Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,840 --> 00:00:21,360
Sa�de p�blica!
2
00:00:21,440 --> 00:00:24,520
A greve, que come�ou no Sorolla
h� tr�s semanas,
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,000
parece estar a perder for�a.
4
00:00:26,080 --> 00:00:29,520
No entanto, alguns insistem
em lev�-la at� ao fim,
5
00:00:29,600 --> 00:00:31,160
enfrentando a presidente Segura.
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,360
S� pedimos que nos ou�am.
7
00:00:33,440 --> 00:00:34,720
ONCOLOGISTA
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,640
E n�o vamos parar at� o conseguirmos.
9
00:00:36,720 --> 00:00:40,680
Se querem alcan�ar alguma coisa,
ser� literalmente por cima do meu cad�ver.
10
00:00:40,760 --> 00:00:43,320
D� para ver como est�
o ambiente no Sorolla.
11
00:00:43,400 --> 00:00:47,000
O La Vesprada tentou falar com N�stor Moa,
12
00:00:47,080 --> 00:00:51,800
o l�der desta greve,
mas ele n�o quis falar connosco.
13
00:00:51,880 --> 00:00:56,960
V�rios hospitais terminaram os protestos,
restando apenas o Sorolla.
14
00:00:57,560 --> 00:00:58,400
Boa!
15
00:00:59,440 --> 00:01:00,800
Estamos lixados.
16
00:01:00,880 --> 00:01:04,400
N�o desmoralizemos por causa de tr�s
ou quatro gatos pingados e desta tipa.
17
00:01:04,480 --> 00:01:07,800
N�o s�o s� tr�s ou quatro, N�stor.
N�o s�o s� eles.
18
00:01:07,880 --> 00:01:10,000
Toda a gente acha que somos uns cabr�es
19
00:01:10,080 --> 00:01:12,640
que abandonaram
uma doente oncol�gica � sua sorte.
20
00:01:12,720 --> 00:01:16,680
- Isto est� a afetar-nos.
- Vou dar uma confer�ncia de imprensa.
21
00:01:16,760 --> 00:01:19,760
N�o sei se � boa ideia expores-te mais.
22
00:01:19,840 --> 00:01:22,840
Ent�o? Deixamos que nos pintem
como os maus da fita?
23
00:01:22,920 --> 00:01:24,720
N�o, n�o sei.
24
00:01:24,800 --> 00:01:26,040
Moa!
25
00:01:29,560 --> 00:01:31,160
V�o-se foder!
26
00:01:31,240 --> 00:01:32,520
Cabr�o de merda!
27
00:01:32,600 --> 00:01:34,040
- Est�s bem?
- Sem-vergonha!
28
00:01:59,360 --> 00:02:00,480
Pronto.
29
00:02:01,240 --> 00:02:03,840
J� chega, v�o fazer-me chorar.
30
00:02:03,920 --> 00:02:06,640
Quero que a esquerda continue a pensar
que n�o tenho cora��o.
31
00:02:06,720 --> 00:02:08,400
Temos de celebrar.
32
00:02:08,480 --> 00:02:10,800
Que grande regresso, Segura.
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,360
Subimos imenso nas sondagens.
34
00:02:13,440 --> 00:02:17,240
Se continuarmos assim,
pode ser o in�cio da nossa campanha.
35
00:02:18,200 --> 00:02:22,160
Calma, Francisco.
Ainda falta muito para as elei��es.
36
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
- Muito mesmo.
- Se fossem agora...
37
00:02:25,440 --> 00:02:27,000
Maioria absoluta!
38
00:02:28,680 --> 00:02:34,840
Presidente!
39
00:02:37,000 --> 00:02:39,840
Basta! Vamos ao trabalho.
40
00:02:41,080 --> 00:02:42,000
Ora bem...
41
00:02:42,080 --> 00:02:43,640
Tens de participar isto.
42
00:02:44,440 --> 00:02:45,360
Nem pensar.
43
00:02:46,960 --> 00:02:49,360
N�o d�s import�ncia, foram s� uns putos.
44
00:02:49,440 --> 00:02:51,560
As coisas est�o a descontrolar-se.
45
00:02:51,640 --> 00:02:55,960
Os sindicatos ligaram e querem reunir-se
para reavaliar a situa��o.
46
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
Como os podemos impedir
de cancelarem a greve?
47
00:02:59,880 --> 00:03:02,440
Talvez tenhas de negociar com a Patricia.
48
00:03:03,080 --> 00:03:03,920
N�o.
49
00:03:04,000 --> 00:03:06,920
Ela ia humilhar-nos
e depois n�o nos daria nada.
50
00:03:07,480 --> 00:03:10,160
Ent�o, temos de assumir
que perdemos e pronto.
51
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
Ainda n�o.
52
00:03:13,040 --> 00:03:16,520
Mas tens raz�o. Uma confer�ncia
de imprensa n�o serviria de nada.
53
00:03:16,600 --> 00:03:17,440
Pois n�o.
54
00:03:18,440 --> 00:03:20,520
Tenho de a refutar pessoalmente.
55
00:03:20,600 --> 00:03:23,960
- � a �nica forma de me ouvirem.
- Isso pode correr mal.
56
00:03:24,040 --> 00:03:26,080
O que temos a perder?
57
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
Com licen�a, por favor. A passar.
58
00:03:32,320 --> 00:03:35,480
- A greve da Donoso n�o durou muito.
- N�o � surpresa.
59
00:03:35,560 --> 00:03:37,840
Ela diz sempre uma coisa e faz outra.
60
00:03:38,360 --> 00:03:40,400
N�o sabia que a conhecias t�o bem.
61
00:03:42,200 --> 00:03:44,680
N�o estavas na sala de espera da Urg�ncia?
62
00:03:45,520 --> 00:03:47,280
Escapuli-me por cinco minutos.
63
00:03:48,120 --> 00:03:49,160
N�o percebo.
64
00:03:50,000 --> 00:03:53,560
Se somos os �nicos em greve,
porque ainda estamos t�o cheios?
65
00:03:53,640 --> 00:03:55,040
Ordens da Amaro.
66
00:03:55,120 --> 00:03:58,640
Pacientes cr�ticos nas enfermarias,
o resto na Urg�ncia at� acabar esta merda.
67
00:03:58,720 --> 00:04:01,000
Sim. E quando � que acaba?
68
00:04:01,680 --> 00:04:04,880
N�o fa�o ideia.
Tanta coisa para acabar tudo zangado
69
00:04:04,960 --> 00:04:06,400
e o N�stor a odiar-me.
70
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Se eu superei a minha namorada,
71
00:04:09,360 --> 00:04:11,600
tamb�m superar�s
o teu namorado imagin�rio.
72
00:04:12,080 --> 00:04:15,320
A tua tamb�m pode ser imagin�ria.
Nem sabemos quem �.
73
00:04:16,120 --> 00:04:19,120
Voltaram a falar
desde a conversa da guarda da beb�?
74
00:04:19,200 --> 00:04:20,040
N�o.
75
00:04:20,560 --> 00:04:23,600
Para qu�? Para me dizer
que tamb�m quer o meu rim?
76
00:04:23,680 --> 00:04:27,160
Dispenso. Tenho de seguir em frente.
Tenho casa nova e tudo!
77
00:04:27,240 --> 00:04:30,640
N�o te afei�oes, � apenas tempor�rio.
78
00:04:30,720 --> 00:04:32,760
Vou dar festas todos os fins de semana.
79
00:04:32,840 --> 00:04:36,280
Estou a brincar. Serei como um fantasma.
Nem me vais ouvir.
80
00:04:38,400 --> 00:04:41,240
Queimaduras de terceiro grau
no tronco, bra�os e cara.
81
00:04:41,320 --> 00:04:44,240
Oxig�nio a 90 %.
Hemodinamicamente inst�vel.
82
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
- � um prisioneiro?
- Sim.
83
00:04:50,720 --> 00:04:51,760
O que se passa?
84
00:04:53,200 --> 00:04:54,720
Tire-lhe as algemas.
85
00:04:56,760 --> 00:05:00,520
Para a box de reanima��o.
Chamem a Dra. Donoso. Vamos!
86
00:05:01,720 --> 00:05:04,400
Est� em estado cr�tico
e continuamos em greve.
87
00:05:04,480 --> 00:05:07,800
- Porque o trouxeram para c�?
- A pris�o est� a arder.
88
00:05:07,880 --> 00:05:10,280
H� centenas de feridos.
Precisamos de toda a gente.
89
00:05:10,360 --> 00:05:13,040
Preparem-se porque h� mais a caminho.
90
00:05:26,480 --> 00:05:28,520
Precisamos de todo o espa�o dispon�vel!
91
00:05:28,600 --> 00:05:31,480
Quem puder ficar no corredor, que fique.
92
00:05:31,560 --> 00:05:33,480
E deem alta aos menos graves.
93
00:05:33,560 --> 00:05:34,920
- Percebido?
- Dra. Amaro?
94
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
- O que foi?
- Precisamos de si.
95
00:05:37,000 --> 00:05:38,360
Deixem-me passar!
96
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Pulso fraco.
Hemorragia por ferimento infligido...
97
00:05:45,880 --> 00:05:47,600
- N�o sei por qu�.
- Ossos de galinha.
98
00:05:47,680 --> 00:05:50,160
Afiam-nos at� parecerem punhais.
99
00:05:50,240 --> 00:05:51,600
Hemot�rax, parece-me.
100
00:05:51,680 --> 00:05:55,080
- Levamo-lo para o bloco?
- Perdeu demasiado sangue.
101
00:05:55,600 --> 00:05:57,920
- Para a box de reanima��o.
- Est� bem.
102
00:05:58,480 --> 00:06:00,800
- Abram alas, por favor!
- Miguel!
103
00:06:01,480 --> 00:06:03,760
Vais ficar bem. Ajudem-no, por favor!
104
00:06:03,840 --> 00:06:06,800
Faremos o poss�vel.
Deixe-nos trabalhar, por favor.
105
00:06:06,880 --> 00:06:09,280
- Cuidado!
- A passar!
106
00:06:09,360 --> 00:06:11,960
- May, faz uma ecografia FAST.
- Est� bem.
107
00:06:12,480 --> 00:06:15,400
- Como est� ele?
- Sedado, entubado e est�vel.
108
00:06:15,480 --> 00:06:18,440
O uniforme fundiu-se com a pele.
Precisa de ser operado.
109
00:06:18,520 --> 00:06:21,880
- O primeiro bloco livre � teu.
- O segundo. Este tipo est� pior.
110
00:06:22,480 --> 00:06:26,800
Este nem consegue l� chegar.
Temos de operar aqui.
111
00:06:37,280 --> 00:06:39,040
Confirma-se, hemot�rax bilateral.
112
00:06:39,120 --> 00:06:42,400
Protocolo de transfus�o massiva.
Traz quatro sacos de O Rh-.
113
00:06:42,480 --> 00:06:43,320
- � para j�.
- J�.
114
00:06:43,400 --> 00:06:45,480
Preparem dois tubos tor�cicos.
115
00:06:46,520 --> 00:06:47,560
Bisturi.
116
00:06:47,640 --> 00:06:48,840
O sangue.
117
00:06:56,920 --> 00:06:59,400
- Ele est� bem? Vai ficar bem?
- Que chato.
118
00:07:00,960 --> 00:07:02,240
- Filho da puta!
- Senhor...
119
00:07:02,320 --> 00:07:04,960
- Aquele sacana esfaqueou-o!
- N�o pode estar aqui.
120
00:07:05,040 --> 00:07:07,320
- Deixem-no morrer!
- Acalme-se.
121
00:07:08,240 --> 00:07:09,360
- Merda!
- Paragem!
122
00:07:09,960 --> 00:07:11,680
- Um miligrama de adrenalina.
- Bal�o!
123
00:07:14,040 --> 00:07:15,440
Biel, d�-me a liga��o.
124
00:07:19,280 --> 00:07:21,520
Merda! Biel, compress�es!
125
00:07:29,600 --> 00:07:30,720
Vamos.
126
00:07:34,920 --> 00:07:35,760
Troca.
127
00:07:43,280 --> 00:07:44,120
Troca.
128
00:07:49,240 --> 00:07:50,520
Vamos!
129
00:07:50,600 --> 00:07:52,320
J� est�. Ritmo sinovial.
130
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
- Troca.
- V�lvula de Heimlich.
131
00:07:54,680 --> 00:07:55,840
Poss�vel pneumot�rax.
132
00:07:57,080 --> 00:07:58,480
Preciso de ajuda, Dra. Amaro.
133
00:07:59,240 --> 00:08:02,560
- Tenho tr�s pacientes em estado cr�tico.
- Biel...
134
00:08:02,640 --> 00:08:04,360
- V� l�!
- Para.
135
00:08:04,440 --> 00:08:05,800
Para, ele est� morto.
136
00:08:05,880 --> 00:08:07,840
Ajuda a Dra. Donoso.
137
00:08:07,920 --> 00:08:10,400
May, vem comigo. Anda.
138
00:08:10,480 --> 00:08:12,600
Biel, preciso da tua ajuda j�.
139
00:08:12,680 --> 00:08:14,400
Que se foda esse filho da puta!
140
00:08:15,480 --> 00:08:16,360
Vamos.
141
00:08:16,440 --> 00:08:20,160
Doutor, se n�o vier imediatamente,
haver� a��o disciplinar.
142
00:08:23,560 --> 00:08:24,400
Tubo.
143
00:08:28,680 --> 00:08:30,320
Hora da morte: 10h43.
144
00:08:44,400 --> 00:08:47,120
Sim, ele que me ligue com urg�ncia. Raios.
145
00:08:47,200 --> 00:08:49,400
- A pris�o est� a arder.
- Eu sei.
146
00:08:49,480 --> 00:08:51,160
- O Hugo est� l�.
- Calma!
147
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Houve um motim.
148
00:08:52,320 --> 00:08:55,000
- Vamos procur�-lo?
- N�o podemos.
149
00:08:55,080 --> 00:08:57,680
N�o faz sentido. N�o nos podem dizer nada.
150
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
Deve estar uma grande confus�o.
N�o te preocupes, ele deve estar bem.
151
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
- Achas?
- Sim.
152
00:09:04,920 --> 00:09:07,560
Not�cias de �ltima hora
a partir da cadeia de Val�ncia
153
00:09:07,640 --> 00:09:09,800
onde deflagrou um grande inc�ndio.
154
00:09:09,880 --> 00:09:13,160
Mais de 80 prisioneiros est�o
no hospital Sorolla.
155
00:09:13,240 --> 00:09:16,560
Estou? Hugo Jornet.
Sim, tragam-no para o Sorolla.
156
00:09:16,640 --> 00:09:18,120
Vamos. Depressa!
157
00:09:21,960 --> 00:09:23,360
Para a box de reanima��o!
158
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
Ou�am-me!
159
00:09:27,920 --> 00:09:29,960
Sil�ncio, por favor! Calem-se!
160
00:09:30,040 --> 00:09:30,960
Ou�am-me!
161
00:09:31,040 --> 00:09:33,360
A Urg�ncia est� completamente cheia.
162
00:09:33,440 --> 00:09:35,640
E ainda est�o a chegar feridos.
163
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
Feridos que precisam da vossa ajuda.
164
00:09:38,200 --> 00:09:41,480
A greve j� deu o que tinha a dar,
sabem t�o bem quanto eu.
165
00:09:41,560 --> 00:09:45,760
T�m de decidir se continuam aqui parados
e deixam as pessoas morrer,
166
00:09:45,840 --> 00:09:49,120
ou se entram e salvam vidas.
167
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
- Vamos.
- Vamos a isto.
168
00:09:57,640 --> 00:09:58,560
Um, dois e...
169
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Por favor, libertem a passagem.
170
00:10:04,880 --> 00:10:06,240
Um auxiliar, por favor.
171
00:10:08,120 --> 00:10:10,880
Assim n�o, sua besta!
N�o se fura pele queimada.
172
00:10:10,960 --> 00:10:13,120
- O que fazes aqui?
- Estou a ajudar.
173
00:10:13,800 --> 00:10:15,880
- Mete o cateter no p�.
- Est� bem.
174
00:10:16,400 --> 00:10:18,440
Fiquem a�, por favor.
175
00:10:18,520 --> 00:10:19,720
S� um momento.
176
00:10:19,800 --> 00:10:22,640
- Macas!
- Doutor, eu fa�o os pensos.
177
00:10:22,720 --> 00:10:24,440
Doutora, aqui, por favor.
178
00:10:29,320 --> 00:10:31,280
Sabes onde est� o Hugo Jornet?
179
00:10:31,360 --> 00:10:33,240
- N�o.
- Deixa. Hugo!
180
00:10:34,720 --> 00:10:35,560
Hugo!
181
00:10:36,880 --> 00:10:38,720
- Hugo?
- Foda-se.
182
00:10:38,800 --> 00:10:39,680
M�e!
183
00:10:41,720 --> 00:10:43,960
- Filho!
- Porque n�o est� no bloco?
184
00:10:44,040 --> 00:10:46,520
- Est�o ocupados.
- Leva-o. Eu trato disso.
185
00:10:54,360 --> 00:10:57,520
Liguei para a funer�ria. Est�o a caminho.
186
00:10:57,600 --> 00:10:59,320
O que raio estavas a fazer?
187
00:11:00,280 --> 00:11:02,880
Quando um superior te d� ordens, obedeces.
188
00:11:02,960 --> 00:11:05,800
Deix�mos morrer um tipo
para salvar o que o matou.
189
00:11:05,880 --> 00:11:07,480
Isso n�o nos interessa.
190
00:11:09,240 --> 00:11:11,960
Somos m�dicos,
o nosso trabalho � salvar vidas.
191
00:11:12,960 --> 00:11:15,840
- N�o sei se consigo fazer isso.
- Ter�s de fazer.
192
00:11:16,440 --> 00:11:20,240
Chegas aqui, metes a bata
e deixas os sentimentos em casa.
193
00:11:20,320 --> 00:11:22,440
Tu �s perita nisso.
194
00:11:22,520 --> 00:11:23,680
Desculpa?
195
00:11:29,960 --> 00:11:34,600
Pode ir, Dr. De Felipe.
De certeza que precisam de si algures.
196
00:11:43,040 --> 00:11:46,680
As c�lulas cancer�genas
consomem muita energia.
197
00:11:47,800 --> 00:11:53,240
S�o as que aparecem como manchas escuras.
� f�cil identificar as novas les�es.
198
00:11:53,320 --> 00:11:59,040
Como pode ver, detet�mos novas met�stases
na coluna, pulm�es e f�gado.
199
00:11:59,120 --> 00:12:01,960
- O f�gado � o que mais...
- Quanto tempo tenho?
200
00:12:02,040 --> 00:12:05,880
N�o usemos esses termos.
Tem de se concentrar na sua recupera��o.
201
00:12:05,960 --> 00:12:07,720
Sim, mas quanto tempo tenho?
202
00:12:07,800 --> 00:12:08,760
Segundos?
203
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
Dias? Semanas?
204
00:12:11,360 --> 00:12:12,760
Meses? Anos?
205
00:12:12,840 --> 00:12:16,120
Estamos cada vez mais perto de tratar
met�stases como doen�as cr�nicas.
206
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
N�o tem de ser uma senten�a de morte.
207
00:12:18,440 --> 00:12:20,200
- Provavelmente...
- Provavelmente?
208
00:12:21,680 --> 00:12:22,760
S� provavelmente?
209
00:12:22,840 --> 00:12:24,960
N�o perca a esperan�a, Sra. Segura.
210
00:12:37,440 --> 00:12:38,480
Foda-se!
211
00:12:41,160 --> 00:12:42,120
Diz para esperarem.
212
00:12:42,800 --> 00:12:46,080
A presidente n�o est� capaz
de o enfrentar agora.
213
00:12:46,160 --> 00:12:48,080
- Emilio?
- Acredita.
214
00:12:48,160 --> 00:12:50,560
- Emilio, d� c� isso.
- N�o est� capaz.
215
00:12:50,640 --> 00:12:51,480
Meu Deus!
216
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
Est� bem.
217
00:12:54,200 --> 00:12:55,120
O que se passa?
218
00:12:55,960 --> 00:12:57,720
Nada, depois falamos.
219
00:12:57,800 --> 00:13:00,240
- O que importa �s tu. Est�s melhor?
- Desembucha!
220
00:13:00,320 --> 00:13:02,760
Pensar noutra coisa vai ajudar-me.
221
00:13:02,840 --> 00:13:05,160
Ligaram-nos do programa da Ana Rovira.
222
00:13:05,240 --> 00:13:09,480
O N�stor aceitou fazer um debate contigo
e querem faz�-lo amanh�.
223
00:13:09,560 --> 00:13:13,120
Mas isso n�o faz sentido.
Estaria a meter-se na boca do lobo.
224
00:13:13,880 --> 00:13:16,760
- Achas que est� a tramar alguma?
- Duvido.
225
00:13:16,840 --> 00:13:17,680
Ora...
226
00:13:19,880 --> 00:13:21,880
Escuta...
227
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
N�o me posso recusar a ir.
228
00:13:25,760 --> 00:13:29,400
H� dias que digo
que ele n�o me quer enfrentar, portanto...
229
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
Arranca, Jos�.
230
00:13:32,080 --> 00:13:34,600
N�o te deixarei ir ao debate desarmada.
231
00:13:36,720 --> 00:13:38,640
O que faria eu sem ti?
232
00:13:45,760 --> 00:13:47,680
N�o admira que estejas assim.
233
00:13:48,240 --> 00:13:50,920
Ela disse-te
a palavra mais sensual do mundo.
234
00:13:51,440 --> 00:13:52,280
Qual?
235
00:13:54,400 --> 00:13:55,280
"Pneumot�rax"?
236
00:13:59,200 --> 00:14:01,720
A palavra mais sensual do mundo � "n�o".
237
00:14:03,360 --> 00:14:04,200
N�o...
238
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Pois.
239
00:14:12,920 --> 00:14:14,400
- N�o.
- Eu quero.
240
00:14:18,480 --> 00:14:21,600
Nem devias estar a fazer isso
� minha frente.
241
00:14:22,120 --> 00:14:24,440
Sobretudo no teu estado, Patricia.
242
00:14:24,520 --> 00:14:27,600
No meu estado? Que lata.
243
00:14:28,480 --> 00:14:31,200
O meu estado... Sabes l� tu. N�o me julgues.
244
00:14:32,960 --> 00:14:34,160
N�o me julgues.
245
00:14:34,680 --> 00:14:37,200
N�o sou aquele clich�
do pol�tico cocainado.
246
00:14:37,280 --> 00:14:40,360
H� s�culos que n�o snifo uma linha.
S�culos!
247
00:14:40,440 --> 00:14:43,360
E hoje vou fazer o que me der na gana.
248
00:14:44,640 --> 00:14:46,360
O que me der na real gana!
249
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
Porque me ligaste?
250
00:14:52,240 --> 00:14:53,800
Algu�m te disse "n�o"?
251
00:14:56,280 --> 00:14:57,520
Disseram-me que sim.
252
00:14:58,520 --> 00:14:59,720
Que sim, vou viver.
253
00:15:06,080 --> 00:15:07,200
Tenho met�stases.
254
00:15:07,720 --> 00:15:11,600
A m�dica disse que n�o vou morrer.
Que hoje em dia � uma doen�a cr�nica.
255
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
Mas n�o acredito.
256
00:15:19,720 --> 00:15:21,520
O que te disseram � verdade.
257
00:15:22,520 --> 00:15:24,560
Podes viver muitos anos com cancro.
258
00:15:24,640 --> 00:15:29,120
Se n�o acreditei nela
que � mais experiente do que tu,
259
00:15:29,200 --> 00:15:31,600
tamb�m n�o me vais convencer.
260
00:15:32,360 --> 00:15:33,200
Certo.
261
00:15:34,040 --> 00:15:35,520
Ent�o, porque me ligaste?
262
00:15:36,400 --> 00:15:38,720
O que queres de mim? Diz-me.
263
00:15:38,800 --> 00:15:39,720
O que posso fazer?
264
00:15:41,440 --> 00:15:44,320
Liguei porque preciso de saber
se a culpa � do N�stor.
265
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
Se ele n�o me tivesse abandonado,
eu teria met�stases agora?
266
00:15:50,840 --> 00:15:51,680
Diz-me.
267
00:15:53,720 --> 00:15:57,880
N�o tens de acreditar em mim
quando te digo que h� esperan�a,
268
00:15:58,680 --> 00:16:01,680
mas na opera��o j� n�o havia nada a fazer.
269
00:16:04,120 --> 00:16:06,560
O N�stor pode ser culpado de muita coisa,
270
00:16:07,080 --> 00:16:08,400
mas n�o do teu cancro.
271
00:16:17,760 --> 00:16:18,600
Est�s bem?
272
00:16:19,120 --> 00:16:20,160
N�o.
273
00:16:20,960 --> 00:16:22,920
N�o, � mais f�cil estar zangada.
274
00:16:25,240 --> 00:16:26,720
Agora, estou assustada.
275
00:16:30,800 --> 00:16:31,680
Foda-se...
276
00:16:45,280 --> 00:16:46,120
O que foi?
277
00:16:47,400 --> 00:16:50,040
N�o olhes assim para mim,
n�o aconteceu nada.
278
00:16:52,240 --> 00:16:54,800
Que desperd�cio. Trouxe-te uma coisa.
279
00:16:56,920 --> 00:16:59,160
Uma coisinha? O que �?
280
00:17:01,320 --> 00:17:02,800
A tua cara.
281
00:17:04,280 --> 00:17:05,920
- � verdade?
- L�.
282
00:17:13,120 --> 00:17:15,120
- Tens a certeza?
- Absoluta.
283
00:17:15,640 --> 00:17:19,360
� uma bomba. E nuclear.
Lan�a-a e a guerra acaba.
284
00:17:25,200 --> 00:17:26,280
N�o sei.
285
00:17:27,880 --> 00:17:30,960
N�o sei.
N�o estou assim t�o desesperada, Emilio.
286
00:17:34,240 --> 00:17:35,080
Est� bem.
287
00:17:36,320 --> 00:17:40,920
Mas � melhor t�-la e n�o a usar
288
00:17:41,000 --> 00:17:43,400
do que n�o ter nada contra o N�stor.
289
00:17:55,960 --> 00:17:58,640
- O que � isto?
- O documento que vais levar ao juiz.
290
00:17:58,720 --> 00:18:02,040
Diz que falsificaste o relat�rio
de viola��o. S� tens de assinar.
291
00:18:02,120 --> 00:18:05,720
- Ouve, Llu�s, eu ia dizer-te...
- Nem vale a pena.
292
00:18:05,800 --> 00:18:08,280
- Deixa-me explicar.
- Explicar o qu�?
293
00:18:08,360 --> 00:18:12,000
Que �s completamente louca?
Achavas que n�o ia descobrir?
294
00:18:12,080 --> 00:18:15,360
- S� Deus sabe quantas vezes o fizeste.
- Desculpa?
295
00:18:15,440 --> 00:18:18,040
Quantas vezes falsificaste
um relat�rio de viola��o.
296
00:18:18,120 --> 00:18:20,360
Conhe�o-te e aposto que foram muitas.
297
00:18:20,440 --> 00:18:22,240
- As que foram precisas.
- Foda-se!
298
00:18:22,320 --> 00:18:26,040
Porque o sistema defende mais
os criminosos do que as v�timas.
299
00:18:26,120 --> 00:18:29,520
Se uma mulher em choque,
que acabou de ser violada, se lava,
300
00:18:29,600 --> 00:18:34,040
ou n�o tem ferimentos porque estava
t�o aterrorizada que nem se debateu,
301
00:18:34,120 --> 00:18:35,080
n�o � viola��o.
302
00:18:35,920 --> 00:18:38,880
Porque vou a julgamentos
onde ainda perguntam
303
00:18:38,960 --> 00:18:41,600
o que tinham vestido
ou se fecharam as pernas.
304
00:18:41,680 --> 00:18:43,440
Quem achas que �s?
305
00:18:43,520 --> 00:18:46,440
�s m�dica, nem mais, nem menos.
306
00:18:46,960 --> 00:18:50,680
A mesma m�dica de sempre
com os valores de que j� gostaste.
307
00:18:51,280 --> 00:18:54,640
Desde que trocaste a bata pelo fato,
esqueceste-te deles.
308
00:18:54,720 --> 00:18:55,560
Ouve...
309
00:18:56,360 --> 00:18:59,600
Esses teus valores
destru�ram o nosso filho.
310
00:19:00,200 --> 00:19:03,920
Ou levas tu, ou levo eu,
mas o Hugo n�o volta para a cadeia.
311
00:19:12,160 --> 00:19:13,440
Querias falar?
312
00:19:14,800 --> 00:19:15,680
Sim.
313
00:19:16,600 --> 00:19:18,080
Queria pedir-te desculpa.
314
00:19:20,120 --> 00:19:22,040
Estive a pensar e...
315
00:19:23,200 --> 00:19:26,440
... devia ter-te contado
sobre o Llu�s mais cedo.
316
00:19:26,520 --> 00:19:28,320
Portanto, desculpa.
317
00:19:30,640 --> 00:19:33,240
Afinal, t�nhamos algo.
318
00:19:35,560 --> 00:19:39,120
N�o abuses. H� a vida profissional,
depois h� a vida pessoal,
319
00:19:39,200 --> 00:19:41,560
e passaste dos limites ontem.
320
00:19:45,400 --> 00:19:48,240
N�o te incomoda
que este cabr�o v� sobreviver?
321
00:19:49,000 --> 00:19:51,640
Fazemos um juramento
quando nos tornamos m�dicos.
322
00:19:52,840 --> 00:19:56,960
A sa�de e a vida do paciente
ser�o sempre a nossa primeira preocupa��o.
323
00:20:01,760 --> 00:20:02,600
Ent�o?
324
00:20:03,600 --> 00:20:06,240
Enterramos o machado de guerra? Amigos?
325
00:20:16,840 --> 00:20:17,680
N�o.
326
00:20:31,240 --> 00:20:32,560
O que fazes aqui?
327
00:20:38,680 --> 00:20:41,320
Sabia que tinhas an�lises hoje.
328
00:20:42,200 --> 00:20:44,640
Aurelio Mu�oz, consult�rio quatro.
329
00:20:54,080 --> 00:20:56,600
Ontem enviei-te um �udio.
330
00:20:58,080 --> 00:20:59,640
Bloqueei o teu n�mero.
331
00:21:03,640 --> 00:21:05,600
- Bolas.
- O que foi?
332
00:21:05,680 --> 00:21:07,200
N�o te armes em ofendido.
333
00:21:07,880 --> 00:21:10,280
Sempre que me aproximo de ti, afastas-me.
334
00:21:10,360 --> 00:21:11,920
O que queres de mim?
335
00:21:14,200 --> 00:21:16,040
Porra, �scar...
336
00:21:16,640 --> 00:21:19,200
Jimena Blanco, consult�rio dois.
337
00:21:20,800 --> 00:21:21,680
� que...
338
00:21:22,600 --> 00:21:25,320
Falar sobre isto assim do nada...
339
00:21:26,800 --> 00:21:27,880
N�o tenho jeito.
340
00:21:28,960 --> 00:21:31,200
Foi por isso que te mandei o �udio.
341
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
- E te disse...
- �scar Amaro.
342
00:21:35,440 --> 00:21:36,280
� a minha vez.
343
00:21:38,760 --> 00:21:41,360
Manuel Climent, consult�rio um.
344
00:21:49,960 --> 00:21:51,360
Raios partam!
345
00:21:52,920 --> 00:21:54,640
Sempre a mesma merda.
346
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
Como est� ele?
347
00:22:06,920 --> 00:22:09,000
O tratamento de suporte est� a funcionar.
348
00:22:09,880 --> 00:22:10,920
Est� a descansar.
349
00:22:20,600 --> 00:22:24,280
Vou dizer a verdade ao juiz,
mas quero falar com ele primeiro.
350
00:22:32,800 --> 00:22:36,720
Se ficar tonto, avise.
Vamos tirar v�rios tubos.
351
00:22:36,800 --> 00:22:37,640
Feche a m�o.
352
00:22:38,440 --> 00:22:41,480
Pronto. Aperte um pouco.
353
00:22:41,560 --> 00:22:43,080
Ol�!
354
00:22:43,160 --> 00:22:48,200
Ent�o, j� bebi tr�s ou quatro copos.
Talvez cinco, n�o sei.
355
00:22:48,760 --> 00:22:52,640
E tinha um comprimido laranja no bolso,
por isso, tomei-o tamb�m.
356
00:22:53,560 --> 00:22:56,760
E estou bem, est� bem?
Estou bem, mas a quest�o �...
357
00:22:56,840 --> 00:22:58,760
Estou um pouco pedrado, suponho.
358
00:22:59,880 --> 00:23:05,480
Estou aqui a pensar em tudo
e acho que... Caramba, a vida...
359
00:23:05,560 --> 00:23:09,160
Temos de correr riscos na vida.
Temos de ser corajosos, �scar.
360
00:23:09,240 --> 00:23:10,280
E...
361
00:23:11,240 --> 00:23:12,320
... gosto de ti.
362
00:23:13,680 --> 00:23:16,080
Espera, estou todo mocado agora.
363
00:23:16,840 --> 00:23:18,800
J� n�o quero saber!
364
00:23:19,360 --> 00:23:23,080
J� n�o quero saber da tua m�e.
N�o quero saber da tua idade.
365
00:23:23,160 --> 00:23:27,280
Se quiseres estar comigo,
eu quero estar contigo.
366
00:23:27,800 --> 00:23:31,880
Por isso, sim, que se lixe!
J� disse, que se foda tudo.
367
00:23:31,960 --> 00:23:35,160
Avisa-me quando ouvires isto, lindo.
368
00:23:35,240 --> 00:23:36,160
Beijo.
369
00:23:44,000 --> 00:23:46,280
- O que fazes aqui?
- �s um idiota.
370
00:23:53,320 --> 00:23:55,000
Queria tanto beijar-te.
371
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
Roc�o, tens um momento?
372
00:24:33,160 --> 00:24:35,480
Cuidado, a moura parece zangada.
373
00:24:35,560 --> 00:24:37,120
Antonio, n�o me enerve.
374
00:24:37,200 --> 00:24:39,960
O bisturi pode escapar
e corto-lhe os tomates.
375
00:24:40,960 --> 00:24:41,920
O que se passa?
376
00:24:42,000 --> 00:24:43,040
"O que se passa?"
377
00:24:44,680 --> 00:24:48,480
Est�s a brincar?
O teu advogado ligou-me, � o que se passa.
378
00:24:49,120 --> 00:24:49,960
Merda.
379
00:24:52,600 --> 00:24:54,280
Podemos falar l� fora?
380
00:24:55,880 --> 00:24:57,000
J� volto.
381
00:25:03,520 --> 00:25:05,800
- Desculpa. Disse-lhe para n�o ligar.
- Pois.
382
00:25:05,880 --> 00:25:08,000
Tamb�m disseste para n�o me amea�ar?
383
00:25:08,520 --> 00:25:11,160
Ele disse que me vai tirar a beb�
por a ter posto em risco.
384
00:25:11,240 --> 00:25:14,680
E n�o � verdade?
Sei que quase a perdeste, May.
385
00:25:16,040 --> 00:25:18,400
- Quem te disse isso?
- A quest�o n�o � essa.
386
00:25:18,480 --> 00:25:21,320
Devias estar a descansar
e est�s aqui a fazer horas extra.
387
00:25:21,920 --> 00:25:24,720
Est�s gr�vida
e n�o atendes as minhas chamadas.
388
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
N�o sei como est�s.
Est�s a assustar-me, mi�da.
389
00:25:28,640 --> 00:25:29,840
Ela tamb�m � minha.
390
00:25:29,920 --> 00:25:33,400
Podes odiar-me � vontade,
mas a beb� n�o tem culpa.
391
00:25:34,000 --> 00:25:34,840
Muito bem.
392
00:25:36,280 --> 00:25:40,240
Espero que o teu advogado seja bom
porque o meu vai ser do caralho!
393
00:25:55,560 --> 00:25:57,360
- Hugo, est� tudo bem.
- M�e?
394
00:25:57,440 --> 00:25:59,080
N�o te mexas. Calma.
395
00:25:59,160 --> 00:26:00,640
Como te sentes, filho?
396
00:26:02,360 --> 00:26:04,800
Est� bem. O que me aconteceu?
397
00:26:04,880 --> 00:26:07,480
Partiste uma r�tula
e tiveste de ser operado de urg�ncia.
398
00:26:07,560 --> 00:26:10,320
J� est� resolvido.
Nada temas, vais ficar bem.
399
00:26:24,280 --> 00:26:28,680
Filho, sabes que fui eu
que examinei a Joana, certo?
400
00:26:29,800 --> 00:26:30,640
Sim.
401
00:26:37,840 --> 00:26:39,480
Quando a examinei,
402
00:26:40,680 --> 00:26:44,480
vi que n�o tinha ferimentos,
nem escoria��es, nem nada que...
403
00:26:46,280 --> 00:26:50,840
... indicasse que o ato sexual
tinha sido for�ado.
404
00:26:53,880 --> 00:26:54,720
E?
405
00:26:57,160 --> 00:27:00,400
Eu escrevi que tinha. Estava convencida
de que tinha sido uma viola��o.
406
00:27:00,480 --> 00:27:03,560
Juro que n�o sabia que tinhas sido tu.
A s�rio.
407
00:27:04,400 --> 00:27:07,720
N�o tinha a tua vers�o.
S� sabia o que ela me disse.
408
00:27:08,760 --> 00:27:10,200
Lamento muito, filho.
409
00:27:10,280 --> 00:27:13,120
Lamento que tenhas passado por tudo isto.
410
00:27:14,720 --> 00:27:16,360
Porque n�o disseste antes?
411
00:27:17,400 --> 00:27:19,360
Bem, � complicado, porque...
412
00:27:21,440 --> 00:27:24,760
Vai acontecer-te alguma coisa
por falsificares as provas?
413
00:27:24,840 --> 00:27:26,520
N�o te preocupes com isso.
414
00:27:26,600 --> 00:27:29,160
O importante �
que n�o voltar�s para a pris�o.
415
00:27:30,240 --> 00:27:32,040
Vai acontecer-te alguma coisa ou n�o?
416
00:27:32,120 --> 00:27:34,560
- A tua m�e vai falar com o juiz.
- Pai, para.
417
00:27:34,640 --> 00:27:37,120
Vai enfrentar
as consequ�ncias dos seus atos.
418
00:27:37,200 --> 00:27:38,080
Pai, j� chega.
419
00:27:40,760 --> 00:27:42,120
A culpa n�o � da m�e.
420
00:27:46,400 --> 00:27:47,640
A culpa � minha.
421
00:27:48,320 --> 00:27:49,560
Porque dizes isso?
422
00:27:51,640 --> 00:27:53,160
Ela pediu-me para parar.
423
00:27:55,800 --> 00:27:57,320
E eu n�o parei.
424
00:28:12,280 --> 00:28:14,560
Tem calma, Hugo.
425
00:28:22,960 --> 00:28:24,400
- Tudo pronto.
- Obrigado.
426
00:28:24,480 --> 00:28:25,320
Ora essa.
427
00:28:26,000 --> 00:28:29,280
Pedimos para a primeira pergunta
ser sobre as mortes.
428
00:28:29,360 --> 00:28:32,080
J� houve 20. Ele vai dizer que...
429
00:28:32,160 --> 00:28:33,640
Ali est� ele.
430
00:28:33,720 --> 00:28:36,560
Vai dizer que foram muito menos.
20 mortes, caso...
431
00:28:36,640 --> 00:28:39,000
Aten��o! Come�amos daqui a cinco minutos.
432
00:28:39,480 --> 00:28:44,400
N�o sei o que ele vai dizer, mas s�o 20.
433
00:28:44,480 --> 00:28:47,200
- Pronta? Come�amos daqui a pouco.
- �timo.
434
00:28:47,280 --> 00:28:48,440
- Vamos?
- Est� bem.
435
00:28:48,520 --> 00:28:51,400
N�o te esque�as disto.
Usa quando precisares.
436
00:28:51,480 --> 00:28:52,360
Prontos.
437
00:28:52,440 --> 00:28:55,600
Boa tarde.
Bem-vindos a um programa muito especial.
438
00:28:55,680 --> 00:28:59,880
Um programa que vamos dedicar
ao debate sobre a crise do SNS.
439
00:28:59,960 --> 00:29:02,520
Vou j� direta ao assunto, doutor.
440
00:29:02,600 --> 00:29:05,440
Quantas pessoas j� morreram
por causa da sua greve?
441
00:29:06,200 --> 00:29:07,040
Vinte.
442
00:29:07,120 --> 00:29:10,760
Est� a admitir
que deixou morrer 20 pessoas?
443
00:29:10,840 --> 00:29:13,680
N�o, 20 � o n�mero
de pacientes que faleceram
444
00:29:13,760 --> 00:29:16,800
durante este per�odo a que chama
de "minha greve", que n�o �.
445
00:29:16,880 --> 00:29:20,000
- Bem, � o l�der...
- Vinte n�o � um n�mero alto.
446
00:29:20,080 --> 00:29:22,560
N�o para o total
dos hospitais de Val�ncia.
447
00:29:23,080 --> 00:29:27,600
Na verdade, infelizmente, perdemos mais
devido a diagn�sticos tardios
448
00:29:27,680 --> 00:29:29,880
e � falta de equipamento e de pessoal.
449
00:29:29,960 --> 00:29:32,000
Pelos problemas que denunci�mos na greve.
450
00:29:32,080 --> 00:29:35,640
A maioria dos quais causados
pela insist�ncia da Sra. Segura
451
00:29:35,720 --> 00:29:38,200
em privatizar o nosso SNS.
452
00:29:38,800 --> 00:29:43,160
Antes de mais, deixe-me esclarecer
que o que este governo prop�e
453
00:29:43,240 --> 00:29:46,800
n�o � privatiza��o, � subcontrata��o.
454
00:29:46,880 --> 00:29:50,000
- Vai dar ao mesmo.
- S�o duas coisas diferentes.
455
00:29:50,080 --> 00:29:53,040
Um modelo misto com cuidados
de sa�de p�blicos de qualidade,
456
00:29:53,120 --> 00:29:55,560
gerido de forma mais eficiente.
457
00:29:55,640 --> 00:29:58,880
E nada temam que ningu�m ter� de andar
com um cart�o de cr�dito.
458
00:29:58,960 --> 00:30:00,440
E o que s�o os copagamentos?
459
00:30:00,520 --> 00:30:05,840
Neste caso, significa que os pacientes
pagariam um pre�o regulado.
460
00:30:05,920 --> 00:30:09,480
- Como em qualquer outro servi�o.
- Em qualquer outro modelo de neg�cio.
461
00:30:09,560 --> 00:30:13,200
O sistema tal como est� � insustent�vel.
462
00:30:13,280 --> 00:30:14,120
Precisamente.
463
00:30:14,200 --> 00:30:17,680
- Vamos repar�-lo, n�o destru�-lo.
- Est� a provar que tenho raz�o.
464
00:30:17,760 --> 00:30:19,440
Proponho modernizar-nos.
465
00:30:19,520 --> 00:30:24,400
Que todos possamos ter no telem�vel
as nossas receitas e an�lises
466
00:30:24,480 --> 00:30:28,120
sem termos de encher
os hospitais desnecessariamente.
467
00:30:28,200 --> 00:30:29,080
Parece maravilhoso.
468
00:30:29,160 --> 00:30:33,160
J� o disse mil vezes
e n�o me cansarei de o repetir.
469
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Mais pacientes satisfeitos.
470
00:30:35,560 --> 00:30:38,520
Sabe como os privados
tratam os casos mais graves?
471
00:30:38,600 --> 00:30:40,960
- Diga-me.
- Mandam-nos para o p�blico.
472
00:30:41,040 --> 00:30:43,680
N�o h� um �nico estudo
que diga que, em Espanha,
473
00:30:43,760 --> 00:30:46,520
o modelo que prop�e
seja mais eficiente ou mais barato.
474
00:30:46,600 --> 00:30:49,600
- N�o � verdade...
- Fala de pacientes satisfeitos...
475
00:30:49,680 --> 00:30:50,720
Ele tem a palavra.
476
00:30:50,800 --> 00:30:55,080
Os �nicos satisfeitos ser�o os empres�rios
que encher�o os bolsos com a nossa sa�de.
477
00:30:55,160 --> 00:30:58,840
- E � custa do er�rio p�blico.
- N�o acredito.
478
00:30:58,920 --> 00:31:02,560
- � um demagogo. Desculpa.
- Ainda bem que fala disso.
479
00:31:02,640 --> 00:31:07,960
Infelizmente, experimentei
em primeira m�o como � ser tratada por si.
480
00:31:08,040 --> 00:31:10,920
Os valencianos sabem do que estou a falar.
481
00:31:11,000 --> 00:31:15,520
� preciso ter cara de pau para vir aqui
pedir que confiem em si.
482
00:31:15,600 --> 00:31:17,880
Dr. Moa, tem algo a acrescentar?
483
00:31:17,960 --> 00:31:21,040
Sei que muitos de voc�s
n�o confiam em mim agora
484
00:31:21,120 --> 00:31:22,720
e n�o t�m de confiar,
485
00:31:22,800 --> 00:31:27,320
mas, por favor, confiem no m�dico
de fam�lia que vos trata h� anos,
486
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
confiem no enfermeiro
que vos alivia a dor.
487
00:31:30,200 --> 00:31:33,440
Ou�am as centenas
de profissionais de sa�de
488
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
que concordaram em dizer "basta".
489
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
E n�o para ganhar mais,
nem para trabalhar menos,
490
00:31:37,960 --> 00:31:40,960
mas pelo bem das pessoas
que agora os desprezam.
491
00:31:41,040 --> 00:31:42,000
- Bem dito.
- Sim.
492
00:31:42,080 --> 00:31:42,920
Isso!
493
00:31:43,000 --> 00:31:46,040
Sra. Segura,
quer dizer algo ao Dr. Moa sobre isto?
494
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
Sra. Segura, por favor?
495
00:32:01,840 --> 00:32:05,080
Sinceramente, n�o. Para algu�m
que nos tem em t�o baixa considera��o,
496
00:32:05,160 --> 00:32:08,000
esse discurso foi digno
do pior dos pol�ticos.
497
00:32:08,080 --> 00:32:09,520
Um momento, por favor.
498
00:32:09,600 --> 00:32:12,120
Vamos fazer um intervalo de cinco minutos.
499
00:32:12,200 --> 00:32:16,960
Quando voltarmos, n�o perca as not�cias
de �ltima hora. Obrigada.
500
00:32:17,040 --> 00:32:19,600
E l� vamos n�s. Bom trabalho.
501
00:32:19,680 --> 00:32:23,560
- Ela n�o tem vergonha.
- N�o aguento ver mais esta merda.
502
00:32:24,360 --> 00:32:26,080
Vou buscar um caf�. Queres?
503
00:32:26,160 --> 00:32:27,480
- N�o, obrigado.
- De certeza?
504
00:32:50,960 --> 00:32:54,280
Aquele n�o � o m�dico que estava na TV?
505
00:32:54,360 --> 00:32:55,480
- O da greve?
- Sim.
506
00:32:55,560 --> 00:32:56,600
C'um caralho!
507
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
Tu a�!
508
00:32:57,760 --> 00:32:59,360
- Amigo!
- Uma coisa.
509
00:32:59,440 --> 00:33:01,800
Desculpa, s� uma coisinha. Ouve bem.
510
00:33:01,880 --> 00:33:06,080
Afasta-te da Segura. Percebeste?
511
00:33:07,960 --> 00:33:09,080
Chateia-vos muito.
512
00:33:09,160 --> 00:33:12,160
Chateia-vos muito serem postos no lugar,
n�o �, comunas?
513
00:33:12,240 --> 00:33:15,760
Se gostam assim tanto da presidente,
ela que vos trate quando precisarem.
514
00:33:15,840 --> 00:33:18,520
- Depois, ela envia-vos a fatura, trouxas.
- "Trouxas"?
515
00:33:18,600 --> 00:33:21,280
- A quem est�s a chamar isso?
- Aonde vais?
516
00:33:26,480 --> 00:33:27,840
Estavas a pedi-las.
517
00:33:30,920 --> 00:33:32,200
Parem!
518
00:33:32,800 --> 00:33:36,040
Vamos ver quem trata de ti agora, cabr�o.
519
00:33:43,320 --> 00:33:46,080
- V� l�, malta!
- Vamos!
520
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Queres �gua?
521
00:34:36,080 --> 00:34:37,920
Os sindicatos j� sabem o que aconteceu.
522
00:34:39,000 --> 00:34:41,040
Convocaram uma reuni�o de emerg�ncia.
523
00:34:41,840 --> 00:34:44,760
Votaram todos a favor de cancelar a greve.
524
00:34:50,520 --> 00:34:52,000
Vieste vangloriar-te?
525
00:35:02,280 --> 00:35:03,680
Vim pedir-te um favor.
526
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
Bem...
527
00:35:06,120 --> 00:35:09,080
N�o sei se estamos em posi��o
de fazer favores um ao outro.
528
00:35:13,360 --> 00:35:16,240
Fiz-te um favor ao n�o mencionar
a tua mulher no debate.
529
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
N�o sabes nada sobre a minha mulher.
530
00:35:23,400 --> 00:35:26,640
Sei que morreu de cancro,
que n�o a conseguiste salvar.
531
00:35:28,760 --> 00:35:30,920
E que foste acusado de praticar eutan�sia.
532
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Fui ilibado.
533
00:35:35,880 --> 00:35:39,160
Se tivesse dito o que sei,
tinha-te arruinado a vida.
534
00:35:40,680 --> 00:35:41,560
E n�o o fiz.
535
00:35:44,400 --> 00:35:45,240
Porqu�?
536
00:35:47,600 --> 00:35:48,720
Tenho met�stases.
537
00:35:54,560 --> 00:35:59,120
A oncologista do privado n�o se atreve
a dizer quanto tempo de vida tenho.
538
00:36:04,200 --> 00:36:10,320
Mas eu vi as probabilidades
e apenas 10 % sobrevivem cinco anos.
539
00:36:15,160 --> 00:36:16,000
Cinco anos.
540
00:36:21,280 --> 00:36:25,800
Apesar de seres um cretino,
�s o melhor oncologista de Espanha.
541
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
Portanto, diz-me.
542
00:36:28,680 --> 00:36:30,000
Diz-me, por favor.
543
00:36:30,760 --> 00:36:32,680
Vale a pena continuar a lutar?
544
00:36:34,760 --> 00:36:37,800
Quais eram as probabilidades
de uma mulher de 42 anos,
545
00:36:40,160 --> 00:36:43,720
de uma fam�lia da classe oper�ria,
sem liga��es pol�ticas,
546
00:36:43,800 --> 00:36:46,160
se tornar presidente
da Comunidade Valenciana?
547
00:36:48,000 --> 00:36:49,160
Aonde queres chegar?
548
00:36:50,440 --> 00:36:52,560
Tu desafias as probabilidades.
549
00:37:06,800 --> 00:37:09,600
Se disseres que me podes ajudar,
desisto de tudo.
550
00:37:12,240 --> 00:37:13,720
Fa�o tudo o que pedires.
551
00:37:14,960 --> 00:37:16,920
Ponho a minha vida nas tuas m�os.
552
00:37:18,800 --> 00:37:19,760
Diz-me, N�stor.
553
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
Consegues salvar-me a vida?
554
00:37:24,520 --> 00:37:25,840
Consegues?
555
00:39:06,160 --> 00:39:11,160
Legendas: Carla Barroso
40518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.