Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:12,200
Biel?
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,400
Biel, acorda.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,000
Biel?
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,040
Biel, v� l�.
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,520
Biel!
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
Biel, v� l�. Acorda.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,880
Porque n�o est�s na sala de opera��es?
V�o oper�-la agora.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
- O qu�?
- Biel, anda l�.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,640
- Mas agora?
- Sim.
10
00:00:35,960 --> 00:00:37,720
- V�o oper�-la agora?
- Sim.
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,320
N�o vai dar tempo, merda!
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,240
BASTA!
GREVE J�!
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,280
ASSASSINOS
14
00:01:00,680 --> 00:01:01,800
�REA CIR�RGICA
15
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
- Desculpa.
- Onde estavas?
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,520
- Desculpa. N�o pensei...
- Podemos concentrar-nos?
17
00:01:22,280 --> 00:01:23,120
Bisturi.
18
00:01:28,520 --> 00:01:32,440
Est�o �timos, malta. Quando acabarem,
pendurem-nos nos corredores.
19
00:01:32,520 --> 00:01:34,880
Estes s�o os folhetos para dar na rua.
20
00:01:45,520 --> 00:01:49,000
Sinto mais massa tumoral.
� pior do que parece na TAC.
21
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
Merda.
22
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
S�o 23h51.
23
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
Pedes ao teu interno
que pare de dizer os minutos?
24
00:01:56,480 --> 00:01:58,320
Todos sabemos ver um rel�gio.
25
00:02:00,480 --> 00:02:03,080
Vamos precisar de pelo menos
mais duas horas.
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,280
N�o, paramos j�.
27
00:02:06,360 --> 00:02:10,000
- Paramos e pensamos no que fazer.
- O que h� para pensar?
28
00:02:10,080 --> 00:02:12,760
Diz ao teu chefe
o que fazemos nestes casos.
29
00:02:13,480 --> 00:02:15,800
- Bom...
- N�o o metas nisto. � entre n�s.
30
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
Entre n�s?
31
00:02:17,560 --> 00:02:21,040
Estamos aqui para salvar a vida
da tua paciente, ou n�o?
32
00:02:21,920 --> 00:02:23,200
N�o � uma guerra nossa.
33
00:02:23,280 --> 00:02:25,960
N�o me lixes.
Quem decidiu operar a esta hora?
34
00:02:26,040 --> 00:02:28,400
Tu � que decidiste oper�-la de urg�ncia.
35
00:02:31,160 --> 00:02:32,240
Como fazemos?
36
00:02:32,880 --> 00:02:37,280
Em circunst�ncias normais,
remover�amos o tecido canceroso.
37
00:02:37,360 --> 00:02:38,880
Em circunst�ncia normais?
38
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
E n�o s�o circunst�ncias normais?
39
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
Sa�de p�blica!
40
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
Estamos no Hospital Joaqu�n Sorolla,
em Val�ncia, onde � meia-noite
41
00:02:48,440 --> 00:02:51,040
come�a uma greve do pessoal m�dico
sem precedentes.
42
00:02:51,120 --> 00:02:53,440
T�m no��o do que isto representa?
43
00:02:53,520 --> 00:02:56,360
�s vezes, salvar vidas
requer decis�es dr�sticas.
44
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
� o objetivo desta greve.
45
00:02:58,240 --> 00:03:03,640
Os servi�os de urg�ncia
perdem a paci�ncia!
46
00:03:03,720 --> 00:03:05,360
GREVE INDEFINIDA
47
00:03:16,880 --> 00:03:18,360
GREVE
48
00:03:18,960 --> 00:03:20,160
Meia-noite, malta.
49
00:03:20,240 --> 00:03:21,440
Vai come�ar a greve.
50
00:03:21,960 --> 00:03:25,840
- Vamos fechar a paciente.
- N�o. Vamos terminar a cirurgia.
51
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
O que fazemos?
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,200
Voltem �s vossas posi��es.
53
00:03:29,280 --> 00:03:31,760
Pilar, estamos a operar
h� demasiado tempo.
54
00:03:32,240 --> 00:03:34,000
A paciente n�o aguenta mais stress.
55
00:03:34,080 --> 00:03:37,200
Queres parar
para n�o a submeter a mais stress?
56
00:03:37,280 --> 00:03:40,280
N�o � devido � tua devo��o
a esta greve absurda?
57
00:03:41,040 --> 00:03:42,880
Eu vou ficar. Quem fica comigo?
58
00:03:47,400 --> 00:03:50,400
Novato, fizeste um juramento
de que o teu chefe j� n�o se lembra,
59
00:03:50,480 --> 00:03:51,760
mas tu, sim.
60
00:03:51,840 --> 00:03:54,600
"Salvar a vida do paciente acima de tudo."
61
00:03:54,680 --> 00:03:56,920
� isso que fazemos, salvamos vidas.
62
00:03:57,000 --> 00:03:58,680
Deixamos a pol�tica de fora.
63
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
Vais ou ficas?
64
00:04:54,200 --> 00:04:56,120
Bebemos um copo em breve, sim?
65
00:04:56,200 --> 00:04:57,680
Sim. Adeus!
66
00:05:01,760 --> 00:05:03,680
Vou levar para a c�mara.
67
00:05:05,760 --> 00:05:06,600
Ramiro!
68
00:05:07,200 --> 00:05:08,120
Bom dia.
69
00:05:08,760 --> 00:05:11,920
- O areeiro � fresco?
- Se o auscultar, ainda respira!
70
00:05:12,000 --> 00:05:14,720
- Onde est� a Rosa? N�o acredito em ti.
- Rosa!
71
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
O doutor n�o acredita
que o peixe � fresco.
72
00:05:17,480 --> 00:05:18,680
Bom dia, Dr. Moa.
73
00:05:18,760 --> 00:05:20,200
Mais gelo aqui!
74
00:05:20,280 --> 00:05:21,600
Sou o Biel, o seu interno.
75
00:05:21,680 --> 00:05:26,720
Claro. Como est�s? Podes tratar-me por tu.
E fica aqui, podes ajudar.
76
00:05:26,800 --> 00:05:27,680
Est� bem.
77
00:05:27,760 --> 00:05:28,920
Ol�, doutor.
78
00:05:29,000 --> 00:05:30,520
- Como est�s?
- Muito bem.
79
00:05:30,600 --> 00:05:33,080
- Posso ajudar?
- O que tens para mim?
80
00:05:33,160 --> 00:05:34,720
Ligaste-lhe, foi?
81
00:05:34,800 --> 00:05:37,320
N�o o censures, foi por gostar de ti.
82
00:05:37,400 --> 00:05:38,840
Posso ver o caro�o?
83
00:05:38,920 --> 00:05:40,880
- N�o � nada.
- Vamos ver.
84
00:05:42,040 --> 00:05:44,320
- Sentes-te cansada?
- O normal.
85
00:05:44,400 --> 00:05:46,840
Com as horas que trabalhamos, n�o admira.
86
00:05:46,920 --> 00:05:51,200
Vem ao hospital quando puderes.
O meu interno mete-te l� dentro, certo?
87
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
Muito obrigada.
88
00:05:52,920 --> 00:05:55,920
Vamos adiantando trabalho. Sabes picar?
89
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Sim, passei um ver�o no Sud�o
a recolher sangue.
90
00:05:59,880 --> 00:06:00,760
Perfeito.
91
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
V�o l� para dentro, arrega�a a manga.
92
00:06:04,320 --> 00:06:07,920
Que sorte! N�o vais encontrar
um tipo mais giro para te tirar sangue.
93
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
Sim, l� giro, �.
94
00:06:10,600 --> 00:06:12,080
Gostas de mero?
95
00:06:26,120 --> 00:06:28,920
Malta, ainda fico mais algum tempo
no hospital.
96
00:06:29,000 --> 00:06:32,880
Estou c� h� 22 horas.
Depois conto o meu turno.
97
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
Adoro-vos.
Viva os profissionais de sa�de!
98
00:06:37,960 --> 00:06:40,800
Se te apanham com essas bolas,
est�s tramado.
99
00:06:40,880 --> 00:06:44,480
O qu�? Tornou-se a minha imagem de marca.
Agora pedem sempre.
100
00:06:45,480 --> 00:06:49,880
Al�m disso, temos de trazer alguma alegria
para o hospital, n�o?
101
00:06:49,960 --> 00:06:51,160
O que est�s a fazer?
102
00:06:52,160 --> 00:06:56,720
J� n�o sei se o admiras,
ou se ele te excita.
103
00:06:56,800 --> 00:06:59,120
O Moa? Claro que o excita. N�o v�s?
104
00:06:59,200 --> 00:07:02,400
- Vai para o teu balne�rio.
- T�m papel? J� n�o temos.
105
00:07:04,920 --> 00:07:05,760
Deixa ver.
106
00:07:06,280 --> 00:07:07,120
Olha para ele.
107
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
Com o crach� de sa�de p�blica.
108
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
- Sim, achas mal?
- Eu?
109
00:07:12,000 --> 00:07:13,600
Se fossem todos como ele...
110
00:07:13,680 --> 00:07:16,400
N�o o defendas.
Ele nem sabe como te chamas.
111
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
- Vamos.
- Acidente de via��o.
112
00:07:19,160 --> 00:07:20,000
Vamos!
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,760
- Com licen�a.
- Desculpe.
114
00:07:30,760 --> 00:07:33,960
Quatro feridos num acidente de via��o.
Uma delas est� gr�vida.
115
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
- Est� na box 11.
- Certo.
116
00:07:35,920 --> 00:07:38,440
Biel, pede o relat�rio do 18
e vou contigo.
117
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
Rodri, vem comigo.
118
00:07:40,800 --> 00:07:44,800
Estamos sentados h� mais de duas horas.
Nem somos poucos.
119
00:07:46,600 --> 00:07:48,760
Blanca, onde est�o os especialistas?
120
00:07:50,400 --> 00:07:51,280
V�.
121
00:07:51,960 --> 00:07:53,440
J� pass�mos por pior.
122
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
N�o olhes para mim.
123
00:07:56,720 --> 00:07:59,040
- Os �rg�os est�o bem.
- Sim?
124
00:07:59,120 --> 00:08:02,880
O batimento card�aco...
Os batimentos card�acos est�o fortes.
125
00:08:02,960 --> 00:08:04,240
Tem a certeza?
126
00:08:04,880 --> 00:08:08,280
- N�o tarda, ter� tr�s beb�s saud�veis.
- Por pouco, apanhava-me, doutora.
127
00:08:09,960 --> 00:08:13,640
Sim. Vai ter de deixar o trabalho,
o internato...
128
00:08:13,720 --> 00:08:16,720
Uma �tima ideia, engravidar agora.
129
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
Ouviu alguma coisa?
130
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
Eu n�o ouvi nada.
131
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
A paciente sofreu uma contus�o forte.
132
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
O cinto aparou o golpe,
mas pode ter fraturado uma costela.
133
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Demos-lhe Lorazepam para a acalmar.
134
00:08:30,840 --> 00:08:32,120
- Ol�.
- Ol�.
135
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Bom dia.
136
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
- Pode tirar os �culos?
- O qu�?
137
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Os �culos, por favor.
138
00:08:39,760 --> 00:08:43,560
N�o quer tir�-los
para n�o ser reconhecida. � a...
139
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
Eu consigo ouvir.
140
00:08:45,160 --> 00:08:46,240
Patricia Segura.
141
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
- Consigo ouvir tudo, estou aqui.
- Patricia?
142
00:08:51,000 --> 00:08:53,640
Sou o Biel. Biel de Felipe.
143
00:08:55,560 --> 00:08:58,800
Meu Deus, Biel! O que fazes aqui?
144
00:08:58,880 --> 00:09:02,080
- Terminei Medicina e...
- Acabaste num hospital p�blico.
145
00:09:04,360 --> 00:09:05,200
Pe�o desculpa.
146
00:09:06,360 --> 00:09:08,480
Quase t�o desconcertante
como eu estar aqui.
147
00:09:08,560 --> 00:09:11,160
Porque eu, bem...
Era o hospital mais pr�ximo.
148
00:09:11,240 --> 00:09:13,800
Queria ir ao privado, mas acabei aqui.
149
00:09:13,880 --> 00:09:17,120
Tentei convencer o pessoal da ambul�ncia
e...
150
00:09:17,200 --> 00:09:18,320
Est�s giro.
151
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Bem, sempre foste.
152
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
Tu sempre foste giro.
153
00:09:24,080 --> 00:09:25,040
Muito giro.
154
00:09:25,560 --> 00:09:27,960
- Agora, um pouco mais.
- Obrigado.
155
00:09:31,120 --> 00:09:32,080
Deixa-nos a s�s?
156
00:09:33,080 --> 00:09:33,920
Desculpa.
157
00:09:36,560 --> 00:09:39,840
- Posso examinar-te?
- Sim, claro. Examina-me.
158
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
Vejamos...
159
00:09:47,560 --> 00:09:48,480
Est� a doer?
160
00:09:51,600 --> 00:09:52,560
O que aconteceu?
161
00:09:53,080 --> 00:09:55,920
N�o sei bem. A noite foi muito longa.
162
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
Um carro despistou-se... acho.
163
00:10:01,880 --> 00:10:04,280
Ainda estou a processar.
Como est� o teu pai?
164
00:10:05,520 --> 00:10:06,560
Est� bom.
165
00:10:06,640 --> 00:10:09,280
Foi o melhor chefe que j� tive.
166
00:10:09,360 --> 00:10:11,640
O melhor chefe do mundo.
167
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
- Posso puxar isto para baixo?
- O qu�?
168
00:10:14,880 --> 00:10:16,080
Puxa.
169
00:10:17,000 --> 00:10:17,920
N�o � preciso tanto.
170
00:10:18,840 --> 00:10:21,080
Toca, querido, �s m�dico.
171
00:10:24,480 --> 00:10:25,320
Desculpa.
172
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
N�o faz mal.
173
00:10:27,760 --> 00:10:30,400
- Desculpa, � que a enfermeira...
- Eu entendo.
174
00:10:30,480 --> 00:10:33,200
Ela deu-me... n�o sei, um comprimido.
175
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
Sei l� o que me deu.
176
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Patricia, fazes o autoexame?
177
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
- Desculpa?
- N�o...
178
00:10:43,240 --> 00:10:44,800
Tens um alto aqui
179
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
e outro aqui.
180
00:10:49,200 --> 00:10:51,120
Vou chamar o Dr. Moa.
181
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
Quem?
182
00:10:53,360 --> 00:10:56,040
� o melhor oncologista do hospital.
183
00:10:56,120 --> 00:10:58,560
N�o, espera. Porqu� um oncologista?
184
00:11:00,480 --> 00:11:02,000
Um momento.
185
00:11:05,240 --> 00:11:08,120
Calma, amor, est� tudo bem. N�o adorme�as.
186
00:11:09,760 --> 00:11:11,840
- Desculpe, pode v�-la?
- Desculpe.
187
00:11:13,360 --> 00:11:16,680
- Desculpe, pode ver a minha filha?
- Vai ser vista ali.
188
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Est� tudo bem.
189
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
Est� tudo bem, amor.
190
00:11:22,440 --> 00:11:25,800
Lavem as m�os para se manterem saud�veis.
191
00:11:25,880 --> 00:11:28,200
Tussam para o cotovelo e n�o para o ar.
192
00:11:28,280 --> 00:11:30,640
- Usem m�scara...
- Pode ver a minha filha?
193
00:11:30,720 --> 00:11:32,440
- Custa-lhe respirar.
- Claro.
194
00:11:32,520 --> 00:11:34,440
Na rece��o disseram...
195
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
H� horas que esperamos
para sermos atendidas.
196
00:11:37,000 --> 00:11:39,760
- Certo.
- Ela n�o est� a respirar! Entende?
197
00:11:39,840 --> 00:11:42,600
H� imensa gente � espera
e est� a fazer v�deos!
198
00:11:42,680 --> 00:11:44,880
- O meu turno acabou.
- Ela n�o respira!
199
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
- Calma.
- Por favor, ajude-me!
200
00:11:47,080 --> 00:11:48,880
Desculpe. Ele � meu interno.
201
00:11:49,480 --> 00:11:52,080
Eu pedi-lhe que fizesse o v�deo
para uma mi�da com cancro.
202
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
- Certo, doutor?
- Sim.
203
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
- Doutora, precisam de si na box dez.
- Sim, vou j�.
204
00:11:57,840 --> 00:12:01,760
Por favor, examine-a. � r�pido. Por favor.
205
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
S� um segundo.
206
00:12:03,040 --> 00:12:05,920
- Imploro-lhe, por favor.
- S� um segundo.
207
00:12:07,000 --> 00:12:10,040
- V� a paciente.
- Eu? N�o sou pediatra.
208
00:12:10,120 --> 00:12:13,760
Se ela esperar pelo pediatra,
vais ter uma queixa.
209
00:12:13,840 --> 00:12:16,360
V�-a. Falamos do v�deo depois.
210
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
E liga aos pais, por favor.
211
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
Andas a ignor�-los
e n�o posso continuar a defender-te.
212
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
- Na box dez?
- Sim.
213
00:12:31,600 --> 00:12:36,080
Para onde levas essas toalhas? Diz-me
que s�o para o lixo e n�o para lavar.
214
00:12:36,160 --> 00:12:39,320
Ainda vamos pedir aos pacientes
que as tragam de casa.
215
00:12:45,440 --> 00:12:48,160
- H� quanto tempo lhe custa respirar?
- H� uma semana.
216
00:12:48,240 --> 00:12:51,520
Tenho-lhe dado Ventolin, mas n�o melhorou.
217
00:12:51,600 --> 00:12:54,720
Houve alguma mudan�a na escola?
Est� preocupada...
218
00:12:54,800 --> 00:12:56,440
- O qu�?
- N�o sei, talvez...
219
00:12:56,520 --> 00:12:59,560
Se mais algu�m disser
que a minha filha de 8 anos tem ansiedade
220
00:12:59,640 --> 00:13:02,600
ou que � tudo da cabe�a dela,
n�o respondo por mim, doutor.
221
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
Sim. Podemos descartar asma e alergias.
222
00:13:07,160 --> 00:13:10,040
- Ela tem comido bem?
- Pouco.
223
00:13:10,120 --> 00:13:12,920
E antes custava-lhe comer?
224
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
Como assim?
225
00:13:15,720 --> 00:13:17,320
Tem sinais de malnutri��o,
226
00:13:17,400 --> 00:13:19,760
o que pode afetar o sistema imunit�rio.
227
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
N�o sei cuidar da minha filha, ent�o?
228
00:13:21,680 --> 00:13:23,120
- Como?
- � isso?
229
00:13:23,200 --> 00:13:26,120
N�o lhe dou de comer?
A culpa � minha? Sou m� m�e?
230
00:13:26,200 --> 00:13:28,920
A minha filha tem dores no peito.
Custa-lhe respirar.
231
00:13:29,000 --> 00:13:32,240
Para a diagnosticar,
tenho de saber todos os dados.
232
00:13:33,440 --> 00:13:35,360
Ela come tudo? Latic�nios?
233
00:13:35,440 --> 00:13:37,120
Legumes? Prote�na?
234
00:13:37,200 --> 00:13:40,880
Que vergonha. N�o sabe o que dizer
e s� lhe ocorre insultar-me?
235
00:13:40,960 --> 00:13:44,920
Garanto que n�o � isso.
Posso recomendar que continue o Ventolin.
236
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
Pois, muito obrigada, doutor.
237
00:13:47,040 --> 00:13:48,600
- Vamos ver...
- Muito obrigada.
238
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
O dia todo aqui com uma crian�a
que n�o consegue respirar.
239
00:13:51,680 --> 00:13:53,240
- Pode levar...
- N�o, obrigada.
240
00:13:53,320 --> 00:13:55,600
Vamos encontrar algu�m
que nos leve a s�rio.
241
00:13:59,960 --> 00:14:02,400
Sinais vitais muito baixos,
quase n�o reage.
242
00:14:02,480 --> 00:14:04,720
Avisaram o hospital que estamos a chegar?
243
00:14:05,920 --> 00:14:07,480
Porra, o que consumiram?
244
00:14:08,080 --> 00:14:09,400
Depressa, estamos a perd�-lo!
245
00:14:14,800 --> 00:14:15,680
Vamos!
246
00:14:15,760 --> 00:14:18,480
Marta, vai buscar os relat�rios,
assim que entrarmos.
247
00:14:18,560 --> 00:14:19,400
Vou busc�-los.
248
00:14:22,480 --> 00:14:25,000
Vamos. Cuidado!
249
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
Porra. Ajuda-me, cara�as!
250
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
Vamos!
251
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
- O que lhe aconteceu?
- Tens�o 7/4. Glasgow 7.
252
00:14:36,480 --> 00:14:38,160
- Consumiu droga com ele.
- N�o.
253
00:14:38,240 --> 00:14:41,200
Levem-no para a reanima��o.
Que droga era? Hero�na?
254
00:14:41,280 --> 00:14:42,880
- GHB.
- Mais um.
255
00:14:42,960 --> 00:14:44,520
Vai acabar por vos matar.
256
00:14:44,600 --> 00:14:47,400
N�o imaginam o perigo que �
a merda dessa droga.
257
00:14:48,320 --> 00:14:50,800
A tua cara �-me familiar. Trabalhas aqui?
258
00:14:51,480 --> 00:14:54,040
Est�s a ter um ataque ou n�o queres dizer?
259
00:14:54,120 --> 00:14:55,280
Quique?
260
00:14:55,360 --> 00:14:57,920
N�o est�s de servi�o hoje. Est�s bem?
261
00:14:58,840 --> 00:15:02,640
Sou interno. Trabalho aqui.
Mas � melhor ir indo.
262
00:15:02,720 --> 00:15:03,560
Nem penses.
263
00:15:03,640 --> 00:15:05,880
Ficas a ajudar-me. Vou buscar o FAST.
264
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
Que pupilas s�o essas?
O que consumiste, p�?
265
00:15:12,480 --> 00:15:13,800
Quando nos atendem?
266
00:15:18,400 --> 00:15:19,520
Quique, est� em paragem.
267
00:15:20,200 --> 00:15:23,760
- Roc�o, est� em paragem!
- D�-lhe 1 mg de adrenalina.
268
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
A dar 1 mg de adrenalina.
269
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
O que se passa?
270
00:15:37,240 --> 00:15:39,720
Dei-lhe 1 mg de adrenalina,
mas n�o reagiu.
271
00:15:39,800 --> 00:15:42,440
Para qu�,
se est� em fibrilha��o ventricular?
272
00:15:42,520 --> 00:15:43,480
V�. Gel.
273
00:15:46,040 --> 00:15:48,280
- Carrega a 300 joules.
- Carregado.
274
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Afastem-se!
275
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
Vai dormir para curar isso.
276
00:16:05,000 --> 00:16:06,560
Fingimos que n�o estiveste c�.
277
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
Prometa-me que n�o vou sofrer.
278
00:16:19,040 --> 00:16:22,480
Quando as coisas complicarem,
injeta-me o que tiver de ser.
279
00:16:22,960 --> 00:16:24,640
N�o quero saber da lei.
280
00:16:26,920 --> 00:16:30,720
Morfina, ou o que for.
Sen�o, vou comprar cavalo.
281
00:16:31,600 --> 00:16:32,440
Rosa...
282
00:16:33,840 --> 00:16:36,280
Vais ter os melhores cuidados paliativos.
283
00:16:37,080 --> 00:16:37,920
Prometo.
284
00:16:38,800 --> 00:16:39,720
Obrigada.
285
00:16:53,080 --> 00:16:55,640
- Ent�o, querido, que cara � essa?
- Ent�o?
286
00:16:56,160 --> 00:17:00,080
Se � por a m�quina de caf� de Oncologia
n�o funcionar, esta tamb�m n�o funciona.
287
00:17:00,160 --> 00:17:03,280
Oxal� fosse s� isso
o que n�o funciona neste hospital.
288
00:17:04,760 --> 00:17:08,240
Acabo de declarar o estado terminal
a uma paciente por n�o ser vista a tempo.
289
00:17:11,080 --> 00:17:13,240
Tudo bem,
estivemos sobrecarregados na pandemia
290
00:17:13,320 --> 00:17:17,520
e perdi 30 % dos pacientes com cancro
porque n�o se atreviam a vir c�.
291
00:17:17,600 --> 00:17:18,720
Mas agora � o qu�?
292
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
Porque deixamos morrer pessoas t�o cedo?
293
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
N�o exageres, n�o � assim t�o mau.
294
00:17:25,800 --> 00:17:27,480
Ele n�o est� a exagerar.
295
00:17:27,560 --> 00:17:28,880
Pilar, olha para eles.
296
00:17:30,040 --> 00:17:33,360
- Quantos turnos fizeram este m�s?
- S�o pagos por isso.
297
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Recebem uma mis�ria, e tu sabes disso.
298
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
Sim, est� tudo p�ssimo,
vai tudo descambar...
299
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
- Como queiram.
- Sim.
300
00:17:41,240 --> 00:17:43,600
As pessoas queixam-se muito
do servi�o de sa�de.
301
00:17:43,680 --> 00:17:44,920
E que fazemos n�s?
302
00:17:45,000 --> 00:17:48,480
Vemo-los, tratamo-los
e salvamo-os quando podemos.
303
00:17:48,560 --> 00:17:51,440
Est�o a dar cabo
do Servi�o Nacional de Sa�de.
304
00:17:51,520 --> 00:17:53,840
E, se n�o nos defendermos, Pilar,
305
00:17:53,920 --> 00:17:56,680
se n�o dissermos "basta",
v�o continuar a lixar-nos.
306
00:17:56,760 --> 00:17:58,120
E como tencionas defender-te?
307
00:17:58,720 --> 00:18:01,720
Pod�amos convocar
uma greve por tempo indeterminado.
308
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
Mostrar o que � um pa�s sem m�dicos.
309
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
- Uma greve?
- Sim.
310
00:18:06,080 --> 00:18:07,680
Como todas as feitas em v�o
311
00:18:07,760 --> 00:18:11,240
que � como se n�o existissem
por causa dos servi�os m�nimos?
312
00:18:11,320 --> 00:18:15,680
Talvez tenhamos de fazer uma
sem prestar servi�os m�nimos.
313
00:18:15,760 --> 00:18:18,040
Continua a sonhar, N�stor.
314
00:18:18,120 --> 00:18:21,680
Pergunta-lhes porque � imposs�vel.
A um dos novos.
315
00:18:22,280 --> 00:18:23,720
Dr. Moa, tem um momento?
316
00:18:23,800 --> 00:18:26,960
Ele j� te ajuda,
mas, primeiro, responde-me a isto.
317
00:18:27,560 --> 00:18:29,680
Porque nunca far�amos uma greve total?
318
00:18:31,160 --> 00:18:32,440
N�o, respondo eu.
319
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
Basicamente, por duas raz�es.
320
00:18:34,440 --> 00:18:37,720
Primeiro, porque embora se diga
que n�s, m�dicos, somos solid�rios
321
00:18:37,800 --> 00:18:39,760
e que far�amos tudo pelos outros,
322
00:18:39,840 --> 00:18:43,200
na verdade,
somos individualistas e narcisistas.
323
00:18:43,280 --> 00:18:45,120
Cada um olha por si.
324
00:18:45,200 --> 00:18:48,640
Segundo, porque, se fiz�ssemos
uma greve geral,
325
00:18:48,720 --> 00:18:50,920
ter�amos de deixar pacientes morrer.
326
00:18:51,000 --> 00:18:53,440
E nenhum m�dico toleraria isso.
327
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
Porque fizemos um juramento.
328
00:18:55,400 --> 00:18:58,040
"A vida dos nossos pacientes
acima de tudo."
329
00:18:58,120 --> 00:19:00,200
E sobretudo acima da pol�tica.
330
00:19:00,800 --> 00:19:02,720
Por isso, n�o faremos greve.
331
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
� por isso que dev�amos ir.
332
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
- Estou?
- � a m�e do �scar?
333
00:19:06,160 --> 00:19:07,840
Sim, fala a m�e do �scar.
334
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
- O qu�?
- Quando estiver est�vel, ser� levado.
335
00:19:13,240 --> 00:19:14,200
Em que hospital?
336
00:19:15,800 --> 00:19:17,120
O meu filho est� aqui?
337
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
O que lhe aconteceu?
338
00:19:37,600 --> 00:19:41,400
Fizemos exames a tudo.
Dizemos-te quando tivermos os resultados.
339
00:19:42,440 --> 00:19:43,320
Mas, Pilar...
340
00:19:45,160 --> 00:19:46,800
Sabemos que foi uma overdose.
341
00:19:47,680 --> 00:19:48,520
O qu�?
342
00:19:49,680 --> 00:19:50,520
N�o.
343
00:19:51,040 --> 00:19:52,120
� imposs�vel.
344
00:19:54,960 --> 00:19:56,600
Quem o trouxe? Onde estava?
345
00:19:56,680 --> 00:19:59,200
N�o sabemos. Veio de ambul�ncia.
346
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
Com quem? Quero falar com eles.
347
00:20:02,120 --> 00:20:06,920
Quero saber onde o apanharam.
Quero saber tudo e j�.
348
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
O que v�s aqui?
349
00:20:17,720 --> 00:20:18,800
Uma massa tumoral.
350
00:20:20,320 --> 00:20:23,560
Pode ser benigno?
N�o sei, calcifica��es finas.
351
00:20:24,080 --> 00:20:28,440
Temos de fazer uma bi�psia,
mas n�o estou muito otimista.
352
00:20:29,960 --> 00:20:31,440
- Que merda...
- O que foi?
353
00:20:33,280 --> 00:20:34,640
Eu conhe�o-a.
354
00:20:35,720 --> 00:20:38,080
� uma amiga. Bom, amiga de fam�lia.
355
00:20:38,600 --> 00:20:41,920
- Patricia Segura?
- Sim, � ela.
356
00:20:42,720 --> 00:20:44,280
Se pudermos ser discretos...
357
00:20:45,120 --> 00:20:48,120
Porque �s amigo
da presidente da Generalitat?
358
00:20:50,960 --> 00:20:53,520
Porque vem a um hospital p�blico
se quer acabar com eles?
359
00:20:57,600 --> 00:20:58,520
Enfim...
360
00:20:59,200 --> 00:21:00,960
Temos de fazer mais exames.
361
00:21:01,040 --> 00:21:01,880
J�.
362
00:21:08,120 --> 00:21:11,200
Ol�, Sra. Segura. Sou o Dr. Moa.
Como se sente?
363
00:21:12,920 --> 00:21:16,440
Bom... Se me tivessem dito ontem
quando estava com amigas
364
00:21:16,520 --> 00:21:20,440
que hoje ia estar a fazer uma bi�psia
para saber se tenho cancro,
365
00:21:21,080 --> 00:21:22,200
n�o teria acreditado.
366
00:21:22,280 --> 00:21:25,240
� muito para assimilar.
Mas, no pior dos casos,
367
00:21:25,320 --> 00:21:28,760
vamos dar gra�as ao acidente
por permitir detetar cedo.
368
00:21:28,840 --> 00:21:30,280
Bom, eu...
369
00:21:30,360 --> 00:21:34,800
N�o quero ofender, mas...
Ia sentir-me mais segura no Santa Ana.
370
00:21:34,880 --> 00:21:37,800
- Prefiro ver caras conhecidas.
- E a minha n�o?
371
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
N�o leves a mal, Biel.
372
00:21:40,840 --> 00:21:41,880
Deita-te.
373
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
O Dr. Moa � um dos melhores oncologistas
da Europa.
374
00:21:46,360 --> 00:21:49,040
Se correr mal,
o Santa Ana manda-te para c�.
375
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
� o que fazem os hospitais privados.
376
00:21:52,360 --> 00:21:53,200
Certo.
377
00:21:53,720 --> 00:21:55,280
N�o...
378
00:21:55,800 --> 00:22:00,000
N�o leves t�o a s�rio a propaganda
de esquerda. N�o te deixes levar.
379
00:22:00,520 --> 00:22:03,960
Tenho um seguro �timo.
Vou ser bem tratada, como sempre.
380
00:22:04,040 --> 00:22:06,120
E n�o deve ser nada grave,
certo, doutor?
381
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
- Biel, tu sabes faz�-lo.
- Credo...
382
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
Muito bem. Vais sentir uma leve picada.
383
00:22:17,880 --> 00:22:21,000
- Quase nada, n�o te preocupes.
- N�o, vai doer.
384
00:22:21,920 --> 00:22:24,000
� melhor ser sincero e dizer a verdade.
385
00:22:24,080 --> 00:22:26,640
Quando sentir dor, saber� que � normal.
386
00:22:27,240 --> 00:22:28,800
Vai ser sempre sincero?
387
00:22:30,040 --> 00:22:32,440
Se tiver meses de vida, tamb�m me dir�?
388
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
Vamos ver o que diz a bi�psia.
389
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
N�o adianta pensar j� nisso.
390
00:22:49,160 --> 00:22:51,640
- Est� algu�m?
- Ol�!
391
00:22:51,720 --> 00:22:54,760
- Onde est�o?
- No terra�o. Anda c�.
392
00:22:57,520 --> 00:22:59,840
- Trouxe mantimentos.
- Boa.
393
00:23:00,680 --> 00:23:01,520
Muito bem.
394
00:23:01,600 --> 00:23:03,160
- Como vai isso?
- Bem.
395
00:23:03,240 --> 00:23:07,960
Que dias compridos! Nem sei a que cheiro.
396
00:23:08,480 --> 00:23:10,760
A minha irm� acha-me
o pior m�dico do mundo.
397
00:23:10,840 --> 00:23:13,280
Bom, nem me considera m�dico.
398
00:23:13,360 --> 00:23:16,200
Ora, Rodri. �s um novato, como todos n�s.
399
00:23:16,720 --> 00:23:19,440
Perdeste o ogre da Dra. Amaro
destro�ada com o filho.
400
00:23:19,520 --> 00:23:20,360
Ai sim?
401
00:23:20,880 --> 00:23:24,120
Trouxeram o filho para o hospital
com uma broa daquelas.
402
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
Ela fez uma cena na Urg�ncia.
403
00:23:27,120 --> 00:23:30,400
Quique, est� tudo bem?
Est� sempre a fazer porcaria.
404
00:23:30,480 --> 00:23:31,920
O que disseste, Rodri?
405
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
- Como se chama o mi�do?
- O mi�do?
406
00:23:34,840 --> 00:23:36,280
- Sim.
- N�o fa�o ideia.
407
00:23:36,360 --> 00:23:37,440
Estava hist�rica,
408
00:23:37,520 --> 00:23:40,600
a jurar que ia matar a pessoa
que tinha arranjado a droga ao filho.
409
00:23:41,520 --> 00:23:44,680
- A desgra�ada estava um caco.
- � normal, n�o?
410
00:23:44,760 --> 00:23:45,800
O que se passa?
411
00:23:46,520 --> 00:23:49,080
Ouve. Isto fica entre n�s, entendido?
412
00:23:49,960 --> 00:23:51,640
Fui eu que levei o mi�do ao hospital.
413
00:23:53,040 --> 00:23:57,240
Est�vamos numa festa de sexo
e, de repente, desmaiou.
414
00:23:57,800 --> 00:24:01,040
Aquela Roc�o viu-me com ele.
Se contar � m�e, mata-me.
415
00:24:01,120 --> 00:24:05,000
Comeste o filho de uma especialista.
Os gays s�o mesmo kamikazes.
416
00:24:05,080 --> 00:24:07,200
Que foi? N�o tens para onde ir?
417
00:24:07,280 --> 00:24:10,920
- Isto � muito mais interessante.
- Ouvi que estava todo pedrado.
418
00:24:11,000 --> 00:24:11,840
� verdade?
419
00:24:12,440 --> 00:24:16,280
Bem, ele tomou GHB, speeds, coca, tusi,
420
00:24:16,360 --> 00:24:18,800
poppers, cristais, MDMA...
421
00:24:18,880 --> 00:24:20,640
- Credo.
- E algumas pilas.
422
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
- Incluindo a tua.
- E aposto que sem preservativo.
423
00:24:23,880 --> 00:24:25,240
Eu tomo a PrEP.
424
00:24:25,320 --> 00:24:29,520
Boa. Todos sabemos que a PrEP
evita hepatite, s�filis, gonorreia...
425
00:24:29,600 --> 00:24:32,320
Viram se tinha doen�as ven�reas?
Sabem que fodeu v�rios?
426
00:24:32,400 --> 00:24:35,160
Rodri, a gonorreia n�o te p�e
neste estado.
427
00:24:35,240 --> 00:24:36,160
A hepatite, sim.
428
00:24:36,240 --> 00:24:38,600
- Claro.
- Pode afetar-lhe o f�gado.
429
00:24:38,680 --> 00:24:42,480
O Rodri tem raz�o.
Ainda dizes que n�o �s bom m�dico.
430
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
Vais ter de contar.
431
00:24:46,760 --> 00:24:48,800
Pelo amor de Deus.
432
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
J� estou farto de estudar.
433
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
Vamos beber um copo ao bar de karaoke?
434
00:26:33,840 --> 00:26:37,560
Fizeste-me um chup�o?
Ficaste entusiasmado com o meu pesco�o.
435
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
E se fiz?
436
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
O meu namorado n�o vai gostar.
437
00:26:45,080 --> 00:26:46,880
N�o sabia que tinhas namorado.
438
00:26:51,080 --> 00:26:52,640
Quando bebo, esque�o-me.
439
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
Como est� o Rodri?
440
00:27:01,760 --> 00:27:05,800
Ele n�o foi feito para isto.
Talvez n�o o devesse proteger tanto.
441
00:27:07,920 --> 00:27:10,000
Ele sabe como tratar os pacientes.
442
00:27:11,000 --> 00:27:13,280
E hoje mostrou ter crit�rio e cabe�a.
443
00:27:15,760 --> 00:27:18,080
Devias dar-lhe um voto de confian�a.
444
00:27:19,200 --> 00:27:22,560
Ele n�o tem de ser igual a ti
para ser um bom m�dico.
445
00:28:06,440 --> 00:28:07,400
Estou?
446
00:28:09,720 --> 00:28:11,360
Sim, est� est�vel.
447
00:28:11,440 --> 00:28:12,560
Para j�, est� bem.
448
00:28:45,400 --> 00:28:47,720
S�o urgentes. N�o as metas no sistema.
449
00:28:47,800 --> 00:28:49,760
- D�-mas diretamente.
- Rom�n?
450
00:28:52,600 --> 00:28:55,840
- O que faz aqui t�o tarde?
- Para mim, � cedo.
451
00:28:56,360 --> 00:28:59,800
Quis vir mais cedo para rever uns casos
452
00:28:59,880 --> 00:29:02,920
e, bom, Deus ajuda a quem madruga.
453
00:29:03,000 --> 00:29:06,720
� melhor deixar Deus fora do hospital.
Est� a ignorar-me desde ontem.
454
00:29:06,800 --> 00:29:07,640
Doutora?
455
00:29:08,560 --> 00:29:10,800
Tenho a certeza
de que o seu filho vai ficar bem.
456
00:29:11,400 --> 00:29:12,320
Vai ficar, sim.
457
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
Vou tratar disso.
458
00:29:31,560 --> 00:29:32,800
- Com licen�a.
- Desculpe.
459
00:29:32,880 --> 00:29:34,680
Afastem-se, por favor.
460
00:29:35,960 --> 00:29:38,920
Foda-se...
Nunca mais sa�mos durante a semana.
461
00:29:39,000 --> 00:29:42,480
Vai buscar algo para a ressaca.
Sorri e as enfermeiras d�o-te tudo.
462
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
- Bom dia, rapazes!
- Bom dia!
463
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
Divertiram-se ontem � noite?
464
00:29:49,800 --> 00:29:52,600
#Demiss�o, #BezanaSegura,
465
00:29:52,680 --> 00:29:55,080
#CarregaNoPedal. Boa.
466
00:29:55,160 --> 00:29:58,280
#Demiss�o.
467
00:29:58,360 --> 00:30:00,040
Emilio, chega, caramba!
468
00:30:00,120 --> 00:30:01,040
J� ouvimos.
469
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
Como raio sabiam que eu estava b�bada?
470
00:30:04,920 --> 00:30:06,960
A pol�cia divulgou o relat�rio?
471
00:30:08,560 --> 00:30:11,200
N�o, espera... O hospital.
472
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
V�o pagar por isto.
473
00:30:13,680 --> 00:30:16,160
Qual era o n�vel de �lcool no sangue?
474
00:30:16,240 --> 00:30:18,120
Bastam duas cervejas, certo?
475
00:30:19,080 --> 00:30:20,840
- Sim.
- Bom, meus senhores.
476
00:30:21,640 --> 00:30:25,040
Como damos a volta a isto? Ideias.
477
00:30:25,120 --> 00:30:28,200
Pousem o croissant. N�o viemos comer.
478
00:30:28,280 --> 00:30:30,840
Patricia?
479
00:30:32,240 --> 00:30:33,800
Patricia, est�s connosco?
480
00:30:34,360 --> 00:30:36,040
- Sim.
- �timo.
481
00:30:36,120 --> 00:30:40,640
Passa tudo por mim primeiro.
T�m os vossos contactos, �timo.
482
00:30:40,720 --> 00:30:43,280
Mas os jornais, a televis�o...
Tudo por mim primeiro.
483
00:30:43,360 --> 00:30:45,440
N�o tenho sido informado.
484
00:30:46,240 --> 00:30:49,880
Temos v�rias op��es.
Sugiro que sejamos agressivos, radicais.
485
00:30:49,960 --> 00:30:53,640
Primeiro, quimioterapia para reduzir
o tumor e, se conseguirmos, cirurgia.
486
00:31:00,440 --> 00:31:01,680
Vou morrer, Biel?
487
00:31:04,080 --> 00:31:05,320
Apanh�mos a tempo.
488
00:31:09,200 --> 00:31:12,080
Que grande porra!
Se for ao Santa Ana, operam-me amanh�.
489
00:31:12,160 --> 00:31:13,200
Ningu�m a impede.
490
00:31:13,280 --> 00:31:17,680
Pode pedir uma segunda opini�o.
Sobretudo quando pode pagar.
491
00:31:19,680 --> 00:31:21,280
Inacredit�vel.
492
00:31:23,000 --> 00:31:27,360
Patricia, ouve.
O melhor � seres tratada pelo Dr. Moa.
493
00:31:29,080 --> 00:31:30,320
C�us...
494
00:31:48,960 --> 00:31:50,120
Senhora presidente!
495
00:31:52,640 --> 00:31:53,800
Senhora presidente!
496
00:31:59,800 --> 00:32:01,360
� verdade que sofreu um acidente?
497
00:32:01,440 --> 00:32:03,760
Consta que estava acima
do limite legal de �lcool.
498
00:32:03,840 --> 00:32:05,240
- � verdade?
- Como est�?
499
00:32:05,320 --> 00:32:09,600
Uma declara��o para La Vesprada d'Ana.
Pode dizer porque foi hospitalizada?
500
00:32:09,680 --> 00:32:12,360
Nada de declara��es.
A senhora presidente tem de recuperar.
501
00:32:12,440 --> 00:32:14,960
Senhora presidente, s� uma pergunta.
502
00:32:15,040 --> 00:32:16,200
Sim, calma.
503
00:32:17,280 --> 00:32:19,720
Primeiro, muito obrigada por terem vindo.
504
00:32:20,200 --> 00:32:21,040
Eu sei...
505
00:32:21,680 --> 00:32:24,720
... que ouviram as not�cias e estou bem.
506
00:32:25,920 --> 00:32:26,760
Mas...
507
00:32:26,840 --> 00:32:29,240
... quando me examinaram,
508
00:32:30,360 --> 00:32:34,400
encontraram um caro�o na mama.
509
00:32:34,480 --> 00:32:36,160
- Um caro�o?
- Sim, um tumor.
510
00:32:36,240 --> 00:32:39,240
Tem algum tipo de diagn�stico?
511
00:32:39,320 --> 00:32:42,000
- Um tumor.
- Vai manter a atividade pol�tica?
512
00:32:42,080 --> 00:32:47,120
Os m�dicos dizem que o apanh�mos a tempo,
que isso � o principal.
513
00:32:47,200 --> 00:32:52,920
Por isso, devo precisar
de algumas sess�es de quimioterapia
514
00:32:54,120 --> 00:32:56,480
e talvez de ser operada.
515
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
Vai ser dif�cil,
516
00:32:59,640 --> 00:33:02,240
mas nada que outras mulheres
n�o tenham j� enfrentado.
517
00:33:02,320 --> 00:33:05,600
E tamb�m tive a oportunidade
de ver em primeira m�o
518
00:33:05,680 --> 00:33:10,400
que todos os recursos que este governo
investiu na preven��o compensaram.
519
00:33:10,480 --> 00:33:13,680
Por isso, encorajo todas as mulheres
a fazerem exames,
520
00:33:13,760 --> 00:33:16,880
porque a preven��o salva vidas.
521
00:33:16,960 --> 00:33:19,720
Temos de estar orgulhosos
do nosso Servi�o Nacional de Sa�de
522
00:33:19,800 --> 00:33:21,640
e dos nossos hospitais de Val�ncia,
523
00:33:21,720 --> 00:33:24,760
pioneiros na tecnologia na Espanha
e na Europa.
524
00:33:24,840 --> 00:33:28,640
O nosso Servi�o Nacional de Sa�de
funciona e melhor do que nunca,
525
00:33:29,320 --> 00:33:31,400
apesar dos pessimismos e cr�ticas.
526
00:33:31,480 --> 00:33:34,320
Encorajo as mulheres a virem fazer exames.
527
00:33:34,400 --> 00:33:36,120
Desculpe, senhora presidente.
528
00:33:36,200 --> 00:33:38,360
- Este � o Dr. Moa.
- Por favor.
529
00:33:38,840 --> 00:33:41,240
O meu oncologista.
Talvez queira falar do diagn�stico.
530
00:33:41,320 --> 00:33:42,480
N�o.
531
00:33:42,560 --> 00:33:46,400
Pe�o a todas as mulheres
que est�o a ouvir esta mensagem
532
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
que n�o venham fazer exames.
533
00:33:49,640 --> 00:33:52,560
Queria pedir-vos o contr�rio,
porque a preven��o salva vidas,
534
00:33:52,640 --> 00:33:57,000
mas estamos assoberbados.
N�o aguentamos. Sinto muito.
535
00:33:57,080 --> 00:33:59,720
S�o os cuidados de sa�de
a que estamos condenados.
536
00:33:59,800 --> 00:34:03,040
A preven��o salva vidas,
mas n�o a podemos praticar.
537
00:34:03,120 --> 00:34:04,200
Sinto muito.
538
00:34:04,280 --> 00:34:06,360
Qual � o estado da senhora presidente?
539
00:34:06,440 --> 00:34:07,560
Senhora presidente!
540
00:34:10,880 --> 00:34:13,200
Calma, sim?
541
00:34:13,280 --> 00:34:15,480
- Um segundo.
- Ent�o? O que se passa?
542
00:34:15,560 --> 00:34:17,880
Menina, 8 anos.
Dores no peito e custa-lhe respirar.
543
00:34:17,960 --> 00:34:20,760
Ela estava a morrer
e eu n�o sabia o que fazer.
544
00:34:21,360 --> 00:34:24,240
Ela queria vir para c�.
�s o tipo dos v�deos?
545
00:34:24,320 --> 00:34:27,160
- Tem a satura��o muito baixa.
- Box quatro.
546
00:34:27,240 --> 00:34:28,560
E chama a Dra. Donoso.
547
00:34:33,200 --> 00:34:37,320
Olha para o pulm�o esquerdo.
Porque n�o fizeste um raio-X ontem?
548
00:34:37,400 --> 00:34:40,360
- Sa�ram antes de a poder examinar.
- E porqu�?
549
00:34:40,440 --> 00:34:42,640
Ela estava a exigir que a vissem.
550
00:34:46,520 --> 00:34:50,640
N�o sei o que aconteceu,
mas tens um ar culpado.
551
00:34:51,720 --> 00:34:55,680
Se queres ser levado a s�rio,
porta-te como um m�dico a s�rio.
552
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
Menos redes sociais e mais proatividade.
553
00:35:04,120 --> 00:35:07,080
Mostra-me que sabes algo.
Que devemos fazer aqui?
554
00:35:07,880 --> 00:35:08,720
Muito bem.
555
00:35:09,640 --> 00:35:10,520
Ent�o...
556
00:35:11,960 --> 00:35:14,560
Segundo os sintomas
e as imagens da TAC,
557
00:35:15,840 --> 00:35:18,200
pode ser fibrose qu�stica.
558
00:35:18,720 --> 00:35:22,800
Temos de fazer mais exames,
uma prova de suor e at� um teste gen�tico.
559
00:35:23,880 --> 00:35:25,520
Tamb�m tem um pneumot�rax.
560
00:35:26,520 --> 00:35:29,600
Primeiro, vai para a sala de opera��es
e pomos-lhe um tubo.
561
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
Depois, logo se v�.
562
00:35:32,520 --> 00:35:36,200
Informa a m�e, obt�m a autoriza��o,
e fazemo-lo hoje.
563
00:35:37,160 --> 00:35:39,280
Tem de ser j�. Desenrasca-te.
564
00:35:49,480 --> 00:35:52,200
- Muito bem dito, N�stor. Obrigado.
- Obrigado.
565
00:35:53,880 --> 00:35:54,760
Nerea?
566
00:35:55,280 --> 00:35:58,960
- Belo discurso!
- Deixou as coisas bem claras.
567
00:35:59,040 --> 00:36:01,440
- Vamos ver se ajuda.
- De certeza.
568
00:36:01,520 --> 00:36:03,400
O homem do momento!
Despejaste tudo hoje.
569
00:36:03,480 --> 00:36:04,640
Ficaram embevecidos.
570
00:36:04,720 --> 00:36:06,960
Mas se o meu ex te vir, mata-te.
571
00:36:07,480 --> 00:36:09,880
- N�stor!
- Por falar no diabo...
572
00:36:11,120 --> 00:36:12,920
O que est�s a tramar?
573
00:36:13,000 --> 00:36:15,960
Deixei passar estes disparates dos novatos
mas a ti, n�o.
574
00:36:16,040 --> 00:36:19,400
- N�o � caso para tanto.
- Leo, n�o.
575
00:36:20,920 --> 00:36:23,720
Sabes a confus�o que fizeste?
As chamadas que recebo?
576
00:36:23,800 --> 00:36:25,920
Puseste o hospital sob os holofotes.
577
00:36:26,440 --> 00:36:30,320
N�o me fa�as falar da tua carreira.
Se pudesse, despedia-te j�.
578
00:36:30,400 --> 00:36:33,640
Mas �s um kamikaze, est�s-te nas tintas.
579
00:36:34,320 --> 00:36:37,040
A presidente j� n�o quer ser tratada aqui.
580
00:36:37,120 --> 00:36:40,440
- J� n�o queria antes, Llu�s.
- Tr�-la de volta.
581
00:36:40,960 --> 00:36:45,080
Est�s a p�r em risco o emprego
de todos os que trabalham aqui.
582
00:36:45,160 --> 00:36:46,600
Sobretudo o teu, n�o �?
583
00:36:47,640 --> 00:36:51,480
Agora que �s diretor do hospital,
n�o � bom para ti.
584
00:36:51,560 --> 00:36:52,800
N�o v�s por a�.
585
00:36:53,440 --> 00:36:56,400
Olha, sabes o que � mais triste
nisto tudo?
586
00:36:57,000 --> 00:37:01,120
Se aquela mulher tinha alguma hip�tese
de ficar boa, era contigo.
587
00:37:01,200 --> 00:37:05,320
Mas, gra�as � tua bocarra,
condenaste-a � morte.
588
00:37:14,840 --> 00:37:17,280
ONCOLOGIA
589
00:37:28,080 --> 00:37:31,000
Patricia, como est�s? Podemos falar?
590
00:37:31,600 --> 00:37:32,880
Claro, vou abrir.
591
00:37:33,400 --> 00:37:34,360
Obrigado.
592
00:37:36,760 --> 00:37:38,960
Biel, n�o estava � tua espera.
593
00:37:40,640 --> 00:37:42,720
Trouxe uma pessoa. N�o te zangues.
594
00:37:43,280 --> 00:37:44,840
E ouve-o, por favor.
595
00:37:47,360 --> 00:37:50,720
Esse senhor j� n�o � o meu m�dico.
N�o tenho de o ouvir.
596
00:37:52,840 --> 00:37:56,240
Entendo que n�o queiras
que seja o teu m�dico depois do que fez,
597
00:37:56,320 --> 00:37:58,320
mas ouve-o dois minutos.
598
00:37:59,120 --> 00:38:00,440
Ele que me ou�a a mim.
599
00:38:03,240 --> 00:38:05,280
N�o foi pelo que fizeste.
600
00:38:05,880 --> 00:38:08,200
N�o foi por me teres apanhado
desprevenida. A s�rio.
601
00:38:08,840 --> 00:38:11,080
Estou habituada, caramba. N�o � isso.
602
00:38:12,280 --> 00:38:15,000
Foi por me veres
no meu momento mais vulner�vel
603
00:38:15,560 --> 00:38:18,320
e me teres atirado aos le�es
sem escr�pulos.
604
00:38:19,640 --> 00:38:21,960
Diz-me... Como posso confiar em ti?
605
00:38:22,880 --> 00:38:26,240
Como sei que vais ser m�dico
e n�o sindicalista?
606
00:38:28,680 --> 00:38:32,000
Patricia, ele s� quer saber dos pacientes,
garanto-te.
607
00:38:39,200 --> 00:38:44,400
Prometes-me que na minha recupera��o
a cura ser� sempre o mais importante?
608
00:38:45,640 --> 00:38:46,560
Prometo.
609
00:38:49,880 --> 00:38:51,000
N�o acredito em ti.
610
00:38:54,000 --> 00:38:55,920
Fecha a porta ao sair, Biel.
611
00:39:21,080 --> 00:39:22,040
Como est� ela?
612
00:39:22,560 --> 00:39:24,680
- Ligaste � tua m�e?
- N�o atende.
613
00:39:25,200 --> 00:39:28,960
- Deve ter o telem�vel no sil�ncio.
- N�o sabes onde trabalha?
614
00:39:29,040 --> 00:39:31,520
Trabalha num bar e limpa casas.
615
00:39:32,240 --> 00:39:34,560
Est� sempre a mudar, n�o sei onde est�.
616
00:39:38,080 --> 00:39:40,800
Est� muito doente.
Vai melhorar com a cirurgia?
617
00:39:40,880 --> 00:39:41,720
Vai.
618
00:39:43,360 --> 00:39:46,760
Mas precisamos da autoriza��o
de um progenitor.
619
00:39:46,840 --> 00:39:48,560
Sen�o, n�o podemos operar.
620
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Est� bem?
621
00:39:53,080 --> 00:39:56,080
Consegui que seja operada daqui
a duas horas. Tens a autoriza��o?
622
00:39:56,840 --> 00:39:57,680
- Bom...
- Sim.
623
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Ela j� assinou.
624
00:40:00,160 --> 00:40:01,280
Boa, �timo.
625
00:40:03,280 --> 00:40:05,680
Queres participar na cirurgia?
626
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Adorava.
627
00:40:14,800 --> 00:40:16,680
Achas-te muito esperto?
628
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
Copio a assinatura da minha m�e
na perfei��o.
629
00:40:18,960 --> 00:40:21,360
N�o. Tens duas horas
para obter a autoriza��o.
630
00:40:21,440 --> 00:40:23,920
Mas ela vai autorizar que a operem.
631
00:40:32,360 --> 00:40:34,960
Ora bem, se n�o a operarmos j�, morre.
632
00:40:35,040 --> 00:40:38,800
- De certeza que a m�e autorizaria?
- Claro, n�o?
633
00:40:40,320 --> 00:40:42,560
O que fariam? Avan�ariam?
634
00:40:45,480 --> 00:40:48,200
- N�o sei, Rodri.
- A mi�da tem de ser operada.
635
00:40:48,680 --> 00:40:49,520
O que � isso?
636
00:40:50,080 --> 00:40:53,200
S�o as an�lises dele. N�o contem nada.
637
00:40:54,400 --> 00:40:56,200
Merda. Deu positivo em tudo.
638
00:40:56,720 --> 00:40:59,440
Gonorreia, hepatite, VIH.
639
00:40:59,520 --> 00:41:03,000
- E tu a foder sem preservativo.
- A quest�o n�o � essa.
640
00:41:03,080 --> 00:41:07,760
N�o explica o que est� a causar isto.
A hepatite n�o afeta o f�gado.
641
00:41:10,560 --> 00:41:12,240
E se n�o forem as DST?
642
00:41:14,200 --> 00:41:16,880
Disseste que desmaiou e caiu no ch�o.
643
00:41:17,520 --> 00:41:20,000
Bateu com a cabe�a? Fizeram-lhe uma TAC?
644
00:41:34,040 --> 00:41:35,240
� uma hemorragia.
645
00:41:35,320 --> 00:41:36,960
Sim, � uma hemorragia.
646
00:41:38,160 --> 00:41:39,960
E se for a causa do coma?
647
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Pode ser.
648
00:41:42,800 --> 00:41:46,240
Est� com hipertens�o e bradicardia.
Avisa o neurocirurgi�o!
649
00:41:47,560 --> 00:41:50,040
Saiam! Depressa!
650
00:41:51,600 --> 00:41:52,880
Depressa!
651
00:41:52,960 --> 00:41:53,800
�scar?
652
00:41:53,880 --> 00:41:56,560
- O que aconteceu?
- A TAC diz que tem um hematoma subdural.
653
00:41:56,640 --> 00:41:59,520
- Quem pediu a TAC?
- Precisa de uma craniotomia, j�!
654
00:41:59,600 --> 00:42:01,240
Avisa a Dra. Donoso.
655
00:42:01,320 --> 00:42:02,720
V�, por ali!
656
00:42:03,560 --> 00:42:04,480
Et voil�.
657
00:42:05,120 --> 00:42:06,160
Pronto.
658
00:42:06,240 --> 00:42:09,720
Dra. Donoso, j� terminou? Precisam de si
na sala de opera��es quatro.
659
00:42:09,800 --> 00:42:11,960
- Agora?
- � o filho da Dra. Amaro.
660
00:42:12,040 --> 00:42:13,160
Por favor, doutora.
661
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
J� vou.
662
00:42:19,720 --> 00:42:20,560
Toma.
663
00:42:22,320 --> 00:42:25,560
S� falta inserir o tubo e suturar.
Consegues?
664
00:42:26,640 --> 00:42:28,080
- Consegues?
- Sim.
665
00:42:29,240 --> 00:42:30,080
Boa.
666
00:42:37,680 --> 00:42:38,800
Bandeja, por favor.
667
00:42:56,120 --> 00:42:58,480
J�sica, preciso que ajudes o Dr. Casta�o.
668
00:42:58,560 --> 00:43:01,120
- O que aconteceu?
- � um hematoma subdural.
669
00:43:01,680 --> 00:43:04,120
Temos de come�ar. Cada minuto conta.
670
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
Por favor. � meu filho.
671
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
Bisturi.
672
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Pin�a e separador.
673
00:43:43,960 --> 00:43:44,800
Gazes.
674
00:43:51,560 --> 00:43:52,880
Est� a sangrar muito.
675
00:43:53,920 --> 00:43:56,720
- O INR est� controlado?
- Sim, 0,9.
676
00:43:56,800 --> 00:43:58,840
- De certeza?
- Sim, doutora.
677
00:43:58,920 --> 00:43:59,840
Est� tudo bem?
678
00:44:03,360 --> 00:44:04,200
Mais gazes.
679
00:44:10,680 --> 00:44:12,040
Eu marco e tu abres.
680
00:44:28,320 --> 00:44:30,880
A tens�o est� a baixar, n�o demores muito.
681
00:44:36,840 --> 00:44:38,920
N�o!
682
00:44:40,840 --> 00:44:42,320
O que se passa, doutor?
683
00:44:42,960 --> 00:44:44,400
Gazes!
684
00:44:51,480 --> 00:44:53,800
Pin�as, bandeja e irriga��o com soro.
685
00:44:58,720 --> 00:44:59,960
Temos de parar isto.
686
00:45:00,680 --> 00:45:03,400
- Est� inst�vel.
- Precisa de uma toracotomia.
687
00:45:03,480 --> 00:45:04,920
D�-me o bisturi.
688
00:45:07,720 --> 00:45:09,000
C�us, n�o vejo nada.
689
00:45:10,760 --> 00:45:12,000
Gazes.
690
00:45:19,160 --> 00:45:20,480
Est� a sangrar muito.
691
00:45:21,080 --> 00:45:22,120
Bisturi 22.
692
00:45:24,160 --> 00:45:25,080
Aspirador.
693
00:45:25,600 --> 00:45:27,600
A hemorragia est� a fazer a tens�o cair.
694
00:45:27,680 --> 00:45:29,320
Bomba de norepinefrina.
695
00:45:29,920 --> 00:45:30,840
J�sica?
696
00:45:33,320 --> 00:45:34,720
H� muito sangue.
697
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Mais gazes!
698
00:45:38,200 --> 00:45:39,920
Est� a perder muito sangue.
699
00:45:40,000 --> 00:45:42,800
- O que fa�o?
- Vamos perd�-la!
700
00:45:44,920 --> 00:45:48,160
Rodrigo! V� l�!
701
00:45:49,240 --> 00:45:51,800
N�o o posso manter assim muito tempo.
702
00:45:55,440 --> 00:45:56,360
Est� limpo.
703
00:45:56,440 --> 00:45:59,400
- Temos de suturar. Est� a perder sangue.
- Temos de suturar.
704
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
- Vamos faz�-lo juntos.
- O qu�?
705
00:46:01,560 --> 00:46:05,560
Dois porta-agulhas com absorv�vel 4/0
e duas pin�as Adson sem dentes.
706
00:46:07,480 --> 00:46:08,440
Um de cada lado.
707
00:46:09,920 --> 00:46:11,280
Doutor, estamos a perd�-la!
708
00:46:11,360 --> 00:46:13,160
N�o sei o que fazer.
709
00:46:14,400 --> 00:46:17,480
Chama a minha irm�, a Dra. Donoso.
710
00:46:17,560 --> 00:46:19,440
Est� em paragem. Iniciar RCP.
711
00:46:21,840 --> 00:46:22,880
Meu Deus!
712
00:46:22,960 --> 00:46:25,520
Algu�m tape a ferida! Por favor, Emi!
713
00:46:27,960 --> 00:46:30,280
Dra. Donoso, o seu irm�o precisa de si.
714
00:46:31,360 --> 00:46:32,440
Que v� outra pessoa.
715
00:46:32,520 --> 00:46:33,360
Tu ficas aqui.
716
00:46:35,600 --> 00:46:36,440
J�sica...
717
00:46:39,840 --> 00:46:44,600
V� l�!
718
00:46:45,760 --> 00:46:46,960
V� l�, foda-se!
719
00:46:47,680 --> 00:46:48,840
N�o!
720
00:46:49,680 --> 00:46:51,800
- N�o, por favor!
- Perdemo-la, Rodrigo.
721
00:46:52,400 --> 00:46:54,160
- N�o.
- Perdemo-la.
722
00:47:01,120 --> 00:47:02,480
Est� a estabilizar.
723
00:47:07,800 --> 00:47:08,720
Obrigada.
724
00:47:29,400 --> 00:47:30,280
Sinto muito.
725
00:49:47,680 --> 00:49:52,720
Legendas: Carla Barroso
51659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.