All language subtitles for Breathless.2024.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:33,560 � UM DIREITO 2 00:00:34,360 --> 00:00:36,760 RECUPEREMOS A SA�DE 3 00:00:53,960 --> 00:00:54,840 Bom dia. 4 00:01:06,400 --> 00:01:08,720 - Bom dia, Paula. - Bom dia, Dr. Moa. 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,280 Chegou uma carta para si. 6 00:01:17,960 --> 00:01:19,400 - Obrigado. - De nada. 7 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 Ol�, Dr. Moa. 8 00:01:33,560 --> 00:01:34,480 Dr. Moa. 9 00:01:35,360 --> 00:01:38,000 Dr. Moa! 10 00:01:45,560 --> 00:01:46,520 Ol�! 11 00:01:47,040 --> 00:01:48,360 Est� a� algu�m? 12 00:01:48,440 --> 00:01:52,920 Dr. Moa? 13 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 Est� a� algu�m? 14 00:01:54,600 --> 00:01:55,560 Dr. Moa? 15 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 Dr. Moa? 16 00:02:13,640 --> 00:02:16,360 A maioria acha que o Dr. Moa ganhou o debate. 17 00:02:17,080 --> 00:02:20,200 Sim, Emilio, mas a greve acabou, � isso que importa. 18 00:02:20,280 --> 00:02:23,240 Muitos acharam-te cansada, duvidam que estejas curada 19 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 e que possas continuar a trabalhar com plenas capacidades. 20 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Deixa-os falar. 21 00:02:27,720 --> 00:02:30,280 No Twitter, a tend�ncia � "Patricia, demiss�o". 22 00:02:30,360 --> 00:02:33,160 "O partido de Segura procura um substituto 23 00:02:33,240 --> 00:02:35,720 para as elei��es do pr�ximo ano? Devia." 24 00:02:41,360 --> 00:02:42,200 O que � isto? 25 00:02:43,760 --> 00:02:47,480 O meu projeto-piloto para a privatiza��o de um hospital. Agora? 26 00:02:47,560 --> 00:02:48,400 Sim. 27 00:02:49,680 --> 00:02:50,640 Implementa-o. 28 00:02:51,640 --> 00:02:52,840 Aqui, neste. 29 00:02:57,000 --> 00:02:59,880 Dir�o que � vingan�a por ter perdido o debate. 30 00:02:59,960 --> 00:03:00,800 N�o. 31 00:03:01,960 --> 00:03:04,400 � a decis�o de uma presidente em fun��es 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,600 que n�o receia aplicar as medidas em que acredita. 33 00:03:07,680 --> 00:03:10,520 � um murro na mesa, Patricia. Precisamos disso. 34 00:03:12,200 --> 00:03:16,400 Estou � espera do N�stor para continuar o meu tratamento. 35 00:03:17,560 --> 00:03:20,880 N�o acho que seja boa altura para o virar contra mim. 36 00:03:21,720 --> 00:03:23,800 - � uma pena. - Sim. 37 00:03:25,560 --> 00:03:29,240 Mas � bom que, por uma vez, ponhas a pol�tica de lado 38 00:03:29,320 --> 00:03:31,600 e te concentres na tua recupera��o. 39 00:03:31,680 --> 00:03:33,280 V� l�, Emilio, por favor. 40 00:03:33,360 --> 00:03:34,680 N�o, a s�rio. 41 00:03:34,760 --> 00:03:38,440 A doen�a mudou as tuas prioridades, eu percebo. N�o � mau. 42 00:03:38,520 --> 00:03:39,520 - Digo eu. - Desculpem. 43 00:03:39,600 --> 00:03:42,960 O Dr. Moa teve de cancelar as consultas de hoje. Lamento. 44 00:03:50,960 --> 00:03:54,920 Podemos e queremos mostrar que o nosso plano � infal�vel. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 Infal�vel! 46 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 O Sorolla est� na ribalta, � o momento e o local para faz�-lo. 47 00:04:00,600 --> 00:04:04,240 Claro, seria o nosso hospital piloto. 48 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Depois da greve, n�o pode ser de outro. 49 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 As medidas s�o um pouco radicais. 50 00:04:09,160 --> 00:04:11,920 As mudan�as seriam graduais, com pequenos testes. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,600 N�o h� pressa, mas temos toda a inten��o 52 00:04:14,680 --> 00:04:18,240 de tornar o Sorolla o melhor hospital de Espanha. 53 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Para isso, vou voltar a ser tratada aqui. 54 00:04:21,320 --> 00:04:25,760 Para ver como sou a principal interessada em fazer as coisas como deve ser. 55 00:04:31,800 --> 00:04:33,160 Recuperaste depressa. 56 00:04:33,240 --> 00:04:35,320 Porqu� isto depois do que fal�mos? 57 00:04:37,800 --> 00:04:38,840 N�o percebo. 58 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Pediram uma comiss�o deontol�gica. 59 00:04:41,240 --> 00:04:44,120 - N�stor... - Para avaliar a tua cirurgia. 60 00:04:44,200 --> 00:04:46,880 E suspenderam-me preventivamente at� l�. 61 00:04:46,960 --> 00:04:49,240 Juro que n�o fa�o ideia do que falas. 62 00:04:49,320 --> 00:04:50,240 Pois. 63 00:04:52,120 --> 00:04:54,640 - N�o acredito. - N�stor, falamos depois. 64 00:05:02,480 --> 00:05:05,120 - O que temos? - Mulher de 67 anos. 65 00:05:05,200 --> 00:05:08,320 Caiu na veda��o de casa enquanto jardinava, 66 00:05:08,400 --> 00:05:10,520 ficando espetada numa das estacas. 67 00:05:10,600 --> 00:05:12,040 Perdeu muito sangue. 68 00:05:12,560 --> 00:05:15,280 - Sinais vitais? - Hemodinamicamente est�vel. 69 00:05:15,360 --> 00:05:19,000 Press�o arterial 94/65. Frequ�ncia card�aca 91. 70 00:05:19,080 --> 00:05:21,120 Satura��o de oxig�nio a 98 %. 71 00:05:21,200 --> 00:05:22,400 Tira o cobertor. 72 00:05:25,040 --> 00:05:26,000 J�sica? 73 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 J�sica... 74 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Clotilde? Ol�! 75 00:05:31,080 --> 00:05:33,640 - O que aconteceu? - Tira-me esta dor. 76 00:05:33,720 --> 00:05:37,080 D�-me o que for preciso, mas tira-a. 77 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 Eu vou tirar. 78 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 Precisa de uma TAC e de ir para a sala de opera��es. 79 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 N�o sei como vou tirar aquilo. 80 00:05:45,640 --> 00:05:49,000 - Arranja-me um alicate ou assim. - Est� bem, vou buscar. 81 00:06:03,920 --> 00:06:05,880 N�o estava � tua espera. 82 00:06:07,440 --> 00:06:08,720 Podes ficar, se quiseres. 83 00:06:09,800 --> 00:06:10,640 Obrigada. 84 00:06:13,240 --> 00:06:14,280 Vamos l�. 85 00:06:14,360 --> 00:06:16,120 Esta mulher foi minha professora. 86 00:06:17,960 --> 00:06:19,320 N�o a podemos desiludir. 87 00:06:19,840 --> 00:06:21,000 Ent�o, vamos l�. 88 00:06:22,040 --> 00:06:22,920 Vamos come�ar. 89 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 Soube que a Segura quer privatizar o hospital. 90 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 Era o que nos faltava. 91 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 N�stor... 92 00:06:31,120 --> 00:06:32,160 E tu? 93 00:06:34,160 --> 00:06:37,680 Querem castigar-me por ser o l�der da greve. 94 00:06:39,000 --> 00:06:42,680 A Ordem dos M�dicos n�o apoiou, por isso, querem lixar-me. 95 00:06:42,760 --> 00:06:44,680 N�o h� muito a fazer. 96 00:06:45,200 --> 00:06:46,120 Talvez haja. 97 00:06:46,200 --> 00:06:50,320 Prova que o cancro da Segura estava muito pior do que pensavas. 98 00:06:50,400 --> 00:06:53,560 Logo, era melhor fechar e n�o avan�ar com a cirurgia. 99 00:06:55,040 --> 00:06:57,080 Era preciso um relat�rio. 100 00:06:57,600 --> 00:07:00,360 Na cl�nica privada, fez uma TAC que confirmou met�stases. 101 00:07:00,960 --> 00:07:02,840 Ent�o, vamos arranj�-lo, n�o? 102 00:07:02,920 --> 00:07:06,040 Obrigado, mas tens de cuidar do teu filho, Leo. 103 00:07:06,120 --> 00:07:09,000 Ouve. Esta � a minha senha. 104 00:07:09,080 --> 00:07:13,480 Caso te tenham retirado o acesso aos registos cl�nicos. 105 00:07:15,200 --> 00:07:17,760 Este gajo vai acabar comigo, juro. 106 00:07:17,840 --> 00:07:19,960 Sim, ou�o-vos todas as noites. 107 00:07:21,080 --> 00:07:23,720 N�o � muito �bvio que durma tanto fora de casa? 108 00:07:24,280 --> 00:07:28,320 - A Amaro ainda vai perceber. - Olha quem fala. 109 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 J� sabem, certo? 110 00:07:30,560 --> 00:07:33,280 O N�stor foi suspenso e a Segura reuniu com o Llu�s. 111 00:07:33,800 --> 00:07:36,440 Se souberem de algo, digam-me. N�o me cheira bem. 112 00:07:36,520 --> 00:07:39,120 - Bom dia! - Isto est� uma loucura, n�o? 113 00:07:39,920 --> 00:07:42,800 Ouve l�. Quem ser� o teu especialista agora? 114 00:07:44,920 --> 00:07:46,000 Sei l�. 115 00:07:50,880 --> 00:07:52,480 Ent�o... 116 00:07:53,680 --> 00:07:58,720 Come�amos com tamoxifeno e cisplatina, que t�m menos efeitos secund�rios, mas... 117 00:07:58,800 --> 00:08:02,080 Esse tratamento � demasiado leve para o estado dela. 118 00:08:03,040 --> 00:08:07,080 T�m menos efeitos secund�rios, mas uma efic�cia semelhante. 119 00:08:08,080 --> 00:08:13,040 A Sra. Presidente deve ter muitas obriga��es a cumprir, 120 00:08:13,120 --> 00:08:16,680 n�o a podemos submeter a uma quimioterapia t�o agressiva que a deixe acamada. 121 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 Com o meu trabalho, preocupo-me eu. 122 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 Qual � o melhor? 123 00:08:21,760 --> 00:08:25,880 - O Dr. Moa preferia... - Ouve... Podes ir buscar-me um caf�? 124 00:08:27,320 --> 00:08:28,160 N�o. 125 00:08:30,400 --> 00:08:31,800 Qual escolheria ele? 126 00:08:31,880 --> 00:08:36,880 O Dr. Moa n�o � o �nico oncologista do mundo. 127 00:08:36,960 --> 00:08:39,080 N�s tamb�m salvamos vidas, sabe? 128 00:08:40,640 --> 00:08:43,360 Sim. N�o a quero desacreditar, 129 00:08:45,040 --> 00:08:47,360 mas n�o a conhe�o. 130 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 Claro. 131 00:08:49,440 --> 00:08:53,040 Come�a a irritar-me um pouco n�o ter o N�stor aqui. 132 00:08:53,120 --> 00:08:55,560 Pode falar com o Dr. Moa? 133 00:09:11,760 --> 00:09:13,880 A PROCURAR... 134 00:09:15,240 --> 00:09:16,080 Merda. 135 00:09:17,920 --> 00:09:20,080 N�O H� REGISTOS DESTE PACIENTE 136 00:09:20,160 --> 00:09:21,080 Merda. 137 00:09:27,440 --> 00:09:29,920 - P�e os �culos quando quiseres. - Sim. 138 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 A Marina e a Marta. 139 00:09:31,360 --> 00:09:33,440 - Presidente, como est�? - Muito bem. 140 00:09:33,520 --> 00:09:36,480 Foi uma consulta de rotina, estou mais forte do que nunca. 141 00:09:36,560 --> 00:09:38,840 J� h� candidato para o Gabinete de Sa�de? 142 00:09:38,920 --> 00:09:41,840 Dizem que instigou a sa�da do Sr. Ventura. 143 00:09:42,600 --> 00:09:48,600 O Sr. Ventura... deixou a pol�tica de forma volunt�ria. 144 00:09:48,680 --> 00:09:50,440 E n�o h� candidatos. 145 00:09:50,520 --> 00:09:52,120 - Obrigada. - Acabaram as perguntas. 146 00:09:52,200 --> 00:09:55,720 - Um momento, Sra. Presidente. - �ltima pergunta. 147 00:09:55,800 --> 00:09:56,720 Sra. Presidente... 148 00:09:56,800 --> 00:09:59,400 Um momento! �ltima pergunta, Sra. Presidente. 149 00:10:00,360 --> 00:10:02,480 Pronto, muito obrigada. 150 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 - Uma �ltima pergunta, Sra. Presidente. - Obrigada. 151 00:10:07,280 --> 00:10:08,920 Valha-me Deus! 152 00:10:10,080 --> 00:10:12,760 Para ali, junto ao tipo com capacete, 153 00:10:12,840 --> 00:10:14,120 o Jose. - Est� bem. 154 00:10:14,200 --> 00:10:17,480 Vamos. Muito bem. Vou fumar, n�o fa�as alarido. 155 00:10:21,720 --> 00:10:23,880 Onde est� o isqueiro? Espera. 156 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 N�stor... 157 00:10:26,320 --> 00:10:28,160 N�stor! 158 00:10:29,120 --> 00:10:32,720 N�o me digas que n�o falas comigo. D�s-me um segundo? 159 00:10:33,520 --> 00:10:34,440 Um segundo. 160 00:10:35,080 --> 00:10:37,560 Sei que n�o somos melhores amigos, mas v� l�. 161 00:10:39,960 --> 00:10:44,400 Tinha raz�es mais do que suficientes para pedir a comiss�o, mas n�o pedi. 162 00:10:44,920 --> 00:10:46,400 Se te acho um idiota? 163 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 Sim, acho. 164 00:10:48,760 --> 00:10:52,560 Mas �s o idiota que eu quero que me trate. 165 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 A dada altura, teremos de confiar um no outro, acho eu. 166 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 Quando planeavas dizer-me que queres privatizar o hospital? 167 00:11:06,760 --> 00:11:08,080 Tens c� uma lata. 168 00:11:09,440 --> 00:11:14,720 - Privatizas-nos e queres que te trate. - � o melhor para o hospital. 169 00:11:14,800 --> 00:11:16,920 Ver�s por ti mesmo. 170 00:11:18,920 --> 00:11:20,240 Oxal� fosse assim. 171 00:11:24,040 --> 00:11:25,000 �timo. 172 00:11:35,960 --> 00:11:37,160 N�o fa�as barulho. 173 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 Merda, levanto-me daqui a uma hora. 174 00:11:41,840 --> 00:11:42,760 Foda-se. 175 00:11:49,440 --> 00:11:51,240 Ainda tinhas coca? 176 00:11:53,200 --> 00:11:54,880 Sabes o que me apetece? 177 00:11:54,960 --> 00:11:55,800 O qu�? 178 00:11:56,600 --> 00:11:58,440 Que a ponhas na minha pila 179 00:11:59,160 --> 00:12:00,320 e a snifes. 180 00:12:02,560 --> 00:12:05,240 Como �s t�o viciado? 181 00:12:06,720 --> 00:12:09,200 Sabes como me divirto contigo? 182 00:12:12,400 --> 00:12:13,880 Como me sinto bem? 183 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 E como me sinto livre? 184 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Onde est� a coca? 185 00:12:37,160 --> 00:12:38,840 - Bom dia. - Bom dia. 186 00:12:45,440 --> 00:12:47,320 Clotilde, como est�? Como se sente? 187 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 D�i-me. 188 00:12:50,920 --> 00:12:54,840 Podes aumentar a dose do que me est�s a dar? 189 00:12:55,800 --> 00:12:58,520 Por favor. Porque d�i tanto? 190 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Correu tudo bem? 191 00:13:01,600 --> 00:13:05,880 Sim, correu tudo na perfei��o. N�o se preocupe, vou tirar-lhe a dor. 192 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 MORFINA 193 00:13:07,720 --> 00:13:10,720 Mas j� devia ter acalmado. 194 00:13:13,280 --> 00:13:16,720 Ultimamente, por doen�a, receitaram-lhe 195 00:13:16,800 --> 00:13:19,400 muitos analg�sicos, narc�ticos? 196 00:13:20,200 --> 00:13:22,840 Parece ter uma toler�ncia elevada. 197 00:13:25,080 --> 00:13:26,160 - N�o. - N�o? 198 00:13:27,480 --> 00:13:28,640 De todo. 199 00:13:29,320 --> 00:13:30,720 - J�sica... - O qu�? 200 00:13:30,800 --> 00:13:32,320 Como est� o teu irm�o? 201 00:13:34,000 --> 00:13:36,920 Aquele mi�do foi sempre o meu preferido. 202 00:13:37,000 --> 00:13:38,160 O meu irm�o morreu. 203 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 Esteve no funeral, lembra-se? 204 00:13:45,960 --> 00:13:47,240 Desculpa. 205 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 Esqueci-me completamente. 206 00:13:53,040 --> 00:13:53,880 Desculpa. 207 00:13:55,400 --> 00:13:56,480 Por vezes, 208 00:13:57,280 --> 00:13:59,200 tamb�m me acontece com a minha filha. 209 00:14:01,080 --> 00:14:02,720 Esque�o-me que j� n�o est� c�. 210 00:14:20,280 --> 00:14:21,120 O qu�? 211 00:14:22,080 --> 00:14:23,160 N�o pode ser. 212 00:14:26,320 --> 00:14:27,160 Est� bem. 213 00:14:40,600 --> 00:14:41,440 J�? 214 00:14:46,680 --> 00:14:48,360 - O que faz este aqui? - Mi�da... 215 00:14:49,000 --> 00:14:50,560 - Mijaste-te? - N�o. 216 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 Acho que sim. 217 00:14:53,280 --> 00:14:54,960 - As minhas �guas rebentaram. - O qu�? 218 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 Estou em trabalho de parto. Toma. Ajuda-me. 219 00:14:58,680 --> 00:15:01,680 - O que fa�o com isto? - N�o sei, leva-a? 220 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 Vais assim? 221 00:15:06,720 --> 00:15:08,040 N�o, est� bem? 222 00:15:09,120 --> 00:15:10,160 Chama um t�xi. 223 00:15:12,000 --> 00:15:12,840 Est� bem. 224 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 O t�xi, foda-se? 225 00:15:18,400 --> 00:15:19,520 Relaxa, mi�da. 226 00:15:20,120 --> 00:15:20,960 Merda! 227 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 Isto est� a bater agora. 228 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 Que moca, cara�as. 229 00:15:26,880 --> 00:15:28,000 Acho que a �ltima... 230 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 A �ltima que consumi n�o era coca. 231 00:15:34,640 --> 00:15:36,040 Mas que merda? �scar! 232 00:15:37,080 --> 00:15:39,640 �scar! Porra! Algu�m me ajuda, por favor? 233 00:15:39,720 --> 00:15:42,120 - Vou j�. - Mantenha a cabe�a de lado. 234 00:15:44,360 --> 00:15:47,640 Atende. Onde est� a merda do t�xi? 235 00:15:50,960 --> 00:15:51,880 Ol�! 236 00:15:51,960 --> 00:15:53,560 - Ol�! - E a tua professora? 237 00:15:55,160 --> 00:15:56,080 N�o sei. 238 00:15:58,240 --> 00:16:02,080 Come�o a suspeitar que est� viciada em narc�ticos. 239 00:16:05,080 --> 00:16:09,880 N�o sei se caiu de prop�sito para vir buscar uma boa dose de morfina. 240 00:16:09,960 --> 00:16:11,520 � m�dica, certo? 241 00:16:12,680 --> 00:16:15,200 N�o devia ter problema em passar a receita. 242 00:16:15,280 --> 00:16:18,760 O seu maior legado � a reputa��o, n�o a arriscaria perder. 243 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 Vou procurar os registos dela e ver se encontro uma pista. 244 00:16:23,240 --> 00:16:24,080 N�o sei. 245 00:16:25,600 --> 00:16:27,240 Estiveste muito bem na cirurgia. 246 00:16:30,960 --> 00:16:32,800 Fizemos uma boa equipa. 247 00:16:32,880 --> 00:16:35,160 Sim, sempre fomos uma boa equipa. 248 00:16:38,000 --> 00:16:38,920 Para com isso. 249 00:16:40,000 --> 00:16:41,720 Sim, isso foi resolvido. 250 00:16:50,200 --> 00:16:52,360 N�o d� � luz, j� cheg�mos. 251 00:16:53,080 --> 00:16:55,480 Preocupe-se mais com o gajo n�o morrer. 252 00:16:55,560 --> 00:16:57,920 V�! Acorda. Est�s aqui ou qu�? 253 00:16:58,920 --> 00:16:59,800 V� l�. 254 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Onde estamos? 255 00:17:04,040 --> 00:17:05,080 No hospital. 256 00:17:05,160 --> 00:17:08,160 Eu vou parir e tu vais receber uma boa dose de B12. 257 00:17:08,240 --> 00:17:09,120 O qu�? 258 00:17:11,320 --> 00:17:13,120 - Nem pensar. - Como assim? 259 00:17:13,680 --> 00:17:16,480 O que est�s a fazer? Aonde vais? 260 00:17:17,080 --> 00:17:18,160 Este gajo � parvo... 261 00:17:20,280 --> 00:17:21,240 - Ajude-me! - J� vou. 262 00:17:22,440 --> 00:17:23,920 Dilataste muito pouco. 263 00:17:24,600 --> 00:17:27,240 Tem paci�ncia, ainda faltam muitas horas. 264 00:17:27,320 --> 00:17:29,080 - N�o. - Pod�amos mandar-te para casa. 265 00:17:29,160 --> 00:17:33,520 Nem pensar. Leo, estou a ter contra��es a cada dez minutos. N�o � normal. 266 00:17:33,600 --> 00:17:34,680 E d�i-me muito. 267 00:17:34,760 --> 00:17:35,960 Algo est� errado. 268 00:17:36,040 --> 00:17:38,840 Vamos fazer uma ecografia para te acalmar, 269 00:17:38,920 --> 00:17:41,280 mas confia em mim, est� tudo bem. 270 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 Foda-se. 271 00:17:42,480 --> 00:17:45,760 O advogado da minha ex. Sim, eu atendo agora, cabr�o. 272 00:17:46,480 --> 00:17:48,560 - Ela sabe que est�s aqui? - N�o! 273 00:17:49,760 --> 00:17:50,600 N�o. 274 00:17:51,440 --> 00:17:53,480 Conheces algum advogado sacana? 275 00:17:53,560 --> 00:17:56,800 Com a raiva que estou, vou avan�ar sem miseric�rdia. 276 00:18:09,080 --> 00:18:09,920 Pilar... 277 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 N�o sejas rid�culo, por favor. 278 00:18:13,680 --> 00:18:18,520 Nem tentes. Sei o que andas a tramar. Nem penses que vou testemunhar por ti. 279 00:18:18,600 --> 00:18:24,400 Eu e tu n�o somos os melhores amigos, mas sempre fomos colegas. 280 00:18:25,800 --> 00:18:28,640 Conhecemo-nos, trabalhamos juntos e respeitamo-nos. 281 00:18:28,720 --> 00:18:32,360 N�stor, fui eu que pedi a comiss�o deontol�gica. 282 00:18:39,520 --> 00:18:42,040 Tu adiaste a cirurgia. 283 00:18:43,760 --> 00:18:46,160 Tu insististe em continuar a operar. 284 00:18:46,240 --> 00:18:49,240 Est�s a brincar com a vida de uma pessoa s� para me lixar? 285 00:18:50,640 --> 00:18:52,800 Ainda bem que s� lhe tiraste uma mama. 286 00:18:53,600 --> 00:18:55,720 T�-la-ias deixado morrer s� para... 287 00:18:58,840 --> 00:19:00,720 N�o sabia que eras t�o cabra. 288 00:19:04,640 --> 00:19:06,720 Que lata! 289 00:19:14,920 --> 00:19:15,760 May... 290 00:19:16,280 --> 00:19:19,840 Como est�s? Desculpa, s� vi a tua chamada agora. 291 00:19:20,360 --> 00:19:23,480 Este beb� est� a dar cabo de mim. N�o estou a dilatar nada. 292 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 Tem calma, j� dilatas. 293 00:19:26,600 --> 00:19:30,000 Se mais algu�m me disser para ter calma, n�o respondo por mim. 294 00:19:30,720 --> 00:19:32,000 Isto � um inferno. 295 00:19:32,080 --> 00:19:33,280 Mas enfim... 296 00:19:34,680 --> 00:19:37,360 Pelo lado positivo, tenho um advogado. 297 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 � fant�stico. 298 00:19:39,400 --> 00:19:41,080 Disse-me que, perante a lei, 299 00:19:41,160 --> 00:19:44,400 somos como qualquer casal a lutar pela cust�dia do filho, 300 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 mas eu, como m�e biol�gica, 301 00:19:46,560 --> 00:19:49,120 durante a amamenta��o, n�o mo podem tirar. 302 00:19:49,200 --> 00:19:52,280 Isso criaria uma liga��o de dois, tr�s ou quatro anos. 303 00:19:52,800 --> 00:19:56,040 - Onde quer que eu esteja. - Ainda planeias ir para a Alemanha? 304 00:19:57,320 --> 00:20:01,280 Claro. Se a mi�da crescer em Munique, ter� de ficar l�. 305 00:20:01,360 --> 00:20:03,600 - Longe da minha ex. - �timo. 306 00:20:04,360 --> 00:20:05,200 E ent�o? 307 00:20:06,200 --> 00:20:07,080 O qu�? 308 00:20:07,800 --> 00:20:11,400 Quem � a tua ex, May? Quando nos vais dizer? 309 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 - � a Blanca. - Sim. 310 00:20:13,320 --> 00:20:17,480 - N�o, � a Leo. - Quique, v� l�. Para com isso. 311 00:20:17,560 --> 00:20:20,440 J� chega da minha ex. Falemos do teu namorado. 312 00:20:21,040 --> 00:20:22,640 Eu e o Biel estamos preocupados. 313 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Pois. 314 00:20:24,640 --> 00:20:27,360 - Ou�am. Estamos a conhecer-nos. - Pois. 315 00:20:27,440 --> 00:20:31,160 A s�rio. Estamos a divertir-nos, s� isso. N�o h� nada de mal nisso. 316 00:20:31,240 --> 00:20:34,280 E a moca que ele tinha esta manh� tamb�m n�o tem nada de mal? 317 00:20:36,280 --> 00:20:39,600 Passo-me quando voc�s se armam em puritanos. 318 00:20:40,960 --> 00:20:42,920 N�o podem ficar felizes por mim? 319 00:20:44,000 --> 00:20:48,200 Por uma vez, tenho algo bonito e vou desfrutar. 320 00:20:48,280 --> 00:20:51,080 Se n�o gostam, j� sabem, v�o dar uma volta. 321 00:20:51,160 --> 00:20:53,880 Quique, ele desmaiou � porta, est� bem? 322 00:20:53,960 --> 00:20:56,600 Tive de enfi�-lo num t�xi e traz�-lo para aqui. 323 00:20:56,680 --> 00:21:00,080 Eu. Prestes a parir, mas tive de fazer de enfermeira. 324 00:21:00,160 --> 00:21:01,760 - O qu�? - Isso mesmo. 325 00:21:01,840 --> 00:21:02,680 Ele est� aqui? 326 00:21:02,760 --> 00:21:05,200 N�o. Fugiu assim que cheg�mos. 327 00:21:05,720 --> 00:21:08,040 Olha, n�o sei 328 00:21:08,120 --> 00:21:12,400 se �s uma m� influ�ncia para ele ou se � ele uma m� influ�ncia para ti, 329 00:21:12,480 --> 00:21:14,880 ou se s�o maus um para o outro, est� bem? 330 00:21:15,400 --> 00:21:16,680 Mas isto tem de parar. 331 00:21:16,760 --> 00:21:18,480 May! 332 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 - Est�s bem? - Sim. 333 00:21:21,040 --> 00:21:22,320 - Chamamos algu�m? - N�o. 334 00:21:22,400 --> 00:21:25,760 Respira. Isso. 335 00:21:27,360 --> 00:21:30,800 A ferida est� boa. Daqui a uns dias, j� deve poder sair. 336 00:21:32,600 --> 00:21:33,440 J�? 337 00:21:34,560 --> 00:21:37,920 N�o. 338 00:21:42,400 --> 00:21:44,520 Ainda n�o posso ir. 339 00:21:45,680 --> 00:21:47,720 Como estarei assim em casa? 340 00:21:47,800 --> 00:21:51,840 Professora, tomei a liberdade de pedir os seus registos cl�nicos 341 00:21:53,320 --> 00:21:56,880 e vi que ultimamente tem ca�do muito. 342 00:21:57,880 --> 00:22:02,640 E que esteve internada em quatro hospitais diferentes. 343 00:22:02,720 --> 00:22:04,360 Minha filha... 344 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 A idade n�o perdoa. 345 00:22:10,920 --> 00:22:12,840 Sabes quem gostaria de ver? 346 00:22:13,720 --> 00:22:14,680 O teu irm�o. 347 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 Sabe que mais, Clotilde? 348 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 Antes de ir, fazemos uma resson�ncia e uma TAC. 349 00:22:27,480 --> 00:22:30,440 A come�ar com... "O". 350 00:22:31,560 --> 00:22:32,640 - Osso. - Orelha. 351 00:22:34,040 --> 00:22:35,320 O que disseste? Orelha? 352 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 A come�ar com... "N". 353 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 - "Naniz". - Isso n�o existe. 354 00:22:39,320 --> 00:22:41,080 - Narina? - "Naris". 355 00:22:41,160 --> 00:22:44,480 - Nariz. - Nariz. 356 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 Vais mudar para Pediatria? 357 00:22:48,480 --> 00:22:50,080 � uma longa hist�ria. 358 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 Meu Deus! Como isto mudou. 359 00:22:55,520 --> 00:22:57,000 Comecei aqui, sabes? 360 00:23:00,040 --> 00:23:00,880 Olha... 361 00:23:03,240 --> 00:23:04,080 Biel, 362 00:23:05,360 --> 00:23:08,680 tinhas todo o direito para dizeres o que me disseste. 363 00:23:09,800 --> 00:23:11,760 Mas eu tamb�m, a lutar pelo que acredito. 364 00:23:12,280 --> 00:23:15,400 A cirurgia da Patricia complicou-se, mas n�o fiz nada de mal. 365 00:23:16,680 --> 00:23:19,320 O melhor era fechar e reavaliar. 366 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Ou n�o? 367 00:23:23,080 --> 00:23:25,640 E preciso que me apoies na comiss�o. 368 00:23:30,800 --> 00:23:34,080 Sabes o quanto me esforcei para entrar como interno neste hospital? 369 00:23:35,760 --> 00:23:38,120 Passei a faculdade a queimar pestanas 370 00:23:38,200 --> 00:23:40,800 para ter a melhor nota no exame 371 00:23:40,880 --> 00:23:44,040 para entrar aqui e ter-te como meu especialista. 372 00:23:47,880 --> 00:23:49,440 Era t�o importante para mim. 373 00:23:52,680 --> 00:23:57,560 N�o imaginas como foi dif�cil decidir ficar na sala de opera��es. 374 00:23:59,040 --> 00:24:00,640 Sentir a tua rejei��o. 375 00:24:01,560 --> 00:24:03,000 E sentir-me t�o sozinho. 376 00:24:06,160 --> 00:24:10,600 Nem imagino como se sentiu a Patricia quando a abandonaste. 377 00:24:11,560 --> 00:24:16,400 Teve de acordar sozinha, sem saber o que lhe tinha acontecido. 378 00:24:26,560 --> 00:24:28,760 Quando era como eles, tamb�m estive aqui. 379 00:24:31,600 --> 00:24:35,360 O que mais recordo ap�s a cirurgia 380 00:24:35,440 --> 00:24:39,240 foi acordar e ver o meu m�dico sentado ao meu lado. 381 00:24:39,840 --> 00:24:44,640 Foi muito importante sentir-me protegido, sentir-me cuidado. 382 00:24:47,200 --> 00:24:48,840 Quando o vi, o medo desapareceu. 383 00:24:50,160 --> 00:24:52,160 J� tomaste a tua decis�o? 384 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 Merda. 385 00:25:20,000 --> 00:25:20,840 Pronta? 386 00:25:21,880 --> 00:25:25,080 - Um pouco cansada, na verdade. - Vai correr tudo bem. 387 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 Mentes muito mal, Biel. 388 00:25:33,160 --> 00:25:34,520 Bem-vinda, querida. 389 00:25:35,040 --> 00:25:38,720 Ol�! Quer um gelado para se refrescar durante a sess�o? 390 00:25:41,400 --> 00:25:44,680 N�o, nem por isso. Gostava de ter alguma privacidade. 391 00:25:45,520 --> 00:25:47,920 - E n�o me chames "querida", Paula. - Claro. 392 00:25:49,800 --> 00:25:51,080 - O que foi? - N�o. 393 00:25:52,880 --> 00:25:54,480 - N�o. - Celina! 394 00:25:55,200 --> 00:25:56,640 - Podes vir? - Sim. 395 00:25:57,360 --> 00:25:58,200 Ol�! 396 00:25:58,880 --> 00:26:01,880 Ningu�m me pode ver a fazer quimioterapia. 397 00:26:01,960 --> 00:26:03,760 Pensei que tinha sido clara. 398 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 Privacidade. 399 00:26:05,920 --> 00:26:09,840 Claro, privacidade total. Vamos, n�o sei, desculpe. 400 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 Deixem-me pensar. 401 00:26:12,240 --> 00:26:15,560 Podia ser numa sala de opera��es vazia � noite. 402 00:26:15,640 --> 00:26:17,720 Ou na lavandaria. 403 00:26:19,360 --> 00:26:21,400 Acho que j� sei. 404 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 N�stor! 405 00:26:27,040 --> 00:26:27,880 N�stor! 406 00:26:31,560 --> 00:26:33,040 Est� a tomar palbociclib. 407 00:26:35,160 --> 00:26:37,000 N�o esperava tantas met�stases. 408 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 � uma boa escolha. 409 00:26:40,920 --> 00:26:43,440 Temos de ver como reage, mas � forte. 410 00:26:44,560 --> 00:26:47,880 Pensei que ningu�m tinha acesso a estes relat�rios. 411 00:26:47,960 --> 00:26:51,360 Parece-me que se esfor�aram muito para apag�-los do sistema, 412 00:26:51,440 --> 00:26:54,800 mas aqui ningu�m se lembra que tamb�m trabalho no privado 413 00:26:54,880 --> 00:26:56,600 e que tenho muitos contactos. 414 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 Fica com isso. 415 00:26:59,400 --> 00:27:00,320 Porque fazes isto? 416 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 Ela tem um cancro fodido. 417 00:27:03,760 --> 00:27:08,840 Mesmo que n�o te deixem trat�-la, dava-me muito jeito ter-te por perto. 418 00:27:10,720 --> 00:27:14,640 Al�m disso, ela quer-te a ti. Portanto, ganhamos todos. 419 00:27:14,720 --> 00:27:19,440 O que fizeres com os relat�rios al�m de consult�-los para me ajudar 420 00:27:19,520 --> 00:27:20,840 � um problema teu. 421 00:27:21,800 --> 00:27:24,360 Ela est� ali, se quiseres ir cumpriment�-la. 422 00:27:34,720 --> 00:27:37,320 Nunca consigo fazer este cubo. 423 00:27:37,840 --> 00:27:41,000 Ent�o? V�s algo errado no meu plano para o hospital? 424 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 N�o sei por onde come�ar. 425 00:27:45,640 --> 00:27:50,080 Patricia, achas mesmo que isto vai melhorar os cuidados aos pacientes? 426 00:27:50,160 --> 00:27:52,720 Podia refutar ponto a ponto. 427 00:27:54,280 --> 00:27:59,840 - Mas est�s em desvantagem. - N�o te deixes impressionar pelo fio. 428 00:27:59,920 --> 00:28:01,200 Mas parece-me bem. 429 00:28:02,640 --> 00:28:04,320 Jogamos ao que quiseres. 430 00:28:06,480 --> 00:28:09,160 Vamos fingir que a quimioterapia � o soro da verdade. 431 00:28:11,240 --> 00:28:13,840 Pergunta-me o que quiseres. 432 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 Qualquer coisa. 433 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 Ias mesmo usar aquilo da minha mulher contra mim? 434 00:28:22,680 --> 00:28:24,720 Que chato. 435 00:28:24,800 --> 00:28:28,280 Pensei que ias perguntar... Sei l�, pela cor da minha roupa interior. 436 00:28:29,880 --> 00:28:34,200 Ou se sou daquelas que s� fode quando j� bebeu tr�s copos. 437 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 N�o me parece que precises de beber para dar uma queca. 438 00:28:39,440 --> 00:28:42,360 N�o penses que me conheces, vais perder esse jogo. 439 00:28:45,400 --> 00:28:46,240 N�o. 440 00:28:47,160 --> 00:28:48,600 N�o o teria usado. 441 00:28:50,160 --> 00:28:51,120 Mas n�o por ti. 442 00:28:53,800 --> 00:28:54,680 Por ela. 443 00:28:55,440 --> 00:28:56,800 Ela n�o merece. 444 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 Al�m disso, amanh�, posso estar no lugar dela. 445 00:29:02,040 --> 00:29:03,480 E pedir-te que me mates. 446 00:29:09,280 --> 00:29:11,200 Posso fazer-te uma pergunta? 447 00:29:14,080 --> 00:29:15,440 Desde que ela morreu, 448 00:29:17,120 --> 00:29:18,640 j� estiveste com mais algu�m? 449 00:29:24,760 --> 00:29:26,200 Querem um gelado? 450 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 Que rapaz simp�tico. 451 00:29:28,880 --> 00:29:31,760 Agora que tenho oficialmente cinco anos, aceito. 452 00:29:32,640 --> 00:29:33,480 Queres um? 453 00:29:37,040 --> 00:29:38,280 - � de qu�? - Manga. 454 00:29:38,360 --> 00:29:42,000 Manga! Obrigada. Desculpa se h� pouco fui rude. 455 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 Tenho os resultados, Patricia. 456 00:29:54,640 --> 00:29:56,000 E vais us�-los? 457 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 A minha carreira est� em risco. 458 00:30:00,240 --> 00:30:02,320 Se houvesse outra forma, f�-lo-ia. 459 00:30:17,960 --> 00:30:18,920 O que est�s a fazer? 460 00:30:22,080 --> 00:30:23,560 Que susto! 461 00:30:28,960 --> 00:30:29,920 Cuidado! 462 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 O que est� a fazer? 463 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 - O que se passa? - Abre a porta! 464 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 Para! Aonde vais? 465 00:30:52,840 --> 00:30:53,680 Para! 466 00:30:57,400 --> 00:30:59,840 D�-me a c�mara, espertalh�o. 467 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Seguran�a, por favor. 468 00:31:11,400 --> 00:31:14,120 �scar, onde est�s? N�o tive not�cias tuas. 469 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 N�o atendes o telefone. Sinceramente, estou preocupado. 470 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 Diz-me s� se est�s bem, por favor. 471 00:31:31,200 --> 00:31:32,640 A Pilar pediu a comiss�o. 472 00:31:32,720 --> 00:31:35,680 - Pois claro. - Mas j� n�o importa. 473 00:31:35,760 --> 00:31:38,680 N�o podes desistir. Precisamos de ti mais do que nunca. 474 00:31:38,760 --> 00:31:41,280 V�o transformar isto numa experi�ncia neoliberal. 475 00:31:41,360 --> 00:31:43,600 - A Patricia convenceu-te? - N�o, relaxa. 476 00:31:43,680 --> 00:31:46,040 Tenho os relat�rios dela. Vou lutar. 477 00:31:46,640 --> 00:31:47,480 Est� bem. 478 00:31:48,520 --> 00:31:50,840 Tira o cart�o e devolve a c�mara. 479 00:32:05,520 --> 00:32:08,160 Desculpa, pensei que estava vazio. 480 00:32:08,240 --> 00:32:11,000 Posso dormir aqui? A noite vai ser longa. 481 00:32:11,080 --> 00:32:13,800 Sim, vou levantar-me. N�o consigo pregar olho. 482 00:32:27,040 --> 00:32:28,680 N�o se estava a magoar. 483 00:32:29,680 --> 00:32:30,520 O qu�? 484 00:32:30,600 --> 00:32:32,480 A Clotilde, lembras-te dela? 485 00:32:33,080 --> 00:32:34,560 Sim, claro. 486 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 N�o se estava a magoar. 487 00:32:39,400 --> 00:32:42,120 Os acidentes foram devidos a um Alzheimer galopante. 488 00:32:42,200 --> 00:32:43,360 N�o me lixes. 489 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 Disse-lhe e foi muito mau. 490 00:32:48,120 --> 00:32:49,520 Ficou devastada. 491 00:32:52,440 --> 00:32:53,800 Mas sabes o que me disse? 492 00:32:55,200 --> 00:32:56,920 Que a doen�a tinha uma coisa boa. 493 00:32:57,960 --> 00:33:00,560 Come�ava a esquecer-se da filha morta. 494 00:33:01,840 --> 00:33:03,880 Ao esquecer-se, j� n�o do�a. 495 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 Cara�as! 496 00:33:06,600 --> 00:33:10,560 E eu ando a passar-me h� duas semanas, 497 00:33:11,760 --> 00:33:13,560 sempre a sonhar com o Rodri. 498 00:33:19,160 --> 00:33:20,480 E est� a doer menos. 499 00:33:27,120 --> 00:33:29,680 N�o o quero esquecer. Quer dizer, eu n�o... 500 00:33:31,280 --> 00:33:33,040 N�o quero que pare de doer. 501 00:33:33,680 --> 00:33:37,120 Se o pre�o a pagar � que me doa como no primeiro dia... 502 00:33:40,320 --> 00:33:43,280 N�o sei por que raio te estou a contar isto. 503 00:33:46,920 --> 00:33:48,000 Porque estou aqui. 504 00:33:49,400 --> 00:33:51,360 Porque tens de contar a algu�m. 505 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 E porque acho que precisas de um abra�o. 506 00:33:58,960 --> 00:34:00,480 Conheces-me t�o pouco. 507 00:34:01,160 --> 00:34:02,000 Achas? 508 00:34:02,640 --> 00:34:03,480 Sim. 509 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Vou aproximar-me e abra�ar-te. 510 00:34:43,520 --> 00:34:45,080 - Que tal? - Tudo bem. 511 00:34:45,160 --> 00:34:46,320 Tens tudo? 512 00:34:46,400 --> 00:34:47,520 Sim. 513 00:34:47,600 --> 00:34:51,720 Responde apenas �s perguntas deles. N�o metas a pata na po�a. 514 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 N�o te preocupes. 515 00:34:53,520 --> 00:34:54,800 - Pronto. - Obrigado. 516 00:35:11,840 --> 00:35:12,800 Isto � teu. 517 00:35:13,560 --> 00:35:15,480 Acho que vais gostar. 518 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 - Bom dia. - Bom dia. 519 00:35:37,600 --> 00:35:40,080 Tenho de saber pelas enfermeiras que est�s em trabalho de parto? 520 00:35:40,160 --> 00:35:42,960 Chama a Leo. Algo n�o est� bem. 521 00:35:43,040 --> 00:35:45,240 Estou aqui h� horas e nada. 522 00:35:45,880 --> 00:35:47,680 - Querida, o que foi? - N�o me toques. 523 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 May, sou eu. 524 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 - Cala-te! - May... 525 00:35:52,160 --> 00:35:55,040 - May! - Chama a Leo. N�o me toques! 526 00:35:56,480 --> 00:35:57,960 Quique, vou chamar a Leo! 527 00:35:58,040 --> 00:36:02,040 Vamos come�ar a comiss�o deontol�gica do Dr. N�stor Moa. 528 00:36:03,000 --> 00:36:05,040 Sim, Sra. Segura, entre. 529 00:36:05,120 --> 00:36:06,280 Bem-vinda. 530 00:36:07,360 --> 00:36:09,440 A presidente pediu para estar presente, 531 00:36:09,520 --> 00:36:13,360 visto que o assunto tratado aqui diz respeito diretamente a ela. 532 00:36:15,120 --> 00:36:16,680 Se o doutor n�o se opuser. 533 00:36:17,840 --> 00:36:18,760 Muito bem. 534 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Com licen�a. 535 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 Preciso da Dra. Santapau. 536 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 - � urgente. Vamos. - O que foi? 537 00:36:28,800 --> 00:36:29,640 Roc�o! 538 00:36:30,160 --> 00:36:31,000 Merda. 539 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 Foda-se! 540 00:36:34,040 --> 00:36:36,280 - � um descolamento? - Parece que sim. 541 00:36:36,360 --> 00:36:39,840 Precisa de uma cesariana de emerg�ncia. Vamos lev�-la, r�pido! 542 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 - �s anestesista? - Sim. 543 00:36:41,800 --> 00:36:42,920 Est� bem, vem comigo. 544 00:36:43,000 --> 00:36:44,480 - Por favor. - Vamos! 545 00:36:45,200 --> 00:36:46,440 Leo, por favor! 546 00:36:46,520 --> 00:36:47,360 Cuidado! 547 00:36:47,920 --> 00:36:51,320 - Saiam da frente. Cuidado! - Preparem uma sala de opera��es! 548 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Vamos! Aguenta, May. 549 00:36:52,880 --> 00:36:53,720 N�o posso. 550 00:36:54,800 --> 00:36:56,320 - V� l�! - Cuidado! 551 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 Dr. N�stor Moa, 552 00:36:59,080 --> 00:37:03,720 � acusado de abandonar uma paciente a meio de uma cirurgia 553 00:37:03,800 --> 00:37:08,560 com o �nico motivo de iniciar uma greve, que todos conhecemos. 554 00:37:08,640 --> 00:37:10,320 Tem algo a dizer? 555 00:37:14,520 --> 00:37:15,720 N�o me vou defender. 556 00:37:16,680 --> 00:37:18,240 N�o se vai defender? 557 00:37:18,320 --> 00:37:20,160 Sei que n�o tenho hip�tese. 558 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Est�o todos contra mim 559 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 e j� me julgaram antes de pedirem esta comiss�o. 560 00:37:27,800 --> 00:37:30,760 S� direi que, quer pratique ou n�o, 561 00:37:32,080 --> 00:37:34,720 continuarei a lutar para melhorar o SNS. 562 00:37:34,800 --> 00:37:37,800 - O que est� a fazer? Passou-se. - A seguran�a dos pacientes. 563 00:37:37,880 --> 00:37:40,400 E a dignidade de todos os profissionais de sa�de. 564 00:37:41,000 --> 00:37:44,200 Dito isto, acabemos o mais depressa poss�vel, por favor. 565 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 - Do que est� a falar? - Sil�ncio. 566 00:37:49,360 --> 00:37:50,640 Sil�ncio, por favor. 567 00:37:50,720 --> 00:37:52,960 Vai correr tudo bem, May. Prometo. 568 00:37:56,600 --> 00:37:57,720 Respira fundo. 569 00:37:59,320 --> 00:38:00,240 Respira, May. 570 00:38:02,080 --> 00:38:03,520 Ent�o, segundo disse, 571 00:38:03,600 --> 00:38:07,840 o Dr. Moa saiu da sala de opera��es apenas pelo in�cio dos protestos. 572 00:38:07,920 --> 00:38:09,280 Sim, foi isso. 573 00:38:09,960 --> 00:38:12,800 � meia-noite, o Dr. Moa saiu, 574 00:38:12,880 --> 00:38:15,840 negligenciando a paciente e for�ando os outros a sair. 575 00:38:16,360 --> 00:38:19,240 S� fiquei eu, a Dra. Amaro e o interno. 576 00:38:19,840 --> 00:38:21,080 For�ando? 577 00:38:21,160 --> 00:38:23,720 Na verdade, n�o nos deu escolha. 578 00:38:23,800 --> 00:38:26,920 Era isso ou enfrentar o hospital inteiro. 579 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 Pouco pod�amos fazer. 580 00:38:28,880 --> 00:38:33,000 Foi a Dra. Amaro que teve de terminar a cirurgia? 581 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 Comecei-a e n�o planeei sair dali sem termin�-la, 582 00:38:36,320 --> 00:38:39,280 mas infelizmente vimo-nos assoberbados com a situa��o 583 00:38:39,360 --> 00:38:42,520 e tivemos de fechar antes de removermos tudo. 584 00:38:43,120 --> 00:38:47,640 Acha que a sa�da do Dr. Moa agravou o diagn�stico da paciente? 585 00:38:47,720 --> 00:38:51,040 � imposs�vel dizer, mas acho que sim. 586 00:38:51,640 --> 00:38:54,360 A atitude do Dr. Moa n�o s� foi pouco profissional, 587 00:38:54,440 --> 00:38:57,560 mas tamb�m prejudicial para a sa�de da paciente. 588 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 Bisturi. Temos de fazer a incis�o depressa. 589 00:39:15,880 --> 00:39:16,920 Pin�a e retrator. 590 00:39:19,200 --> 00:39:20,160 Est� em paragem. 591 00:39:21,120 --> 00:39:22,280 Reanima��o, j�. 592 00:39:22,360 --> 00:39:23,920 - � uma assistolia? - Claro. 593 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 � pela perda de sangue e pela Kristeller. 594 00:39:27,080 --> 00:39:29,280 - Gazes, vamos! - Adrenalina! 595 00:39:29,360 --> 00:39:30,800 Um miligrama! 596 00:39:36,880 --> 00:39:37,800 V� l�, May! 597 00:39:40,560 --> 00:39:41,480 V� l�, por favor. 598 00:39:42,200 --> 00:39:43,040 V� l�! 599 00:39:46,080 --> 00:39:47,280 V� l�, beb�. 600 00:39:47,800 --> 00:39:48,840 V� l�, May. 601 00:39:53,600 --> 00:39:55,960 - O cord�o. - Pronto. O ritmo voltou. 602 00:39:56,680 --> 00:39:57,520 V� l�. 603 00:40:00,760 --> 00:40:02,240 �s tu a cabra. 604 00:40:29,120 --> 00:40:30,080 Biel de Felipe. 605 00:40:30,600 --> 00:40:31,440 Por favor. 606 00:40:34,200 --> 00:40:37,400 Sou o Biel de Felipe, interno do Dr. Moa. 607 00:40:39,440 --> 00:40:42,000 Quando o doutor quis interromper a cirurgia, 608 00:40:42,080 --> 00:40:46,000 fui eu que fiquei com a Dra. Amaro, a pensar que estava a fazer a coisa certa. 609 00:40:47,360 --> 00:40:48,320 Mas enganei-me. 610 00:40:51,000 --> 00:40:54,520 Com o tempo, percebemos que, ao insistir em salvar-lhe a vida, 611 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 pusemos a paciente em risco. 612 00:40:57,360 --> 00:40:58,560 Foi dif�cil de aceitar. 613 00:40:59,920 --> 00:41:04,160 Estava zangado com ele, pensei que n�o se preocupava com os pacientes. 614 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 Mas n�o � verdade. Posso? 615 00:41:07,920 --> 00:41:08,880 � r�pido. 616 00:41:15,680 --> 00:41:19,080 "Caro Dr. Moa, estou a escrever-lhe para agradecer. 617 00:41:20,240 --> 00:41:21,120 Estou curado. 618 00:41:22,320 --> 00:41:25,520 Quando crescer, quero ser como o senhor e salvar vidas. 619 00:41:25,600 --> 00:41:28,320 Obrigado por cuidar de mim e ser t�o preocupado. 620 00:41:29,280 --> 00:41:32,240 Nunca o esquecerei. Espero que tamb�m n�o me esque�a." 621 00:41:35,800 --> 00:41:36,680 E n�o o fez. 622 00:41:39,040 --> 00:41:41,640 Escrevi esta carta quando tinha dez anos. 623 00:41:43,080 --> 00:41:45,320 E s� prova o tipo de m�dico que �. 624 00:41:46,680 --> 00:41:49,520 Um cirurgi�o do cara�as e um oncologista ainda melhor. 625 00:41:52,680 --> 00:41:54,800 O hospital perderia muito sem ele. 626 00:41:57,360 --> 00:41:58,200 Obrigado. 627 00:41:59,680 --> 00:42:01,160 Vamos deliberar. 628 00:42:04,000 --> 00:42:05,280 Estou toda a tremer. 629 00:42:08,640 --> 00:42:09,600 Leo... 630 00:42:10,280 --> 00:42:13,760 - Como est�o? Est�o bem? - Sim. Precisam de descansar. 631 00:42:14,520 --> 00:42:16,560 - Posso ver a menina? - Claro. 632 00:42:17,520 --> 00:42:18,360 Ali. 633 00:42:22,240 --> 00:42:23,880 N�o me lixes. � ela? 634 00:42:26,720 --> 00:42:28,080 N�o sejas cusco. 635 00:42:30,520 --> 00:42:31,800 Caramba! 636 00:42:35,360 --> 00:42:36,240 �frica! 637 00:42:45,520 --> 00:42:49,640 � isto que os m�dicos fazem no p�blico quando ningu�m est� a ver? 638 00:42:51,160 --> 00:42:53,920 Tem calma. S� vim dar-te os parab�ns. 639 00:42:58,040 --> 00:42:59,160 D�s-me uma passa? 640 00:42:59,680 --> 00:43:02,680 N�o te importas que a imprensa saiba que a presidente fuma erva? 641 00:43:03,280 --> 00:43:04,760 � terap�utica, certo? 642 00:43:05,720 --> 00:43:08,880 Cuidado, � mais forte do que qualquer coisa que possa receitar. 643 00:43:10,120 --> 00:43:13,920 Podes inclu�-la na minha dieta para a qu�mio n�o me tirar o apetite. 644 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 A ocasi�o assim o exige. 645 00:43:17,800 --> 00:43:19,000 Bela moca. 646 00:43:19,080 --> 00:43:21,240 Toma. Mata-a. 647 00:43:21,320 --> 00:43:22,360 At� logo. 648 00:43:28,080 --> 00:43:30,760 Bem, s� vim agradecer-te. 649 00:43:35,120 --> 00:43:35,960 Patricia! 650 00:43:36,040 --> 00:43:36,880 Sim? 651 00:43:40,440 --> 00:43:41,560 A resposta � "n�o". 652 00:43:42,080 --> 00:43:42,920 O qu�? 653 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 N�o estive com mais ningu�m. 654 00:43:48,680 --> 00:43:52,000 Imagino que n�o deve ser f�cil depois do que aconteceu e... 655 00:43:53,280 --> 00:43:55,440 E uma pessoa deve ficar sem vontade. 656 00:43:57,080 --> 00:43:58,320 Mas n�o sei... 657 00:44:02,800 --> 00:44:04,320 N�o dev�amos ser mais corajosos? 658 00:44:11,680 --> 00:44:14,400 - Seja como for, apresentamos isto agora. - N�o... 659 00:44:15,120 --> 00:44:18,720 O carro est� aqui, vamos tentar n�o... Olha. 660 00:44:19,280 --> 00:44:21,120 - Olha quem �. - N�o me digas. 661 00:44:28,320 --> 00:44:32,080 - Vieste fazer um check-up? - N�o, estou bem. E tu? 662 00:44:33,280 --> 00:44:34,240 Estou �tima. 663 00:44:37,800 --> 00:44:39,840 Queria falar contigo. 664 00:44:41,440 --> 00:44:43,680 Recebi umas coisas 665 00:44:43,760 --> 00:44:45,680 que acho que devias ver. 666 00:44:46,200 --> 00:44:48,840 A condi��o � n�o tocarem no Sorolla. Comecem por outro. 667 00:44:49,480 --> 00:44:51,120 H� umas fotos 668 00:44:51,200 --> 00:44:54,600 que, se fossem publicadas com a not�cia das met�stases, 669 00:44:54,680 --> 00:44:56,120 destruiriam a tua carreira. 670 00:44:56,760 --> 00:44:58,720 - O que queres? - � �bvio. 671 00:45:00,000 --> 00:45:00,920 O cargo de volta? 672 00:45:01,000 --> 00:45:01,840 Sim. 673 00:45:03,600 --> 00:45:04,720 E mais uma coisa. 674 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 N�o toques no Sorolla. 675 00:45:08,480 --> 00:45:09,840 N�o ser� privatizado. 676 00:45:20,640 --> 00:45:21,680 Mas que raio? 677 00:45:35,320 --> 00:45:36,320 O que � isto? 678 00:45:37,800 --> 00:45:39,280 - Ol�! - O que est�s a fazer? 679 00:45:39,800 --> 00:45:41,280 Queres mefedrona? 680 00:45:42,120 --> 00:45:45,240 - O que est�s a fazer? - � mais r�pido por aqui. 681 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 Gostas da festa que te organizei? 682 00:45:48,280 --> 00:45:49,120 Queres? 683 00:45:49,720 --> 00:45:50,560 N�o. 684 00:45:52,280 --> 00:45:53,680 � espetacular! 685 00:47:41,560 --> 00:47:46,560 Legendas: Carla Barroso 46876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.