Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:33,560
� UM DIREITO
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
RECUPEREMOS A SA�DE
3
00:00:53,960 --> 00:00:54,840
Bom dia.
4
00:01:06,400 --> 00:01:08,720
- Bom dia, Paula.
- Bom dia, Dr. Moa.
5
00:01:08,800 --> 00:01:10,280
Chegou uma carta para si.
6
00:01:17,960 --> 00:01:19,400
- Obrigado.
- De nada.
7
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
Ol�, Dr. Moa.
8
00:01:33,560 --> 00:01:34,480
Dr. Moa.
9
00:01:35,360 --> 00:01:38,000
Dr. Moa!
10
00:01:45,560 --> 00:01:46,520
Ol�!
11
00:01:47,040 --> 00:01:48,360
Est� a� algu�m?
12
00:01:48,440 --> 00:01:52,920
Dr. Moa?
13
00:01:53,000 --> 00:01:54,520
Est� a� algu�m?
14
00:01:54,600 --> 00:01:55,560
Dr. Moa?
15
00:01:57,560 --> 00:01:58,800
Dr. Moa?
16
00:02:13,640 --> 00:02:16,360
A maioria acha que o Dr. Moa
ganhou o debate.
17
00:02:17,080 --> 00:02:20,200
Sim, Emilio, mas a greve acabou,
� isso que importa.
18
00:02:20,280 --> 00:02:23,240
Muitos acharam-te cansada,
duvidam que estejas curada
19
00:02:23,320 --> 00:02:26,320
e que possas continuar a trabalhar
com plenas capacidades.
20
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Deixa-os falar.
21
00:02:27,720 --> 00:02:30,280
No Twitter,
a tend�ncia � "Patricia, demiss�o".
22
00:02:30,360 --> 00:02:33,160
"O partido de Segura procura um substituto
23
00:02:33,240 --> 00:02:35,720
para as elei��es do pr�ximo ano? Devia."
24
00:02:41,360 --> 00:02:42,200
O que � isto?
25
00:02:43,760 --> 00:02:47,480
O meu projeto-piloto
para a privatiza��o de um hospital. Agora?
26
00:02:47,560 --> 00:02:48,400
Sim.
27
00:02:49,680 --> 00:02:50,640
Implementa-o.
28
00:02:51,640 --> 00:02:52,840
Aqui, neste.
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,880
Dir�o que � vingan�a
por ter perdido o debate.
30
00:02:59,960 --> 00:03:00,800
N�o.
31
00:03:01,960 --> 00:03:04,400
� a decis�o de uma presidente em fun��es
32
00:03:04,920 --> 00:03:07,600
que n�o receia aplicar
as medidas em que acredita.
33
00:03:07,680 --> 00:03:10,520
� um murro na mesa, Patricia.
Precisamos disso.
34
00:03:12,200 --> 00:03:16,400
Estou � espera do N�stor
para continuar o meu tratamento.
35
00:03:17,560 --> 00:03:20,880
N�o acho que seja boa altura
para o virar contra mim.
36
00:03:21,720 --> 00:03:23,800
- � uma pena.
- Sim.
37
00:03:25,560 --> 00:03:29,240
Mas � bom que, por uma vez,
ponhas a pol�tica de lado
38
00:03:29,320 --> 00:03:31,600
e te concentres na tua recupera��o.
39
00:03:31,680 --> 00:03:33,280
V� l�, Emilio, por favor.
40
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
N�o, a s�rio.
41
00:03:34,760 --> 00:03:38,440
A doen�a mudou as tuas prioridades,
eu percebo. N�o � mau.
42
00:03:38,520 --> 00:03:39,520
- Digo eu.
- Desculpem.
43
00:03:39,600 --> 00:03:42,960
O Dr. Moa teve de cancelar
as consultas de hoje. Lamento.
44
00:03:50,960 --> 00:03:54,920
Podemos e queremos mostrar
que o nosso plano � infal�vel.
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,160
Infal�vel!
46
00:03:56,240 --> 00:04:00,520
O Sorolla est� na ribalta,
� o momento e o local para faz�-lo.
47
00:04:00,600 --> 00:04:04,240
Claro, seria o nosso hospital piloto.
48
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Depois da greve, n�o pode ser de outro.
49
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
As medidas s�o um pouco radicais.
50
00:04:09,160 --> 00:04:11,920
As mudan�as seriam graduais,
com pequenos testes.
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,600
N�o h� pressa, mas temos toda a inten��o
52
00:04:14,680 --> 00:04:18,240
de tornar o Sorolla
o melhor hospital de Espanha.
53
00:04:18,320 --> 00:04:21,240
Para isso, vou voltar a ser tratada aqui.
54
00:04:21,320 --> 00:04:25,760
Para ver como sou a principal interessada
em fazer as coisas como deve ser.
55
00:04:31,800 --> 00:04:33,160
Recuperaste depressa.
56
00:04:33,240 --> 00:04:35,320
Porqu� isto depois do que fal�mos?
57
00:04:37,800 --> 00:04:38,840
N�o percebo.
58
00:04:39,480 --> 00:04:41,160
Pediram uma comiss�o deontol�gica.
59
00:04:41,240 --> 00:04:44,120
- N�stor...
- Para avaliar a tua cirurgia.
60
00:04:44,200 --> 00:04:46,880
E suspenderam-me preventivamente at� l�.
61
00:04:46,960 --> 00:04:49,240
Juro que n�o fa�o ideia do que falas.
62
00:04:49,320 --> 00:04:50,240
Pois.
63
00:04:52,120 --> 00:04:54,640
- N�o acredito.
- N�stor, falamos depois.
64
00:05:02,480 --> 00:05:05,120
- O que temos?
- Mulher de 67 anos.
65
00:05:05,200 --> 00:05:08,320
Caiu na veda��o de casa
enquanto jardinava,
66
00:05:08,400 --> 00:05:10,520
ficando espetada numa das estacas.
67
00:05:10,600 --> 00:05:12,040
Perdeu muito sangue.
68
00:05:12,560 --> 00:05:15,280
- Sinais vitais?
- Hemodinamicamente est�vel.
69
00:05:15,360 --> 00:05:19,000
Press�o arterial 94/65.
Frequ�ncia card�aca 91.
70
00:05:19,080 --> 00:05:21,120
Satura��o de oxig�nio a 98 %.
71
00:05:21,200 --> 00:05:22,400
Tira o cobertor.
72
00:05:25,040 --> 00:05:26,000
J�sica?
73
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
J�sica...
74
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Clotilde? Ol�!
75
00:05:31,080 --> 00:05:33,640
- O que aconteceu?
- Tira-me esta dor.
76
00:05:33,720 --> 00:05:37,080
D�-me o que for preciso, mas tira-a.
77
00:05:37,160 --> 00:05:39,240
Eu vou tirar.
78
00:05:39,320 --> 00:05:41,920
Precisa de uma TAC
e de ir para a sala de opera��es.
79
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
N�o sei como vou tirar aquilo.
80
00:05:45,640 --> 00:05:49,000
- Arranja-me um alicate ou assim.
- Est� bem, vou buscar.
81
00:06:03,920 --> 00:06:05,880
N�o estava � tua espera.
82
00:06:07,440 --> 00:06:08,720
Podes ficar, se quiseres.
83
00:06:09,800 --> 00:06:10,640
Obrigada.
84
00:06:13,240 --> 00:06:14,280
Vamos l�.
85
00:06:14,360 --> 00:06:16,120
Esta mulher foi minha professora.
86
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
N�o a podemos desiludir.
87
00:06:19,840 --> 00:06:21,000
Ent�o, vamos l�.
88
00:06:22,040 --> 00:06:22,920
Vamos come�ar.
89
00:06:24,120 --> 00:06:26,960
Soube que a Segura
quer privatizar o hospital.
90
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
Era o que nos faltava.
91
00:06:30,000 --> 00:06:31,040
N�stor...
92
00:06:31,120 --> 00:06:32,160
E tu?
93
00:06:34,160 --> 00:06:37,680
Querem castigar-me
por ser o l�der da greve.
94
00:06:39,000 --> 00:06:42,680
A Ordem dos M�dicos n�o apoiou,
por isso, querem lixar-me.
95
00:06:42,760 --> 00:06:44,680
N�o h� muito a fazer.
96
00:06:45,200 --> 00:06:46,120
Talvez haja.
97
00:06:46,200 --> 00:06:50,320
Prova que o cancro da Segura
estava muito pior do que pensavas.
98
00:06:50,400 --> 00:06:53,560
Logo, era melhor fechar
e n�o avan�ar com a cirurgia.
99
00:06:55,040 --> 00:06:57,080
Era preciso um relat�rio.
100
00:06:57,600 --> 00:07:00,360
Na cl�nica privada,
fez uma TAC que confirmou met�stases.
101
00:07:00,960 --> 00:07:02,840
Ent�o, vamos arranj�-lo, n�o?
102
00:07:02,920 --> 00:07:06,040
Obrigado,
mas tens de cuidar do teu filho, Leo.
103
00:07:06,120 --> 00:07:09,000
Ouve. Esta � a minha senha.
104
00:07:09,080 --> 00:07:13,480
Caso te tenham retirado
o acesso aos registos cl�nicos.
105
00:07:15,200 --> 00:07:17,760
Este gajo vai acabar comigo, juro.
106
00:07:17,840 --> 00:07:19,960
Sim, ou�o-vos todas as noites.
107
00:07:21,080 --> 00:07:23,720
N�o � muito �bvio
que durma tanto fora de casa?
108
00:07:24,280 --> 00:07:28,320
- A Amaro ainda vai perceber.
- Olha quem fala.
109
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
J� sabem, certo?
110
00:07:30,560 --> 00:07:33,280
O N�stor foi suspenso
e a Segura reuniu com o Llu�s.
111
00:07:33,800 --> 00:07:36,440
Se souberem de algo, digam-me.
N�o me cheira bem.
112
00:07:36,520 --> 00:07:39,120
- Bom dia!
- Isto est� uma loucura, n�o?
113
00:07:39,920 --> 00:07:42,800
Ouve l�.
Quem ser� o teu especialista agora?
114
00:07:44,920 --> 00:07:46,000
Sei l�.
115
00:07:50,880 --> 00:07:52,480
Ent�o...
116
00:07:53,680 --> 00:07:58,720
Come�amos com tamoxifeno e cisplatina,
que t�m menos efeitos secund�rios, mas...
117
00:07:58,800 --> 00:08:02,080
Esse tratamento � demasiado leve
para o estado dela.
118
00:08:03,040 --> 00:08:07,080
T�m menos efeitos secund�rios,
mas uma efic�cia semelhante.
119
00:08:08,080 --> 00:08:13,040
A Sra. Presidente deve ter
muitas obriga��es a cumprir,
120
00:08:13,120 --> 00:08:16,680
n�o a podemos submeter a uma quimioterapia
t�o agressiva que a deixe acamada.
121
00:08:16,760 --> 00:08:18,840
Com o meu trabalho, preocupo-me eu.
122
00:08:19,920 --> 00:08:20,760
Qual � o melhor?
123
00:08:21,760 --> 00:08:25,880
- O Dr. Moa preferia...
- Ouve... Podes ir buscar-me um caf�?
124
00:08:27,320 --> 00:08:28,160
N�o.
125
00:08:30,400 --> 00:08:31,800
Qual escolheria ele?
126
00:08:31,880 --> 00:08:36,880
O Dr. Moa n�o �
o �nico oncologista do mundo.
127
00:08:36,960 --> 00:08:39,080
N�s tamb�m salvamos vidas, sabe?
128
00:08:40,640 --> 00:08:43,360
Sim. N�o a quero desacreditar,
129
00:08:45,040 --> 00:08:47,360
mas n�o a conhe�o.
130
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
Claro.
131
00:08:49,440 --> 00:08:53,040
Come�a a irritar-me um pouco
n�o ter o N�stor aqui.
132
00:08:53,120 --> 00:08:55,560
Pode falar com o Dr. Moa?
133
00:09:11,760 --> 00:09:13,880
A PROCURAR...
134
00:09:15,240 --> 00:09:16,080
Merda.
135
00:09:17,920 --> 00:09:20,080
N�O H� REGISTOS DESTE PACIENTE
136
00:09:20,160 --> 00:09:21,080
Merda.
137
00:09:27,440 --> 00:09:29,920
- P�e os �culos quando quiseres.
- Sim.
138
00:09:30,000 --> 00:09:31,280
A Marina e a Marta.
139
00:09:31,360 --> 00:09:33,440
- Presidente, como est�?
- Muito bem.
140
00:09:33,520 --> 00:09:36,480
Foi uma consulta de rotina,
estou mais forte do que nunca.
141
00:09:36,560 --> 00:09:38,840
J� h� candidato para o Gabinete de Sa�de?
142
00:09:38,920 --> 00:09:41,840
Dizem que instigou a sa�da do Sr. Ventura.
143
00:09:42,600 --> 00:09:48,600
O Sr. Ventura... deixou a pol�tica
de forma volunt�ria.
144
00:09:48,680 --> 00:09:50,440
E n�o h� candidatos.
145
00:09:50,520 --> 00:09:52,120
- Obrigada.
- Acabaram as perguntas.
146
00:09:52,200 --> 00:09:55,720
- Um momento, Sra. Presidente.
- �ltima pergunta.
147
00:09:55,800 --> 00:09:56,720
Sra. Presidente...
148
00:09:56,800 --> 00:09:59,400
Um momento!
�ltima pergunta, Sra. Presidente.
149
00:10:00,360 --> 00:10:02,480
Pronto, muito obrigada.
150
00:10:03,240 --> 00:10:05,720
- Uma �ltima pergunta, Sra. Presidente.
- Obrigada.
151
00:10:07,280 --> 00:10:08,920
Valha-me Deus!
152
00:10:10,080 --> 00:10:12,760
Para ali, junto ao tipo com capacete,
153
00:10:12,840 --> 00:10:14,120
o Jose.
- Est� bem.
154
00:10:14,200 --> 00:10:17,480
Vamos. Muito bem.
Vou fumar, n�o fa�as alarido.
155
00:10:21,720 --> 00:10:23,880
Onde est� o isqueiro? Espera.
156
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
N�stor...
157
00:10:26,320 --> 00:10:28,160
N�stor!
158
00:10:29,120 --> 00:10:32,720
N�o me digas que n�o falas comigo.
D�s-me um segundo?
159
00:10:33,520 --> 00:10:34,440
Um segundo.
160
00:10:35,080 --> 00:10:37,560
Sei que n�o somos melhores amigos,
mas v� l�.
161
00:10:39,960 --> 00:10:44,400
Tinha raz�es mais do que suficientes
para pedir a comiss�o, mas n�o pedi.
162
00:10:44,920 --> 00:10:46,400
Se te acho um idiota?
163
00:10:47,240 --> 00:10:48,680
Sim, acho.
164
00:10:48,760 --> 00:10:52,560
Mas �s o idiota que eu quero que me trate.
165
00:10:55,880 --> 00:10:59,080
A dada altura, teremos
de confiar um no outro, acho eu.
166
00:11:00,640 --> 00:11:03,360
Quando planeavas dizer-me
que queres privatizar o hospital?
167
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
Tens c� uma lata.
168
00:11:09,440 --> 00:11:14,720
- Privatizas-nos e queres que te trate.
- � o melhor para o hospital.
169
00:11:14,800 --> 00:11:16,920
Ver�s por ti mesmo.
170
00:11:18,920 --> 00:11:20,240
Oxal� fosse assim.
171
00:11:24,040 --> 00:11:25,000
�timo.
172
00:11:35,960 --> 00:11:37,160
N�o fa�as barulho.
173
00:11:39,240 --> 00:11:41,760
Merda, levanto-me daqui a uma hora.
174
00:11:41,840 --> 00:11:42,760
Foda-se.
175
00:11:49,440 --> 00:11:51,240
Ainda tinhas coca?
176
00:11:53,200 --> 00:11:54,880
Sabes o que me apetece?
177
00:11:54,960 --> 00:11:55,800
O qu�?
178
00:11:56,600 --> 00:11:58,440
Que a ponhas na minha pila
179
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
e a snifes.
180
00:12:02,560 --> 00:12:05,240
Como �s t�o viciado?
181
00:12:06,720 --> 00:12:09,200
Sabes como me divirto contigo?
182
00:12:12,400 --> 00:12:13,880
Como me sinto bem?
183
00:12:16,760 --> 00:12:18,280
E como me sinto livre?
184
00:12:22,840 --> 00:12:24,160
Onde est� a coca?
185
00:12:37,160 --> 00:12:38,840
- Bom dia.
- Bom dia.
186
00:12:45,440 --> 00:12:47,320
Clotilde, como est�? Como se sente?
187
00:12:47,880 --> 00:12:48,880
D�i-me.
188
00:12:50,920 --> 00:12:54,840
Podes aumentar a dose
do que me est�s a dar?
189
00:12:55,800 --> 00:12:58,520
Por favor. Porque d�i tanto?
190
00:13:00,040 --> 00:13:01,520
Correu tudo bem?
191
00:13:01,600 --> 00:13:05,880
Sim, correu tudo na perfei��o.
N�o se preocupe, vou tirar-lhe a dor.
192
00:13:05,960 --> 00:13:07,640
MORFINA
193
00:13:07,720 --> 00:13:10,720
Mas j� devia ter acalmado.
194
00:13:13,280 --> 00:13:16,720
Ultimamente, por doen�a, receitaram-lhe
195
00:13:16,800 --> 00:13:19,400
muitos analg�sicos, narc�ticos?
196
00:13:20,200 --> 00:13:22,840
Parece ter uma toler�ncia elevada.
197
00:13:25,080 --> 00:13:26,160
- N�o.
- N�o?
198
00:13:27,480 --> 00:13:28,640
De todo.
199
00:13:29,320 --> 00:13:30,720
- J�sica...
- O qu�?
200
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
Como est� o teu irm�o?
201
00:13:34,000 --> 00:13:36,920
Aquele mi�do foi sempre o meu preferido.
202
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
O meu irm�o morreu.
203
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
Esteve no funeral, lembra-se?
204
00:13:45,960 --> 00:13:47,240
Desculpa.
205
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
Esqueci-me completamente.
206
00:13:53,040 --> 00:13:53,880
Desculpa.
207
00:13:55,400 --> 00:13:56,480
Por vezes,
208
00:13:57,280 --> 00:13:59,200
tamb�m me acontece com a minha filha.
209
00:14:01,080 --> 00:14:02,720
Esque�o-me que j� n�o est� c�.
210
00:14:20,280 --> 00:14:21,120
O qu�?
211
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
N�o pode ser.
212
00:14:26,320 --> 00:14:27,160
Est� bem.
213
00:14:40,600 --> 00:14:41,440
J�?
214
00:14:46,680 --> 00:14:48,360
- O que faz este aqui?
- Mi�da...
215
00:14:49,000 --> 00:14:50,560
- Mijaste-te?
- N�o.
216
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Acho que sim.
217
00:14:53,280 --> 00:14:54,960
- As minhas �guas rebentaram.
- O qu�?
218
00:14:56,480 --> 00:14:58,600
Estou em trabalho de parto.
Toma. Ajuda-me.
219
00:14:58,680 --> 00:15:01,680
- O que fa�o com isto?
- N�o sei, leva-a?
220
00:15:04,120 --> 00:15:05,480
Vais assim?
221
00:15:06,720 --> 00:15:08,040
N�o, est� bem?
222
00:15:09,120 --> 00:15:10,160
Chama um t�xi.
223
00:15:12,000 --> 00:15:12,840
Est� bem.
224
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
O t�xi, foda-se?
225
00:15:18,400 --> 00:15:19,520
Relaxa, mi�da.
226
00:15:20,120 --> 00:15:20,960
Merda!
227
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
Isto est� a bater agora.
228
00:15:24,200 --> 00:15:25,640
Que moca, cara�as.
229
00:15:26,880 --> 00:15:28,000
Acho que a �ltima...
230
00:15:29,320 --> 00:15:31,120
A �ltima que consumi n�o era coca.
231
00:15:34,640 --> 00:15:36,040
Mas que merda? �scar!
232
00:15:37,080 --> 00:15:39,640
�scar! Porra! Algu�m me ajuda, por favor?
233
00:15:39,720 --> 00:15:42,120
- Vou j�.
- Mantenha a cabe�a de lado.
234
00:15:44,360 --> 00:15:47,640
Atende. Onde est� a merda do t�xi?
235
00:15:50,960 --> 00:15:51,880
Ol�!
236
00:15:51,960 --> 00:15:53,560
- Ol�!
- E a tua professora?
237
00:15:55,160 --> 00:15:56,080
N�o sei.
238
00:15:58,240 --> 00:16:02,080
Come�o a suspeitar
que est� viciada em narc�ticos.
239
00:16:05,080 --> 00:16:09,880
N�o sei se caiu de prop�sito
para vir buscar uma boa dose de morfina.
240
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
� m�dica, certo?
241
00:16:12,680 --> 00:16:15,200
N�o devia ter problema
em passar a receita.
242
00:16:15,280 --> 00:16:18,760
O seu maior legado � a reputa��o,
n�o a arriscaria perder.
243
00:16:19,720 --> 00:16:23,160
Vou procurar os registos dela
e ver se encontro uma pista.
244
00:16:23,240 --> 00:16:24,080
N�o sei.
245
00:16:25,600 --> 00:16:27,240
Estiveste muito bem na cirurgia.
246
00:16:30,960 --> 00:16:32,800
Fizemos uma boa equipa.
247
00:16:32,880 --> 00:16:35,160
Sim, sempre fomos uma boa equipa.
248
00:16:38,000 --> 00:16:38,920
Para com isso.
249
00:16:40,000 --> 00:16:41,720
Sim, isso foi resolvido.
250
00:16:50,200 --> 00:16:52,360
N�o d� � luz, j� cheg�mos.
251
00:16:53,080 --> 00:16:55,480
Preocupe-se mais com o gajo n�o morrer.
252
00:16:55,560 --> 00:16:57,920
V�! Acorda. Est�s aqui ou qu�?
253
00:16:58,920 --> 00:16:59,800
V� l�.
254
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Onde estamos?
255
00:17:04,040 --> 00:17:05,080
No hospital.
256
00:17:05,160 --> 00:17:08,160
Eu vou parir
e tu vais receber uma boa dose de B12.
257
00:17:08,240 --> 00:17:09,120
O qu�?
258
00:17:11,320 --> 00:17:13,120
- Nem pensar.
- Como assim?
259
00:17:13,680 --> 00:17:16,480
O que est�s a fazer? Aonde vais?
260
00:17:17,080 --> 00:17:18,160
Este gajo � parvo...
261
00:17:20,280 --> 00:17:21,240
- Ajude-me!
- J� vou.
262
00:17:22,440 --> 00:17:23,920
Dilataste muito pouco.
263
00:17:24,600 --> 00:17:27,240
Tem paci�ncia, ainda faltam muitas horas.
264
00:17:27,320 --> 00:17:29,080
- N�o.
- Pod�amos mandar-te para casa.
265
00:17:29,160 --> 00:17:33,520
Nem pensar. Leo, estou a ter contra��es
a cada dez minutos. N�o � normal.
266
00:17:33,600 --> 00:17:34,680
E d�i-me muito.
267
00:17:34,760 --> 00:17:35,960
Algo est� errado.
268
00:17:36,040 --> 00:17:38,840
Vamos fazer uma ecografia para te acalmar,
269
00:17:38,920 --> 00:17:41,280
mas confia em mim, est� tudo bem.
270
00:17:41,360 --> 00:17:42,400
Foda-se.
271
00:17:42,480 --> 00:17:45,760
O advogado da minha ex.
Sim, eu atendo agora, cabr�o.
272
00:17:46,480 --> 00:17:48,560
- Ela sabe que est�s aqui?
- N�o!
273
00:17:49,760 --> 00:17:50,600
N�o.
274
00:17:51,440 --> 00:17:53,480
Conheces algum advogado sacana?
275
00:17:53,560 --> 00:17:56,800
Com a raiva que estou,
vou avan�ar sem miseric�rdia.
276
00:18:09,080 --> 00:18:09,920
Pilar...
277
00:18:11,240 --> 00:18:13,040
N�o sejas rid�culo, por favor.
278
00:18:13,680 --> 00:18:18,520
Nem tentes. Sei o que andas a tramar.
Nem penses que vou testemunhar por ti.
279
00:18:18,600 --> 00:18:24,400
Eu e tu n�o somos os melhores amigos,
mas sempre fomos colegas.
280
00:18:25,800 --> 00:18:28,640
Conhecemo-nos, trabalhamos juntos
e respeitamo-nos.
281
00:18:28,720 --> 00:18:32,360
N�stor, fui eu que pedi
a comiss�o deontol�gica.
282
00:18:39,520 --> 00:18:42,040
Tu adiaste a cirurgia.
283
00:18:43,760 --> 00:18:46,160
Tu insististe em continuar a operar.
284
00:18:46,240 --> 00:18:49,240
Est�s a brincar com a vida de uma pessoa
s� para me lixar?
285
00:18:50,640 --> 00:18:52,800
Ainda bem que s� lhe tiraste uma mama.
286
00:18:53,600 --> 00:18:55,720
T�-la-ias deixado morrer s� para...
287
00:18:58,840 --> 00:19:00,720
N�o sabia que eras t�o cabra.
288
00:19:04,640 --> 00:19:06,720
Que lata!
289
00:19:14,920 --> 00:19:15,760
May...
290
00:19:16,280 --> 00:19:19,840
Como est�s?
Desculpa, s� vi a tua chamada agora.
291
00:19:20,360 --> 00:19:23,480
Este beb� est� a dar cabo de mim.
N�o estou a dilatar nada.
292
00:19:24,760 --> 00:19:26,520
Tem calma, j� dilatas.
293
00:19:26,600 --> 00:19:30,000
Se mais algu�m me disser para ter calma,
n�o respondo por mim.
294
00:19:30,720 --> 00:19:32,000
Isto � um inferno.
295
00:19:32,080 --> 00:19:33,280
Mas enfim...
296
00:19:34,680 --> 00:19:37,360
Pelo lado positivo, tenho um advogado.
297
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
� fant�stico.
298
00:19:39,400 --> 00:19:41,080
Disse-me que, perante a lei,
299
00:19:41,160 --> 00:19:44,400
somos como qualquer casal
a lutar pela cust�dia do filho,
300
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
mas eu, como m�e biol�gica,
301
00:19:46,560 --> 00:19:49,120
durante a amamenta��o, n�o mo podem tirar.
302
00:19:49,200 --> 00:19:52,280
Isso criaria uma liga��o
de dois, tr�s ou quatro anos.
303
00:19:52,800 --> 00:19:56,040
- Onde quer que eu esteja.
- Ainda planeias ir para a Alemanha?
304
00:19:57,320 --> 00:20:01,280
Claro. Se a mi�da crescer em Munique,
ter� de ficar l�.
305
00:20:01,360 --> 00:20:03,600
- Longe da minha ex.
- �timo.
306
00:20:04,360 --> 00:20:05,200
E ent�o?
307
00:20:06,200 --> 00:20:07,080
O qu�?
308
00:20:07,800 --> 00:20:11,400
Quem � a tua ex, May?
Quando nos vais dizer?
309
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
- � a Blanca.
- Sim.
310
00:20:13,320 --> 00:20:17,480
- N�o, � a Leo.
- Quique, v� l�. Para com isso.
311
00:20:17,560 --> 00:20:20,440
J� chega da minha ex.
Falemos do teu namorado.
312
00:20:21,040 --> 00:20:22,640
Eu e o Biel estamos preocupados.
313
00:20:22,720 --> 00:20:23,680
Pois.
314
00:20:24,640 --> 00:20:27,360
- Ou�am. Estamos a conhecer-nos.
- Pois.
315
00:20:27,440 --> 00:20:31,160
A s�rio. Estamos a divertir-nos, s� isso.
N�o h� nada de mal nisso.
316
00:20:31,240 --> 00:20:34,280
E a moca que ele tinha esta manh�
tamb�m n�o tem nada de mal?
317
00:20:36,280 --> 00:20:39,600
Passo-me quando voc�s
se armam em puritanos.
318
00:20:40,960 --> 00:20:42,920
N�o podem ficar felizes por mim?
319
00:20:44,000 --> 00:20:48,200
Por uma vez,
tenho algo bonito e vou desfrutar.
320
00:20:48,280 --> 00:20:51,080
Se n�o gostam, j� sabem,
v�o dar uma volta.
321
00:20:51,160 --> 00:20:53,880
Quique, ele desmaiou � porta, est� bem?
322
00:20:53,960 --> 00:20:56,600
Tive de enfi�-lo num t�xi
e traz�-lo para aqui.
323
00:20:56,680 --> 00:21:00,080
Eu. Prestes a parir,
mas tive de fazer de enfermeira.
324
00:21:00,160 --> 00:21:01,760
- O qu�?
- Isso mesmo.
325
00:21:01,840 --> 00:21:02,680
Ele est� aqui?
326
00:21:02,760 --> 00:21:05,200
N�o. Fugiu assim que cheg�mos.
327
00:21:05,720 --> 00:21:08,040
Olha, n�o sei
328
00:21:08,120 --> 00:21:12,400
se �s uma m� influ�ncia para ele
ou se � ele uma m� influ�ncia para ti,
329
00:21:12,480 --> 00:21:14,880
ou se s�o maus um para o outro, est� bem?
330
00:21:15,400 --> 00:21:16,680
Mas isto tem de parar.
331
00:21:16,760 --> 00:21:18,480
May!
332
00:21:18,560 --> 00:21:20,000
- Est�s bem?
- Sim.
333
00:21:21,040 --> 00:21:22,320
- Chamamos algu�m?
- N�o.
334
00:21:22,400 --> 00:21:25,760
Respira. Isso.
335
00:21:27,360 --> 00:21:30,800
A ferida est� boa.
Daqui a uns dias, j� deve poder sair.
336
00:21:32,600 --> 00:21:33,440
J�?
337
00:21:34,560 --> 00:21:37,920
N�o.
338
00:21:42,400 --> 00:21:44,520
Ainda n�o posso ir.
339
00:21:45,680 --> 00:21:47,720
Como estarei assim em casa?
340
00:21:47,800 --> 00:21:51,840
Professora, tomei a liberdade
de pedir os seus registos cl�nicos
341
00:21:53,320 --> 00:21:56,880
e vi que ultimamente tem ca�do muito.
342
00:21:57,880 --> 00:22:02,640
E que esteve internada
em quatro hospitais diferentes.
343
00:22:02,720 --> 00:22:04,360
Minha filha...
344
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
A idade n�o perdoa.
345
00:22:10,920 --> 00:22:12,840
Sabes quem gostaria de ver?
346
00:22:13,720 --> 00:22:14,680
O teu irm�o.
347
00:22:16,040 --> 00:22:17,840
Sabe que mais, Clotilde?
348
00:22:19,000 --> 00:22:21,200
Antes de ir,
fazemos uma resson�ncia e uma TAC.
349
00:22:27,480 --> 00:22:30,440
A come�ar com... "O".
350
00:22:31,560 --> 00:22:32,640
- Osso.
- Orelha.
351
00:22:34,040 --> 00:22:35,320
O que disseste? Orelha?
352
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
A come�ar com... "N".
353
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
- "Naniz".
- Isso n�o existe.
354
00:22:39,320 --> 00:22:41,080
- Narina?
- "Naris".
355
00:22:41,160 --> 00:22:44,480
- Nariz.
- Nariz.
356
00:22:44,560 --> 00:22:46,320
Vais mudar para Pediatria?
357
00:22:48,480 --> 00:22:50,080
� uma longa hist�ria.
358
00:22:50,880 --> 00:22:52,680
Meu Deus! Como isto mudou.
359
00:22:55,520 --> 00:22:57,000
Comecei aqui, sabes?
360
00:23:00,040 --> 00:23:00,880
Olha...
361
00:23:03,240 --> 00:23:04,080
Biel,
362
00:23:05,360 --> 00:23:08,680
tinhas todo o direito
para dizeres o que me disseste.
363
00:23:09,800 --> 00:23:11,760
Mas eu tamb�m, a lutar pelo que acredito.
364
00:23:12,280 --> 00:23:15,400
A cirurgia da Patricia complicou-se,
mas n�o fiz nada de mal.
365
00:23:16,680 --> 00:23:19,320
O melhor era fechar e reavaliar.
366
00:23:19,400 --> 00:23:20,360
Ou n�o?
367
00:23:23,080 --> 00:23:25,640
E preciso que me apoies na comiss�o.
368
00:23:30,800 --> 00:23:34,080
Sabes o quanto me esforcei
para entrar como interno neste hospital?
369
00:23:35,760 --> 00:23:38,120
Passei a faculdade a queimar pestanas
370
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
para ter a melhor nota no exame
371
00:23:40,880 --> 00:23:44,040
para entrar aqui
e ter-te como meu especialista.
372
00:23:47,880 --> 00:23:49,440
Era t�o importante para mim.
373
00:23:52,680 --> 00:23:57,560
N�o imaginas como foi dif�cil
decidir ficar na sala de opera��es.
374
00:23:59,040 --> 00:24:00,640
Sentir a tua rejei��o.
375
00:24:01,560 --> 00:24:03,000
E sentir-me t�o sozinho.
376
00:24:06,160 --> 00:24:10,600
Nem imagino como se sentiu a Patricia
quando a abandonaste.
377
00:24:11,560 --> 00:24:16,400
Teve de acordar sozinha,
sem saber o que lhe tinha acontecido.
378
00:24:26,560 --> 00:24:28,760
Quando era como eles, tamb�m estive aqui.
379
00:24:31,600 --> 00:24:35,360
O que mais recordo ap�s a cirurgia
380
00:24:35,440 --> 00:24:39,240
foi acordar e ver o meu m�dico
sentado ao meu lado.
381
00:24:39,840 --> 00:24:44,640
Foi muito importante sentir-me protegido,
sentir-me cuidado.
382
00:24:47,200 --> 00:24:48,840
Quando o vi, o medo desapareceu.
383
00:24:50,160 --> 00:24:52,160
J� tomaste a tua decis�o?
384
00:25:17,120 --> 00:25:17,960
Merda.
385
00:25:20,000 --> 00:25:20,840
Pronta?
386
00:25:21,880 --> 00:25:25,080
- Um pouco cansada, na verdade.
- Vai correr tudo bem.
387
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
Mentes muito mal, Biel.
388
00:25:33,160 --> 00:25:34,520
Bem-vinda, querida.
389
00:25:35,040 --> 00:25:38,720
Ol�! Quer um gelado
para se refrescar durante a sess�o?
390
00:25:41,400 --> 00:25:44,680
N�o, nem por isso.
Gostava de ter alguma privacidade.
391
00:25:45,520 --> 00:25:47,920
- E n�o me chames "querida", Paula.
- Claro.
392
00:25:49,800 --> 00:25:51,080
- O que foi?
- N�o.
393
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
- N�o.
- Celina!
394
00:25:55,200 --> 00:25:56,640
- Podes vir?
- Sim.
395
00:25:57,360 --> 00:25:58,200
Ol�!
396
00:25:58,880 --> 00:26:01,880
Ningu�m me pode ver a fazer quimioterapia.
397
00:26:01,960 --> 00:26:03,760
Pensei que tinha sido clara.
398
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
Privacidade.
399
00:26:05,920 --> 00:26:09,840
Claro, privacidade total.
Vamos, n�o sei, desculpe.
400
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
Deixem-me pensar.
401
00:26:12,240 --> 00:26:15,560
Podia ser
numa sala de opera��es vazia � noite.
402
00:26:15,640 --> 00:26:17,720
Ou na lavandaria.
403
00:26:19,360 --> 00:26:21,400
Acho que j� sei.
404
00:26:23,960 --> 00:26:25,000
N�stor!
405
00:26:27,040 --> 00:26:27,880
N�stor!
406
00:26:31,560 --> 00:26:33,040
Est� a tomar palbociclib.
407
00:26:35,160 --> 00:26:37,000
N�o esperava tantas met�stases.
408
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
� uma boa escolha.
409
00:26:40,920 --> 00:26:43,440
Temos de ver como reage, mas � forte.
410
00:26:44,560 --> 00:26:47,880
Pensei que ningu�m tinha acesso
a estes relat�rios.
411
00:26:47,960 --> 00:26:51,360
Parece-me que se esfor�aram muito
para apag�-los do sistema,
412
00:26:51,440 --> 00:26:54,800
mas aqui ningu�m se lembra
que tamb�m trabalho no privado
413
00:26:54,880 --> 00:26:56,600
e que tenho muitos contactos.
414
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
Fica com isso.
415
00:26:59,400 --> 00:27:00,320
Porque fazes isto?
416
00:27:01,400 --> 00:27:03,200
Ela tem um cancro fodido.
417
00:27:03,760 --> 00:27:08,840
Mesmo que n�o te deixem trat�-la,
dava-me muito jeito ter-te por perto.
418
00:27:10,720 --> 00:27:14,640
Al�m disso, ela quer-te a ti.
Portanto, ganhamos todos.
419
00:27:14,720 --> 00:27:19,440
O que fizeres com os relat�rios
al�m de consult�-los para me ajudar
420
00:27:19,520 --> 00:27:20,840
� um problema teu.
421
00:27:21,800 --> 00:27:24,360
Ela est� ali,
se quiseres ir cumpriment�-la.
422
00:27:34,720 --> 00:27:37,320
Nunca consigo fazer este cubo.
423
00:27:37,840 --> 00:27:41,000
Ent�o? V�s algo errado
no meu plano para o hospital?
424
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
N�o sei por onde come�ar.
425
00:27:45,640 --> 00:27:50,080
Patricia, achas mesmo que isto
vai melhorar os cuidados aos pacientes?
426
00:27:50,160 --> 00:27:52,720
Podia refutar ponto a ponto.
427
00:27:54,280 --> 00:27:59,840
- Mas est�s em desvantagem.
- N�o te deixes impressionar pelo fio.
428
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
Mas parece-me bem.
429
00:28:02,640 --> 00:28:04,320
Jogamos ao que quiseres.
430
00:28:06,480 --> 00:28:09,160
Vamos fingir que a quimioterapia
� o soro da verdade.
431
00:28:11,240 --> 00:28:13,840
Pergunta-me o que quiseres.
432
00:28:14,400 --> 00:28:15,320
Qualquer coisa.
433
00:28:17,560 --> 00:28:20,440
Ias mesmo usar aquilo da minha mulher
contra mim?
434
00:28:22,680 --> 00:28:24,720
Que chato.
435
00:28:24,800 --> 00:28:28,280
Pensei que ias perguntar...
Sei l�, pela cor da minha roupa interior.
436
00:28:29,880 --> 00:28:34,200
Ou se sou daquelas que s� fode
quando j� bebeu tr�s copos.
437
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
N�o me parece que precises de beber
para dar uma queca.
438
00:28:39,440 --> 00:28:42,360
N�o penses que me conheces,
vais perder esse jogo.
439
00:28:45,400 --> 00:28:46,240
N�o.
440
00:28:47,160 --> 00:28:48,600
N�o o teria usado.
441
00:28:50,160 --> 00:28:51,120
Mas n�o por ti.
442
00:28:53,800 --> 00:28:54,680
Por ela.
443
00:28:55,440 --> 00:28:56,800
Ela n�o merece.
444
00:28:58,080 --> 00:29:00,520
Al�m disso, amanh�,
posso estar no lugar dela.
445
00:29:02,040 --> 00:29:03,480
E pedir-te que me mates.
446
00:29:09,280 --> 00:29:11,200
Posso fazer-te uma pergunta?
447
00:29:14,080 --> 00:29:15,440
Desde que ela morreu,
448
00:29:17,120 --> 00:29:18,640
j� estiveste com mais algu�m?
449
00:29:24,760 --> 00:29:26,200
Querem um gelado?
450
00:29:26,280 --> 00:29:27,480
Que rapaz simp�tico.
451
00:29:28,880 --> 00:29:31,760
Agora que tenho oficialmente cinco anos,
aceito.
452
00:29:32,640 --> 00:29:33,480
Queres um?
453
00:29:37,040 --> 00:29:38,280
- � de qu�?
- Manga.
454
00:29:38,360 --> 00:29:42,000
Manga! Obrigada.
Desculpa se h� pouco fui rude.
455
00:29:51,480 --> 00:29:53,320
Tenho os resultados, Patricia.
456
00:29:54,640 --> 00:29:56,000
E vais us�-los?
457
00:29:57,200 --> 00:29:59,160
A minha carreira est� em risco.
458
00:30:00,240 --> 00:30:02,320
Se houvesse outra forma, f�-lo-ia.
459
00:30:17,960 --> 00:30:18,920
O que est�s a fazer?
460
00:30:22,080 --> 00:30:23,560
Que susto!
461
00:30:28,960 --> 00:30:29,920
Cuidado!
462
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
O que est� a fazer?
463
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
- O que se passa?
- Abre a porta!
464
00:30:50,760 --> 00:30:52,320
Para! Aonde vais?
465
00:30:52,840 --> 00:30:53,680
Para!
466
00:30:57,400 --> 00:30:59,840
D�-me a c�mara, espertalh�o.
467
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Seguran�a, por favor.
468
00:31:11,400 --> 00:31:14,120
�scar, onde est�s? N�o tive not�cias tuas.
469
00:31:14,200 --> 00:31:17,600
N�o atendes o telefone.
Sinceramente, estou preocupado.
470
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
Diz-me s� se est�s bem, por favor.
471
00:31:31,200 --> 00:31:32,640
A Pilar pediu a comiss�o.
472
00:31:32,720 --> 00:31:35,680
- Pois claro.
- Mas j� n�o importa.
473
00:31:35,760 --> 00:31:38,680
N�o podes desistir.
Precisamos de ti mais do que nunca.
474
00:31:38,760 --> 00:31:41,280
V�o transformar isto
numa experi�ncia neoliberal.
475
00:31:41,360 --> 00:31:43,600
- A Patricia convenceu-te?
- N�o, relaxa.
476
00:31:43,680 --> 00:31:46,040
Tenho os relat�rios dela. Vou lutar.
477
00:31:46,640 --> 00:31:47,480
Est� bem.
478
00:31:48,520 --> 00:31:50,840
Tira o cart�o e devolve a c�mara.
479
00:32:05,520 --> 00:32:08,160
Desculpa, pensei que estava vazio.
480
00:32:08,240 --> 00:32:11,000
Posso dormir aqui? A noite vai ser longa.
481
00:32:11,080 --> 00:32:13,800
Sim, vou levantar-me.
N�o consigo pregar olho.
482
00:32:27,040 --> 00:32:28,680
N�o se estava a magoar.
483
00:32:29,680 --> 00:32:30,520
O qu�?
484
00:32:30,600 --> 00:32:32,480
A Clotilde, lembras-te dela?
485
00:32:33,080 --> 00:32:34,560
Sim, claro.
486
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
N�o se estava a magoar.
487
00:32:39,400 --> 00:32:42,120
Os acidentes foram devidos
a um Alzheimer galopante.
488
00:32:42,200 --> 00:32:43,360
N�o me lixes.
489
00:32:45,160 --> 00:32:46,960
Disse-lhe e foi muito mau.
490
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
Ficou devastada.
491
00:32:52,440 --> 00:32:53,800
Mas sabes o que me disse?
492
00:32:55,200 --> 00:32:56,920
Que a doen�a tinha uma coisa boa.
493
00:32:57,960 --> 00:33:00,560
Come�ava a esquecer-se da filha morta.
494
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
Ao esquecer-se, j� n�o do�a.
495
00:33:05,440 --> 00:33:06,520
Cara�as!
496
00:33:06,600 --> 00:33:10,560
E eu ando a passar-me h� duas semanas,
497
00:33:11,760 --> 00:33:13,560
sempre a sonhar com o Rodri.
498
00:33:19,160 --> 00:33:20,480
E est� a doer menos.
499
00:33:27,120 --> 00:33:29,680
N�o o quero esquecer. Quer dizer, eu n�o...
500
00:33:31,280 --> 00:33:33,040
N�o quero que pare de doer.
501
00:33:33,680 --> 00:33:37,120
Se o pre�o a pagar
� que me doa como no primeiro dia...
502
00:33:40,320 --> 00:33:43,280
N�o sei por que raio
te estou a contar isto.
503
00:33:46,920 --> 00:33:48,000
Porque estou aqui.
504
00:33:49,400 --> 00:33:51,360
Porque tens de contar a algu�m.
505
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
E porque acho que precisas de um abra�o.
506
00:33:58,960 --> 00:34:00,480
Conheces-me t�o pouco.
507
00:34:01,160 --> 00:34:02,000
Achas?
508
00:34:02,640 --> 00:34:03,480
Sim.
509
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Vou aproximar-me e abra�ar-te.
510
00:34:43,520 --> 00:34:45,080
- Que tal?
- Tudo bem.
511
00:34:45,160 --> 00:34:46,320
Tens tudo?
512
00:34:46,400 --> 00:34:47,520
Sim.
513
00:34:47,600 --> 00:34:51,720
Responde apenas �s perguntas deles.
N�o metas a pata na po�a.
514
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
N�o te preocupes.
515
00:34:53,520 --> 00:34:54,800
- Pronto.
- Obrigado.
516
00:35:11,840 --> 00:35:12,800
Isto � teu.
517
00:35:13,560 --> 00:35:15,480
Acho que vais gostar.
518
00:35:23,120 --> 00:35:25,440
- Bom dia.
- Bom dia.
519
00:35:37,600 --> 00:35:40,080
Tenho de saber pelas enfermeiras
que est�s em trabalho de parto?
520
00:35:40,160 --> 00:35:42,960
Chama a Leo. Algo n�o est� bem.
521
00:35:43,040 --> 00:35:45,240
Estou aqui h� horas e nada.
522
00:35:45,880 --> 00:35:47,680
- Querida, o que foi?
- N�o me toques.
523
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
May, sou eu.
524
00:35:48,840 --> 00:35:50,920
- Cala-te!
- May...
525
00:35:52,160 --> 00:35:55,040
- May!
- Chama a Leo. N�o me toques!
526
00:35:56,480 --> 00:35:57,960
Quique, vou chamar a Leo!
527
00:35:58,040 --> 00:36:02,040
Vamos come�ar a comiss�o deontol�gica
do Dr. N�stor Moa.
528
00:36:03,000 --> 00:36:05,040
Sim, Sra. Segura, entre.
529
00:36:05,120 --> 00:36:06,280
Bem-vinda.
530
00:36:07,360 --> 00:36:09,440
A presidente pediu para estar presente,
531
00:36:09,520 --> 00:36:13,360
visto que o assunto tratado aqui
diz respeito diretamente a ela.
532
00:36:15,120 --> 00:36:16,680
Se o doutor n�o se opuser.
533
00:36:17,840 --> 00:36:18,760
Muito bem.
534
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Com licen�a.
535
00:36:21,120 --> 00:36:22,600
Preciso da Dra. Santapau.
536
00:36:22,680 --> 00:36:24,400
- � urgente. Vamos.
- O que foi?
537
00:36:28,800 --> 00:36:29,640
Roc�o!
538
00:36:30,160 --> 00:36:31,000
Merda.
539
00:36:32,360 --> 00:36:33,320
Foda-se!
540
00:36:34,040 --> 00:36:36,280
- � um descolamento?
- Parece que sim.
541
00:36:36,360 --> 00:36:39,840
Precisa de uma cesariana de emerg�ncia.
Vamos lev�-la, r�pido!
542
00:36:39,920 --> 00:36:41,720
- �s anestesista?
- Sim.
543
00:36:41,800 --> 00:36:42,920
Est� bem, vem comigo.
544
00:36:43,000 --> 00:36:44,480
- Por favor.
- Vamos!
545
00:36:45,200 --> 00:36:46,440
Leo, por favor!
546
00:36:46,520 --> 00:36:47,360
Cuidado!
547
00:36:47,920 --> 00:36:51,320
- Saiam da frente. Cuidado!
- Preparem uma sala de opera��es!
548
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Vamos! Aguenta, May.
549
00:36:52,880 --> 00:36:53,720
N�o posso.
550
00:36:54,800 --> 00:36:56,320
- V� l�!
- Cuidado!
551
00:36:56,400 --> 00:36:58,040
Dr. N�stor Moa,
552
00:36:59,080 --> 00:37:03,720
� acusado de abandonar uma paciente
a meio de uma cirurgia
553
00:37:03,800 --> 00:37:08,560
com o �nico motivo de iniciar uma greve,
que todos conhecemos.
554
00:37:08,640 --> 00:37:10,320
Tem algo a dizer?
555
00:37:14,520 --> 00:37:15,720
N�o me vou defender.
556
00:37:16,680 --> 00:37:18,240
N�o se vai defender?
557
00:37:18,320 --> 00:37:20,160
Sei que n�o tenho hip�tese.
558
00:37:21,520 --> 00:37:23,400
Est�o todos contra mim
559
00:37:23,480 --> 00:37:26,480
e j� me julgaram
antes de pedirem esta comiss�o.
560
00:37:27,800 --> 00:37:30,760
S� direi que, quer pratique ou n�o,
561
00:37:32,080 --> 00:37:34,720
continuarei a lutar para melhorar o SNS.
562
00:37:34,800 --> 00:37:37,800
- O que est� a fazer? Passou-se.
- A seguran�a dos pacientes.
563
00:37:37,880 --> 00:37:40,400
E a dignidade
de todos os profissionais de sa�de.
564
00:37:41,000 --> 00:37:44,200
Dito isto, acabemos
o mais depressa poss�vel, por favor.
565
00:37:44,280 --> 00:37:46,160
- Do que est� a falar?
- Sil�ncio.
566
00:37:49,360 --> 00:37:50,640
Sil�ncio, por favor.
567
00:37:50,720 --> 00:37:52,960
Vai correr tudo bem, May. Prometo.
568
00:37:56,600 --> 00:37:57,720
Respira fundo.
569
00:37:59,320 --> 00:38:00,240
Respira, May.
570
00:38:02,080 --> 00:38:03,520
Ent�o, segundo disse,
571
00:38:03,600 --> 00:38:07,840
o Dr. Moa saiu da sala de opera��es
apenas pelo in�cio dos protestos.
572
00:38:07,920 --> 00:38:09,280
Sim, foi isso.
573
00:38:09,960 --> 00:38:12,800
� meia-noite, o Dr. Moa saiu,
574
00:38:12,880 --> 00:38:15,840
negligenciando a paciente
e for�ando os outros a sair.
575
00:38:16,360 --> 00:38:19,240
S� fiquei eu, a Dra. Amaro e o interno.
576
00:38:19,840 --> 00:38:21,080
For�ando?
577
00:38:21,160 --> 00:38:23,720
Na verdade, n�o nos deu escolha.
578
00:38:23,800 --> 00:38:26,920
Era isso ou enfrentar o hospital inteiro.
579
00:38:27,000 --> 00:38:28,800
Pouco pod�amos fazer.
580
00:38:28,880 --> 00:38:33,000
Foi a Dra. Amaro que teve
de terminar a cirurgia?
581
00:38:33,080 --> 00:38:36,240
Comecei-a
e n�o planeei sair dali sem termin�-la,
582
00:38:36,320 --> 00:38:39,280
mas infelizmente vimo-nos
assoberbados com a situa��o
583
00:38:39,360 --> 00:38:42,520
e tivemos de fechar
antes de removermos tudo.
584
00:38:43,120 --> 00:38:47,640
Acha que a sa�da do Dr. Moa
agravou o diagn�stico da paciente?
585
00:38:47,720 --> 00:38:51,040
� imposs�vel dizer, mas acho que sim.
586
00:38:51,640 --> 00:38:54,360
A atitude do Dr. Moa
n�o s� foi pouco profissional,
587
00:38:54,440 --> 00:38:57,560
mas tamb�m prejudicial
para a sa�de da paciente.
588
00:39:01,280 --> 00:39:04,040
Bisturi.
Temos de fazer a incis�o depressa.
589
00:39:15,880 --> 00:39:16,920
Pin�a e retrator.
590
00:39:19,200 --> 00:39:20,160
Est� em paragem.
591
00:39:21,120 --> 00:39:22,280
Reanima��o, j�.
592
00:39:22,360 --> 00:39:23,920
- � uma assistolia?
- Claro.
593
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
� pela perda de sangue e pela Kristeller.
594
00:39:27,080 --> 00:39:29,280
- Gazes, vamos!
- Adrenalina!
595
00:39:29,360 --> 00:39:30,800
Um miligrama!
596
00:39:36,880 --> 00:39:37,800
V� l�, May!
597
00:39:40,560 --> 00:39:41,480
V� l�, por favor.
598
00:39:42,200 --> 00:39:43,040
V� l�!
599
00:39:46,080 --> 00:39:47,280
V� l�, beb�.
600
00:39:47,800 --> 00:39:48,840
V� l�, May.
601
00:39:53,600 --> 00:39:55,960
- O cord�o.
- Pronto. O ritmo voltou.
602
00:39:56,680 --> 00:39:57,520
V� l�.
603
00:40:00,760 --> 00:40:02,240
�s tu a cabra.
604
00:40:29,120 --> 00:40:30,080
Biel de Felipe.
605
00:40:30,600 --> 00:40:31,440
Por favor.
606
00:40:34,200 --> 00:40:37,400
Sou o Biel de Felipe, interno do Dr. Moa.
607
00:40:39,440 --> 00:40:42,000
Quando o doutor
quis interromper a cirurgia,
608
00:40:42,080 --> 00:40:46,000
fui eu que fiquei com a Dra. Amaro,
a pensar que estava a fazer a coisa certa.
609
00:40:47,360 --> 00:40:48,320
Mas enganei-me.
610
00:40:51,000 --> 00:40:54,520
Com o tempo, percebemos
que, ao insistir em salvar-lhe a vida,
611
00:40:54,600 --> 00:40:55,920
pusemos a paciente em risco.
612
00:40:57,360 --> 00:40:58,560
Foi dif�cil de aceitar.
613
00:40:59,920 --> 00:41:04,160
Estava zangado com ele, pensei
que n�o se preocupava com os pacientes.
614
00:41:04,880 --> 00:41:07,320
Mas n�o � verdade. Posso?
615
00:41:07,920 --> 00:41:08,880
� r�pido.
616
00:41:15,680 --> 00:41:19,080
"Caro Dr. Moa,
estou a escrever-lhe para agradecer.
617
00:41:20,240 --> 00:41:21,120
Estou curado.
618
00:41:22,320 --> 00:41:25,520
Quando crescer, quero ser como o senhor
e salvar vidas.
619
00:41:25,600 --> 00:41:28,320
Obrigado por cuidar de mim
e ser t�o preocupado.
620
00:41:29,280 --> 00:41:32,240
Nunca o esquecerei.
Espero que tamb�m n�o me esque�a."
621
00:41:35,800 --> 00:41:36,680
E n�o o fez.
622
00:41:39,040 --> 00:41:41,640
Escrevi esta carta quando tinha dez anos.
623
00:41:43,080 --> 00:41:45,320
E s� prova o tipo de m�dico que �.
624
00:41:46,680 --> 00:41:49,520
Um cirurgi�o do cara�as
e um oncologista ainda melhor.
625
00:41:52,680 --> 00:41:54,800
O hospital perderia muito sem ele.
626
00:41:57,360 --> 00:41:58,200
Obrigado.
627
00:41:59,680 --> 00:42:01,160
Vamos deliberar.
628
00:42:04,000 --> 00:42:05,280
Estou toda a tremer.
629
00:42:08,640 --> 00:42:09,600
Leo...
630
00:42:10,280 --> 00:42:13,760
- Como est�o? Est�o bem?
- Sim. Precisam de descansar.
631
00:42:14,520 --> 00:42:16,560
- Posso ver a menina?
- Claro.
632
00:42:17,520 --> 00:42:18,360
Ali.
633
00:42:22,240 --> 00:42:23,880
N�o me lixes. � ela?
634
00:42:26,720 --> 00:42:28,080
N�o sejas cusco.
635
00:42:30,520 --> 00:42:31,800
Caramba!
636
00:42:35,360 --> 00:42:36,240
�frica!
637
00:42:45,520 --> 00:42:49,640
� isto que os m�dicos fazem no p�blico
quando ningu�m est� a ver?
638
00:42:51,160 --> 00:42:53,920
Tem calma. S� vim dar-te os parab�ns.
639
00:42:58,040 --> 00:42:59,160
D�s-me uma passa?
640
00:42:59,680 --> 00:43:02,680
N�o te importas que a imprensa saiba
que a presidente fuma erva?
641
00:43:03,280 --> 00:43:04,760
� terap�utica, certo?
642
00:43:05,720 --> 00:43:08,880
Cuidado, � mais forte
do que qualquer coisa que possa receitar.
643
00:43:10,120 --> 00:43:13,920
Podes inclu�-la na minha dieta
para a qu�mio n�o me tirar o apetite.
644
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
A ocasi�o assim o exige.
645
00:43:17,800 --> 00:43:19,000
Bela moca.
646
00:43:19,080 --> 00:43:21,240
Toma. Mata-a.
647
00:43:21,320 --> 00:43:22,360
At� logo.
648
00:43:28,080 --> 00:43:30,760
Bem, s� vim agradecer-te.
649
00:43:35,120 --> 00:43:35,960
Patricia!
650
00:43:36,040 --> 00:43:36,880
Sim?
651
00:43:40,440 --> 00:43:41,560
A resposta � "n�o".
652
00:43:42,080 --> 00:43:42,920
O qu�?
653
00:43:44,680 --> 00:43:46,360
N�o estive com mais ningu�m.
654
00:43:48,680 --> 00:43:52,000
Imagino que n�o deve ser f�cil
depois do que aconteceu e...
655
00:43:53,280 --> 00:43:55,440
E uma pessoa deve ficar sem vontade.
656
00:43:57,080 --> 00:43:58,320
Mas n�o sei...
657
00:44:02,800 --> 00:44:04,320
N�o dev�amos ser mais corajosos?
658
00:44:11,680 --> 00:44:14,400
- Seja como for, apresentamos isto agora.
- N�o...
659
00:44:15,120 --> 00:44:18,720
O carro est� aqui, vamos tentar n�o... Olha.
660
00:44:19,280 --> 00:44:21,120
- Olha quem �.
- N�o me digas.
661
00:44:28,320 --> 00:44:32,080
- Vieste fazer um check-up?
- N�o, estou bem. E tu?
662
00:44:33,280 --> 00:44:34,240
Estou �tima.
663
00:44:37,800 --> 00:44:39,840
Queria falar contigo.
664
00:44:41,440 --> 00:44:43,680
Recebi umas coisas
665
00:44:43,760 --> 00:44:45,680
que acho que devias ver.
666
00:44:46,200 --> 00:44:48,840
A condi��o � n�o tocarem no Sorolla.
Comecem por outro.
667
00:44:49,480 --> 00:44:51,120
H� umas fotos
668
00:44:51,200 --> 00:44:54,600
que, se fossem publicadas
com a not�cia das met�stases,
669
00:44:54,680 --> 00:44:56,120
destruiriam a tua carreira.
670
00:44:56,760 --> 00:44:58,720
- O que queres?
- � �bvio.
671
00:45:00,000 --> 00:45:00,920
O cargo de volta?
672
00:45:01,000 --> 00:45:01,840
Sim.
673
00:45:03,600 --> 00:45:04,720
E mais uma coisa.
674
00:45:05,640 --> 00:45:07,640
N�o toques no Sorolla.
675
00:45:08,480 --> 00:45:09,840
N�o ser� privatizado.
676
00:45:20,640 --> 00:45:21,680
Mas que raio?
677
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
O que � isto?
678
00:45:37,800 --> 00:45:39,280
- Ol�!
- O que est�s a fazer?
679
00:45:39,800 --> 00:45:41,280
Queres mefedrona?
680
00:45:42,120 --> 00:45:45,240
- O que est�s a fazer?
- � mais r�pido por aqui.
681
00:45:45,840 --> 00:45:47,680
Gostas da festa que te organizei?
682
00:45:48,280 --> 00:45:49,120
Queres?
683
00:45:49,720 --> 00:45:50,560
N�o.
684
00:45:52,280 --> 00:45:53,680
� espetacular!
685
00:47:41,560 --> 00:47:46,560
Legendas: Carla Barroso
46876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.