All language subtitles for Breathless.2024.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,360 Μπιελ. 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,400 Μπιελ, ξύπνα. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 Μπιελ. 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 Σήκω, Μπιελ. 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,120 Μπιελ. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,920 Άντε, ξύπνα. 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,880 Γιατί δεν είσαι στο χειρουργείο; Τη χειρουργούν τώρα. 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,840 -Τι; -Έλα, Μπιελ. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,640 -Τι λες; -Τώρα. 10 00:00:35,960 --> 00:00:37,800 -Τώρα θα τη χειρουργήσουν; -Ναι. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,320 Μα δεν θα προλάβουν, γαμώτο. 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,240 ΤΕΡΜΑ! ΑΠΕΡΓΙΑ ΤΩΡΑ 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,280 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 14 00:01:00,680 --> 00:01:01,800 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΑ 15 00:01:12,920 --> 00:01:14,600 -Συγγνώμη. -Πού ήσουν; 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,520 -Συγγνώμη. Δεν περίμενα ότι… -Συγκεντρωνόμαστε; 17 00:01:22,280 --> 00:01:23,280 Νυστέρι. 18 00:01:28,520 --> 00:01:32,440 Μπράβο, παιδιά, τέλεια είναι. Κρεμάστε τα στους διαδρόμους. 19 00:01:32,520 --> 00:01:34,760 Αυτά τα φυλλάδια θα τα μοιράζουμε έξω. 20 00:01:45,520 --> 00:01:49,000 Ψηλαφίζω μεγαλύτερο όγκο. Είναι χειρότερα απ' την αξονική. 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,320 Γαμώτο. 22 00:01:52,480 --> 00:01:53,720 Είναι 11:51 μ.μ. 23 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Πες στον ειδικευόμενο να μη μας λέει την ώρα. 24 00:01:56,480 --> 00:01:58,240 Ξέρουμε να τη διαβάζουμε. 25 00:02:00,520 --> 00:02:03,080 Πρέπει να μείνει ναρκωμένη δύο ώρες ακόμη. 26 00:02:05,120 --> 00:02:08,600 Όχι, θα την κλείσουμε και θα σκεφτούμε πώς θα προχωρήσουμε. 27 00:02:08,680 --> 00:02:12,920 Να σκεφτούμε; Πες στον προϊστάμενό σου τι κάνουμε σε τέτοιες περιπτώσεις. 28 00:02:13,560 --> 00:02:15,800 -Λοιπόν… -Αυτό είναι μεταξύ μας, Πιλάρ. 29 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 Μεταξύ μας; 30 00:02:17,560 --> 00:02:21,040 Πρέπει να σώσουμε τη ζωή της ασθενούς σου. Ή κάνω λάθος; 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Άσε τις κόντρες. 32 00:02:23,280 --> 00:02:25,880 Και ποιος αποφάσισε να εγχειριστεί τόσο αργά; 33 00:02:25,960 --> 00:02:28,400 Εσύ αποφάσισες ότι ήταν επείγον. 34 00:02:31,160 --> 00:02:32,240 Πώς προχωράμε; 35 00:02:32,880 --> 00:02:37,280 Υπό κανονικές συνθήκες, θα αφαιρούσαμε τον καρκινικό ιστό. 36 00:02:37,360 --> 00:02:38,880 Υπό κανονικές συνθήκες; 37 00:02:38,960 --> 00:02:40,800 Κι αυτές δεν είναι κανονικές; 38 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 Δημόσια υγεία! 39 00:02:44,480 --> 00:02:48,360 Στο νοσοκομείο Χοακίν Σορόγια της Βαλένθια ξεκινάει τα μεσάνυχτα 40 00:02:48,440 --> 00:02:51,040 μια πρωτοφανής απεργία στον χώρο της υγείας. 41 00:02:51,120 --> 00:02:53,480 Συνειδητοποιείτε τι σημαίνει αυτό; 42 00:02:53,560 --> 00:02:56,360 Ενίοτε για να σώσουμε ζωές, λαμβάνουμε ακραία μέτρα. 43 00:02:56,440 --> 00:02:58,160 Γι' αυτό απεργούμε. 44 00:02:58,240 --> 00:03:03,640 Στα Επείγοντα οι υγειονομικοί δεν έχουν άλλη υπομονή! 45 00:03:03,720 --> 00:03:05,360 ΑΠΕΡΓΙΑ ΕΠ' ΑΟΡΙΣΤΟΝ 46 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 ΑΠΕΡΓΙΑ 47 00:03:18,960 --> 00:03:20,160 Πήγε δώδεκα, κύριοι. 48 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 Αρχίζει η απεργία. Κλείνουμε την ασθενή και φεύγουμε. 49 00:03:23,520 --> 00:03:25,800 Δεν φεύγει κανείς, θα ολοκληρώσουμε. 50 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Τι κάνουμε; 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 Γυρίστε στις θέσεις σας. 52 00:03:29,240 --> 00:03:34,000 Πιλάρ, έχει κρατήσει πολύ το χειρουργείο. Η ασθενής δεν αντέχει άλλο στρες. 53 00:03:34,080 --> 00:03:37,320 Θα διακόψεις την εγχείρηση για να μην υποστεί άλλο στρες; 54 00:03:37,400 --> 00:03:40,360 Ή λόγω της δονκιχοτικής σου εμμονής με την απεργία; 55 00:03:41,040 --> 00:03:43,000 Θα συνεχίσω. Ποιος θα μείνει; 56 00:03:47,520 --> 00:03:51,760 Καινούργιε, ο διευθυντής σου ξέχασε τον όρκο του, εσύ τον έχεις πρόσφατο. 57 00:03:51,840 --> 00:03:54,600 "Να σώζουμε τη ζωή του ασθενούς πάνω απ' όλα". 58 00:03:54,680 --> 00:03:56,920 Αυτό κάνουμε εδώ, σώζουμε ζωές. 59 00:03:57,000 --> 00:03:58,840 Η πολιτική μένει στο περιθώριο. 60 00:03:59,800 --> 00:04:01,040 Φεύγεις ή μένεις; 61 00:04:12,680 --> 00:04:17,640 ΜΕ ΚΟΜΜΕΝΗ ΤΗΝ ΑΝΑΣΑ 62 00:04:22,200 --> 00:04:25,480 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,680 Αυτά για το ψυγείο. 64 00:05:05,760 --> 00:05:06,600 Ραμίρο! 65 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 Καλημέρα. 66 00:05:08,760 --> 00:05:11,920 -Είναι φρέσκια η γλώσσα; -Βάλε στηθοσκόπιο, αναπνέει. 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,680 -Πού είναι η Ρόσα; Δεν σε πιστεύω. -Ρόσα, έλα. 68 00:05:14,760 --> 00:05:17,560 Ο γιατρός δεν πιστεύει ότι το ψάρι είναι φρέσκο. 69 00:05:17,640 --> 00:05:18,960 Καλημέρα, γιατρέ Μόα. 70 00:05:20,280 --> 00:05:23,800 -Είμαι ο Μπιελ, ο ειδικευόμενός σας. -Φυσικά. Τι κάνεις; 71 00:05:23,880 --> 00:05:26,720 Μίλα μου στον ενικό. Και κάτσε να με βοηθήσεις. 72 00:05:26,800 --> 00:05:27,760 Εντάξει. 73 00:05:27,840 --> 00:05:28,920 Γεια σας, γιατρέ. 74 00:05:29,000 --> 00:05:30,520 -Πώς είσαι; -Πολύ καλά. 75 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 -Τι θα θέλατε; -Τι έχεις για εμένα; 76 00:05:33,160 --> 00:05:34,720 Του τηλεφώνησες, έτσι; 77 00:05:34,800 --> 00:05:37,400 Μην τον μαλώνεις, από αγάπη το έκανε. 78 00:05:37,480 --> 00:05:38,960 Μπορώ να δω το εξόγκωμα; 79 00:05:39,040 --> 00:05:40,960 -Δεν είναι τίποτα. -Για να δούμε. 80 00:05:42,120 --> 00:05:44,320 -Νιώθεις εξάντληση; -Όχι υπερβολική. 81 00:05:44,400 --> 00:05:46,880 Αλλά τόσες ώρες περνάμε στη δουλειά. 82 00:05:46,960 --> 00:05:51,320 Όταν βρεις χρόνο, έλα στο νοσοκομείο. Θα σε βάλει ο ειδικευόμενός μου. 83 00:05:51,400 --> 00:05:52,840 Χίλια ευχαριστώ. 84 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Και θα ενεργήσουμε προληπτικά. Ξέρεις από βελόνες; 85 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 Πέρασα ένα καλοκαίρι στο Σουδάν κάνοντας αιμοληψίες. 86 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 Υπέροχα. 87 00:06:01,520 --> 00:06:03,800 Πηγαίνετε μέσα, σήκωσε το μανίκι. 88 00:06:04,320 --> 00:06:07,920 Είσαι πολύ τυχερή, θα σου πάρει αίμα αυτός ο κούκλος. 89 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 Πανέμορφος είναι. 90 00:06:10,600 --> 00:06:12,080 Σου αρέσει ο ροφός; 91 00:06:22,200 --> 00:06:26,040 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΧΟΑΚΙΝ ΣΟΡΟΓΙΑ 92 00:06:26,120 --> 00:06:28,920 Παίδες, δεν έχω σχολάσει ακόμη. 93 00:06:29,000 --> 00:06:30,680 Έχω συμπληρώσει 22 ώρες. 94 00:06:30,760 --> 00:06:34,000 Μόλις βγω, θα σας ενημερώσω για την εφημερία. Σας αγαπώ. 95 00:06:34,080 --> 00:06:35,440 Ζήτω οι υγειονομικοί! 96 00:06:37,960 --> 00:06:40,800 Μη σε πιάσει η επιμελήτρια με τις φυσαλίδες. 97 00:06:40,880 --> 00:06:43,200 Έγινε το σήμα κατατεθέν μου. 98 00:06:43,280 --> 00:06:44,720 Μου το ζητάνε κάθε φορά. 99 00:06:45,480 --> 00:06:49,400 Εξάλλου πρέπει να δώσουμε λίγη χαρά στο νοσοκομείο, σωστά; 100 00:06:49,960 --> 00:06:51,000 Τι κάνεις; 101 00:06:52,160 --> 00:06:56,720 Δεν ξέρω πλέον αν τον θαυμάζεις ή αν πολύ απλά σε καυλώνει. 102 00:06:56,800 --> 00:06:59,120 Ο Μόα; Προφανώς τον καυλώνει. 103 00:06:59,200 --> 00:07:02,640 -Τράβα στα δικά σας αποδυτήρια. -Έχετε χαρτί; Μας τελείωσε. 104 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 Φέρε. Κοίτα τον. 105 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 Με κονκάρδα της δημόσιας υγείας. 106 00:07:09,840 --> 00:07:13,600 Ναι. Δεν συμφωνείς; Μακάρι να ήταν όλοι σαν αυτόν. 107 00:07:13,680 --> 00:07:16,600 Μην τον υπερασπίζεσαι, δεν ξέρει καν το όνομά σου. 108 00:07:17,240 --> 00:07:18,720 -Πάμε. -Τροχαίο. 109 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Φύγαμε. 110 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 -Άκρη! -Συγγνώμη. 111 00:07:30,760 --> 00:07:35,200 Τέσσερις τραυματίες, η μία έγκυος, στο 11. Η επιμελήτριά σου είναι μαζί της. 112 00:07:35,280 --> 00:07:38,440 -Πάω. -Μπιελ, δες την αναφορά του 18 κι έρχομαι. 113 00:07:38,520 --> 00:07:39,760 Ρόδρι, έλα. 114 00:07:40,800 --> 00:07:44,800 Δύο ώρες περιμένουμε εδώ πέρα. Και δεν έχετε πολλούς ασθενείς. 115 00:07:46,600 --> 00:07:48,880 Μπλάνκα; Πού είναι οι επιμελητές; 116 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Έλα τώρα. 117 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 Έχουμε δει χειρότερα. 118 00:07:54,400 --> 00:07:55,680 Μη με κοιτάς εμένα. 119 00:07:56,720 --> 00:07:59,040 -Τα όργανα φυσιολογικά. -Ναι; 120 00:07:59,120 --> 00:08:02,880 Οι παλμοί του… Οι παλμοί τους είναι δυνατοί. 121 00:08:02,960 --> 00:08:04,240 Σίγουρα; 122 00:08:04,880 --> 00:08:08,280 -Θα κάνεις τρία υγιέστατα μωράκια. -Θα με προλάβετε εσείς. 123 00:08:09,960 --> 00:08:13,680 Ναι, θα σταματήσει να δουλεύει, θα διακόψει την ειδικότητα. 124 00:08:13,760 --> 00:08:16,720 Εξαιρετική ιδέα να μείνει έγκυος τώρα. 125 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 Μίλησε κανείς; 126 00:08:20,040 --> 00:08:21,360 Εγώ δεν άκουσα τίποτα. 127 00:08:22,520 --> 00:08:24,440 Η ασθενής έχει σοβαρούς μώλωπες. 128 00:08:24,520 --> 00:08:27,840 Η ζώνη την προστάτευσε, ίσως έχει κάταγμα στα πλευρά. 129 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Ήταν ανήσυχη, δώσαμε λοραζεπάμη. 130 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Γεια σας. 131 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Καλημέρα σας. 132 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 -Μπορείτε να βγάλετε τα γυαλιά; -Τι; 133 00:08:37,960 --> 00:08:39,680 Τα γυαλιά σας, σας παρακαλώ. 134 00:08:39,760 --> 00:08:42,480 Δεν τα βγάζει, για να μην την αναγνωρίσουμε. 135 00:08:42,560 --> 00:08:43,560 Είναι η… 136 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 Σε ακούω, καλέ. 137 00:08:45,160 --> 00:08:46,280 Η Πατρίθια Σεγούρα. 138 00:08:47,280 --> 00:08:49,680 -Τα πάντα ακούω, εδώ είμαι. -Πατρίθια; 139 00:08:51,000 --> 00:08:53,640 Ο Μπιελ είμαι. Ο Μπιελ Ντε Φελίπε. 140 00:08:55,560 --> 00:08:57,760 Τι λες τώρα! Ο Μπιελ. 141 00:08:57,840 --> 00:08:59,880 -Τι θες εδώ; -Σπούδασα ιατρική και… 142 00:08:59,960 --> 00:09:01,280 Κατέληξες στο δημόσιο. 143 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Συγγνώμη. 144 00:09:06,480 --> 00:09:09,440 Απροσδόκητο όσο κι η παρουσία μου εδώ. Γιατί εγώ... 145 00:09:09,520 --> 00:09:13,800 Ήταν το πλησιέστερο νοσοκομείο. Ήθελα ιδιωτικό, αλλά κατέληξα σε δημόσιο. 146 00:09:13,880 --> 00:09:17,120 Προσπάθησα να πείσω τα παιδιά του ασθενοφόρου… 147 00:09:17,200 --> 00:09:18,680 Στις ομορφιές σου. 148 00:09:19,760 --> 00:09:21,200 Όπως πάντα. 149 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 Πάντα ήσουν όμορφος. 150 00:09:24,080 --> 00:09:25,040 Πολύ όμορφος. 151 00:09:25,560 --> 00:09:27,960 -Τώρα περισσότερο. -Σ' ευχαριστώ. 152 00:09:31,200 --> 00:09:32,120 Μας αφήνεις; 153 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Συγγνώμη. 154 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 -Μπορώ να σε εξετάσω; -Ναι, φυσικά. 155 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 Εξέτασέ με. 156 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Λοιπόν. 157 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Εδώ πονάς; 158 00:09:51,600 --> 00:09:53,000 Τι έγινε; 159 00:09:53,080 --> 00:09:55,920 Δεν ξέρω, τράβηξε πολύ η νύχτα. 160 00:09:56,000 --> 00:09:58,720 Πετάχτηκε ένα αμάξι. Έτσι νομίζω. 161 00:10:01,880 --> 00:10:04,280 Ακόμη να το συνειδητοποιήσω. Ο μπαμπάς σου; 162 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 Καλά είναι. 163 00:10:06,640 --> 00:10:09,280 Ήταν ο καλύτερος διευθυντής που είχα ποτέ. 164 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 Ο καλύτερος διευθυντής στον κόσμο. 165 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 -Μπορώ να κατέβω πιο χαμηλά; -Πού; 166 00:10:14,880 --> 00:10:16,080 Κατέβα. 167 00:10:17,040 --> 00:10:17,920 Δεν χρειάζεται. 168 00:10:18,840 --> 00:10:21,040 Πιάσε, παιδί μου, γιατρός είσαι. 169 00:10:24,560 --> 00:10:27,680 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει, όλα καλά. 170 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 -Συγγνώμη, έτσι; -Σε καταλαβαίνω. 171 00:10:30,160 --> 00:10:33,200 Αυτή η νοσοκόμα μου 'δωσε ένα χάπι, κάτι… 172 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 Ποιος ξέρει τι ήταν, τρέχα γύρευε. 173 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Πατρίθια, κάνεις αυτοψηλάφηση; 174 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 -Ορίστε; -Όχι… 175 00:10:43,320 --> 00:10:44,800 Έχεις ένα εξόγκωμα εδώ. 176 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 Κι άλλο ένα εδώ. 177 00:10:49,200 --> 00:10:51,120 Θα ενημερώσω τον γιατρό Μόα. 178 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 Ποιον; 179 00:10:53,400 --> 00:10:56,040 Είναι ο καλύτερος ογκολόγος του νοσοκομείου. 180 00:10:56,120 --> 00:10:58,760 Περίμενε, γιατί θα φωνάξεις ογκολόγο; 181 00:11:05,320 --> 00:11:08,120 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. Μην κοιμάσαι. 182 00:11:09,840 --> 00:11:11,920 -Μπορείς να την εξετάσεις; -Λυπάμαι. 183 00:11:13,360 --> 00:11:16,800 -Μπορείτε να εξετάσετε την κόρη μου; -Περάστε στο βάθος. 184 00:11:16,880 --> 00:11:18,000 Ηρέμησε, αγάπη μου. 185 00:11:18,600 --> 00:11:19,720 Όλα θα πάνε καλά. 186 00:11:22,440 --> 00:11:25,800 Κι όπως είπαμε. Χέρια καθαρά, μικρόβια μακριά. 187 00:11:25,880 --> 00:11:28,720 Βήχουμε στον αγκώνα μας. Φοράμε μάσκα… 188 00:11:28,800 --> 00:11:30,600 Συγγνώμη, θα την εξετάσετε; 189 00:11:30,680 --> 00:11:32,520 -Δεν μπορεί να αναπνεύσει. -Ναι. 190 00:11:32,600 --> 00:11:34,440 -Σας έστειλε η γραμματεία; -Όχι. 191 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 Περιμένουμε πάρα πολλές ώρες. 192 00:11:37,000 --> 00:11:39,760 -Δεν αναπνέει, σας λέω. -Ηρέμησε. 193 00:11:39,840 --> 00:11:42,600 Ο κόσμος περιμένει όσο κάνετε βίντεο. 194 00:11:42,680 --> 00:11:44,880 -Έχω σχολάσει. -Δεν αναπνέει! 195 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 Ηρέμησε… 196 00:11:46,000 --> 00:11:48,840 -Βοηθήστε με! -Συγγνώμη. Είναι ειδικευόμενός μου. 197 00:11:49,560 --> 00:11:52,080 Έκανε το βίντεο για ένα κοριτσάκι με καρκίνο. 198 00:11:52,760 --> 00:11:54,520 -Σωστά, γιατρέ; -Ναι. 199 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 -Γιατρέ; Σας χρειάζονται στο 10. -Εντάξει, έρχομαι. 200 00:11:57,840 --> 00:12:01,760 Σας παρακαλώ, εξετάστε την. Δεν θα αργήσετε, σας παρακαλώ. 201 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 Περίμενε λίγο. 202 00:12:03,040 --> 00:12:05,920 -Σε παρακαλώ, εξέτασέ την. -Περίμενε λιγάκι. 203 00:12:07,080 --> 00:12:10,120 -Εξέτασε την ασθενή. -Εγώ; Μα δεν είμαι παιδίατρος. 204 00:12:10,200 --> 00:12:13,800 Αν τη βάλουμε να περιμένει παιδίατρο, θα υποβάλει παράπονο. 205 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 Εξέτασέ τη. Και θα μιλήσουμε για το βίντεο. 206 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 Και πάρε τη μαμά και τον μπαμπά. 207 00:12:21,200 --> 00:12:24,400 Τους έχεις ξεχάσεις, δεν μπορώ να σε δικαιολογώ συνέχεια. 208 00:12:29,560 --> 00:12:30,600 -Στο 10; -Ναι. 209 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 Πού τις πας τις πετσέτες; 210 00:12:33,280 --> 00:12:36,080 Στα σκουπίδια ελπίζω, κι όχι στα πλυντήρια. 211 00:12:36,160 --> 00:12:39,360 Στο τέλος θα λέμε στους ασθενείς να φέρνουν δικές τους. 212 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 Από πότε δεν αναπνέει καλά; 213 00:12:47,360 --> 00:12:51,520 Εδώ και μία βδομάδα. Της δίνω αερόλυμα, αλλά δεν βελτιώνεται. 214 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 Μήπως στο σχολείο έγιναν αλλαγές; Την απασχολεί κάτι; 215 00:12:54,800 --> 00:12:56,440 -Ορίστε; -Δεν ξέρω… 216 00:12:56,520 --> 00:12:59,560 Έτσι και μου ξαναπούν ότι ένα οχτάχρονο έχει άγχος 217 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 ή ότι τα φαντάζεται όλα, 218 00:13:01,360 --> 00:13:02,680 δεν θα φταίω εγώ μετά. 219 00:13:02,760 --> 00:13:06,400 Εντάξει, αποκλείσαμε το άσθμα και τις αλλεργίες. 220 00:13:07,160 --> 00:13:10,040 -Τρώει αυτές τις μέρες; -Λίγο. 221 00:13:10,120 --> 00:13:12,920 Και πάντα έτρωγε λίγο; 222 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Τι εννοείτε; 223 00:13:15,720 --> 00:13:19,760 Έχει συμπτώματα υποσιτισμού, ίσως αυτό επηρεάζει το ανοσοποιητικό. 224 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Δεν φροντίζω το παιδί μου; 225 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 -Ορίστε; -Αυτό μου λέτε; 226 00:13:23,200 --> 00:13:26,200 Ότι δεν ταΐζω το παιδί μου; Ότι δεν είμαι καλή μάνα; 227 00:13:26,280 --> 00:13:28,920 Έχει πόνους στο στήθος, γιατρέ. Δεν αναπνέει. 228 00:13:29,000 --> 00:13:32,240 Για να βγάλω διάγνωση, πρέπει να ξέρω τα πάντα. 229 00:13:33,440 --> 00:13:35,360 Τρώει απ' όλα; Γαλακτοκομικά; 230 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 Λαχανικά; Πρωτεΐνες; 231 00:13:37,280 --> 00:13:38,320 Ντροπή σας. 232 00:13:38,400 --> 00:13:40,880 Δεν ξέρετε τι να πείτε, άρα με προσβάλλετε. 233 00:13:40,960 --> 00:13:44,920 Όχι, σας το ορκίζομαι. Προτείνω να συνεχίσετε το αερόλυμα. 234 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Ευχαριστώ, γιατρέ, με υποχρεώσατε. 235 00:13:47,080 --> 00:13:48,600 -Κοίτα… -Πραγματικά! 236 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Τόσες ώρες εδώ πέρα με ένα παιδί που δεν αναπνέει. 237 00:13:51,680 --> 00:13:52,800 Μπορείτε να πάρετε… 238 00:13:52,880 --> 00:13:55,760 Να μας λείπει. Κάποιος άλλος θα μας πάρει στα σοβαρά. 239 00:13:59,960 --> 00:14:02,520 Έχει χαμηλές ζωτικές ενδείξεις. Δεν αντιδρά. 240 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 Ειδοποιήσατε το νοσοκομείο; 241 00:14:05,920 --> 00:14:07,280 Τι πήρατε, ρε γαμώτο; 242 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Γκάζωσε, τον χάνουμε! 243 00:14:14,800 --> 00:14:15,680 Πάμε! 244 00:14:15,760 --> 00:14:18,480 Φέρε τις αναφορές. Είναι δίπλα στο βαλιτσάκι. 245 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Εντάξει. 246 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 Πάμε. Προσοχή! 247 00:14:25,920 --> 00:14:28,120 Ρε γαμώτο. Βοήθησέ με! 248 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 Πάμε! 249 00:14:34,080 --> 00:14:36,400 -Τι έγινε; -Πίεση 70/40. Κλίμακα κώματος 7. 250 00:14:36,480 --> 00:14:38,160 -Μαζί μαστούρωναν. -Όχι. 251 00:14:38,240 --> 00:14:41,120 Στον θάλαμο αναζωογόνησης. Τι πήρατε; Ηρωίνη; 252 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 -GHB. -Άντε πάλι. 253 00:14:42,960 --> 00:14:44,520 Θα σας σκοτώσει όλους. 254 00:14:44,600 --> 00:14:47,440 Δεν συνειδητοποιείτε πόσο επικίνδυνη ουσία είναι. 255 00:14:48,320 --> 00:14:50,680 Μου φαίνεσαι γνωστός. Εδώ δουλεύεις; 256 00:14:51,560 --> 00:14:54,040 Έπαθες εγκεφαλικό ή δεν θες να μου πεις; 257 00:14:54,120 --> 00:14:55,280 Κίκε; 258 00:14:55,360 --> 00:14:58,040 Τι κάνεις εδώ; Δεν δουλεύεις σήμερα. Όλα καλά; 259 00:14:58,800 --> 00:15:01,480 Είμαι ειδικευόμενος πρώτου έτους. Εδώ δουλεύω. 260 00:15:01,560 --> 00:15:03,560 -Αλλά καλύτερα να φύγω. -Με τίποτα. 261 00:15:03,640 --> 00:15:05,840 Θα με βοηθήσεις. Θα φέρω τον υπέρηχο. 262 00:15:07,280 --> 00:15:10,560 Τι διαστολή στις κόρες είναι αυτή; Τι πήρες, μωρή; 263 00:15:18,440 --> 00:15:19,520 Έπαθε ανακοπή. 264 00:15:20,200 --> 00:15:23,760 -Ροθίο! Ανακοπή! -Δώσ' του ένα μιλιγκράμ αδρεναλίνη. 265 00:15:27,800 --> 00:15:29,920 Χορηγήθηκε ένα μιλιγκράμ αδρεναλίνη. 266 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Τι συμβαίνει; 267 00:15:37,240 --> 00:15:39,640 Δεν ανταποκρίνεται μετά από αδρεναλίνη. 268 00:15:39,720 --> 00:15:42,440 Γιατί αδρεναλίνη; Έχει πάθει κολπική μαρμαρυγή. 269 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 Βάλε μου ζελέ. 270 00:15:46,040 --> 00:15:48,280 -Φόρτισε στα 300 τζάουλ. -Έτοιμο. 271 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Μακριά όλοι! 272 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Άντε για ύπνο να ξενερώσεις. 273 00:16:05,000 --> 00:16:06,560 Σαν να μην ήσουν εδώ. 274 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 Υποσχεθείτε ότι δεν θα υποφέρω. 275 00:16:19,120 --> 00:16:22,320 Κι ότι όταν πάει κατά διαόλου, θα μου κάνετε μια ένεση. 276 00:16:22,840 --> 00:16:24,320 Ό,τι κι αν λέει ο νόμος. 277 00:16:26,920 --> 00:16:30,640 Μορφίνη ή οτιδήποτε άλλο. Ειδάλλως θα ψάξω να βρω ηρωίνη. 278 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Ρόσα. 279 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 Θα έχεις την καλύτερη ανακουφιστική φροντίδα. 280 00:16:37,000 --> 00:16:37,920 Στον λόγο μου. 281 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Ευχαριστώ. 282 00:16:53,080 --> 00:16:55,560 -Τι μούτρα είναι αυτά, χρυσό μου; -Έλεος. 283 00:16:56,160 --> 00:17:00,080 Χάλασε η καφετιέρα του Ογκολογικού; Και η δική μας το ίδιο. 284 00:17:00,160 --> 00:17:02,960 Μακάρι να ήταν το μόνο που δεν λειτουργεί εδώ. 285 00:17:04,760 --> 00:17:08,120 Έχω ασθενή τελικού σταδίου επειδή δεν έβρισκε ραντεβού. 286 00:17:11,080 --> 00:17:13,240 Εντάξει, στην πανδημία καταρρεύσαμε. 287 00:17:13,320 --> 00:17:17,520 Έχασα το 30% των καρκινοπαθών, γιατί δεν τολμούσαν να έρθουν. 288 00:17:17,600 --> 00:17:18,720 Αλλά τώρα γιατί; 289 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 Γιατί αφήνουμε να πεθαίνουν πρόωρα οι άνθρωποι; 290 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 Μην κινδυνολογείς, δεν ισχύει αυτό. 291 00:17:25,800 --> 00:17:28,680 Δεν κινδυνολογεί. Πιλάρ, κοίτα αυτούς εδώ. 292 00:17:30,040 --> 00:17:33,360 -Πόσες εφημερίες έκαναν αυτόν τον μήνα; -Πληρώνονται. 293 00:17:33,440 --> 00:17:36,560 Ψίχουλα παίρνουν. Και το ξέρεις πολύ καλά. 294 00:17:36,640 --> 00:17:39,720 Ναι, έχετε δίκιο. Όλα είναι χάλια, πάμε κατά διαόλου. 295 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 -Ό,τι πείτε. -Ναι. 296 00:17:41,240 --> 00:17:44,920 Μια ζωή παραπονιούνται οι ασθενείς. Κι εμείς τι κάνουμε; 297 00:17:45,000 --> 00:17:48,600 Τους εξετάζουμε, τους φροντίζουμε, τους σώζουμε όταν μπορούμε. 298 00:17:48,680 --> 00:17:51,440 Ξηλώνουν τη δημόσια υγεία, το ξέρετε. 299 00:17:51,520 --> 00:17:55,360 Αν δεν αντισταθούμε, Πιλάρ, αν δεν πούμε "Τέρμα πια", 300 00:17:55,440 --> 00:17:56,680 θα μας δουλεύουν. 301 00:17:56,760 --> 00:17:58,120 Και πώς θα αντισταθείς; 302 00:17:58,720 --> 00:18:01,280 Ίσως πρέπει να κάνουμε απεργία επ' αόριστον. 303 00:18:01,760 --> 00:18:04,200 Να δουν τι θα πει χώρα χωρίς γιατρούς. 304 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 -Απεργία; -Ναι. 305 00:18:06,080 --> 00:18:07,680 Αφού καμία δεν πέτυχε. 306 00:18:07,760 --> 00:18:11,240 Με τόσο προσωπικό ασφαλείας είναι σαν να μην απεργούμε. 307 00:18:11,320 --> 00:18:15,680 Τότε, ίσως πρέπει να κάνουμε απεργία χωρίς προσωπικό ασφαλείας. 308 00:18:15,760 --> 00:18:18,040 Κάνε όνειρα, Νέστορ. 309 00:18:18,120 --> 00:18:21,680 Ρώτα οποιονδήποτε γιατί δεν γίνεται. Ρώτα τους καινούργιους. 310 00:18:22,320 --> 00:18:23,760 Γιατρέ Μόα, έχετε χρόνο; 311 00:18:23,840 --> 00:18:26,960 Απάντησέ μου πρώτα σε μια ερώτηση, σε παρακαλώ. 312 00:18:27,560 --> 00:18:29,680 Γιατί δεν κάνουμε καθολική απεργία; 313 00:18:31,160 --> 00:18:32,440 Θα σου πω εγώ γιατί. 314 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 Για δύο λόγους. 315 00:18:34,440 --> 00:18:36,120 Γιατί αν και όλοι λένε 316 00:18:36,200 --> 00:18:39,800 ότι είμαστε ανιδιοτελείς και ότι σκοτωνόμαστε για τους άλλους, 317 00:18:39,880 --> 00:18:43,320 οι γιατροί είμαστε ουσιαστικά ατομικιστές και ναρκισσιστές. 318 00:18:43,400 --> 00:18:45,120 Όλοι κοιτάνε την πάρτη τους. 319 00:18:45,200 --> 00:18:48,640 Και γιατί αν κατεβαίναμε σε καθολική απεργία, 320 00:18:48,720 --> 00:18:50,920 θα αφήναμε τους ασθενείς να πεθάνουν. 321 00:18:51,000 --> 00:18:53,440 Αυτό δεν θα το επέτρεπε κανείς γιατρός. 322 00:18:53,520 --> 00:18:55,320 Γιατί δώσαμε έναν όρκο. 323 00:18:55,400 --> 00:18:58,040 "Η ζωή των ασθενών είναι πάνω απ' όλα". 324 00:18:58,120 --> 00:19:00,200 Και κυρίως πάνω από την πολιτική. 325 00:19:00,920 --> 00:19:04,360 -Γι' αυτό δεν κάνουμε απεργία. -Γι' αυτό πρέπει να κάνουμε. 326 00:19:04,440 --> 00:19:06,120 -Ορίστε; -Η μητέρα του Όσκαρ; 327 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 Ναι, είμαι η μητέρα του Όσκαρ. 328 00:19:10,720 --> 00:19:13,200 -Τι; -Αν σταθεροποιηθεί, θα πάει σε θάλαμο. 329 00:19:13,280 --> 00:19:14,400 Σε ποιο νοσοκομείο; 330 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 Εδώ είναι; 331 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 Τι έπαθε; 332 00:19:37,600 --> 00:19:41,320 Κάναμε αιματολογικές. Όταν τις έχουμε, θα σε ενημερώσουμε. 333 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Πάντως, Πιλάρ, 334 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 ήταν υπερβολική δόση. 335 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Τι; 336 00:19:49,680 --> 00:19:52,120 Όχι. Αυτό αποκλείεται. 337 00:19:54,960 --> 00:19:56,600 Ποιος τον έφερε; Πού ήταν; 338 00:19:56,680 --> 00:19:59,200 Δεν ξέρουμε. Τον έφερε ασθενοφόρο. 339 00:19:59,280 --> 00:20:01,200 Ποιοι ήταν; Θέλω να τους μιλήσω. 340 00:20:02,120 --> 00:20:04,000 Θέλω να μάθω πού τον βρήκαν. 341 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 Θέλω να μάθω τα πάντα και θέλω να τα μάθω τώρα. 342 00:20:13,160 --> 00:20:14,240 Τι βλέπεις εδώ; 343 00:20:17,720 --> 00:20:18,880 Έναν όγκο. 344 00:20:20,440 --> 00:20:23,560 Μήπως είναι καλοήθης; Δεν ξέρω, λεπτές ασβεστώσεις; 345 00:20:24,080 --> 00:20:25,640 Πρέπει να κάνουμε βιοψία, 346 00:20:25,720 --> 00:20:28,440 αλλά η πείρα λέει να μην είμαι πολύ αισιόδοξος. 347 00:20:29,960 --> 00:20:31,440 -Γαμώτο. -Τι έγινε; 348 00:20:33,280 --> 00:20:34,640 Τίποτα, την ξέρω. 349 00:20:35,720 --> 00:20:38,080 Είναι φίλη. Δηλαδή οικογενειακή φίλη. 350 00:20:38,600 --> 00:20:41,920 -Πατρίθια Σεγούρα, σωστά; -Ναι, αυτή είναι. 351 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 Αν είμαστε διακριτικοί… 352 00:20:45,120 --> 00:20:48,200 Γιατί ξέρεις την πρόεδρο της Κοινότητας της Βαλένθια; 353 00:20:51,000 --> 00:20:53,960 Γιατί ήρθε σε δημόσιο; Αφού θέλει να μας κλείσει. 354 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Τέλος πάντων. 355 00:20:59,200 --> 00:21:01,680 Θα της κάνουμε κι άλλες εξετάσεις. Αμέσως. 356 00:21:08,120 --> 00:21:11,480 Γεια σας, κυρία Σεγούρα. Είμαι ο γιατρός Μόα. Πώς νιώθετε; 357 00:21:12,920 --> 00:21:16,440 Δεν ξέρω, αν μου έλεγαν χτες όταν ήμουν με τις φίλες μου, 358 00:21:16,520 --> 00:21:20,280 ότι σήμερα θα έκανα βιοψία για να αποκλείσουμε τον καρκίνο, 359 00:21:21,080 --> 00:21:22,200 θα γελούσα. 360 00:21:22,280 --> 00:21:23,720 Είναι ξαφνικό, το ξέρω. 361 00:21:23,800 --> 00:21:28,760 Αλλά τελικά χάρη σε αυτό το ατύχημα μπορέσαμε να το εντοπίσουμε εγκαίρως. 362 00:21:28,840 --> 00:21:30,280 Εγώ… 363 00:21:30,360 --> 00:21:34,800 Χωρίς να θέλω να σας προσβάλω, αλλά θα ένιωθα πιο ήσυχη στο Σάντα Άννα. 364 00:21:34,880 --> 00:21:37,840 -Προτιμώ να βλέπω οικεία πρόσωπα. -Και το δικό μου; 365 00:21:38,520 --> 00:21:39,880 Μην το παίρνεις στραβά. 366 00:21:40,840 --> 00:21:41,880 Ξάπλωσε. 367 00:21:43,560 --> 00:21:45,720 Ο Μόα είναι κορυφαίος ογκολόγος. 368 00:21:46,360 --> 00:21:49,040 Αν χειροτερέψεις, το Σάντα Άννα θα σε στείλει εδώ. 369 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 Αυτό κάνουν οι ιδιωτικές κλινικές. 370 00:21:52,360 --> 00:21:53,200 Ναι. 371 00:21:53,720 --> 00:21:55,280 Μη… 372 00:21:55,800 --> 00:21:59,800 Μην ακούς την αριστερή προπαγάνδα. Μην παρασύρεσαι απ' αυτούς. 373 00:22:00,520 --> 00:22:03,960 Έχω ακριβή ασφάλεια. Στα πούπουλα θα με έχουν, όπως πάντα. 374 00:22:04,040 --> 00:22:06,120 Άσε που δεν είναι σοβαρό, έτσι; 375 00:22:09,240 --> 00:22:12,040 -Μπιελ, ξέρεις να το κάνεις. -Θεέ μου. 376 00:22:14,640 --> 00:22:17,800 Εντάξει. Θα νιώσεις ένα μικρό τσίμπημα. 377 00:22:17,880 --> 00:22:21,000 -Πολύ ελαφρύ, μην ανησυχείς. -Όχι, θα πονέσετε. 378 00:22:21,920 --> 00:22:24,000 Καλύτερα να είμαστε ειλικρινείς. 379 00:22:24,080 --> 00:22:26,640 Όταν πονέσετε, θα ξέρετε ότι είναι φυσιολογικό. 380 00:22:27,240 --> 00:22:28,800 Θα είστε πάντα ειλικρινής; 381 00:22:30,040 --> 00:22:32,440 Ακόμη κι αν έχω μόνο μερικούς μήνες; 382 00:22:32,520 --> 00:22:34,880 Ας δούμε πρώτα τι θα δείξει η βιοψία. 383 00:22:36,400 --> 00:22:37,720 Μην προτρέχεις. 384 00:22:49,160 --> 00:22:51,640 -Γεια σας! -Γεια! 385 00:22:51,720 --> 00:22:54,760 -Πού είστε; -Στη βεράντα. Έλα εδώ. 386 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 -Έφερα προμήθειες. -Τέλεια. 387 00:23:01,600 --> 00:23:03,160 -Τι λέει; -Καλά. 388 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Ατελείωτες αυτές οι μέρες. 389 00:23:06,720 --> 00:23:08,040 Άσε που σίγουρα ζέχνω. 390 00:23:08,560 --> 00:23:11,400 Η αδερφή μου με θεωρεί τον χειρότερο γιατρό. 391 00:23:11,480 --> 00:23:13,280 Ούτε γιατρό δεν με θεωρεί. 392 00:23:13,360 --> 00:23:16,080 Έλα, ρε Ρόδρι. Είσαι ψάρακας, όπως όλοι μας. 393 00:23:16,720 --> 00:23:19,440 Δεν είδες την Αμάρο να τα χάνει για τον γιο της. 394 00:23:19,520 --> 00:23:20,360 Ναι; 395 00:23:20,880 --> 00:23:24,040 Τον έφεραν στο νοσοκομείο, είχε πάρει ό,τι ουσία θες. 396 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 Αυτή έκανε σκηνή στα Επείγοντα. 397 00:23:27,120 --> 00:23:28,480 Κίκε, όλα καλά εκεί; 398 00:23:29,120 --> 00:23:30,400 Όλο ζημιές κάνει. 399 00:23:30,480 --> 00:23:31,920 Τι είπες, Ρόδρι; 400 00:23:32,800 --> 00:23:34,760 -Πώς το λένε το παιδί; -Το παιδί; 401 00:23:34,840 --> 00:23:36,280 -Ναι. -Δεν έχω ιδέα. 402 00:23:36,360 --> 00:23:40,920 Απειλούσε μες στην υστερία ότι θα σκότωνε όποιον έδωσε ναρκωτικά στον γιο της. 403 00:23:41,520 --> 00:23:44,680 -Χάλια ήταν η καημένη. -Λογικό. 404 00:23:44,760 --> 00:23:45,800 Τι έπαθες εσύ; 405 00:23:46,520 --> 00:23:49,080 Λοιπόν, αυτό θα μείνει αυστηρά μεταξύ μας. 406 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 Εγώ τον πήγα στο νοσοκομείο. 407 00:23:53,040 --> 00:23:57,040 Ήμασταν σε πάρτι, σε ένα τσιλ, και κόντεψε να μου μείνει στα χέρια. 408 00:23:57,800 --> 00:24:01,040 Και με είδε η Ροθίο. Άμα το πει στη μάνα, θα με σκοτώσει. 409 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 Πηδήχτηκες με τον γιο μιας επιμελήτριας; Ζεις επικινδύνως. 410 00:24:05,080 --> 00:24:08,880 -Τι έγινε; Εσύ σπίτι δεν έχεις; -Εδώ έχει περισσότερη πλάκα. 411 00:24:08,960 --> 00:24:11,840 Είπαν ότι είχε πάρει απ' όλα. Ισχύει; 412 00:24:12,440 --> 00:24:16,280 Δεν ξέρω, GHB, σπιντάκι, κόκα, 2C, 413 00:24:16,360 --> 00:24:18,800 πόπερ, μεθαμφεταμίνες, έκστασι… 414 00:24:18,880 --> 00:24:20,640 -Έλεος. -Και ένα σωρό πούτσες. 415 00:24:20,720 --> 00:24:23,800 -Και τη δική σου μαζί. -Χωρίς καπότα σίγουρα. 416 00:24:23,880 --> 00:24:25,240 Αφού παίρνω PrEP. 417 00:24:25,320 --> 00:24:29,560 Γιατί ξέρουμε ότι η PrEp προστατεύει από ηπατίτιδα, σύφιλη, γονόρροια… 418 00:24:29,640 --> 00:24:32,320 Του έκαναν εξετάσεις για αφροδίσια; Το ξέρουν; 419 00:24:32,400 --> 00:24:35,160 Έλα, ρε, μια γονόρροια δεν σ' το κάνει αυτό. 420 00:24:35,240 --> 00:24:38,600 Σ' το κάνει η ηπατίτιδα. Μπορεί να έχει βλάβη στο ήπαρ. 421 00:24:38,680 --> 00:24:42,480 Ο Ρόδρι έχει δίκιο. Για να μη λες ότι δεν είσαι καλός γιατρός. 422 00:24:44,880 --> 00:24:46,680 Θα αναγκαστείς να τα πεις όλα. 423 00:24:46,760 --> 00:24:48,800 Γαμώ την τύχη μου. 424 00:24:48,880 --> 00:24:50,880 Εγώ βαρέθηκα να διαβάζω. 425 00:24:51,720 --> 00:24:54,080 Πάμε στο καραόκε για ένα ποτάκι; 426 00:26:33,840 --> 00:26:37,560 Ελπίζω να μη μου έκανες πιπιλιά, δεν ξεκολλούσες απ' τον λαιμό μου. 427 00:26:38,080 --> 00:26:39,160 Και τι θα πείραζε; 428 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 Δεν θα αρέσει πολύ στη σχέση μου. 429 00:26:45,080 --> 00:26:46,640 Δεν ήξερα ότι έχεις σχέση. 430 00:26:51,080 --> 00:26:52,640 Όταν πίνω, το ξεχνάω. 431 00:26:59,760 --> 00:27:01,680 Πώς τον βλέπεις τον Ρόδρι; 432 00:27:01,760 --> 00:27:05,800 Νομίζω ότι δεν έχει τσαγανό. Ίσως κακώς τον προστατεύω τόσο πολύ. 433 00:27:07,920 --> 00:27:09,840 Ξέρει να φέρεται στους ασθενείς. 434 00:27:11,000 --> 00:27:13,280 Σήμερα απέδειξε ότι έχει ορθή κρίση. 435 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Ίσως πρέπει να του δείξεις εμπιστοσύνη. 436 00:27:19,200 --> 00:27:22,560 Κάθε γιατρός είναι διαφορετικός, δεν είναι αντίγραφό σου. 437 00:28:06,440 --> 00:28:07,400 Ναι; 438 00:28:09,720 --> 00:28:11,360 Σταθεροποιήθηκε, ναι. 439 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 Προς το παρόν. 440 00:28:45,400 --> 00:28:48,760 Είναι επείγουσες. Μην τις καταχωρίσεις, δώσ' τες σε εμένα. 441 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Ρομάν; 442 00:28:52,720 --> 00:28:55,680 -Γιατί είστε εδώ τόσο αργά; -Για εμένα είναι νωρίς. 443 00:28:56,360 --> 00:28:59,800 Ήρθα νωρίτερα, γιατί ήθελα να αξιολογήσω περιστατικά. 444 00:28:59,880 --> 00:29:02,920 Ο Θεός ευνοεί όποιον ξεκινά αυγή. 445 00:29:03,000 --> 00:29:06,720 Μη βάζουμε τον Θεό στο νοσοκομείο. Δεν μου απαντάει από χτες. 446 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 Γιατρέ; 447 00:29:08,560 --> 00:29:10,800 Ο γιος σας σίγουρα θα γίνει καλά. 448 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 Ναι, θα γίνει καλά. 449 00:29:13,400 --> 00:29:14,560 Θα το φροντίσω εγώ. 450 00:29:31,560 --> 00:29:32,800 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 451 00:29:32,880 --> 00:29:34,680 Κάντε στην άκρη. 452 00:29:35,960 --> 00:29:38,920 Γαμώτο, δεν ξαναβγαίνουμε μεσοβδόμαδα. 453 00:29:39,000 --> 00:29:42,680 Βρες κάτι για το χανγκόβερ. Οι νοσηλεύτριες σου 'χουν αδυναμία. 454 00:29:42,760 --> 00:29:44,240 -Καλημέρα! -Καλημέρα. 455 00:29:44,320 --> 00:29:45,840 Το ρίξαμε έξω χτες; 456 00:29:49,800 --> 00:29:52,600 #Παραιτήσου, #ΜπεκρούΣεγούρα. 457 00:29:52,680 --> 00:29:55,080 #Γκαζοφονιάς. Ωραία. 458 00:29:55,160 --> 00:29:58,280 #Παραιτήσου. Και ξανά. 459 00:29:58,360 --> 00:30:00,040 Εμίλιο, αρκετά, γαμώτο! 460 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Σε ακούσαμε. 461 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 Πώς σκατά έμαθαν ότι είχα πιει; 462 00:30:04,920 --> 00:30:07,120 Η αστυνομία διέρρευσε τις αναφορές; 463 00:30:08,560 --> 00:30:11,200 Όχι, περίμενε… Το νοσοκομείο. 464 00:30:12,040 --> 00:30:13,600 Θα δουν τι θα πάθουν. 465 00:30:13,680 --> 00:30:16,160 Ποια ήταν η συγκέντρωση αλκοόλ στο αίμα; 466 00:30:16,240 --> 00:30:18,120 Δύο μπίρες αρκούν, έτσι; 467 00:30:19,080 --> 00:30:20,840 -Ναι. -Εντάξει, παιδιά. 468 00:30:21,640 --> 00:30:25,040 Πώς θα ανατρέψουμε την κατάσταση; Ακούω ιδέες. 469 00:30:25,120 --> 00:30:28,200 Αφήστε κάτω τα κρουασάν, δεν ήρθαμε να φάμε πρωινό. 470 00:30:28,280 --> 00:30:30,840 Πατρίθια; 471 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 Πατρίθια, είσαι εδώ; 472 00:30:34,360 --> 00:30:36,040 -Ναι. -Ωραία. 473 00:30:36,120 --> 00:30:38,120 Όλα περνάνε από εμένα πρώτα. 474 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 ΑΠΟ ΜΠΙΕΛ: ΒΓΗΚΑΝ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 475 00:30:40,720 --> 00:30:43,200 Εφημερίδες και τηλεόραση περνάνε από εμένα. 476 00:30:43,280 --> 00:30:45,440 Γιατί τελευταία δεν ενημερώνομαι. 477 00:30:46,360 --> 00:30:49,680 Έχουμε διάφορες επιλογές, προτείνω να είμαστε επιθετικοί. 478 00:30:49,760 --> 00:30:53,760 Χημειοθεραπεία για συρρίκνωση του όγκου. Και εγχείρηση, αν χρειαστεί. 479 00:31:00,440 --> 00:31:01,520 Πεθαίνω, Μπιελ; 480 00:31:04,080 --> 00:31:05,760 Το εντοπίσαμε εγκαίρως. 481 00:31:09,200 --> 00:31:12,080 Γαμώτο, στο Σάντα Άννα θα με εγχείριζαν αύριο. 482 00:31:12,160 --> 00:31:13,200 Δεν σας κρατάμε. 483 00:31:13,280 --> 00:31:17,680 Μπορείτε να ζητήσετε δεύτερη γνώμη. Ιδίως εφόσον μπορείτε να πληρώσετε. 484 00:31:19,680 --> 00:31:21,120 Γαμώ την τύχη μου. 485 00:31:23,000 --> 00:31:27,360 Πατρίθια, πίστεψέ με, η καλύτερη λύση είναι αγωγή με τον γιατρό Μόα. 486 00:31:29,080 --> 00:31:30,280 Έλεος. 487 00:31:48,960 --> 00:31:50,040 Κυρία πρόεδρε! 488 00:31:52,640 --> 00:31:53,600 Κυρία πρόεδρε! 489 00:31:59,000 --> 00:32:00,240 Είχατε ατύχημα; 490 00:32:01,480 --> 00:32:03,760 Λένε ότι ξεπερνούσατε το επιτρεπτό όριο. 491 00:32:03,840 --> 00:32:05,240 -Ισχύει; -Πώς είστε; 492 00:32:05,320 --> 00:32:09,600 Μερικές δηλώσεις για την εκπομπή μας. Για ποιον λόγο νοσηλευτήκατε; 493 00:32:09,680 --> 00:32:12,280 Ουδέν σχόλιο. Η πρόεδρος πρέπει να αναρρώσει. 494 00:32:12,360 --> 00:32:14,960 Σας παρακαλώ, μία ερώτηση μόνο. 495 00:32:15,040 --> 00:32:16,360 Εντάξει, ηρεμήστε. 496 00:32:17,280 --> 00:32:20,080 Σας ευχαριστώ πολύ, πρώτα απ' όλα, που ήρθατε. 497 00:32:20,160 --> 00:32:21,160 Ξέρω 498 00:32:21,680 --> 00:32:24,720 ότι μάθατε τα νέα, και είμαι καλά. 499 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 Αλλά όταν με εξέταζαν, 500 00:32:30,360 --> 00:32:34,400 βρήκαν ένα μικρό εξόγκωμα στο στήθος μου. 501 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 -Εξόγκωμα; -Έναν όγκο. 502 00:32:35,880 --> 00:32:39,240 -Και σας έκαναν διάγνωση, κα πρόεδρε; -Είναι όγκος. 503 00:32:39,320 --> 00:32:42,000 Θα παραμείνετε στο αξίωμα; 504 00:32:42,080 --> 00:32:44,840 Οι γιατροί λένε ότι το εντοπίσαμε εγκαίρως. 505 00:32:44,920 --> 00:32:47,120 Αυτό είναι το σημαντικό. Έτσι; 506 00:32:47,200 --> 00:32:52,920 Επομένως μάλλον θα χρειαστεί να κάνω κάποιες χημειοθεραπείες. 507 00:32:55,400 --> 00:32:56,520 Ίσως και εγχείρηση. 508 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 Θα είναι δύσκολο. 509 00:32:59,640 --> 00:33:02,240 Κάτι που πολλές γυναίκες έχουν αντιμετωπίσει. 510 00:33:02,320 --> 00:33:05,600 Και επιπλέον είχα την ευκαιρία να επιβεβαιώσω εγώ η ίδια 511 00:33:05,680 --> 00:33:10,400 ότι όλοι οι πόροι που αυτή η κυβέρνηση επένδυσε στην πρόληψη έδωσαν καρπούς. 512 00:33:10,480 --> 00:33:13,680 Γι' αυτό παροτρύνω όλες τις γυναίκες να κάνουν εξετάσεις, 513 00:33:13,760 --> 00:33:16,880 γιατί η πρόληψη σώζει ζωές. 514 00:33:16,960 --> 00:33:21,640 Πρέπει να καμαρώνουμε τη δημόσια υγεία μας και τα νοσοκομεία της Βαλένθια, 515 00:33:21,720 --> 00:33:24,760 πρωτοπόρα στην τεχνολογία σε Ισπανία και Ευρώπη. 516 00:33:25,360 --> 00:33:28,560 Το δημόσιο σύστημα υγείας λειτουργεί καλύτερα από ποτέ, 517 00:33:29,320 --> 00:33:31,400 όσο κι αν ορισμένοι κινδυνολογούν. 518 00:33:31,480 --> 00:33:36,120 -Γι' αυτό παροτρύνω όλες τις γυναίκες… -Με συγχωρείτε, κυρία πρόεδρε. 519 00:33:36,200 --> 00:33:38,440 Από εδώ ο γιατρός Μόα. 520 00:33:38,920 --> 00:33:41,240 Ο ογκολόγος μου. Θα σας πει τη διάγνωση… 521 00:33:41,320 --> 00:33:42,480 Όχι. 522 00:33:42,560 --> 00:33:46,400 Προτρέπω όλες τις γυναίκες που ακούν αυτό το μήνυμα 523 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 να μην έρθουν για εξετάσεις. 524 00:33:49,640 --> 00:33:52,560 Μακάρι να ζητούσα το αντίθετο, η πρόληψη σώζει ζωές, 525 00:33:52,640 --> 00:33:54,320 αλλά έχουμε καταρρεύσει. 526 00:33:54,400 --> 00:33:57,000 Δεν έχουμε πόρους, λυπάμαι πολύ. 527 00:33:57,080 --> 00:33:59,720 Σε αυτό το σύστημα υγείας μας έχουν καταδικάσει. 528 00:33:59,800 --> 00:34:03,040 Η πρόληψη σώζει ζωές, αλλά δεν μπορούμε να την εφαρμόσουμε. 529 00:34:03,120 --> 00:34:04,200 Λυπάμαι πολύ. 530 00:34:04,280 --> 00:34:06,360 Πόσο σοβαρά είναι η πρόεδρος; 531 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 Κυρία πρόεδρε! 532 00:34:11,400 --> 00:34:13,200 Ηρέμησε, εντάξει. 533 00:34:13,280 --> 00:34:14,720 Περίμενε λίγο. 534 00:34:14,800 --> 00:34:17,880 -Τι έγινε; -Κορίτσι, οχτώ ετών. Θωρακαλγία, δύσπνοια. 535 00:34:17,960 --> 00:34:20,760 Πέθαινε. Δεν ανέπνεε, δεν ήξερα τι να κάνω. 536 00:34:21,360 --> 00:34:24,240 Ήθελε να έρθει εδώ. Εσύ κάνεις τα βίντεο; 537 00:34:24,320 --> 00:34:27,160 -Έχει υποξία. -Πήγαινέ την στο τέσσερα. 538 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 Καλέστε τη γιατρό Ντονόσο. 539 00:34:33,200 --> 00:34:37,320 Κοίτα τον αριστερό πνεύμονα. Γιατί δεν έκανες ακτινογραφία θώρακα χθες; 540 00:34:37,400 --> 00:34:40,360 -Έφυγαν πριν την εξετάσω. -Γιατί; 541 00:34:40,440 --> 00:34:42,640 Αφού απαιτούσε να την εξετάσουμε. 542 00:34:46,520 --> 00:34:50,480 Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά δεν μπορείς να κρύψεις τις ενοχές σου. 543 00:34:51,720 --> 00:34:55,680 Αν θες να σε παίρνουν στα σοβαρά, φέρσου σαν πραγματικός γιατρός. 544 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Άσε τα σόσιαλ και δράσε προνοητικά. 545 00:35:04,120 --> 00:35:07,080 Δείξε μου ότι ξέρεις κάτι. Τι πρέπει να κάνουμε; 546 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Εντάξει. 547 00:35:09,640 --> 00:35:10,640 Λοιπόν, 548 00:35:11,960 --> 00:35:14,640 σύμφωνα με τα συμπτώματα και την αξονική, 549 00:35:15,840 --> 00:35:18,200 μπορεί να έχει κυστική ίνωση. 550 00:35:18,720 --> 00:35:22,640 Πρέπει να κάνουμε κι άλλες εξετάσεις, τεστ ιδρώτα ή γενετικό τεστ. 551 00:35:23,880 --> 00:35:25,520 Επίσης έχει πνευμοθώρακα. 552 00:35:26,640 --> 00:35:29,600 Πρέπει να μπει χειρουργείο και να βάλουμε σωλήνα. 553 00:35:31,320 --> 00:35:32,320 Τα υπόλοιπα μετά. 554 00:35:32,400 --> 00:35:36,200 Ενημέρωσε τη μαμά, πάρε συγκατάθεση και θα βρούμε χρόνο σήμερα. 555 00:35:37,160 --> 00:35:39,280 Πρέπει να γίνει αμέσως, κανόνισέ το. 556 00:35:49,480 --> 00:35:52,280 -Καλά τα 'πες, Νέστορ. Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ. 557 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 Νερέα. 558 00:35:55,400 --> 00:35:58,960 -Να αγιάσει το στόμα σου. -Πολύ καλά της εξηγήθηκες. 559 00:35:59,040 --> 00:36:00,840 -Ελπίζω να βγει κάτι. -Σίγουρα. 560 00:36:00,920 --> 00:36:04,640 Το πρόσωπο της ημέρας! Τα 'χωσες κανονικά, σε λάτρεψαν όλοι. 561 00:36:04,720 --> 00:36:07,000 Αλλά ο πρώην μου θα σε σκοτώσει. 562 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 -Νέστορ. -Κατά φωνή. 563 00:36:11,120 --> 00:36:12,800 Τι παιχνίδια παίζεις; 564 00:36:12,880 --> 00:36:15,960 Τέτοιες γελοιότητες δεν τις ανέχομαι από εσένα ιδίως. 565 00:36:16,040 --> 00:36:19,400 -Μην κάνεις σκηνή. Σιγά το πράμα. -Λέο. Σταμάτα. 566 00:36:20,920 --> 00:36:23,720 Μαντάρα τα 'κανες. Ξέρεις πόσοι μου τηλεφωνούν; 567 00:36:23,800 --> 00:36:25,920 Κρέμασες ολόκληρο το νοσοκομείο. 568 00:36:26,440 --> 00:36:30,320 Μην πω και την καριέρα σου. Αν μπορούσα, θα σε απέλυα επιτόπου. 569 00:36:30,400 --> 00:36:33,640 Αλλά το παίζεις καμικάζι, δεκάρα δεν δίνεις. 570 00:36:34,320 --> 00:36:37,040 Η πρόεδρος δεν θέλει πλέον να κάνει αγωγή εδώ. 571 00:36:37,120 --> 00:36:40,440 -Εξαρχής δεν ήθελε, Λιουίς. -Διόρθωσέ το, φέρ' την πίσω. 572 00:36:40,960 --> 00:36:45,080 Θέτεις σε κίνδυνο τη θέση όλων όσοι δουλεύουμε εδώ. 573 00:36:45,160 --> 00:36:46,600 Ιδίως τη δική σου, έτσι; 574 00:36:47,640 --> 00:36:51,480 Τώρα που έγινες ο διευθυντής, δεν σε βολεύει αυτό. 575 00:36:51,560 --> 00:36:52,800 Κόφ' το. 576 00:36:53,440 --> 00:36:56,400 Ξέρεις ποιο είναι το πιο θλιβερό στην υπόθεση αυτή; 577 00:36:57,000 --> 00:37:01,120 Αν αυτή γυναίκα είχε μία πιθανότητα ίασης, ήταν μαζί σου. 578 00:37:01,200 --> 00:37:05,440 Αλλά επειδή έχεις μεγάλο στόμα, την καταδίκασες σε θάνατο. 579 00:37:10,680 --> 00:37:14,600 ΟΓΚΟΛΟΓΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 580 00:37:28,080 --> 00:37:31,000 Γεια σου, Πατρίθια. Μπορούμε να μιλήσουμε; 581 00:37:31,600 --> 00:37:32,720 Φυσικά. Σου ανοίγω. 582 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Ευχαριστώ. 583 00:37:36,760 --> 00:37:39,160 Μπιελ, δεν σε περίμενα. 584 00:37:40,720 --> 00:37:42,720 Δεν ήρθα μόνος. Μη θυμώνεις. 585 00:37:43,280 --> 00:37:44,840 Άκουσέ τον, σε παρακαλώ. 586 00:37:47,360 --> 00:37:50,640 Ο κύριος δεν είναι πλέον γιατρός μου. Δεν ακούω τίποτα. 587 00:37:52,840 --> 00:37:56,280 Κατανοώ ότι δεν τον θες για γιατρό σου μετά απ' ό,τι έκανε, 588 00:37:56,360 --> 00:37:58,200 αλλά άκουσέ τον δύο λεπτά μόνο. 589 00:37:59,120 --> 00:38:00,440 Αυτός θα ακούσει εμένα. 590 00:38:03,240 --> 00:38:08,200 Δεν αφορά αυτό που έκανες. Ούτε το γεγονός ότι με άφησες ξεκρέμαστη. 591 00:38:08,840 --> 00:38:11,080 Είμαι μαθημένη, ρε γαμώτο. 592 00:38:12,280 --> 00:38:14,720 Αλλά με είδες στην πιο ευάλωτη στιγμή μου 593 00:38:15,480 --> 00:38:18,320 και με πέταξες στα λιοντάρια χωρίς δεύτερη σκέψη. 594 00:38:19,640 --> 00:38:21,960 Πες μου. Γιατί να σε εμπιστευτώ; 595 00:38:22,880 --> 00:38:26,320 Πώς ξέρω ότι θα είσαι ο γιατρός κι όχι ο συνδικαλιστής; 596 00:38:28,680 --> 00:38:31,880 Μόνο οι ασθενείς του τον απασχολούν, σε διαβεβαιώνω. 597 00:38:39,200 --> 00:38:44,400 Μπορείς να μου υποσχεθείς ότι η ίασή μου θα είναι το μόνο που θα προέχει πάντα; 598 00:38:45,640 --> 00:38:46,640 Σου το υπόσχομαι. 599 00:38:49,880 --> 00:38:51,000 Δεν σε πιστεύω. 600 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Ευχαριστώ για την επίσκεψη, Μπιελ. 601 00:39:21,080 --> 00:39:22,040 Πώς πάει; 602 00:39:22,560 --> 00:39:25,120 -Τηλεφώνησες στη μαμά σου; -Δεν απαντάει. 603 00:39:25,200 --> 00:39:28,960 -Δουλεύει, μάλλον το έχει στο αθόρυβο. -Δεν ξέρεις πού δουλεύει; 604 00:39:29,040 --> 00:39:31,520 Δουλεύει σε ένα μπαρ και καθαρίζει σπίτια. 605 00:39:32,240 --> 00:39:34,440 Αλλάζει συνέχεια, δεν ξέρω πού είναι. 606 00:39:38,120 --> 00:39:40,800 Είναι χάλια. Θα γίνει καλά με την εγχείρηση; 607 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Ναι. 608 00:39:43,360 --> 00:39:46,760 Πρέπει, όμως, ένας γονιός να υπογράψει τη συγκατάθεση. 609 00:39:46,840 --> 00:39:49,080 Αλλιώς δεν μπορούμε να χειρουργήσουμε. 610 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Εντάξει; 611 00:39:53,080 --> 00:39:56,080 Σε δύο ώρες χειρουργείται. Έχεις τη συγκατάθεση; 612 00:39:56,840 --> 00:39:57,680 -Κοίτα… -Ναι. 613 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Ναι, υπέγραψε ήδη. 614 00:40:00,160 --> 00:40:01,280 Ωραία, τέλεια. 615 00:40:03,280 --> 00:40:05,680 Θες να μπεις μαζί μου στο χειρουργείο; 616 00:40:06,280 --> 00:40:07,280 Πολύ ευχαρίστως. 617 00:40:14,800 --> 00:40:16,680 Τι έγινε; Περνιέσαι για μάγκας; 618 00:40:16,760 --> 00:40:18,880 Αντιγράφω τέλεια την υπογραφή της. 619 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 Σε δύο ώρες να έχεις φέρει τη συγκατάθεση. 620 00:40:21,440 --> 00:40:23,920 Πάντως θα συμφωνήσει να τη χειρουργήσετε. 621 00:40:32,360 --> 00:40:34,960 Μα αν δεν τη χειρουργήσουμε, θα πεθάνει. 622 00:40:35,040 --> 00:40:38,800 -Σίγουρα θα έδινε τη συγκατάθεσή της; -Εννοείται. Σωστά; 623 00:40:40,320 --> 00:40:42,560 Εσείς τι θα κάνατε; Θα προχωρούσατε; 624 00:40:45,520 --> 00:40:48,080 -Δεν ξέρω, Ρόδρι. -Πρέπει να εγχειριστεί. 625 00:40:48,600 --> 00:40:49,480 Τι είναι αυτό; 626 00:40:50,000 --> 00:40:53,200 Οι αιματολογικές του πιτσιρικά. Να μείνουν μεταξύ μας. 627 00:40:54,400 --> 00:40:56,200 Ρε γαμώτο, θετικός στα πάντα. 628 00:40:56,720 --> 00:40:59,440 Γονόρροια, ηπατίτιδα, HIV. 629 00:40:59,520 --> 00:41:03,000 -Τον πήδηξες χωρίς προφυλακτικό. -Δεν είναι αυτό το θέμα. 630 00:41:03,080 --> 00:41:07,760 Αυτά δεν εξηγούν τα συμπτώματά του. Η ηπατίτιδα δεν επηρεάζει το ήπαρ του. 631 00:41:10,560 --> 00:41:12,640 Μήπως δεν είναι σεξουαλική λοίμωξη; 632 00:41:14,200 --> 00:41:16,760 Είπες ότι λιποθύμησε και ότι έπεσε κάτω. 633 00:41:17,520 --> 00:41:20,120 Μήπως χτύπησε στο κεφάλι; Του κάνατε αξονική; 634 00:41:34,040 --> 00:41:35,240 Έχει αιμορραγία. 635 00:41:35,320 --> 00:41:36,960 Ναι, έχει αιμορραγία. 636 00:41:38,160 --> 00:41:39,840 Μήπως αυτή προκαλεί το κώμα; 637 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Θα μπορούσε. 638 00:41:42,920 --> 00:41:46,040 Έπαθε υπέρταση και βραδυκαρδία. Κάλεσε νευροχειρουργό! 639 00:41:47,560 --> 00:41:50,040 Άκρη, γρήγορα! Κάντε άκρη! 640 00:41:51,600 --> 00:41:52,880 Άκρη! 641 00:41:52,960 --> 00:41:53,840 Όσκαρ; 642 00:41:53,920 --> 00:41:56,520 -Τι έγινε; -Η αξονική έδειξε υποσκληρίδιο αιμάτωμα. 643 00:41:56,600 --> 00:41:59,520 -Ποιος ζήτησε αξονική; -Πρέπει να γίνει κρανιοτομή. 644 00:41:59,600 --> 00:42:01,240 Ειδοποίησε την Ντονόσο. 645 00:42:01,320 --> 00:42:02,720 Γρήγορα, από εδώ! 646 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 Ορίστε. 647 00:42:05,120 --> 00:42:06,160 Έτοιμη. 648 00:42:06,240 --> 00:42:09,720 Γιατρέ Ντονόσο, τελειώσατε; Σας ζητούν στο Χειρουργείο 4. 649 00:42:09,800 --> 00:42:12,000 -Τώρα; -Για τον γιο της γιατρού Αμάρο. 650 00:42:12,080 --> 00:42:13,040 Σας παρακαλώ. 651 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Έρχομαι. 652 00:42:19,720 --> 00:42:20,720 Πιάσε εσύ. 653 00:42:22,320 --> 00:42:25,560 Μένει να μπει ο σωλήνας και να την κλείσεις. Μπορείς; 654 00:42:26,640 --> 00:42:27,920 -Μπορείς; -Ναι. 655 00:42:29,240 --> 00:42:30,240 Ωραία. 656 00:42:37,680 --> 00:42:38,880 Τον δίσκο, παρακαλώ. 657 00:42:56,120 --> 00:42:58,480 Τζέσικα, βοήθησε τον γιατρό Καστάνιο. 658 00:42:58,560 --> 00:43:01,000 -Τι συνέβη; -Έχει υποσκληρίδιο αιμάτωμα. 659 00:43:01,600 --> 00:43:04,080 Πρέπει να ξεκινήσουμε. Κάθε λεπτό μετράει. 660 00:43:04,160 --> 00:43:05,960 Σε παρακαλώ. Ο γιος μου είναι. 661 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 Νυστέρι. 662 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Λαβίδα, διαστολέα. 663 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 Γάζες. 664 00:43:51,560 --> 00:43:52,880 Αιμορραγεί πολύ. 665 00:43:53,920 --> 00:43:56,720 -Χρόνος προθρομβίνης φυσιολογικός; -Ναι, 0,9. 666 00:43:56,800 --> 00:43:58,840 -Σίγουρα; -Μάλιστα, γιατρέ. 667 00:43:58,920 --> 00:43:59,840 Όλα καλά; 668 00:44:03,360 --> 00:44:04,800 Κι άλλες γάζες. 669 00:44:10,680 --> 00:44:12,040 Τον ανοίγεις εσύ. 670 00:44:28,440 --> 00:44:30,760 Αρχίζει και πέφτει η πίεση, μην αργείς. 671 00:44:36,840 --> 00:44:38,920 Όχι! 672 00:44:40,840 --> 00:44:42,280 Τι συμβαίνει, γιατρέ; 673 00:44:42,960 --> 00:44:44,400 Γάζες! 674 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 Λαβίδα, δίσκο, έκπλυση με ορό. 675 00:44:58,720 --> 00:44:59,960 Να τη σταματήσουμε. 676 00:45:00,680 --> 00:45:03,400 -Είναι ασταθής. -Πρέπει να κάνουμε θωρακοτομή. 677 00:45:03,480 --> 00:45:04,920 Δώσε μου το νυστέρι. 678 00:45:07,720 --> 00:45:09,000 Δεν βλέπω τίποτα! 679 00:45:10,760 --> 00:45:12,000 Γάζες. 680 00:45:19,160 --> 00:45:20,480 Αιμορραγεί πολύ. 681 00:45:21,080 --> 00:45:22,120 Νυστέρι 22. 682 00:45:24,160 --> 00:45:25,080 Αναρρόφηση. 683 00:45:25,600 --> 00:45:27,600 Η αιμορραγία ρίχνει την πίεση. 684 00:45:27,680 --> 00:45:29,320 Χορήγηση νορεπινεφρίνης. 685 00:45:29,920 --> 00:45:30,840 Τζέσικα; 686 00:45:33,320 --> 00:45:34,720 Υπάρχει πολύ αίμα. 687 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Κι άλλες γάζες! 688 00:45:38,200 --> 00:45:39,320 Χάνει πολύ αίμα. 689 00:45:40,000 --> 00:45:40,960 Τι να κάνω; 690 00:45:41,040 --> 00:45:42,800 -Τι; -Τη χάνουμε! 691 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 Ροδρίγο! 692 00:45:46,800 --> 00:45:48,160 Ροδρίγο! Έλα! 693 00:45:49,240 --> 00:45:51,800 Δεν μπορώ να τον κρατήσω πολύ ακόμη. 694 00:45:55,440 --> 00:45:56,360 Τον καθάρισα. 695 00:45:56,440 --> 00:45:59,400 Πρέπει να τον ράψουμε, χάνει πολύ αίμα. 696 00:45:59,480 --> 00:46:01,480 -Θα το κάνουμε παράλληλα. -Ορίστε; 697 00:46:01,560 --> 00:46:04,160 Δύο βελονοκάτοχα με απορροφήσιμα ράμματα 4/0 698 00:46:04,240 --> 00:46:05,560 και δύο λαβίδες Adson. 699 00:46:07,480 --> 00:46:09,040 Μία πλευρά ο καθένας. 700 00:46:09,920 --> 00:46:11,280 Γιατρέ, τη χάνουμε! 701 00:46:11,360 --> 00:46:13,160 Δεν ξέρω τι να κάνω, δεν ξέρω. 702 00:46:14,400 --> 00:46:17,480 Ειδοποίησε την αδερφή μου, τη γιατρό Ντονόσο! 703 00:46:17,560 --> 00:46:19,440 Ανακοπή. Έναρξη ανάνηψης. 704 00:46:21,840 --> 00:46:22,880 Θεέ μου! 705 00:46:22,960 --> 00:46:25,520 Να κλείσει κάποιος την πληγή! Έλα, Έμι! 706 00:46:27,960 --> 00:46:30,200 Γιατρέ Ντονόσο, σας ζητάει ο αδερφός σας. 707 00:46:31,360 --> 00:46:33,360 Να πάει άλλος. Εσύ μένεις εδώ. 708 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Τζέσικα. 709 00:46:39,840 --> 00:46:41,920 Έλα! 710 00:46:42,000 --> 00:46:44,600 Έλα! 711 00:46:45,760 --> 00:46:46,960 Έλα, ρε γαμώτο! 712 00:46:47,680 --> 00:46:48,840 Όχι! 713 00:46:49,680 --> 00:46:51,800 -Όχι, σε παρακαλώ! -Πέθανε, Ροδρίγο. 714 00:46:52,400 --> 00:46:54,160 -Όχι. -Τη χάσαμε. 715 00:47:01,120 --> 00:47:02,480 Σταθεροποιείται. 716 00:47:07,800 --> 00:47:08,880 Ευχαριστώ. 717 00:47:29,400 --> 00:47:30,880 Συγγνώμη. 718 00:47:52,480 --> 00:47:54,440 Θεέ μου! 719 00:49:47,680 --> 00:49:52,720 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη 71054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.