Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
Segura, demiss�o!
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,640
SEM SERVI�OS M�NIMOS
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,520
Segura, demiss�o!
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,120
PELO RODRIGO
5
00:00:25,200 --> 00:00:28,760
Segura, demiss�o!
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
Segura, demiss�o!
7
00:00:32,440 --> 00:00:36,240
Segura, demiss�o!
8
00:00:44,680 --> 00:00:50,960
Com a Segura, vamos para a sepultura!
9
00:00:51,040 --> 00:00:54,080
Com a Segura, vamos para a sepultura!
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,560
A viol�ncia contra os profissionais
de sa�de aumentou 38 %.
11
00:01:02,040 --> 00:01:06,200
Somos sobrecarregados
com tanta press�o e responsabilidade
12
00:01:06,280 --> 00:01:08,400
que a taxa de suic�dio na nossa profiss�o
13
00:01:08,480 --> 00:01:12,080
� significativamente maior
do que no resto da popula��o.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,880
Segura, demiss�o!
15
00:01:15,960 --> 00:01:17,560
Antes, bateram-nos palmas.
16
00:01:18,160 --> 00:01:21,160
Agora, s� pedimos que nos ou�am.
17
00:01:22,400 --> 00:01:25,160
E n�o vamos parar at� o conseguirmos.
18
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
A incis�o est� a sarar muito bem.
19
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
Por amor de Deus. Como se atreve?
20
00:01:45,640 --> 00:01:47,920
- Patricia...
- N�o, por favor, imploro-te.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,840
Abandonaste-me no bloco.
22
00:01:50,960 --> 00:01:55,240
Por tua causa, perdi um peito
e o cancro continua a espalhar-se.
23
00:01:57,680 --> 00:02:01,200
Prometeste que a minha recupera��o
seria o mais importante
24
00:02:01,280 --> 00:02:04,040
e que o m�dico triunfaria...
25
00:02:05,160 --> 00:02:07,600
... sobre o sindicalista. E confiei em ti.
26
00:02:09,680 --> 00:02:12,200
No momento mais fr�gil da minha vida.
27
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
Escolhi acreditar em ti.
28
00:02:20,040 --> 00:02:21,440
E tu mentiste-me.
29
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
Por uma greve de merda.
30
00:02:24,880 --> 00:02:29,720
A greve n�o teve nada que ver com isso.
A cirurgia n�o devia ter continuado.
31
00:02:29,800 --> 00:02:31,960
Ou melhor, n�o devia ter come�ado.
32
00:02:32,040 --> 00:02:34,760
O tumor era muito maior do que pens�vamos.
33
00:02:34,840 --> 00:02:37,480
O teu corpo estava num estado fr�gil.
34
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
O melhor a fazer era parar e reavaliar.
35
00:02:40,520 --> 00:02:41,800
Se tivesses feito a...
36
00:02:41,880 --> 00:02:43,920
- Como se chama?
- Resson�ncia.
37
00:02:44,000 --> 00:02:47,360
- Se a tivesses feito, n�o estaria aqui.
- Exatamente.
38
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
Deixa-me com a minha paciente, por favor?
39
00:02:50,920 --> 00:02:53,040
Conte comigo para o que precisar.
40
00:02:53,640 --> 00:02:54,600
Obrigada.
41
00:02:58,160 --> 00:02:59,360
Falamos depois.
42
00:03:04,800 --> 00:03:08,680
Apesar de estar em greve,
fui eu que te tratei desde o in�cio.
43
00:03:09,280 --> 00:03:11,640
Sou quem melhor conhece o teu caso.
44
00:03:12,520 --> 00:03:15,160
Incluindo o Biel, que � apenas um interno.
45
00:03:16,120 --> 00:03:18,360
Se �s o que melhor conhece o meu caso,
46
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
diz-me: tenho met�stases?
47
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
Ela n�o me deu um diagn�stico,
48
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
mas tu poder�s dar.
49
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
Tens coragem.
50
00:03:33,400 --> 00:03:35,080
Chegou aos g�nglios?
51
00:03:38,120 --> 00:03:39,560
Quanto tempo me resta?
52
00:03:42,080 --> 00:03:43,440
Ainda n�o sabemos.
53
00:03:43,520 --> 00:03:44,400
E quando...
54
00:03:44,480 --> 00:03:47,040
Patricia, tem calma.
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
E quando � que vais saber?
56
00:03:54,200 --> 00:03:56,760
Se n�o h� ningu�m para me fazer exames.
57
00:04:01,560 --> 00:04:02,400
Lamento.
58
00:04:04,040 --> 00:04:04,880
N�stor...
59
00:04:06,880 --> 00:04:07,920
N�stor!
60
00:04:08,720 --> 00:04:09,560
Sim?
61
00:04:10,960 --> 00:04:11,800
N�stor...
62
00:04:16,520 --> 00:04:20,320
J� n�o �s um m�dico, �s um perigo p�blico.
63
00:04:21,520 --> 00:04:25,560
E eu vou certificar-me
de que nunca mais voltar�s a exercer.
64
00:04:27,120 --> 00:04:29,080
� que te esqueceste de uma coisa.
65
00:04:29,880 --> 00:04:33,880
N�o sou apenas tua paciente,
tamb�m sou a maldita presidente!
66
00:04:42,000 --> 00:04:46,240
Cobrimos a Urg�ncia
e s� operamos em casos extremos.
67
00:04:46,320 --> 00:04:48,200
A triagem fica limitada a tr�s n�veis.
68
00:04:48,280 --> 00:04:52,600
Pulseiras vermelhas, alta prioridade.
Amarelas, que ficam em observa��o.
69
00:04:52,680 --> 00:04:56,000
E verdes, que s�o enviadas
para o Esperan�a e o Sant Vicent.
70
00:04:56,080 --> 00:04:57,040
Perceberam?
71
00:04:57,120 --> 00:05:00,480
V�o trabalhar sem especialistas,
por isso, apoiem-se uns aos outros.
72
00:05:00,560 --> 00:05:03,600
S�o m�dicos muito capazes e v�o prov�-lo.
73
00:05:08,640 --> 00:05:10,200
Estou uma pilha de nervos.
74
00:05:10,280 --> 00:05:12,160
N�O VENS A CASA?
75
00:05:12,240 --> 00:05:13,200
MENSAGEM APAGADA
76
00:05:13,280 --> 00:05:16,680
May, n�o me ignores tamb�m.
J� tenho inimigos que cheguem.
77
00:05:16,760 --> 00:05:18,080
ROC�O FOI BLOQUEADA
78
00:05:18,160 --> 00:05:21,920
N�o sei se esta merda � uma alergia
ou se apanhei algo mortal.
79
00:05:24,640 --> 00:05:26,080
- May!
- Desculpa.
80
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
Estou com a cabe�a a mil.
81
00:05:28,560 --> 00:05:31,040
Ainda bem que ganhaste ju�zo.
82
00:05:31,120 --> 00:05:32,240
Tome, da Urg�ncia.
83
00:05:32,320 --> 00:05:33,160
Vamos?
84
00:05:33,680 --> 00:05:35,640
Aposto que isso � do detergente.
85
00:05:35,720 --> 00:05:39,280
Ou ent�o da maneira
como o Dr. Moa olha para ti agora.
86
00:05:40,480 --> 00:05:43,480
Mas fizeste a coisa certa.
Ficaste no bloco.
87
00:05:44,200 --> 00:05:48,280
E, apesar desta situa��o merdosa,
estou feliz por trabalhar sem a Leo.
88
00:05:53,800 --> 00:05:55,440
Que comece o caos.
89
00:05:57,080 --> 00:05:58,320
- Gerard Serra.
- Aqui.
90
00:05:58,400 --> 00:06:01,200
Bando de pregui�osos!
Nem examinam o meu marido!
91
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
Acalme-se, senhor!
92
00:06:02,520 --> 00:06:05,080
N�o me acalmo nada. N�o v� que desmaiou?
93
00:06:05,160 --> 00:06:07,360
- Caiu e ningu�m ajuda!
- O que foi?
94
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
Querem que vos bata palmas?
95
00:06:09,120 --> 00:06:11,120
- Ent�o?
- Bato � nas vossas caras!
96
00:06:11,200 --> 00:06:12,960
- Sai!
- O que est� a fazer?
97
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
- Perd�o.
- Roc�o, est�s bem?
98
00:06:15,080 --> 00:06:17,360
- Deixa ver.
- N�o pode fazer isso.
99
00:06:17,440 --> 00:06:21,160
- Algu�m est� ferido. Vejo sangue.
- N�o pode agir assim.
100
00:06:21,240 --> 00:06:23,680
- Est� tudo muito tenso.
- Acalme-se, sim?
101
00:06:23,760 --> 00:06:25,160
- Perd�o.
- Ponha-se no nosso...
102
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
O que aconteceu?
103
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
Nada, foi um idiota.
104
00:06:38,400 --> 00:06:39,320
Deixa-me ver.
105
00:06:40,480 --> 00:06:41,520
N�o � nada.
106
00:06:46,680 --> 00:06:47,880
Ningu�m me trata.
107
00:06:47,960 --> 00:06:50,680
Por favor!
N�o aguento mais esta dor no joelho!
108
00:06:57,400 --> 00:06:58,240
Como est�s?
109
00:07:05,320 --> 00:07:06,680
Como est�s?
110
00:07:07,920 --> 00:07:09,440
Est�s a aprender alem�o?
111
00:07:10,520 --> 00:07:12,880
Deves estar aborrecida sem o que fazer.
112
00:07:15,240 --> 00:07:16,080
May...
113
00:07:19,360 --> 00:07:20,320
Volta para casa.
114
00:07:23,240 --> 00:07:24,720
Ou... n�o sei...
115
00:07:24,800 --> 00:07:28,560
Uns dias at� encontrares casa.
Onde tens dormido?
116
00:07:28,640 --> 00:07:29,480
Vai � merda!
117
00:07:32,920 --> 00:07:33,760
Foda-se.
118
00:07:34,920 --> 00:07:37,640
Temos de falar. Vamos ter uma filha.
119
00:07:37,720 --> 00:07:39,640
P�e gelo tr�s vezes por dia.
120
00:07:41,760 --> 00:07:42,600
Raios...
121
00:07:46,640 --> 00:07:48,560
Tenho uma visita surpresa!
122
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
Eu disse que n�o queria visitas.
123
00:07:52,000 --> 00:07:54,760
Nem um ministro da Sa�de em crise?
124
00:08:05,760 --> 00:08:06,600
Ventura...
125
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
Ventura...
126
00:08:12,080 --> 00:08:15,800
J� viste a confus�o em que nos meteram?
E eu estou aqui metida.
127
00:08:16,280 --> 00:08:17,760
Parece uma piada de mau gosto.
128
00:08:17,840 --> 00:08:20,240
N�o entendo
porque n�o foste para o privado.
129
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
S� temos vaga no Santa Ana
daqui a tr�s dias.
130
00:08:23,280 --> 00:08:26,680
- E � por especial favor.
- Adiante.
131
00:08:27,400 --> 00:08:29,080
Diz-me, em que pensaram?
132
00:08:29,160 --> 00:08:33,000
T�m um plano contra greves
de pessoal m�dico sem precedentes?
133
00:08:35,920 --> 00:08:38,840
Vim para ver como est�s,
n�o para trabalharmos.
134
00:08:39,640 --> 00:08:43,600
V� l�, n�o posso ficar parada
sem fazer nada. Conta-me.
135
00:08:43,680 --> 00:08:45,760
T�m as exig�ncias dos sindicatos?
136
00:08:47,080 --> 00:08:47,920
Patricia...
137
00:08:49,920 --> 00:08:51,800
... isto � uma altura complicada para ti.
138
00:08:52,360 --> 00:08:56,720
Achamos que � melhor afastares-te
durante uns tempos. Para te tratares.
139
00:08:58,040 --> 00:09:00,040
Mas n�o consigo estar quieta.
140
00:09:02,120 --> 00:09:03,440
Mete baixa e descansa.
141
00:09:06,320 --> 00:09:07,640
Est�s a falar a s�rio?
142
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
Queres afastar-me agora?
143
00:09:14,240 --> 00:09:17,080
- Sabias disto?
- Como saberia?
144
00:09:17,840 --> 00:09:18,880
Patricia,
145
00:09:20,160 --> 00:09:21,080
n�o � isso.
146
00:09:21,160 --> 00:09:22,560
Ent�o, o que �?
147
00:09:23,400 --> 00:09:24,560
Diz-me o que �.
148
00:09:26,400 --> 00:09:29,240
N�o me olhes assim.
Sei quando me querem tramar.
149
00:09:29,320 --> 00:09:32,520
� preciso ser-se mais inteligente
do que tu, Venturita.
150
00:09:32,600 --> 00:09:33,880
E flores
151
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
muito mais caras!
152
00:09:38,360 --> 00:09:41,680
- Vamos acalmar-nos.
- Acalma-te tu.
153
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
N�o?
154
00:09:44,040 --> 00:09:47,520
Diz-me, como te sentirias
se soubesse que eras respons�vel
155
00:09:47,600 --> 00:09:52,280
pela paralisa��o total do SNS
e que, ainda por cima, podes morrer
156
00:09:52,360 --> 00:09:55,720
enquanto os abutres do teu partido
disputam o teu cargo?
157
00:09:55,800 --> 00:09:57,040
Como te sentirias?
158
00:09:57,760 --> 00:10:01,960
Patricia, n�o sejas teimosa.
Mais cedo ou mais tarde, ter�s de parar.
159
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
� pelo teu bem.
160
00:10:10,160 --> 00:10:11,000
N�o.
161
00:10:13,080 --> 00:10:13,920
N�o o...
162
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
N�o o permitirei.
163
00:10:16,560 --> 00:10:19,520
Caramba, se me tiram isto, tiram-me tudo.
164
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
Tiram-me tudo.
165
00:10:26,400 --> 00:10:27,280
Arquiva este.
166
00:10:27,360 --> 00:10:28,600
- Certo.
- Obrigado.
167
00:10:28,680 --> 00:10:33,320
Doutor, por favor, preciso de ajuda.
Cortei-me nos pit�es de uma chuteira.
168
00:10:33,400 --> 00:10:35,760
Se � um corte, v� ao centro de sa�de.
169
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Estamos cheios.
170
00:10:37,160 --> 00:10:39,760
Mandaram-me para aqui.
Por favor, ajude-me.
171
00:10:41,920 --> 00:10:43,000
Deixe-me ver.
172
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
- Fa�a press�o.
- Est� bem.
173
00:10:46,680 --> 00:10:48,360
- Venha comigo.
- Obrigada.
174
00:10:48,440 --> 00:10:49,280
Com licen�a.
175
00:10:50,200 --> 00:10:53,760
O anest�sico vai arder um pouco,
mas n�o sentir� nada.
176
00:10:53,840 --> 00:10:54,680
Est� bem.
177
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
Ent�o? Como est� tudo por aqui?
178
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Corte profundo. Seis cent�metros.
179
00:11:07,360 --> 00:11:10,160
Desculpa, podemos falar um pouco?
180
00:11:10,240 --> 00:11:14,480
Estou stressado, meu...
Nem me interessa que sejas um fura-greves.
181
00:11:16,040 --> 00:11:17,400
Estou ocupado. N�o v�s?
182
00:11:25,120 --> 00:11:28,800
Tens de fazer uma sutura subcut�nea.
Olha como est� aberta.
183
00:11:28,880 --> 00:11:29,720
Credo!
184
00:11:30,320 --> 00:11:33,600
Depois, uma intrad�rmica,
se souberes fazer, porque...
185
00:11:33,680 --> 00:11:36,520
... n�o a vais deixar com uma cicatriz.
- Obrigada.
186
00:11:37,040 --> 00:11:38,160
Ora essa.
187
00:11:39,320 --> 00:11:40,840
A quest�o � que...
188
00:11:41,360 --> 00:11:44,360
Nunca perdi uma ere��o, Menchu, juro.
189
00:11:44,440 --> 00:11:48,000
E o rapaz pensou que foi
por ter uma doen�a, mas n�o foi.
190
00:11:48,080 --> 00:11:49,240
Que pena.
191
00:11:49,840 --> 00:11:53,240
E n�o estavas nervoso, querido?
192
00:11:53,320 --> 00:11:57,320
Podes ter pensado
que n�o estavas � altura.
193
00:11:57,400 --> 00:11:59,120
- � comum.
- Eu? Nem pensar.
194
00:11:59,200 --> 00:12:03,280
- Al�m disso, conhecemo-nos num chill.
- O que raio � isso?
195
00:12:03,360 --> 00:12:05,200
Um s�tio onde se fazem orgias.
196
00:12:05,280 --> 00:12:08,680
Estamos com um e outro e,
de repente, temos quatro pilas na cara.
197
00:12:08,760 --> 00:12:10,320
- A s�rio?
- Quique, por favor!
198
00:12:10,400 --> 00:12:11,360
O que foi?
199
00:12:12,320 --> 00:12:15,200
Quero dizer
que j� tivemos rela��es sexuais.
200
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Melhor assim?
201
00:12:17,000 --> 00:12:18,840
E nunca me aconteceu isto.
202
00:12:18,920 --> 00:12:20,320
- N�o?
- N�o sei o que foi.
203
00:12:20,400 --> 00:12:24,400
Isso acontece sempre aos homens
quando come�am a gostar de algu�m.
204
00:12:24,480 --> 00:12:25,560
Bloqueiam.
205
00:12:26,720 --> 00:12:28,640
- Achas?
- � certinho, querido.
206
00:12:29,320 --> 00:12:31,280
- J� te aconteceu isso?
- A mim?
207
00:12:32,240 --> 00:12:34,360
- Sim.
- E o que fizeste?
208
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Casei-me com ele.
209
00:12:37,400 --> 00:12:39,640
- Gozas!
- Juro.
210
00:12:40,760 --> 00:12:44,560
Eu e o �scar namoriscamos,
excitamo-nos um ao outro e tudo isso,
211
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
mas acho que n�o gosto dele.
212
00:12:46,400 --> 00:12:50,160
N�o gostas, mas est�s a falar dele
h� dez pontos de sutura.
213
00:12:50,240 --> 00:12:51,960
- L� isso � verdade.
- Pois...
214
00:12:56,120 --> 00:12:59,480
- Estou aqui h� hora.
- Estou farta, vamos.
215
00:13:00,520 --> 00:13:01,840
Um momento, por favor!
216
00:13:01,920 --> 00:13:06,680
Deem-me a vossa aten��o, por favor!
Quem puder ir para o Sant Vicent, que v�.
217
00:13:06,760 --> 00:13:08,080
Que pouca-vergonha!
218
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
N�o saio daqui at� ser atendida.
219
00:13:10,240 --> 00:13:13,800
- Estamos aqui h� mais de quatro horas!
- Ningu�m nos atendeu l�.
220
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
Tamb�m n�o t�m servi�os m�nimos.
221
00:13:16,000 --> 00:13:16,920
O qu�?
222
00:13:17,000 --> 00:13:22,040
"Hospital Universit�rio Sant Vicent
junta-se � greve sem servi�os m�nimos
223
00:13:22,120 --> 00:13:24,000
come�ada pelo Sorolla h� dois dias."
224
00:13:24,080 --> 00:13:25,920
"Enquanto isso, o governo de Segura
225
00:13:26,000 --> 00:13:28,840
esconde-se em sil�ncio
em plena crise sanit�ria."
226
00:13:28,920 --> 00:13:30,200
Isto est� a descontrolar-se.
227
00:13:30,280 --> 00:13:33,200
Se aderirem mais hospitais,
teremos de tomar medidas dr�sticas.
228
00:13:33,280 --> 00:13:35,800
Vamos concentrar-nos. O que fazemos agora?
229
00:13:35,880 --> 00:13:39,200
Re�ne-te com eles e ouve-os.
V� se se acalmam.
230
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Est� bem, Emilio.
231
00:13:40,360 --> 00:13:42,080
- Aqui tens.
- Obrigada.
232
00:13:42,160 --> 00:13:44,280
Dra. Amaro, como est� o seu filho?
233
00:13:44,880 --> 00:13:45,720
O meu filho?
234
00:13:45,800 --> 00:13:47,840
Sou o param�dico que o trouxe.
235
00:13:47,920 --> 00:13:49,200
Tu � que o trouxeste?
236
00:13:49,280 --> 00:13:52,640
J� queria ter falado consigo,
mas n�o nos t�nhamos cruzado.
237
00:13:52,720 --> 00:13:55,720
Ainda bem que estava um m�dico com ele,
ou n�o teria sobrevivido.
238
00:13:56,840 --> 00:13:58,920
Um m�dico? Que m�dico?
239
00:14:01,760 --> 00:14:05,400
Segura, demiss�o!
240
00:14:05,480 --> 00:14:10,640
Segura, demiss�o!
241
00:14:10,720 --> 00:14:17,200
Com a Segura, vamos para a sepultura!
242
00:14:17,280 --> 00:14:20,360
Com a Segura, vamos para a sepultura!
243
00:14:24,440 --> 00:14:30,440
Sa�de p�blica!
244
00:14:30,520 --> 00:14:36,800
Sa�de p�blica!
245
00:14:37,400 --> 00:14:41,600
Sa�de p�blica!
246
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
- Falsa!
- Dissimulada!
247
00:14:44,680 --> 00:14:46,240
Sai daqui!
248
00:14:47,280 --> 00:14:48,160
Dissimulada!
249
00:14:50,640 --> 00:14:54,960
Bem, aqui estou eu.
Patricia Segura, em carne e osso.
250
00:14:57,160 --> 00:15:01,120
T�m todos os motivos para estarem aqui
e terem chegado a este ponto.
251
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Eu entendo-vos.
252
00:15:04,720 --> 00:15:06,040
E n�o vos censuro.
253
00:15:06,760 --> 00:15:10,600
A morte do Rodrigo foi um golpe duro.
254
00:15:11,240 --> 00:15:12,320
Um golpe bem duro.
255
00:15:12,400 --> 00:15:14,080
- Perdemos um colega.
- Sim.
256
00:15:15,200 --> 00:15:16,760
Mas o que querem agora?
257
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
O colapso total?
258
00:15:20,640 --> 00:15:21,600
Estou aqui.
259
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
Vim para vos ouvir.
260
00:15:27,600 --> 00:15:30,760
Com uma condi��o, a greve termina hoje.
261
00:15:30,840 --> 00:15:32,440
- Sim, certo.
- Claro.
262
00:15:32,520 --> 00:15:33,960
Deve ser, deve!
263
00:15:34,480 --> 00:15:35,320
Patricia,
264
00:15:36,560 --> 00:15:39,320
o Gabinete de Sa�de
tem as nossas exig�ncias h� meses.
265
00:15:39,400 --> 00:15:40,960
E tu devias estar na cama.
266
00:15:41,040 --> 00:15:43,880
Devia estar na cama,
mas estou aqui convosco.
267
00:15:43,960 --> 00:15:49,200
O Gabinete de Sa�de n�o far� nada
porque passaria uma imagem de fraqueza.
268
00:15:49,280 --> 00:15:52,120
Portanto, da� sabem o que v�o levar? Nada!
269
00:15:52,200 --> 00:15:56,280
E, aqui, t�m uma porta-voz
que est� disposta, capacitada
270
00:15:56,360 --> 00:16:02,360
e totalmente comprometida
para resolver isto hoje.
271
00:16:03,280 --> 00:16:06,280
Porque n�o negociamos?
A presidente est� aqui.
272
00:16:06,360 --> 00:16:08,880
Agora? N�o vai adiantar nada.
273
00:16:08,960 --> 00:16:10,080
N�o sei.
274
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
Talvez adiante. N�o?
275
00:16:12,560 --> 00:16:15,440
Quer�amos que nos ouvissem... N�o sei.
276
00:16:16,480 --> 00:16:17,760
Eu voto sim.
277
00:16:17,840 --> 00:16:19,000
�timo.
278
00:16:19,600 --> 00:16:21,120
- Voto sim.
- Eu tamb�m.
279
00:16:23,280 --> 00:16:25,320
Que raio est�o a fazer?
280
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Patricia!
281
00:16:26,480 --> 00:16:28,800
- Por favor, ouve-me.
- Malta, ou�am!
282
00:16:28,880 --> 00:16:33,880
Estamos a conseguir!
O Gabinete de Sa�de acabou de ligar.
283
00:16:33,960 --> 00:16:39,040
Querem reunir-se connosco
com urg�ncia j� esta tarde!
284
00:16:39,120 --> 00:16:40,200
- Boa!
- Sim!
285
00:16:41,840 --> 00:16:48,320
Os outros hospitais de Val�ncia
juntaram-se � greve sem servi�os m�nimos!
286
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Os sete!
287
00:16:51,520 --> 00:16:54,040
Sa�de p�blica!
288
00:16:54,120 --> 00:16:57,080
SA�DE VIVA
289
00:16:57,160 --> 00:17:04,080
Sa�de p�blica!
290
00:17:07,320 --> 00:17:10,880
- Trouxe as minhas coisas de tua casa.
- Espera. J�sica, n�o.
291
00:17:12,880 --> 00:17:14,200
"N�o" o qu�, Llu�s?
292
00:17:16,800 --> 00:17:19,200
Abandonaste-me
na altura mais dif�cil da minha vida.
293
00:17:22,000 --> 00:17:26,440
Eu percebo
que est�s stressado com a greve
294
00:17:26,520 --> 00:17:28,840
e at� zangado comigo por a apoiar,
295
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
mas n�o tens o direito de me tratar assim.
296
00:17:34,400 --> 00:17:35,440
Tens raz�o.
297
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Tens raz�o. � tudo o que posso dizer.
298
00:17:41,160 --> 00:17:44,360
Mas, por favor, n�o te precipites.
Deixa-me explicar.
299
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
Se queres explicar, f�-lo agora.
300
00:17:52,040 --> 00:17:53,360
Porque desapareceste?
301
00:17:56,600 --> 00:17:59,320
Tudo bem, �scar? Eu...
302
00:17:59,400 --> 00:18:02,240
Queria pedir desculpa
pelo outro dia porque...
303
00:18:02,320 --> 00:18:05,760
N�o queria que te sentisses mal
e estava a pensar se...
304
00:18:07,120 --> 00:18:12,360
N�o sei o que isto vai dar,
mas quero muito ver-te e...
305
00:18:13,200 --> 00:18:14,920
Porra, que merda de mensagem.
306
00:18:15,400 --> 00:18:17,960
- Achas que sou idiota?
- Credo, doutora.
307
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
N�o. Porqu�?
308
00:18:19,960 --> 00:18:23,160
N�o? Achaste que n�o ia descobrir?
309
00:18:24,240 --> 00:18:27,760
- Refere-se � mensagem?
- Foste tu, Enrique!
310
00:18:27,840 --> 00:18:32,240
Tu � que estavas com o meu filho
de 19 anos no dia em que ele quase morreu.
311
00:18:33,880 --> 00:18:37,320
Aonde vais? Aonde pensas que vais?
312
00:18:37,400 --> 00:18:40,160
- Cobarde de merda!
- Desculpe, est� bem?
313
00:18:40,680 --> 00:18:42,600
- Sinto muito, doutora.
- Sentes?
314
00:18:42,680 --> 00:18:45,200
O qu�? O facto de o teres drogado?
315
00:18:45,280 --> 00:18:49,560
De o teres comido sem preservativo?
Acho que n�o sentes nada.
316
00:18:49,640 --> 00:18:51,480
Mas vais sentir, sim, acredita.
317
00:18:51,560 --> 00:18:54,480
Vais arrepender-te
de lhe teres lixado a vida.
318
00:18:55,440 --> 00:18:57,360
Porque eu vou lixar a tua.
319
00:19:04,320 --> 00:19:06,920
A TUA SA�DE EST� � VENDA
320
00:19:11,480 --> 00:19:14,320
Desculpa, n�o te queria acordar.
321
00:19:14,400 --> 00:19:15,280
N�o faz mal.
322
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
S�o as minhas coisas?
323
00:19:24,080 --> 00:19:25,000
Sim.
324
00:19:25,080 --> 00:19:28,200
Como n�o quiseste ir a casa,
achei que te fizessem falta.
325
00:19:31,240 --> 00:19:32,080
May,
326
00:19:33,600 --> 00:19:37,280
s� te quero ajudar e conversar.
327
00:19:38,880 --> 00:19:39,720
Est� bem.
328
00:19:42,600 --> 00:19:44,000
O apartamento � teu.
329
00:19:45,000 --> 00:19:46,280
N�o somos casadas.
330
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
E a beb�, bem...
331
00:19:50,080 --> 00:19:51,160
... logo se v�.
332
00:19:51,240 --> 00:19:53,240
Uma semana contigo, outra comigo.
333
00:19:53,960 --> 00:19:57,440
- J� n�o vais para a Alemanha?
- Claro que vou.
334
00:19:58,440 --> 00:20:02,120
Ent�o, como vamos fazer
para alternar as semanas com a beb�?
335
00:20:02,200 --> 00:20:04,920
- Eu vivo aqui.
- Ningu�m te obriga a viver aqui.
336
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
May...
337
00:20:08,400 --> 00:20:10,920
- Liga-me quando quiseres falar.
- Estou a falar.
338
00:20:11,000 --> 00:20:13,240
N�o, est�s a castigar-me.
339
00:20:13,320 --> 00:20:15,840
Se agisses como uma adulta,
falar�amos a s�rio.
340
00:20:17,720 --> 00:20:18,560
Est� bem.
341
00:20:19,240 --> 00:20:20,080
Desculpa.
342
00:20:25,440 --> 00:20:26,800
Come�a tu.
343
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Engravidaste porque eu te pedi, May.
344
00:20:41,560 --> 00:20:43,400
E estou-te infinitamente grata.
345
00:20:45,120 --> 00:20:48,560
Mas n�o acho justo
que arques com essa responsabilidade.
346
00:20:51,920 --> 00:20:53,200
O que est�s a dizer?
347
00:20:57,520 --> 00:21:00,200
Que eu devia ficar com a guarda da beb�.
348
00:21:01,440 --> 00:21:05,120
E � o que vou pedir.
E vou faz�-lo por ela e por ti.
349
00:21:07,600 --> 00:21:08,640
Por mim?
350
00:21:08,720 --> 00:21:10,040
Est�s maluca.
351
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
- N�o, May...
- Sai, por favor.
352
00:21:13,480 --> 00:21:14,320
Vai-te embora.
353
00:21:35,920 --> 00:21:38,240
Paciente em estado cr�tico.
Prioridade m�xima.
354
00:21:38,320 --> 00:21:39,840
Afastem-se, por favor.
355
00:21:41,760 --> 00:21:42,600
Rosa!
356
00:21:42,680 --> 00:21:45,800
- O que aconteceu?
- Estava a sangrar do pesco�o.
357
00:21:45,880 --> 00:21:48,440
Tent�mos examin�-la,
mas, quando tir�mos a m�o,
358
00:21:48,520 --> 00:21:51,200
um jato de sangue arterial atingiu
o teto da ambul�ncia.
359
00:21:51,280 --> 00:21:55,320
Ela voltou a p�r o dedo no buraco
e trouxemo-la.
360
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
- No buraco?
- Veja.
361
00:21:59,240 --> 00:22:01,080
A costura abriu.
362
00:22:01,160 --> 00:22:05,840
Estou bem, doutor.
S� me assustei com tanto sangue.
363
00:22:05,920 --> 00:22:10,280
A tens�o est� baixa, mas est�vel.
O dedo estancou a hemorragia.
364
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
Mas � grave?
365
00:22:12,000 --> 00:22:15,440
A pele dela parece papel
por causa da radioterapia.
366
00:22:16,120 --> 00:22:17,080
Rosa!
367
00:22:17,160 --> 00:22:20,360
Doutor, n�o diga ao Ramiro
que isto tem que ver com o tratamento.
368
00:22:20,440 --> 00:22:21,920
- Ele vai passar-se.
- Calma.
369
00:22:22,000 --> 00:22:23,520
- Desculpe.
- � a minha mulher.
370
00:22:23,600 --> 00:22:24,720
� grave, doutor?
371
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Ela conseguiu estancar a hemorragia.
372
00:22:27,080 --> 00:22:30,600
Vamos fechar a incis�o
e j� a devolvemos daqui a duas horas.
373
00:22:30,680 --> 00:22:31,800
- Volto j�.
- Est� bem.
374
00:22:33,080 --> 00:22:33,960
Com licen�a.
375
00:22:34,040 --> 00:22:36,040
N�o podem avisar o Dr. Moa
que estamos aqui?
376
00:22:36,120 --> 00:22:38,320
Germ�n, preciso de uma box.
377
00:22:38,400 --> 00:22:41,000
- Estamos cheios.
- � urgente.
378
00:22:42,680 --> 00:22:43,920
Box de reanima��o?
379
00:22:44,000 --> 00:22:47,880
Vou dar-lhe algo para relaxar,
mas primeiro tenho de ver a incis�o.
380
00:22:47,960 --> 00:22:49,040
Est� bem.
381
00:22:49,640 --> 00:22:51,400
Pronto, pode tir�-lo agora.
382
00:22:52,760 --> 00:22:55,160
Merda! Rosa, est� bem?
383
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
- Sim.
- Sim?
384
00:22:56,440 --> 00:23:00,080
Germ�n, traz dois cateteres 18
e sangue O Rh-.
385
00:23:00,160 --> 00:23:01,880
- Temos de a deitar.
- Sim.
386
00:23:01,960 --> 00:23:03,720
Rosa, olhe para mim.
387
00:23:05,760 --> 00:23:06,960
O que fazemos agora?
388
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
May!
389
00:23:10,840 --> 00:23:14,320
Pulseira vermelha. Preciso
de um anestesista e um cirurgi�o vascular.
390
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
- J�!
- � para j�.
391
00:23:16,920 --> 00:23:17,880
Rosa, ent�o?
392
00:23:17,960 --> 00:23:19,320
N�o adorme�a.
393
00:23:21,040 --> 00:23:22,560
Raios!
394
00:23:22,640 --> 00:23:26,640
Apenas um dia ap�s o in�cio
desta greve sem servi�os m�nimos,
395
00:23:26,720 --> 00:23:29,240
com todos os hospitais valencianos
envolvidos,
396
00:23:29,320 --> 00:23:33,400
o Gabinete de Sa�de e os sindicatos v�o
reunir-se para acabar com este impasse.
397
00:23:33,480 --> 00:23:37,680
Est�o a caminho do Gabinete agora
para apresentarem as suas exig�ncias.
398
00:23:37,760 --> 00:23:40,800
A SA�DE N�O EST� � VENDA
VAL�NCIA UNIDA CONTRA A PRIVATIZA��O
399
00:23:40,880 --> 00:23:47,880
Sa�de p�blica!
400
00:23:47,960 --> 00:23:52,960
Sa�de p�blica!
401
00:23:53,040 --> 00:23:54,520
Bravo!
402
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
T�o corajosos!
403
00:23:56,400 --> 00:23:58,560
Sa�de p�blica!
404
00:23:58,640 --> 00:23:59,560
Viva!
405
00:24:00,680 --> 00:24:02,320
Viva a sa�de p�blica!
406
00:24:02,400 --> 00:24:06,160
Sa�de p�blica!
407
00:24:06,760 --> 00:24:09,120
- N�o h� cirurgi�es vasculares.
- Est�s a brincar.
408
00:24:13,760 --> 00:24:14,600
Foda-se!
409
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
O que fazemos?
410
00:24:16,840 --> 00:24:19,160
Se a queremos salvar, temos de operar n�s.
411
00:24:20,480 --> 00:24:23,080
Podemos estancar a hemorragia
ligando a car�tida.
412
00:24:23,160 --> 00:24:26,640
N�o � arriscado? � por onde vai
o sangue para o hemisf�rio esquerdo.
413
00:24:26,720 --> 00:24:28,480
Podemos causar um AVC grave.
414
00:24:28,560 --> 00:24:31,680
� a �nica op��o que me ocorre
para impedir que morra.
415
00:24:31,760 --> 00:24:37,320
Bem, isso e rezar para que tenha estenose
e boa circula��o colateral.
416
00:24:38,360 --> 00:24:39,200
Ent�o, reza.
417
00:24:40,240 --> 00:24:42,400
- Posso tirar o dedo?
- For�a.
418
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
- Valha-me...
- Prepara o campo est�ril.
419
00:24:46,760 --> 00:24:47,920
- Gazes!
- Raios.
420
00:24:48,520 --> 00:24:50,080
E pontos absorv�veis 4/0.
421
00:24:54,760 --> 00:24:56,480
- Certo.
- Preciso de gazes.
422
00:24:58,280 --> 00:24:59,320
Pin�a.
423
00:25:00,440 --> 00:25:01,280
Biel.
424
00:25:05,120 --> 00:25:06,520
- Pressiona a�.
- Sim.
425
00:25:11,840 --> 00:25:14,000
N�o d�, a art�ria est� a desfazer-se.
426
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
Biel, tenta mais para baixo, est� bem?
427
00:25:17,680 --> 00:25:18,520
Eu seguro.
428
00:25:21,240 --> 00:25:22,080
Raios...
429
00:25:25,280 --> 00:25:27,640
- Biel, ela est� a sangrar!
- Um minuto!
430
00:25:29,960 --> 00:25:30,880
Estou quase l�.
431
00:25:33,080 --> 00:25:34,000
Consegui.
432
00:25:39,440 --> 00:25:40,920
A ver se ela se safa.
433
00:25:49,600 --> 00:25:53,280
Achamos que � um bom acordo.
O valor de plant�o ser� reajustado
434
00:25:53,360 --> 00:25:57,200
e, apesar de uma semana de 35 horas
n�o ser vi�vel, oferecemos 37.
435
00:25:57,840 --> 00:25:59,080
O resto j� sabem.
436
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
E a presidente est� a par disto?
437
00:26:02,440 --> 00:26:06,800
A presidente est� a par de tudo
o que o seu governo faz, Sr. Moa.
438
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
Certo.
439
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
E concorda?
440
00:26:13,320 --> 00:26:15,120
H� algum problema com o acordo?
441
00:26:15,200 --> 00:26:17,880
Acho que � melhor do que esperavam.
442
00:26:17,960 --> 00:26:22,320
Parece bem no papel.
A quest�o � se ser� cumprido ou n�o.
443
00:26:26,240 --> 00:26:30,320
Se concordarem,
amanh� ser� entregue � Sra. Segura
444
00:26:30,400 --> 00:26:33,360
e, depois de ela assinar, assinam voc�s.
Concordam?
445
00:26:37,240 --> 00:26:38,080
Muito bem.
446
00:26:42,160 --> 00:26:43,960
Se me for�arem a assinar isto,
447
00:26:45,360 --> 00:26:46,560
terei de me demitir.
448
00:26:47,760 --> 00:26:49,560
N�o vejas as coisas assim.
449
00:26:49,640 --> 00:26:53,920
Pensa que, se os m�dicos voltarem,
poder�s continuar o teu tratamento
450
00:26:54,000 --> 00:26:55,600
e salvar a tua vida.
451
00:26:57,160 --> 00:26:58,880
S� ego�sta, f�-lo por ti.
452
00:27:00,520 --> 00:27:03,120
O partido deve estar a esfregar
as m�os de contente.
453
00:27:05,760 --> 00:27:08,000
Correu-lhes muito bem o golpe.
454
00:27:08,520 --> 00:27:09,720
Maldita greve.
455
00:27:11,440 --> 00:27:16,520
O que mais me irrita � que nem leram
o meu programa de governo.
456
00:27:16,600 --> 00:27:19,160
- Claro.
- Querem l� saber.
457
00:27:19,240 --> 00:27:21,080
S� querem saber de uma coisa.
458
00:27:25,240 --> 00:27:26,160
A presid�ncia.
459
00:27:30,680 --> 00:27:32,360
N�o devias fumar.
460
00:27:34,880 --> 00:27:37,360
A minha av� viveu at� aos 90 anos.
461
00:27:38,200 --> 00:27:39,120
A fumar?
462
00:27:39,640 --> 00:27:41,360
Sem se meter na vida de ningu�m.
463
00:27:45,840 --> 00:27:49,480
N�o h� nada
que possamos fazer agora, Patricia.
464
00:27:50,440 --> 00:27:56,680
O melhor a fazer � afastares-te
com um pouco de dignidade.
465
00:27:56,760 --> 00:27:57,600
N�o sei.
466
00:28:05,960 --> 00:28:07,760
Amanh� apresento a minha demiss�o.
467
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
Olha para mim.
468
00:28:11,680 --> 00:28:14,800
Olha para mim, Emilio.
Deixa-me ser eu a anunci�-lo.
469
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Claro.
470
00:28:18,400 --> 00:28:19,240
Toma.
471
00:28:36,640 --> 00:28:37,480
Sou eu.
472
00:28:39,080 --> 00:28:40,440
SEM SERVI�OS M�NIMOS
473
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
Porra, n�o podia ser mais baixo, n�o?
474
00:28:55,440 --> 00:28:56,480
May!
475
00:29:05,560 --> 00:29:07,800
- A Dra. Santapau?
- N�o est� aqui.
476
00:29:07,880 --> 00:29:08,720
N�o?
477
00:29:30,000 --> 00:29:34,280
Tinhas raz�o. N�o devia ter sido
inseminada durante o internato.
478
00:29:34,360 --> 00:29:35,960
Nunca disse isso.
479
00:29:36,040 --> 00:29:38,960
- Sim, mas pensaste.
- N�o sejas tola.
480
00:29:43,960 --> 00:29:46,640
- Desculpa se fui...
- O batimento card�aco?
481
00:29:47,760 --> 00:29:50,680
- H� batimento?
- Espera, temos de lhe dar tempo.
482
00:29:50,760 --> 00:29:52,040
E o pai?
483
00:29:52,680 --> 00:29:54,720
N�o, m�e biol�gica.
484
00:29:55,320 --> 00:29:56,280
Barriga de aluguer?
485
00:29:57,040 --> 00:29:59,280
A minha namorada... A minha ex-namorada.
486
00:30:00,280 --> 00:30:02,720
N�o h� batimento card�aco. Vou perd�-la.
487
00:30:03,320 --> 00:30:04,160
Leo!
488
00:30:05,240 --> 00:30:07,120
Talvez seja melhor assim.
489
00:30:07,200 --> 00:30:10,680
Assim, nunca conhecer�
estas m�es de merda.
490
00:30:14,520 --> 00:30:15,480
Porra!
491
00:30:34,440 --> 00:30:35,320
Obrigada.
492
00:30:40,880 --> 00:30:42,400
Queres esta beb�?
493
00:30:44,680 --> 00:30:45,520
Sim.
494
00:30:45,600 --> 00:30:49,360
Ent�o, tens de lutar por ela.
� o que as m�es fazem.
495
00:30:58,960 --> 00:31:04,160
HOSPITAL JOAQU�N SOROLLA
496
00:31:06,960 --> 00:31:09,600
V� l�, Rosa. D�-me boas not�cias.
497
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
Foda-se!
498
00:31:30,160 --> 00:31:34,040
GREVE
499
00:31:39,280 --> 00:31:42,560
DEFENDE A TUA SA�DE!
500
00:31:42,640 --> 00:31:44,720
Como disse, a cirurgia correu bem.
501
00:31:45,520 --> 00:31:50,000
Mas s� quando fizemos a TAC
� que conseguimos avaliar os danos.
502
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
A laquea��o da art�ria
503
00:31:56,600 --> 00:31:59,320
provocou um AVC massivo
no hemisf�rio esquerdo,
504
00:31:59,400 --> 00:32:03,200
acompanhado de um edema cerebral
com um desvio da linha m�dia.
505
00:32:03,960 --> 00:32:05,640
Em termos leigos, doutor.
506
00:32:08,960 --> 00:32:09,840
N�o...
507
00:32:10,600 --> 00:32:12,560
... achamos que seja compat�vel com a vida.
508
00:32:13,960 --> 00:32:15,280
Mas n�o era grave.
509
00:32:16,600 --> 00:32:17,600
Lamento imenso.
510
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
As pr�ximas horas ser�o decisivas.
511
00:32:21,160 --> 00:32:26,240
Prometo que faremos tudo o que pudermos,
mas � prov�vel que piore e...
512
00:32:26,960 --> 00:32:31,040
... ter� de tomar a decis�o
de limitar os esfor�os terap�uticos.
513
00:32:32,040 --> 00:32:33,960
O qu�? Eu?
514
00:32:34,640 --> 00:32:36,200
N�o, eu n�o posso.
515
00:32:36,920 --> 00:32:37,920
� a minha mulher.
516
00:32:41,760 --> 00:32:43,120
Quero falar com o Dr. Moa.
517
00:32:43,200 --> 00:32:46,880
- O Dr. Moa...
- Quero a opini�o do Dr. Moa!
518
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
Chame o Dr. Moa!
519
00:32:49,200 --> 00:32:51,680
- O que se passa aqui?
- Chamem o Dr. Moa.
520
00:33:12,360 --> 00:33:14,000
Lamento muito, Ramiro.
521
00:33:15,880 --> 00:33:17,400
Como cheg�mos a isto?
522
00:33:17,480 --> 00:33:21,440
Tudo o que ela queria era
que n�o sofr�ssemos com a doen�a dela.
523
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
E agora a minha Rosa desapareceu.
524
00:33:25,360 --> 00:33:27,800
E eu tenho de decidir se a mato.
525
00:33:28,320 --> 00:33:29,160
N�o consigo.
526
00:33:29,960 --> 00:33:32,720
Lamento muito n�o ter estado convosco.
527
00:33:32,800 --> 00:33:35,840
- A s�rio.
- N�o era suposto ser assim.
528
00:33:36,440 --> 00:33:39,720
Disse que ainda ter�amos uns meses
depois da cirurgia.
529
00:33:41,840 --> 00:33:45,920
Mas tiraram-mos.
Tiraram-mos assim de repente.
530
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
- Ramiro...
- Tudo culpa da vossa greve!
531
00:33:51,040 --> 00:33:52,480
Sabem disso, n�o sabem?
532
00:33:52,560 --> 00:33:55,200
Deixaram mi�dos inexperientes sozinhos.
533
00:33:56,120 --> 00:33:57,720
Teria acontecido o mesmo.
534
00:33:57,800 --> 00:34:00,160
Qualquer m�dico teria feito o mesmo.
535
00:34:00,240 --> 00:34:03,680
Sei que � dif�cil de acreditar,
mas ningu�m tem culpa.
536
00:34:03,760 --> 00:34:05,320
Garanto-lhe, Sr. Meseguer.
537
00:34:22,720 --> 00:34:23,560
Obrigada.
538
00:34:27,000 --> 00:34:29,720
Queres tomar o pequeno-almo�o juntos?
539
00:34:30,320 --> 00:34:31,760
Estou a ter um dia de merda.
540
00:34:32,680 --> 00:34:35,000
- Biel, eu...
- Espera.
541
00:34:35,520 --> 00:34:38,240
- Deixa-me dizer uma coisa primeiro.
- Est� bem.
542
00:34:38,320 --> 00:34:40,800
J� disseste que n�o queres ter nada.
543
00:34:40,880 --> 00:34:43,520
E eu disse que n�o me importava.
544
00:34:45,160 --> 00:34:51,360
Mas, por mais que goste de te foder
�s escondidas pela cidade toda,
545
00:34:52,480 --> 00:34:56,320
s� queria poder tomar o pequeno-almo�o
contigo sem termos de nos esconder.
546
00:34:56,400 --> 00:34:57,480
O que achas?
547
00:34:59,400 --> 00:35:01,000
- Ol�.
- Ol�.
548
00:35:03,160 --> 00:35:07,200
De Felipe, parab�ns.
Ouvi dizer que n�o paraste estes dias.
549
00:35:07,280 --> 00:35:09,120
O hospital agradece.
550
00:35:09,200 --> 00:35:10,280
N�o o esquecerei.
551
00:35:12,480 --> 00:35:13,400
Pronta?
552
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
- Sim.
- Est� bem.
553
00:35:15,320 --> 00:35:16,520
- At� logo.
- Adeus.
554
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
Pilar!
555
00:35:34,040 --> 00:35:35,120
Muito obrigado.
556
00:35:35,200 --> 00:35:38,320
N�o te iludas.
S� estava a tentar evitar um processo.
557
00:35:39,240 --> 00:35:42,320
Isto j� se virou contra n�s, n�o v�s?
558
00:35:42,960 --> 00:35:44,560
O teu interno est� ali.
559
00:35:44,640 --> 00:35:48,240
Continua a deix�-lo sozinho
e teremos outro suic�dio em breve.
560
00:35:51,480 --> 00:35:54,160
Como te atreves a operar
sem um cirurgi�o vascular?
561
00:35:54,240 --> 00:35:57,000
E a ligar a car�tida
de uma paciente terminal?
562
00:35:57,080 --> 00:35:59,880
- Est�vamos sozinhos, t�nhamos de tentar.
- N�o.
563
00:35:59,960 --> 00:36:03,200
O certo era t�-la deixado morrer
na sala de opera��es.
564
00:36:03,280 --> 00:36:04,320
J� chega!
565
00:36:06,080 --> 00:36:07,320
Como te atreves?
566
00:36:08,480 --> 00:36:11,800
Estou aqui h� dias
a trabalhar sem descanso!
567
00:36:12,400 --> 00:36:15,080
N�o te atrevas a dizer-me
o que devia ter feito.
568
00:36:15,160 --> 00:36:17,600
Podes enfiar o teu serm�o de merda no cu!
569
00:36:17,680 --> 00:36:20,160
Porque, se aquele homem
tem de tomar esta decis�o,
570
00:36:20,240 --> 00:36:22,240
� porque tu n�o estavas aqui!
571
00:36:23,480 --> 00:36:24,600
Vai-te foder!
572
00:36:29,560 --> 00:36:32,960
Puseste demasiado batom.
Exageraste na boca.
573
00:36:37,840 --> 00:36:39,680
- Espero l� fora.
- Est� bem.
574
00:36:45,120 --> 00:36:46,040
Obrigado.
575
00:36:50,920 --> 00:36:53,240
- Como est�s?
- J� n�o sou tua paciente.
576
00:36:53,320 --> 00:36:55,320
O acordo est� ali. Podes rev�-lo.
577
00:37:00,040 --> 00:37:01,080
Mais um pouco.
578
00:37:05,880 --> 00:37:09,680
- � um �timo acordo.
- N�o teria feito melhor.
579
00:37:09,760 --> 00:37:13,200
- N�o o terias feito.
- �s muito cansativo, N�stor.
580
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
Os meus sucessores ser�o piores. Acredita.
581
00:37:17,240 --> 00:37:18,720
Porqu�? Vais demitir-te?
582
00:37:20,440 --> 00:37:21,800
D�s-nos um minuto?
583
00:37:31,600 --> 00:37:32,560
Isso
584
00:37:33,320 --> 00:37:34,400
� apenas fumo.
585
00:37:35,080 --> 00:37:39,360
- Est�o a usar-te para se livrarem de mim.
- Fumo que salvar� muitas vidas.
586
00:37:40,000 --> 00:37:42,520
- N�o a minha.
- N�o sabes.
587
00:37:47,600 --> 00:37:50,680
Olha-me nos olhos
e diz-me que sou apenas um dano colateral
588
00:37:50,760 --> 00:37:53,360
do teu grande plano para salvar o SNS.
589
00:37:54,280 --> 00:37:55,160
N�o �s.
590
00:37:56,720 --> 00:38:00,880
Se tiveste tomates para me deixar
no bloco, a meio da cirurgia,
591
00:38:00,960 --> 00:38:03,120
tamb�m tens para me dizer a verdade.
592
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Fui um dano colateral?
593
00:38:06,560 --> 00:38:07,400
N�o.
594
00:38:07,920 --> 00:38:10,600
Mas h� coisas mais importantes do que n�s
595
00:38:10,680 --> 00:38:12,880
pelas quais tamb�m vale a pena lutar.
596
00:38:14,560 --> 00:38:15,600
S� isso.
597
00:38:18,280 --> 00:38:19,360
Sabes que mais?
598
00:38:20,960 --> 00:38:22,600
Tens toda a raz�o.
599
00:38:27,400 --> 00:38:28,240
Emilio!
600
00:38:31,680 --> 00:38:36,760
Sei que h� rumores sobre os acordos
que estamos a fazer com os sindicatos,
601
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
e que, devido a isso e � minha doen�a,
602
00:38:39,200 --> 00:38:40,480
me vou demitir.
603
00:38:40,560 --> 00:38:43,080
- O qu�?
- Ela vai demitir-se?
604
00:38:43,160 --> 00:38:44,480
N�o!
605
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
N�o podiam estar mais errados.
606
00:38:46,560 --> 00:38:47,400
O qu�?
607
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
Porque eu...
608
00:38:51,840 --> 00:38:57,120
Eu n�o aceitei este cargo... para...
Aceitei este cargo para fazer a diferen�a.
609
00:38:59,000 --> 00:39:04,160
Sim. E n�o me tenciono ir embora
at� esta situa��o estar resolvida.
610
00:39:05,240 --> 00:39:06,520
Filha da puta!
611
00:39:07,440 --> 00:39:09,600
N�o cheg�mos a acordo com os sindicatos,
612
00:39:09,680 --> 00:39:12,760
porque isso significaria renunciar
a todas as minhas pol�ticas
613
00:39:12,840 --> 00:39:16,000
e render-me � brutalidade
do Sistema Nacional de Sa�de.
614
00:39:21,880 --> 00:39:22,720
Com licen�a.
615
00:39:23,240 --> 00:39:24,080
Obrigado.
616
00:39:25,960 --> 00:39:28,280
Este sistema de sa�de tirou-me a mama.
617
00:39:28,800 --> 00:39:30,280
Sem o meu consentimento.
618
00:39:32,000 --> 00:39:35,600
E n�o conseguiram remover o tumor
que se continua a espalhar pelo meu corpo.
619
00:39:36,120 --> 00:39:40,960
Se querem alcan�ar alguma coisa,
ser� literalmente por cima do meu cad�ver.
620
00:39:41,640 --> 00:39:42,960
N�o vou ceder.
621
00:39:43,040 --> 00:39:46,080
Mesmo que isso signifique
que a falta de m�dicos e de tratamentos
622
00:39:46,160 --> 00:39:47,800
me custe a vida.
623
00:39:48,600 --> 00:39:51,880
Para que o que me aconteceu
n�o aconte�a a mais ningu�m.
624
00:39:51,960 --> 00:39:56,960
Porque, senhoras e senhores,
a nossa sa�de merece melhor.
625
00:39:57,040 --> 00:39:58,320
Muito obrigada.
626
00:39:58,400 --> 00:40:00,000
Viva a nossa presidente!
627
00:41:37,760 --> 00:41:42,760
Legendas: Carla Barroso
43772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.