Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:29,120
N�o, v� l�!
2
00:00:30,400 --> 00:00:31,240
V� l�!
3
00:00:39,200 --> 00:00:40,240
Rodri?
4
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
Como est�s?
5
00:00:44,880 --> 00:00:48,800
Vais ver que, daqui a uns dias
ou a umas semanas...
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,200
O que te aconteceu � normal.
7
00:00:53,280 --> 00:00:55,760
Vai acontecer-nos a todos.
Faz parte do trabalho.
8
00:00:57,720 --> 00:00:59,160
Pronto? Querem ver-nos.
9
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
N�o te preocupes.
10
00:01:04,760 --> 00:01:05,600
Boa sorte.
11
00:01:09,960 --> 00:01:12,880
Cabe�a erguida, aguentamos o embate
e continuamos.
12
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
- O que te aconteceu �...
- Sim.
13
00:01:15,080 --> 00:01:17,720
Rodri, a s�rio. Ouve.
14
00:01:18,840 --> 00:01:19,960
Rodri, o que...
15
00:01:20,560 --> 00:01:24,800
O que te aconteceu � uma merda,
mas faz parte do trabalho, est� bem?
16
00:01:24,880 --> 00:01:26,960
N�o faz de ti mau m�dico.
17
00:01:28,160 --> 00:01:29,360
Rodrigo, entra.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,400
N�o. Eu vou com ele.
Eu era a especialista.
19
00:01:32,480 --> 00:01:35,480
- � minha responsabilidade.
- Primeiro ele e depois tu.
20
00:01:39,040 --> 00:01:39,880
Rodri...
21
00:01:45,400 --> 00:01:48,480
- Toma conta dele l� dentro, sim?
- N�o te preocupes.
22
00:01:52,640 --> 00:01:55,880
A s�rio.
N�o quero que fa�a nenhuma parvo�ce.
23
00:01:55,960 --> 00:01:57,560
Est� muito nervoso.
24
00:02:00,320 --> 00:02:01,240
Por favor.
25
00:02:23,160 --> 00:02:26,480
A m�e da Odalis afirma
que n�o � a assinatura dela,
26
00:02:26,560 --> 00:02:29,680
que n�o autorizou a cirurgia. � verdade?
27
00:02:31,160 --> 00:02:33,960
Rodrigo, queremos perceber
o que aconteceu.
28
00:02:34,040 --> 00:02:35,560
Por favor, diz-nos.
29
00:02:36,160 --> 00:02:38,280
Porque est� aqui a chefe de Psiquiatria?
30
00:02:38,360 --> 00:02:42,040
Para avaliar se estou a mentir
ou se estava capaz durante a cirurgia?
31
00:02:42,120 --> 00:02:43,200
N�o, Rodrigo.
32
00:02:43,280 --> 00:02:46,280
Vim ajudar-te.
Estamos todos aqui para isso.
33
00:02:46,360 --> 00:02:49,760
Sabemos que perder um paciente
pode afetar um m�dico.
34
00:02:51,200 --> 00:02:54,160
Deves saber que o hospital tem seguro
para cobrir
35
00:02:54,240 --> 00:02:57,920
complica��es que um m�dico pode ter
com um paciente.
36
00:02:58,000 --> 00:03:01,600
- � dif�cil meter tanta �gua como tu.
- Todos cometemos erros.
37
00:03:01,680 --> 00:03:03,960
Primeiro temos de esclarecer
isto da assinatura.
38
00:03:04,040 --> 00:03:06,720
- Falsificaste-a?
- Pilar, n�o est�s a ajudar.
39
00:03:06,800 --> 00:03:11,120
- Vamos acalmar-nos.
- N�o discutam por minha causa.
40
00:03:13,120 --> 00:03:17,080
Se acharem que tenho de ir,
estou disposto a demitir-me j�.
41
00:03:17,600 --> 00:03:21,920
Rodrigo, acho que n�o entendes.
Esse n�o � o teu maior problema.
42
00:03:22,680 --> 00:03:25,560
Nenhum seguro cobre
documentos falsificados.
43
00:03:26,160 --> 00:03:29,320
Se a fam�lia decidir processar-te,
44
00:03:29,400 --> 00:03:30,960
podes acabar na pris�o.
45
00:03:50,240 --> 00:03:53,480
Senhora presidente,
muitos acharam que, devido � doen�a,
46
00:03:53,560 --> 00:03:55,520
deixaria temporariamente o cargo.
47
00:03:55,600 --> 00:03:58,800
E perder a maior feira de turismo
da Europa?
48
00:03:58,880 --> 00:03:59,720
Nem pensar!
49
00:03:59,800 --> 00:04:03,680
N�o. Sou e continuarei a ser
a presidente da Comunidade Valenciana
50
00:04:03,760 --> 00:04:05,000
enquanto me quiserem.
51
00:04:05,080 --> 00:04:09,880
Agrade�o � oposi��o por me tornar
suficientemente forte e corajosa
52
00:04:09,960 --> 00:04:12,720
para enfrentar e vencer qualquer batalha.
53
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Isso mesmo, rainha!
54
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
- Obrigado.
- Corajosa!
55
00:04:15,040 --> 00:04:17,080
Temos mais perguntas.
56
00:04:17,680 --> 00:04:18,640
Obrigada.
57
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
PATRICIA SEGURA INAUGURA FEIRA DO TURISMO
58
00:04:21,720 --> 00:04:22,680
Corajosa!
59
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Linda!
60
00:04:25,440 --> 00:04:26,280
Linda!
61
00:04:45,960 --> 00:04:47,120
S� um momento.
62
00:04:59,680 --> 00:05:01,720
Joana, certo? Acompanha-me.
63
00:05:03,920 --> 00:05:06,240
N�o te preocupes, eles esperam l� fora.
64
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
Entra.
65
00:05:11,280 --> 00:05:14,960
V� se os relat�rios est�o completos
e preenche os formul�rios.
66
00:05:15,040 --> 00:05:15,880
Certo.
67
00:05:16,400 --> 00:05:19,680
Vamos sair para mudares de roupa, sim?
68
00:05:20,200 --> 00:05:22,280
N�o te preocupes, n�o vai demorar.
69
00:05:23,200 --> 00:05:25,160
Tomaste banho depois da agress�o?
70
00:05:25,680 --> 00:05:27,160
Sim, n�o aguentei.
71
00:05:29,400 --> 00:05:31,360
N�o te preocupes, n�o faz mal.
72
00:05:31,880 --> 00:05:33,440
V�, muda de roupa.
73
00:05:38,120 --> 00:05:41,640
- Nunca julgues uma v�tima de viola��o.
- N�o disse nada.
74
00:05:41,720 --> 00:05:44,440
V�o sentir-se questionadas
em cada gesto e sil�ncio.
75
00:05:44,520 --> 00:05:48,560
O exame tem de ser
o menos traum�tico poss�vel. Entendido?
76
00:05:53,760 --> 00:05:56,000
N�o! Raios partam.
77
00:05:57,160 --> 00:05:58,520
Que caralho!
78
00:06:00,680 --> 00:06:04,160
- � um dia mau ou qu�?
- Tirei um XL por engano.
79
00:06:04,240 --> 00:06:07,000
Vou passar outra vez o dia
a mostrar o cu aos pacientes.
80
00:06:08,640 --> 00:06:12,440
Pareceu-me ver a Dra. Donoso
de m�os dadas com o diretor.
81
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
Parecem pr�ximos, n�o?
82
00:06:14,720 --> 00:06:17,040
� normal quando se est�o a comer.
83
00:06:19,200 --> 00:06:22,680
Porra, Biel.
�s sempre o �ltimo a saber dos mexericos.
84
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
Posso perguntar-te uma coisa?
85
00:06:32,280 --> 00:06:35,280
Qu�o fi�veis s�o os testes de VIH
das farm�cias?
86
00:06:36,120 --> 00:06:36,960
Porqu�?
87
00:06:44,280 --> 00:06:45,600
N�o me fodas.
88
00:06:46,200 --> 00:06:49,880
N�o me fodas tu, Biel.
Esqueci-me de tomar a PrEP uns dias.
89
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Estou em p�nico.
90
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
S�o relativamente fi�veis.
91
00:06:54,360 --> 00:06:57,120
S�o muito sens�veis, mas pouco precisos.
92
00:06:57,200 --> 00:06:58,960
Pode haver falsos positivos.
93
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
Faz uma an�lise aqui para saberes.
94
00:07:04,200 --> 00:07:06,560
N�o sei se conseguirei enfrentar.
95
00:07:07,200 --> 00:07:10,320
O que vais fazer?
Fingir que est� tudo bem?
96
00:07:10,400 --> 00:07:13,120
Tens de saber, p�.
Quanto mais cedo, melhor.
97
00:07:15,360 --> 00:07:17,520
Posso ir contigo e tamb�m fazer um.
98
00:07:17,600 --> 00:07:20,760
- Mal n�o faz.
- Fizeste sem prote��o?
99
00:07:22,840 --> 00:07:25,520
N�o precisas de fazer.
�s hipocondr�aco aqui.
100
00:07:25,600 --> 00:07:27,560
Precisas � de psicoterapia.
101
00:07:29,440 --> 00:07:32,400
A primeira coisa
� recolher uma amostra de sangue.
102
00:07:34,680 --> 00:07:39,480
Costumam ser enfermeiras a fazer isto,
mas est�o cheias, por isso, trato disso.
103
00:07:39,560 --> 00:07:42,800
Mas quantas menos formos, melhor.
104
00:07:45,120 --> 00:07:46,160
Pronto.
105
00:07:46,240 --> 00:07:49,440
� s� uma picadinha. Nem vais sentir.
106
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
J� est�. V�s?
107
00:07:54,080 --> 00:07:55,920
Agora, enquanto tiramos sangue,
108
00:07:56,000 --> 00:07:59,440
podes dizer-nos o que aconteceu.
Pode ajudar.
109
00:08:01,640 --> 00:08:03,520
Est� bem, n�o te preocupes.
110
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
Estamos aqui para te ouvir.
111
00:08:09,200 --> 00:08:10,280
J� est� quase.
112
00:08:11,680 --> 00:08:12,760
Pronto. V�s?
113
00:08:13,760 --> 00:08:14,720
E agora...
114
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
... prime aqui.
115
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
Isso, com for�a.
116
00:08:20,120 --> 00:08:24,400
Quando estiveres pronta,
p�e uma perna aqui e a outra ali, sim?
117
00:08:25,280 --> 00:08:26,120
Posso?
118
00:08:30,520 --> 00:08:32,200
Vamos come�ar o exame.
119
00:08:32,840 --> 00:08:36,040
N�o sei se � boa ideia.
N�o devia estar aqui.
120
00:08:36,120 --> 00:08:37,200
Est� tudo bem.
121
00:08:38,320 --> 00:08:39,160
Est� tudo bem.
122
00:08:39,240 --> 00:08:43,200
N�o sei se me for�ou ou se consenti.
Estava muito drogada, n�o me lembro.
123
00:08:43,280 --> 00:08:44,760
Queres saber um segredo?
124
00:08:44,840 --> 00:08:48,160
Quando uma mulher denuncia
uma agress�o sexual � Pol�cia,
125
00:08:48,240 --> 00:08:50,200
� porque ela existiu.
126
00:08:52,040 --> 00:08:54,880
- Na verdade...
- Queres dizer mais alguma coisa?
127
00:08:59,360 --> 00:09:00,520
Vamos come�ar.
128
00:09:03,240 --> 00:09:04,080
Relaxa.
129
00:09:05,440 --> 00:09:06,280
Rodri?
130
00:09:06,360 --> 00:09:07,920
Andava � tua procura.
131
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
- Aonde vais?
- Vou embora.
132
00:09:11,320 --> 00:09:13,440
- Vou demitir-me.
- O qu�? N�o.
133
00:09:14,480 --> 00:09:16,680
Porque n�o te defendeste da acusa��o?
134
00:09:17,200 --> 00:09:19,840
- Rodri, para. N�o falsificaste nada.
- Sim.
135
00:09:19,920 --> 00:09:22,920
- Foi o irm�o da menina.
- Mas eu deixei.
136
00:09:23,440 --> 00:09:27,520
- N�o vou fazer mais merda a esta fam�lia.
- E ficas tu na merda?
137
00:09:28,800 --> 00:09:30,400
Queres ir preso?
138
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
Muito bem. Se n�o falas com ele, falo eu.
139
00:09:36,240 --> 00:09:38,280
- Nem te atrevas. Ouviste?
- Sim.
140
00:09:38,360 --> 00:09:41,080
Sou o �nico respons�vel
pela morte da menina.
141
00:09:41,160 --> 00:09:42,000
- N�o.
- Sim.
142
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
- N�o.
- Por isso...
143
00:09:43,880 --> 00:09:45,360
- N�o fa�as nada.
- N�o!
144
00:09:47,920 --> 00:09:50,480
Nunca te dev�amos ter deixado sozinho.
145
00:09:52,440 --> 00:09:54,200
D�-te outra oportunidade.
146
00:09:56,960 --> 00:10:00,960
Falei com a Neus.
Ela pode encaixar-te esta tarde.
147
00:10:01,040 --> 00:10:04,280
- Falar vai fazer-te bem.
- Falar n�o vai adiantar nada.
148
00:10:06,000 --> 00:10:07,280
N�o nasci para isto.
149
00:10:16,440 --> 00:10:18,160
- O que lhe disseste?
- O qu�?
150
00:10:19,120 --> 00:10:21,720
O que te deu? Mostra alguma empatia.
151
00:10:22,560 --> 00:10:25,640
Terei mais empatia
quando fores mais sincera.
152
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
O teu namorado � o diretor deste hospital?
153
00:10:30,880 --> 00:10:34,360
- � por isso que est�s assim?
- N�o me ias dizer?
154
00:10:34,880 --> 00:10:36,120
Por acaso, n�o.
155
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
Achei que n�o te dizia respeito.
156
00:10:39,840 --> 00:10:41,240
- Ai n�o?
- N�o.
157
00:10:41,320 --> 00:10:42,720
N�o me diz respeito,
158
00:10:42,800 --> 00:10:47,240
porque sou um interno de merda
que anda a foder a namorada do diretor?
159
00:10:47,320 --> 00:10:49,400
Foda-se, J�sica, vou ser despedido.
160
00:10:49,880 --> 00:10:52,600
N�o te preocupes, n�o voltar� a acontecer.
161
00:10:56,960 --> 00:10:58,000
Que cabra...
162
00:11:06,840 --> 00:11:08,120
Ent�o?
163
00:11:08,200 --> 00:11:09,240
Ol�!
164
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
Entra, n�o fiques a�.
165
00:11:14,480 --> 00:11:17,200
- Como est�s?
- Todo fodido, mas enfim...
166
00:11:17,720 --> 00:11:18,560
Estou vivo.
167
00:11:23,160 --> 00:11:28,080
Ouve... Foste tu, certo?
Que me trouxeste ao hospital.
168
00:11:30,160 --> 00:11:31,000
N�o.
169
00:11:32,280 --> 00:11:33,520
Acho que foste.
170
00:11:34,720 --> 00:11:35,560
Obrigado.
171
00:11:36,600 --> 00:11:38,120
Salvaste-me.
172
00:11:38,200 --> 00:11:41,760
N�o, n�o fiz nada.
Levei-te para a ambul�ncia e pronto.
173
00:11:42,280 --> 00:11:44,840
Os m�dicos disseram que podia ter morrido.
174
00:11:45,360 --> 00:11:47,600
Espera, deixa-me ver uma coisa.
175
00:11:49,960 --> 00:11:50,800
Isso.
176
00:11:53,080 --> 00:11:54,280
Est� bom.
177
00:11:55,120 --> 00:11:56,200
E o incha�o?
178
00:11:56,960 --> 00:11:58,040
Bom, est� melhor.
179
00:12:00,520 --> 00:12:01,480
Ouve...
180
00:12:03,320 --> 00:12:07,040
Vais dizer � tua m�e
que eu e tu... nos conhecemos?
181
00:12:07,120 --> 00:12:09,600
N�o te preocupes, n�o te vou denunciar.
182
00:12:11,080 --> 00:12:13,320
Al�m disso, nem sei o teu nome.
183
00:12:13,400 --> 00:12:16,960
Chamo-me Enrique,
mas podes tratar-me por Quique.
184
00:12:17,680 --> 00:12:22,040
Que cena, estares a comer-me o cu
h� dois dias e n�o saber o teu nome.
185
00:12:23,160 --> 00:12:27,160
N�o vamos para esses s�tios
propriamente para fazer amigos, certo?
186
00:12:38,320 --> 00:12:40,040
Posso perguntar-te uma coisa?
187
00:12:41,600 --> 00:12:42,920
Sim, claro, o qu�?
188
00:12:45,520 --> 00:12:47,440
O meu teste ao VIH deu positivo.
189
00:12:47,520 --> 00:12:51,880
A minha m�e diz que a carga viral
� muito baixa e h� duas possibilidades.
190
00:12:51,960 --> 00:12:53,720
Ou � um falso positivo,
191
00:12:53,800 --> 00:12:57,080
ou a infe��o � muito recente
e da� n�o se ver tudo.
192
00:12:57,160 --> 00:13:00,120
Tenho de repetir o teste
e ver o que acontece, mas...
193
00:13:02,040 --> 00:13:05,160
Estou cheio de medo
e n�o posso falar com a minha m�e.
194
00:13:08,400 --> 00:13:11,200
Qual � a probabilidade
de ser um falso positivo?
195
00:13:11,880 --> 00:13:12,760
N�o sei.
196
00:13:14,120 --> 00:13:17,320
N�o � a minha especialidade,
n�o te posso ajudar.
197
00:13:17,400 --> 00:13:20,800
Mas ainda bem que est�s melhor.
Cuida de ti, sim?
198
00:13:27,560 --> 00:13:30,240
� inacredit�vel. Pago o seguro para isto.
199
00:13:30,320 --> 00:13:33,200
- S� podem estar a gozar.
- Vamos ter calma.
200
00:13:33,280 --> 00:13:37,320
O hospital inteiro n�o precisa de saber.
Nem eu sei.
201
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Calma, o tanas!
202
00:13:39,480 --> 00:13:43,520
Vou ao hospital privado
e tratam-me como se fosse uma estrela.
203
00:13:43,600 --> 00:13:45,640
S� faltou o champanhe.
204
00:13:46,600 --> 00:13:47,520
No entanto,
205
00:13:48,160 --> 00:13:52,720
disseram que o tratamento ia custar
200 mil euros. E fora o dinheiro...
206
00:13:52,800 --> 00:13:53,880
E fora o dinheiro...
207
00:13:54,720 --> 00:13:56,840
Como se 200 mil euros fossem uma ninharia.
208
00:13:56,920 --> 00:14:01,680
Se pudessem ser tratados pelo Dr. Moa
no Sorolla, n�o hesitariam.
209
00:14:01,760 --> 00:14:05,560
� por isso que estamos aqui?
Para voltares a ser tratada por ele?
210
00:14:06,440 --> 00:14:10,560
� a minha vida, Emilio.
Que porra esperas que fa�a?
211
00:14:12,360 --> 00:14:17,240
Vamos ver o que dizem os resultados,
mas confio totalmente no Dr. Moa.
212
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
N�o se preocupe. Vai correr bem.
213
00:14:19,600 --> 00:14:20,440
Sim.
214
00:14:20,960 --> 00:14:22,560
- Est� nervosa?
- Um pouco.
215
00:14:22,640 --> 00:14:24,960
- Claro.
- J� fiz dois ciclos de qu�mio.
216
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
Venho as vezes que for preciso.
217
00:14:33,080 --> 00:14:34,200
Patricia...
218
00:14:34,280 --> 00:14:36,520
� bom ver-te. Entramos?
219
00:14:37,120 --> 00:14:37,960
Sim.
220
00:14:44,080 --> 00:14:45,520
Doutor, j� chegou.
221
00:14:46,280 --> 00:14:48,440
- Ol�, Patricia. Como est�s?
- For�a.
222
00:14:49,760 --> 00:14:52,440
- J� nos tratamos por tu?
- Como preferir.
223
00:14:53,320 --> 00:14:55,720
Bom, preferia estar noutro s�tio,
224
00:14:57,200 --> 00:15:01,040
preferia n�o ter cancro
e preferia ter outro m�dico.
225
00:15:01,120 --> 00:15:04,000
Ainda assim, voltou.
226
00:15:04,080 --> 00:15:07,600
Sim, porque vou fazer o que for preciso
para vencer esta doen�a.
227
00:15:08,120 --> 00:15:11,800
Aqui, preferimos pensar
que o cancro n�o se vence, cura-se.
228
00:15:12,320 --> 00:15:15,280
- Est� a corrigir-me?
- N�o.
229
00:15:15,360 --> 00:15:16,320
Um pouquinho.
230
00:15:18,200 --> 00:15:22,200
As mulheres n�o gostam de ser corrigidas.
Foram demasiados s�culos.
231
00:15:22,280 --> 00:15:26,240
S� queria dizer que temos tentado
n�o usar a linguagem belicista.
232
00:15:26,320 --> 00:15:29,600
Livre-se do que quiser,
mas vou derrotar este cancro.
233
00:15:29,680 --> 00:15:32,160
- Com canh�es, se necess�rio.
- � esse o esp�rito.
234
00:15:32,240 --> 00:15:33,320
Obrigada.
235
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
� assim que se trata um paciente.
236
00:15:39,360 --> 00:15:40,960
Por onde come�amos?
237
00:15:44,360 --> 00:15:45,240
Rom�n?
238
00:15:49,280 --> 00:15:50,480
Como est�, doutora?
239
00:15:51,080 --> 00:15:53,880
Pareceu-me ter-te visto a falar
com o meu filho.
240
00:15:55,560 --> 00:15:56,400
Sim.
241
00:15:57,360 --> 00:16:00,240
Estava por ali
e fal�mos sobre algumas coisas.
242
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
Ainda bem que ele fala com algu�m.
243
00:16:03,120 --> 00:16:06,080
Desde que saiu da cirurgia,
ainda n�o disse nada.
244
00:16:06,680 --> 00:16:07,960
Sobretudo comigo.
245
00:16:09,040 --> 00:16:10,920
Como se fosse tudo culpa minha.
246
00:16:12,000 --> 00:16:14,480
Como pode algu�m ser t�o imprudente,
porra?
247
00:16:14,560 --> 00:16:17,400
Talvez o seu filho se sinta julgado.
248
00:16:17,480 --> 00:16:21,280
Est� � a chamar a minha aten��o
para mostrar que n�o o apoiei,
249
00:16:21,360 --> 00:16:24,200
que n�o tenho sido a m�e
que ele queria ou isso.
250
00:16:26,240 --> 00:16:28,960
Desculpa,
n�o sei porque te estou a dizer isto.
251
00:16:29,040 --> 00:16:33,360
N�o se preocupe, doutora.
Se precisar de falar, conte comigo.
252
00:16:33,440 --> 00:16:35,560
N�o � preciso, obrigada.
253
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
Mas fala com ele
se vires que ele precisa.
254
00:16:39,160 --> 00:16:41,640
Entre pares, v�o entender-se melhor.
255
00:16:42,280 --> 00:16:44,960
- Como assim?
- N�o �s tamb�m gay?
256
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
Mas se n�o quiseres, tudo bem.
257
00:16:49,360 --> 00:16:51,880
Ajudo-o � minha maneira.
258
00:16:52,720 --> 00:16:54,320
Primeiro, tem de ficar bom.
259
00:16:55,160 --> 00:16:56,120
E depois
260
00:16:56,720 --> 00:16:59,400
logo vejo quem lhe fez isto
261
00:16:59,480 --> 00:17:02,480
e vou fazer com que se arrependa
at� ao fim da vida.
262
00:17:12,360 --> 00:17:14,760
- As an�lises est�o �timas.
- Ol�.
263
00:17:14,840 --> 00:17:18,120
Se se sentir capaz,
dev�amos come�ar j� hoje.
264
00:17:19,040 --> 00:17:22,640
E n�o se preocupe, a primeira sess�o
n�o ser� muito dif�cil.
265
00:17:23,160 --> 00:17:26,560
N�o deve sentir n�useas nem tonturas.
266
00:17:27,960 --> 00:17:31,640
Se ficar, tenho de dizer �s enfermeiras
qual � a medica��o.
267
00:17:31,720 --> 00:17:32,600
Ouve.
268
00:17:33,280 --> 00:17:35,080
Lembras-te do lema da tua campanha?
269
00:17:35,720 --> 00:17:38,920
- "Sempre em frente."
- Gostaram muito.
270
00:17:40,000 --> 00:17:42,680
V�, vamos come�ar.
Tenho montes de reuni�es.
271
00:17:43,480 --> 00:17:46,080
� melhor tirar o resto do dia.
272
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
N�o disse que n�o ia ser dif�cil?
273
00:17:51,920 --> 00:17:53,760
V�. Onde me sento?
274
00:17:54,600 --> 00:17:55,440
- Aqui.
- Aqui...
275
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
- Aqui?
- Sim.
276
00:17:59,960 --> 00:18:02,400
- Diz se est�s � vontade.
- Sim.
277
00:18:02,480 --> 00:18:04,160
Ent�o, como est�s, querida?
278
00:18:06,880 --> 00:18:09,840
Vou buscar o tratamento
e j� venho aqui ter, sim?
279
00:18:11,520 --> 00:18:15,080
N�o sei o que � pior,
ela chamar-me "querida", ou a cadeira.
280
00:18:15,600 --> 00:18:18,160
N�o percebo
porque tem de ser tudo t�o feio.
281
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Patricia, olha para mim.
282
00:18:22,520 --> 00:18:24,320
Sabes o que vai acontecer?
283
00:18:24,400 --> 00:18:27,520
Nota-se que sou privilegiada,
que sou uma classista?
284
00:18:33,840 --> 00:18:34,800
Estou com medo.
285
00:18:35,800 --> 00:18:37,120
� normal.
286
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
Mas n�o te deixes dominar pelo medo.
287
00:18:41,000 --> 00:18:45,720
O que fazes quando tens um grande problema
que n�o sabes como enfrentar?
288
00:18:46,360 --> 00:18:50,760
Quando os teus rivais pol�ticos
est�o dispostos a destruir-te?
289
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Meto a armadura de presidente
e sigo em frente.
290
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
Mas a armadura n�o resulta aqui.
291
00:18:59,720 --> 00:19:03,960
�s t�o presidente aqui,
como na Generalitat.
292
00:19:05,120 --> 00:19:05,960
Certo?
293
00:19:10,320 --> 00:19:12,720
- Obrigada.
- V�.
294
00:19:13,320 --> 00:19:15,040
- Vamos l�.
- Vamos l�.
295
00:19:21,200 --> 00:19:23,080
Ver�nica Baldayo!
296
00:19:24,720 --> 00:19:25,560
Sim, aqui.
297
00:19:27,520 --> 00:19:29,000
S� um momento, Ver�nica.
298
00:19:34,320 --> 00:19:35,520
Joana, est�s bem?
299
00:19:41,440 --> 00:19:42,720
O que fazes aqui?
300
00:19:43,880 --> 00:19:46,080
Lembrei-me que arrancou isto quando...
301
00:19:47,880 --> 00:19:50,680
- Pode ter as impress�es digitais dele?
- Claro.
302
00:19:52,440 --> 00:19:55,120
Porque n�o o levaste � Pol�cia?
303
00:19:59,120 --> 00:20:00,440
Joana, o que foi?
304
00:20:01,880 --> 00:20:05,720
N�o havia les�es, pois n�o?
No exame, quero dizer.
305
00:20:08,080 --> 00:20:09,560
Pensei nisso depois.
306
00:20:10,520 --> 00:20:13,760
A Pol�cia estava sempre a perguntar-me
se eu me debati.
307
00:20:15,000 --> 00:20:16,680
Mas eu estava muito pedrada.
308
00:20:18,640 --> 00:20:21,040
At� tomei duche. Sou mesmo idiota.
309
00:20:21,640 --> 00:20:24,800
Querida, n�o �s culpada de nada.
310
00:20:24,880 --> 00:20:28,480
O �nico culpado aqui
� o sacana que te violou.
311
00:20:29,080 --> 00:20:32,640
Sim, mas vai safar-se.
� a palavra dele contra a minha.
312
00:20:35,200 --> 00:20:39,680
N�o te preocupes, n�o se vai safar.
N�o depois de o juiz ler o meu relat�rio.
313
00:20:40,840 --> 00:20:45,640
- Mas disse que n�o havia nada.
- Eu disse isso? Ouviste-me dizer isso?
314
00:20:48,240 --> 00:20:49,720
- N�o.
- Ent�o, pronto.
315
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
Manuel, para a pr�xima, depois do vinho,
beba �gua tamb�m, est� bem?
316
00:21:00,280 --> 00:21:01,600
Deixei de beber.
317
00:21:01,680 --> 00:21:05,600
- N�o acredito nisso.
- Desculpe, doutora. Podemos falar?
318
00:21:05,680 --> 00:21:08,720
� o Sr. Pupilas. Estou um pouco ocupada.
319
00:21:08,800 --> 00:21:11,920
- Se queres falar, ajuda-me.
- Est� bem.
320
00:21:13,480 --> 00:21:16,160
Ora bem, em rela��o ao outro dia...
321
00:21:17,240 --> 00:21:22,080
Juro que n�o sabia que aquele mi�do
era filho da Dra. Amaro. Como ia eu saber?
322
00:21:22,160 --> 00:21:27,880
Mas agora a m�e dele n�o descansa enquanto
n�o souber quem fez isto ao filho dela.
323
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
E n�o queres que ela saiba que foste tu
e te agrade�a.
324
00:21:31,240 --> 00:21:34,240
Claro, porque eu n�o lhe fiz nada.
325
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
E, bom...
326
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
Queria agradecer-lhe
por manter isto entre n�s.
327
00:21:41,400 --> 00:21:44,800
N�o gosto de esconder coisas,
sobretudo coisas assim.
328
00:21:45,320 --> 00:21:48,560
Sabe quantos pontos eu subiria
na considera��o da Amaro?
329
00:21:51,640 --> 00:21:52,520
Roc�o...
330
00:21:54,160 --> 00:21:55,000
Por favor.
331
00:21:57,840 --> 00:22:00,720
N�o disse nada, mas n�o sei
o que farei se voltar a perguntar.
332
00:22:03,640 --> 00:22:07,520
A s�rio?
� assim que se protegem os colegas?
333
00:22:07,600 --> 00:22:10,240
N�o fui eu que apanhei uma grande broa,
por isso, calminha.
334
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
Pronto, Manuel.
335
00:22:12,840 --> 00:22:16,040
- O meu colega trata da ferida.
- Obrigado, doutora.
336
00:22:17,680 --> 00:22:18,680
Filha da puta.
337
00:22:19,880 --> 00:22:22,280
Apanha isto, mostra-me na luta
338
00:22:22,800 --> 00:22:25,640
Por favor, pare.
339
00:22:26,160 --> 00:22:29,440
Patricia, pode explicar... Pare!
O que se passa aqui?
340
00:22:30,040 --> 00:22:34,160
Estamos quase a acabar.
Al�m disso, o Dr. De Felipe autorizou.
341
00:22:34,920 --> 00:22:37,920
Biel, a s�rio que permitiste
este circo todo?
342
00:22:38,000 --> 00:22:40,480
H� outros pacientes. N�o est� sozinha.
343
00:22:40,560 --> 00:22:43,800
Precisam de cuidados, sossego,
descanso e sobretudo de privacidade.
344
00:22:43,880 --> 00:22:46,680
Nenhum dos pacientes vai aparecer na foto.
345
00:22:46,760 --> 00:22:48,520
N�o me importo de aparecer.
346
00:22:48,600 --> 00:22:49,440
V�?
347
00:22:50,000 --> 00:22:53,120
Biel, explica-lhe
que me aconselhaste a faz�-lo.
348
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Patricia, porque faria eu isso?
349
00:22:55,160 --> 00:22:57,840
Pronto, n�o disseste exatamente isto.
350
00:22:57,920 --> 00:23:01,880
Disseste para enfrentar os meus problemas
como costumo fazer.
351
00:23:01,960 --> 00:23:05,160
E s� o sei fazer de uma forma:
a trabalhar.
352
00:23:05,920 --> 00:23:08,600
Sendo presidente.
� isso que estou a fazer.
353
00:23:09,120 --> 00:23:10,960
Quer aparecer na foto?
354
00:23:11,480 --> 00:23:12,480
Manuel, uma foto.
355
00:23:15,520 --> 00:23:17,840
- Manuel?
- Cinco minutos, Patricia.
356
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
E saem todos.
357
00:23:23,040 --> 00:23:25,720
- Patricia, por favor.
- S� mais um pouco.
358
00:23:25,800 --> 00:23:27,960
Estou a lidar com isto tudo.
359
00:23:32,600 --> 00:23:35,680
- Leo, acho que te enganaste.
- Onde?
360
00:23:36,440 --> 00:23:37,920
No relat�rio da Joana Martorell.
361
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
RELAT�RIO
362
00:23:38,920 --> 00:23:41,200
Diz que havia abras�es vaginais,
mas n�o havia.
363
00:23:41,800 --> 00:23:42,960
Se diz, � porque havia.
364
00:23:43,960 --> 00:23:45,080
N�o vi nada.
365
00:23:45,160 --> 00:23:47,520
� por isso que �s interna
e eu especialista.
366
00:24:01,640 --> 00:24:02,680
Ol�.
367
00:24:03,640 --> 00:24:05,720
- Ol�.
- Como est�s?
368
00:24:08,240 --> 00:24:11,040
- Bem. Enfim...
- Falaste com o teu irm�o?
369
00:24:13,800 --> 00:24:15,000
Sim, mas...
370
00:24:16,240 --> 00:24:17,440
... n�o me d� ouvidos.
371
00:24:18,280 --> 00:24:21,280
Vou pedir aos meus pais
que o venham convencer.
372
00:24:22,320 --> 00:24:26,560
Vai ser uma tempestade de merda
que teremos de ver como resolver.
373
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Ouve...
374
00:24:31,840 --> 00:24:34,520
Se os teus pais v�m c�,
375
00:24:34,600 --> 00:24:37,040
pode ser uma boa altura para contares.
376
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
N�o?
377
00:24:40,280 --> 00:24:41,120
Claro.
378
00:24:42,520 --> 00:24:47,080
"O vosso filho pode ir preso,
mas arranjei namorado."
379
00:24:47,160 --> 00:24:49,080
Na verdade, parece-me bem.
380
00:24:55,480 --> 00:24:58,920
- Vou indo.
- Espera l�. N�o v�s.
381
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
- Tenho de ir.
- Espera um pouco.
382
00:25:01,080 --> 00:25:03,440
- Tenho de ir.
- N�o me deixes assim.
383
00:25:03,520 --> 00:25:04,360
Vou.
384
00:25:04,440 --> 00:25:06,400
Humilha-me sempre � frente dos outros.
385
00:25:06,480 --> 00:25:10,840
N�o percebo porque n�o gosta de mim.
� o hijabe? Ou a gravidez?
386
00:25:10,920 --> 00:25:14,000
Ou por n�o partilhar
das suas ideias feministas ultrapassadas?
387
00:25:14,080 --> 00:25:17,800
Devia haver mais sororidade entre n�s,
n�o? Para qu�?
388
00:25:17,880 --> 00:25:20,600
- Toma as autoriza��es da anestesia.
- Obrigado.
389
00:25:20,680 --> 00:25:24,000
N�o sei. N�o sei por que raio pensei
que ela me ajudaria.
390
00:25:24,080 --> 00:25:26,960
Merda de hospital.
Merda de esp�rito de equipa.
391
00:25:27,040 --> 00:25:29,600
� cada um por si.
Pois eu serei o primeiro.
392
00:25:29,680 --> 00:25:33,520
Vou ganhar uma fortuna como anestesista
num hospital privado, caralho!
393
00:25:33,600 --> 00:25:37,840
- Olha a linguagem, tenho aqui um beb�.
- Ora, tu pareces um camionista.
394
00:25:37,920 --> 00:25:39,520
- Desta manh�.
- Para o laborat�rio.
395
00:25:39,600 --> 00:25:41,000
V�, desembucha.
396
00:25:41,640 --> 00:25:45,520
Quem te irritou tanto para estares assim?
Nem me d�s ouvidos.
397
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Se nem voc�s me d�o ouvidos, desisto.
398
00:25:49,440 --> 00:25:51,760
Sabes aquela filha da puta da Urg�ncia?
399
00:25:52,440 --> 00:25:55,440
- A Roc�o Fuster?
- Diz-me algo. Sim.
400
00:26:04,560 --> 00:26:06,200
J� est�, querida.
401
00:26:06,280 --> 00:26:08,080
- Como se sente?
- Bem.
402
00:26:08,160 --> 00:26:10,640
Bem, certo? N�o foi assim t�o mau.
403
00:26:10,720 --> 00:26:14,760
J� se pode levantar.
Cuidado, pode ficar tonta.
404
00:26:14,840 --> 00:26:16,080
- Sim?
- A mala.
405
00:26:16,160 --> 00:26:17,000
Aqui est�.
406
00:26:18,000 --> 00:26:19,480
- Pronto.
- Est� bem?
407
00:26:21,720 --> 00:26:23,280
- Precisa de ajuda?
- N�o.
408
00:26:26,120 --> 00:26:28,840
Calma. N�o se preocupe, � normal.
409
00:26:32,560 --> 00:26:35,040
N�o se preocupe, � normal.
410
00:26:37,080 --> 00:26:38,720
- Est� melhor?
- N�o.
411
00:26:38,800 --> 00:26:40,040
- N�o?
- Melhor, n�o.
412
00:26:41,400 --> 00:26:44,640
Um segundo. Podes levar este.
413
00:26:44,720 --> 00:26:47,040
- Certo.
- S� um momento.
414
00:26:47,120 --> 00:26:51,240
Pressione com for�a, j� c� vimos.
Como est� a respira��o? Melhor.
415
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
Como estamos aqui? Vai sentir-se melhor
quando lhe der o soro.
416
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
Estou enjoada. A s�rio.
417
00:27:00,920 --> 00:27:03,880
- Oriol, ajuda-me, por favor.
- J� vou.
418
00:27:03,960 --> 00:27:04,800
Sente-se.
419
00:27:04,880 --> 00:27:08,080
- Fugiu de alguma festa de m�scaras?
- Sei l�!
420
00:27:08,840 --> 00:27:10,600
Quando algo corre mal, tudo corre mal.
421
00:27:11,960 --> 00:27:13,280
Que raio � isto?
422
00:27:22,240 --> 00:27:24,280
- O que � isto?
- V�m da feira.
423
00:27:24,360 --> 00:27:26,320
Intoxica��o em massa. Parece mau.
424
00:27:26,400 --> 00:27:29,880
- Quero todos os internos a ajudar.
- Eu aviso-os.
425
00:27:29,960 --> 00:27:32,320
Calma. Pronto.
426
00:27:32,400 --> 00:27:34,040
- Oriol!
- J� vou.
427
00:27:35,520 --> 00:27:40,480
A vomitar? � imposs�vel a quimioterapia
causar n�useas t�o repentinas.
428
00:27:45,680 --> 00:27:49,200
- Onde est� ela?
- N�o sei. Deixei-a aqui a descansar.
429
00:27:51,480 --> 00:27:54,520
- Desculpem, viram a presidente?
- N�o.
430
00:27:54,600 --> 00:27:57,720
Disse que tinha de resolver uma crise
na feira de turismo.
431
00:27:57,800 --> 00:27:58,640
Que crise?
432
00:28:01,720 --> 00:28:02,640
Deixaste-a ir?
433
00:28:02,720 --> 00:28:05,920
Est� tudo sob controlo.
Achamos que foi uma intoxica��o alimentar.
434
00:28:06,000 --> 00:28:08,480
Os casos mais graves
est�o a ser hospitalizados.
435
00:28:08,560 --> 00:28:12,120
Os m�dicos acreditam que,
com descanso e a medica��o certa,
436
00:28:12,200 --> 00:28:15,080
n�o passar� de um susto.
Est�o a minimizar...
437
00:28:15,160 --> 00:28:16,600
A Urg�ncia est� um caos.
438
00:28:16,680 --> 00:28:19,160
Mais de 350 pessoas intoxicadas.
439
00:28:19,240 --> 00:28:22,080
Parece tratar-se
de uma crise sanit�ria grave.
440
00:28:22,160 --> 00:28:24,880
- � a Patricia?
- Est� muito p�lida e tonta.
441
00:28:24,960 --> 00:28:27,280
- Tr�-la de volta.
- Porqu�?
442
00:28:27,360 --> 00:28:32,000
Foi � feira antes da qu�mio.
Se comeu l�, tamb�m est� doente.
443
00:28:32,520 --> 00:28:34,840
- Pode ficar desidratada.
- Arranjaremos solu��es.
444
00:28:34,920 --> 00:28:37,720
- Quero-a sob observa��o.
- Est� sob controlo.
445
00:28:38,720 --> 00:28:41,560
- Vemo-nos no meu gabinete.
- Temos outros assuntos urgentes.
446
00:28:41,640 --> 00:28:42,840
Muito obrigada.
447
00:28:42,920 --> 00:28:45,920
Rodri! Vamos para o hospital.
448
00:28:47,360 --> 00:28:50,760
- Intoxica��o alimentar em massa.
- N�o contes comigo.
449
00:28:57,120 --> 00:28:58,240
Ouve-me bem, sim?
450
00:28:59,960 --> 00:29:00,800
J� chega.
451
00:29:01,960 --> 00:29:05,240
Meu, tens de arranjar uma forma
de te perdoares.
452
00:29:07,840 --> 00:29:10,840
N�o consigo!
453
00:29:10,920 --> 00:29:13,560
Consegues, pois. Rodri...
454
00:29:15,280 --> 00:29:18,680
Alinhei com o que o meu pai
e a minha irm� queriam.
455
00:29:18,760 --> 00:29:20,560
Era o que devia fazer, mas...
456
00:29:24,080 --> 00:29:27,120
N�o sou como eles.
N�o nasci para ser m�dico.
457
00:29:27,200 --> 00:29:29,720
- Sou um perigo.
- Ouve, Rodri.
458
00:29:29,800 --> 00:29:32,960
N�o tens de ser como a tua irm�
para ser bom m�dico.
459
00:29:33,600 --> 00:29:36,720
H� tantas formas de se ser bom m�dico.
Sabes ouvir.
460
00:29:37,280 --> 00:29:38,880
Percebes como as pessoas se sentem.
461
00:29:38,960 --> 00:29:43,320
Digo-te isto para que os pacientes
n�o percam um m�dico como tu.
462
00:29:44,440 --> 00:29:46,840
Sabes que mais? Vens comigo.
463
00:29:47,400 --> 00:29:50,360
Eu sei que ainda tens um m�dico
dentro de ti.
464
00:29:55,280 --> 00:29:56,120
Est� bem.
465
00:29:57,960 --> 00:29:59,720
- Vamos l� ent�o.
- Sim?
466
00:30:00,600 --> 00:30:04,120
- Quando vou ser visto?
- Eu sei. S� um momento, por favor.
467
00:30:04,200 --> 00:30:06,440
Estamos cheios. J� vou ter consigo.
468
00:30:07,840 --> 00:30:08,680
Que nojo.
469
00:30:09,360 --> 00:30:11,680
V� l�, Rodri. Vamos.
470
00:30:17,920 --> 00:30:21,120
- Rodri, vieste.
- Sim, e j� estou arrependido.
471
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
Nada disso.
472
00:30:23,640 --> 00:30:27,640
V�, atende esta senhora.
Verifica os sinais vitais, a temperatura...
473
00:30:27,720 --> 00:30:31,800
Vejo a frequ�ncia card�aca, a tens�o
e dou-lhe soro para a hidratar.
474
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
- For�a.
- Como se sente?
475
00:30:35,880 --> 00:30:37,480
Preciso de a observar.
476
00:30:38,840 --> 00:30:42,200
Ligou para Patricia Segura.
Por favor, deixe mensagem.
477
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
Ela n�o atende.
478
00:30:44,600 --> 00:30:47,600
Liguei para o telem�vel, para casa
e at� para a Generalitat.
479
00:30:47,680 --> 00:30:50,160
- Mas ignoraram-me.
- A ficha dela?
480
00:30:50,240 --> 00:30:52,800
- Quem � o n�mero de contacto?
- Vou ver.
481
00:30:54,880 --> 00:30:58,880
- Ser� que aconteceu algo?
- O pessoal dela j� nos teria dito.
482
00:30:58,960 --> 00:30:59,840
Est� aqui.
483
00:31:01,720 --> 00:31:03,320
Oito, sete, dois, dois.
484
00:31:04,000 --> 00:31:04,840
Eu ligo.
485
00:31:08,640 --> 00:31:10,080
- Emilio Alto?
- Sim?
486
00:31:10,160 --> 00:31:14,000
- Estou a ligar do Hospital Sorolla.
- O que se passa? A Patricia?
487
00:31:14,080 --> 00:31:15,720
- Desculpe?
- N�o sei dela.
488
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
- N�o, n�o est� aqui e por isso...
- Como assim?
489
00:31:19,160 --> 00:31:20,720
- Estava muito tonta.
- Como?
490
00:31:20,800 --> 00:31:22,200
Estava muito mal.
491
00:31:22,800 --> 00:31:24,600
- O que temos aqui?
- Um caos.
492
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
- Para onde vou?
- �quele.
493
00:31:26,240 --> 00:31:27,160
- J� vou.
- Desculpa.
494
00:31:27,240 --> 00:31:28,080
Pronto.
495
00:31:28,680 --> 00:31:32,040
Boa noite, meu senhor. Como se sente?
D�i-lhe o est�mago?
496
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
V� l�!
497
00:31:45,120 --> 00:31:46,800
- Blanca! Depressa.
- J� vou.
498
00:31:48,800 --> 00:31:52,920
- Chama um especialista, vomitou sangue.
- Sim, mas faz algo, Rodri.
499
00:31:53,000 --> 00:31:55,040
N�o � s� sangue.
500
00:31:55,640 --> 00:31:56,480
Vinho?
501
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
Cirrose? Est� bem.
502
00:31:58,280 --> 00:32:00,840
As varizes esof�gicas devem ter rebentado.
503
00:32:00,920 --> 00:32:03,920
Precisa de um bal�o para estancar
a hemorragia. Liga � Gastro.
504
00:32:05,120 --> 00:32:05,960
Patricia!
505
00:32:06,760 --> 00:32:07,600
Patricia!
506
00:32:08,720 --> 00:32:10,320
- Patricia!
- Patricia!
507
00:32:11,960 --> 00:32:13,280
Biel, v� ali.
508
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Patricia!
509
00:32:20,480 --> 00:32:21,320
Patricia!
510
00:32:21,840 --> 00:32:22,680
Patricia?
511
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
- N�o adorme�a.
- Ningu�m est� dispon�vel.
512
00:32:25,920 --> 00:32:28,720
- Ele precisa de uma endoscopia!
- Est�o ocupados.
513
00:32:33,080 --> 00:32:34,520
Estamos a perd�-la, doutor.
514
00:32:34,600 --> 00:32:35,840
Rodri!
515
00:32:36,360 --> 00:32:38,320
Rodri! Est� 8/4.
516
00:32:38,400 --> 00:32:41,400
E agora? Est� a morrer!
T�m de lhe p�r um bal�o, j�!
517
00:32:41,480 --> 00:32:44,160
- Tu � que �s o m�dico.
- Sou a porra de um interno!
518
00:32:44,240 --> 00:32:48,200
Eu vejo um m�dico que quer salvar
o paciente. Ele s� te tem a ti.
519
00:32:48,280 --> 00:32:49,200
Merda.
520
00:32:49,720 --> 00:32:53,320
Merda. Vamos tentar.
Diz-me que arranjas um bal�o.
521
00:32:53,400 --> 00:32:54,520
� para j�.
522
00:32:54,600 --> 00:32:56,800
V� l�, senhor. Preciso que se sente.
523
00:33:00,560 --> 00:33:03,440
Patricia! Est� na casa de banho!
524
00:33:13,880 --> 00:33:17,960
- Tens�o baixa e pulsa��o muito r�pida.
- Chama uma ambul�ncia. Sai.
525
00:33:19,760 --> 00:33:20,600
Patricia!
526
00:33:22,080 --> 00:33:23,200
Diga-me o seu nome.
527
00:33:24,400 --> 00:33:25,320
O qu�? Pedro?
528
00:33:25,400 --> 00:33:28,080
Vai ficar bem.
N�o adorme�a. Olhe para mim.
529
00:33:30,560 --> 00:33:31,920
Pronto, est� aqui.
530
00:33:32,720 --> 00:33:36,600
Vou p�r-lhe o bal�o. Entra pelo nariz.
D�i, mas tem de aguentar.
531
00:33:37,760 --> 00:33:38,600
V� l�.
532
00:33:39,120 --> 00:33:42,080
N�o entra. Vou tentar pela garganta.
533
00:33:42,160 --> 00:33:44,240
- Est� bem.
- Tem de engolir.
534
00:33:44,760 --> 00:33:47,480
Isso, engula. � s� um momento, aguente.
535
00:33:47,560 --> 00:33:51,520
Engula. Muito bem.
Acho que est� no est�mago.
536
00:33:51,600 --> 00:33:52,480
V�.
537
00:33:56,240 --> 00:33:57,320
Isto �...
538
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
... 30.
539
00:34:01,480 --> 00:34:04,920
E 60 no es�fago. V� l�, Pedro, aguente-se.
540
00:34:05,000 --> 00:34:06,360
V� l�.
541
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Sente-se melhor?
542
00:34:11,600 --> 00:34:12,720
Conseguimos?
543
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Conseguimos.
544
00:34:16,320 --> 00:34:18,000
Que coragem do cara�as.
545
00:34:22,320 --> 00:34:24,000
Patricia? Isso mesmo.
546
00:34:25,040 --> 00:34:28,520
Abre os olhos. Abre-os. Isso.
547
00:34:29,120 --> 00:34:29,960
Olha para mim.
548
00:34:30,880 --> 00:34:32,560
Muito bem.
549
00:34:33,240 --> 00:34:34,200
Est�s comigo?
550
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Doutor?
551
00:34:36,160 --> 00:34:37,080
Sim?
552
00:34:37,680 --> 00:34:39,480
J� nos tratamos por tu?
553
00:34:41,040 --> 00:34:42,040
Parece que sim.
554
00:34:52,120 --> 00:34:56,440
- O que fazes fora do quarto?
- Estava a enlouquecer.
555
00:34:56,520 --> 00:35:00,920
Ouve, fizeste uma craniotomia.
Nem devias estar de p�.
556
00:35:01,520 --> 00:35:06,080
- Estar assim � uma merda.
- Tens de ter calma. De descansar.
557
00:35:06,680 --> 00:35:09,800
- Ficar�s como dantes, n�o tarda.
- Como dantes?
558
00:35:09,880 --> 00:35:12,200
Acho que n�o vou ficar como dantes.
559
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
O que te aconteceu � uma merda, sim.
Mas n�o � o fim do mundo.
560
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Tu n�o esperas resultados
que mudam a tua vida.
561
00:35:25,880 --> 00:35:26,920
Como sabes?
562
00:35:28,000 --> 00:35:30,680
Como sabes que tamb�m n�o estou
� espera de resultados?
563
00:35:31,200 --> 00:35:33,520
Ou que j� mos deram
e que sou seropositivo?
564
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
N�o me lixes. Foste tu que me infetaste?
565
00:35:36,760 --> 00:35:41,000
Bom, espero que n�o,
porque tomo profilaxia pr�-exposi��o,
566
00:35:41,560 --> 00:35:45,560
mas a realidade, �scar,
� que fazer sexo sem prote��o numa festa
567
00:35:45,640 --> 00:35:49,320
com estranhos cuja vida sexual
desconhecemos de todo
568
00:35:49,400 --> 00:35:50,600
assumimos um risco.
569
00:35:52,080 --> 00:35:53,800
Eu nem sequer tomo a PrEP.
570
00:35:54,400 --> 00:35:55,840
Sou um idiota.
571
00:35:58,680 --> 00:35:59,520
Ouve.
572
00:36:01,480 --> 00:36:02,640
Qual � o pior cen�rio?
573
00:36:03,560 --> 00:36:05,680
Que se confirme que �s seropositivo?
574
00:36:05,760 --> 00:36:09,200
Se isso acontecer,
n�o mudar� assim tanto a tua vida.
575
00:36:10,760 --> 00:36:14,680
Hoje em dia, h� diagn�sticos muito piores.
A diabetes, por exemplo.
576
00:36:16,600 --> 00:36:20,600
Mas aconte�a o que acontecer,
sei que vais aguentar.
577
00:36:21,840 --> 00:36:22,680
Vais ver.
578
00:36:27,440 --> 00:36:28,360
Bom...
579
00:36:29,280 --> 00:36:30,200
Obrigado.
580
00:36:37,480 --> 00:36:40,760
- Tens uma coisa a�.
- Acho que � v�mito.
581
00:36:45,480 --> 00:36:47,400
Vamos estabilizar-te j�.
582
00:36:47,480 --> 00:36:50,640
Podemos dizer que ganh�mos
a primeira batalha, doutor?
583
00:36:50,720 --> 00:36:55,560
- Se lhe quiseres chamar isso.
- Sim, quero. Agora, ganhar a guerra.
584
00:36:56,160 --> 00:36:58,440
- Malena?
- Doutor, pode ver a minha cabe�a?
585
00:36:58,520 --> 00:37:01,560
Um momento, por favor.
D�-me o historial da 16.
586
00:37:02,600 --> 00:37:04,320
- Obrigado.
- O her�i do dia.
587
00:37:04,960 --> 00:37:07,560
- Pode abotoar a camisa.
- Salvei um b�bedo.
588
00:37:07,640 --> 00:37:10,800
Um paciente que teria morrido
se n�o fosses tu.
589
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
V�s como este hospital precisa de ti?
590
00:37:17,040 --> 00:37:19,480
Quando nos v�o ver? J� passaram horas!
591
00:37:25,080 --> 00:37:25,920
Ol�.
592
00:37:26,960 --> 00:37:27,800
Ol�!
593
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
Tudo bem?
594
00:37:30,640 --> 00:37:34,080
- Como te sentes?
- Bom... cansada.
595
00:37:35,440 --> 00:37:37,600
E tu? Como est� a pequenina?
596
00:37:37,680 --> 00:37:40,320
Farta de estar no hospital, como a m�e.
597
00:37:40,400 --> 00:37:43,240
Vai para casa.
N�o v�s que n�o � bom para a beb�?
598
00:37:43,320 --> 00:37:46,280
O que mais me faltava agora
era a Leo a chatear-me.
599
00:37:48,000 --> 00:37:49,560
Tu conhecia-la bem, certo?
600
00:37:51,000 --> 00:37:51,840
Mais ou menos.
601
00:37:51,920 --> 00:37:55,840
O suficiente para saberes se era capaz
de falsificar um relat�rio de viola��o?
602
00:37:56,640 --> 00:37:58,480
Isso � uma acusa��o grave.
603
00:37:59,080 --> 00:38:02,080
Eu sei, Ro.
Mas tenho quase a certeza de que o fez.
604
00:38:03,080 --> 00:38:07,080
- N�o sei o que fazer.
- Nada. N�o tens de fazer nada.
605
00:38:07,160 --> 00:38:10,200
Primeiro, n�o queres come�ar uma guerra
com a tua especialista.
606
00:38:10,280 --> 00:38:13,200
Segundo, entre m�dicos,
salvamos sempre a pele uns dos outros.
607
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
Sempre?
608
00:38:16,320 --> 00:38:19,000
Tamb�m n�o vais contar do Quique
� Dra. Amaro?
609
00:38:19,840 --> 00:38:21,400
Para lhe salvar a pele.
610
00:38:26,600 --> 00:38:27,680
Come alguma coisa.
611
00:38:28,440 --> 00:38:30,320
Tenho de voltar ao trabalho. Adeus!
612
00:38:30,920 --> 00:38:31,760
At� logo!
613
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
Esquadra, em que posso ajudar?
614
00:38:47,960 --> 00:38:51,880
Achas que conseguirias fazer
um retrato-rob� do agressor?
615
00:38:52,680 --> 00:38:55,720
Tenho algo melhor. Tenho o perfil dele.
616
00:39:02,200 --> 00:39:04,160
- M�e, precisas de ajuda?
- O qu�?
617
00:39:06,280 --> 00:39:08,400
- Precisas de ajuda?
- N�o.
618
00:39:09,360 --> 00:39:13,040
Queres ver a s�rie depois do jantar
ou vais estudar?
619
00:39:13,120 --> 00:39:15,400
- Vemos a s�rie.
- Est� bem.
620
00:39:18,120 --> 00:39:19,040
Eu abro.
621
00:39:24,640 --> 00:39:26,320
- Hugo Jornet?
- Sim, sou eu.
622
00:39:26,400 --> 00:39:28,400
- Acompanhe-nos.
- N�o fiz nada. M�e!
623
00:39:28,480 --> 00:39:30,680
- Por favor.
- M�e! N�o fiz nada.
624
00:39:30,760 --> 00:39:32,560
- Por favor...
- Est�o enganados.
625
00:39:32,640 --> 00:39:35,040
- N�o fiz nada.
- O que se passa?
626
00:39:35,120 --> 00:39:37,360
- M�e!
- Pode explicar o que se passa?
627
00:39:37,440 --> 00:39:40,520
Temos um mandado de deten��o
por agress�o sexual.
628
00:39:40,600 --> 00:39:43,040
- O qu�?
- M�e, juro que n�o fiz nada.
629
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
M�e!
630
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
AN�LISE A INFE��ES VIRAIS
NEGATIVO
631
00:40:13,040 --> 00:40:14,800
Foda-se, gra�as a Deus!
632
00:40:27,320 --> 00:40:30,800
V�, querido. N�o � uma senten�a de morte.
633
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
Pronto...
634
00:40:35,640 --> 00:40:37,000
N�o vais morrer.
635
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
A s�rio.
636
00:40:41,520 --> 00:40:43,080
- Parab�ns, Rodri.
- Obrigado.
637
00:40:43,160 --> 00:40:44,160
Muito bem, Rodri.
638
00:40:46,160 --> 00:40:48,960
Rodri... Bom trabalho na Urg�ncia.
639
00:40:49,040 --> 00:40:50,720
- Muito obrigado.
- Parab�ns.
640
00:40:50,800 --> 00:40:52,920
- Obrigado. At� logo.
- Adeus!
641
00:40:54,240 --> 00:40:55,880
- Ent�o?
- Ent�o, Rodri?
642
00:40:58,520 --> 00:40:59,360
Doutor?
643
00:41:02,280 --> 00:41:04,560
- Bom dia.
- Bom...
644
00:41:04,640 --> 00:41:08,560
S� algu�m com falta de vergonha
e de dec�ncia amea�a um menor.
645
00:41:08,640 --> 00:41:10,560
Desculpe? O qu�?
646
00:41:10,640 --> 00:41:14,760
Uma m�dica foi � escola dele dizer-lhe
se n�o assinasse uma declara��o
647
00:41:14,840 --> 00:41:18,880
a admitir que tinha falsificado
a minha assinatura por sua conta e risco
648
00:41:18,960 --> 00:41:22,720
todos os advogados deste hospital
iam atr�s dele e da fam�lia
649
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
e nos deixavam sem nada.
650
00:41:25,280 --> 00:41:28,600
Juro que n�o tenho nada que ver com isso.
651
00:41:29,840 --> 00:41:32,960
- Lamento, n�o fazia ideia.
- Lamenta?
652
00:41:33,040 --> 00:41:37,280
S� pode ser um canalha.
N�o bastou mat�-la?
653
00:41:42,920 --> 00:41:45,640
Lamento.
654
00:41:47,600 --> 00:41:48,480
Eu n�o...
655
00:41:49,680 --> 00:41:50,560
Sinto muito.
656
00:41:54,440 --> 00:41:57,320
Isto � para que nunca a esque�a.
657
00:42:01,360 --> 00:42:04,200
Oxal� ela pese sempre na sua consci�ncia.
658
00:42:10,040 --> 00:42:11,720
N�o sei o que dizer. Lamento.
659
00:42:37,680 --> 00:42:38,960
Neus!
660
00:42:39,040 --> 00:42:40,840
- O que foi?
- Podemos falar?
661
00:42:40,920 --> 00:42:41,960
� a minha vez!
662
00:42:42,040 --> 00:42:44,240
- S� um momento.
- Ele que espere!
663
00:42:44,320 --> 00:42:47,120
- Estou muito ocupada. Espera 15 minutos.
- Doutora!
664
00:42:47,200 --> 00:42:48,320
J� vou, Rebeca.
665
00:42:48,400 --> 00:42:49,640
Quinze minutos, sim?
666
00:42:49,720 --> 00:42:50,560
Obrigada.
667
00:42:50,640 --> 00:42:51,520
Espera.
668
00:43:12,400 --> 00:43:14,520
A partir de hoje, j� n�o sou m�dico.
669
00:43:18,600 --> 00:43:21,640
Tenho culpado o sistema
670
00:43:22,560 --> 00:43:28,520
por nos deixar a cargo pacientes
que ainda n�o sabemos tratar.
671
00:43:29,400 --> 00:43:33,120
Est� tudo t�o colapsado,
t�o sobrecarregado,
672
00:43:33,200 --> 00:43:38,480
que quase n�o h� especialistas
e temos de trabalhar sozinhos.
673
00:43:40,280 --> 00:43:41,800
E n�o estamos preparados.
674
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
Mas...
675
00:43:48,120 --> 00:43:51,040
... n�o faz sentido culpar o sistema porque...
676
00:43:52,960 --> 00:43:57,320
... o problema sou eu.
Eu � que n�o devia estar aqui.
677
00:44:02,320 --> 00:44:03,640
S� vos queria dizer...
678
00:44:09,040 --> 00:44:09,880
... adeus.
679
00:44:12,400 --> 00:44:17,960
Foram a melhor coisa
que me aconteceu neste percurso.
680
00:44:21,160 --> 00:44:22,360
Obrigado.
681
00:44:25,840 --> 00:44:26,960
E adoro-vos.
682
00:46:29,880 --> 00:46:34,880
Legendas: Carla Barroso
49208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.