All language subtitles for Breathless.2024.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:18,200 Segura, demiss�o! 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,640 SEM SERVI�OS M�NIMOS 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,520 Segura, demiss�o! 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,120 PELO RODRIGO 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,760 Segura, demiss�o! 6 00:00:28,840 --> 00:00:32,360 Segura, demiss�o! 7 00:00:32,440 --> 00:00:36,240 Segura, demiss�o! 8 00:00:44,680 --> 00:00:50,960 Com a Segura, vamos para a sepultura! 9 00:00:51,040 --> 00:00:54,080 Com a Segura, vamos para a sepultura! 10 00:00:56,600 --> 00:01:00,560 A viol�ncia contra os profissionais de sa�de aumentou 38 %. 11 00:01:02,040 --> 00:01:06,200 Somos sobrecarregados com tanta press�o e responsabilidade 12 00:01:06,280 --> 00:01:08,400 que a taxa de suic�dio na nossa profiss�o 13 00:01:08,480 --> 00:01:12,080 � significativamente maior do que no resto da popula��o. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,880 Segura, demiss�o! 15 00:01:15,960 --> 00:01:17,560 Antes, bateram-nos palmas. 16 00:01:18,160 --> 00:01:21,160 Agora, s� pedimos que nos ou�am. 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,160 E n�o vamos parar at� o conseguirmos. 18 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 A incis�o est� a sarar muito bem. 19 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 Por amor de Deus. Como se atreve? 20 00:01:45,640 --> 00:01:47,920 - Patricia... - N�o, por favor, imploro-te. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,840 Abandonaste-me no bloco. 22 00:01:50,960 --> 00:01:55,240 Por tua causa, perdi um peito e o cancro continua a espalhar-se. 23 00:01:57,680 --> 00:02:01,200 Prometeste que a minha recupera��o seria o mais importante 24 00:02:01,280 --> 00:02:04,040 e que o m�dico triunfaria... 25 00:02:05,160 --> 00:02:07,600 ... sobre o sindicalista. E confiei em ti. 26 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 No momento mais fr�gil da minha vida. 27 00:02:15,000 --> 00:02:16,440 Escolhi acreditar em ti. 28 00:02:20,040 --> 00:02:21,440 E tu mentiste-me. 29 00:02:23,560 --> 00:02:24,800 Por uma greve de merda. 30 00:02:24,880 --> 00:02:29,720 A greve n�o teve nada que ver com isso. A cirurgia n�o devia ter continuado. 31 00:02:29,800 --> 00:02:31,960 Ou melhor, n�o devia ter come�ado. 32 00:02:32,040 --> 00:02:34,760 O tumor era muito maior do que pens�vamos. 33 00:02:34,840 --> 00:02:37,480 O teu corpo estava num estado fr�gil. 34 00:02:37,560 --> 00:02:40,440 O melhor a fazer era parar e reavaliar. 35 00:02:40,520 --> 00:02:41,800 Se tivesses feito a... 36 00:02:41,880 --> 00:02:43,920 - Como se chama? - Resson�ncia. 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,360 - Se a tivesses feito, n�o estaria aqui. - Exatamente. 38 00:02:47,440 --> 00:02:49,360 Deixa-me com a minha paciente, por favor? 39 00:02:50,920 --> 00:02:53,040 Conte comigo para o que precisar. 40 00:02:53,640 --> 00:02:54,600 Obrigada. 41 00:02:58,160 --> 00:02:59,360 Falamos depois. 42 00:03:04,800 --> 00:03:08,680 Apesar de estar em greve, fui eu que te tratei desde o in�cio. 43 00:03:09,280 --> 00:03:11,640 Sou quem melhor conhece o teu caso. 44 00:03:12,520 --> 00:03:15,160 Incluindo o Biel, que � apenas um interno. 45 00:03:16,120 --> 00:03:18,360 Se �s o que melhor conhece o meu caso, 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 diz-me: tenho met�stases? 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 Ela n�o me deu um diagn�stico, 48 00:03:27,360 --> 00:03:29,400 mas tu poder�s dar. 49 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 Tens coragem. 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,080 Chegou aos g�nglios? 51 00:03:38,120 --> 00:03:39,560 Quanto tempo me resta? 52 00:03:42,080 --> 00:03:43,440 Ainda n�o sabemos. 53 00:03:43,520 --> 00:03:44,400 E quando... 54 00:03:44,480 --> 00:03:47,040 Patricia, tem calma. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 E quando � que vais saber? 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 Se n�o h� ningu�m para me fazer exames. 57 00:04:01,560 --> 00:04:02,400 Lamento. 58 00:04:04,040 --> 00:04:04,880 N�stor... 59 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 N�stor! 60 00:04:08,720 --> 00:04:09,560 Sim? 61 00:04:10,960 --> 00:04:11,800 N�stor... 62 00:04:16,520 --> 00:04:20,320 J� n�o �s um m�dico, �s um perigo p�blico. 63 00:04:21,520 --> 00:04:25,560 E eu vou certificar-me de que nunca mais voltar�s a exercer. 64 00:04:27,120 --> 00:04:29,080 � que te esqueceste de uma coisa. 65 00:04:29,880 --> 00:04:33,880 N�o sou apenas tua paciente, tamb�m sou a maldita presidente! 66 00:04:42,000 --> 00:04:46,240 Cobrimos a Urg�ncia e s� operamos em casos extremos. 67 00:04:46,320 --> 00:04:48,200 A triagem fica limitada a tr�s n�veis. 68 00:04:48,280 --> 00:04:52,600 Pulseiras vermelhas, alta prioridade. Amarelas, que ficam em observa��o. 69 00:04:52,680 --> 00:04:56,000 E verdes, que s�o enviadas para o Esperan�a e o Sant Vicent. 70 00:04:56,080 --> 00:04:57,040 Perceberam? 71 00:04:57,120 --> 00:05:00,480 V�o trabalhar sem especialistas, por isso, apoiem-se uns aos outros. 72 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 S�o m�dicos muito capazes e v�o prov�-lo. 73 00:05:08,640 --> 00:05:10,200 Estou uma pilha de nervos. 74 00:05:10,280 --> 00:05:12,160 N�O VENS A CASA? 75 00:05:12,240 --> 00:05:13,200 MENSAGEM APAGADA 76 00:05:13,280 --> 00:05:16,680 May, n�o me ignores tamb�m. J� tenho inimigos que cheguem. 77 00:05:16,760 --> 00:05:18,080 ROC�O FOI BLOQUEADA 78 00:05:18,160 --> 00:05:21,920 N�o sei se esta merda � uma alergia ou se apanhei algo mortal. 79 00:05:24,640 --> 00:05:26,080 - May! - Desculpa. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 Estou com a cabe�a a mil. 81 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Ainda bem que ganhaste ju�zo. 82 00:05:31,120 --> 00:05:32,240 Tome, da Urg�ncia. 83 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 Vamos? 84 00:05:33,680 --> 00:05:35,640 Aposto que isso � do detergente. 85 00:05:35,720 --> 00:05:39,280 Ou ent�o da maneira como o Dr. Moa olha para ti agora. 86 00:05:40,480 --> 00:05:43,480 Mas fizeste a coisa certa. Ficaste no bloco. 87 00:05:44,200 --> 00:05:48,280 E, apesar desta situa��o merdosa, estou feliz por trabalhar sem a Leo. 88 00:05:53,800 --> 00:05:55,440 Que comece o caos. 89 00:05:57,080 --> 00:05:58,320 - Gerard Serra. - Aqui. 90 00:05:58,400 --> 00:06:01,200 Bando de pregui�osos! Nem examinam o meu marido! 91 00:06:01,280 --> 00:06:02,440 Acalme-se, senhor! 92 00:06:02,520 --> 00:06:05,080 N�o me acalmo nada. N�o v� que desmaiou? 93 00:06:05,160 --> 00:06:07,360 - Caiu e ningu�m ajuda! - O que foi? 94 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 Querem que vos bata palmas? 95 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 - Ent�o? - Bato � nas vossas caras! 96 00:06:11,200 --> 00:06:12,960 - Sai! - O que est� a fazer? 97 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 - Perd�o. - Roc�o, est�s bem? 98 00:06:15,080 --> 00:06:17,360 - Deixa ver. - N�o pode fazer isso. 99 00:06:17,440 --> 00:06:21,160 - Algu�m est� ferido. Vejo sangue. - N�o pode agir assim. 100 00:06:21,240 --> 00:06:23,680 - Est� tudo muito tenso. - Acalme-se, sim? 101 00:06:23,760 --> 00:06:25,160 - Perd�o. - Ponha-se no nosso... 102 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 O que aconteceu? 103 00:06:32,440 --> 00:06:33,920 Nada, foi um idiota. 104 00:06:38,400 --> 00:06:39,320 Deixa-me ver. 105 00:06:40,480 --> 00:06:41,520 N�o � nada. 106 00:06:46,680 --> 00:06:47,880 Ningu�m me trata. 107 00:06:47,960 --> 00:06:50,680 Por favor! N�o aguento mais esta dor no joelho! 108 00:06:57,400 --> 00:06:58,240 Como est�s? 109 00:07:05,320 --> 00:07:06,680 Como est�s? 110 00:07:07,920 --> 00:07:09,440 Est�s a aprender alem�o? 111 00:07:10,520 --> 00:07:12,880 Deves estar aborrecida sem o que fazer. 112 00:07:15,240 --> 00:07:16,080 May... 113 00:07:19,360 --> 00:07:20,320 Volta para casa. 114 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 Ou... n�o sei... 115 00:07:24,800 --> 00:07:28,560 Uns dias at� encontrares casa. Onde tens dormido? 116 00:07:28,640 --> 00:07:29,480 Vai � merda! 117 00:07:32,920 --> 00:07:33,760 Foda-se. 118 00:07:34,920 --> 00:07:37,640 Temos de falar. Vamos ter uma filha. 119 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 P�e gelo tr�s vezes por dia. 120 00:07:41,760 --> 00:07:42,600 Raios... 121 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 Tenho uma visita surpresa! 122 00:07:49,360 --> 00:07:51,280 Eu disse que n�o queria visitas. 123 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Nem um ministro da Sa�de em crise? 124 00:08:05,760 --> 00:08:06,600 Ventura... 125 00:08:07,720 --> 00:08:08,960 Ventura... 126 00:08:12,080 --> 00:08:15,800 J� viste a confus�o em que nos meteram? E eu estou aqui metida. 127 00:08:16,280 --> 00:08:17,760 Parece uma piada de mau gosto. 128 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 N�o entendo porque n�o foste para o privado. 129 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 S� temos vaga no Santa Ana daqui a tr�s dias. 130 00:08:23,280 --> 00:08:26,680 - E � por especial favor. - Adiante. 131 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 Diz-me, em que pensaram? 132 00:08:29,160 --> 00:08:33,000 T�m um plano contra greves de pessoal m�dico sem precedentes? 133 00:08:35,920 --> 00:08:38,840 Vim para ver como est�s, n�o para trabalharmos. 134 00:08:39,640 --> 00:08:43,600 V� l�, n�o posso ficar parada sem fazer nada. Conta-me. 135 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 T�m as exig�ncias dos sindicatos? 136 00:08:47,080 --> 00:08:47,920 Patricia... 137 00:08:49,920 --> 00:08:51,800 ... isto � uma altura complicada para ti. 138 00:08:52,360 --> 00:08:56,720 Achamos que � melhor afastares-te durante uns tempos. Para te tratares. 139 00:08:58,040 --> 00:09:00,040 Mas n�o consigo estar quieta. 140 00:09:02,120 --> 00:09:03,440 Mete baixa e descansa. 141 00:09:06,320 --> 00:09:07,640 Est�s a falar a s�rio? 142 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Queres afastar-me agora? 143 00:09:14,240 --> 00:09:17,080 - Sabias disto? - Como saberia? 144 00:09:17,840 --> 00:09:18,880 Patricia, 145 00:09:20,160 --> 00:09:21,080 n�o � isso. 146 00:09:21,160 --> 00:09:22,560 Ent�o, o que �? 147 00:09:23,400 --> 00:09:24,560 Diz-me o que �. 148 00:09:26,400 --> 00:09:29,240 N�o me olhes assim. Sei quando me querem tramar. 149 00:09:29,320 --> 00:09:32,520 � preciso ser-se mais inteligente do que tu, Venturita. 150 00:09:32,600 --> 00:09:33,880 E flores 151 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 muito mais caras! 152 00:09:38,360 --> 00:09:41,680 - Vamos acalmar-nos. - Acalma-te tu. 153 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 N�o? 154 00:09:44,040 --> 00:09:47,520 Diz-me, como te sentirias se soubesse que eras respons�vel 155 00:09:47,600 --> 00:09:52,280 pela paralisa��o total do SNS e que, ainda por cima, podes morrer 156 00:09:52,360 --> 00:09:55,720 enquanto os abutres do teu partido disputam o teu cargo? 157 00:09:55,800 --> 00:09:57,040 Como te sentirias? 158 00:09:57,760 --> 00:10:01,960 Patricia, n�o sejas teimosa. Mais cedo ou mais tarde, ter�s de parar. 159 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 � pelo teu bem. 160 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 N�o. 161 00:10:13,080 --> 00:10:13,920 N�o o... 162 00:10:14,560 --> 00:10:15,600 N�o o permitirei. 163 00:10:16,560 --> 00:10:19,520 Caramba, se me tiram isto, tiram-me tudo. 164 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 Tiram-me tudo. 165 00:10:26,400 --> 00:10:27,280 Arquiva este. 166 00:10:27,360 --> 00:10:28,600 - Certo. - Obrigado. 167 00:10:28,680 --> 00:10:33,320 Doutor, por favor, preciso de ajuda. Cortei-me nos pit�es de uma chuteira. 168 00:10:33,400 --> 00:10:35,760 Se � um corte, v� ao centro de sa�de. 169 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 Estamos cheios. 170 00:10:37,160 --> 00:10:39,760 Mandaram-me para aqui. Por favor, ajude-me. 171 00:10:41,920 --> 00:10:43,000 Deixe-me ver. 172 00:10:44,800 --> 00:10:46,600 - Fa�a press�o. - Est� bem. 173 00:10:46,680 --> 00:10:48,360 - Venha comigo. - Obrigada. 174 00:10:48,440 --> 00:10:49,280 Com licen�a. 175 00:10:50,200 --> 00:10:53,760 O anest�sico vai arder um pouco, mas n�o sentir� nada. 176 00:10:53,840 --> 00:10:54,680 Est� bem. 177 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 Ent�o? Como est� tudo por aqui? 178 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Corte profundo. Seis cent�metros. 179 00:11:07,360 --> 00:11:10,160 Desculpa, podemos falar um pouco? 180 00:11:10,240 --> 00:11:14,480 Estou stressado, meu... Nem me interessa que sejas um fura-greves. 181 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 Estou ocupado. N�o v�s? 182 00:11:25,120 --> 00:11:28,800 Tens de fazer uma sutura subcut�nea. Olha como est� aberta. 183 00:11:28,880 --> 00:11:29,720 Credo! 184 00:11:30,320 --> 00:11:33,600 Depois, uma intrad�rmica, se souberes fazer, porque... 185 00:11:33,680 --> 00:11:36,520 ... n�o a vais deixar com uma cicatriz. - Obrigada. 186 00:11:37,040 --> 00:11:38,160 Ora essa. 187 00:11:39,320 --> 00:11:40,840 A quest�o � que... 188 00:11:41,360 --> 00:11:44,360 Nunca perdi uma ere��o, Menchu, juro. 189 00:11:44,440 --> 00:11:48,000 E o rapaz pensou que foi por ter uma doen�a, mas n�o foi. 190 00:11:48,080 --> 00:11:49,240 Que pena. 191 00:11:49,840 --> 00:11:53,240 E n�o estavas nervoso, querido? 192 00:11:53,320 --> 00:11:57,320 Podes ter pensado que n�o estavas � altura. 193 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 - � comum. - Eu? Nem pensar. 194 00:11:59,200 --> 00:12:03,280 - Al�m disso, conhecemo-nos num chill. - O que raio � isso? 195 00:12:03,360 --> 00:12:05,200 Um s�tio onde se fazem orgias. 196 00:12:05,280 --> 00:12:08,680 Estamos com um e outro e, de repente, temos quatro pilas na cara. 197 00:12:08,760 --> 00:12:10,320 - A s�rio? - Quique, por favor! 198 00:12:10,400 --> 00:12:11,360 O que foi? 199 00:12:12,320 --> 00:12:15,200 Quero dizer que j� tivemos rela��es sexuais. 200 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Melhor assim? 201 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 E nunca me aconteceu isto. 202 00:12:18,920 --> 00:12:20,320 - N�o? - N�o sei o que foi. 203 00:12:20,400 --> 00:12:24,400 Isso acontece sempre aos homens quando come�am a gostar de algu�m. 204 00:12:24,480 --> 00:12:25,560 Bloqueiam. 205 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 - Achas? - � certinho, querido. 206 00:12:29,320 --> 00:12:31,280 - J� te aconteceu isso? - A mim? 207 00:12:32,240 --> 00:12:34,360 - Sim. - E o que fizeste? 208 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Casei-me com ele. 209 00:12:37,400 --> 00:12:39,640 - Gozas! - Juro. 210 00:12:40,760 --> 00:12:44,560 Eu e o �scar namoriscamos, excitamo-nos um ao outro e tudo isso, 211 00:12:44,640 --> 00:12:46,320 mas acho que n�o gosto dele. 212 00:12:46,400 --> 00:12:50,160 N�o gostas, mas est�s a falar dele h� dez pontos de sutura. 213 00:12:50,240 --> 00:12:51,960 - L� isso � verdade. - Pois... 214 00:12:56,120 --> 00:12:59,480 - Estou aqui h� hora. - Estou farta, vamos. 215 00:13:00,520 --> 00:13:01,840 Um momento, por favor! 216 00:13:01,920 --> 00:13:06,680 Deem-me a vossa aten��o, por favor! Quem puder ir para o Sant Vicent, que v�. 217 00:13:06,760 --> 00:13:08,080 Que pouca-vergonha! 218 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 N�o saio daqui at� ser atendida. 219 00:13:10,240 --> 00:13:13,800 - Estamos aqui h� mais de quatro horas! - Ningu�m nos atendeu l�. 220 00:13:13,880 --> 00:13:15,400 Tamb�m n�o t�m servi�os m�nimos. 221 00:13:16,000 --> 00:13:16,920 O qu�? 222 00:13:17,000 --> 00:13:22,040 "Hospital Universit�rio Sant Vicent junta-se � greve sem servi�os m�nimos 223 00:13:22,120 --> 00:13:24,000 come�ada pelo Sorolla h� dois dias." 224 00:13:24,080 --> 00:13:25,920 "Enquanto isso, o governo de Segura 225 00:13:26,000 --> 00:13:28,840 esconde-se em sil�ncio em plena crise sanit�ria." 226 00:13:28,920 --> 00:13:30,200 Isto est� a descontrolar-se. 227 00:13:30,280 --> 00:13:33,200 Se aderirem mais hospitais, teremos de tomar medidas dr�sticas. 228 00:13:33,280 --> 00:13:35,800 Vamos concentrar-nos. O que fazemos agora? 229 00:13:35,880 --> 00:13:39,200 Re�ne-te com eles e ouve-os. V� se se acalmam. 230 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Est� bem, Emilio. 231 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 - Aqui tens. - Obrigada. 232 00:13:42,160 --> 00:13:44,280 Dra. Amaro, como est� o seu filho? 233 00:13:44,880 --> 00:13:45,720 O meu filho? 234 00:13:45,800 --> 00:13:47,840 Sou o param�dico que o trouxe. 235 00:13:47,920 --> 00:13:49,200 Tu � que o trouxeste? 236 00:13:49,280 --> 00:13:52,640 J� queria ter falado consigo, mas n�o nos t�nhamos cruzado. 237 00:13:52,720 --> 00:13:55,720 Ainda bem que estava um m�dico com ele, ou n�o teria sobrevivido. 238 00:13:56,840 --> 00:13:58,920 Um m�dico? Que m�dico? 239 00:14:01,760 --> 00:14:05,400 Segura, demiss�o! 240 00:14:05,480 --> 00:14:10,640 Segura, demiss�o! 241 00:14:10,720 --> 00:14:17,200 Com a Segura, vamos para a sepultura! 242 00:14:17,280 --> 00:14:20,360 Com a Segura, vamos para a sepultura! 243 00:14:24,440 --> 00:14:30,440 Sa�de p�blica! 244 00:14:30,520 --> 00:14:36,800 Sa�de p�blica! 245 00:14:37,400 --> 00:14:41,600 Sa�de p�blica! 246 00:14:41,680 --> 00:14:43,000 - Falsa! - Dissimulada! 247 00:14:44,680 --> 00:14:46,240 Sai daqui! 248 00:14:47,280 --> 00:14:48,160 Dissimulada! 249 00:14:50,640 --> 00:14:54,960 Bem, aqui estou eu. Patricia Segura, em carne e osso. 250 00:14:57,160 --> 00:15:01,120 T�m todos os motivos para estarem aqui e terem chegado a este ponto. 251 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Eu entendo-vos. 252 00:15:04,720 --> 00:15:06,040 E n�o vos censuro. 253 00:15:06,760 --> 00:15:10,600 A morte do Rodrigo foi um golpe duro. 254 00:15:11,240 --> 00:15:12,320 Um golpe bem duro. 255 00:15:12,400 --> 00:15:14,080 - Perdemos um colega. - Sim. 256 00:15:15,200 --> 00:15:16,760 Mas o que querem agora? 257 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 O colapso total? 258 00:15:20,640 --> 00:15:21,600 Estou aqui. 259 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 Vim para vos ouvir. 260 00:15:27,600 --> 00:15:30,760 Com uma condi��o, a greve termina hoje. 261 00:15:30,840 --> 00:15:32,440 - Sim, certo. - Claro. 262 00:15:32,520 --> 00:15:33,960 Deve ser, deve! 263 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 Patricia, 264 00:15:36,560 --> 00:15:39,320 o Gabinete de Sa�de tem as nossas exig�ncias h� meses. 265 00:15:39,400 --> 00:15:40,960 E tu devias estar na cama. 266 00:15:41,040 --> 00:15:43,880 Devia estar na cama, mas estou aqui convosco. 267 00:15:43,960 --> 00:15:49,200 O Gabinete de Sa�de n�o far� nada porque passaria uma imagem de fraqueza. 268 00:15:49,280 --> 00:15:52,120 Portanto, da� sabem o que v�o levar? Nada! 269 00:15:52,200 --> 00:15:56,280 E, aqui, t�m uma porta-voz que est� disposta, capacitada 270 00:15:56,360 --> 00:16:02,360 e totalmente comprometida para resolver isto hoje. 271 00:16:03,280 --> 00:16:06,280 Porque n�o negociamos? A presidente est� aqui. 272 00:16:06,360 --> 00:16:08,880 Agora? N�o vai adiantar nada. 273 00:16:08,960 --> 00:16:10,080 N�o sei. 274 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 Talvez adiante. N�o? 275 00:16:12,560 --> 00:16:15,440 Quer�amos que nos ouvissem... N�o sei. 276 00:16:16,480 --> 00:16:17,760 Eu voto sim. 277 00:16:17,840 --> 00:16:19,000 �timo. 278 00:16:19,600 --> 00:16:21,120 - Voto sim. - Eu tamb�m. 279 00:16:23,280 --> 00:16:25,320 Que raio est�o a fazer? 280 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Patricia! 281 00:16:26,480 --> 00:16:28,800 - Por favor, ouve-me. - Malta, ou�am! 282 00:16:28,880 --> 00:16:33,880 Estamos a conseguir! O Gabinete de Sa�de acabou de ligar. 283 00:16:33,960 --> 00:16:39,040 Querem reunir-se connosco com urg�ncia j� esta tarde! 284 00:16:39,120 --> 00:16:40,200 - Boa! - Sim! 285 00:16:41,840 --> 00:16:48,320 Os outros hospitais de Val�ncia juntaram-se � greve sem servi�os m�nimos! 286 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Os sete! 287 00:16:51,520 --> 00:16:54,040 Sa�de p�blica! 288 00:16:54,120 --> 00:16:57,080 SA�DE VIVA 289 00:16:57,160 --> 00:17:04,080 Sa�de p�blica! 290 00:17:07,320 --> 00:17:10,880 - Trouxe as minhas coisas de tua casa. - Espera. J�sica, n�o. 291 00:17:12,880 --> 00:17:14,200 "N�o" o qu�, Llu�s? 292 00:17:16,800 --> 00:17:19,200 Abandonaste-me na altura mais dif�cil da minha vida. 293 00:17:22,000 --> 00:17:26,440 Eu percebo que est�s stressado com a greve 294 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 e at� zangado comigo por a apoiar, 295 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 mas n�o tens o direito de me tratar assim. 296 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 Tens raz�o. 297 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Tens raz�o. � tudo o que posso dizer. 298 00:17:41,160 --> 00:17:44,360 Mas, por favor, n�o te precipites. Deixa-me explicar. 299 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 Se queres explicar, f�-lo agora. 300 00:17:52,040 --> 00:17:53,360 Porque desapareceste? 301 00:17:56,600 --> 00:17:59,320 Tudo bem, �scar? Eu... 302 00:17:59,400 --> 00:18:02,240 Queria pedir desculpa pelo outro dia porque... 303 00:18:02,320 --> 00:18:05,760 N�o queria que te sentisses mal e estava a pensar se... 304 00:18:07,120 --> 00:18:12,360 N�o sei o que isto vai dar, mas quero muito ver-te e... 305 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 Porra, que merda de mensagem. 306 00:18:15,400 --> 00:18:17,960 - Achas que sou idiota? - Credo, doutora. 307 00:18:18,840 --> 00:18:19,880 N�o. Porqu�? 308 00:18:19,960 --> 00:18:23,160 N�o? Achaste que n�o ia descobrir? 309 00:18:24,240 --> 00:18:27,760 - Refere-se � mensagem? - Foste tu, Enrique! 310 00:18:27,840 --> 00:18:32,240 Tu � que estavas com o meu filho de 19 anos no dia em que ele quase morreu. 311 00:18:33,880 --> 00:18:37,320 Aonde vais? Aonde pensas que vais? 312 00:18:37,400 --> 00:18:40,160 - Cobarde de merda! - Desculpe, est� bem? 313 00:18:40,680 --> 00:18:42,600 - Sinto muito, doutora. - Sentes? 314 00:18:42,680 --> 00:18:45,200 O qu�? O facto de o teres drogado? 315 00:18:45,280 --> 00:18:49,560 De o teres comido sem preservativo? Acho que n�o sentes nada. 316 00:18:49,640 --> 00:18:51,480 Mas vais sentir, sim, acredita. 317 00:18:51,560 --> 00:18:54,480 Vais arrepender-te de lhe teres lixado a vida. 318 00:18:55,440 --> 00:18:57,360 Porque eu vou lixar a tua. 319 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 A TUA SA�DE EST� � VENDA 320 00:19:11,480 --> 00:19:14,320 Desculpa, n�o te queria acordar. 321 00:19:14,400 --> 00:19:15,280 N�o faz mal. 322 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 S�o as minhas coisas? 323 00:19:24,080 --> 00:19:25,000 Sim. 324 00:19:25,080 --> 00:19:28,200 Como n�o quiseste ir a casa, achei que te fizessem falta. 325 00:19:31,240 --> 00:19:32,080 May, 326 00:19:33,600 --> 00:19:37,280 s� te quero ajudar e conversar. 327 00:19:38,880 --> 00:19:39,720 Est� bem. 328 00:19:42,600 --> 00:19:44,000 O apartamento � teu. 329 00:19:45,000 --> 00:19:46,280 N�o somos casadas. 330 00:19:47,600 --> 00:19:48,800 E a beb�, bem... 331 00:19:50,080 --> 00:19:51,160 ... logo se v�. 332 00:19:51,240 --> 00:19:53,240 Uma semana contigo, outra comigo. 333 00:19:53,960 --> 00:19:57,440 - J� n�o vais para a Alemanha? - Claro que vou. 334 00:19:58,440 --> 00:20:02,120 Ent�o, como vamos fazer para alternar as semanas com a beb�? 335 00:20:02,200 --> 00:20:04,920 - Eu vivo aqui. - Ningu�m te obriga a viver aqui. 336 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 May... 337 00:20:08,400 --> 00:20:10,920 - Liga-me quando quiseres falar. - Estou a falar. 338 00:20:11,000 --> 00:20:13,240 N�o, est�s a castigar-me. 339 00:20:13,320 --> 00:20:15,840 Se agisses como uma adulta, falar�amos a s�rio. 340 00:20:17,720 --> 00:20:18,560 Est� bem. 341 00:20:19,240 --> 00:20:20,080 Desculpa. 342 00:20:25,440 --> 00:20:26,800 Come�a tu. 343 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Engravidaste porque eu te pedi, May. 344 00:20:41,560 --> 00:20:43,400 E estou-te infinitamente grata. 345 00:20:45,120 --> 00:20:48,560 Mas n�o acho justo que arques com essa responsabilidade. 346 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 O que est�s a dizer? 347 00:20:57,520 --> 00:21:00,200 Que eu devia ficar com a guarda da beb�. 348 00:21:01,440 --> 00:21:05,120 E � o que vou pedir. E vou faz�-lo por ela e por ti. 349 00:21:07,600 --> 00:21:08,640 Por mim? 350 00:21:08,720 --> 00:21:10,040 Est�s maluca. 351 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 - N�o, May... - Sai, por favor. 352 00:21:13,480 --> 00:21:14,320 Vai-te embora. 353 00:21:35,920 --> 00:21:38,240 Paciente em estado cr�tico. Prioridade m�xima. 354 00:21:38,320 --> 00:21:39,840 Afastem-se, por favor. 355 00:21:41,760 --> 00:21:42,600 Rosa! 356 00:21:42,680 --> 00:21:45,800 - O que aconteceu? - Estava a sangrar do pesco�o. 357 00:21:45,880 --> 00:21:48,440 Tent�mos examin�-la, mas, quando tir�mos a m�o, 358 00:21:48,520 --> 00:21:51,200 um jato de sangue arterial atingiu o teto da ambul�ncia. 359 00:21:51,280 --> 00:21:55,320 Ela voltou a p�r o dedo no buraco e trouxemo-la. 360 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 - No buraco? - Veja. 361 00:21:59,240 --> 00:22:01,080 A costura abriu. 362 00:22:01,160 --> 00:22:05,840 Estou bem, doutor. S� me assustei com tanto sangue. 363 00:22:05,920 --> 00:22:10,280 A tens�o est� baixa, mas est�vel. O dedo estancou a hemorragia. 364 00:22:10,360 --> 00:22:11,920 Mas � grave? 365 00:22:12,000 --> 00:22:15,440 A pele dela parece papel por causa da radioterapia. 366 00:22:16,120 --> 00:22:17,080 Rosa! 367 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 Doutor, n�o diga ao Ramiro que isto tem que ver com o tratamento. 368 00:22:20,440 --> 00:22:21,920 - Ele vai passar-se. - Calma. 369 00:22:22,000 --> 00:22:23,520 - Desculpe. - � a minha mulher. 370 00:22:23,600 --> 00:22:24,720 � grave, doutor? 371 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Ela conseguiu estancar a hemorragia. 372 00:22:27,080 --> 00:22:30,600 Vamos fechar a incis�o e j� a devolvemos daqui a duas horas. 373 00:22:30,680 --> 00:22:31,800 - Volto j�. - Est� bem. 374 00:22:33,080 --> 00:22:33,960 Com licen�a. 375 00:22:34,040 --> 00:22:36,040 N�o podem avisar o Dr. Moa que estamos aqui? 376 00:22:36,120 --> 00:22:38,320 Germ�n, preciso de uma box. 377 00:22:38,400 --> 00:22:41,000 - Estamos cheios. - � urgente. 378 00:22:42,680 --> 00:22:43,920 Box de reanima��o? 379 00:22:44,000 --> 00:22:47,880 Vou dar-lhe algo para relaxar, mas primeiro tenho de ver a incis�o. 380 00:22:47,960 --> 00:22:49,040 Est� bem. 381 00:22:49,640 --> 00:22:51,400 Pronto, pode tir�-lo agora. 382 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 Merda! Rosa, est� bem? 383 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 - Sim. - Sim? 384 00:22:56,440 --> 00:23:00,080 Germ�n, traz dois cateteres 18 e sangue O Rh-. 385 00:23:00,160 --> 00:23:01,880 - Temos de a deitar. - Sim. 386 00:23:01,960 --> 00:23:03,720 Rosa, olhe para mim. 387 00:23:05,760 --> 00:23:06,960 O que fazemos agora? 388 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 May! 389 00:23:10,840 --> 00:23:14,320 Pulseira vermelha. Preciso de um anestesista e um cirurgi�o vascular. 390 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 - J�! - � para j�. 391 00:23:16,920 --> 00:23:17,880 Rosa, ent�o? 392 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 N�o adorme�a. 393 00:23:21,040 --> 00:23:22,560 Raios! 394 00:23:22,640 --> 00:23:26,640 Apenas um dia ap�s o in�cio desta greve sem servi�os m�nimos, 395 00:23:26,720 --> 00:23:29,240 com todos os hospitais valencianos envolvidos, 396 00:23:29,320 --> 00:23:33,400 o Gabinete de Sa�de e os sindicatos v�o reunir-se para acabar com este impasse. 397 00:23:33,480 --> 00:23:37,680 Est�o a caminho do Gabinete agora para apresentarem as suas exig�ncias. 398 00:23:37,760 --> 00:23:40,800 A SA�DE N�O EST� � VENDA VAL�NCIA UNIDA CONTRA A PRIVATIZA��O 399 00:23:40,880 --> 00:23:47,880 Sa�de p�blica! 400 00:23:47,960 --> 00:23:52,960 Sa�de p�blica! 401 00:23:53,040 --> 00:23:54,520 Bravo! 402 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 T�o corajosos! 403 00:23:56,400 --> 00:23:58,560 Sa�de p�blica! 404 00:23:58,640 --> 00:23:59,560 Viva! 405 00:24:00,680 --> 00:24:02,320 Viva a sa�de p�blica! 406 00:24:02,400 --> 00:24:06,160 Sa�de p�blica! 407 00:24:06,760 --> 00:24:09,120 - N�o h� cirurgi�es vasculares. - Est�s a brincar. 408 00:24:13,760 --> 00:24:14,600 Foda-se! 409 00:24:15,440 --> 00:24:16,760 O que fazemos? 410 00:24:16,840 --> 00:24:19,160 Se a queremos salvar, temos de operar n�s. 411 00:24:20,480 --> 00:24:23,080 Podemos estancar a hemorragia ligando a car�tida. 412 00:24:23,160 --> 00:24:26,640 N�o � arriscado? � por onde vai o sangue para o hemisf�rio esquerdo. 413 00:24:26,720 --> 00:24:28,480 Podemos causar um AVC grave. 414 00:24:28,560 --> 00:24:31,680 � a �nica op��o que me ocorre para impedir que morra. 415 00:24:31,760 --> 00:24:37,320 Bem, isso e rezar para que tenha estenose e boa circula��o colateral. 416 00:24:38,360 --> 00:24:39,200 Ent�o, reza. 417 00:24:40,240 --> 00:24:42,400 - Posso tirar o dedo? - For�a. 418 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 - Valha-me... - Prepara o campo est�ril. 419 00:24:46,760 --> 00:24:47,920 - Gazes! - Raios. 420 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 E pontos absorv�veis 4/0. 421 00:24:54,760 --> 00:24:56,480 - Certo. - Preciso de gazes. 422 00:24:58,280 --> 00:24:59,320 Pin�a. 423 00:25:00,440 --> 00:25:01,280 Biel. 424 00:25:05,120 --> 00:25:06,520 - Pressiona a�. - Sim. 425 00:25:11,840 --> 00:25:14,000 N�o d�, a art�ria est� a desfazer-se. 426 00:25:14,080 --> 00:25:16,720 Biel, tenta mais para baixo, est� bem? 427 00:25:17,680 --> 00:25:18,520 Eu seguro. 428 00:25:21,240 --> 00:25:22,080 Raios... 429 00:25:25,280 --> 00:25:27,640 - Biel, ela est� a sangrar! - Um minuto! 430 00:25:29,960 --> 00:25:30,880 Estou quase l�. 431 00:25:33,080 --> 00:25:34,000 Consegui. 432 00:25:39,440 --> 00:25:40,920 A ver se ela se safa. 433 00:25:49,600 --> 00:25:53,280 Achamos que � um bom acordo. O valor de plant�o ser� reajustado 434 00:25:53,360 --> 00:25:57,200 e, apesar de uma semana de 35 horas n�o ser vi�vel, oferecemos 37. 435 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 O resto j� sabem. 436 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 E a presidente est� a par disto? 437 00:26:02,440 --> 00:26:06,800 A presidente est� a par de tudo o que o seu governo faz, Sr. Moa. 438 00:26:08,120 --> 00:26:08,960 Certo. 439 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 E concorda? 440 00:26:13,320 --> 00:26:15,120 H� algum problema com o acordo? 441 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 Acho que � melhor do que esperavam. 442 00:26:17,960 --> 00:26:22,320 Parece bem no papel. A quest�o � se ser� cumprido ou n�o. 443 00:26:26,240 --> 00:26:30,320 Se concordarem, amanh� ser� entregue � Sra. Segura 444 00:26:30,400 --> 00:26:33,360 e, depois de ela assinar, assinam voc�s. Concordam? 445 00:26:37,240 --> 00:26:38,080 Muito bem. 446 00:26:42,160 --> 00:26:43,960 Se me for�arem a assinar isto, 447 00:26:45,360 --> 00:26:46,560 terei de me demitir. 448 00:26:47,760 --> 00:26:49,560 N�o vejas as coisas assim. 449 00:26:49,640 --> 00:26:53,920 Pensa que, se os m�dicos voltarem, poder�s continuar o teu tratamento 450 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 e salvar a tua vida. 451 00:26:57,160 --> 00:26:58,880 S� ego�sta, f�-lo por ti. 452 00:27:00,520 --> 00:27:03,120 O partido deve estar a esfregar as m�os de contente. 453 00:27:05,760 --> 00:27:08,000 Correu-lhes muito bem o golpe. 454 00:27:08,520 --> 00:27:09,720 Maldita greve. 455 00:27:11,440 --> 00:27:16,520 O que mais me irrita � que nem leram o meu programa de governo. 456 00:27:16,600 --> 00:27:19,160 - Claro. - Querem l� saber. 457 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 S� querem saber de uma coisa. 458 00:27:25,240 --> 00:27:26,160 A presid�ncia. 459 00:27:30,680 --> 00:27:32,360 N�o devias fumar. 460 00:27:34,880 --> 00:27:37,360 A minha av� viveu at� aos 90 anos. 461 00:27:38,200 --> 00:27:39,120 A fumar? 462 00:27:39,640 --> 00:27:41,360 Sem se meter na vida de ningu�m. 463 00:27:45,840 --> 00:27:49,480 N�o h� nada que possamos fazer agora, Patricia. 464 00:27:50,440 --> 00:27:56,680 O melhor a fazer � afastares-te com um pouco de dignidade. 465 00:27:56,760 --> 00:27:57,600 N�o sei. 466 00:28:05,960 --> 00:28:07,760 Amanh� apresento a minha demiss�o. 467 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Olha para mim. 468 00:28:11,680 --> 00:28:14,800 Olha para mim, Emilio. Deixa-me ser eu a anunci�-lo. 469 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Claro. 470 00:28:18,400 --> 00:28:19,240 Toma. 471 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Sou eu. 472 00:28:39,080 --> 00:28:40,440 SEM SERVI�OS M�NIMOS 473 00:28:50,960 --> 00:28:53,440 Porra, n�o podia ser mais baixo, n�o? 474 00:28:55,440 --> 00:28:56,480 May! 475 00:29:05,560 --> 00:29:07,800 - A Dra. Santapau? - N�o est� aqui. 476 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 N�o? 477 00:29:30,000 --> 00:29:34,280 Tinhas raz�o. N�o devia ter sido inseminada durante o internato. 478 00:29:34,360 --> 00:29:35,960 Nunca disse isso. 479 00:29:36,040 --> 00:29:38,960 - Sim, mas pensaste. - N�o sejas tola. 480 00:29:43,960 --> 00:29:46,640 - Desculpa se fui... - O batimento card�aco? 481 00:29:47,760 --> 00:29:50,680 - H� batimento? - Espera, temos de lhe dar tempo. 482 00:29:50,760 --> 00:29:52,040 E o pai? 483 00:29:52,680 --> 00:29:54,720 N�o, m�e biol�gica. 484 00:29:55,320 --> 00:29:56,280 Barriga de aluguer? 485 00:29:57,040 --> 00:29:59,280 A minha namorada... A minha ex-namorada. 486 00:30:00,280 --> 00:30:02,720 N�o h� batimento card�aco. Vou perd�-la. 487 00:30:03,320 --> 00:30:04,160 Leo! 488 00:30:05,240 --> 00:30:07,120 Talvez seja melhor assim. 489 00:30:07,200 --> 00:30:10,680 Assim, nunca conhecer� estas m�es de merda. 490 00:30:14,520 --> 00:30:15,480 Porra! 491 00:30:34,440 --> 00:30:35,320 Obrigada. 492 00:30:40,880 --> 00:30:42,400 Queres esta beb�? 493 00:30:44,680 --> 00:30:45,520 Sim. 494 00:30:45,600 --> 00:30:49,360 Ent�o, tens de lutar por ela. � o que as m�es fazem. 495 00:30:58,960 --> 00:31:04,160 HOSPITAL JOAQU�N SOROLLA 496 00:31:06,960 --> 00:31:09,600 V� l�, Rosa. D�-me boas not�cias. 497 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 Foda-se! 498 00:31:30,160 --> 00:31:34,040 GREVE 499 00:31:39,280 --> 00:31:42,560 DEFENDE A TUA SA�DE! 500 00:31:42,640 --> 00:31:44,720 Como disse, a cirurgia correu bem. 501 00:31:45,520 --> 00:31:50,000 Mas s� quando fizemos a TAC � que conseguimos avaliar os danos. 502 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 A laquea��o da art�ria 503 00:31:56,600 --> 00:31:59,320 provocou um AVC massivo no hemisf�rio esquerdo, 504 00:31:59,400 --> 00:32:03,200 acompanhado de um edema cerebral com um desvio da linha m�dia. 505 00:32:03,960 --> 00:32:05,640 Em termos leigos, doutor. 506 00:32:08,960 --> 00:32:09,840 N�o... 507 00:32:10,600 --> 00:32:12,560 ... achamos que seja compat�vel com a vida. 508 00:32:13,960 --> 00:32:15,280 Mas n�o era grave. 509 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 Lamento imenso. 510 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 As pr�ximas horas ser�o decisivas. 511 00:32:21,160 --> 00:32:26,240 Prometo que faremos tudo o que pudermos, mas � prov�vel que piore e... 512 00:32:26,960 --> 00:32:31,040 ... ter� de tomar a decis�o de limitar os esfor�os terap�uticos. 513 00:32:32,040 --> 00:32:33,960 O qu�? Eu? 514 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 N�o, eu n�o posso. 515 00:32:36,920 --> 00:32:37,920 � a minha mulher. 516 00:32:41,760 --> 00:32:43,120 Quero falar com o Dr. Moa. 517 00:32:43,200 --> 00:32:46,880 - O Dr. Moa... - Quero a opini�o do Dr. Moa! 518 00:32:46,960 --> 00:32:48,360 Chame o Dr. Moa! 519 00:32:49,200 --> 00:32:51,680 - O que se passa aqui? - Chamem o Dr. Moa. 520 00:33:12,360 --> 00:33:14,000 Lamento muito, Ramiro. 521 00:33:15,880 --> 00:33:17,400 Como cheg�mos a isto? 522 00:33:17,480 --> 00:33:21,440 Tudo o que ela queria era que n�o sofr�ssemos com a doen�a dela. 523 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 E agora a minha Rosa desapareceu. 524 00:33:25,360 --> 00:33:27,800 E eu tenho de decidir se a mato. 525 00:33:28,320 --> 00:33:29,160 N�o consigo. 526 00:33:29,960 --> 00:33:32,720 Lamento muito n�o ter estado convosco. 527 00:33:32,800 --> 00:33:35,840 - A s�rio. - N�o era suposto ser assim. 528 00:33:36,440 --> 00:33:39,720 Disse que ainda ter�amos uns meses depois da cirurgia. 529 00:33:41,840 --> 00:33:45,920 Mas tiraram-mos. Tiraram-mos assim de repente. 530 00:33:47,560 --> 00:33:50,040 - Ramiro... - Tudo culpa da vossa greve! 531 00:33:51,040 --> 00:33:52,480 Sabem disso, n�o sabem? 532 00:33:52,560 --> 00:33:55,200 Deixaram mi�dos inexperientes sozinhos. 533 00:33:56,120 --> 00:33:57,720 Teria acontecido o mesmo. 534 00:33:57,800 --> 00:34:00,160 Qualquer m�dico teria feito o mesmo. 535 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 Sei que � dif�cil de acreditar, mas ningu�m tem culpa. 536 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Garanto-lhe, Sr. Meseguer. 537 00:34:22,720 --> 00:34:23,560 Obrigada. 538 00:34:27,000 --> 00:34:29,720 Queres tomar o pequeno-almo�o juntos? 539 00:34:30,320 --> 00:34:31,760 Estou a ter um dia de merda. 540 00:34:32,680 --> 00:34:35,000 - Biel, eu... - Espera. 541 00:34:35,520 --> 00:34:38,240 - Deixa-me dizer uma coisa primeiro. - Est� bem. 542 00:34:38,320 --> 00:34:40,800 J� disseste que n�o queres ter nada. 543 00:34:40,880 --> 00:34:43,520 E eu disse que n�o me importava. 544 00:34:45,160 --> 00:34:51,360 Mas, por mais que goste de te foder �s escondidas pela cidade toda, 545 00:34:52,480 --> 00:34:56,320 s� queria poder tomar o pequeno-almo�o contigo sem termos de nos esconder. 546 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 O que achas? 547 00:34:59,400 --> 00:35:01,000 - Ol�. - Ol�. 548 00:35:03,160 --> 00:35:07,200 De Felipe, parab�ns. Ouvi dizer que n�o paraste estes dias. 549 00:35:07,280 --> 00:35:09,120 O hospital agradece. 550 00:35:09,200 --> 00:35:10,280 N�o o esquecerei. 551 00:35:12,480 --> 00:35:13,400 Pronta? 552 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 - Sim. - Est� bem. 553 00:35:15,320 --> 00:35:16,520 - At� logo. - Adeus. 554 00:35:30,440 --> 00:35:32,000 Pilar! 555 00:35:34,040 --> 00:35:35,120 Muito obrigado. 556 00:35:35,200 --> 00:35:38,320 N�o te iludas. S� estava a tentar evitar um processo. 557 00:35:39,240 --> 00:35:42,320 Isto j� se virou contra n�s, n�o v�s? 558 00:35:42,960 --> 00:35:44,560 O teu interno est� ali. 559 00:35:44,640 --> 00:35:48,240 Continua a deix�-lo sozinho e teremos outro suic�dio em breve. 560 00:35:51,480 --> 00:35:54,160 Como te atreves a operar sem um cirurgi�o vascular? 561 00:35:54,240 --> 00:35:57,000 E a ligar a car�tida de uma paciente terminal? 562 00:35:57,080 --> 00:35:59,880 - Est�vamos sozinhos, t�nhamos de tentar. - N�o. 563 00:35:59,960 --> 00:36:03,200 O certo era t�-la deixado morrer na sala de opera��es. 564 00:36:03,280 --> 00:36:04,320 J� chega! 565 00:36:06,080 --> 00:36:07,320 Como te atreves? 566 00:36:08,480 --> 00:36:11,800 Estou aqui h� dias a trabalhar sem descanso! 567 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 N�o te atrevas a dizer-me o que devia ter feito. 568 00:36:15,160 --> 00:36:17,600 Podes enfiar o teu serm�o de merda no cu! 569 00:36:17,680 --> 00:36:20,160 Porque, se aquele homem tem de tomar esta decis�o, 570 00:36:20,240 --> 00:36:22,240 � porque tu n�o estavas aqui! 571 00:36:23,480 --> 00:36:24,600 Vai-te foder! 572 00:36:29,560 --> 00:36:32,960 Puseste demasiado batom. Exageraste na boca. 573 00:36:37,840 --> 00:36:39,680 - Espero l� fora. - Est� bem. 574 00:36:45,120 --> 00:36:46,040 Obrigado. 575 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 - Como est�s? - J� n�o sou tua paciente. 576 00:36:53,320 --> 00:36:55,320 O acordo est� ali. Podes rev�-lo. 577 00:37:00,040 --> 00:37:01,080 Mais um pouco. 578 00:37:05,880 --> 00:37:09,680 - � um �timo acordo. - N�o teria feito melhor. 579 00:37:09,760 --> 00:37:13,200 - N�o o terias feito. - �s muito cansativo, N�stor. 580 00:37:14,440 --> 00:37:17,160 Os meus sucessores ser�o piores. Acredita. 581 00:37:17,240 --> 00:37:18,720 Porqu�? Vais demitir-te? 582 00:37:20,440 --> 00:37:21,800 D�s-nos um minuto? 583 00:37:31,600 --> 00:37:32,560 Isso 584 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 � apenas fumo. 585 00:37:35,080 --> 00:37:39,360 - Est�o a usar-te para se livrarem de mim. - Fumo que salvar� muitas vidas. 586 00:37:40,000 --> 00:37:42,520 - N�o a minha. - N�o sabes. 587 00:37:47,600 --> 00:37:50,680 Olha-me nos olhos e diz-me que sou apenas um dano colateral 588 00:37:50,760 --> 00:37:53,360 do teu grande plano para salvar o SNS. 589 00:37:54,280 --> 00:37:55,160 N�o �s. 590 00:37:56,720 --> 00:38:00,880 Se tiveste tomates para me deixar no bloco, a meio da cirurgia, 591 00:38:00,960 --> 00:38:03,120 tamb�m tens para me dizer a verdade. 592 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 Fui um dano colateral? 593 00:38:06,560 --> 00:38:07,400 N�o. 594 00:38:07,920 --> 00:38:10,600 Mas h� coisas mais importantes do que n�s 595 00:38:10,680 --> 00:38:12,880 pelas quais tamb�m vale a pena lutar. 596 00:38:14,560 --> 00:38:15,600 S� isso. 597 00:38:18,280 --> 00:38:19,360 Sabes que mais? 598 00:38:20,960 --> 00:38:22,600 Tens toda a raz�o. 599 00:38:27,400 --> 00:38:28,240 Emilio! 600 00:38:31,680 --> 00:38:36,760 Sei que h� rumores sobre os acordos que estamos a fazer com os sindicatos, 601 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 e que, devido a isso e � minha doen�a, 602 00:38:39,200 --> 00:38:40,480 me vou demitir. 603 00:38:40,560 --> 00:38:43,080 - O qu�? - Ela vai demitir-se? 604 00:38:43,160 --> 00:38:44,480 N�o! 605 00:38:45,000 --> 00:38:46,480 N�o podiam estar mais errados. 606 00:38:46,560 --> 00:38:47,400 O qu�? 607 00:38:48,600 --> 00:38:49,600 Porque eu... 608 00:38:51,840 --> 00:38:57,120 Eu n�o aceitei este cargo... para... Aceitei este cargo para fazer a diferen�a. 609 00:38:59,000 --> 00:39:04,160 Sim. E n�o me tenciono ir embora at� esta situa��o estar resolvida. 610 00:39:05,240 --> 00:39:06,520 Filha da puta! 611 00:39:07,440 --> 00:39:09,600 N�o cheg�mos a acordo com os sindicatos, 612 00:39:09,680 --> 00:39:12,760 porque isso significaria renunciar a todas as minhas pol�ticas 613 00:39:12,840 --> 00:39:16,000 e render-me � brutalidade do Sistema Nacional de Sa�de. 614 00:39:21,880 --> 00:39:22,720 Com licen�a. 615 00:39:23,240 --> 00:39:24,080 Obrigado. 616 00:39:25,960 --> 00:39:28,280 Este sistema de sa�de tirou-me a mama. 617 00:39:28,800 --> 00:39:30,280 Sem o meu consentimento. 618 00:39:32,000 --> 00:39:35,600 E n�o conseguiram remover o tumor que se continua a espalhar pelo meu corpo. 619 00:39:36,120 --> 00:39:40,960 Se querem alcan�ar alguma coisa, ser� literalmente por cima do meu cad�ver. 620 00:39:41,640 --> 00:39:42,960 N�o vou ceder. 621 00:39:43,040 --> 00:39:46,080 Mesmo que isso signifique que a falta de m�dicos e de tratamentos 622 00:39:46,160 --> 00:39:47,800 me custe a vida. 623 00:39:48,600 --> 00:39:51,880 Para que o que me aconteceu n�o aconte�a a mais ningu�m. 624 00:39:51,960 --> 00:39:56,960 Porque, senhoras e senhores, a nossa sa�de merece melhor. 625 00:39:57,040 --> 00:39:58,320 Muito obrigada. 626 00:39:58,400 --> 00:40:00,000 Viva a nossa presidente! 627 00:41:37,760 --> 00:41:42,760 Legendas: Carla Barroso 43772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.