00:19:49,680 --> 00:19:50,520
لا.
348
00:19:51,040 --> 00:19:52,120
هذا مستحيل.
349
00:19:54,960 --> 00:19:56,600
من أحضره؟ أين كان؟
350
00:19:56,680 --> 00:19:59,200
لا نعرف. جاء في سيارة إسعاف.
351
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
مع من؟ أريد محادثة من أحضره.
352
00:20:02,120 --> 00:20:06,920
أريد معرفة من أين أحضروه.
أريد معرفة كل شيء فورًا.
353
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
ماذا ترى هنا؟
354
00:20:17,720 --> 00:20:18,800
كتلة ورم.
355
00:20:20,320 --> 00:20:23,560
أيمكن أن يكون حميدًا؟
لا أدري، تكلسات حميدة؟
356
00:20:24,080 --> 00:20:25,640
سنحتاج إلى أخذ عينة للفحص،
357
00:20:25,720 --> 00:20:28,440
لكنني رأيت ما يكفي
لئلا أكون متفائلًا أكثر من اللازم.
358
00:20:29,960 --> 00:20:31,440
- سحقًا.
- ما الأمر؟
359
00:20:33,280 --> 00:20:34,640
إنني أعرفها.
360
00:20:35,720 --> 00:20:38,080
إنها صديقة. أعني صديقة للأسرة.
361
00:20:38,600 --> 00:20:41,920
- "باتريشيا سيغورا"، صحيح؟
- أجل، إنها هي.
362
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
إن أمكننا التكتّم…
363
00:20:45,120 --> 00:20:48,120
ولم أنت صديق لرئيسة مجلس "كتالونيا" العام؟
364
00:20:51,000 --> 00:20:53,520
لم أتت إلى هنا إن كانت تريد إنهاء
الرعاية الصحية العامة؟
365
00:20:57,600 --> 00:20:58,520
لا يهم.
366
00:20:59,200 --> 00:21:00,960
علينا إجراء مزيد من الفحوصات.
367
00:21:01,040 --> 00:21:01,880
فورًا.
368
00:21:08,120 --> 00:21:11,200
مرحبًا يا سيدة "سيغورا".
أنا الدكتور "موا". كيف تشعرين؟
369
00:21:12,920 --> 00:21:16,440
لو تم إخباري بالأمس حين كنت مع أصدقائي
370
00:21:16,520 --> 00:21:20,440
بأنني سأخضع لفحص الخزعة
لمعرفة ما إن كنت مصابة بسرطان،
371
00:21:21,080 --> 00:21:22,200
كنت سأضحك.
372
00:21:22,280 --> 00:21:25,240
هذا كثير على استيعاب المرء.
لكن في أسوأ الأحوال،
373
00:21:25,320 --> 00:21:28,760
فإننا سنشكر الحادث
على كشفه في مرحلة مبكرة.
374
00:21:28,840 --> 00:21:30,280
أنا…
375
00:21:30,360 --> 00:21:34,800
لا أقصد الإساءة، لكن…
سأشعر بالأمان أكثر في مستشفى "سانتا آنا".
376
00:21:34,880 --> 00:21:37,800
- أفضّل رؤية وجوه مألوفة.
- ماذا عن وجهي؟
377
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي يا "بييل".
378
00:21:40,840 --> 00:21:41,880
استلقي.
379
00:21:43,560 --> 00:21:45,720
د. "موا" أحد أفضل أطباء الأورام
في "أوروبا".
380
00:21:46,360 --> 00:21:49,040
إن ساءت الأمور،
فسترسلك "سانتا آنا" إلى هنا.
381
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
هذا ما تفعله المؤسسات الطبية الخاصة عادةً.
382
00:21:52,360 --> 00:21:53,200
حسنًا.
383
00:21:53,720 --> 00:21:55,280
لا تفعل… هذا مؤلم.
384
00:21:55,800 --> 00:21:58,360
لا تأخذ الدعاية اليسارية على محمل الجد.
385
00:21:58,440 --> 00:22:00,000
لا تجعلها تخدعك.
386
00:22:00,520 --> 00:22:03,960
لدي تأمين ممتاز.
لذا سأتلقى أفضل رعاية طبية.
387
00:22:04,040 --> 00:22:06,120
وأشك في أن حالتي خطيرة، صحيح؟
388
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
- "بييل"، تعرف كيف تفعلها.
- يا للهول!
389
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
ستشعرين بوخزة خفيفة.
390
00:22:17,880 --> 00:22:21,000
- لن تؤلم تقريبًا، لا تقلقي.
- لا، بل ستُؤلم.
391
00:22:21,920 --> 00:22:24,000
يجدر أن نكون صادقين،
392
00:22:24,080 --> 00:22:26,640
لذا حين تشعرين بالألم،
فستدركين أنه أمر طبيعي.
393
00:22:27,240 --> 00:22:28,800
هل ستكون صادقًا دائمًا؟
394
00:22:30,040 --> 00:22:32,440
إن كنت سأعيش لأشهر فقط، فهل ستصارحني؟
395
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
لنر نتيجة فحص الخزعة أولًا.
396
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
لا تستبقي الأمور.
397
00:22:49,160 --> 00:22:51,640
- مرحبًا؟
- مرحبًا.
398
00:22:51,720 --> 00:22:54,760
- أين أنتم؟
- في الشرفة. تعال إلى هنا.
399
00:22:57,520 --> 00:22:59,840
- أحضرت المؤن.
- جميل.
400
00:23:00,680 --> 00:23:01,520
أحسنت.
401
00:23:01,600 --> 00:23:03,160
- كيف الحال؟
- بخير.
402
00:23:03,240 --> 00:23:07,960
يا للهول، يا لها من بضعة أيام مرهقة!
لم أعد أميّز الروائح حتى.
403
00:23:08,480 --> 00:23:10,760
تعتقد أختي أنني أسوأ طبيب على الإطلاق.
404
00:23:10,840 --> 00:23:13,280
إنها لا تعتبرني طبيبًا أصلًا.
405
00:23:13,360 --> 00:23:16,200
بحقك يا "رودري". إنك مبتدئ مثلنا جميعًا.
406
00:23:16,720 --> 00:23:19,440
لقد فاتك اليوم انهيار
الطبيبة "أمارو" الصلبة المهيبة.
407
00:23:19,520 --> 00:23:20,360
حقًا؟
408
00:23:20,880 --> 00:23:24,040
جيء بابنها اليوم منتشيًا بالمخدرات.
409
00:23:24,120 --> 00:23:26,040
أبدت رد فعل درامي جدًا في غرفة الطوارئ.
410
00:23:27,120 --> 00:23:30,400
"كيكي"، هل كل شيء كما يرام؟
ذلك الشاب يضرم فوضى عارمة.
411
00:23:30,480 --> 00:23:31,920
ماذا قلت يا "رودري"؟
412
00:23:32,800 --> 00:23:34,760
- ما اسم الفتى؟
- الفتى؟
413
00:23:34,840 --> 00:23:36,280
- أجل.
- لا أدري.
414
00:23:36,360 --> 00:23:37,440
كانت في حالة هستيرية،
415
00:23:37,520 --> 00:23:40,600
وأقسمت إنها ستقتل من أعطى ابنها
جرعة المخدر الزائدة تلك.
416
00:23:41,520 --> 00:23:44,680
- كانت المسكينة محطمة.
- إنها معذورة، أليس كذلك؟
417
00:23:44,760 --> 00:23:45,800
ما الخطب؟
418
00:23:46,520 --> 00:23:49,080
أنصتوا. ليبق هذا السر بيننا، مفهوم؟
419
00:23:49,960 --> 00:23:51,640
أخذت الفتى إلى المستشفى.
420
00:23:53,040 --> 00:23:57,240
كنّا في حفل جنسي وفجأة فقد وعيه.
421
00:23:57,800 --> 00:24:01,040
رأتني "روسيو" معه.
إن أخبرت أمه، فسيُقضى عليّ.
422
00:24:01,120 --> 00:24:05,000
إذًا ضاجعت ابن طبيبة معالجة.
إنكم متهورون جدًا أيها المثليون.
423
00:24:05,080 --> 00:24:07,200
أليس لديك منزل لتعودي إليه؟
424
00:24:07,280 --> 00:24:10,920
- الوجود هنا أكثر تشويقًا بكثير.
- سمعت أنه كان ينتشي بكل أنواع المخدرات.
425
00:24:11,000 --> 00:24:11,840
أهذا صحيح؟
426
00:24:12,440 --> 00:24:16,280
تعاطى "غاما هيدروكسي بيوتيرات"
والـ"أمفيتامين" والكوكايين والـ"توسي"،
427
00:24:16,360 --> 00:24:18,800
علاوة على الـ"بوبرز"
والـ"مولي" والـ"إكستاسي"…
428
00:24:18,880 --> 00:24:20,640
- يا للهول!
- وبضعة أعضاء ذكرية أيضًا.
429
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
- بما يشمل عضوك الذكري.
- وأراهن أنك لم تستخدم واقيًا ذكريًا.
430
00:24:23,880 --> 00:24:25,240
مهلًا، تلقيت علاجًا وقائيًا.
431
00:24:25,320 --> 00:24:29,560
رائع، وكلنا نعرف أن العلاج الوقائي
يمنع التهاب الكبد والزهري والسيلان…
432
00:24:29,640 --> 00:24:32,320
أأجروا له فحص الأمراض المنقولة جنسيًا؟
أيعلمون أنه ضاجع بضعة رجال؟
433
00:24:32,400 --> 00:24:35,160
"رودري"، مرض السيلان
لا يضعك في تلك الحالة.
434
00:24:35,240 --> 00:24:36,160
التهاب الكبد يفعل ذلك.
435
00:24:36,240 --> 00:24:38,600
- صحيح.
- قد يؤثّر على كبده.
436
00:24:38,680 --> 00:24:42,480
لدى "رودري" وجهة نظر معقولة.
وتقول إنك لست طبيبًا جيدًا.
437
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
سيكون عليك إخباره بالحقيقة.
438
00:24:46,760 --> 00:24:48,800
بحق السماء!
439
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
سئمت من الدراسة بالفعل.
440
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
هل نذهب لاحتساء مشروب في حانة الكاريوكي؟
441
00:26:33,840 --> 00:26:37,560
أأعطيتني قبلة جنسية؟
إنك تحمست قليلًا مع رقبتي.
442
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
وماذا في ذلك؟
443
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
لن يروق ذلك لحبيبي.
444
00:26:45,080 --> 00:26:46,720
جهلت أن لديك حبيبًا.
445
00:26:51,080 --> 00:26:52,640
أنسى حين أشرب الخمر.
446
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
كيف حال "رودري"؟
447
00:27:01,760 --> 00:27:05,800
إنه غير مناسب لذلك العمل.
ربما لا يجب أن أفرط في حمايته.
448
00:27:07,920 --> 00:27:10,000
إنه يعرف كيف يعالج مرضاه.
449
00:27:11,000 --> 00:27:13,280
وقدّم تشخيصًا رائعًا اليوم.
450
00:27:15,760 --> 00:27:18,080
عليك التحلي ببعض الثقة فيه.
451
00:27:19,200 --> 00:27:22,560
ليس من الضروري أن يكون نسخة منك
ليكون طبيبًا بارعًا.
452
00:28:06,440 --> 00:28:07,400
مرحبًا؟
453
00:28:09,720 --> 00:28:11,360
أجل، حالته مستقرة.
454
00:28:11,440 --> 00:28:12,560
إنه بخير حاليًا.
455
00:28:45,400 --> 00:28:47,720
هذه عيّنات للتحليل العاجل.
لا تدرجيها في النظام.
456
00:28:47,800 --> 00:28:49,760
- سلّميني نتائجها مباشرةً.
- "رومان"؟
457
00:28:52,600 --> 00:28:55,840
- لم أنت هنا في وقت متأخر جدًا هكذا؟
- في الواقع، الوقت باكر بالنسبة إليّ.
458
00:28:56,360 --> 00:28:59,800
أردت المجيء باكرًا اليوم
لمراجعة بعض الحالات،
459
00:28:59,880 --> 00:29:02,920
والقدير يجعل لكل مجتهد نصيب.
460
00:29:03,000 --> 00:29:06,720
دع القدير خارج هذا الأمر.
إنه لا يستجيب لدعائي منذ الأمس.
461
00:29:06,800 --> 00:29:07,640
يا حضرة الطبيبة.
462
00:29:08,560 --> 00:29:10,800
أوقن أن ابنك سينجو من هذا.
463
00:29:11,400 --> 00:29:12,320
أجل، سينجو.
464
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
سأحرص على ذلك.
465
00:29:31,560 --> 00:29:32,800
- اعذرونا.
- آسفة.
466
00:29:32,880 --> 00:29:34,680
تنح جانبًا من فضلك. شكرًا لك.
467
00:29:35,960 --> 00:29:38,920
سحقًا. لن نخرج في يوم عمل مجددًا أبدًا.
468
00:29:39,000 --> 00:29:42,480
حاول إحضار شيء لعلاج آثار الثمالة.
ابتسم للممرضات…
469
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
- صباح الخير أيها الولدان.
- صباح الخير.
470
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
استمتعتما بوقتكما ليلة أمس، صحيح؟
471
00:29:49,800 --> 00:29:52,600
وسم الاستقالة، وسم "سيغورا" ثملة،
472
00:29:52,680 --> 00:29:55,080
وسم السرعة والغضب. رائع.
473
00:29:55,160 --> 00:29:58,280
وسم الاستقالة.
474
00:29:58,360 --> 00:30:00,040
كفى يا "إميليو"!
475
00:30:00,120 --> 00:30:01,040
سمعناك.
476
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
كيف علموا أنني كنت ثملة؟
477
00:30:04,920 --> 00:30:06,960
هل سرّبت الشرطة البيان؟
478
00:30:08,560 --> 00:30:11,200
لا، مهلًا… بل المستشفى.
479
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
سيدفعون ثمن هذا.
480
00:30:13,680 --> 00:30:16,160
ماذا كان مستوى الكحول في دمك؟
481
00:30:16,240 --> 00:30:18,120
قنينتا جعة كافيتان
لتجاوز الحد الأقصى، صحيح؟
482
00:30:19,080 --> 00:30:20,840
- أجل.
- يا سيدتيّ.
483
00:30:21,640 --> 00:30:25,040
كيف سنقلب هذا الوضع؟ أريد أفكارًا.
484
00:30:25,120 --> 00:30:28,200
ضعي الكرواسون جانبًا.
لسنا هنا لأجل الإفطار.
485
00:30:28,280 --> 00:30:29,160
"باتريشيا".
486
00:30:29,240 --> 00:30:30,840
"أفضل عيادة خاصة للسرطان
في (الولايات المتحدة)"
487
00:30:32,240 --> 00:30:33,800
"باتريشيا"، هل أنت معنا؟
488
00:30:34,360 --> 00:30:36,040
- أجل.
- جيد.
489
00:30:36,120 --> 00:30:39,200
سيُعرض كل شيء عليّ أولًا قبل تنفيذه.
لديك معارفك وهذا رائع.
490
00:30:39,280 --> 00:30:40,640
"(بييل)
صدرت النتائج لدينا"
491
00:30:40,720 --> 00:30:43,280
لكن الصحف والتلفاز… سيُعرض كل شيء
عليّ أولًا قبل تنفيذه.
492
00:30:43,360 --> 00:30:45,440
لم أعلم بشأن تحركاتك مؤخرًا.
493
00:30:46,240 --> 00:30:49,880
لدينا عدة خيارات.
أقترح أن نكون عدائيين وحاسمين مع المرض.
494
00:30:49,960 --> 00:30:53,640
أولًا، العلاج الكيميائي لتقليص الورم،
وإن نجحنا، سنجري عملية جراحية.
495
00:31:00,440 --> 00:31:01,520
هل أُحتضر يا "بييل"؟
496
00:31:04,080 --> 00:31:05,760
اكتشفنا المرض في الوقت المناسب.
497
00:31:09,200 --> 00:31:12,080
اللعنة! سأخضع لعملية جراحية غدًا
في مستشفى "سانتا آنا".
498
00:31:12,160 --> 00:31:13,200
غادري إذًا.
499
00:31:13,280 --> 00:31:17,680
أنت حرة في الحصول على رأي ثان.
خاصةً وأنك تستطيعين تحمل تكلفته.
500
00:31:19,680 --> 00:31:21,280
غير معقول.
501
00:31:23,000 --> 00:31:27,360
أنصتي إليّ يا "باتريشيا".
فرصتك الفضلى هي أن يعالجك الطبيب "موا".
502
00:31:29,080 --> 00:31:30,320
يا للهول!
503
00:31:48,960 --> 00:31:50,040
سيدتي الرئيسة!
504
00:31:52,640 --> 00:31:53,600
سيدتي الرئيسة!
505
00:31:59,800 --> 00:32:01,520
هل تعرّضت لحادث فعلًا؟
506
00:32:01,600 --> 00:32:03,760
قيل إن مستوى الكحول في دمك تجاوز المسموح.
507
00:32:03,840 --> 00:32:05,240
{\an8}- هل هذا صحيح؟
- كيف حالك؟
508
00:32:05,320 --> 00:32:08,280
{\an8}تصريح لبرنامج "لا فيسبرادا دانا".
أيمكنك إخبارنا بسبب دخولك المستشفى؟
509
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
{\an8}"التصريحات الأولى للرئيسة بعد الحادث"
510
00:32:09,680 --> 00:32:12,360
لا تعليق. تحتاج الرئيسة إلى التعافي.
511
00:32:12,440 --> 00:32:14,960
سيدتي الرئيسة، سؤال واحد فقط من فضلك.
512
00:32:15,040 --> 00:32:16,200
{\an8}أجل، اهدؤوا.
513
00:32:17,280 --> 00:32:19,640
{\an8}أولًا، شكرًا على قدومكم.
514
00:32:20,160 --> 00:32:21,040
{\an8}أعرف…
515
00:32:21,680 --> 00:32:24,720
أنكم سمعتم أخبارًا، إلّا أنني بخير.
516
00:32:25,920 --> 00:32:26,760
لكن…
517
00:32:26,840 --> 00:32:29,240
حين كانوا يفحصونني،
518
00:32:30,360 --> 00:32:34,400
وجدوا تكتلًا صغيرًا في صدري.
519
00:32:34,480 --> 00:32:35,800
- تكتل؟
- أجل، ورم.
520
00:32:35,880 --> 00:32:39,240
هل تم تشخيصك يا سيدتي الرئيسة؟
521
00:32:39,320 --> 00:32:42,000
- ورم.
- أستواصلين أعمالك السياسية؟
522
00:32:42,080 --> 00:32:47,120
يقول الأطباء إننا اكتشفناه
في الوقت المناسب، وهذا ما يهم، صحيح؟
523
00:32:47,200 --> 00:32:52,920
على الأرجح سأُضطر إلى خوص
بعض جلسات العلاج الكيميائي.
524
00:32:55,400 --> 00:32:56,360
وربما أخوض جراحة.
525
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
سيكون الأمر صعبًا،
526
00:32:59,640 --> 00:33:02,240
لكنه ليس شيئًا
لم تواجهه نساء أخريات من قبلي.
527
00:33:02,320 --> 00:33:05,600
{\an8}كما أنه قد سنحت لي الفرصة للرؤية من كثب
528
00:33:05,680 --> 00:33:10,400
{\an8}أن كل موارد هذه الحكومة
التي اُستُثمرت في الطب الوقائي قد أثمرت.
529
00:33:10,480 --> 00:33:13,680
كما أنني أشجع كل النساء
على المجيء لإجراء فحص طبي،
530
00:33:13,760 --> 00:33:16,880
لأن الوقاية تنقذ الأرواح.
531
00:33:16,960 --> 00:33:19,720
يجب أن نكون فخورين
بنظام الصحة العامة خاصتنا
532
00:33:19,800 --> 00:33:21,640
وبمستشفياتنا في "فالينسيا"،
533
00:33:21,720 --> 00:33:24,760
إنهم رواد التكنولوجيا العلاجية
في "إسبانيا" و"أوروبا".
534
00:33:24,840 --> 00:33:28,480
نظام الصحة العامة خاصتنا
يعمل بشكل أفضل من أيّ وقت مضى،
535
00:33:29,320 --> 00:33:31,400
برغم كل الآراء المتشائمة والانتقادات.
536
00:33:31,480 --> 00:33:34,320
لذا أشجع كل النساء على المجيء
والخضوع للفحص.
537
00:33:34,400 --> 00:33:36,120
المعذرة يا سيدتي الرئيسة.
538
00:33:36,200 --> 00:33:38,440
- هذا هو الطبيب "موا".
- رجاءً.
539
00:33:38,920 --> 00:33:39,840
طبيب الأورام خاصتي.
540
00:33:39,920 --> 00:33:42,480
- ربما يريد مشاركة تشخيصي…
- لا.
541
00:33:42,560 --> 00:33:46,400
أحث كل النساء اللاتي ينصتن إلى هذه الرسالة
542
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
على عدم المجيء للخضوع للفحص.
543
00:33:49,640 --> 00:33:52,560
يُؤسفني قول ذلك، لأن الوقاية تنقذ الأرواح،
544
00:33:52,640 --> 00:33:57,000
لكن عدد المرضى لدينا فوق طاقتنا.
ولا يمكننا مواكبة ذلك. آسف جدًا.
545
00:33:57,080 --> 00:33:59,720
هذا هو النظام الصحي الذي نعمل في إطاره.
546
00:33:59,800 --> 00:34:03,040
الطب الوقائي ينقذ الأرواح،
لكننا عاجزون عن ممارسته.
547
00:34:03,120 --> 00:34:04,200
آسف جدًا.
548
00:34:04,280 --> 00:34:06,360
ما مدى خطورة حالة الرئيسة؟
549
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
سيدتي الرئيسة!
550
00:34:10,880 --> 00:34:13,200
هوّني عليك، اتفقنا؟
551
00:34:13,280 --> 00:34:15,400
لحظة واحدة. مهلًا! ماذا يجري؟
552
00:34:15,480 --> 00:34:17,880
فتاة تبلغ ثمان سنين.
تعاني ألمًا في الصدر وصعوبة في التنفس.
553
00:34:17,960 --> 00:34:20,760
كانت تُحتضر.
كانت عاجزة عن التنفس وجهلت ما عليّ فعله.
554
00:34:21,360 --> 00:34:24,240
أرادت المجيء إلى هنا.
أأنت الشاب صانع مقطع الفيديو؟
555
00:34:24,320 --> 00:34:27,160
- إنها تعاني نقص الأكسجين.
- خذها إلى الحجرة الرابعة.
556
00:34:27,240 --> 00:34:28,520
واتصل بالطبيبة "دونوسو".
557
00:34:33,200 --> 00:34:37,320
انظر إلى رئتها اليسرى.
لماذا لم تجر أشعة سينية على الصدر بالأمس؟
558
00:34:37,400 --> 00:34:40,360
- غادرتا قبل أن أتمكن من فحصها.
- لماذا؟
559
00:34:40,440 --> 00:34:42,640
كانت تطالب بفصحها.
560
00:34:46,520 --> 00:34:50,640
أجهل ما حدث،
لكن نظرة الذنب ترتسم على محياك.
561
00:34:51,720 --> 00:34:55,680
إن أردت أن تُؤخذ على محمل الجد،
فتصرف كطبيب حقيقي.
562
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
قلل من استخدام وسائل التواصل الاجتماعي
وكن أكثر فاعلية.
563
00:35:04,120 --> 00:35:07,080
أثبت لي أنك على دراية بالطب.
ماذا ينبغي أن نفعل هنا؟
564
00:35:07,880 --> 00:35:08,720
حسنًا.
565
00:35:09,640 --> 00:35:10,520
حسنًا،
566
00:35:11,960 --> 00:35:14,560
وفقًا للأعراض وصور الأشعة المقطعية،
567
00:35:15,840 --> 00:35:18,200
فقد يكون تليفًا كيسيًا.
568
00:35:18,720 --> 00:35:22,640
علينا إجراء مزيد من الفحوصات،
فحص العرق أو حتى فحص وراثي.
569
00:35:23,880 --> 00:35:25,520
كما أنها تعاني من استرواح الصدر.
570
00:35:26,520 --> 00:35:29,600
أولًا، سنأخذها إلى غرفة العمليات
وندخل لها أنبوبًا صدريًا.
571
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
وباقي الإجراءات ستحين لاحقًا.
572
00:35:32,520 --> 00:35:36,200
بلّغ الأم واحصل على موافقتها،
وسنفسح مجالًا لمباشرة حالتها اليوم.
573
00:35:37,160 --> 00:35:39,280
علينا تنفيذ ذلك فورًا. تصرّف.
574
00:35:49,480 --> 00:35:52,040
- حسنًا يا "نيستور". شكرًا لك.
- شكرًا.
575
00:35:53,880 --> 00:35:54,760
"نيريا".
576
00:35:55,280 --> 00:35:58,960
- يا له من خطاب!
- لقد وضّح الأمور بكل صراحة.
577
00:35:59,040 --> 00:36:00,720
- لنر ما إن كان ذلك سيفيد.
- طبعًا!
578
00:36:00,800 --> 00:36:01,960
إنك أبرز رجل حاليًا!
579
00:36:02,040 --> 00:36:04,640
إنك أفصحت عن كل ما يؤرّقنا صباح اليوم.
الجميع يبجّلك!
580
00:36:04,720 --> 00:36:06,960
لكن إن رآك حبيبي السابق، فسيقتلك.
581
00:36:07,480 --> 00:36:09,880
- "نيستور".
- سيرة المرء تحضره.
582
00:36:11,120 --> 00:36:12,920
ما الذي تحاول تحقيقه؟
583
00:36:13,000 --> 00:36:15,960
أتغاضى عن سلوكيات جذب الاهتمام هذه
مع المستجدين، لا معك.
584
00:36:16,040 --> 00:36:19,400
- لا تكن دراميًا، الأمر بسيط.
- لا يا "ليو".
585
00:36:20,920 --> 00:36:23,720
أتدرك الفوضى التي أحدثتها
والمكالمات التي أتلقاها؟
586
00:36:23,800 --> 00:36:25,920
إنك عرّضت المستشفى
للانتقاد والتشهير العلني.
587
00:36:26,440 --> 00:36:30,320
ناهيك عن مسيرتك المهنية.
لطردتك فورًا لو كان بوسعي ذلك.
588
00:36:30,400 --> 00:36:33,640
لكنك متهور،
لذا فإنك لا تبالي بالتبعات، صحيح؟
589
00:36:34,320 --> 00:36:37,040
لم تعد الرئيسة تريد أن تُعالج هنا.
590
00:36:37,120 --> 00:36:40,440
- لم ترد العلاج هنا قبلًا يا "لويس".
- عالج الموقف. أعدها.
591
00:36:40,960 --> 00:36:45,080
إنك تخاطر بوظائف كل العاملين هنا.
592
00:36:45,160 --> 00:36:46,600
ووظيفتك أنت بالذات، صحيح؟
593
00:36:47,640 --> 00:36:51,480
الآن بما أنك مدير المستشفى،
فهذا ليس في صالحك.
594
00:36:51,560 --> 00:36:52,800
لا تحوّل النقاش إلى ذلك المسار.
595
00:36:53,440 --> 00:36:56,400
أتعرف أكثر شيء محزن في كل هذا؟
596
00:36:57,000 --> 00:37:01,120
لو كان لدى تلك المرأة أيّ فرصة للتعافي،
فإنك تلك الفرصة.
597
00:37:01,200 --> 00:37:05,320
لكن بفضل ثرثرتك،
فإنك غالبًا حكمت عليها بالإعدام.
598
00:37:10,680 --> 00:37:13,200
"مستشفى أورام"
599
00:37:14,840 --> 00:37:17,280
"علاج الأورام"
600
00:37:28,080 --> 00:37:31,000
"باتريشيا"، كيف حالك؟
أيمكننا التحدث لدقيقة؟
601
00:37:31,600 --> 00:37:32,880
بالتأكيد. سأدخلك.
602
00:37:33,400 --> 00:37:34,360
شكرًا.
603
00:37:36,760 --> 00:37:38,960
"بييل"، لم أكن أتوقع قدومك.
604
00:37:40,640 --> 00:37:42,720
أحضرت شخصًا. لا تغضبي.
605
00:37:43,280 --> 00:37:44,840
وأنصتي إليه، رجاءً.
606
00:37:47,360 --> 00:37:50,720
لم يعد طبيبي. لست مضطرة إلى الإنصات إليه.
607
00:37:52,840 --> 00:37:56,240
أدرك أنك لا تريدينه
أن يكون طبيبك المعالج بعد ما فعله،
608
00:37:56,320 --> 00:37:58,320
لكن أنصتي إليه لدقيقتين.
609
00:37:59,160 --> 00:38:00,440
بل هو من سينصت إليّ.
610
00:38:03,240 --> 00:38:05,280
الأمر ليس منوطًا بما فعلته.
611
00:38:05,920 --> 00:38:08,200
وليس منوطًا بإحراجي على الملأ.
612
00:38:08,840 --> 00:38:11,080
إنني معتادة على ذلك.
613
00:38:12,280 --> 00:38:14,920
إن الأمر منوط بأنك رأيتني في أضعف حالاتي،
614
00:38:15,480 --> 00:38:18,320
فجعلت منّي كبش فداء لأجل مصلحتك بلا مبالاة.
615
00:38:19,640 --> 00:38:21,960
أخبرني، كيف يمكنني أن أثق بك؟
616
00:38:22,880 --> 00:38:26,240
ما أدراني بأنك خلال مرضي
ستعاملني كطبيب، لا كنقابي؟
617
00:38:28,680 --> 00:38:32,000
"باتريشيا"، أقسم لك
إنه لا يكترث إلّا لمرضاه.
618
00:38:39,200 --> 00:38:44,400
أتعدني بأن شفائي سيكون أهم شيء دائمًا؟
619
00:38:45,640 --> 00:38:46,560
أعدك.
620
00:38:49,880 --> 00:38:51,000
لا أصدقك.
621
00:38:54,000 --> 00:38:55,920
أغلق الباب وراءكما يا "بييل".
622
00:39:21,080 --> 00:39:22,040
كيف حالها؟
623
00:39:22,560 --> 00:39:24,680
- هل اتصلت بأمك؟
- إنها لا ترد.
624
00:39:25,200 --> 00:39:28,960
- إنها تعمل. حتمًا الهاتف على وضعية الصامت.
- أتعلم أين تعمل؟
625
00:39:29,040 --> 00:39:31,520
إنها تعمل في حانة وتنظف المنازل.
626
00:39:32,240 --> 00:39:34,560
تغيّر أماكن عملها باستمرار،
لذا أجهل مكانها.
627
00:39:38,120 --> 00:39:40,800
إنها في مرض شديد. هل ستحسّنها الجراحة؟
628
00:39:40,880 --> 00:39:41,720
أجل.
629
00:39:43,360 --> 00:39:46,760
لكننا نحتاج إلى أحد والديها
لتوقيع الموافقة.
630
00:39:46,840 --> 00:39:48,560
وإلّا لن نستطيع إجراء العملية.
631
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
مفهوم؟
632
00:39:53,080 --> 00:39:56,080
ستكون غرفة العمليات جاهزة بعد ساعتين.
أحصلت على موافقة الوالدين؟
633
00:39:56,840 --> 00:39:57,680
- حسنًا…
- أجل.
634
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
إنها وقّعت بالفعل.
635
00:40:00,160 --> 00:40:01,280
رائع.
636
00:40:03,280 --> 00:40:05,680
أتريد الانضمام إليّ في غرفة العمليات؟
637
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
لكم أودّ ذلك!
638
00:40:14,800 --> 00:40:16,680
هل تظن أنك ذكي؟
639
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
أقلّد توقيع أمي بدقة تامة.
640
00:40:18,960 --> 00:40:21,360
لا. سأمهلك ساعتين لجلب موافقتها.
641
00:40:21,440 --> 00:40:23,920
لكنها ستوافق على الجراحة، اتفقنا؟
642
00:40:32,360 --> 00:40:34,960
أنصتا، إن لم ننفذ العملية الآن، فستموت.
643
00:40:35,040 --> 00:40:38,800
- أموقن بأن أمها ستوافق؟
- طبعًا، صحيح؟
644
00:40:40,320 --> 00:40:42,560
ماذا ستفعلان؟ هل ستمضيان قدمًا في ذلك؟
645
00:40:45,520 --> 00:40:48,080
- لا أعرف يا "رودري".
- تحتاج الفتاة إلى عملية جراحية.
646
00:40:48,600 --> 00:40:49,440
ما هذا؟
647
00:40:50,000 --> 00:40:53,200
نتائج فحوصات الفتى. لتبق سرًا بيننا رجاءً.
648
00:40:54,400 --> 00:40:56,200
سحقًا. كل النتائج إيجابية.
649
00:40:56,720 --> 00:40:59,440
السيلان والتهاب الكبد
وفيروس نقص المناعة البشرية.
650
00:40:59,520 --> 00:41:03,000
- إنك ضاجعته من دون واق ذكري.
- هذا ليس بيت القصيد يا "بييل".
651
00:41:03,080 --> 00:41:07,760
هذا لا يفسر السبب في حالته الراهنة.
التهاب الكبد لا يؤثر على كبده بعد.
652
00:41:10,560 --> 00:41:12,240
ماذا إن لم تكن الأمراض المنقولة جنسيًا؟
653
00:41:14,200 --> 00:41:16,880
قلت إنه فقد وعيه وسقط على الأرض.
654
00:41:17,520 --> 00:41:20,000
هل صدم رأسه؟ أأجريت له أشعة مقطعية؟
655
00:41:34,040 --> 00:41:35,240
هذا نزيف.
656
00:41:35,320 --> 00:41:36,960
أجل، إنه نزيف.
657
00:41:38,160 --> 00:41:39,960
ماذا إن كان هو سبب الغيبوبة؟
658
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
قد يكون السبب.
659
00:41:42,800 --> 00:41:46,120
إنه يعاني من ارتفاع ضغط الدم
وبطء ضربات القلب. اطلبي جرّاحة الأعصاب!
660
00:41:47,560 --> 00:41:50,040
أفسحو! هيا، بسرعة!
661
00:41:51,600 --> 00:41:52,880
أفسحوا!
662
00:41:52,960 --> 00:41:54,360
"أوسكار"؟ ماذا حدث؟
663
00:41:54,440 --> 00:41:56,520
أجروا له تصويرًا مقطعيًا.
لديه ورم دموي تحت الجافية.
664
00:41:56,600 --> 00:41:59,520
- من أمر بالأشعة المقطعية؟
- يحتاج إلى حج القحف فورًا!
665
00:41:59,600 --> 00:42:01,240
اطلبوا د. "دونوسو".
666
00:42:01,320 --> 00:42:02,720
هيا، من هنا!
667
00:42:03,560 --> 00:42:04,480
وها هي.
668
00:42:05,120 --> 00:42:06,160
ها نحن أولاء.
669
00:42:06,240 --> 00:42:09,720
هل انتهيت هنا يا د. "دونوسو"؟
نحتاج إليك في غرفة العمليات.
670
00:42:09,800 --> 00:42:11,960
- الآن؟
- إنه ابن د. "أمارو".
671
00:42:12,040 --> 00:42:13,080
أرجوك أيتها الطبيبة.
672
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
إنني قادمة.
673
00:42:19,720 --> 00:42:20,560
تول الأمر.
674
00:42:22,320 --> 00:42:25,560
كل ما بقي هو إدخال الأنبوب
وإغلاق الشق الجراحي. أيمكنك فعل ذلك؟
675
00:42:26,640 --> 00:42:28,080
- أيمكنك فعل ذلك؟
- أجل.
676
00:42:29,240 --> 00:42:30,080
جيد.
677
00:42:37,680 --> 00:42:38,720
الصينية رجاءً.
678
00:42:56,120 --> 00:42:58,480
"جيسيكا"، أودك أن تساعدي د. "كاستانو".
679
00:42:58,560 --> 00:43:01,000
- ماذا حدث؟
- إنه ورم دموي تحت الجافية.
680
00:43:01,600 --> 00:43:04,120
يجب أن نبدأ. كل دقيقة لها أهميتها.
681
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
أرجوك. إنه ابني.
682
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
المبضع.
683
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
القامطة والمبعاد.
684
00:43:43,960 --> 00:43:44,800
الشاش.
685
00:43:51,560 --> 00:43:52,880
إنه ينزف بغزارة.
686
00:43:53,920 --> 00:43:56,720
- هل المعدل الزمني لتجلّط الدم طبيعي؟
- أجل، إنه تسعة من عشرة.
687
00:43:56,800 --> 00:43:58,840
- هل أنت متأكد؟
- أجل يا حضرة الطبيبة.
688
00:43:58,920 --> 00:43:59,840
هل كل شيء كما يرام؟
689
00:44:03,360 --> 00:44:04,200
المزيد من الشاش.
690
00:44:10,680 --> 00:44:12,040
سأضع علامة وعليك تنفيذ القطع.
691
00:44:28,320 --> 00:44:30,880
ضغط دمها ينخفض، عليك أن تُسرع.
692
00:44:36,840 --> 00:44:38,920
لا!
693
00:44:40,840 --> 00:44:42,320
ماذا يحدث أيها الطبيب؟
694
00:44:42,960 --> 00:44:44,400
شاش!
695
00:44:51,480 --> 00:44:53,800
الملاقط والصينية ومحلول التطهير الملحي.
696
00:44:58,720 --> 00:44:59,960
علينا إيقاف هذا النزيف.
697
00:45:00,680 --> 00:45:03,400
- حالتها غير مستقرة.
- يجب أن نجري بضع الصدر.
698
00:45:03,480 --> 00:45:04,920
أعطني المبضع.
699
00:45:07,720 --> 00:45:09,000
تبًا، أعجز عن الرؤية.
700
00:45:10,760 --> 00:45:12,000
الشاش.
701
00:45:19,160 --> 00:45:20,480
إنه ينزف بغزارة.
702
00:45:21,080 --> 00:45:22,120
المبضع قياس 22.
703
00:45:24,160 --> 00:45:25,080
الشفط.
704
00:45:25,600 --> 00:45:27,600
ضغط دمه ينخفض.
705
00:45:27,680 --> 00:45:29,320
جار بدء حقن الـ"نوربينفرين".
706
00:45:29,920 --> 00:45:30,840
"جيسيكا"؟
707
00:45:33,320 --> 00:45:34,720
إنه يفقد الكثير من الدم.
708
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
المزيد من الشاش!
709
00:45:38,200 --> 00:45:39,920
إنها تفقد الكثير من الدم.
710
00:45:40,000 --> 00:45:42,800
- ماذا أفعل؟
- إننا نفقدها!
711
00:45:44,920 --> 00:45:48,160
"رودريغو"! هيا!
712
00:45:49,240 --> 00:45:51,800
لا يمكنني إبقائه على هذه الحال لفترة أطول.
713
00:45:55,440 --> 00:45:56,360
صار المكان نظيفًا.
714
00:45:56,440 --> 00:45:59,400
- ما زال يفقد الدم.
- يجب أن نغلق الجرح.
715
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
- سنفعل ذلك معًا.
- ماذا؟
716
00:46:01,560 --> 00:46:04,160
اثنان من حاملي الإبر مع خيوط قابلة
للامتصاص من فئة أربعة على صفر
717
00:46:04,240 --> 00:46:05,560
وملقطي "أدسون".
718
00:46:07,480 --> 00:46:08,440
سيُخاط الجانبان معًا.
719
00:46:09,920 --> 00:46:11,280
إننا نفقدها أيها الطبيب!
720
00:46:11,360 --> 00:46:13,160
أجهل ما عليّ فعله.
721
00:46:14,400 --> 00:46:17,480
اطلب أختي. د. "دونوسو".
722
00:46:17,560 --> 00:46:19,440
إنها تتعرض لسكتة قلبية.
ابدأ الإنعاش القلبي الرئوي.
723
00:46:21,840 --> 00:46:22,880
يا للهول!
724
00:46:22,960 --> 00:46:25,520
ليسد شخص ما الجرح! أرجوك يا "إيمي"!
725
00:46:27,960 --> 00:46:30,280
د. "دونوسو"، أخوك بحاجة إليك.
726
00:46:31,360 --> 00:46:32,440
أرسلي شخصًا آخر.
727
00:46:32,520 --> 00:46:33,360
ابقي هنا.
728
00:46:35,600 --> 00:46:36,440
"جيسيكا".
729
00:46:39,840 --> 00:46:44,600
هيا!
730
00:46:45,760 --> 00:46:46,960
هيا، تبًا!
731
00:46:47,680 --> 00:46:48,840
لا.
732
00:46:49,600 --> 00:46:51,800
- لا، أرجوك!
- لقد فارقت الحياة يا "رودريغو".
733
00:46:52,400 --> 00:46:54,160
- لا.
- لقد فارقت الحياة.
734
00:47:01,120 --> 00:47:02,480
بدأ وضعه يستقر.
735
00:47:07,800 --> 00:47:08,720
شكرًا لك.
736
00:47:29,400 --> 00:47:30,280
إنني آسف.
737
00:49:47,680 --> 00:49:52,720
ترجمة "وائل ممدوح"
76608