All language subtitles for Breathless.2024.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,360 Sa�de p�blica! 2 00:00:21,440 --> 00:00:24,520 A greve, que come�ou no Sorolla h� tr�s semanas, 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,000 parece estar a perder for�a. 4 00:00:26,080 --> 00:00:29,520 No entanto, alguns insistem em lev�-la at� ao fim, 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,160 enfrentando a presidente Segura. 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,360 S� pedimos que nos ou�am. 7 00:00:33,440 --> 00:00:34,720 ONCOLOGISTA 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,640 E n�o vamos parar at� o conseguirmos. 9 00:00:36,720 --> 00:00:40,680 Se querem alcan�ar alguma coisa, ser� literalmente por cima do meu cad�ver. 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,320 D� para ver como est� o ambiente no Sorolla. 11 00:00:43,400 --> 00:00:47,000 O La Vesprada tentou falar com N�stor Moa, 12 00:00:47,080 --> 00:00:51,800 o l�der desta greve, mas ele n�o quis falar connosco. 13 00:00:51,880 --> 00:00:56,960 V�rios hospitais terminaram os protestos, restando apenas o Sorolla. 14 00:00:57,560 --> 00:00:58,400 Boa! 15 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Estamos lixados. 16 00:01:00,880 --> 00:01:04,400 N�o desmoralizemos por causa de tr�s ou quatro gatos pingados e desta tipa. 17 00:01:04,480 --> 00:01:07,800 N�o s�o s� tr�s ou quatro, N�stor. N�o s�o s� eles. 18 00:01:07,880 --> 00:01:10,000 Toda a gente acha que somos uns cabr�es 19 00:01:10,080 --> 00:01:12,640 que abandonaram uma doente oncol�gica � sua sorte. 20 00:01:12,720 --> 00:01:16,680 - Isto est� a afetar-nos. - Vou dar uma confer�ncia de imprensa. 21 00:01:16,760 --> 00:01:19,760 N�o sei se � boa ideia expores-te mais. 22 00:01:19,840 --> 00:01:22,840 Ent�o? Deixamos que nos pintem como os maus da fita? 23 00:01:22,920 --> 00:01:24,720 N�o, n�o sei. 24 00:01:24,800 --> 00:01:26,040 Moa! 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,160 V�o-se foder! 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,520 Cabr�o de merda! 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,040 - Est�s bem? - Sem-vergonha! 28 00:01:59,360 --> 00:02:00,480 Pronto. 29 00:02:01,240 --> 00:02:03,840 J� chega, v�o fazer-me chorar. 30 00:02:03,920 --> 00:02:06,640 Quero que a esquerda continue a pensar que n�o tenho cora��o. 31 00:02:06,720 --> 00:02:08,400 Temos de celebrar. 32 00:02:08,480 --> 00:02:10,800 Que grande regresso, Segura. 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,360 Subimos imenso nas sondagens. 34 00:02:13,440 --> 00:02:17,240 Se continuarmos assim, pode ser o in�cio da nossa campanha. 35 00:02:18,200 --> 00:02:22,160 Calma, Francisco. Ainda falta muito para as elei��es. 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,800 - Muito mesmo. - Se fossem agora... 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,000 Maioria absoluta! 38 00:02:28,680 --> 00:02:34,840 Presidente! 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,840 Basta! Vamos ao trabalho. 40 00:02:41,080 --> 00:02:42,000 Ora bem... 41 00:02:42,080 --> 00:02:43,640 Tens de participar isto. 42 00:02:44,440 --> 00:02:45,360 Nem pensar. 43 00:02:46,960 --> 00:02:49,360 N�o d�s import�ncia, foram s� uns putos. 44 00:02:49,440 --> 00:02:51,560 As coisas est�o a descontrolar-se. 45 00:02:51,640 --> 00:02:55,960 Os sindicatos ligaram e querem reunir-se para reavaliar a situa��o. 46 00:02:57,000 --> 00:02:59,800 Como os podemos impedir de cancelarem a greve? 47 00:02:59,880 --> 00:03:02,440 Talvez tenhas de negociar com a Patricia. 48 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 N�o. 49 00:03:04,000 --> 00:03:06,920 Ela ia humilhar-nos e depois n�o nos daria nada. 50 00:03:07,480 --> 00:03:10,160 Ent�o, temos de assumir que perdemos e pronto. 51 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 Ainda n�o. 52 00:03:13,040 --> 00:03:16,520 Mas tens raz�o. Uma confer�ncia de imprensa n�o serviria de nada. 53 00:03:16,600 --> 00:03:17,440 Pois n�o. 54 00:03:18,440 --> 00:03:20,520 Tenho de a refutar pessoalmente. 55 00:03:20,600 --> 00:03:23,960 - � a �nica forma de me ouvirem. - Isso pode correr mal. 56 00:03:24,040 --> 00:03:26,080 O que temos a perder? 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,360 Com licen�a, por favor. A passar. 58 00:03:32,320 --> 00:03:35,480 - A greve da Donoso n�o durou muito. - N�o � surpresa. 59 00:03:35,560 --> 00:03:37,840 Ela diz sempre uma coisa e faz outra. 60 00:03:38,360 --> 00:03:40,400 N�o sabia que a conhecias t�o bem. 61 00:03:42,200 --> 00:03:44,680 N�o estavas na sala de espera da Urg�ncia? 62 00:03:45,520 --> 00:03:47,280 Escapuli-me por cinco minutos. 63 00:03:48,120 --> 00:03:49,160 N�o percebo. 64 00:03:50,000 --> 00:03:53,560 Se somos os �nicos em greve, porque ainda estamos t�o cheios? 65 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 Ordens da Amaro. 66 00:03:55,120 --> 00:03:58,640 Pacientes cr�ticos nas enfermarias, o resto na Urg�ncia at� acabar esta merda. 67 00:03:58,720 --> 00:04:01,000 Sim. E quando � que acaba? 68 00:04:01,680 --> 00:04:04,880 N�o fa�o ideia. Tanta coisa para acabar tudo zangado 69 00:04:04,960 --> 00:04:06,400 e o N�stor a odiar-me. 70 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Se eu superei a minha namorada, 71 00:04:09,360 --> 00:04:11,600 tamb�m superar�s o teu namorado imagin�rio. 72 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 A tua tamb�m pode ser imagin�ria. Nem sabemos quem �. 73 00:04:16,120 --> 00:04:19,120 Voltaram a falar desde a conversa da guarda da beb�? 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,040 N�o. 75 00:04:20,560 --> 00:04:23,600 Para qu�? Para me dizer que tamb�m quer o meu rim? 76 00:04:23,680 --> 00:04:27,160 Dispenso. Tenho de seguir em frente. Tenho casa nova e tudo! 77 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 N�o te afei�oes, � apenas tempor�rio. 78 00:04:30,720 --> 00:04:32,760 Vou dar festas todos os fins de semana. 79 00:04:32,840 --> 00:04:36,280 Estou a brincar. Serei como um fantasma. Nem me vais ouvir. 80 00:04:38,400 --> 00:04:41,240 Queimaduras de terceiro grau no tronco, bra�os e cara. 81 00:04:41,320 --> 00:04:44,240 Oxig�nio a 90 %. Hemodinamicamente inst�vel. 82 00:04:45,480 --> 00:04:47,240 - � um prisioneiro? - Sim. 83 00:04:50,720 --> 00:04:51,760 O que se passa? 84 00:04:53,200 --> 00:04:54,720 Tire-lhe as algemas. 85 00:04:56,760 --> 00:05:00,520 Para a box de reanima��o. Chamem a Dra. Donoso. Vamos! 86 00:05:01,720 --> 00:05:04,400 Est� em estado cr�tico e continuamos em greve. 87 00:05:04,480 --> 00:05:07,800 - Porque o trouxeram para c�? - A pris�o est� a arder. 88 00:05:07,880 --> 00:05:10,280 H� centenas de feridos. Precisamos de toda a gente. 89 00:05:10,360 --> 00:05:13,040 Preparem-se porque h� mais a caminho. 90 00:05:26,480 --> 00:05:28,520 Precisamos de todo o espa�o dispon�vel! 91 00:05:28,600 --> 00:05:31,480 Quem puder ficar no corredor, que fique. 92 00:05:31,560 --> 00:05:33,480 E deem alta aos menos graves. 93 00:05:33,560 --> 00:05:34,920 - Percebido? - Dra. Amaro? 94 00:05:35,000 --> 00:05:36,480 - O que foi? - Precisamos de si. 95 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 Deixem-me passar! 96 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Pulso fraco. Hemorragia por ferimento infligido... 97 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 - N�o sei por qu�. - Ossos de galinha. 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,160 Afiam-nos at� parecerem punhais. 99 00:05:50,240 --> 00:05:51,600 Hemot�rax, parece-me. 100 00:05:51,680 --> 00:05:55,080 - Levamo-lo para o bloco? - Perdeu demasiado sangue. 101 00:05:55,600 --> 00:05:57,920 - Para a box de reanima��o. - Est� bem. 102 00:05:58,480 --> 00:06:00,800 - Abram alas, por favor! - Miguel! 103 00:06:01,480 --> 00:06:03,760 Vais ficar bem. Ajudem-no, por favor! 104 00:06:03,840 --> 00:06:06,800 Faremos o poss�vel. Deixe-nos trabalhar, por favor. 105 00:06:06,880 --> 00:06:09,280 - Cuidado! - A passar! 106 00:06:09,360 --> 00:06:11,960 - May, faz uma ecografia FAST. - Est� bem. 107 00:06:12,480 --> 00:06:15,400 - Como est� ele? - Sedado, entubado e est�vel. 108 00:06:15,480 --> 00:06:18,440 O uniforme fundiu-se com a pele. Precisa de ser operado. 109 00:06:18,520 --> 00:06:21,880 - O primeiro bloco livre � teu. - O segundo. Este tipo est� pior. 110 00:06:22,480 --> 00:06:26,800 Este nem consegue l� chegar. Temos de operar aqui. 111 00:06:37,280 --> 00:06:39,040 Confirma-se, hemot�rax bilateral. 112 00:06:39,120 --> 00:06:42,400 Protocolo de transfus�o massiva. Traz quatro sacos de O Rh-. 113 00:06:42,480 --> 00:06:43,320 - � para j�. - J�. 114 00:06:43,400 --> 00:06:45,480 Preparem dois tubos tor�cicos. 115 00:06:46,520 --> 00:06:47,560 Bisturi. 116 00:06:47,640 --> 00:06:48,840 O sangue. 117 00:06:56,920 --> 00:06:59,400 - Ele est� bem? Vai ficar bem? - Que chato. 118 00:07:00,960 --> 00:07:02,240 - Filho da puta! - Senhor... 119 00:07:02,320 --> 00:07:04,960 - Aquele sacana esfaqueou-o! - N�o pode estar aqui. 120 00:07:05,040 --> 00:07:07,320 - Deixem-no morrer! - Acalme-se. 121 00:07:08,240 --> 00:07:09,360 - Merda! - Paragem! 122 00:07:09,960 --> 00:07:11,680 - Um miligrama de adrenalina. - Bal�o! 123 00:07:14,040 --> 00:07:15,440 Biel, d�-me a liga��o. 124 00:07:19,280 --> 00:07:21,520 Merda! Biel, compress�es! 125 00:07:29,600 --> 00:07:30,720 Vamos. 126 00:07:34,920 --> 00:07:35,760 Troca. 127 00:07:43,280 --> 00:07:44,120 Troca. 128 00:07:49,240 --> 00:07:50,520 Vamos! 129 00:07:50,600 --> 00:07:52,320 J� est�. Ritmo sinovial. 130 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 - Troca. - V�lvula de Heimlich. 131 00:07:54,680 --> 00:07:55,840 Poss�vel pneumot�rax. 132 00:07:57,080 --> 00:07:58,480 Preciso de ajuda, Dra. Amaro. 133 00:07:59,240 --> 00:08:02,560 - Tenho tr�s pacientes em estado cr�tico. - Biel... 134 00:08:02,640 --> 00:08:04,360 - V� l�! - Para. 135 00:08:04,440 --> 00:08:05,800 Para, ele est� morto. 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,840 Ajuda a Dra. Donoso. 137 00:08:07,920 --> 00:08:10,400 May, vem comigo. Anda. 138 00:08:10,480 --> 00:08:12,600 Biel, preciso da tua ajuda j�. 139 00:08:12,680 --> 00:08:14,400 Que se foda esse filho da puta! 140 00:08:15,480 --> 00:08:16,360 Vamos. 141 00:08:16,440 --> 00:08:20,160 Doutor, se n�o vier imediatamente, haver� a��o disciplinar. 142 00:08:23,560 --> 00:08:24,400 Tubo. 143 00:08:28,680 --> 00:08:30,320 Hora da morte: 10h43. 144 00:08:44,400 --> 00:08:47,120 Sim, ele que me ligue com urg�ncia. Raios. 145 00:08:47,200 --> 00:08:49,400 - A pris�o est� a arder. - Eu sei. 146 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 - O Hugo est� l�. - Calma! 147 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Houve um motim. 148 00:08:52,320 --> 00:08:55,000 - Vamos procur�-lo? - N�o podemos. 149 00:08:55,080 --> 00:08:57,680 N�o faz sentido. N�o nos podem dizer nada. 150 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 Deve estar uma grande confus�o. N�o te preocupes, ele deve estar bem. 151 00:09:03,320 --> 00:09:04,840 - Achas? - Sim. 152 00:09:04,920 --> 00:09:07,560 Not�cias de �ltima hora a partir da cadeia de Val�ncia 153 00:09:07,640 --> 00:09:09,800 onde deflagrou um grande inc�ndio. 154 00:09:09,880 --> 00:09:13,160 Mais de 80 prisioneiros est�o no hospital Sorolla. 155 00:09:13,240 --> 00:09:16,560 Estou? Hugo Jornet. Sim, tragam-no para o Sorolla. 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,120 Vamos. Depressa! 157 00:09:21,960 --> 00:09:23,360 Para a box de reanima��o! 158 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 Ou�am-me! 159 00:09:27,920 --> 00:09:29,960 Sil�ncio, por favor! Calem-se! 160 00:09:30,040 --> 00:09:30,960 Ou�am-me! 161 00:09:31,040 --> 00:09:33,360 A Urg�ncia est� completamente cheia. 162 00:09:33,440 --> 00:09:35,640 E ainda est�o a chegar feridos. 163 00:09:35,720 --> 00:09:38,120 Feridos que precisam da vossa ajuda. 164 00:09:38,200 --> 00:09:41,480 A greve j� deu o que tinha a dar, sabem t�o bem quanto eu. 165 00:09:41,560 --> 00:09:45,760 T�m de decidir se continuam aqui parados e deixam as pessoas morrer, 166 00:09:45,840 --> 00:09:49,120 ou se entram e salvam vidas. 167 00:09:53,360 --> 00:09:54,760 - Vamos. - Vamos a isto. 168 00:09:57,640 --> 00:09:58,560 Um, dois e... 169 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Por favor, libertem a passagem. 170 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Um auxiliar, por favor. 171 00:10:08,120 --> 00:10:10,880 Assim n�o, sua besta! N�o se fura pele queimada. 172 00:10:10,960 --> 00:10:13,120 - O que fazes aqui? - Estou a ajudar. 173 00:10:13,800 --> 00:10:15,880 - Mete o cateter no p�. - Est� bem. 174 00:10:16,400 --> 00:10:18,440 Fiquem a�, por favor. 175 00:10:18,520 --> 00:10:19,720 S� um momento. 176 00:10:19,800 --> 00:10:22,640 - Macas! - Doutor, eu fa�o os pensos. 177 00:10:22,720 --> 00:10:24,440 Doutora, aqui, por favor. 178 00:10:29,320 --> 00:10:31,280 Sabes onde est� o Hugo Jornet? 179 00:10:31,360 --> 00:10:33,240 - N�o. - Deixa. Hugo! 180 00:10:34,720 --> 00:10:35,560 Hugo! 181 00:10:36,880 --> 00:10:38,720 - Hugo? - Foda-se. 182 00:10:38,800 --> 00:10:39,680 M�e! 183 00:10:41,720 --> 00:10:43,960 - Filho! - Porque n�o est� no bloco? 184 00:10:44,040 --> 00:10:46,520 - Est�o ocupados. - Leva-o. Eu trato disso. 185 00:10:54,360 --> 00:10:57,520 Liguei para a funer�ria. Est�o a caminho. 186 00:10:57,600 --> 00:10:59,320 O que raio estavas a fazer? 187 00:11:00,280 --> 00:11:02,880 Quando um superior te d� ordens, obedeces. 188 00:11:02,960 --> 00:11:05,800 Deix�mos morrer um tipo para salvar o que o matou. 189 00:11:05,880 --> 00:11:07,480 Isso n�o nos interessa. 190 00:11:09,240 --> 00:11:11,960 Somos m�dicos, o nosso trabalho � salvar vidas. 191 00:11:12,960 --> 00:11:15,840 - N�o sei se consigo fazer isso. - Ter�s de fazer. 192 00:11:16,440 --> 00:11:20,240 Chegas aqui, metes a bata e deixas os sentimentos em casa. 193 00:11:20,320 --> 00:11:22,440 Tu �s perita nisso. 194 00:11:22,520 --> 00:11:23,680 Desculpa? 195 00:11:29,960 --> 00:11:34,600 Pode ir, Dr. De Felipe. De certeza que precisam de si algures. 196 00:11:43,040 --> 00:11:46,680 As c�lulas cancer�genas consomem muita energia. 197 00:11:47,800 --> 00:11:53,240 S�o as que aparecem como manchas escuras. � f�cil identificar as novas les�es. 198 00:11:53,320 --> 00:11:59,040 Como pode ver, detet�mos novas met�stases na coluna, pulm�es e f�gado. 199 00:11:59,120 --> 00:12:01,960 - O f�gado � o que mais... - Quanto tempo tenho? 200 00:12:02,040 --> 00:12:05,880 N�o usemos esses termos. Tem de se concentrar na sua recupera��o. 201 00:12:05,960 --> 00:12:07,720 Sim, mas quanto tempo tenho? 202 00:12:07,800 --> 00:12:08,760 Segundos? 203 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 Dias? Semanas? 204 00:12:11,360 --> 00:12:12,760 Meses? Anos? 205 00:12:12,840 --> 00:12:16,120 Estamos cada vez mais perto de tratar met�stases como doen�as cr�nicas. 206 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 N�o tem de ser uma senten�a de morte. 207 00:12:18,440 --> 00:12:20,200 - Provavelmente... - Provavelmente? 208 00:12:21,680 --> 00:12:22,760 S� provavelmente? 209 00:12:22,840 --> 00:12:24,960 N�o perca a esperan�a, Sra. Segura. 210 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 Foda-se! 211 00:12:41,160 --> 00:12:42,120 Diz para esperarem. 212 00:12:42,800 --> 00:12:46,080 A presidente n�o est� capaz de o enfrentar agora. 213 00:12:46,160 --> 00:12:48,080 - Emilio? - Acredita. 214 00:12:48,160 --> 00:12:50,560 - Emilio, d� c� isso. - N�o est� capaz. 215 00:12:50,640 --> 00:12:51,480 Meu Deus! 216 00:12:52,320 --> 00:12:53,160 Est� bem. 217 00:12:54,200 --> 00:12:55,120 O que se passa? 218 00:12:55,960 --> 00:12:57,720 Nada, depois falamos. 219 00:12:57,800 --> 00:13:00,240 - O que importa �s tu. Est�s melhor? - Desembucha! 220 00:13:00,320 --> 00:13:02,760 Pensar noutra coisa vai ajudar-me. 221 00:13:02,840 --> 00:13:05,160 Ligaram-nos do programa da Ana Rovira. 222 00:13:05,240 --> 00:13:09,480 O N�stor aceitou fazer um debate contigo e querem faz�-lo amanh�. 223 00:13:09,560 --> 00:13:13,120 Mas isso n�o faz sentido. Estaria a meter-se na boca do lobo. 224 00:13:13,880 --> 00:13:16,760 - Achas que est� a tramar alguma? - Duvido. 225 00:13:16,840 --> 00:13:17,680 Ora... 226 00:13:19,880 --> 00:13:21,880 Escuta... 227 00:13:23,760 --> 00:13:25,040 N�o me posso recusar a ir. 228 00:13:25,760 --> 00:13:29,400 H� dias que digo que ele n�o me quer enfrentar, portanto... 229 00:13:30,000 --> 00:13:31,240 Arranca, Jos�. 230 00:13:32,080 --> 00:13:34,600 N�o te deixarei ir ao debate desarmada. 231 00:13:36,720 --> 00:13:38,640 O que faria eu sem ti? 232 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 N�o admira que estejas assim. 233 00:13:48,240 --> 00:13:50,920 Ela disse-te a palavra mais sensual do mundo. 234 00:13:51,440 --> 00:13:52,280 Qual? 235 00:13:54,400 --> 00:13:55,280 "Pneumot�rax"? 236 00:13:59,200 --> 00:14:01,720 A palavra mais sensual do mundo � "n�o". 237 00:14:03,360 --> 00:14:04,200 N�o... 238 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Pois. 239 00:14:12,920 --> 00:14:14,400 - N�o. - Eu quero. 240 00:14:18,480 --> 00:14:21,600 Nem devias estar a fazer isso � minha frente. 241 00:14:22,120 --> 00:14:24,440 Sobretudo no teu estado, Patricia. 242 00:14:24,520 --> 00:14:27,600 No meu estado? Que lata. 243 00:14:28,480 --> 00:14:31,200 O meu estado... Sabes l� tu. N�o me julgues. 244 00:14:32,960 --> 00:14:34,160 N�o me julgues. 245 00:14:34,680 --> 00:14:37,200 N�o sou aquele clich� do pol�tico cocainado. 246 00:14:37,280 --> 00:14:40,360 H� s�culos que n�o snifo uma linha. S�culos! 247 00:14:40,440 --> 00:14:43,360 E hoje vou fazer o que me der na gana. 248 00:14:44,640 --> 00:14:46,360 O que me der na real gana! 249 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 Porque me ligaste? 250 00:14:52,240 --> 00:14:53,800 Algu�m te disse "n�o"? 251 00:14:56,280 --> 00:14:57,520 Disseram-me que sim. 252 00:14:58,520 --> 00:14:59,720 Que sim, vou viver. 253 00:15:06,080 --> 00:15:07,200 Tenho met�stases. 254 00:15:07,720 --> 00:15:11,600 A m�dica disse que n�o vou morrer. Que hoje em dia � uma doen�a cr�nica. 255 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 Mas n�o acredito. 256 00:15:19,720 --> 00:15:21,520 O que te disseram � verdade. 257 00:15:22,520 --> 00:15:24,560 Podes viver muitos anos com cancro. 258 00:15:24,640 --> 00:15:29,120 Se n�o acreditei nela que � mais experiente do que tu, 259 00:15:29,200 --> 00:15:31,600 tamb�m n�o me vais convencer. 260 00:15:32,360 --> 00:15:33,200 Certo. 261 00:15:34,040 --> 00:15:35,520 Ent�o, porque me ligaste? 262 00:15:36,400 --> 00:15:38,720 O que queres de mim? Diz-me. 263 00:15:38,800 --> 00:15:39,720 O que posso fazer? 264 00:15:41,440 --> 00:15:44,320 Liguei porque preciso de saber se a culpa � do N�stor. 265 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 Se ele n�o me tivesse abandonado, eu teria met�stases agora? 266 00:15:50,840 --> 00:15:51,680 Diz-me. 267 00:15:53,720 --> 00:15:57,880 N�o tens de acreditar em mim quando te digo que h� esperan�a, 268 00:15:58,680 --> 00:16:01,680 mas na opera��o j� n�o havia nada a fazer. 269 00:16:04,120 --> 00:16:06,560 O N�stor pode ser culpado de muita coisa, 270 00:16:07,080 --> 00:16:08,400 mas n�o do teu cancro. 271 00:16:17,760 --> 00:16:18,600 Est�s bem? 272 00:16:19,120 --> 00:16:20,160 N�o. 273 00:16:20,960 --> 00:16:22,920 N�o, � mais f�cil estar zangada. 274 00:16:25,240 --> 00:16:26,720 Agora, estou assustada. 275 00:16:30,800 --> 00:16:31,680 Foda-se... 276 00:16:45,280 --> 00:16:46,120 O que foi? 277 00:16:47,400 --> 00:16:50,040 N�o olhes assim para mim, n�o aconteceu nada. 278 00:16:52,240 --> 00:16:54,800 Que desperd�cio. Trouxe-te uma coisa. 279 00:16:56,920 --> 00:16:59,160 Uma coisinha? O que �? 280 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 A tua cara. 281 00:17:04,280 --> 00:17:05,920 - � verdade? - L�. 282 00:17:13,120 --> 00:17:15,120 - Tens a certeza? - Absoluta. 283 00:17:15,640 --> 00:17:19,360 � uma bomba. E nuclear. Lan�a-a e a guerra acaba. 284 00:17:25,200 --> 00:17:26,280 N�o sei. 285 00:17:27,880 --> 00:17:30,960 N�o sei. N�o estou assim t�o desesperada, Emilio. 286 00:17:34,240 --> 00:17:35,080 Est� bem. 287 00:17:36,320 --> 00:17:40,920 Mas � melhor t�-la e n�o a usar 288 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 do que n�o ter nada contra o N�stor. 289 00:17:55,960 --> 00:17:58,640 - O que � isto? - O documento que vais levar ao juiz. 290 00:17:58,720 --> 00:18:02,040 Diz que falsificaste o relat�rio de viola��o. S� tens de assinar. 291 00:18:02,120 --> 00:18:05,720 - Ouve, Llu�s, eu ia dizer-te... - Nem vale a pena. 292 00:18:05,800 --> 00:18:08,280 - Deixa-me explicar. - Explicar o qu�? 293 00:18:08,360 --> 00:18:12,000 Que �s completamente louca? Achavas que n�o ia descobrir? 294 00:18:12,080 --> 00:18:15,360 - S� Deus sabe quantas vezes o fizeste. - Desculpa? 295 00:18:15,440 --> 00:18:18,040 Quantas vezes falsificaste um relat�rio de viola��o. 296 00:18:18,120 --> 00:18:20,360 Conhe�o-te e aposto que foram muitas. 297 00:18:20,440 --> 00:18:22,240 - As que foram precisas. - Foda-se! 298 00:18:22,320 --> 00:18:26,040 Porque o sistema defende mais os criminosos do que as v�timas. 299 00:18:26,120 --> 00:18:29,520 Se uma mulher em choque, que acabou de ser violada, se lava, 300 00:18:29,600 --> 00:18:34,040 ou n�o tem ferimentos porque estava t�o aterrorizada que nem se debateu, 301 00:18:34,120 --> 00:18:35,080 n�o � viola��o. 302 00:18:35,920 --> 00:18:38,880 Porque vou a julgamentos onde ainda perguntam 303 00:18:38,960 --> 00:18:41,600 o que tinham vestido ou se fecharam as pernas. 304 00:18:41,680 --> 00:18:43,440 Quem achas que �s? 305 00:18:43,520 --> 00:18:46,440 �s m�dica, nem mais, nem menos. 306 00:18:46,960 --> 00:18:50,680 A mesma m�dica de sempre com os valores de que j� gostaste. 307 00:18:51,280 --> 00:18:54,640 Desde que trocaste a bata pelo fato, esqueceste-te deles. 308 00:18:54,720 --> 00:18:55,560 Ouve... 309 00:18:56,360 --> 00:18:59,600 Esses teus valores destru�ram o nosso filho. 310 00:19:00,200 --> 00:19:03,920 Ou levas tu, ou levo eu, mas o Hugo n�o volta para a cadeia. 311 00:19:12,160 --> 00:19:13,440 Querias falar? 312 00:19:14,800 --> 00:19:15,680 Sim. 313 00:19:16,600 --> 00:19:18,080 Queria pedir-te desculpa. 314 00:19:20,120 --> 00:19:22,040 Estive a pensar e... 315 00:19:23,200 --> 00:19:26,440 ... devia ter-te contado sobre o Llu�s mais cedo. 316 00:19:26,520 --> 00:19:28,320 Portanto, desculpa. 317 00:19:30,640 --> 00:19:33,240 Afinal, t�nhamos algo. 318 00:19:35,560 --> 00:19:39,120 N�o abuses. H� a vida profissional, depois h� a vida pessoal, 319 00:19:39,200 --> 00:19:41,560 e passaste dos limites ontem. 320 00:19:45,400 --> 00:19:48,240 N�o te incomoda que este cabr�o v� sobreviver? 321 00:19:49,000 --> 00:19:51,640 Fazemos um juramento quando nos tornamos m�dicos. 322 00:19:52,840 --> 00:19:56,960 A sa�de e a vida do paciente ser�o sempre a nossa primeira preocupa��o. 323 00:20:01,760 --> 00:20:02,600 Ent�o? 324 00:20:03,600 --> 00:20:06,240 Enterramos o machado de guerra? Amigos? 325 00:20:16,840 --> 00:20:17,680 N�o. 326 00:20:31,240 --> 00:20:32,560 O que fazes aqui? 327 00:20:38,680 --> 00:20:41,320 Sabia que tinhas an�lises hoje. 328 00:20:42,200 --> 00:20:44,640 Aurelio Mu�oz, consult�rio quatro. 329 00:20:54,080 --> 00:20:56,600 Ontem enviei-te um �udio. 330 00:20:58,080 --> 00:20:59,640 Bloqueei o teu n�mero. 331 00:21:03,640 --> 00:21:05,600 - Bolas. - O que foi? 332 00:21:05,680 --> 00:21:07,200 N�o te armes em ofendido. 333 00:21:07,880 --> 00:21:10,280 Sempre que me aproximo de ti, afastas-me. 334 00:21:10,360 --> 00:21:11,920 O que queres de mim? 335 00:21:14,200 --> 00:21:16,040 Porra, �scar... 336 00:21:16,640 --> 00:21:19,200 Jimena Blanco, consult�rio dois. 337 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 � que... 338 00:21:22,600 --> 00:21:25,320 Falar sobre isto assim do nada... 339 00:21:26,800 --> 00:21:27,880 N�o tenho jeito. 340 00:21:28,960 --> 00:21:31,200 Foi por isso que te mandei o �udio. 341 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 - E te disse... - �scar Amaro. 342 00:21:35,440 --> 00:21:36,280 � a minha vez. 343 00:21:38,760 --> 00:21:41,360 Manuel Climent, consult�rio um. 344 00:21:49,960 --> 00:21:51,360 Raios partam! 345 00:21:52,920 --> 00:21:54,640 Sempre a mesma merda. 346 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Como est� ele? 347 00:22:06,920 --> 00:22:09,000 O tratamento de suporte est� a funcionar. 348 00:22:09,880 --> 00:22:10,920 Est� a descansar. 349 00:22:20,600 --> 00:22:24,280 Vou dizer a verdade ao juiz, mas quero falar com ele primeiro. 350 00:22:32,800 --> 00:22:36,720 Se ficar tonto, avise. Vamos tirar v�rios tubos. 351 00:22:36,800 --> 00:22:37,640 Feche a m�o. 352 00:22:38,440 --> 00:22:41,480 Pronto. Aperte um pouco. 353 00:22:41,560 --> 00:22:43,080 Ol�! 354 00:22:43,160 --> 00:22:48,200 Ent�o, j� bebi tr�s ou quatro copos. Talvez cinco, n�o sei. 355 00:22:48,760 --> 00:22:52,640 E tinha um comprimido laranja no bolso, por isso, tomei-o tamb�m. 356 00:22:53,560 --> 00:22:56,760 E estou bem, est� bem? Estou bem, mas a quest�o �... 357 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 Estou um pouco pedrado, suponho. 358 00:22:59,880 --> 00:23:05,480 Estou aqui a pensar em tudo e acho que... Caramba, a vida... 359 00:23:05,560 --> 00:23:09,160 Temos de correr riscos na vida. Temos de ser corajosos, �scar. 360 00:23:09,240 --> 00:23:10,280 E... 361 00:23:11,240 --> 00:23:12,320 ... gosto de ti. 362 00:23:13,680 --> 00:23:16,080 Espera, estou todo mocado agora. 363 00:23:16,840 --> 00:23:18,800 J� n�o quero saber! 364 00:23:19,360 --> 00:23:23,080 J� n�o quero saber da tua m�e. N�o quero saber da tua idade. 365 00:23:23,160 --> 00:23:27,280 Se quiseres estar comigo, eu quero estar contigo. 366 00:23:27,800 --> 00:23:31,880 Por isso, sim, que se lixe! J� disse, que se foda tudo. 367 00:23:31,960 --> 00:23:35,160 Avisa-me quando ouvires isto, lindo. 368 00:23:35,240 --> 00:23:36,160 Beijo. 369 00:23:44,000 --> 00:23:46,280 - O que fazes aqui? - �s um idiota. 370 00:23:53,320 --> 00:23:55,000 Queria tanto beijar-te. 371 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Roc�o, tens um momento? 372 00:24:33,160 --> 00:24:35,480 Cuidado, a moura parece zangada. 373 00:24:35,560 --> 00:24:37,120 Antonio, n�o me enerve. 374 00:24:37,200 --> 00:24:39,960 O bisturi pode escapar e corto-lhe os tomates. 375 00:24:40,960 --> 00:24:41,920 O que se passa? 376 00:24:42,000 --> 00:24:43,040 "O que se passa?" 377 00:24:44,680 --> 00:24:48,480 Est�s a brincar? O teu advogado ligou-me, � o que se passa. 378 00:24:49,120 --> 00:24:49,960 Merda. 379 00:24:52,600 --> 00:24:54,280 Podemos falar l� fora? 380 00:24:55,880 --> 00:24:57,000 J� volto. 381 00:25:03,520 --> 00:25:05,800 - Desculpa. Disse-lhe para n�o ligar. - Pois. 382 00:25:05,880 --> 00:25:08,000 Tamb�m disseste para n�o me amea�ar? 383 00:25:08,520 --> 00:25:11,160 Ele disse que me vai tirar a beb� por a ter posto em risco. 384 00:25:11,240 --> 00:25:14,680 E n�o � verdade? Sei que quase a perdeste, May. 385 00:25:16,040 --> 00:25:18,400 - Quem te disse isso? - A quest�o n�o � essa. 386 00:25:18,480 --> 00:25:21,320 Devias estar a descansar e est�s aqui a fazer horas extra. 387 00:25:21,920 --> 00:25:24,720 Est�s gr�vida e n�o atendes as minhas chamadas. 388 00:25:24,800 --> 00:25:28,000 N�o sei como est�s. Est�s a assustar-me, mi�da. 389 00:25:28,640 --> 00:25:29,840 Ela tamb�m � minha. 390 00:25:29,920 --> 00:25:33,400 Podes odiar-me � vontade, mas a beb� n�o tem culpa. 391 00:25:34,000 --> 00:25:34,840 Muito bem. 392 00:25:36,280 --> 00:25:40,240 Espero que o teu advogado seja bom porque o meu vai ser do caralho! 393 00:25:55,560 --> 00:25:57,360 - Hugo, est� tudo bem. - M�e? 394 00:25:57,440 --> 00:25:59,080 N�o te mexas. Calma. 395 00:25:59,160 --> 00:26:00,640 Como te sentes, filho? 396 00:26:02,360 --> 00:26:04,800 Est� bem. O que me aconteceu? 397 00:26:04,880 --> 00:26:07,480 Partiste uma r�tula e tiveste de ser operado de urg�ncia. 398 00:26:07,560 --> 00:26:10,320 J� est� resolvido. Nada temas, vais ficar bem. 399 00:26:24,280 --> 00:26:28,680 Filho, sabes que fui eu que examinei a Joana, certo? 400 00:26:29,800 --> 00:26:30,640 Sim. 401 00:26:37,840 --> 00:26:39,480 Quando a examinei, 402 00:26:40,680 --> 00:26:44,480 vi que n�o tinha ferimentos, nem escoria��es, nem nada que... 403 00:26:46,280 --> 00:26:50,840 ... indicasse que o ato sexual tinha sido for�ado. 404 00:26:53,880 --> 00:26:54,720 E? 405 00:26:57,160 --> 00:27:00,400 Eu escrevi que tinha. Estava convencida de que tinha sido uma viola��o. 406 00:27:00,480 --> 00:27:03,560 Juro que n�o sabia que tinhas sido tu. A s�rio. 407 00:27:04,400 --> 00:27:07,720 N�o tinha a tua vers�o. S� sabia o que ela me disse. 408 00:27:08,760 --> 00:27:10,200 Lamento muito, filho. 409 00:27:10,280 --> 00:27:13,120 Lamento que tenhas passado por tudo isto. 410 00:27:14,720 --> 00:27:16,360 Porque n�o disseste antes? 411 00:27:17,400 --> 00:27:19,360 Bem, � complicado, porque... 412 00:27:21,440 --> 00:27:24,760 Vai acontecer-te alguma coisa por falsificares as provas? 413 00:27:24,840 --> 00:27:26,520 N�o te preocupes com isso. 414 00:27:26,600 --> 00:27:29,160 O importante � que n�o voltar�s para a pris�o. 415 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 Vai acontecer-te alguma coisa ou n�o? 416 00:27:32,120 --> 00:27:34,560 - A tua m�e vai falar com o juiz. - Pai, para. 417 00:27:34,640 --> 00:27:37,120 Vai enfrentar as consequ�ncias dos seus atos. 418 00:27:37,200 --> 00:27:38,080 Pai, j� chega. 419 00:27:40,760 --> 00:27:42,120 A culpa n�o � da m�e. 420 00:27:46,400 --> 00:27:47,640 A culpa � minha. 421 00:27:48,320 --> 00:27:49,560 Porque dizes isso? 422 00:27:51,640 --> 00:27:53,160 Ela pediu-me para parar. 423 00:27:55,800 --> 00:27:57,320 E eu n�o parei. 424 00:28:12,280 --> 00:28:14,560 Tem calma, Hugo. 425 00:28:22,960 --> 00:28:24,400 - Tudo pronto. - Obrigado. 426 00:28:24,480 --> 00:28:25,320 Ora essa. 427 00:28:26,000 --> 00:28:29,280 Pedimos para a primeira pergunta ser sobre as mortes. 428 00:28:29,360 --> 00:28:32,080 J� houve 20. Ele vai dizer que... 429 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 Ali est� ele. 430 00:28:33,720 --> 00:28:36,560 Vai dizer que foram muito menos. 20 mortes, caso... 431 00:28:36,640 --> 00:28:39,000 Aten��o! Come�amos daqui a cinco minutos. 432 00:28:39,480 --> 00:28:44,400 N�o sei o que ele vai dizer, mas s�o 20. 433 00:28:44,480 --> 00:28:47,200 - Pronta? Come�amos daqui a pouco. - �timo. 434 00:28:47,280 --> 00:28:48,440 - Vamos? - Est� bem. 435 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 N�o te esque�as disto. Usa quando precisares. 436 00:28:51,480 --> 00:28:52,360 Prontos. 437 00:28:52,440 --> 00:28:55,600 Boa tarde. Bem-vindos a um programa muito especial. 438 00:28:55,680 --> 00:28:59,880 Um programa que vamos dedicar ao debate sobre a crise do SNS. 439 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Vou j� direta ao assunto, doutor. 440 00:29:02,600 --> 00:29:05,440 Quantas pessoas j� morreram por causa da sua greve? 441 00:29:06,200 --> 00:29:07,040 Vinte. 442 00:29:07,120 --> 00:29:10,760 Est� a admitir que deixou morrer 20 pessoas? 443 00:29:10,840 --> 00:29:13,680 N�o, 20 � o n�mero de pacientes que faleceram 444 00:29:13,760 --> 00:29:16,800 durante este per�odo a que chama de "minha greve", que n�o �. 445 00:29:16,880 --> 00:29:20,000 - Bem, � o l�der... - Vinte n�o � um n�mero alto. 446 00:29:20,080 --> 00:29:22,560 N�o para o total dos hospitais de Val�ncia. 447 00:29:23,080 --> 00:29:27,600 Na verdade, infelizmente, perdemos mais devido a diagn�sticos tardios 448 00:29:27,680 --> 00:29:29,880 e � falta de equipamento e de pessoal. 449 00:29:29,960 --> 00:29:32,000 Pelos problemas que denunci�mos na greve. 450 00:29:32,080 --> 00:29:35,640 A maioria dos quais causados pela insist�ncia da Sra. Segura 451 00:29:35,720 --> 00:29:38,200 em privatizar o nosso SNS. 452 00:29:38,800 --> 00:29:43,160 Antes de mais, deixe-me esclarecer que o que este governo prop�e 453 00:29:43,240 --> 00:29:46,800 n�o � privatiza��o, � subcontrata��o. 454 00:29:46,880 --> 00:29:50,000 - Vai dar ao mesmo. - S�o duas coisas diferentes. 455 00:29:50,080 --> 00:29:53,040 Um modelo misto com cuidados de sa�de p�blicos de qualidade, 456 00:29:53,120 --> 00:29:55,560 gerido de forma mais eficiente. 457 00:29:55,640 --> 00:29:58,880 E nada temam que ningu�m ter� de andar com um cart�o de cr�dito. 458 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 E o que s�o os copagamentos? 459 00:30:00,520 --> 00:30:05,840 Neste caso, significa que os pacientes pagariam um pre�o regulado. 460 00:30:05,920 --> 00:30:09,480 - Como em qualquer outro servi�o. - Em qualquer outro modelo de neg�cio. 461 00:30:09,560 --> 00:30:13,200 O sistema tal como est� � insustent�vel. 462 00:30:13,280 --> 00:30:14,120 Precisamente. 463 00:30:14,200 --> 00:30:17,680 - Vamos repar�-lo, n�o destru�-lo. - Est� a provar que tenho raz�o. 464 00:30:17,760 --> 00:30:19,440 Proponho modernizar-nos. 465 00:30:19,520 --> 00:30:24,400 Que todos possamos ter no telem�vel as nossas receitas e an�lises 466 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 sem termos de encher os hospitais desnecessariamente. 467 00:30:28,200 --> 00:30:29,080 Parece maravilhoso. 468 00:30:29,160 --> 00:30:33,160 J� o disse mil vezes e n�o me cansarei de o repetir. 469 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Mais pacientes satisfeitos. 470 00:30:35,560 --> 00:30:38,520 Sabe como os privados tratam os casos mais graves? 471 00:30:38,600 --> 00:30:40,960 - Diga-me. - Mandam-nos para o p�blico. 472 00:30:41,040 --> 00:30:43,680 N�o h� um �nico estudo que diga que, em Espanha, 473 00:30:43,760 --> 00:30:46,520 o modelo que prop�e seja mais eficiente ou mais barato. 474 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 - N�o � verdade... - Fala de pacientes satisfeitos... 475 00:30:49,680 --> 00:30:50,720 Ele tem a palavra. 476 00:30:50,800 --> 00:30:55,080 Os �nicos satisfeitos ser�o os empres�rios que encher�o os bolsos com a nossa sa�de. 477 00:30:55,160 --> 00:30:58,840 - E � custa do er�rio p�blico. - N�o acredito. 478 00:30:58,920 --> 00:31:02,560 - � um demagogo. Desculpa. - Ainda bem que fala disso. 479 00:31:02,640 --> 00:31:07,960 Infelizmente, experimentei em primeira m�o como � ser tratada por si. 480 00:31:08,040 --> 00:31:10,920 Os valencianos sabem do que estou a falar. 481 00:31:11,000 --> 00:31:15,520 � preciso ter cara de pau para vir aqui pedir que confiem em si. 482 00:31:15,600 --> 00:31:17,880 Dr. Moa, tem algo a acrescentar? 483 00:31:17,960 --> 00:31:21,040 Sei que muitos de voc�s n�o confiam em mim agora 484 00:31:21,120 --> 00:31:22,720 e n�o t�m de confiar, 485 00:31:22,800 --> 00:31:27,320 mas, por favor, confiem no m�dico de fam�lia que vos trata h� anos, 486 00:31:27,400 --> 00:31:29,600 confiem no enfermeiro que vos alivia a dor. 487 00:31:30,200 --> 00:31:33,440 Ou�am as centenas de profissionais de sa�de 488 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 que concordaram em dizer "basta". 489 00:31:35,680 --> 00:31:37,880 E n�o para ganhar mais, nem para trabalhar menos, 490 00:31:37,960 --> 00:31:40,960 mas pelo bem das pessoas que agora os desprezam. 491 00:31:41,040 --> 00:31:42,000 - Bem dito. - Sim. 492 00:31:42,080 --> 00:31:42,920 Isso! 493 00:31:43,000 --> 00:31:46,040 Sra. Segura, quer dizer algo ao Dr. Moa sobre isto? 494 00:31:59,640 --> 00:32:01,760 Sra. Segura, por favor? 495 00:32:01,840 --> 00:32:05,080 Sinceramente, n�o. Para algu�m que nos tem em t�o baixa considera��o, 496 00:32:05,160 --> 00:32:08,000 esse discurso foi digno do pior dos pol�ticos. 497 00:32:08,080 --> 00:32:09,520 Um momento, por favor. 498 00:32:09,600 --> 00:32:12,120 Vamos fazer um intervalo de cinco minutos. 499 00:32:12,200 --> 00:32:16,960 Quando voltarmos, n�o perca as not�cias de �ltima hora. Obrigada. 500 00:32:17,040 --> 00:32:19,600 E l� vamos n�s. Bom trabalho. 501 00:32:19,680 --> 00:32:23,560 - Ela n�o tem vergonha. - N�o aguento ver mais esta merda. 502 00:32:24,360 --> 00:32:26,080 Vou buscar um caf�. Queres? 503 00:32:26,160 --> 00:32:27,480 - N�o, obrigado. - De certeza? 504 00:32:50,960 --> 00:32:54,280 Aquele n�o � o m�dico que estava na TV? 505 00:32:54,360 --> 00:32:55,480 - O da greve? - Sim. 506 00:32:55,560 --> 00:32:56,600 C'um caralho! 507 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 Tu a�! 508 00:32:57,760 --> 00:32:59,360 - Amigo! - Uma coisa. 509 00:32:59,440 --> 00:33:01,800 Desculpa, s� uma coisinha. Ouve bem. 510 00:33:01,880 --> 00:33:06,080 Afasta-te da Segura. Percebeste? 511 00:33:07,960 --> 00:33:09,080 Chateia-vos muito. 512 00:33:09,160 --> 00:33:12,160 Chateia-vos muito serem postos no lugar, n�o �, comunas? 513 00:33:12,240 --> 00:33:15,760 Se gostam assim tanto da presidente, ela que vos trate quando precisarem. 514 00:33:15,840 --> 00:33:18,520 - Depois, ela envia-vos a fatura, trouxas. - "Trouxas"? 515 00:33:18,600 --> 00:33:21,280 - A quem est�s a chamar isso? - Aonde vais? 516 00:33:26,480 --> 00:33:27,840 Estavas a pedi-las. 517 00:33:30,920 --> 00:33:32,200 Parem! 518 00:33:32,800 --> 00:33:36,040 Vamos ver quem trata de ti agora, cabr�o. 519 00:33:43,320 --> 00:33:46,080 - V� l�, malta! - Vamos! 520 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Queres �gua? 521 00:34:36,080 --> 00:34:37,920 Os sindicatos j� sabem o que aconteceu. 522 00:34:39,000 --> 00:34:41,040 Convocaram uma reuni�o de emerg�ncia. 523 00:34:41,840 --> 00:34:44,760 Votaram todos a favor de cancelar a greve. 524 00:34:50,520 --> 00:34:52,000 Vieste vangloriar-te? 525 00:35:02,280 --> 00:35:03,680 Vim pedir-te um favor. 526 00:35:04,400 --> 00:35:05,400 Bem... 527 00:35:06,120 --> 00:35:09,080 N�o sei se estamos em posi��o de fazer favores um ao outro. 528 00:35:13,360 --> 00:35:16,240 Fiz-te um favor ao n�o mencionar a tua mulher no debate. 529 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 N�o sabes nada sobre a minha mulher. 530 00:35:23,400 --> 00:35:26,640 Sei que morreu de cancro, que n�o a conseguiste salvar. 531 00:35:28,760 --> 00:35:30,920 E que foste acusado de praticar eutan�sia. 532 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Fui ilibado. 533 00:35:35,880 --> 00:35:39,160 Se tivesse dito o que sei, tinha-te arruinado a vida. 534 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 E n�o o fiz. 535 00:35:44,400 --> 00:35:45,240 Porqu�? 536 00:35:47,600 --> 00:35:48,720 Tenho met�stases. 537 00:35:54,560 --> 00:35:59,120 A oncologista do privado n�o se atreve a dizer quanto tempo de vida tenho. 538 00:36:04,200 --> 00:36:10,320 Mas eu vi as probabilidades e apenas 10 % sobrevivem cinco anos. 539 00:36:15,160 --> 00:36:16,000 Cinco anos. 540 00:36:21,280 --> 00:36:25,800 Apesar de seres um cretino, �s o melhor oncologista de Espanha. 541 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Portanto, diz-me. 542 00:36:28,680 --> 00:36:30,000 Diz-me, por favor. 543 00:36:30,760 --> 00:36:32,680 Vale a pena continuar a lutar? 544 00:36:34,760 --> 00:36:37,800 Quais eram as probabilidades de uma mulher de 42 anos, 545 00:36:40,160 --> 00:36:43,720 de uma fam�lia da classe oper�ria, sem liga��es pol�ticas, 546 00:36:43,800 --> 00:36:46,160 se tornar presidente da Comunidade Valenciana? 547 00:36:48,000 --> 00:36:49,160 Aonde queres chegar? 548 00:36:50,440 --> 00:36:52,560 Tu desafias as probabilidades. 549 00:37:06,800 --> 00:37:09,600 Se disseres que me podes ajudar, desisto de tudo. 550 00:37:12,240 --> 00:37:13,720 Fa�o tudo o que pedires. 551 00:37:14,960 --> 00:37:16,920 Ponho a minha vida nas tuas m�os. 552 00:37:18,800 --> 00:37:19,760 Diz-me, N�stor. 553 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 Consegues salvar-me a vida? 554 00:37:24,520 --> 00:37:25,840 Consegues? 555 00:39:06,160 --> 00:39:11,160 Legendas: Carla Barroso 40518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.