All language subtitles for Breathless.2024.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:19,040 Algu�m caiu! 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,480 Rodri! 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,480 Socorro! 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,920 Algu�m acuda, por favor! 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,240 - Depressa! - Vou avisar a Dra. Donoso. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,840 Tragam um colar e preparem a box de reanima��o! Depressa! 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,080 Rodri, aguenta-te! 8 00:00:36,600 --> 00:00:38,080 Fica comigo, por favor! 9 00:00:40,120 --> 00:00:41,840 Aguenta-te! 10 00:00:41,920 --> 00:00:43,640 Olha para mim! 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,080 Aguenta-te, por favor! 12 00:00:49,520 --> 00:00:52,240 - Para a box de reanima��o! R�pido! - Roc�o, ajuda-o! 13 00:00:52,320 --> 00:00:53,920 - Larga-o, por favor! - N�o! 14 00:00:54,000 --> 00:00:54,960 Temos de trabalhar! 15 00:00:57,120 --> 00:00:58,440 Iniciar RCP! 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,440 D�-lhe um miligrama de adrenalina. 17 00:01:03,360 --> 00:01:04,200 Ele... 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 27, 28, 29, 30. 19 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 Rodri... 20 00:01:16,840 --> 00:01:17,720 Meu Deus... 21 00:01:17,800 --> 00:01:20,160 25, 26, 27, 28, 29. 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,080 Est� h� muito tempo no bloco, n�o? 23 00:01:42,680 --> 00:01:43,920 Quase quatro horas. 24 00:01:45,680 --> 00:01:51,400 Isso pode ser bom sinal, certo? De certeza que � bom sinal. 25 00:01:53,240 --> 00:01:55,960 Isto leva tempo. N�o vamos ficar nervosos. 26 00:01:56,560 --> 00:01:57,440 Biel? 27 00:01:58,320 --> 00:01:59,160 Est�s bem? 28 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 A cirurgia correu bem. 29 00:02:31,640 --> 00:02:34,480 - O Rodri � forte. - Mas tens de te preparar. 30 00:02:34,560 --> 00:02:38,520 - De certeza que o Rodri se safa. - Acabou. Agora temos de esperar. 31 00:02:39,320 --> 00:02:40,160 Anda. 32 00:02:40,240 --> 00:02:43,120 - Vai correr bem. - N�o disseste que correu bem? 33 00:02:43,720 --> 00:02:46,040 Conseguiram estancar a hemorragia, mas... 34 00:02:47,480 --> 00:02:49,840 ... a queda causou um hematoma subdural. 35 00:02:55,960 --> 00:02:56,880 Est� em coma? 36 00:02:59,960 --> 00:03:02,400 As pr�ximas 48 horas ser�o decisivas. 37 00:03:06,480 --> 00:03:07,840 Queres ir v�-lo? 38 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Est� ao fundo, na oito. 39 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 - De certeza? - Sim. 40 00:04:43,800 --> 00:04:45,920 Temos de comprar �lcool. Eu, n�o. 41 00:04:46,400 --> 00:04:48,320 - Eu, n�o. - O meu primo. 42 00:04:48,960 --> 00:04:50,520 - Est� bem. - O primo dele. 43 00:04:51,120 --> 00:04:53,800 - Aonde vamos? - Volto j�, est� bem? 44 00:04:53,880 --> 00:04:55,240 - Falamos depois. - Sim. 45 00:05:01,600 --> 00:05:04,280 - Ol�, est� tudo bem? - Sim. 46 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 Queria falar contigo, ver como est�s. 47 00:05:08,160 --> 00:05:12,600 Bom... Estou melhor. Muito melhor, gra�as a si. 48 00:05:12,680 --> 00:05:13,520 Claro. 49 00:05:18,160 --> 00:05:20,960 Tenho pensado muito no que fizemos. 50 00:05:21,040 --> 00:05:24,560 - Porqu�? Algu�m descobriu? - N�o. 51 00:05:25,480 --> 00:05:28,120 - Mas podem descobrir. - Sim. 52 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 Tens a certeza de que ele te violou? 53 00:05:37,560 --> 00:05:40,440 - J� n�o acredita em mim? - Bom, tinhas d�vidas. 54 00:05:40,520 --> 00:05:43,440 N�o, disse que n�o me lembrava bem porque me tinham drogado. 55 00:05:43,520 --> 00:05:47,720 Estavas pedrada. Tens a certeza de que foi esse rapaz? 56 00:05:49,560 --> 00:05:50,880 Esse cabr�o violou-me. 57 00:05:53,120 --> 00:05:54,920 Espero que apodre�a na pris�o. 58 00:06:07,080 --> 00:06:08,240 Doutor, por favor! 59 00:06:08,320 --> 00:06:10,080 Desculpe. Com licen�a. 60 00:06:11,560 --> 00:06:13,480 Sandra, v� o que ela quer. 61 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 - Quem? - A polaca de �culos. 62 00:06:17,280 --> 00:06:18,400 Com licen�a. 63 00:06:18,480 --> 00:06:19,400 Menina! 64 00:06:19,480 --> 00:06:22,560 - Posso ser visto? Estou aqui h� horas. - Um minuto. 65 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 D�s isto ao Dr. Montero? 66 00:06:30,680 --> 00:06:32,000 - Desculpa. - N�o faz mal. 67 00:06:32,080 --> 00:06:35,520 - Isto vai continuar a acontecer. - Estamos assoberbados. 68 00:06:35,600 --> 00:06:38,360 Sil�ncio! Sil�ncio, por favor! 69 00:06:39,560 --> 00:06:43,640 Todos concordamos que o que aconteceu ao Dr. Donoso � uma trag�dia, 70 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 e lamento tanto como voc�s. 71 00:06:46,440 --> 00:06:50,520 - Mas a culpa n�o � do hospital. - �, sim. 72 00:06:50,600 --> 00:06:51,520 A s�rio. 73 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 Um interno ficou � sua merc� por n�o haver especialistas a supervisionar. 74 00:06:55,680 --> 00:06:59,360 N�o vou pedir desculpa por querer a melhor cirurgi� do hospital 75 00:06:59,440 --> 00:07:01,600 para a cirurgia do meu filho. 76 00:07:01,680 --> 00:07:03,920 Ningu�m diz que a culpa � tua, Pilar. 77 00:07:04,000 --> 00:07:06,600 - Bem... - Mas falta sempre muito pessoal. 78 00:07:06,680 --> 00:07:10,600 J� viste os corredores com todos os pacientes intoxicados da feira? 79 00:07:10,680 --> 00:07:14,120 - Nunca estivemos t�o mal. - N�o nos desviemos do assunto. 80 00:07:14,200 --> 00:07:17,120 Sabem todos que a cirurgia n�o devia ter sido feita. 81 00:07:17,200 --> 00:07:19,840 - N�o havia autoriza��o. - A quest�o n�o � essa. 82 00:07:19,920 --> 00:07:22,040 Estamos assoberbados, Llu�s. 83 00:07:22,120 --> 00:07:25,200 N�o consegui atender o Rodrigo por n�o ter tempo. 84 00:07:25,280 --> 00:07:28,880 - A s�rio? A desculpa � o tempo? - N�o � desculpa, � verdade. 85 00:07:28,960 --> 00:07:31,520 Est�s a insinuar o qu�? Que n�o me apetecia? 86 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 - Ouve... - Haja respeito! 87 00:07:32,880 --> 00:07:35,560 Sejamos pr�ticos. Como podemos ajudar o Rodri? 88 00:07:36,320 --> 00:07:37,760 Podemos falar com a imprensa. 89 00:07:37,840 --> 00:07:40,800 - N�o. Mato quem o fizer. - O v�deo est� na Internet. 90 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 - J� n�o se pode travar... - O v�deo... Ou�am! 91 00:07:44,240 --> 00:07:46,360 O v�deo n�o diz o que aconteceu. 92 00:07:46,880 --> 00:07:50,360 Se contarmos � imprensa, v�o dar voz � fam�lia da menina. 93 00:07:50,440 --> 00:07:54,960 Querem a m�e em todos os notici�rios a dizer que o Rodrigo lhe matou a filha? 94 00:07:55,040 --> 00:07:56,520 � isso que querem? 95 00:07:56,600 --> 00:07:59,120 N�o acredito que n�o podemos fazer nada por ele. 96 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Vamos fazer isso. 97 00:08:02,480 --> 00:08:03,320 Nada. 98 00:08:05,800 --> 00:08:07,280 Mas de uma forma ativa. 99 00:08:08,000 --> 00:08:09,880 Vamos fazer uma greve de bra�os cruzados. 100 00:08:09,960 --> 00:08:13,080 Em protesto contra o sistema merdoso que nos levou a isto. 101 00:08:13,160 --> 00:08:15,720 - Pronto, j� come�a... - S� cinco minutos. 102 00:08:15,800 --> 00:08:18,640 - Lamento, mas n�o posso permitir. - V� l�. 103 00:08:19,240 --> 00:08:20,560 Nem cinco minutos? 104 00:08:20,640 --> 00:08:23,160 N�stor, dizes tu a um paciente em agonia 105 00:08:23,240 --> 00:08:27,000 que vais parar cinco minutinhos para fazer greve? Por favor. 106 00:08:27,080 --> 00:08:28,160 A quest�o � essa. 107 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 Sinto muito. 108 00:08:31,400 --> 00:08:34,640 Fa�am uma angaria��o de fundos ou t-shirts, mas s� isso. 109 00:08:34,720 --> 00:08:37,160 Como podes dizer isso? N�o tens vergonha? 110 00:08:37,240 --> 00:08:41,240 Uma angaria��o como se fosse para uma viagem de finalistas? Incr�vel. 111 00:09:02,400 --> 00:09:03,240 Valha-me Deus... 112 00:09:08,480 --> 00:09:12,600 Patricia, desculpa o atraso. N�o sei se soubeste de ontem. 113 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 Tivemos uma reuni�o importante. 114 00:09:16,040 --> 00:09:18,120 Sim. Uma trag�dia. Pobre rapaz. 115 00:09:19,080 --> 00:09:20,960 Era vosso amigo? 116 00:09:21,480 --> 00:09:22,320 �. 117 00:09:22,840 --> 00:09:23,800 � um amigo meu. 118 00:09:24,400 --> 00:09:25,240 Desculpa. 119 00:09:26,960 --> 00:09:30,760 N�o tiveste mais cansa�o, v�mitos, n�useas? Nada, certo? 120 00:09:30,840 --> 00:09:33,440 N�o. Foi s� um susto. 121 00:09:34,120 --> 00:09:35,000 Gra�as a ti. 122 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 Afinal, a tua reputa��o faz sentido. 123 00:09:40,080 --> 00:09:43,880 Mas a quest�o �... Isto � desta manh�. 124 00:09:47,800 --> 00:09:48,920 J� come�ou. 125 00:09:50,240 --> 00:09:54,000 � imposs�vel o cabelo estar a cair com t�o pouca quimioterapia. 126 00:09:54,080 --> 00:09:56,800 Sim, deve ser queda de cabelo sazonal. 127 00:09:56,880 --> 00:09:58,320 Ou devido ao stress. 128 00:09:58,400 --> 00:10:02,640 N�o me caiu cabelo nenhum quando puseram uma gestora � frente do partido. 129 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 - � da qu�mio de certeza. - � imposs�vel. 130 00:10:05,360 --> 00:10:08,800 Pronto, j� percebi pela vossa cara. Sei que parece f�til. 131 00:10:10,680 --> 00:10:14,320 Mas a minha vida n�o � como a de qualquer outro paciente com cancro. 132 00:10:15,120 --> 00:10:17,240 Sempre que saio, h� cinco fot�grafos 133 00:10:17,320 --> 00:10:21,520 � espera das primeiras fotos minhas sem cabelo, com o maldito gorro. 134 00:10:22,200 --> 00:10:27,040 A imagem da presidente com cancro. J� para n�o falar das redes sociais. 135 00:10:27,960 --> 00:10:32,880 Pelo que postam, mere�o tudo isto. At� parece que precisam de mais muni��o. 136 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Eu sei que � dif�cil, 137 00:10:34,480 --> 00:10:38,160 mas a alternativa a perder o cabelo � muito pior. 138 00:10:38,240 --> 00:10:42,920 - Alguma coisa se poder� fazer. - Podemos deixar de ver as redes sociais. 139 00:10:46,600 --> 00:10:47,640 �timo. 140 00:10:48,520 --> 00:10:52,360 �scar, n�s vamos superar isto. Ser seropositivo n�o � como dantes. 141 00:10:52,440 --> 00:10:56,400 "N�s", n�o". Eu � que tenho de superar. Eu � que estou doente. Eu. 142 00:10:56,480 --> 00:11:01,000 Sim, mas s� tens de tomar um comprimido todas as manh�s. A tua vida n�o vai mudar. 143 00:11:01,080 --> 00:11:03,120 N�o mintas. Vai mudar, sim. 144 00:11:03,200 --> 00:11:05,640 Quem me vai querer? Com quem vou para a cama? 145 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 � normal estares pessimista, mas n�o � assim. 146 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 Se tiveres cuidado, se tomares a medica��o, se... 147 00:11:12,400 --> 00:11:15,840 M�e, a s�rio, para. A tua atitude positiva deixa-me doente. 148 00:11:15,920 --> 00:11:20,240 Preciso � que te zangues comigo. Ou que percas a cabe�a. 149 00:11:20,320 --> 00:11:22,800 Ou que sejas sincera e digas o que achas. 150 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 Se disser o que acho, prendem-me. 151 00:11:31,960 --> 00:11:32,800 Desculpa. 152 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 Somos p�ssimos nisto, m�e. 153 00:11:43,280 --> 00:11:46,480 Continuamos na sala de espera sem novidades. � uma m... 154 00:11:46,560 --> 00:11:48,920 Isto � uma vergonha! Uma merda! 155 00:11:49,000 --> 00:11:51,920 Por favor, preciso de ajuda. Tenho muitas dores. 156 00:11:52,440 --> 00:11:57,240 J� vai em 60, s� desta manh�. Devem estar aborrecidos e fazem v�deos. 157 00:11:57,320 --> 00:12:00,120 Odeio as redes sociais. N�o as podemos proibir? 158 00:12:00,200 --> 00:12:04,160 Podemos. E damos raz�o aos que te chamam Kim Jong-un. 159 00:12:04,240 --> 00:12:05,280 Quero l� saber! 160 00:12:05,960 --> 00:12:10,160 Se n�o h� quartos no Sorolla, pomo-los noutros hospitais. 161 00:12:10,240 --> 00:12:13,480 Est�o todos assim. S� se fossem para os privados. 162 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 E isso custaria uma fortuna. 163 00:12:15,880 --> 00:12:18,880 Podemos ir buscar dinheiro a algum lado. 164 00:12:18,960 --> 00:12:21,520 "Patricia Segura n�o gasta na sa�de p�blica, 165 00:12:21,600 --> 00:12:24,640 mas �s sueco e manda-te para o privado." N�o me parece. 166 00:12:24,720 --> 00:12:26,000 O que fazemos? 167 00:12:29,240 --> 00:12:32,280 Vamos l� ver... Tenho uma proposta. 168 00:12:34,960 --> 00:12:36,000 Mas... 169 00:12:38,240 --> 00:12:40,520 Mas n�o sei se � a melhor altura. 170 00:12:43,520 --> 00:12:44,400 O que �? 171 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Bom dia. Que tal esta noite? 172 00:12:52,240 --> 00:12:53,080 Foi boa. 173 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 Desculpa... Sabes onde est� a irm�, a Dra. Donoso? 174 00:12:57,240 --> 00:12:59,440 N�o, n�o passou por c� esta manh�. 175 00:13:22,080 --> 00:13:22,920 Ol�. 176 00:13:24,640 --> 00:13:27,280 Estava � tua procura na UCI. Est�s bem? 177 00:13:29,800 --> 00:13:32,040 N�o sei. N�o consigo l� estar. 178 00:13:35,320 --> 00:13:39,360 Sou m�dica e j� vi de tudo, mas n�o aguento ver o meu irm�o assim. 179 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 - O que aconteceu n�o � tua culpa. - Poupa-me � aula de Psicologia. 180 00:14:02,760 --> 00:14:03,600 Ouve. 181 00:14:04,640 --> 00:14:06,640 Manda-me � merda se quiseres, 182 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 mas o Rodri precisa de ti. 183 00:14:11,240 --> 00:14:14,000 Sei que � muito dif�cil, mas ele precisa de ti. 184 00:14:14,560 --> 00:14:16,040 De saber que o apoias. 185 00:14:18,200 --> 00:14:22,040 O meu pai nunca esteve l� quando precisei dele. 186 00:14:22,120 --> 00:14:24,680 - Isso ainda me magoa. - Est� em coma, Biel. 187 00:14:24,760 --> 00:14:27,360 Mas n�o sabes se te consegue ouvir. 188 00:14:28,040 --> 00:14:31,720 - Fala com ele. De certeza que vai ajudar. - E o que digo? 189 00:14:33,400 --> 00:14:37,480 Que fiz tanta merda que ele se atirou de um terra�o? 190 00:14:37,560 --> 00:14:40,000 Que sou uma irm� de merda? Digo isso? 191 00:14:45,520 --> 00:14:48,640 S� quero que estas 48 horas passem depressa. 192 00:14:50,040 --> 00:14:53,480 - Porqu� 48 horas? - Foi o que o neurocirurgi�o disse. 193 00:14:53,560 --> 00:14:57,480 Se sobreviver, tem hip�teses. S� me falta um dia e meio de inferno. 194 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 D� prioridade a estes documentos. 195 00:15:11,880 --> 00:15:15,080 - Precisam deles para uma opera��o. - Vou tratar disso. 196 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 - �scar? - Entra. 197 00:15:18,520 --> 00:15:21,200 - Correu tudo bem, doutora. - �timo. 198 00:15:26,280 --> 00:15:29,080 Merda! Desculpa, meu... 199 00:15:29,160 --> 00:15:32,160 N�o fiques assim. J� viste tudo. 200 00:15:32,240 --> 00:15:35,080 Bem, vim ver como estavas. 201 00:15:35,920 --> 00:15:39,720 Fisicamente muito melhor, como v�s. 202 00:15:40,640 --> 00:15:42,240 Mas do resto... 203 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 Bom, estou a digerir. 204 00:15:46,400 --> 00:15:47,680 Tu ajudaste-me muito. 205 00:15:48,760 --> 00:15:50,320 Podes passar-me a toalha? 206 00:15:51,760 --> 00:15:54,840 N�o fiques a achar isso. N�o fiz grande coisa. 207 00:15:54,920 --> 00:15:56,680 �s muito modesto. 208 00:15:57,480 --> 00:16:00,480 N�o me salvaste, n�o me ajudaste nisto do VIH. 209 00:16:00,560 --> 00:16:03,440 N�o h� nada mais sexy do que um jeitoso modesto. 210 00:16:05,560 --> 00:16:08,760 Ouve, �scar. Agora tens de seguir em frente. 211 00:16:08,840 --> 00:16:11,200 Sei que vais ficar muito bem. 212 00:16:11,280 --> 00:16:14,200 Est�s a despedir-te de mim, ou qu�? 213 00:16:15,440 --> 00:16:17,040 Vais ter alta hoje. 214 00:16:17,560 --> 00:16:19,640 Mas podemos ver-nos l� fora. 215 00:16:21,040 --> 00:16:24,160 N�o me parece. Acho melhor ficarmos por aqui. 216 00:16:25,320 --> 00:16:26,200 De certeza? 217 00:16:27,040 --> 00:16:27,880 Sim. 218 00:16:28,960 --> 00:16:31,600 Acreditaria um pouco mais se... 219 00:16:32,440 --> 00:16:34,120 Se n�o estivesses com tes�o. 220 00:16:45,520 --> 00:16:50,000 - Tira as macas, vamos lev�-lo. - Ainda n�o me podem dar alta! 221 00:16:50,080 --> 00:16:51,400 Para onde os levam? 222 00:16:51,480 --> 00:16:55,440 Estamos a vagar camas para os pacientes da feira. Ordens do diretor. 223 00:16:55,520 --> 00:16:58,360 Calma, o meu colega vai lev�-la. 224 00:16:59,720 --> 00:17:03,280 S�o ordens do Gabinete de Sa�de. Que mais podia fazer? 225 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 - Recusar. - Pois. 226 00:17:04,560 --> 00:17:08,280 Tu � que diriges o hospital, n�o s�o eles. Cabe-te zelar pelos pacientes. 227 00:17:08,360 --> 00:17:13,560 N�o, cabe-me zelar pelo hospital. Desafiar a presidente seria uma estupidez. 228 00:17:13,640 --> 00:17:16,760 Lembro-te que est� a fazer tudo para nos privatizar. 229 00:17:16,840 --> 00:17:19,760 S� est�s no cargo h� tr�s meses e j� n�o aguentas? 230 00:17:19,840 --> 00:17:24,280 Primeiro, n�o nos d�s cinco minutos para homenagear um colega e agora isto? 231 00:17:24,360 --> 00:17:27,760 - Ouve, N�stor, acho que n�o... - N�o qu�? 232 00:17:27,840 --> 00:17:29,600 Finalmente. Onde estavas? 233 00:17:30,840 --> 00:17:31,680 Credo. 234 00:17:33,360 --> 00:17:35,480 - Estou a caminho. - Aonde vais? 235 00:17:36,120 --> 00:17:37,880 Llu�s, ainda n�o acab�mos. 236 00:17:39,400 --> 00:17:40,320 Deixem passar. 237 00:17:40,400 --> 00:17:41,320 J�SICA PARA LLU�S 238 00:17:41,400 --> 00:17:44,680 LIGUEI-TE A MANH� TODA. ONDE EST�S? LIGA-ME. 239 00:17:49,280 --> 00:17:50,720 Vamos come�ar as rondas? 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,040 - Tratas tu disso? - Prefiro manter-me ocupada. 241 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 Pensava que ias tirar uns dias. 242 00:17:57,760 --> 00:18:00,320 - Quantas camas t�m de ficar livres? - Seis. 243 00:18:01,520 --> 00:18:03,320 - Seis neste andar? - Sim. 244 00:18:07,560 --> 00:18:09,520 Bom dia, Sr. Valera. 245 00:18:09,600 --> 00:18:10,720 Como se sente hoje? 246 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 N�o muito bem. 247 00:18:13,400 --> 00:18:15,320 Estou enjoado e d�i-me a cabe�a. 248 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 As an�lises parecem estar boas. 249 00:18:18,000 --> 00:18:21,480 Tem o colesterol alto e as transaminases alt�ssimas. 250 00:18:22,360 --> 00:18:26,040 Deve ter pedras na ves�cula e da� n�o digerir bem as gorduras. 251 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 Tem de perder peso. 252 00:18:28,560 --> 00:18:33,000 Os m�dicos dizem sempre o mesmo. Cada vez que venho ao hospital, 253 00:18:33,080 --> 00:18:36,280 p�em-me de dieta, mesmo que me doa o tornozelo. 254 00:18:36,360 --> 00:18:40,040 Se lhe d�i o tornozelo com a sua idade, � pelo excesso de peso. 255 00:18:40,120 --> 00:18:44,280 - Acha que n�o tentei emagrecer? - Tem de continuar a tentar. 256 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Ou�a. 257 00:18:45,800 --> 00:18:49,000 O que me d�i � isto, o est�mago. D�i-me aqui. Isto. 258 00:18:49,520 --> 00:18:51,840 Sei que estou gordo e vou fazer dieta. 259 00:18:51,920 --> 00:18:55,840 Juro que sim, est� bem? Mas, por favor, veja o meu est�mago. 260 00:18:56,440 --> 00:18:57,280 Por favor. 261 00:18:59,160 --> 00:19:00,000 Muito bem. 262 00:19:08,480 --> 00:19:13,120 TRIBUNAL DE VAL�NCIA 263 00:19:13,720 --> 00:19:14,720 Hugo, filho. 264 00:19:14,800 --> 00:19:18,480 - Pai, tira-me daqui, por favor. - Por favor, sente-se ali. 265 00:19:19,040 --> 00:19:19,960 Tem calma. 266 00:19:21,960 --> 00:19:22,920 O que sabemos? 267 00:19:25,320 --> 00:19:26,680 A audi�ncia � amanh�. 268 00:19:27,200 --> 00:19:30,400 Calma. De certeza que vais para casa at� ao julgamento. 269 00:19:30,480 --> 00:19:33,880 Juro que n�o fiz nada. Tirem-me daqui, por favor. 270 00:19:33,960 --> 00:19:35,680 Pai, quero sair daqui. 271 00:19:35,760 --> 00:19:37,640 Minha senhora, as suas m�os. 272 00:19:40,480 --> 00:19:41,560 Calma, Hugo. 273 00:19:45,640 --> 00:19:47,040 N�o acredito nisto. 274 00:19:47,120 --> 00:19:50,360 Como porra n�o me avisaste logo? Tamb�m � meu filho. 275 00:19:50,440 --> 00:19:52,160 - Fiquei em choque. - N�o quero saber. 276 00:19:52,240 --> 00:19:54,720 Llu�s, tenho de te dizer outra coisa. 277 00:19:58,240 --> 00:20:00,760 Fui eu que escrevi o relat�rio da v�tima. 278 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 - Est�s a gozar. - N�o fazia ideia. 279 00:20:03,720 --> 00:20:06,680 - Descobri quando o detiveram. - N�o acredito. 280 00:20:07,480 --> 00:20:09,440 O Hugo n�o faria mal a uma mosca. 281 00:20:11,600 --> 00:20:12,520 Diz a verdade. 282 00:20:14,400 --> 00:20:15,240 Ele � culpado? 283 00:20:16,880 --> 00:20:18,280 N�o sei. 284 00:20:18,800 --> 00:20:22,280 A mi�da diz que estavam drogados. Pode estar confusa. 285 00:20:22,360 --> 00:20:23,200 Diz isso. 286 00:20:23,280 --> 00:20:24,640 - O qu�? - Na audi�ncia. 287 00:20:24,720 --> 00:20:26,320 - N�o posso. - N�o tens de mentir. 288 00:20:26,400 --> 00:20:29,480 - Diz a verdade, mas lan�a d�vidas. - N�o me deixam. 289 00:20:29,560 --> 00:20:32,160 - Porqu�? - Sou a m�e dele, caramba! 290 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Vai depor outra ginecologista. 291 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Como est� ele? 292 00:20:57,240 --> 00:20:58,080 Na mesma. 293 00:20:59,240 --> 00:21:03,560 Mas, sempre que posso, venho c� e tento anim�-lo. 294 00:21:04,080 --> 00:21:05,400 �s um bom amigo. 295 00:21:06,240 --> 00:21:07,080 Bem... 296 00:21:08,680 --> 00:21:11,640 E tamb�m foste uma �tima influ�ncia para o �scar. 297 00:21:15,040 --> 00:21:18,960 Queria convidar-te para jantar para te agradecer por tudo. 298 00:21:19,040 --> 00:21:19,880 N�o... 299 00:21:20,400 --> 00:21:24,480 - Obrigado, Pilar, mas n�o � preciso. - Eu sei, mas quero. 300 00:21:25,720 --> 00:21:27,440 �s 21h30. Pode ser? 301 00:21:29,520 --> 00:21:31,600 �s 21h30? Bom... 302 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Sei que tenho reputa��o de ser lixada, 303 00:21:33,920 --> 00:21:37,120 mas deixa-me mostrar-te que debaixo desta frieza h�... 304 00:21:38,800 --> 00:21:42,240 Sou p�ssima nisto. Vem jantar e pronto, sim? 305 00:21:47,880 --> 00:21:51,360 C'um cara�as! Que merda vou fazer agora? 306 00:21:53,160 --> 00:21:56,360 Vai correr tudo bem. E � s� tempor�rio, Concha. 307 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 D�-me s� dois minutos, volto j�. 308 00:22:02,800 --> 00:22:05,240 Patricia, est�s por detr�s disto, n�o �? 309 00:22:05,840 --> 00:22:08,560 Como podes expulsar pacientes como tu? 310 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 N�o sejas demag�gico, n�o expulsei ningu�m. 311 00:22:10,840 --> 00:22:13,800 V�o continuar o tratamento em casa, tranquilamente. 312 00:22:13,880 --> 00:22:16,160 Tranquilamente? Voc�s s�o incr�veis. 313 00:22:16,240 --> 00:22:18,640 - N�s, quem? - Os pol�ticos de direita. 314 00:22:18,720 --> 00:22:23,400 Querem privatizar tudo. Olham mais para os n�meros do que para as pessoas. 315 00:22:23,480 --> 00:22:26,680 Sabes por que motivo aquele rapaz se atirou do terra�o? 316 00:22:26,760 --> 00:22:27,640 Esclarece-me. 317 00:22:28,600 --> 00:22:30,440 Porque tivemos tantos cortes 318 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 que ele ficou sozinho numa cirurgia sem ningu�m a supervisionar. 319 00:22:33,920 --> 00:22:37,960 E a culpa tamb�m � minha? Tu �s um ser de luz a passar por aqui, 320 00:22:38,040 --> 00:22:41,960 e n�s somos os vil�es que s� querem fazer o mal. � isso? 321 00:22:42,040 --> 00:22:46,800 Podes ter a cargo estes pacientes todos, mas eu tenho toda uma comunidade. 322 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 E dou voltas � cabe�a todos os dias da semana 323 00:22:49,560 --> 00:22:54,360 para que os Valencianos tenham o que precisam com recursos finitos. 324 00:22:54,440 --> 00:22:59,040 E, sim, �s vezes significa prescindir de umas coisas para conseguir outras. 325 00:22:59,120 --> 00:23:03,000 - Poupa-me o serm�o. - N�o te preocupes, n�o vim falar contigo. 326 00:23:04,280 --> 00:23:05,880 Vim falar com o diretor. 327 00:24:03,000 --> 00:24:07,120 J� lhe dei a medica��o. Vamos lev�-la. Esteja sossegada, sim? 328 00:24:11,920 --> 00:24:14,560 Desculpa, as coisas complicaram-se. 329 00:24:15,600 --> 00:24:19,720 - A Elena ainda n�o veio, tenho de ficar. - Contava contigo esta noite. 330 00:24:19,800 --> 00:24:23,240 N�o sei se reparaste, mas t�m sido uns dias bem fodidos. 331 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 Eu sei. Tenta n�o te stressar. 332 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 Como est� a beb�? 333 00:24:30,880 --> 00:24:34,880 Que tal fingirmos que ela n�o existe e sermos s� n�s, para variar? 334 00:24:35,480 --> 00:24:39,240 Mas ela existe, May. Somos tr�s. � irrevers�vel. 335 00:24:39,320 --> 00:24:41,000 Agora, n�o h� volta a dar. 336 00:24:42,640 --> 00:24:43,480 V� l�. 337 00:24:44,600 --> 00:24:48,920 Quando terminares o internato, vamos para Alemanha constituir uma fam�lia. 338 00:24:51,680 --> 00:24:53,520 Espero que tenhas raz�o. 339 00:24:55,960 --> 00:24:58,200 Vais ter de melhorar o teu alem�o. 340 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 Calma, j� vai ter uma cama. 341 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 Podemos falar um pouco? 342 00:25:12,360 --> 00:25:13,200 E ent�o? 343 00:25:13,920 --> 00:25:15,560 Porqu� tanto mist�rio? 344 00:25:19,840 --> 00:25:23,000 Gostava que depusesses amanh� na audi�ncia da Joana. 345 00:25:25,040 --> 00:25:25,880 Eu? 346 00:25:26,880 --> 00:25:30,440 Foste tu a ginecologista que a examinou, eu s� observei. 347 00:25:30,520 --> 00:25:34,120 N�o posso depor. Tenho um parentesco com o arguido. 348 00:25:40,160 --> 00:25:41,120 � o meu filho. 349 00:25:45,120 --> 00:25:47,640 Quero que digas que discordavas do meu relat�rio. 350 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Olha, Leo, 351 00:25:52,520 --> 00:25:56,480 se � para dizer a verdade a um juiz, vou contar tudo. 352 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Incluindo que falsificaste o relat�rio a favor da mi�da. 353 00:26:01,960 --> 00:26:04,640 E sabes que seria o fim da tua carreira. 354 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 Digo isso? 355 00:26:09,680 --> 00:26:10,600 Bem me parecia. 356 00:26:11,360 --> 00:26:12,280 Leo, por favor. 357 00:26:12,360 --> 00:26:14,200 - Queres que te suplique? - Leo... 358 00:26:14,280 --> 00:26:17,080 � o meu filho. Compreendes? 359 00:26:17,160 --> 00:26:20,600 Est� preso numa cela, e n�o posso fazer nada para o ajudar. 360 00:26:21,400 --> 00:26:24,000 Ainda n�o sabes o que farias por um filho. 361 00:26:24,920 --> 00:26:28,360 S� te pe�o que digas que discordaste do meu relat�rio. 362 00:26:28,440 --> 00:26:29,280 S� isso. 363 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 Por favor. 364 00:26:32,840 --> 00:26:33,680 Por favor. 365 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 Ol�! 366 00:26:46,760 --> 00:26:49,280 Ol�! Vejo que encontraste o caminho. 367 00:26:49,360 --> 00:26:50,200 Sim. 368 00:26:52,240 --> 00:26:53,360 Trouxe isto. 369 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 Muito obrigada. 370 00:26:55,560 --> 00:26:57,040 - De nada. - Entra. 371 00:26:57,680 --> 00:26:58,800 A casa de banho? 372 00:26:58,880 --> 00:27:00,320 � � direita. 373 00:27:02,840 --> 00:27:03,680 Obrigado. 374 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 O que est�s a fazer? 375 00:27:12,840 --> 00:27:14,760 - S� quero falar. - N�o, �scar. 376 00:27:14,840 --> 00:27:17,480 Falamos l� fora, � frente da tua m�e. 377 00:27:17,560 --> 00:27:18,880 - � frente dela? - N�o. 378 00:27:18,960 --> 00:27:22,320 - Queres mesmo que a minha m�e ou�a? - N�o. 379 00:27:22,400 --> 00:27:25,200 Tu e eu temos algo mais do que apenas sexo. 380 00:27:25,280 --> 00:27:28,080 N�o, �scar, est�s confuso. 381 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 Aconteceu-te uma coisa horr�vel e sentes-te preso a mim 382 00:27:31,680 --> 00:27:33,920 porque achas que te salvei. 383 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 - Mas n�o. - Como queiras. 384 00:27:36,080 --> 00:27:37,840 Mas sei que gosto de ti. 385 00:27:38,880 --> 00:27:40,080 E que gostas de mim. 386 00:27:42,440 --> 00:27:43,680 N�o, n�o gosto de ti. 387 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 - Um bocadinho. - N�o. 388 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 Um bocadinho. 389 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 - Est� ocupada! - Desculpa. 390 00:27:49,160 --> 00:27:52,040 - O jantar est� quase pronto. - Vou j�! 391 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 �scar, n�o. 392 00:27:54,880 --> 00:27:56,120 Juro. N�o. 393 00:27:56,200 --> 00:27:57,320 N�o. 394 00:27:58,600 --> 00:28:02,360 J�SICA PARA LLU�S: PASSEI O DIA � TUA PROCURA. BASTA! 395 00:28:03,240 --> 00:28:04,520 Boa noite, doutora. 396 00:28:16,360 --> 00:28:18,200 Hospital Sorolla, boa noite. 397 00:28:18,760 --> 00:28:19,640 Sim. 398 00:28:29,480 --> 00:28:30,320 Ol�! 399 00:28:31,160 --> 00:28:35,000 Boa noite. Como se sente? N�o consegue dormir? 400 00:28:35,080 --> 00:28:39,000 - Quer um comprimido? - N�o. Tenho apneia devido ao peso. 401 00:28:39,080 --> 00:28:42,560 Se tomar son�feros, posso n�o acordar. 402 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Garanto que n�o vai morrer. Pelo menos, n�o em breve. 403 00:28:48,360 --> 00:28:50,560 Quando pesas mais de 200 kg, 404 00:28:50,640 --> 00:28:53,880 �s diab�tico e come�am a falhar os rins, 405 00:28:54,720 --> 00:28:58,560 a possibilidade de morrer a qualquer momento � muito real. 406 00:29:01,400 --> 00:29:02,560 Como aguenta? 407 00:29:04,320 --> 00:29:05,160 O qu�? 408 00:29:06,720 --> 00:29:08,160 Ter medo todos os dias. 409 00:29:10,360 --> 00:29:11,200 Bem... 410 00:29:12,800 --> 00:29:15,040 � a primeira vez que um m�dico me pergunta isso. 411 00:29:17,840 --> 00:29:18,680 Como. 412 00:29:20,400 --> 00:29:21,360 E como muito. 413 00:29:22,560 --> 00:29:23,600 Muito mesmo. 414 00:29:25,600 --> 00:29:27,920 E a doutora, o que faz para se acalmar? 415 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Como est�s? 416 00:29:37,680 --> 00:29:39,880 Vim assim que vi a tua mensagem. 417 00:29:52,480 --> 00:29:56,040 - O que est�s a fazer? - A tentar n�o pensar. Ajudas-me? 418 00:29:56,120 --> 00:29:59,120 Ouve. Eu vim porque disseste que era urgente. 419 00:30:00,360 --> 00:30:02,480 E n�o te parece urgente? 420 00:30:05,360 --> 00:30:07,840 Se queres sexo, liga ao teu namorado. 421 00:30:08,960 --> 00:30:11,440 Passei o dia a ligar-lhe, mas n�o atende. 422 00:30:13,240 --> 00:30:14,200 Que raio te deu? 423 00:30:14,280 --> 00:30:17,880 Devias estar com o Rodri e n�o a lixar-me a cabe�a! 424 00:30:17,960 --> 00:30:19,640 J� te disse que n�o consigo. 425 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 Sim. Porque tens medo, n�o �? 426 00:30:22,440 --> 00:30:26,000 - Temos todos e damos o nosso melhor. - N�o consigo! J� disse! 427 00:30:28,960 --> 00:30:30,160 E, sim, tenho medo. 428 00:30:31,480 --> 00:30:34,920 Tenho medo que morra � minha frente e n�o possa fazer nada. 429 00:30:39,680 --> 00:30:42,760 Entro ali e s� me apetece fugir. 430 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 J� viste? 431 00:31:00,120 --> 00:31:03,960 Sou t�o corajosa com tudo e agora s� me apetece fugir. 432 00:31:06,240 --> 00:31:08,080 � normal teres medo. 433 00:31:10,360 --> 00:31:12,640 Se voltares a dizer que a culpa n�o � minha, grito. 434 00:31:13,240 --> 00:31:14,080 N�o. 435 00:31:15,160 --> 00:31:17,120 � normal porque tens raz�o. 436 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 O Rodri pode morrer. 437 00:31:22,960 --> 00:31:24,520 Por favor, n�o digas isso. 438 00:31:26,160 --> 00:31:28,120 N�o estou a dizer que vai morrer. 439 00:31:29,840 --> 00:31:33,560 Mas, se acontecer e ele morrer sozinho, nunca te perdoar�s. 440 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Ouve, n�o vamos fazer sexo. 441 00:31:43,120 --> 00:31:47,280 Mas se quiseres que v� contigo para o ver, sabes onde estou. 442 00:32:07,360 --> 00:32:11,880 Muito obrigado, est� tudo delicioso. O frango � uma del�cia, mas estou cheio. 443 00:32:11,960 --> 00:32:12,880 Pato. 444 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 - O qu�? - Era pato. 445 00:32:15,280 --> 00:32:16,640 Certo. O pato. 446 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Qu�-qu�. Muito bom. 447 00:32:21,760 --> 00:32:24,840 �scar, vai ao bar e traz-me um ma�o de tabaco. 448 00:32:24,920 --> 00:32:26,040 A s�rio, m�e? 449 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 Por favor. 450 00:32:32,480 --> 00:32:35,800 Espera, �scar, eu vou contigo porque j� � tarde. 451 00:32:35,880 --> 00:32:37,120 Fica mais um pouco. 452 00:32:38,560 --> 00:32:39,720 Obrigada, querido. 453 00:32:40,560 --> 00:32:42,240 H� dinheiro na cozinha. 454 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 Queres um u�sque? 455 00:32:49,200 --> 00:32:51,040 Est� bem. Bebo um, sim. 456 00:32:53,480 --> 00:32:55,760 Costumava fumar �s escondidas. 457 00:32:55,840 --> 00:32:59,960 Mas depois do que aconteceu ao �scar, decidi deixar-me de disparates. 458 00:33:00,040 --> 00:33:00,880 Queres gelo? 459 00:33:00,960 --> 00:33:02,920 N�o, pode ser simples. Obrigado. 460 00:33:03,480 --> 00:33:05,680 Tinha de sair algo de bom daqui. 461 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 N�o. O que tem de bom fumar? 462 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 Nada. 463 00:33:09,520 --> 00:33:10,360 Claro. 464 00:33:10,880 --> 00:33:11,720 Nada. 465 00:33:12,240 --> 00:33:17,080 Quase todos os m�dicos que conhe�o fazem o contr�rio do que dizemos aos pacientes. 466 00:33:17,600 --> 00:33:20,640 - Sim. - Fumar, beber. 467 00:33:20,720 --> 00:33:22,600 - Sim. - Comer mal. 468 00:33:23,760 --> 00:33:24,640 Completamente. 469 00:33:26,080 --> 00:33:28,480 Deve ser por estarmos perto da morte. 470 00:33:28,560 --> 00:33:31,800 Mas uma coisa � estar perto da morte de um paciente 471 00:33:31,880 --> 00:33:34,720 e outra � estar perto da morte de um filho. 472 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Quique... 473 00:33:50,240 --> 00:33:52,680 Sei que tu e o �scar se aproximaram. 474 00:33:55,560 --> 00:33:59,400 Quero que me ajudes a encontrar os filhos da puta com quem andava. 475 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 Bom, Pilar, 476 00:34:03,040 --> 00:34:04,720 o �scar j� n�o � um garoto. 477 00:34:05,360 --> 00:34:08,080 N�o digo que n�o tenha tido m�s influ�ncias, 478 00:34:08,160 --> 00:34:10,560 mas � respons�vel pelos seus atos. 479 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 O �scar teve uma overdose que quase o matou 480 00:34:13,720 --> 00:34:17,400 e contraiu algo que podia ter evitado com um preservativo. 481 00:34:18,280 --> 00:34:22,440 Se n�o te importas, eu � que decido se ainda � uma crian�a. 482 00:34:28,680 --> 00:34:29,920 Posso contar contigo? 483 00:34:37,200 --> 00:34:38,080 Claro. 484 00:34:57,120 --> 00:35:00,920 - N�stor, n�o estou com disposi��o. - S� te vim dar isto. 485 00:35:02,080 --> 00:35:05,080 Encontr�mos a solu��o para o teu problema capilar. 486 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 Uma prendinha envenenada. 487 00:35:07,960 --> 00:35:08,920 Abre. 488 00:35:09,520 --> 00:35:10,360 Est� gelado. 489 00:35:12,400 --> 00:35:13,760 � experimental. 490 00:35:13,840 --> 00:35:18,160 O frio reduz o fluxo no couro cabeludo e protege os fol�culos pilosos. 491 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 N�o sabemos qual ser� a efic�cia, mas... 492 00:35:21,480 --> 00:35:22,880 ... vais ficar gira. 493 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Sim, ficarei linda com este gorro. 494 00:35:27,160 --> 00:35:28,400 - Fica bem? - Sim. 495 00:35:29,600 --> 00:35:31,840 - Fica-te muito bem. - Muito obrigada. 496 00:35:31,920 --> 00:35:35,400 Espera at� veres o pre�o. A Seguran�a Social n�o cobre isso. 497 00:35:35,480 --> 00:35:38,440 - � um prot�tipo, � caro. - Porque o fizeste? 498 00:35:39,120 --> 00:35:43,080 Porque sou o teu m�dico e sei como te custou confiares em mim 499 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 e dizeres-me o que sentias. 500 00:35:45,360 --> 00:35:48,080 E porque quero que imagines como te sentirias 501 00:35:48,160 --> 00:35:51,640 se tivesses de dizer a outro m�dico em quem n�o confiasses. 502 00:35:51,720 --> 00:35:55,320 � isso que sentem muitos pacientes que n�o est�o aqui. 503 00:35:58,760 --> 00:36:00,120 Chantagem emocional? 504 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Talvez. 505 00:36:03,680 --> 00:36:05,560 Mas o que disse � verdade. 506 00:36:24,760 --> 00:36:28,680 Eu e o Rodri especul�vamos muito sobre como fizeste essa cicatriz. 507 00:36:31,200 --> 00:36:33,760 Cont�vamos hist�rias cada vez mais absurdas. 508 00:36:36,560 --> 00:36:40,000 Como teres sido raptado na Tail�ndia e te terem tirado um rim. 509 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Mas o Rodri achava mais prov�vel 510 00:36:42,240 --> 00:36:45,640 teres-te apaixonado por uma paciente com di�lise e teres doado o rim. 511 00:36:47,320 --> 00:36:48,160 Meu, 512 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 percebi que nunca te perguntei o que aconteceu. 513 00:36:54,320 --> 00:36:56,200 Tamb�m n�o perguntei ao Rodri. 514 00:37:02,200 --> 00:37:03,560 Um neuroblastoma. 515 00:37:04,480 --> 00:37:06,720 - Porra. - Um tumor no rim aos 10 anos. 516 00:37:08,200 --> 00:37:11,000 Ultrapassei isso, mas causou o div�rcio dos meus pais 517 00:37:11,080 --> 00:37:13,680 e odeio o cobarde do meu pai desde a�. 518 00:37:15,520 --> 00:37:18,360 Ele n�o soube como lidar com a minha doen�a e... 519 00:37:19,160 --> 00:37:21,200 ... afastou-se. 520 00:37:22,480 --> 00:37:24,920 Foi por isso que n�o nos contaste. 521 00:37:27,160 --> 00:37:31,080 �s vezes, superar o cancro � mais f�cil do que aceitar a fam�lia. 522 00:37:34,440 --> 00:37:38,320 Isso e preferir ouvir as vossas hist�rias. 523 00:37:38,400 --> 00:37:40,120 Eu ouvia-vos, cabr�es. 524 00:37:40,200 --> 00:37:43,840 Foi a� que come�ou o teu trauma familiar e a hipocondria. 525 00:37:44,440 --> 00:37:48,200 N�o. Foi a� que come�ou o meu desejo de estudar Medicina. 526 00:37:49,680 --> 00:37:51,680 Li tudo. Tudo. 527 00:37:52,760 --> 00:37:55,440 Estava com tanto medo que... 528 00:37:56,040 --> 00:38:00,200 ... a �nica forma de o aceitar era saber tudo sobre a minha doen�a. 529 00:38:00,280 --> 00:38:01,440 E fiquei viciado. 530 00:38:02,360 --> 00:38:03,320 Ficaste viciado. 531 00:38:07,680 --> 00:38:10,400 Vamos contar ao Rodri quando se safar disto. 532 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 Claro. 533 00:38:19,120 --> 00:38:23,280 J�SICA: DESCULPA POR ONTEM � NOITE. 534 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 J�SICA PARA BIEL 535 00:38:24,440 --> 00:38:26,960 VOU VER O RODRI, VENS COMIGO? 536 00:38:32,360 --> 00:38:36,360 BIEL: EST� BEM. DOU-TE UM TOQUE QUANDO CHEGAR. 537 00:38:45,160 --> 00:38:46,960 V� l�, Pablo. Respire. 538 00:38:47,640 --> 00:38:48,480 Respire. 539 00:38:48,560 --> 00:38:49,680 V� l�! 540 00:38:49,760 --> 00:38:51,520 Respire. Isso mesmo. 541 00:38:51,600 --> 00:38:52,480 O que aconteceu? 542 00:38:52,560 --> 00:38:55,240 N�o sei. Dei-lhe o pequeno-almo�o e come�ou a gritar. 543 00:38:55,320 --> 00:38:57,920 Pablo, olhe para mim. D�i aqui? Aqui? 544 00:38:58,440 --> 00:39:02,000 Olhe para mim. Vamos dar-lhe algo para aliviar a dor. 545 00:39:02,080 --> 00:39:03,840 - D�-me metamizol. - N�o v�. 546 00:39:03,920 --> 00:39:07,040 Olhe para mim. Estou aqui. N�o vou a lado nenhum. 547 00:39:07,120 --> 00:39:09,920 Respire. Vamos acabar com a dor. 548 00:39:10,920 --> 00:39:12,000 � s� uma picada. 549 00:39:15,160 --> 00:39:16,560 Muito bem, Pablo. 550 00:39:17,920 --> 00:39:18,960 J� est�. 551 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 J� est�. 552 00:39:24,000 --> 00:39:26,320 - Algu�m que o deite na cama. - Sim. 553 00:39:26,400 --> 00:39:27,240 J� est�. 554 00:39:27,760 --> 00:39:31,320 Dra. Sader, o relat�rio inicial dizia que a paciente tinha 555 00:39:31,400 --> 00:39:34,920 les�es vaginais compat�veis com uma viola��o. 556 00:39:36,160 --> 00:39:37,040 Era o que dizia. 557 00:39:37,800 --> 00:39:40,720 Devido �s circunst�ncias excecionais deste caso, 558 00:39:40,800 --> 00:39:44,800 a ginecologista que fez o relat�rio n�o pode participar na audi�ncia, 559 00:39:44,880 --> 00:39:47,840 mas a doutora estava l� na altura do exame. 560 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 � interna dela. 561 00:39:49,680 --> 00:39:50,520 Sim. 562 00:39:53,880 --> 00:39:57,680 Considera que o relat�rio estava correto na avalia��o das les�es? 563 00:39:58,480 --> 00:39:59,480 Eu n�o... 564 00:40:01,240 --> 00:40:02,680 Eu n�o consegui ver bem. 565 00:40:03,160 --> 00:40:05,720 Estava atr�s durante o exame da Dra. Santapau. 566 00:40:08,640 --> 00:40:09,880 Mas viu alguma coisa. 567 00:40:11,880 --> 00:40:13,360 Vou repetir a pergunta. 568 00:40:14,000 --> 00:40:17,440 Considera correta a avalia��o da Dra. Santapau? 569 00:40:19,920 --> 00:40:20,760 Eu n�o... 570 00:40:21,680 --> 00:40:24,360 N�o consegui ver. N�o consegui examin�-la bem. 571 00:40:25,080 --> 00:40:27,600 Lamento n�o ter certezas de nada. 572 00:40:29,120 --> 00:40:31,080 Muito bem. � tudo. 573 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 Pode retirar-se. 574 00:40:40,320 --> 00:40:43,160 No caso do Estado contra Hugo Jornet Santapau, 575 00:40:43,240 --> 00:40:46,880 dada a gravidade das acusa��es e das provas, 576 00:40:46,960 --> 00:40:50,400 o arguido permanecer� detido at� ao julgamento. 577 00:40:51,080 --> 00:40:53,720 Hugo, calma. Sab�amos que podia acontecer. 578 00:40:53,800 --> 00:40:54,640 Calma. 579 00:40:54,720 --> 00:40:56,280 - Tem calma. - Sinto muito. 580 00:40:56,360 --> 00:40:57,720 Est� tudo bem. 581 00:40:57,800 --> 00:40:58,640 M�e... 582 00:41:16,920 --> 00:41:19,080 - S�o todas as radiografias? - Sim. 583 00:41:19,160 --> 00:41:22,880 Devido � quantidade de tecido adiposo, n�o se v� nada bem. 584 00:41:23,520 --> 00:41:28,120 As an�lises indicam um aumento de leuc�citos e do �cido l�tico. 585 00:41:28,200 --> 00:41:30,480 Isso pode dever-se a muitas causas. 586 00:41:31,000 --> 00:41:34,200 - Fizeste uma TAC? - N�o cabe na m�quina. 587 00:41:35,280 --> 00:41:37,680 N�o podemos operar sem saber o que �. 588 00:41:37,760 --> 00:41:42,360 Sobretudo um paciente com o peso dele. A cirurgia pode ser muito perigosa. 589 00:41:42,440 --> 00:41:44,200 N�o o podemos deixar morrer. 590 00:41:46,040 --> 00:41:47,120 Tens alguma ideia? 591 00:41:51,720 --> 00:41:53,960 - Vamos. - Por aqui, por favor. 592 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 Deixem passar, por favor. 593 00:41:58,400 --> 00:41:59,320 � por ali? 594 00:41:59,400 --> 00:42:01,080 - Sim. - Temos de entrar? 595 00:42:01,160 --> 00:42:04,080 - Desculpe. - Afastem-se, por favor. 596 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 Este � o meu primeiro paciente humano. 597 00:42:08,360 --> 00:42:11,960 - Sabes que � uma TAC para animais, certo? - Vai correr bem. Depressa. 598 00:42:12,480 --> 00:42:13,760 Cuidado. 599 00:42:14,720 --> 00:42:17,200 - � por ali. - Cuidado. Devagar. Vamos. 600 00:42:27,800 --> 00:42:32,040 Tem isquemia intestinal e parte do c�lon j� est� necrosado. 601 00:42:33,200 --> 00:42:36,400 Temos de o levar para o Sorolla e oper�-lo de imediato. 602 00:42:37,840 --> 00:42:39,240 Est� bem. Obrigada. 603 00:42:40,360 --> 00:42:44,800 - N�o, Emilio, n�o vai custar tanto. - Uma cl�nica privada vai arruinar-nos. 604 00:42:44,880 --> 00:42:48,240 - A covid serviu para algo. - A imprensa vai destruir-nos. 605 00:42:48,320 --> 00:42:51,760 Ouve-me. Por favor, imploro-te. 606 00:42:51,840 --> 00:42:53,400 - Merda. - O que foi? 607 00:42:53,480 --> 00:42:55,320 Nada, deixei a coisa do cabelo. 608 00:42:55,400 --> 00:42:57,480 - � uma despesa enorme. - Ouve. 609 00:42:57,560 --> 00:43:01,240 Os pacientes da feira v�o adorar estar num hotel m�dico. 610 00:43:01,320 --> 00:43:03,520 - Sim, mas... - N�o est�o assim t�o mal. 611 00:43:03,600 --> 00:43:06,040 N�o se trata disso. Temos de ver... 612 00:43:06,120 --> 00:43:08,240 - Ol�! - ... como o justificar. 613 00:43:08,320 --> 00:43:10,800 V�o ter dois m�dicos e duas enfermeiras. 614 00:43:10,880 --> 00:43:13,640 Temos de resolver isto numa reuni�o. 615 00:43:14,440 --> 00:43:16,040 Est� est�vel. 616 00:43:16,680 --> 00:43:17,520 Muito bem. 617 00:43:18,680 --> 00:43:19,920 Vamos come�ar. 618 00:43:20,000 --> 00:43:22,960 Podes sentir orgulho, salvaste aquele paciente. 619 00:43:25,280 --> 00:43:26,120 Limpo. 620 00:43:28,000 --> 00:43:29,040 Est�s bem? 621 00:43:29,880 --> 00:43:31,440 - Gaze. - Aqui tens. 622 00:43:31,920 --> 00:43:36,040 Precisas de mim na cirurgia? Gostava de ir ver o meu irm�o. 623 00:43:37,480 --> 00:43:39,120 Posso ficar sozinha. Vai. 624 00:44:03,320 --> 00:44:07,320 Estiveste aqui este tempo todo? N�o vais acreditar no que aconteceu. 625 00:44:10,960 --> 00:44:13,200 - O que foi? - J�sica... 626 00:44:17,080 --> 00:44:17,960 O Rodri... 627 00:44:19,080 --> 00:44:20,520 - O qu�? - Lamento. 628 00:44:21,440 --> 00:44:22,640 Lamento muito. 629 00:44:25,400 --> 00:44:27,520 Estava a ligar-te. Foi agora mesmo. 630 00:44:52,480 --> 00:44:53,520 N�o... 631 00:44:57,760 --> 00:44:58,640 N�o! 632 00:45:12,240 --> 00:45:13,120 Pronto... 633 00:45:14,520 --> 00:45:15,800 Pronto... 634 00:45:32,360 --> 00:45:35,120 - Onde est� a J�sica? - Tivemos de a sedar. 635 00:45:36,480 --> 00:45:38,680 Os pais dela devem estar a chegar. 636 00:45:38,760 --> 00:45:42,240 Vou ajudar a Pilar a contar-lhes o que aconteceu, est� bem? 637 00:45:42,320 --> 00:45:43,160 Est�. 638 00:45:46,680 --> 00:45:47,520 For�a. 639 00:45:57,880 --> 00:45:59,080 O que fazemos agora? 640 00:46:00,400 --> 00:46:01,800 Agora? Nada. 641 00:46:05,480 --> 00:46:07,120 Isto n�o pode ficar assim. 642 00:46:08,040 --> 00:46:09,840 Tem de haver consequ�ncias. 643 00:46:11,600 --> 00:46:12,800 Vamos parar. 644 00:46:16,760 --> 00:46:18,440 Uma greve de cinco minutos? 645 00:46:18,520 --> 00:46:19,400 N�o. 646 00:46:19,960 --> 00:46:21,160 Vamos parar. 647 00:46:22,440 --> 00:46:23,720 E paramos totalmente. 648 00:48:07,560 --> 00:48:12,560 Legendas: Carla Barroso 46697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.