Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,040
Algu�m caiu!
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,480
Rodri!
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,480
Socorro!
4
00:00:25,320 --> 00:00:26,920
Algu�m acuda, por favor!
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,240
- Depressa!
- Vou avisar a Dra. Donoso.
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,840
Tragam um colar
e preparem a box de reanima��o! Depressa!
7
00:00:34,720 --> 00:00:36,080
Rodri, aguenta-te!
8
00:00:36,600 --> 00:00:38,080
Fica comigo, por favor!
9
00:00:40,120 --> 00:00:41,840
Aguenta-te!
10
00:00:41,920 --> 00:00:43,640
Olha para mim!
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,080
Aguenta-te, por favor!
12
00:00:49,520 --> 00:00:52,240
- Para a box de reanima��o! R�pido!
- Roc�o, ajuda-o!
13
00:00:52,320 --> 00:00:53,920
- Larga-o, por favor!
- N�o!
14
00:00:54,000 --> 00:00:54,960
Temos de trabalhar!
15
00:00:57,120 --> 00:00:58,440
Iniciar RCP!
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,440
D�-lhe um miligrama de adrenalina.
17
00:01:03,360 --> 00:01:04,200
Ele...
18
00:01:07,000 --> 00:01:09,080
27, 28, 29, 30.
19
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
Rodri...
20
00:01:16,840 --> 00:01:17,720
Meu Deus...
21
00:01:17,800 --> 00:01:20,160
25, 26, 27, 28, 29.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,080
Est� h� muito tempo no bloco, n�o?
23
00:01:42,680 --> 00:01:43,920
Quase quatro horas.
24
00:01:45,680 --> 00:01:51,400
Isso pode ser bom sinal, certo?
De certeza que � bom sinal.
25
00:01:53,240 --> 00:01:55,960
Isto leva tempo. N�o vamos ficar nervosos.
26
00:01:56,560 --> 00:01:57,440
Biel?
27
00:01:58,320 --> 00:01:59,160
Est�s bem?
28
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
A cirurgia correu bem.
29
00:02:31,640 --> 00:02:34,480
- O Rodri � forte.
- Mas tens de te preparar.
30
00:02:34,560 --> 00:02:38,520
- De certeza que o Rodri se safa.
- Acabou. Agora temos de esperar.
31
00:02:39,320 --> 00:02:40,160
Anda.
32
00:02:40,240 --> 00:02:43,120
- Vai correr bem.
- N�o disseste que correu bem?
33
00:02:43,720 --> 00:02:46,040
Conseguiram estancar a hemorragia, mas...
34
00:02:47,480 --> 00:02:49,840
... a queda causou um hematoma subdural.
35
00:02:55,960 --> 00:02:56,880
Est� em coma?
36
00:02:59,960 --> 00:03:02,400
As pr�ximas 48 horas ser�o decisivas.
37
00:03:06,480 --> 00:03:07,840
Queres ir v�-lo?
38
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Est� ao fundo, na oito.
39
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
- De certeza?
- Sim.
40
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
Temos de comprar �lcool. Eu, n�o.
41
00:04:46,400 --> 00:04:48,320
- Eu, n�o.
- O meu primo.
42
00:04:48,960 --> 00:04:50,520
- Est� bem.
- O primo dele.
43
00:04:51,120 --> 00:04:53,800
- Aonde vamos?
- Volto j�, est� bem?
44
00:04:53,880 --> 00:04:55,240
- Falamos depois.
- Sim.
45
00:05:01,600 --> 00:05:04,280
- Ol�, est� tudo bem?
- Sim.
46
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
Queria falar contigo, ver como est�s.
47
00:05:08,160 --> 00:05:12,600
Bom... Estou melhor.
Muito melhor, gra�as a si.
48
00:05:12,680 --> 00:05:13,520
Claro.
49
00:05:18,160 --> 00:05:20,960
Tenho pensado muito no que fizemos.
50
00:05:21,040 --> 00:05:24,560
- Porqu�? Algu�m descobriu?
- N�o.
51
00:05:25,480 --> 00:05:28,120
- Mas podem descobrir.
- Sim.
52
00:05:32,800 --> 00:05:34,920
Tens a certeza de que ele te violou?
53
00:05:37,560 --> 00:05:40,440
- J� n�o acredita em mim?
- Bom, tinhas d�vidas.
54
00:05:40,520 --> 00:05:43,440
N�o, disse que n�o me lembrava bem
porque me tinham drogado.
55
00:05:43,520 --> 00:05:47,720
Estavas pedrada.
Tens a certeza de que foi esse rapaz?
56
00:05:49,560 --> 00:05:50,880
Esse cabr�o violou-me.
57
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
Espero que apodre�a na pris�o.
58
00:06:07,080 --> 00:06:08,240
Doutor, por favor!
59
00:06:08,320 --> 00:06:10,080
Desculpe. Com licen�a.
60
00:06:11,560 --> 00:06:13,480
Sandra, v� o que ela quer.
61
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
- Quem?
- A polaca de �culos.
62
00:06:17,280 --> 00:06:18,400
Com licen�a.
63
00:06:18,480 --> 00:06:19,400
Menina!
64
00:06:19,480 --> 00:06:22,560
- Posso ser visto? Estou aqui h� horas.
- Um minuto.
65
00:06:25,880 --> 00:06:27,840
D�s isto ao Dr. Montero?
66
00:06:30,680 --> 00:06:32,000
- Desculpa.
- N�o faz mal.
67
00:06:32,080 --> 00:06:35,520
- Isto vai continuar a acontecer.
- Estamos assoberbados.
68
00:06:35,600 --> 00:06:38,360
Sil�ncio! Sil�ncio, por favor!
69
00:06:39,560 --> 00:06:43,640
Todos concordamos que o que aconteceu
ao Dr. Donoso � uma trag�dia,
70
00:06:43,720 --> 00:06:45,720
e lamento tanto como voc�s.
71
00:06:46,440 --> 00:06:50,520
- Mas a culpa n�o � do hospital.
- �, sim.
72
00:06:50,600 --> 00:06:51,520
A s�rio.
73
00:06:51,600 --> 00:06:55,600
Um interno ficou � sua merc� por n�o haver
especialistas a supervisionar.
74
00:06:55,680 --> 00:06:59,360
N�o vou pedir desculpa por querer
a melhor cirurgi� do hospital
75
00:06:59,440 --> 00:07:01,600
para a cirurgia do meu filho.
76
00:07:01,680 --> 00:07:03,920
Ningu�m diz que a culpa � tua, Pilar.
77
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
- Bem...
- Mas falta sempre muito pessoal.
78
00:07:06,680 --> 00:07:10,600
J� viste os corredores com todos
os pacientes intoxicados da feira?
79
00:07:10,680 --> 00:07:14,120
- Nunca estivemos t�o mal.
- N�o nos desviemos do assunto.
80
00:07:14,200 --> 00:07:17,120
Sabem todos que a cirurgia
n�o devia ter sido feita.
81
00:07:17,200 --> 00:07:19,840
- N�o havia autoriza��o.
- A quest�o n�o � essa.
82
00:07:19,920 --> 00:07:22,040
Estamos assoberbados, Llu�s.
83
00:07:22,120 --> 00:07:25,200
N�o consegui atender o Rodrigo
por n�o ter tempo.
84
00:07:25,280 --> 00:07:28,880
- A s�rio? A desculpa � o tempo?
- N�o � desculpa, � verdade.
85
00:07:28,960 --> 00:07:31,520
Est�s a insinuar o qu�?
Que n�o me apetecia?
86
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
- Ouve...
- Haja respeito!
87
00:07:32,880 --> 00:07:35,560
Sejamos pr�ticos.
Como podemos ajudar o Rodri?
88
00:07:36,320 --> 00:07:37,760
Podemos falar com a imprensa.
89
00:07:37,840 --> 00:07:40,800
- N�o. Mato quem o fizer.
- O v�deo est� na Internet.
90
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
- J� n�o se pode travar...
- O v�deo... Ou�am!
91
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
O v�deo n�o diz o que aconteceu.
92
00:07:46,880 --> 00:07:50,360
Se contarmos � imprensa,
v�o dar voz � fam�lia da menina.
93
00:07:50,440 --> 00:07:54,960
Querem a m�e em todos os notici�rios
a dizer que o Rodrigo lhe matou a filha?
94
00:07:55,040 --> 00:07:56,520
� isso que querem?
95
00:07:56,600 --> 00:07:59,120
N�o acredito
que n�o podemos fazer nada por ele.
96
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Vamos fazer isso.
97
00:08:02,480 --> 00:08:03,320
Nada.
98
00:08:05,800 --> 00:08:07,280
Mas de uma forma ativa.
99
00:08:08,000 --> 00:08:09,880
Vamos fazer uma greve de bra�os cruzados.
100
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
Em protesto contra o sistema merdoso
que nos levou a isto.
101
00:08:13,160 --> 00:08:15,720
- Pronto, j� come�a...
- S� cinco minutos.
102
00:08:15,800 --> 00:08:18,640
- Lamento, mas n�o posso permitir.
- V� l�.
103
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
Nem cinco minutos?
104
00:08:20,640 --> 00:08:23,160
N�stor, dizes tu a um paciente em agonia
105
00:08:23,240 --> 00:08:27,000
que vais parar cinco minutinhos
para fazer greve? Por favor.
106
00:08:27,080 --> 00:08:28,160
A quest�o � essa.
107
00:08:30,120 --> 00:08:31,320
Sinto muito.
108
00:08:31,400 --> 00:08:34,640
Fa�am uma angaria��o de fundos
ou t-shirts, mas s� isso.
109
00:08:34,720 --> 00:08:37,160
Como podes dizer isso? N�o tens vergonha?
110
00:08:37,240 --> 00:08:41,240
Uma angaria��o como se fosse
para uma viagem de finalistas? Incr�vel.
111
00:09:02,400 --> 00:09:03,240
Valha-me Deus...
112
00:09:08,480 --> 00:09:12,600
Patricia, desculpa o atraso.
N�o sei se soubeste de ontem.
113
00:09:12,680 --> 00:09:14,520
Tivemos uma reuni�o importante.
114
00:09:16,040 --> 00:09:18,120
Sim. Uma trag�dia. Pobre rapaz.
115
00:09:19,080 --> 00:09:20,960
Era vosso amigo?
116
00:09:21,480 --> 00:09:22,320
�.
117
00:09:22,840 --> 00:09:23,800
� um amigo meu.
118
00:09:24,400 --> 00:09:25,240
Desculpa.
119
00:09:26,960 --> 00:09:30,760
N�o tiveste mais cansa�o, v�mitos,
n�useas? Nada, certo?
120
00:09:30,840 --> 00:09:33,440
N�o. Foi s� um susto.
121
00:09:34,120 --> 00:09:35,000
Gra�as a ti.
122
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
Afinal, a tua reputa��o faz sentido.
123
00:09:40,080 --> 00:09:43,880
Mas a quest�o �... Isto � desta manh�.
124
00:09:47,800 --> 00:09:48,920
J� come�ou.
125
00:09:50,240 --> 00:09:54,000
� imposs�vel o cabelo estar a cair
com t�o pouca quimioterapia.
126
00:09:54,080 --> 00:09:56,800
Sim, deve ser queda de cabelo sazonal.
127
00:09:56,880 --> 00:09:58,320
Ou devido ao stress.
128
00:09:58,400 --> 00:10:02,640
N�o me caiu cabelo nenhum quando puseram
uma gestora � frente do partido.
129
00:10:02,720 --> 00:10:05,280
- � da qu�mio de certeza.
- � imposs�vel.
130
00:10:05,360 --> 00:10:08,800
Pronto, j� percebi pela vossa cara.
Sei que parece f�til.
131
00:10:10,680 --> 00:10:14,320
Mas a minha vida n�o � como
a de qualquer outro paciente com cancro.
132
00:10:15,120 --> 00:10:17,240
Sempre que saio, h� cinco fot�grafos
133
00:10:17,320 --> 00:10:21,520
� espera das primeiras fotos minhas
sem cabelo, com o maldito gorro.
134
00:10:22,200 --> 00:10:27,040
A imagem da presidente com cancro.
J� para n�o falar das redes sociais.
135
00:10:27,960 --> 00:10:32,880
Pelo que postam, mere�o tudo isto.
At� parece que precisam de mais muni��o.
136
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
Eu sei que � dif�cil,
137
00:10:34,480 --> 00:10:38,160
mas a alternativa a perder o cabelo
� muito pior.
138
00:10:38,240 --> 00:10:42,920
- Alguma coisa se poder� fazer.
- Podemos deixar de ver as redes sociais.
139
00:10:46,600 --> 00:10:47,640
�timo.
140
00:10:48,520 --> 00:10:52,360
�scar, n�s vamos superar isto.
Ser seropositivo n�o � como dantes.
141
00:10:52,440 --> 00:10:56,400
"N�s", n�o". Eu � que tenho de superar.
Eu � que estou doente. Eu.
142
00:10:56,480 --> 00:11:01,000
Sim, mas s� tens de tomar um comprimido
todas as manh�s. A tua vida n�o vai mudar.
143
00:11:01,080 --> 00:11:03,120
N�o mintas. Vai mudar, sim.
144
00:11:03,200 --> 00:11:05,640
Quem me vai querer?
Com quem vou para a cama?
145
00:11:05,720 --> 00:11:09,240
� normal estares pessimista,
mas n�o � assim.
146
00:11:09,320 --> 00:11:12,320
Se tiveres cuidado,
se tomares a medica��o, se...
147
00:11:12,400 --> 00:11:15,840
M�e, a s�rio, para.
A tua atitude positiva deixa-me doente.
148
00:11:15,920 --> 00:11:20,240
Preciso � que te zangues comigo.
Ou que percas a cabe�a.
149
00:11:20,320 --> 00:11:22,800
Ou que sejas sincera e digas o que achas.
150
00:11:23,320 --> 00:11:25,840
Se disser o que acho, prendem-me.
151
00:11:31,960 --> 00:11:32,800
Desculpa.
152
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
Somos p�ssimos nisto, m�e.
153
00:11:43,280 --> 00:11:46,480
Continuamos na sala de espera
sem novidades. � uma m...
154
00:11:46,560 --> 00:11:48,920
Isto � uma vergonha! Uma merda!
155
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Por favor, preciso de ajuda.
Tenho muitas dores.
156
00:11:52,440 --> 00:11:57,240
J� vai em 60, s� desta manh�.
Devem estar aborrecidos e fazem v�deos.
157
00:11:57,320 --> 00:12:00,120
Odeio as redes sociais.
N�o as podemos proibir?
158
00:12:00,200 --> 00:12:04,160
Podemos. E damos raz�o
aos que te chamam Kim Jong-un.
159
00:12:04,240 --> 00:12:05,280
Quero l� saber!
160
00:12:05,960 --> 00:12:10,160
Se n�o h� quartos no Sorolla,
pomo-los noutros hospitais.
161
00:12:10,240 --> 00:12:13,480
Est�o todos assim.
S� se fossem para os privados.
162
00:12:13,560 --> 00:12:15,360
E isso custaria uma fortuna.
163
00:12:15,880 --> 00:12:18,880
Podemos ir buscar dinheiro a algum lado.
164
00:12:18,960 --> 00:12:21,520
"Patricia Segura n�o gasta
na sa�de p�blica,
165
00:12:21,600 --> 00:12:24,640
mas �s sueco e manda-te para o privado."
N�o me parece.
166
00:12:24,720 --> 00:12:26,000
O que fazemos?
167
00:12:29,240 --> 00:12:32,280
Vamos l� ver... Tenho uma proposta.
168
00:12:34,960 --> 00:12:36,000
Mas...
169
00:12:38,240 --> 00:12:40,520
Mas n�o sei se � a melhor altura.
170
00:12:43,520 --> 00:12:44,400
O que �?
171
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
Bom dia. Que tal esta noite?
172
00:12:52,240 --> 00:12:53,080
Foi boa.
173
00:12:53,560 --> 00:12:57,160
Desculpa... Sabes onde est� a irm�,
a Dra. Donoso?
174
00:12:57,240 --> 00:12:59,440
N�o, n�o passou por c� esta manh�.
175
00:13:22,080 --> 00:13:22,920
Ol�.
176
00:13:24,640 --> 00:13:27,280
Estava � tua procura na UCI. Est�s bem?
177
00:13:29,800 --> 00:13:32,040
N�o sei. N�o consigo l� estar.
178
00:13:35,320 --> 00:13:39,360
Sou m�dica e j� vi de tudo,
mas n�o aguento ver o meu irm�o assim.
179
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
- O que aconteceu n�o � tua culpa.
- Poupa-me � aula de Psicologia.
180
00:14:02,760 --> 00:14:03,600
Ouve.
181
00:14:04,640 --> 00:14:06,640
Manda-me � merda se quiseres,
182
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
mas o Rodri precisa de ti.
183
00:14:11,240 --> 00:14:14,000
Sei que � muito dif�cil,
mas ele precisa de ti.
184
00:14:14,560 --> 00:14:16,040
De saber que o apoias.
185
00:14:18,200 --> 00:14:22,040
O meu pai nunca esteve l�
quando precisei dele.
186
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
- Isso ainda me magoa.
- Est� em coma, Biel.
187
00:14:24,760 --> 00:14:27,360
Mas n�o sabes se te consegue ouvir.
188
00:14:28,040 --> 00:14:31,720
- Fala com ele. De certeza que vai ajudar.
- E o que digo?
189
00:14:33,400 --> 00:14:37,480
Que fiz tanta merda
que ele se atirou de um terra�o?
190
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
Que sou uma irm� de merda? Digo isso?
191
00:14:45,520 --> 00:14:48,640
S� quero que estas 48 horas
passem depressa.
192
00:14:50,040 --> 00:14:53,480
- Porqu� 48 horas?
- Foi o que o neurocirurgi�o disse.
193
00:14:53,560 --> 00:14:57,480
Se sobreviver, tem hip�teses.
S� me falta um dia e meio de inferno.
194
00:15:10,200 --> 00:15:11,800
D� prioridade a estes documentos.
195
00:15:11,880 --> 00:15:15,080
- Precisam deles para uma opera��o.
- Vou tratar disso.
196
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
- �scar?
- Entra.
197
00:15:18,520 --> 00:15:21,200
- Correu tudo bem, doutora.
- �timo.
198
00:15:26,280 --> 00:15:29,080
Merda! Desculpa, meu...
199
00:15:29,160 --> 00:15:32,160
N�o fiques assim. J� viste tudo.
200
00:15:32,240 --> 00:15:35,080
Bem, vim ver como estavas.
201
00:15:35,920 --> 00:15:39,720
Fisicamente muito melhor, como v�s.
202
00:15:40,640 --> 00:15:42,240
Mas do resto...
203
00:15:42,320 --> 00:15:44,320
Bom, estou a digerir.
204
00:15:46,400 --> 00:15:47,680
Tu ajudaste-me muito.
205
00:15:48,760 --> 00:15:50,320
Podes passar-me a toalha?
206
00:15:51,760 --> 00:15:54,840
N�o fiques a achar isso.
N�o fiz grande coisa.
207
00:15:54,920 --> 00:15:56,680
�s muito modesto.
208
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
N�o me salvaste,
n�o me ajudaste nisto do VIH.
209
00:16:00,560 --> 00:16:03,440
N�o h� nada mais sexy
do que um jeitoso modesto.
210
00:16:05,560 --> 00:16:08,760
Ouve, �scar.
Agora tens de seguir em frente.
211
00:16:08,840 --> 00:16:11,200
Sei que vais ficar muito bem.
212
00:16:11,280 --> 00:16:14,200
Est�s a despedir-te de mim, ou qu�?
213
00:16:15,440 --> 00:16:17,040
Vais ter alta hoje.
214
00:16:17,560 --> 00:16:19,640
Mas podemos ver-nos l� fora.
215
00:16:21,040 --> 00:16:24,160
N�o me parece.
Acho melhor ficarmos por aqui.
216
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
De certeza?
217
00:16:27,040 --> 00:16:27,880
Sim.
218
00:16:28,960 --> 00:16:31,600
Acreditaria um pouco mais se...
219
00:16:32,440 --> 00:16:34,120
Se n�o estivesses com tes�o.
220
00:16:45,520 --> 00:16:50,000
- Tira as macas, vamos lev�-lo.
- Ainda n�o me podem dar alta!
221
00:16:50,080 --> 00:16:51,400
Para onde os levam?
222
00:16:51,480 --> 00:16:55,440
Estamos a vagar camas para os pacientes
da feira. Ordens do diretor.
223
00:16:55,520 --> 00:16:58,360
Calma, o meu colega vai lev�-la.
224
00:16:59,720 --> 00:17:03,280
S�o ordens do Gabinete de Sa�de.
Que mais podia fazer?
225
00:17:03,360 --> 00:17:04,480
- Recusar.
- Pois.
226
00:17:04,560 --> 00:17:08,280
Tu � que diriges o hospital, n�o s�o eles.
Cabe-te zelar pelos pacientes.
227
00:17:08,360 --> 00:17:13,560
N�o, cabe-me zelar pelo hospital.
Desafiar a presidente seria uma estupidez.
228
00:17:13,640 --> 00:17:16,760
Lembro-te que est� a fazer tudo
para nos privatizar.
229
00:17:16,840 --> 00:17:19,760
S� est�s no cargo h� tr�s meses
e j� n�o aguentas?
230
00:17:19,840 --> 00:17:24,280
Primeiro, n�o nos d�s cinco minutos
para homenagear um colega e agora isto?
231
00:17:24,360 --> 00:17:27,760
- Ouve, N�stor, acho que n�o...
- N�o qu�?
232
00:17:27,840 --> 00:17:29,600
Finalmente. Onde estavas?
233
00:17:30,840 --> 00:17:31,680
Credo.
234
00:17:33,360 --> 00:17:35,480
- Estou a caminho.
- Aonde vais?
235
00:17:36,120 --> 00:17:37,880
Llu�s, ainda n�o acab�mos.
236
00:17:39,400 --> 00:17:40,320
Deixem passar.
237
00:17:40,400 --> 00:17:41,320
J�SICA PARA LLU�S
238
00:17:41,400 --> 00:17:44,680
LIGUEI-TE A MANH� TODA.
ONDE EST�S? LIGA-ME.
239
00:17:49,280 --> 00:17:50,720
Vamos come�ar as rondas?
240
00:17:51,320 --> 00:17:54,040
- Tratas tu disso?
- Prefiro manter-me ocupada.
241
00:17:55,000 --> 00:17:57,080
Pensava que ias tirar uns dias.
242
00:17:57,760 --> 00:18:00,320
- Quantas camas t�m de ficar livres?
- Seis.
243
00:18:01,520 --> 00:18:03,320
- Seis neste andar?
- Sim.
244
00:18:07,560 --> 00:18:09,520
Bom dia, Sr. Valera.
245
00:18:09,600 --> 00:18:10,720
Como se sente hoje?
246
00:18:11,840 --> 00:18:12,920
N�o muito bem.
247
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
Estou enjoado e d�i-me a cabe�a.
248
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
As an�lises parecem estar boas.
249
00:18:18,000 --> 00:18:21,480
Tem o colesterol alto
e as transaminases alt�ssimas.
250
00:18:22,360 --> 00:18:26,040
Deve ter pedras na ves�cula
e da� n�o digerir bem as gorduras.
251
00:18:26,640 --> 00:18:28,040
Tem de perder peso.
252
00:18:28,560 --> 00:18:33,000
Os m�dicos dizem sempre o mesmo.
Cada vez que venho ao hospital,
253
00:18:33,080 --> 00:18:36,280
p�em-me de dieta,
mesmo que me doa o tornozelo.
254
00:18:36,360 --> 00:18:40,040
Se lhe d�i o tornozelo com a sua idade,
� pelo excesso de peso.
255
00:18:40,120 --> 00:18:44,280
- Acha que n�o tentei emagrecer?
- Tem de continuar a tentar.
256
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Ou�a.
257
00:18:45,800 --> 00:18:49,000
O que me d�i � isto, o est�mago.
D�i-me aqui. Isto.
258
00:18:49,520 --> 00:18:51,840
Sei que estou gordo e vou fazer dieta.
259
00:18:51,920 --> 00:18:55,840
Juro que sim, est� bem?
Mas, por favor, veja o meu est�mago.
260
00:18:56,440 --> 00:18:57,280
Por favor.
261
00:18:59,160 --> 00:19:00,000
Muito bem.
262
00:19:08,480 --> 00:19:13,120
TRIBUNAL DE VAL�NCIA
263
00:19:13,720 --> 00:19:14,720
Hugo, filho.
264
00:19:14,800 --> 00:19:18,480
- Pai, tira-me daqui, por favor.
- Por favor, sente-se ali.
265
00:19:19,040 --> 00:19:19,960
Tem calma.
266
00:19:21,960 --> 00:19:22,920
O que sabemos?
267
00:19:25,320 --> 00:19:26,680
A audi�ncia � amanh�.
268
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
Calma. De certeza que vais para casa
at� ao julgamento.
269
00:19:30,480 --> 00:19:33,880
Juro que n�o fiz nada.
Tirem-me daqui, por favor.
270
00:19:33,960 --> 00:19:35,680
Pai, quero sair daqui.
271
00:19:35,760 --> 00:19:37,640
Minha senhora, as suas m�os.
272
00:19:40,480 --> 00:19:41,560
Calma, Hugo.
273
00:19:45,640 --> 00:19:47,040
N�o acredito nisto.
274
00:19:47,120 --> 00:19:50,360
Como porra n�o me avisaste logo?
Tamb�m � meu filho.
275
00:19:50,440 --> 00:19:52,160
- Fiquei em choque.
- N�o quero saber.
276
00:19:52,240 --> 00:19:54,720
Llu�s, tenho de te dizer outra coisa.
277
00:19:58,240 --> 00:20:00,760
Fui eu que escrevi o relat�rio da v�tima.
278
00:20:00,840 --> 00:20:03,200
- Est�s a gozar.
- N�o fazia ideia.
279
00:20:03,720 --> 00:20:06,680
- Descobri quando o detiveram.
- N�o acredito.
280
00:20:07,480 --> 00:20:09,440
O Hugo n�o faria mal a uma mosca.
281
00:20:11,600 --> 00:20:12,520
Diz a verdade.
282
00:20:14,400 --> 00:20:15,240
Ele � culpado?
283
00:20:16,880 --> 00:20:18,280
N�o sei.
284
00:20:18,800 --> 00:20:22,280
A mi�da diz que estavam drogados.
Pode estar confusa.
285
00:20:22,360 --> 00:20:23,200
Diz isso.
286
00:20:23,280 --> 00:20:24,640
- O qu�?
- Na audi�ncia.
287
00:20:24,720 --> 00:20:26,320
- N�o posso.
- N�o tens de mentir.
288
00:20:26,400 --> 00:20:29,480
- Diz a verdade, mas lan�a d�vidas.
- N�o me deixam.
289
00:20:29,560 --> 00:20:32,160
- Porqu�?
- Sou a m�e dele, caramba!
290
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Vai depor outra ginecologista.
291
00:20:53,640 --> 00:20:54,520
Como est� ele?
292
00:20:57,240 --> 00:20:58,080
Na mesma.
293
00:20:59,240 --> 00:21:03,560
Mas, sempre que posso,
venho c� e tento anim�-lo.
294
00:21:04,080 --> 00:21:05,400
�s um bom amigo.
295
00:21:06,240 --> 00:21:07,080
Bem...
296
00:21:08,680 --> 00:21:11,640
E tamb�m foste uma �tima influ�ncia
para o �scar.
297
00:21:15,040 --> 00:21:18,960
Queria convidar-te para jantar
para te agradecer por tudo.
298
00:21:19,040 --> 00:21:19,880
N�o...
299
00:21:20,400 --> 00:21:24,480
- Obrigado, Pilar, mas n�o � preciso.
- Eu sei, mas quero.
300
00:21:25,720 --> 00:21:27,440
�s 21h30. Pode ser?
301
00:21:29,520 --> 00:21:31,600
�s 21h30? Bom...
302
00:21:31,680 --> 00:21:33,840
Sei que tenho reputa��o de ser lixada,
303
00:21:33,920 --> 00:21:37,120
mas deixa-me mostrar-te
que debaixo desta frieza h�...
304
00:21:38,800 --> 00:21:42,240
Sou p�ssima nisto.
Vem jantar e pronto, sim?
305
00:21:47,880 --> 00:21:51,360
C'um cara�as! Que merda vou fazer agora?
306
00:21:53,160 --> 00:21:56,360
Vai correr tudo bem.
E � s� tempor�rio, Concha.
307
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
D�-me s� dois minutos, volto j�.
308
00:22:02,800 --> 00:22:05,240
Patricia, est�s por detr�s disto, n�o �?
309
00:22:05,840 --> 00:22:08,560
Como podes expulsar pacientes como tu?
310
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
N�o sejas demag�gico,
n�o expulsei ningu�m.
311
00:22:10,840 --> 00:22:13,800
V�o continuar o tratamento em casa,
tranquilamente.
312
00:22:13,880 --> 00:22:16,160
Tranquilamente? Voc�s s�o incr�veis.
313
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
- N�s, quem?
- Os pol�ticos de direita.
314
00:22:18,720 --> 00:22:23,400
Querem privatizar tudo. Olham mais
para os n�meros do que para as pessoas.
315
00:22:23,480 --> 00:22:26,680
Sabes por que motivo aquele rapaz
se atirou do terra�o?
316
00:22:26,760 --> 00:22:27,640
Esclarece-me.
317
00:22:28,600 --> 00:22:30,440
Porque tivemos tantos cortes
318
00:22:30,520 --> 00:22:33,840
que ele ficou sozinho numa cirurgia
sem ningu�m a supervisionar.
319
00:22:33,920 --> 00:22:37,960
E a culpa tamb�m � minha?
Tu �s um ser de luz a passar por aqui,
320
00:22:38,040 --> 00:22:41,960
e n�s somos os vil�es
que s� querem fazer o mal. � isso?
321
00:22:42,040 --> 00:22:46,800
Podes ter a cargo estes pacientes todos,
mas eu tenho toda uma comunidade.
322
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
E dou voltas � cabe�a
todos os dias da semana
323
00:22:49,560 --> 00:22:54,360
para que os Valencianos tenham
o que precisam com recursos finitos.
324
00:22:54,440 --> 00:22:59,040
E, sim, �s vezes significa prescindir
de umas coisas para conseguir outras.
325
00:22:59,120 --> 00:23:03,000
- Poupa-me o serm�o.
- N�o te preocupes, n�o vim falar contigo.
326
00:23:04,280 --> 00:23:05,880
Vim falar com o diretor.
327
00:24:03,000 --> 00:24:07,120
J� lhe dei a medica��o.
Vamos lev�-la. Esteja sossegada, sim?
328
00:24:11,920 --> 00:24:14,560
Desculpa, as coisas complicaram-se.
329
00:24:15,600 --> 00:24:19,720
- A Elena ainda n�o veio, tenho de ficar.
- Contava contigo esta noite.
330
00:24:19,800 --> 00:24:23,240
N�o sei se reparaste,
mas t�m sido uns dias bem fodidos.
331
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
Eu sei. Tenta n�o te stressar.
332
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Como est� a beb�?
333
00:24:30,880 --> 00:24:34,880
Que tal fingirmos que ela n�o existe
e sermos s� n�s, para variar?
334
00:24:35,480 --> 00:24:39,240
Mas ela existe, May. Somos tr�s.
� irrevers�vel.
335
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
Agora, n�o h� volta a dar.
336
00:24:42,640 --> 00:24:43,480
V� l�.
337
00:24:44,600 --> 00:24:48,920
Quando terminares o internato, vamos
para Alemanha constituir uma fam�lia.
338
00:24:51,680 --> 00:24:53,520
Espero que tenhas raz�o.
339
00:24:55,960 --> 00:24:58,200
Vais ter de melhorar o teu alem�o.
340
00:25:03,040 --> 00:25:04,880
Calma, j� vai ter uma cama.
341
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
Podemos falar um pouco?
342
00:25:12,360 --> 00:25:13,200
E ent�o?
343
00:25:13,920 --> 00:25:15,560
Porqu� tanto mist�rio?
344
00:25:19,840 --> 00:25:23,000
Gostava que depusesses amanh�
na audi�ncia da Joana.
345
00:25:25,040 --> 00:25:25,880
Eu?
346
00:25:26,880 --> 00:25:30,440
Foste tu a ginecologista que a examinou,
eu s� observei.
347
00:25:30,520 --> 00:25:34,120
N�o posso depor.
Tenho um parentesco com o arguido.
348
00:25:40,160 --> 00:25:41,120
� o meu filho.
349
00:25:45,120 --> 00:25:47,640
Quero que digas
que discordavas do meu relat�rio.
350
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
Olha, Leo,
351
00:25:52,520 --> 00:25:56,480
se � para dizer a verdade a um juiz,
vou contar tudo.
352
00:25:57,800 --> 00:26:00,720
Incluindo que falsificaste o relat�rio
a favor da mi�da.
353
00:26:01,960 --> 00:26:04,640
E sabes que seria o fim da tua carreira.
354
00:26:06,960 --> 00:26:07,800
Digo isso?
355
00:26:09,680 --> 00:26:10,600
Bem me parecia.
356
00:26:11,360 --> 00:26:12,280
Leo, por favor.
357
00:26:12,360 --> 00:26:14,200
- Queres que te suplique?
- Leo...
358
00:26:14,280 --> 00:26:17,080
� o meu filho. Compreendes?
359
00:26:17,160 --> 00:26:20,600
Est� preso numa cela,
e n�o posso fazer nada para o ajudar.
360
00:26:21,400 --> 00:26:24,000
Ainda n�o sabes o que farias por um filho.
361
00:26:24,920 --> 00:26:28,360
S� te pe�o que digas
que discordaste do meu relat�rio.
362
00:26:28,440 --> 00:26:29,280
S� isso.
363
00:26:29,360 --> 00:26:30,640
Por favor.
364
00:26:32,840 --> 00:26:33,680
Por favor.
365
00:26:44,280 --> 00:26:45,120
Ol�!
366
00:26:46,760 --> 00:26:49,280
Ol�! Vejo que encontraste o caminho.
367
00:26:49,360 --> 00:26:50,200
Sim.
368
00:26:52,240 --> 00:26:53,360
Trouxe isto.
369
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
Muito obrigada.
370
00:26:55,560 --> 00:26:57,040
- De nada.
- Entra.
371
00:26:57,680 --> 00:26:58,800
A casa de banho?
372
00:26:58,880 --> 00:27:00,320
� � direita.
373
00:27:02,840 --> 00:27:03,680
Obrigado.
374
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
O que est�s a fazer?
375
00:27:12,840 --> 00:27:14,760
- S� quero falar.
- N�o, �scar.
376
00:27:14,840 --> 00:27:17,480
Falamos l� fora, � frente da tua m�e.
377
00:27:17,560 --> 00:27:18,880
- � frente dela?
- N�o.
378
00:27:18,960 --> 00:27:22,320
- Queres mesmo que a minha m�e ou�a?
- N�o.
379
00:27:22,400 --> 00:27:25,200
Tu e eu temos algo mais
do que apenas sexo.
380
00:27:25,280 --> 00:27:28,080
N�o, �scar, est�s confuso.
381
00:27:28,160 --> 00:27:31,600
Aconteceu-te uma coisa horr�vel
e sentes-te preso a mim
382
00:27:31,680 --> 00:27:33,920
porque achas que te salvei.
383
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
- Mas n�o.
- Como queiras.
384
00:27:36,080 --> 00:27:37,840
Mas sei que gosto de ti.
385
00:27:38,880 --> 00:27:40,080
E que gostas de mim.
386
00:27:42,440 --> 00:27:43,680
N�o, n�o gosto de ti.
387
00:27:43,760 --> 00:27:45,040
- Um bocadinho.
- N�o.
388
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
Um bocadinho.
389
00:27:47,280 --> 00:27:49,080
- Est� ocupada!
- Desculpa.
390
00:27:49,160 --> 00:27:52,040
- O jantar est� quase pronto.
- Vou j�!
391
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
�scar, n�o.
392
00:27:54,880 --> 00:27:56,120
Juro. N�o.
393
00:27:56,200 --> 00:27:57,320
N�o.
394
00:27:58,600 --> 00:28:02,360
J�SICA PARA LLU�S:
PASSEI O DIA � TUA PROCURA. BASTA!
395
00:28:03,240 --> 00:28:04,520
Boa noite, doutora.
396
00:28:16,360 --> 00:28:18,200
Hospital Sorolla, boa noite.
397
00:28:18,760 --> 00:28:19,640
Sim.
398
00:28:29,480 --> 00:28:30,320
Ol�!
399
00:28:31,160 --> 00:28:35,000
Boa noite.
Como se sente? N�o consegue dormir?
400
00:28:35,080 --> 00:28:39,000
- Quer um comprimido?
- N�o. Tenho apneia devido ao peso.
401
00:28:39,080 --> 00:28:42,560
Se tomar son�feros, posso n�o acordar.
402
00:28:44,160 --> 00:28:47,360
Garanto que n�o vai morrer.
Pelo menos, n�o em breve.
403
00:28:48,360 --> 00:28:50,560
Quando pesas mais de 200 kg,
404
00:28:50,640 --> 00:28:53,880
�s diab�tico e come�am a falhar os rins,
405
00:28:54,720 --> 00:28:58,560
a possibilidade de morrer
a qualquer momento � muito real.
406
00:29:01,400 --> 00:29:02,560
Como aguenta?
407
00:29:04,320 --> 00:29:05,160
O qu�?
408
00:29:06,720 --> 00:29:08,160
Ter medo todos os dias.
409
00:29:10,360 --> 00:29:11,200
Bem...
410
00:29:12,800 --> 00:29:15,040
� a primeira vez
que um m�dico me pergunta isso.
411
00:29:17,840 --> 00:29:18,680
Como.
412
00:29:20,400 --> 00:29:21,360
E como muito.
413
00:29:22,560 --> 00:29:23,600
Muito mesmo.
414
00:29:25,600 --> 00:29:27,920
E a doutora, o que faz para se acalmar?
415
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Como est�s?
416
00:29:37,680 --> 00:29:39,880
Vim assim que vi a tua mensagem.
417
00:29:52,480 --> 00:29:56,040
- O que est�s a fazer?
- A tentar n�o pensar. Ajudas-me?
418
00:29:56,120 --> 00:29:59,120
Ouve.
Eu vim porque disseste que era urgente.
419
00:30:00,360 --> 00:30:02,480
E n�o te parece urgente?
420
00:30:05,360 --> 00:30:07,840
Se queres sexo, liga ao teu namorado.
421
00:30:08,960 --> 00:30:11,440
Passei o dia a ligar-lhe, mas n�o atende.
422
00:30:13,240 --> 00:30:14,200
Que raio te deu?
423
00:30:14,280 --> 00:30:17,880
Devias estar com o Rodri
e n�o a lixar-me a cabe�a!
424
00:30:17,960 --> 00:30:19,640
J� te disse que n�o consigo.
425
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
Sim. Porque tens medo, n�o �?
426
00:30:22,440 --> 00:30:26,000
- Temos todos e damos o nosso melhor.
- N�o consigo! J� disse!
427
00:30:28,960 --> 00:30:30,160
E, sim, tenho medo.
428
00:30:31,480 --> 00:30:34,920
Tenho medo que morra � minha frente
e n�o possa fazer nada.
429
00:30:39,680 --> 00:30:42,760
Entro ali e s� me apetece fugir.
430
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
J� viste?
431
00:31:00,120 --> 00:31:03,960
Sou t�o corajosa com tudo
e agora s� me apetece fugir.
432
00:31:06,240 --> 00:31:08,080
� normal teres medo.
433
00:31:10,360 --> 00:31:12,640
Se voltares a dizer
que a culpa n�o � minha, grito.
434
00:31:13,240 --> 00:31:14,080
N�o.
435
00:31:15,160 --> 00:31:17,120
� normal porque tens raz�o.
436
00:31:18,240 --> 00:31:19,440
O Rodri pode morrer.
437
00:31:22,960 --> 00:31:24,520
Por favor, n�o digas isso.
438
00:31:26,160 --> 00:31:28,120
N�o estou a dizer que vai morrer.
439
00:31:29,840 --> 00:31:33,560
Mas, se acontecer e ele morrer sozinho,
nunca te perdoar�s.
440
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Ouve, n�o vamos fazer sexo.
441
00:31:43,120 --> 00:31:47,280
Mas se quiseres que v� contigo para o ver,
sabes onde estou.
442
00:32:07,360 --> 00:32:11,880
Muito obrigado, est� tudo delicioso.
O frango � uma del�cia, mas estou cheio.
443
00:32:11,960 --> 00:32:12,880
Pato.
444
00:32:13,480 --> 00:32:15,200
- O qu�?
- Era pato.
445
00:32:15,280 --> 00:32:16,640
Certo. O pato.
446
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Qu�-qu�. Muito bom.
447
00:32:21,760 --> 00:32:24,840
�scar, vai ao bar
e traz-me um ma�o de tabaco.
448
00:32:24,920 --> 00:32:26,040
A s�rio, m�e?
449
00:32:27,880 --> 00:32:28,840
Por favor.
450
00:32:32,480 --> 00:32:35,800
Espera, �scar,
eu vou contigo porque j� � tarde.
451
00:32:35,880 --> 00:32:37,120
Fica mais um pouco.
452
00:32:38,560 --> 00:32:39,720
Obrigada, querido.
453
00:32:40,560 --> 00:32:42,240
H� dinheiro na cozinha.
454
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
Queres um u�sque?
455
00:32:49,200 --> 00:32:51,040
Est� bem. Bebo um, sim.
456
00:32:53,480 --> 00:32:55,760
Costumava fumar �s escondidas.
457
00:32:55,840 --> 00:32:59,960
Mas depois do que aconteceu ao �scar,
decidi deixar-me de disparates.
458
00:33:00,040 --> 00:33:00,880
Queres gelo?
459
00:33:00,960 --> 00:33:02,920
N�o, pode ser simples. Obrigado.
460
00:33:03,480 --> 00:33:05,680
Tinha de sair algo de bom daqui.
461
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
N�o. O que tem de bom fumar?
462
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
Nada.
463
00:33:09,520 --> 00:33:10,360
Claro.
464
00:33:10,880 --> 00:33:11,720
Nada.
465
00:33:12,240 --> 00:33:17,080
Quase todos os m�dicos que conhe�o fazem
o contr�rio do que dizemos aos pacientes.
466
00:33:17,600 --> 00:33:20,640
- Sim.
- Fumar, beber.
467
00:33:20,720 --> 00:33:22,600
- Sim.
- Comer mal.
468
00:33:23,760 --> 00:33:24,640
Completamente.
469
00:33:26,080 --> 00:33:28,480
Deve ser por estarmos perto da morte.
470
00:33:28,560 --> 00:33:31,800
Mas uma coisa � estar perto
da morte de um paciente
471
00:33:31,880 --> 00:33:34,720
e outra � estar perto da morte
de um filho.
472
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Quique...
473
00:33:50,240 --> 00:33:52,680
Sei que tu e o �scar se aproximaram.
474
00:33:55,560 --> 00:33:59,400
Quero que me ajudes a encontrar
os filhos da puta com quem andava.
475
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
Bom, Pilar,
476
00:34:03,040 --> 00:34:04,720
o �scar j� n�o � um garoto.
477
00:34:05,360 --> 00:34:08,080
N�o digo que n�o tenha tido
m�s influ�ncias,
478
00:34:08,160 --> 00:34:10,560
mas � respons�vel pelos seus atos.
479
00:34:10,640 --> 00:34:13,640
O �scar teve uma overdose
que quase o matou
480
00:34:13,720 --> 00:34:17,400
e contraiu algo que podia ter evitado
com um preservativo.
481
00:34:18,280 --> 00:34:22,440
Se n�o te importas,
eu � que decido se ainda � uma crian�a.
482
00:34:28,680 --> 00:34:29,920
Posso contar contigo?
483
00:34:37,200 --> 00:34:38,080
Claro.
484
00:34:57,120 --> 00:35:00,920
- N�stor, n�o estou com disposi��o.
- S� te vim dar isto.
485
00:35:02,080 --> 00:35:05,080
Encontr�mos a solu��o
para o teu problema capilar.
486
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
Uma prendinha envenenada.
487
00:35:07,960 --> 00:35:08,920
Abre.
488
00:35:09,520 --> 00:35:10,360
Est� gelado.
489
00:35:12,400 --> 00:35:13,760
� experimental.
490
00:35:13,840 --> 00:35:18,160
O frio reduz o fluxo no couro cabeludo
e protege os fol�culos pilosos.
491
00:35:18,760 --> 00:35:21,400
N�o sabemos qual ser� a efic�cia, mas...
492
00:35:21,480 --> 00:35:22,880
... vais ficar gira.
493
00:35:23,720 --> 00:35:26,080
Sim, ficarei linda com este gorro.
494
00:35:27,160 --> 00:35:28,400
- Fica bem?
- Sim.
495
00:35:29,600 --> 00:35:31,840
- Fica-te muito bem.
- Muito obrigada.
496
00:35:31,920 --> 00:35:35,400
Espera at� veres o pre�o.
A Seguran�a Social n�o cobre isso.
497
00:35:35,480 --> 00:35:38,440
- � um prot�tipo, � caro.
- Porque o fizeste?
498
00:35:39,120 --> 00:35:43,080
Porque sou o teu m�dico
e sei como te custou confiares em mim
499
00:35:43,160 --> 00:35:44,760
e dizeres-me o que sentias.
500
00:35:45,360 --> 00:35:48,080
E porque quero que imagines
como te sentirias
501
00:35:48,160 --> 00:35:51,640
se tivesses de dizer a outro m�dico
em quem n�o confiasses.
502
00:35:51,720 --> 00:35:55,320
� isso que sentem muitos pacientes
que n�o est�o aqui.
503
00:35:58,760 --> 00:36:00,120
Chantagem emocional?
504
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Talvez.
505
00:36:03,680 --> 00:36:05,560
Mas o que disse � verdade.
506
00:36:24,760 --> 00:36:28,680
Eu e o Rodri especul�vamos muito
sobre como fizeste essa cicatriz.
507
00:36:31,200 --> 00:36:33,760
Cont�vamos hist�rias
cada vez mais absurdas.
508
00:36:36,560 --> 00:36:40,000
Como teres sido raptado na Tail�ndia
e te terem tirado um rim.
509
00:36:40,080 --> 00:36:42,160
Mas o Rodri achava mais prov�vel
510
00:36:42,240 --> 00:36:45,640
teres-te apaixonado por uma paciente
com di�lise e teres doado o rim.
511
00:36:47,320 --> 00:36:48,160
Meu,
512
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
percebi que nunca te perguntei
o que aconteceu.
513
00:36:54,320 --> 00:36:56,200
Tamb�m n�o perguntei ao Rodri.
514
00:37:02,200 --> 00:37:03,560
Um neuroblastoma.
515
00:37:04,480 --> 00:37:06,720
- Porra.
- Um tumor no rim aos 10 anos.
516
00:37:08,200 --> 00:37:11,000
Ultrapassei isso,
mas causou o div�rcio dos meus pais
517
00:37:11,080 --> 00:37:13,680
e odeio o cobarde do meu pai desde a�.
518
00:37:15,520 --> 00:37:18,360
Ele n�o soube como lidar
com a minha doen�a e...
519
00:37:19,160 --> 00:37:21,200
... afastou-se.
520
00:37:22,480 --> 00:37:24,920
Foi por isso que n�o nos contaste.
521
00:37:27,160 --> 00:37:31,080
�s vezes, superar o cancro � mais f�cil
do que aceitar a fam�lia.
522
00:37:34,440 --> 00:37:38,320
Isso e preferir ouvir as vossas hist�rias.
523
00:37:38,400 --> 00:37:40,120
Eu ouvia-vos, cabr�es.
524
00:37:40,200 --> 00:37:43,840
Foi a� que come�ou
o teu trauma familiar e a hipocondria.
525
00:37:44,440 --> 00:37:48,200
N�o. Foi a� que come�ou o meu desejo
de estudar Medicina.
526
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
Li tudo. Tudo.
527
00:37:52,760 --> 00:37:55,440
Estava com tanto medo que...
528
00:37:56,040 --> 00:38:00,200
... a �nica forma de o aceitar
era saber tudo sobre a minha doen�a.
529
00:38:00,280 --> 00:38:01,440
E fiquei viciado.
530
00:38:02,360 --> 00:38:03,320
Ficaste viciado.
531
00:38:07,680 --> 00:38:10,400
Vamos contar ao Rodri
quando se safar disto.
532
00:38:10,480 --> 00:38:11,320
Claro.
533
00:38:19,120 --> 00:38:23,280
J�SICA: DESCULPA POR ONTEM � NOITE.
534
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
J�SICA PARA BIEL
535
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
VOU VER O RODRI, VENS COMIGO?
536
00:38:32,360 --> 00:38:36,360
BIEL: EST� BEM.
DOU-TE UM TOQUE QUANDO CHEGAR.
537
00:38:45,160 --> 00:38:46,960
V� l�, Pablo. Respire.
538
00:38:47,640 --> 00:38:48,480
Respire.
539
00:38:48,560 --> 00:38:49,680
V� l�!
540
00:38:49,760 --> 00:38:51,520
Respire. Isso mesmo.
541
00:38:51,600 --> 00:38:52,480
O que aconteceu?
542
00:38:52,560 --> 00:38:55,240
N�o sei. Dei-lhe o pequeno-almo�o
e come�ou a gritar.
543
00:38:55,320 --> 00:38:57,920
Pablo, olhe para mim. D�i aqui? Aqui?
544
00:38:58,440 --> 00:39:02,000
Olhe para mim.
Vamos dar-lhe algo para aliviar a dor.
545
00:39:02,080 --> 00:39:03,840
- D�-me metamizol.
- N�o v�.
546
00:39:03,920 --> 00:39:07,040
Olhe para mim. Estou aqui.
N�o vou a lado nenhum.
547
00:39:07,120 --> 00:39:09,920
Respire. Vamos acabar com a dor.
548
00:39:10,920 --> 00:39:12,000
� s� uma picada.
549
00:39:15,160 --> 00:39:16,560
Muito bem, Pablo.
550
00:39:17,920 --> 00:39:18,960
J� est�.
551
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
J� est�.
552
00:39:24,000 --> 00:39:26,320
- Algu�m que o deite na cama.
- Sim.
553
00:39:26,400 --> 00:39:27,240
J� est�.
554
00:39:27,760 --> 00:39:31,320
Dra. Sader, o relat�rio inicial dizia
que a paciente tinha
555
00:39:31,400 --> 00:39:34,920
les�es vaginais compat�veis
com uma viola��o.
556
00:39:36,160 --> 00:39:37,040
Era o que dizia.
557
00:39:37,800 --> 00:39:40,720
Devido �s circunst�ncias excecionais
deste caso,
558
00:39:40,800 --> 00:39:44,800
a ginecologista que fez o relat�rio
n�o pode participar na audi�ncia,
559
00:39:44,880 --> 00:39:47,840
mas a doutora estava l�
na altura do exame.
560
00:39:47,920 --> 00:39:49,160
� interna dela.
561
00:39:49,680 --> 00:39:50,520
Sim.
562
00:39:53,880 --> 00:39:57,680
Considera que o relat�rio estava correto
na avalia��o das les�es?
563
00:39:58,480 --> 00:39:59,480
Eu n�o...
564
00:40:01,240 --> 00:40:02,680
Eu n�o consegui ver bem.
565
00:40:03,160 --> 00:40:05,720
Estava atr�s
durante o exame da Dra. Santapau.
566
00:40:08,640 --> 00:40:09,880
Mas viu alguma coisa.
567
00:40:11,880 --> 00:40:13,360
Vou repetir a pergunta.
568
00:40:14,000 --> 00:40:17,440
Considera correta
a avalia��o da Dra. Santapau?
569
00:40:19,920 --> 00:40:20,760
Eu n�o...
570
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
N�o consegui ver.
N�o consegui examin�-la bem.
571
00:40:25,080 --> 00:40:27,600
Lamento n�o ter certezas de nada.
572
00:40:29,120 --> 00:40:31,080
Muito bem. � tudo.
573
00:40:31,160 --> 00:40:32,120
Pode retirar-se.
574
00:40:40,320 --> 00:40:43,160
No caso do Estado
contra Hugo Jornet Santapau,
575
00:40:43,240 --> 00:40:46,880
dada a gravidade das acusa��es
e das provas,
576
00:40:46,960 --> 00:40:50,400
o arguido permanecer� detido
at� ao julgamento.
577
00:40:51,080 --> 00:40:53,720
Hugo, calma. Sab�amos que podia acontecer.
578
00:40:53,800 --> 00:40:54,640
Calma.
579
00:40:54,720 --> 00:40:56,280
- Tem calma.
- Sinto muito.
580
00:40:56,360 --> 00:40:57,720
Est� tudo bem.
581
00:40:57,800 --> 00:40:58,640
M�e...
582
00:41:16,920 --> 00:41:19,080
- S�o todas as radiografias?
- Sim.
583
00:41:19,160 --> 00:41:22,880
Devido � quantidade de tecido adiposo,
n�o se v� nada bem.
584
00:41:23,520 --> 00:41:28,120
As an�lises indicam um aumento
de leuc�citos e do �cido l�tico.
585
00:41:28,200 --> 00:41:30,480
Isso pode dever-se a muitas causas.
586
00:41:31,000 --> 00:41:34,200
- Fizeste uma TAC?
- N�o cabe na m�quina.
587
00:41:35,280 --> 00:41:37,680
N�o podemos operar sem saber o que �.
588
00:41:37,760 --> 00:41:42,360
Sobretudo um paciente com o peso dele.
A cirurgia pode ser muito perigosa.
589
00:41:42,440 --> 00:41:44,200
N�o o podemos deixar morrer.
590
00:41:46,040 --> 00:41:47,120
Tens alguma ideia?
591
00:41:51,720 --> 00:41:53,960
- Vamos.
- Por aqui, por favor.
592
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
Deixem passar, por favor.
593
00:41:58,400 --> 00:41:59,320
� por ali?
594
00:41:59,400 --> 00:42:01,080
- Sim.
- Temos de entrar?
595
00:42:01,160 --> 00:42:04,080
- Desculpe.
- Afastem-se, por favor.
596
00:42:06,040 --> 00:42:08,280
Este � o meu primeiro paciente humano.
597
00:42:08,360 --> 00:42:11,960
- Sabes que � uma TAC para animais, certo?
- Vai correr bem. Depressa.
598
00:42:12,480 --> 00:42:13,760
Cuidado.
599
00:42:14,720 --> 00:42:17,200
- � por ali.
- Cuidado. Devagar. Vamos.
600
00:42:27,800 --> 00:42:32,040
Tem isquemia intestinal
e parte do c�lon j� est� necrosado.
601
00:42:33,200 --> 00:42:36,400
Temos de o levar para o Sorolla
e oper�-lo de imediato.
602
00:42:37,840 --> 00:42:39,240
Est� bem. Obrigada.
603
00:42:40,360 --> 00:42:44,800
- N�o, Emilio, n�o vai custar tanto.
- Uma cl�nica privada vai arruinar-nos.
604
00:42:44,880 --> 00:42:48,240
- A covid serviu para algo.
- A imprensa vai destruir-nos.
605
00:42:48,320 --> 00:42:51,760
Ouve-me. Por favor, imploro-te.
606
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
- Merda.
- O que foi?
607
00:42:53,480 --> 00:42:55,320
Nada, deixei a coisa do cabelo.
608
00:42:55,400 --> 00:42:57,480
- � uma despesa enorme.
- Ouve.
609
00:42:57,560 --> 00:43:01,240
Os pacientes da feira v�o adorar estar
num hotel m�dico.
610
00:43:01,320 --> 00:43:03,520
- Sim, mas...
- N�o est�o assim t�o mal.
611
00:43:03,600 --> 00:43:06,040
N�o se trata disso. Temos de ver...
612
00:43:06,120 --> 00:43:08,240
- Ol�!
- ... como o justificar.
613
00:43:08,320 --> 00:43:10,800
V�o ter dois m�dicos e duas enfermeiras.
614
00:43:10,880 --> 00:43:13,640
Temos de resolver isto numa reuni�o.
615
00:43:14,440 --> 00:43:16,040
Est� est�vel.
616
00:43:16,680 --> 00:43:17,520
Muito bem.
617
00:43:18,680 --> 00:43:19,920
Vamos come�ar.
618
00:43:20,000 --> 00:43:22,960
Podes sentir orgulho,
salvaste aquele paciente.
619
00:43:25,280 --> 00:43:26,120
Limpo.
620
00:43:28,000 --> 00:43:29,040
Est�s bem?
621
00:43:29,880 --> 00:43:31,440
- Gaze.
- Aqui tens.
622
00:43:31,920 --> 00:43:36,040
Precisas de mim na cirurgia?
Gostava de ir ver o meu irm�o.
623
00:43:37,480 --> 00:43:39,120
Posso ficar sozinha. Vai.
624
00:44:03,320 --> 00:44:07,320
Estiveste aqui este tempo todo?
N�o vais acreditar no que aconteceu.
625
00:44:10,960 --> 00:44:13,200
- O que foi?
- J�sica...
626
00:44:17,080 --> 00:44:17,960
O Rodri...
627
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
- O qu�?
- Lamento.
628
00:44:21,440 --> 00:44:22,640
Lamento muito.
629
00:44:25,400 --> 00:44:27,520
Estava a ligar-te. Foi agora mesmo.
630
00:44:52,480 --> 00:44:53,520
N�o...
631
00:44:57,760 --> 00:44:58,640
N�o!
632
00:45:12,240 --> 00:45:13,120
Pronto...
633
00:45:14,520 --> 00:45:15,800
Pronto...
634
00:45:32,360 --> 00:45:35,120
- Onde est� a J�sica?
- Tivemos de a sedar.
635
00:45:36,480 --> 00:45:38,680
Os pais dela devem estar a chegar.
636
00:45:38,760 --> 00:45:42,240
Vou ajudar a Pilar a contar-lhes
o que aconteceu, est� bem?
637
00:45:42,320 --> 00:45:43,160
Est�.
638
00:45:46,680 --> 00:45:47,520
For�a.
639
00:45:57,880 --> 00:45:59,080
O que fazemos agora?
640
00:46:00,400 --> 00:46:01,800
Agora? Nada.
641
00:46:05,480 --> 00:46:07,120
Isto n�o pode ficar assim.
642
00:46:08,040 --> 00:46:09,840
Tem de haver consequ�ncias.
643
00:46:11,600 --> 00:46:12,800
Vamos parar.
644
00:46:16,760 --> 00:46:18,440
Uma greve de cinco minutos?
645
00:46:18,520 --> 00:46:19,400
N�o.
646
00:46:19,960 --> 00:46:21,160
Vamos parar.
647
00:46:22,440 --> 00:46:23,720
E paramos totalmente.
648
00:48:07,560 --> 00:48:12,560
Legendas: Carla Barroso
46697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.