All language subtitles for Believer (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,701 --> 00:00:23,701 2 00:00:23,701 --> 00:00:28,701 3 00:00:28,701 --> 00:00:29,963 BAILIFF: All rise. 4 00:00:35,186 --> 00:00:39,103 The Honourable Judge Robert Kellman presiding. 5 00:00:39,103 --> 00:00:41,018 JUDGE: You may all be seated. 6 00:00:51,637 --> 00:00:55,728 [sinister music] 7 00:01:00,994 --> 00:01:03,910 JUDGE: Mr. Grayson, you are before this court today 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,218 to be sentenced on 53 counts of murder. 9 00:01:11,004 --> 00:01:15,052 Before I pass sentencing, it is my obligation 10 00:01:15,052 --> 00:01:17,620 to afford you the opportunity to make a statement, 11 00:01:17,620 --> 00:01:18,925 should you wish. 12 00:01:23,887 --> 00:01:26,803 Do you care to make a statement at this time, Mr. Grayson? 13 00:01:32,330 --> 00:01:34,289 [clears throat] 14 00:01:34,289 --> 00:01:36,465 I would, Your Honour. 15 00:01:39,772 --> 00:01:41,122 [handcuffs clink] 16 00:01:47,215 --> 00:01:50,609 I have been presented here, 17 00:01:50,609 --> 00:01:53,830 and in the media, 18 00:01:53,830 --> 00:01:55,353 as a monster. 19 00:01:59,662 --> 00:02:01,794 Indeed, my actions have been monstrous. 20 00:02:04,536 --> 00:02:07,104 They are all in the service... 21 00:02:09,628 --> 00:02:11,195 of a greater good. 22 00:02:11,195 --> 00:02:15,068 [people gasp and scream] 23 00:02:21,074 --> 00:02:23,468 [birds chirping] 24 00:02:23,468 --> 00:02:24,817 [dog barking in distance] 25 00:02:36,568 --> 00:02:38,396 [dog barking in distance] 26 00:02:42,226 --> 00:02:44,272 [cell phone ringing] 27 00:02:44,272 --> 00:02:48,537 NICOLE: Hey, I must have just missed you guys. 28 00:02:48,537 --> 00:02:51,061 Yeah, the entire night shift had to pull overtime. 29 00:02:51,061 --> 00:02:53,324 There was a big accident on the 95. 30 00:02:54,978 --> 00:02:58,199 Okay. I love you guys, too. 31 00:02:58,199 --> 00:03:02,768 [front door closes] 32 00:03:02,768 --> 00:03:05,510 [sighs] 33 00:03:07,295 --> 00:03:09,166 [sighs] 34 00:03:16,260 --> 00:03:18,262 [loud thud] 35 00:03:18,262 --> 00:03:19,481 [bowls clink] 36 00:03:23,093 --> 00:03:24,747 [door opens] 37 00:03:26,096 --> 00:03:28,054 Babe? 38 00:03:28,054 --> 00:03:30,187 [door closes] 39 00:03:31,623 --> 00:03:33,190 NICOLE: Alex? 40 00:03:35,584 --> 00:03:37,890 Honey? 41 00:03:37,890 --> 00:03:39,544 [shuffling footsteps] 42 00:03:45,463 --> 00:03:47,552 [inhales shakily] 43 00:03:47,552 --> 00:03:48,858 I... 44 00:03:51,077 --> 00:03:54,167 I'm calling the police, so whoever's in here, 45 00:03:54,167 --> 00:03:56,300 you should just leave! 46 00:03:56,300 --> 00:04:02,654 [breathing shakily] 47 00:04:02,654 --> 00:04:07,137 [ominous music] 48 00:04:07,137 --> 00:04:12,882 ♪ 49 00:04:12,882 --> 00:04:15,667 You... you've got the wrong house... 50 00:04:18,366 --> 00:04:20,977 I'm calling 911. 51 00:04:20,977 --> 00:04:23,284 [breathing shakily] 52 00:04:28,854 --> 00:04:30,813 [line ringing] 53 00:04:30,813 --> 00:04:34,686 [ominous music] 54 00:04:34,686 --> 00:04:36,253 OPERATOR: [phone] What's your emergency? 55 00:04:36,253 --> 00:04:37,385 Hello? 56 00:04:37,385 --> 00:04:39,691 Yes, yeah. 57 00:04:39,691 --> 00:04:42,781 There's an intruder in my home. 58 00:04:42,781 --> 00:04:46,655 It's 33 Eastmont Drive, Westmore. 59 00:04:46,655 --> 00:04:49,527 Yes. Nicole Williams. 60 00:04:49,527 --> 00:04:51,790 Please, please hurry. He's just-- 61 00:04:51,790 --> 00:04:53,270 he's just-- 62 00:04:53,270 --> 00:04:55,316 - [stabbing sound] - [gasps] 63 00:04:55,316 --> 00:04:57,492 [whimpering] 64 00:04:57,492 --> 00:04:58,536 [phone falls to floor] 65 00:04:58,536 --> 00:04:59,842 Aah! 66 00:04:59,842 --> 00:05:01,800 [body thuds to floor] 67 00:05:01,800 --> 00:05:05,369 [ominous music] 68 00:05:05,369 --> 00:05:09,417 ♪ 69 00:05:09,417 --> 00:05:10,809 It's done. 70 00:05:20,036 --> 00:05:21,733 [body thuds to floor] 71 00:05:21,733 --> 00:05:23,387 OPERATOR: [phone] Police are on their way, Ms. Williams. 72 00:05:23,387 --> 00:05:24,693 Hello? Are you there? 73 00:05:24,693 --> 00:05:27,870 [sirens approaching] 74 00:05:27,870 --> 00:05:31,047 [sinister music] 75 00:05:31,047 --> 00:05:38,489 ♪ 76 00:05:38,489 --> 00:05:40,273 Get on your knees! 77 00:05:40,273 --> 00:05:42,754 I said get on your knees now! 78 00:05:44,800 --> 00:05:52,721 ♪ 79 00:05:52,721 --> 00:05:55,811 KATE: The sudden loss of his sight at the age of 32 80 00:05:55,811 --> 00:05:58,466 left Grayson consumed with depression, 81 00:05:58,466 --> 00:06:00,119 desperate to find some meaning 82 00:06:00,119 --> 00:06:03,732 behind his inexplicable affliction. 83 00:06:03,732 --> 00:06:06,212 He would soon find that meaning, 84 00:06:06,212 --> 00:06:08,084 coming to believe that God took his sight 85 00:06:08,084 --> 00:06:09,781 but gave him vision. 86 00:06:11,087 --> 00:06:13,394 A vision that would enable him to stop... 87 00:06:16,658 --> 00:06:19,051 prevent the end of the world... 88 00:06:22,490 --> 00:06:24,230 approaching apocalypse. 89 00:06:26,189 --> 00:06:27,233 [knock on door] 90 00:06:29,453 --> 00:06:30,715 KATE: Hello? 91 00:06:33,414 --> 00:06:36,112 [door unlatches] 92 00:06:41,160 --> 00:06:42,423 KATE: Hello? 93 00:06:42,423 --> 00:06:44,207 [passing siren outside] 94 00:06:52,520 --> 00:06:55,479 [door creaks open] 95 00:07:21,418 --> 00:07:26,292 [ominous music] 96 00:07:26,292 --> 00:07:47,226 ♪ 97 00:07:47,226 --> 00:07:50,012 [ominous music continues] 98 00:07:50,012 --> 00:08:05,680 ♪ 99 00:08:05,680 --> 00:08:09,553 GRAYSON: Today we're gonna be discussing moral absolutes. 100 00:08:09,553 --> 00:08:12,774 Is there a clear line between right and wrong? 101 00:08:12,774 --> 00:08:15,646 I'm sure you're all familiar with the trolley problem. 102 00:08:15,646 --> 00:08:19,868 A trolley is barrelling out of control 103 00:08:19,868 --> 00:08:23,175 down a path where five people 104 00:08:23,175 --> 00:08:27,353 are tied haplessly to the tracks, unable to move. 105 00:08:27,353 --> 00:08:30,269 You have a choice. 106 00:08:30,269 --> 00:08:33,838 You can change the path of the trolley 107 00:08:33,838 --> 00:08:37,842 to a track where only one person is tied up, 108 00:08:37,842 --> 00:08:42,020 or you can do nothing and let fate run its course. 109 00:08:42,020 --> 00:08:45,110 What do you do? 110 00:08:45,110 --> 00:08:47,069 Do you sacrifice the one for the many? 111 00:08:47,069 --> 00:08:50,333 Or do you do nothing? 112 00:08:50,333 --> 00:08:53,379 And is doing nothing making a decision after all? 113 00:08:53,379 --> 00:08:57,079 [bird calling] 114 00:08:57,079 --> 00:09:00,256 [eerie music] 115 00:09:02,780 --> 00:09:04,782 [crow cawing] 116 00:09:06,915 --> 00:09:08,177 [knock at door] 117 00:09:08,177 --> 00:09:10,135 ELLA: Hey, Mom, where are your black flats? 118 00:09:10,135 --> 00:09:12,137 MICHELLE: On the floor in my closet. 119 00:09:14,792 --> 00:09:16,141 ELLA: Are you almost ready? 120 00:09:17,578 --> 00:09:20,406 I'm gonna make something to eat before we leave. 121 00:09:20,406 --> 00:09:21,973 Mom, we don't have time for that. 122 00:09:21,973 --> 00:09:23,453 We can get drive-thru on the way. 123 00:09:23,453 --> 00:09:25,237 Just get ready, please! 124 00:09:26,891 --> 00:09:34,246 ♪ 125 00:09:34,246 --> 00:09:35,683 [crows cawing in distance] 126 00:09:35,683 --> 00:09:37,728 [Michelle exhales shakily] 127 00:09:39,774 --> 00:09:43,734 ♪ 128 00:09:43,734 --> 00:09:45,301 [sighs] 129 00:09:45,301 --> 00:09:49,305 ♪ 130 00:09:53,178 --> 00:09:58,619 [wind blowing outside] 131 00:10:02,927 --> 00:10:05,626 [truck rattling] 132 00:10:09,020 --> 00:10:12,937 [honking] 133 00:10:12,937 --> 00:10:14,156 [panicked breathing] 134 00:10:14,156 --> 00:10:16,767 [honking] 135 00:10:16,767 --> 00:10:18,160 [tires squeal] 136 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 [truck honks] 137 00:10:19,161 --> 00:10:19,814 [tires squeal] 138 00:10:19,814 --> 00:10:22,817 [gasps] 139 00:10:22,817 --> 00:10:24,470 [screams] 140 00:10:26,516 --> 00:10:31,086 [loud crash] 141 00:10:37,527 --> 00:10:39,616 [wind whistling] 142 00:10:39,616 --> 00:10:43,141 ELLA: [distant] Mom...? Mom? 143 00:10:43,141 --> 00:10:44,708 [knocks on door] 144 00:10:44,708 --> 00:10:48,277 ELLA: Kate wants to be there early to make sure we get in. 145 00:10:51,584 --> 00:10:53,369 Mom, are you listening? 146 00:10:53,369 --> 00:10:54,936 [door opens] 147 00:10:57,286 --> 00:10:59,897 Why doesn't Kate just drive herself and we meet her there? 148 00:10:59,897 --> 00:11:01,594 Because her car's in the shop, remember? 149 00:11:01,594 --> 00:11:02,813 Right. 150 00:11:02,813 --> 00:11:05,381 David? 151 00:11:05,381 --> 00:11:06,774 [dog barks] 152 00:11:06,774 --> 00:11:08,906 MICHELLE: Hey, Buster, did you have a good walk? 153 00:11:08,906 --> 00:11:10,299 Whose car's in the shop? 154 00:11:10,299 --> 00:11:13,345 MICHELLE: Come on! Come on, Buster. Good boy! 155 00:11:13,345 --> 00:11:15,260 Kate's. 156 00:11:15,260 --> 00:11:17,741 Why didn't she ask me to take a look? 157 00:11:17,741 --> 00:11:20,004 You know Kate, always trying to prove 158 00:11:20,004 --> 00:11:23,051 she doesn't need anybody, especially me. 159 00:11:23,051 --> 00:11:25,618 That's a little harsh. 160 00:11:25,618 --> 00:11:27,272 She's just trying to be independent. 161 00:11:27,272 --> 00:11:28,926 So everyone's standing up for Kate now? 162 00:11:28,926 --> 00:11:29,971 Yeah. 163 00:11:29,971 --> 00:11:31,842 You know, 164 00:11:31,842 --> 00:11:34,889 in case she hits it big, gets famous with her book. 165 00:11:34,889 --> 00:11:36,673 ELLA: Dad, can you please tell Mom 166 00:11:36,673 --> 00:11:38,980 if we want to get to the courthouse by 7:30, 167 00:11:38,980 --> 00:11:41,809 we need to leave, like, right now. 168 00:11:41,809 --> 00:11:43,767 Are you sure this is a good idea? 169 00:11:43,767 --> 00:11:45,508 Mom, please tell me you're kidding. 170 00:11:45,508 --> 00:11:47,902 You wouldn't let me go to the trial because of school. 171 00:11:47,902 --> 00:11:50,165 School's out now, and you still don't want me to go. 172 00:11:50,165 --> 00:11:52,036 Do you really wanna be in the same room 173 00:11:52,036 --> 00:11:53,255 with someone like that? 174 00:11:53,255 --> 00:11:54,996 Today's sentencing day. It's the last day. 175 00:11:54,996 --> 00:11:56,998 Come on, nothing big ever happens here. 176 00:11:59,783 --> 00:12:01,219 We kinda promised. 177 00:12:05,267 --> 00:12:12,100 ♪ 178 00:12:12,100 --> 00:12:13,971 NEWS PRESENTER: [video] Cult leader Marshall Grayson, 179 00:12:13,971 --> 00:12:16,408 charged with 53 counts of murder, 180 00:12:16,408 --> 00:12:18,889 will be sentenced this morning after being found guilty 181 00:12:18,889 --> 00:12:21,196 on all 53 counts. 182 00:12:21,196 --> 00:12:23,633 The former psychology professor is also facing 183 00:12:23,633 --> 00:12:26,244 possible extradition to England and Australia 184 00:12:26,244 --> 00:12:30,248 to stand trial for murders in both those countries. 185 00:12:33,643 --> 00:12:36,254 Is Kate almost finished? 186 00:12:36,254 --> 00:12:38,735 With her book? 187 00:12:38,735 --> 00:12:40,389 I think she's just doing a second pass now 188 00:12:40,389 --> 00:12:42,608 while she waits to finish the ending. 189 00:12:42,608 --> 00:12:45,481 I've asked her to read it, like, a million times, but... 190 00:12:45,481 --> 00:12:48,353 so far it's a no-go. 191 00:12:48,353 --> 00:12:50,573 You guys have really bonded over this, huh? 192 00:12:52,531 --> 00:12:54,272 Yeah, I guess. 193 00:12:56,840 --> 00:12:58,363 Is it... 194 00:12:58,363 --> 00:13:00,496 is it weird having your aunt in your life 195 00:13:00,496 --> 00:13:01,802 all of the sudden? 196 00:13:03,020 --> 00:13:04,979 A little. 197 00:13:04,979 --> 00:13:06,328 But it's good. 198 00:13:06,328 --> 00:13:07,938 Kate's kind of like... 199 00:13:07,938 --> 00:13:10,462 the big sister I never had, you know? 200 00:13:18,209 --> 00:13:23,127 [sombre music] 201 00:13:23,127 --> 00:13:25,260 ♪ 202 00:13:25,260 --> 00:13:27,175 [sound of typing] 203 00:13:27,175 --> 00:13:32,833 ♪ 204 00:13:36,053 --> 00:13:39,840 [sinister music] 205 00:13:48,196 --> 00:13:50,111 ELLA: Hey, Kate. 206 00:13:50,111 --> 00:13:51,895 You should come out to the house this weekend. 207 00:13:51,895 --> 00:13:53,201 You haven't been yet. 208 00:13:54,637 --> 00:13:58,684 If my car's ready, maybe, yeah. 209 00:13:58,684 --> 00:14:00,948 You know, you-- you should have had David 210 00:14:00,948 --> 00:14:04,038 take a look at your car. I'm sure money must be tight. 211 00:14:04,038 --> 00:14:06,475 I don't want to impose. 212 00:14:11,959 --> 00:14:13,177 Are you nervous? 213 00:14:15,049 --> 00:14:16,354 Yeah, a little. 214 00:14:17,878 --> 00:14:20,663 Kind of... more excited, though. 215 00:14:20,663 --> 00:14:22,099 Excited? 216 00:14:24,972 --> 00:14:26,799 The guy's a mass murderer. 217 00:14:26,799 --> 00:14:29,019 I mean, I don't-- I-- 218 00:14:29,019 --> 00:14:31,587 You don't have to explain. I get it. 219 00:14:31,587 --> 00:14:35,591 And aren't you worried about glorifying this guy 220 00:14:35,591 --> 00:14:37,114 with your book? 221 00:14:37,114 --> 00:14:39,073 My book's not about him. 222 00:14:39,073 --> 00:14:41,945 It's about the victims. 223 00:14:41,945 --> 00:14:46,297 Besides, I'm hardly the only one writing about it. 224 00:14:46,297 --> 00:14:49,344 Like, established writers? 225 00:14:49,344 --> 00:14:52,303 Yeah, established writers, unlike myself. 226 00:14:56,655 --> 00:15:00,529 But I think I'm onto something that'll set my book apart. 227 00:15:04,098 --> 00:15:06,187 [helicopter whirring] 228 00:15:09,407 --> 00:15:12,933 [crowd yelling] 229 00:15:14,847 --> 00:15:20,592 [sinister music] 230 00:15:20,592 --> 00:15:24,727 [yelling continues] 231 00:15:24,727 --> 00:15:28,513 ♪ 232 00:15:28,513 --> 00:15:31,516 [keys jingling] 233 00:15:31,516 --> 00:15:35,129 ♪ 234 00:15:35,129 --> 00:15:37,566 [door unlocks] 235 00:15:37,566 --> 00:15:41,918 ♪ 236 00:15:41,918 --> 00:15:45,008 [door opens, sound of crowd yelling] 237 00:15:45,008 --> 00:15:48,533 EDDY: That was cutting it close. 238 00:15:48,533 --> 00:15:49,665 [door clanks shut] 239 00:15:49,665 --> 00:15:52,363 ♪ 240 00:15:52,363 --> 00:15:54,539 EDDY: Don't worry, these cells are all empty. 241 00:15:54,539 --> 00:15:56,324 Grayson's our only guest today. 242 00:15:58,804 --> 00:16:00,197 Who's your friend? 243 00:16:00,197 --> 00:16:03,026 Oh, this is Ella, my niece. 244 00:16:03,026 --> 00:16:05,202 You carrying any weapons, Ella? 245 00:16:05,202 --> 00:16:07,726 Guns, knives, explosives? 246 00:16:07,726 --> 00:16:09,119 Uh, no, I would-- I wouldn't-- 247 00:16:09,119 --> 00:16:11,121 Don't mind him. 248 00:16:11,121 --> 00:16:12,383 Niece, huh? 249 00:16:12,383 --> 00:16:13,819 I didn't know you had any family here. 250 00:16:13,819 --> 00:16:15,821 I thought you were from the West Coast. 251 00:16:15,821 --> 00:16:17,040 Uh, Portland or something, right? 252 00:16:17,040 --> 00:16:19,260 Yeah, it's a bit of a story. 253 00:16:19,260 --> 00:16:21,349 ELLA: Do you always come in this way? 254 00:16:21,349 --> 00:16:24,395 KATE: No, Eddy's just doing me a huge favour. 255 00:16:24,395 --> 00:16:26,397 Kate's been plying me with coffee and donuts 256 00:16:26,397 --> 00:16:27,833 the last month and a half. 257 00:16:27,833 --> 00:16:30,488 Figured I owed her one. 258 00:16:30,488 --> 00:16:33,143 Lights do that whenever he's in the building. 259 00:16:33,143 --> 00:16:34,666 ELLA: Who, Grayson? 260 00:16:34,666 --> 00:16:37,234 KATE: More like the bulb needs to be replaced. 261 00:16:37,234 --> 00:16:38,931 EDDY: You believe what you want. 262 00:16:38,931 --> 00:16:40,324 KATE: You're horrible, Eddy. 263 00:16:40,324 --> 00:16:43,110 EDDY: If you watch long enough, you'll see. 264 00:16:43,110 --> 00:16:45,068 [lights buzzing] 265 00:16:45,068 --> 00:16:48,898 ♪ 266 00:16:48,898 --> 00:16:53,163 [elevator dings] 267 00:16:53,163 --> 00:16:55,644 [indistinct chatter in background] 268 00:16:57,515 --> 00:17:00,649 - Ms. Harris, Eddy. - Detective. 269 00:17:00,649 --> 00:17:02,303 The verdict's in. 270 00:17:02,303 --> 00:17:04,566 Would you be okay to go on the record now? 271 00:17:04,566 --> 00:17:07,308 Still no comment, I'm afraid. 272 00:17:07,308 --> 00:17:08,396 [sighs] 273 00:17:08,396 --> 00:17:10,572 If you change your mind... 274 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 I'll be sure to let you know. 275 00:17:12,574 --> 00:17:16,360 [indistinct chatter] 276 00:17:16,360 --> 00:17:17,970 REPORTER: She's nobody. 277 00:17:19,755 --> 00:17:22,758 EDDY: Come on, I'll take you through the bailiff's entrance. 278 00:17:24,629 --> 00:17:27,067 Detective, any indication yet as to why Grayson 279 00:17:27,067 --> 00:17:29,504 allowed himself to be captured in the first place? 280 00:17:29,504 --> 00:17:31,158 No comment. 281 00:17:31,158 --> 00:17:33,551 How did he convince all 53 of his followers to commit murder, 282 00:17:33,551 --> 00:17:36,119 then take their own lives? 283 00:17:36,119 --> 00:17:37,990 JUDGE: You may all be seated. 284 00:17:46,216 --> 00:17:47,913 Please bring in the offender. 285 00:17:51,003 --> 00:17:53,919 [door buzzer] 286 00:18:04,016 --> 00:18:05,931 [door buzzer] 287 00:18:15,419 --> 00:18:19,293 [ominous music] 288 00:18:20,816 --> 00:18:22,339 [door shuts] 289 00:18:22,339 --> 00:18:45,145 ♪ 290 00:18:45,145 --> 00:18:46,798 Mr. Grayson... 291 00:18:49,061 --> 00:18:51,063 You are before this court today 292 00:18:51,063 --> 00:18:54,371 to be sentenced on 53 counts of murder. 293 00:18:59,071 --> 00:19:00,769 During the many days of this trial, 294 00:19:00,769 --> 00:19:03,902 you have listened to the introduction of evidence, 295 00:19:03,902 --> 00:19:07,602 most of which was in your possession 296 00:19:07,602 --> 00:19:10,648 at the time of your arrest. 297 00:19:10,648 --> 00:19:12,607 You have heard all the testimony, 298 00:19:12,607 --> 00:19:14,086 witness accounts, 299 00:19:14,086 --> 00:19:17,307 statements from the victims' families. 300 00:19:17,307 --> 00:19:18,917 Through it all, you have remained silent, 301 00:19:18,917 --> 00:19:20,963 which is your prerogative. 302 00:19:20,963 --> 00:19:25,359 However, before I pass sentencing, 303 00:19:25,359 --> 00:19:29,014 it is my obligation to afford you the opportunity 304 00:19:29,014 --> 00:19:31,713 to make a statement, should you wish. 305 00:19:36,413 --> 00:19:40,112 Do you care to make a statement at this time, Mr. Grayson? 306 00:19:40,112 --> 00:19:41,592 [Grayson clears throat] 307 00:19:41,592 --> 00:19:43,942 GRAYSON: I would, Your Honour. 308 00:19:46,902 --> 00:19:48,338 [handcuffs clink] 309 00:19:48,338 --> 00:19:54,605 ♪ 310 00:19:54,605 --> 00:19:58,130 GRAYSON: I have been presented here, 311 00:19:58,130 --> 00:20:01,003 and in the media, 312 00:20:01,003 --> 00:20:02,265 as a monster. 313 00:20:06,313 --> 00:20:08,663 Indeed, my actions have been monstrous. 314 00:20:11,535 --> 00:20:14,234 They are all in the service... 315 00:20:16,714 --> 00:20:18,368 of a greater good. 316 00:20:19,674 --> 00:20:20,892 [grunts] 317 00:20:20,892 --> 00:20:22,546 [Kate screaming] 318 00:20:22,546 --> 00:20:24,722 GRAYSON: Kate, you need to hear me. 319 00:20:24,722 --> 00:20:26,115 [Kate screaming] 320 00:20:26,115 --> 00:20:27,595 Get him off of her! 321 00:20:27,595 --> 00:20:29,292 EDDY: Get him! Get him! 322 00:20:31,816 --> 00:20:33,862 GRAYSON: So, what do you do? 323 00:20:33,862 --> 00:20:38,301 Do you sacrifice the one to save the many? 324 00:20:38,301 --> 00:20:42,914 Or do you do nothing and let fate run its course? 325 00:20:42,914 --> 00:20:46,353 And is that in itself making a decision? 326 00:20:48,790 --> 00:20:51,662 STUDENT: The only moral choice is do nothing. 327 00:20:51,662 --> 00:20:53,098 Okay. 328 00:20:53,098 --> 00:20:55,710 STUDENT 2: No, sacrifice the one. 329 00:20:55,710 --> 00:20:57,625 Alright. 330 00:20:57,625 --> 00:21:01,063 What if that one is... 331 00:21:01,063 --> 00:21:04,545 the President, or the Pope? 332 00:21:04,545 --> 00:21:06,329 Or your mother? 333 00:21:06,329 --> 00:21:08,244 Does that change the equation? 334 00:21:10,072 --> 00:21:11,943 Or what if the one 335 00:21:11,943 --> 00:21:14,119 is an innocent young woman, 336 00:21:14,119 --> 00:21:17,035 her whole life ahead of her, 337 00:21:17,035 --> 00:21:19,211 but the future mother of Adolf Hitler? 338 00:21:20,561 --> 00:21:23,738 STUDENT: Switch the track to Hitler's mother. 339 00:21:23,738 --> 00:21:25,000 Okay. 340 00:21:25,000 --> 00:21:28,743 So then you're saying that we do 341 00:21:28,743 --> 00:21:32,573 have an ethical obligation to take action, 342 00:21:32,573 --> 00:21:36,664 to willingly participate in an immoral act 343 00:21:36,664 --> 00:21:38,100 for a greater moral good? 344 00:21:40,276 --> 00:21:42,017 Kate, you need to listen to me. 345 00:21:42,017 --> 00:21:43,801 [inhales sharply] 346 00:21:45,194 --> 00:21:48,893 [taking shallow breaths] 347 00:21:48,893 --> 00:21:52,810 [monitor beeping] 348 00:21:56,248 --> 00:21:59,295 [grunts] 349 00:22:04,431 --> 00:22:07,390 [eerie sound] 350 00:22:07,390 --> 00:22:09,871 [suspenseful music] 351 00:22:09,871 --> 00:22:11,133 [panicked breathing] 352 00:22:11,133 --> 00:22:13,004 [yells] 353 00:22:13,004 --> 00:22:17,008 [suspenseful music] 354 00:22:17,008 --> 00:22:18,183 [whimpering] 355 00:22:18,183 --> 00:22:20,403 [door opens] 356 00:22:20,403 --> 00:22:23,188 You're awake. That's good. 357 00:22:26,061 --> 00:22:27,149 How are you feeling? 358 00:22:27,149 --> 00:22:28,455 [door shuts] 359 00:22:31,066 --> 00:22:32,981 NURSE: Is everything okay? 360 00:22:32,981 --> 00:22:35,549 [monitor beeping] 361 00:22:35,549 --> 00:22:37,333 Why am I restrained? 362 00:22:39,944 --> 00:22:42,425 You were turning in your sleep. 363 00:22:42,425 --> 00:22:46,777 Honey, your ribs are badly bruised but luckily not broken. 364 00:22:46,777 --> 00:22:49,780 You need to remain as still as possible. 365 00:22:52,435 --> 00:22:54,002 How's your neck feeling? 366 00:22:55,743 --> 00:22:56,657 Sore. 367 00:22:58,354 --> 00:22:59,399 Yeah. 368 00:23:01,531 --> 00:23:03,359 [gasps] 369 00:23:03,359 --> 00:23:04,404 [yells] 370 00:23:04,404 --> 00:23:05,535 [gasps] 371 00:23:05,535 --> 00:23:09,321 [sputtering] 372 00:23:13,413 --> 00:23:15,066 MICHELLE: They removed them. 373 00:23:19,244 --> 00:23:20,855 The restraints. 374 00:23:22,683 --> 00:23:24,641 You were having nightmares 375 00:23:24,641 --> 00:23:27,427 and pulling at your IV. 376 00:23:27,427 --> 00:23:30,560 They took the IV out, they took off the restraints. 377 00:23:33,389 --> 00:23:34,869 [sighs] 378 00:23:36,523 --> 00:23:38,568 You must be hungry. 379 00:23:46,184 --> 00:23:48,012 What am I doing here? 380 00:23:51,320 --> 00:23:52,930 You don't remember? 381 00:23:56,586 --> 00:23:57,761 I... 382 00:24:01,548 --> 00:24:03,463 I-- I was in the courtroom. 383 00:24:05,856 --> 00:24:09,991 The judge was speaking. Ella was right next to me. 384 00:24:09,991 --> 00:24:11,471 Where's Ella? 385 00:24:13,081 --> 00:24:16,432 She's-- she's okay. She's at home. 386 00:24:16,432 --> 00:24:20,610 She's a little banged up, but not nearly as bad as you. 387 00:24:24,571 --> 00:24:26,703 [groans] 388 00:24:28,009 --> 00:24:29,967 So... 389 00:24:29,967 --> 00:24:33,493 you don't remember Grayson attacking you? 390 00:24:36,234 --> 00:24:38,323 Attacked me? 391 00:24:38,323 --> 00:24:40,325 [door opens] 392 00:24:40,325 --> 00:24:41,762 NURSE: You're awake. 393 00:24:41,762 --> 00:24:43,198 That's good. 394 00:24:47,550 --> 00:24:49,726 Is everything okay? 395 00:24:49,726 --> 00:24:54,035 Um, she's not remembering anything about the attack. 396 00:24:54,035 --> 00:24:56,603 Oh, I wouldn't worry about that right now. 397 00:24:56,603 --> 00:25:00,171 The ability to repress can be key in recovery. 398 00:25:00,171 --> 00:25:04,654 [ominous music] 399 00:25:09,050 --> 00:25:12,270 But will I remember? 400 00:25:12,270 --> 00:25:15,099 Uh, it could all come back to you tomorrow, 401 00:25:15,099 --> 00:25:17,537 or you might never remember it. 402 00:25:21,192 --> 00:25:23,630 But either way, it's perfectly normal. 403 00:25:27,024 --> 00:25:29,592 Well, everything looks good here, 404 00:25:29,592 --> 00:25:32,552 and your bruises are healing up nicely. 405 00:25:34,945 --> 00:25:37,034 I'll have to talk to the doctor, 406 00:25:37,034 --> 00:25:39,907 but I don't see any reason you can't go home tomorrow. 407 00:25:39,907 --> 00:25:42,736 So soon? 408 00:25:42,736 --> 00:25:46,000 Uh, tomorrow will be day three. 409 00:25:46,000 --> 00:25:48,698 But if you wanna stay longer-- 410 00:25:48,698 --> 00:25:50,613 No. 411 00:25:50,613 --> 00:25:52,267 No, tomorrow's good. 412 00:25:55,096 --> 00:25:56,576 You should let her get some rest. 413 00:25:56,576 --> 00:25:57,925 Okay. 414 00:26:14,071 --> 00:26:17,597 [quietly] Why is there a cop outside my door? 415 00:26:17,597 --> 00:26:20,774 [quietly] Yeah, we can talk about that tomorrow. 416 00:26:20,774 --> 00:26:22,950 Am I in danger? 417 00:26:22,950 --> 00:26:24,386 Did Grayson escape or something? 418 00:26:24,386 --> 00:26:26,170 No. 419 00:26:26,170 --> 00:26:27,998 You're not in danger. 420 00:26:31,393 --> 00:26:33,961 Grayson is-- is dead. 421 00:26:33,961 --> 00:26:36,877 He was shot by Detective Brener. 422 00:26:36,877 --> 00:26:40,271 ♪ 423 00:26:40,271 --> 00:26:42,752 [exhales] 424 00:26:44,536 --> 00:26:46,321 So why the cop? 425 00:26:49,237 --> 00:26:52,675 To keep the media out. 426 00:26:52,675 --> 00:26:54,590 You're famous after all. 427 00:26:59,247 --> 00:27:01,466 [sighs] For being a victim. 428 00:27:03,599 --> 00:27:04,861 [sighs] 429 00:27:07,516 --> 00:27:08,865 What? 430 00:27:11,607 --> 00:27:15,480 Um, let's just talk about it tomorrow. 431 00:27:15,480 --> 00:27:17,744 What aren't you telling me? 432 00:27:20,747 --> 00:27:24,664 When Grayson attacked you... 433 00:27:24,664 --> 00:27:26,840 it looked like he-- 434 00:27:26,840 --> 00:27:29,494 like he said something to you. 435 00:27:32,236 --> 00:27:34,238 So-- so they think-- 436 00:27:34,238 --> 00:27:36,632 It-- it doesn't matter, though, right? 437 00:27:36,632 --> 00:27:38,112 It's all bullshit. 438 00:27:40,984 --> 00:27:44,161 Look, I'll be back tomorrow, okay? 439 00:27:44,161 --> 00:27:45,989 Are you gonna be alright? 440 00:27:47,077 --> 00:27:48,383 Okay. 441 00:27:48,383 --> 00:27:52,953 ♪ 442 00:27:52,953 --> 00:27:55,651 I'm sorry I dragged Ella into this. 443 00:27:59,350 --> 00:28:01,483 It's not your fault, right? 444 00:28:01,483 --> 00:28:25,376 ♪ 445 00:28:25,376 --> 00:28:27,422 [groans] 446 00:28:29,816 --> 00:28:31,426 [winces] 447 00:28:31,426 --> 00:28:40,870 ♪ 448 00:28:40,870 --> 00:28:45,179 [sinister music] 449 00:28:45,179 --> 00:28:59,149 ♪ 450 00:28:59,149 --> 00:29:02,674 [sinister music continues] 451 00:29:02,674 --> 00:29:13,773 ♪ 452 00:29:13,773 --> 00:29:17,689 [light buzzing] 453 00:29:17,689 --> 00:29:36,883 ♪ 454 00:29:36,883 --> 00:29:39,146 [sniffles] 455 00:29:39,146 --> 00:29:45,152 ♪ 456 00:29:45,152 --> 00:29:47,110 [sobs] 457 00:29:48,198 --> 00:29:50,200 [crying] 458 00:29:50,200 --> 00:29:52,333 [light buzzing] 459 00:29:52,333 --> 00:29:57,817 [ominous music] 460 00:29:59,688 --> 00:30:01,385 KATE: [screams] No! 461 00:30:01,385 --> 00:30:11,439 ♪ 462 00:30:11,439 --> 00:30:13,745 [urgent, indistinct voices] 463 00:30:13,745 --> 00:30:15,617 MAN: Right now, right now, this is it! 464 00:30:15,617 --> 00:30:17,880 REPORTER: What did Grayson say to her? 465 00:30:17,880 --> 00:30:19,882 Was it a name? 466 00:30:19,882 --> 00:30:21,579 Was it his next victim? 467 00:30:21,579 --> 00:30:23,973 REPORTER 2: How has Kate been acting since the attack? 468 00:30:23,973 --> 00:30:25,409 REPORTER: Are you concerned that Kate 469 00:30:25,409 --> 00:30:26,758 was one of Grayson's followers? 470 00:30:26,758 --> 00:30:28,238 REPORTER 2: If she is a follower, 471 00:30:28,238 --> 00:30:30,327 was Grayson angry at her because of her book? 472 00:30:30,327 --> 00:30:32,503 REPORTER: Are you in fear of your own safety? 473 00:30:32,503 --> 00:30:33,417 [indistinct clamour] 474 00:30:38,858 --> 00:30:40,294 [knock on door] 475 00:30:41,034 --> 00:30:42,557 [door opens] 476 00:30:42,557 --> 00:30:43,906 MICHELLE: Kate, are you up? 477 00:30:46,691 --> 00:30:47,910 [door shuts] 478 00:30:47,910 --> 00:30:50,913 [Michelle's footsteps approach] 479 00:30:56,092 --> 00:30:57,006 Kate? 480 00:31:07,234 --> 00:31:09,366 [gasps] 481 00:31:09,366 --> 00:31:10,933 - Hey. - Hey. 482 00:31:14,632 --> 00:31:18,375 What were you doing in the dark? 483 00:31:18,375 --> 00:31:21,117 Um, the light burnt out last night. 484 00:31:25,208 --> 00:31:27,515 Doctor said I can go home today. 485 00:31:28,908 --> 00:31:29,778 That's great. 486 00:31:31,606 --> 00:31:35,131 Ella thought you might want a change of clothes. 487 00:31:35,131 --> 00:31:36,872 That was nice of her. 488 00:31:36,872 --> 00:31:38,569 [winces in pain] 489 00:31:41,529 --> 00:31:44,924 Do you know what happened to my things? 490 00:31:44,924 --> 00:31:47,535 I have it all in the car, except for your phone. 491 00:31:47,535 --> 00:31:50,146 They haven't found that yet. 492 00:31:50,146 --> 00:31:51,669 Are you remembering anything? 493 00:31:53,236 --> 00:31:54,759 No. 494 00:31:57,937 --> 00:32:01,375 I try not to think about it, to be honest. 495 00:32:01,375 --> 00:32:05,248 Maybe you should come out to the house. 496 00:32:05,248 --> 00:32:08,817 At least until the media dies down. 497 00:32:08,817 --> 00:32:11,428 Y'know, they won't think to look for you there. 498 00:32:13,822 --> 00:32:16,607 And what better place to concentrate on your writing? 499 00:32:20,611 --> 00:32:24,137 I'm not so sure I'm gonna be up for writing for a little while. 500 00:32:27,270 --> 00:32:29,794 I know Ella would love having you. 501 00:32:29,794 --> 00:32:33,842 ♪ 502 00:32:33,842 --> 00:32:36,236 REPORTER: Kate, tell us what Grayson said to you. 503 00:32:36,236 --> 00:32:37,498 Was it a name? 504 00:32:37,498 --> 00:32:38,978 Please, give her some space. 505 00:32:38,978 --> 00:32:42,155 Kate, are you one of Grayson's followers? 506 00:32:42,155 --> 00:32:43,634 Just ignore them. 507 00:32:43,634 --> 00:32:46,202 If it wasn't a name, what did Grayson say to you? 508 00:32:46,202 --> 00:32:48,335 MICHELLE: Please, move. Please. 509 00:32:48,335 --> 00:32:49,858 Why won't you tell us, Kate? 510 00:32:53,079 --> 00:32:54,819 Why keep it a secret? 511 00:32:57,300 --> 00:32:59,563 ELLA: Alright, you gotta choose, okay? 512 00:32:59,563 --> 00:33:01,000 Hey, which one? 513 00:33:03,350 --> 00:33:04,829 Is it this one? [gasps] 514 00:33:04,829 --> 00:33:06,440 Good boy, Buster! 515 00:33:06,440 --> 00:33:08,572 Look at you, you're too smart. 516 00:33:08,572 --> 00:33:10,139 You're too smart. 517 00:33:10,139 --> 00:33:14,796 ♪ 518 00:33:14,796 --> 00:33:16,711 They're here! Come on, Buster. 519 00:33:32,640 --> 00:33:34,163 Hey. 520 00:33:36,339 --> 00:33:37,427 [Buster snarls] 521 00:33:37,427 --> 00:33:38,776 ELLA: Buster! Stop, Buster! 522 00:33:38,776 --> 00:33:41,040 DAVID: Hey, hey! Buster! 523 00:33:41,040 --> 00:33:42,693 Hey! 524 00:33:42,693 --> 00:33:44,956 I'm so sorry. He's never done this before. 525 00:33:44,956 --> 00:33:46,088 DAVID: Hey, you... 526 00:33:46,088 --> 00:33:47,089 ELLA: Buster, it's okay! 527 00:33:47,089 --> 00:33:48,221 DAVID: Shh, shh, shh... 528 00:33:48,221 --> 00:33:49,526 There you go. 529 00:33:49,526 --> 00:33:51,963 We don't get a lot of strangers around here. 530 00:33:51,963 --> 00:33:54,879 Jesus, I didn't mean... 531 00:33:54,879 --> 00:33:56,229 It's okay, I get it. 532 00:33:59,623 --> 00:34:02,365 Making friends wherever I go. 533 00:34:02,365 --> 00:34:03,932 ELLA: He'll come around. 534 00:34:07,805 --> 00:34:09,416 Uh, I'll get your bags. 535 00:34:20,166 --> 00:34:21,732 You didn't stop to get her things? 536 00:34:21,732 --> 00:34:24,126 She didn't want to. 537 00:34:24,126 --> 00:34:26,346 Well, that's a little weird, no? 538 00:34:42,362 --> 00:34:43,928 Hope I'm not intruding. 539 00:34:43,928 --> 00:34:46,931 DAVID: No. Uh, what can we help you with? 540 00:34:46,931 --> 00:34:48,933 Well, I went to the hospital this morning, 541 00:34:48,933 --> 00:34:50,805 but you had already left. 542 00:34:50,805 --> 00:34:53,982 I was hoping we could, uh, go over a few things. 543 00:34:53,982 --> 00:34:55,810 No comment, I'm afraid. 544 00:34:58,247 --> 00:34:59,596 Fair enough. 545 00:34:59,596 --> 00:35:02,469 MICHELLE: Maybe we should talk about this inside. 546 00:35:02,469 --> 00:35:04,819 Of course. Come in. 547 00:35:10,041 --> 00:35:13,088 So you're saying that you don't remember what Grayson said? 548 00:35:13,088 --> 00:35:17,614 No name, no message, nothing? 549 00:35:17,614 --> 00:35:20,704 No, I said I don't remember any of it. 550 00:35:20,704 --> 00:35:22,837 I don't remember the attack at all. 551 00:35:25,492 --> 00:35:29,191 Any reason that Grayson would have attacked you specifically? 552 00:35:29,191 --> 00:35:31,889 He was blind. 553 00:35:31,889 --> 00:35:34,240 It was random, just stupid bad luck. 554 00:35:36,242 --> 00:35:39,245 Ella? 555 00:35:39,245 --> 00:35:42,596 Do you remember if you and your aunt were talking right before? 556 00:35:42,596 --> 00:35:46,034 Any way he could have known that she was behind him? 557 00:35:46,034 --> 00:35:48,210 We didn't say a word. 558 00:35:48,210 --> 00:35:49,646 No one did. 559 00:35:49,646 --> 00:35:52,780 I mean, other than the judge and Grayson. 560 00:35:54,912 --> 00:35:58,873 Huh... 561 00:35:58,873 --> 00:36:00,788 You ever talked to him before? 562 00:36:00,788 --> 00:36:03,660 KATE: No. 563 00:36:03,660 --> 00:36:07,011 I mean, I wrote him a few times in prison, but... 564 00:36:07,011 --> 00:36:08,883 he never responded. 565 00:36:11,538 --> 00:36:13,235 Not until... 566 00:36:13,235 --> 00:36:17,283 [papers shuffling] 567 00:36:17,283 --> 00:36:18,980 This showed up at my apartment 568 00:36:18,980 --> 00:36:20,764 the morning of the sentencing. 569 00:36:22,244 --> 00:36:24,028 You gave him your address? 570 00:36:24,028 --> 00:36:25,334 No, of course not. 571 00:36:25,334 --> 00:36:27,293 I use a P.O. box. 572 00:36:30,861 --> 00:36:32,341 BRENER: This is all he sent you? 573 00:36:37,085 --> 00:36:38,521 Just the photo. 574 00:36:42,569 --> 00:36:44,919 So you never met him before his arrest? 575 00:36:47,313 --> 00:36:49,097 What are you suggesting? 576 00:36:49,097 --> 00:36:51,621 I'm not suggesting anything. 577 00:36:51,621 --> 00:36:54,842 Kate, these are questions that I have to ask, you know that. 578 00:36:54,842 --> 00:36:58,280 No, I've neither met nor spoken to Grayson 579 00:36:58,280 --> 00:37:00,674 before or after his arrest. 580 00:37:00,674 --> 00:37:04,765 Which brings us back to... why you? 581 00:37:07,115 --> 00:37:10,814 Maybe he didn't want me writing about him? 582 00:37:10,814 --> 00:37:12,990 Then why send you the photo? 583 00:37:15,079 --> 00:37:17,430 Maybe he wanted to make sure that yours was the book 584 00:37:17,430 --> 00:37:18,909 people read. 585 00:37:18,909 --> 00:37:22,304 Perhaps because he somehow thought 586 00:37:22,304 --> 00:37:26,134 that you were, um... 587 00:37:26,134 --> 00:37:28,310 A believer? 588 00:37:28,310 --> 00:37:30,269 In your letters to him, 589 00:37:30,269 --> 00:37:33,620 could you have inadvertently led him to believe that you-- 590 00:37:33,620 --> 00:37:34,969 I think we're done here. 591 00:37:34,969 --> 00:37:36,362 Kate, Kate... 592 00:37:36,362 --> 00:37:38,755 I'm just trying to make sense of this thing here. 593 00:37:38,755 --> 00:37:40,975 For whatever reason, this was not random. 594 00:37:40,975 --> 00:37:43,412 Why do you think he even allowed himself to be arrested 595 00:37:43,412 --> 00:37:45,022 in the first place? 596 00:37:47,155 --> 00:37:49,549 Nothing Grayson did was without a purpose. 597 00:37:49,549 --> 00:37:50,985 You know this. 598 00:37:56,599 --> 00:37:58,906 I think we need to pick this up another time. 599 00:37:58,906 --> 00:38:01,561 It's been a long couple of days. 600 00:38:01,561 --> 00:38:03,389 I'll walk you out, Detective. 601 00:38:04,738 --> 00:38:06,217 [sighs] 602 00:38:11,353 --> 00:38:12,920 [front door opens] 603 00:38:12,920 --> 00:38:16,271 [crows cawing in distance] 604 00:38:16,271 --> 00:38:19,361 ♪ 605 00:38:19,361 --> 00:38:22,930 [ominous music] 606 00:38:22,930 --> 00:38:27,282 ♪ 607 00:38:30,851 --> 00:38:35,986 [indistinct conversation] 608 00:38:47,084 --> 00:38:49,086 [crows cawing] 609 00:38:49,086 --> 00:38:51,001 [distant train horn] 610 00:39:00,141 --> 00:39:02,404 [distant train horn] 611 00:39:02,404 --> 00:39:04,754 [crow cawing] 612 00:39:04,754 --> 00:39:07,453 ELLA: That detective's a bit of an ass. 613 00:39:07,453 --> 00:39:10,107 KATE: He's not so bad. He's just doing his job. 614 00:39:12,327 --> 00:39:13,546 I guess. 615 00:39:17,463 --> 00:39:20,117 KATE: Have you been sleeping okay? 616 00:39:20,117 --> 00:39:21,641 My parents say too much. 617 00:39:21,641 --> 00:39:25,601 They think I'm traumatized, or depressed, or both. 618 00:39:27,342 --> 00:39:30,432 You need to let them worry about you. 619 00:39:30,432 --> 00:39:32,303 Not everybody has that. 620 00:39:35,176 --> 00:39:38,092 [crows cawing in distance] 621 00:39:38,092 --> 00:39:39,789 Well, how about you? 622 00:39:43,010 --> 00:39:44,185 Truth? 623 00:39:48,798 --> 00:39:52,411 [crows cawing] 624 00:39:52,411 --> 00:39:54,021 I'm getting these... 625 00:39:56,371 --> 00:39:58,155 Kate, your nose is bleeding. 626 00:39:59,766 --> 00:40:01,898 Oh my God, hold on. 627 00:40:01,898 --> 00:40:10,733 ♪ 628 00:40:10,733 --> 00:40:13,170 [Buster growling] 629 00:40:13,170 --> 00:40:15,303 [ominous music] 630 00:40:15,303 --> 00:40:17,392 Hey, Buster. 631 00:40:17,392 --> 00:40:18,480 Hey, it's okay. 632 00:40:18,480 --> 00:40:21,265 [Buster snarling and barking] 633 00:40:22,441 --> 00:40:25,269 [Kate screams] 634 00:40:25,269 --> 00:40:26,880 Ella! 635 00:40:26,880 --> 00:40:28,577 [Buster barking viciously] 636 00:40:28,577 --> 00:40:30,013 Ella! 637 00:40:30,013 --> 00:40:30,884 [screams] 638 00:40:30,884 --> 00:40:32,233 Ella! 639 00:40:33,190 --> 00:40:36,367 [Buster barking] 640 00:40:36,367 --> 00:40:37,978 Ella! [screaming] 641 00:40:37,978 --> 00:40:40,110 [Buster barking] 642 00:40:41,460 --> 00:40:42,983 Buster, no! 643 00:40:42,983 --> 00:40:44,724 [Buster barking] 644 00:40:44,724 --> 00:40:46,552 Mom! 645 00:40:46,552 --> 00:40:47,944 Oh, Jesus. 646 00:40:47,944 --> 00:40:51,948 [dramatic music] 647 00:40:51,948 --> 00:40:54,037 MICHELLE: Oh my God! Ella, call an ambulance! 648 00:40:54,037 --> 00:40:56,823 No. No, no, Ella, no, no, he didn't bite me. 649 00:40:56,823 --> 00:40:59,478 He didn't bite me. 650 00:40:59,478 --> 00:41:00,696 Buster! 651 00:41:00,696 --> 00:41:02,393 Buster, hey, hey, hey. Come here. 652 00:41:02,393 --> 00:41:04,308 It's just... it's just a nosebleed. 653 00:41:04,308 --> 00:41:06,310 It's just a nosebleed. 654 00:41:06,310 --> 00:41:08,269 [Kate sobbing] 655 00:41:08,269 --> 00:41:11,011 [unsettling music] 656 00:41:11,011 --> 00:41:13,535 DAVID: Come on, come on. 657 00:41:13,535 --> 00:41:20,890 ♪ 658 00:41:20,890 --> 00:41:23,893 DAVID: Hey, what's gotten into you, huh? 659 00:41:26,592 --> 00:41:30,596 Like it or not, Kate is part of the family now, 660 00:41:30,596 --> 00:41:32,511 so you better straighten up 661 00:41:32,511 --> 00:41:37,167 or this'll become a permanent situation out here. 662 00:41:37,167 --> 00:41:38,342 [sighs] 663 00:41:38,342 --> 00:41:40,475 Yeah... 664 00:41:40,475 --> 00:41:42,869 I'm not sure how I feel about it either. 665 00:41:42,869 --> 00:41:45,219 [Buster panting] 666 00:41:50,398 --> 00:41:51,660 I think it stopped. 667 00:41:53,880 --> 00:41:56,578 Maybe it was the blood that spooked him. 668 00:41:56,578 --> 00:41:58,841 Probably. 669 00:41:58,841 --> 00:42:01,365 Scared the hell out of me, that's for sure. 670 00:42:01,365 --> 00:42:02,671 [door opens] 671 00:42:05,631 --> 00:42:09,678 Um, these should fit. 672 00:42:09,678 --> 00:42:11,593 I put some other clothes on the bed, 673 00:42:11,593 --> 00:42:13,073 and I cleaned up in there. 674 00:42:15,597 --> 00:42:17,120 KATE: Thanks. 675 00:42:18,513 --> 00:42:21,081 Let you finish getting cleaned up. 676 00:42:21,081 --> 00:42:24,606 Are you gonna be hungry? We're gonna start dinner soon. 677 00:42:24,606 --> 00:42:28,392 Um, I think I'm just gonna pack it in for the night 678 00:42:28,392 --> 00:42:30,612 and try and get some sleep if that's okay. 679 00:42:30,612 --> 00:42:33,180 Of course. 680 00:42:33,180 --> 00:42:34,964 We'll see you in the morning. 681 00:42:41,275 --> 00:42:42,363 [door shuts] 682 00:42:42,363 --> 00:42:46,672 [eerie music] 683 00:42:46,672 --> 00:42:49,805 ♪ 684 00:42:49,805 --> 00:42:52,329 [Buster whimpering] 685 00:42:52,329 --> 00:42:57,030 ♪ 686 00:42:57,030 --> 00:43:00,424 [barking softly] 687 00:43:00,424 --> 00:43:03,384 [whimpering] 688 00:43:05,255 --> 00:43:07,518 [door rattling] 689 00:43:13,568 --> 00:43:15,483 Hey. 690 00:43:15,483 --> 00:43:18,181 So, there's something I wanna talk to you about. 691 00:43:18,181 --> 00:43:19,530 We should have paid more attention 692 00:43:19,530 --> 00:43:21,097 to who this Grayson guy was 693 00:43:21,097 --> 00:43:24,100 before letting Ella go with Kate. 694 00:43:24,100 --> 00:43:26,146 Uh, there's no way we could have known 695 00:43:26,146 --> 00:43:27,843 what was gonna happen. 696 00:43:27,843 --> 00:43:29,584 Thank God they're both okay. 697 00:43:31,194 --> 00:43:32,805 So... 698 00:43:32,805 --> 00:43:34,937 It says, "Grayson believed he could predict 699 00:43:34,937 --> 00:43:37,592 "he would take part in a chain of events that would 700 00:43:37,592 --> 00:43:39,333 "bring about the end of the world. 701 00:43:39,333 --> 00:43:41,683 "And by eliminating those people, 702 00:43:41,683 --> 00:43:43,206 "he would break that chain 703 00:43:43,206 --> 00:43:46,993 "and prevent the coming Armageddon." 704 00:43:46,993 --> 00:43:49,909 Yeah, he was nuts. 705 00:43:49,909 --> 00:43:52,128 It doesn't bother you that he singled out Kate 706 00:43:52,128 --> 00:43:53,608 and we don't know why? 707 00:43:56,611 --> 00:43:58,874 Would I like to know? Sure. 708 00:43:58,874 --> 00:44:00,702 But what-- what does it matter now? 709 00:44:00,702 --> 00:44:02,965 He-- he was crazy and now he's dead. 710 00:44:02,965 --> 00:44:05,402 [sighs] 711 00:44:05,402 --> 00:44:09,102 What if he said something to her? 712 00:44:09,102 --> 00:44:12,671 Like his followers. You know what they did. 713 00:44:12,671 --> 00:44:14,281 So, what, he-- 714 00:44:14,281 --> 00:44:17,284 he said something to Kate and now she's under his control? 715 00:44:17,284 --> 00:44:18,633 No. 716 00:44:20,069 --> 00:44:22,898 I don't know. We hardly know her. 717 00:44:22,898 --> 00:44:24,857 I mean, look at what Buster did tonight. 718 00:44:24,857 --> 00:44:27,381 That's not normal. 719 00:44:27,381 --> 00:44:29,862 She is the victim here, okay? 720 00:44:29,862 --> 00:44:31,385 Her and our daughter, 721 00:44:31,385 --> 00:44:32,734 both traumatized by that asshole! 722 00:44:32,734 --> 00:44:35,171 I get it. I'm just saying maybe... 723 00:44:37,652 --> 00:44:40,002 Maybe this isn't the right place for her. 724 00:44:40,002 --> 00:44:42,222 Maybe she should be somewhere she could get... 725 00:44:42,222 --> 00:44:43,745 therapy or something. 726 00:44:46,487 --> 00:44:49,751 She needs to be with her family. 727 00:44:49,751 --> 00:44:52,145 And I'm not turning my back on her. 728 00:44:52,145 --> 00:44:53,494 Not again. 729 00:44:57,759 --> 00:45:01,415 The detective thinks she knows more than she's saying. 730 00:45:01,415 --> 00:45:06,812 That maybe she is just milking the publicity for her book. 731 00:45:06,812 --> 00:45:10,119 She doesn't even know if she wants to finish her book. 732 00:45:13,862 --> 00:45:15,821 What was it you wanted to talk about? 733 00:45:15,821 --> 00:45:17,300 It can wait. 734 00:45:17,300 --> 00:45:52,161 ♪ 735 00:45:52,161 --> 00:45:54,685 [Grayson's voice playing faintly on video] 736 00:45:54,685 --> 00:45:56,296 GRAYSON: ...to willingly participate 737 00:45:56,296 --> 00:45:59,734 in an immoral act... 738 00:45:59,734 --> 00:46:03,216 KATE: [in a whisper] What else are you trying to... 739 00:46:03,216 --> 00:46:05,044 But why me? 740 00:46:05,044 --> 00:46:08,787 [gasps] 741 00:46:08,787 --> 00:46:10,484 [knocks on door] 742 00:46:10,484 --> 00:46:12,138 Kate? 743 00:46:12,138 --> 00:46:14,096 Are you awake? 744 00:46:14,096 --> 00:46:15,532 KATE: Yeah, I'm up. 745 00:46:15,532 --> 00:46:21,060 ♪ 746 00:46:21,060 --> 00:46:23,671 KATE: Hey. 747 00:46:23,671 --> 00:46:25,325 Haven't been able to sleep. 748 00:46:31,113 --> 00:46:32,506 I, um... 749 00:46:35,596 --> 00:46:38,512 I found this while I was cleaning up before. 750 00:46:44,561 --> 00:46:46,694 My mom never talks about it. 751 00:46:48,609 --> 00:46:53,483 I-- I didn't know that you and my mom were in the car. 752 00:46:56,138 --> 00:46:59,011 This is probably the best photo I have of my parents. 753 00:47:04,320 --> 00:47:06,757 I'm gonna try and get some sleep. 754 00:47:06,757 --> 00:47:10,109 Oh, yeah. Um, of course. 755 00:47:10,109 --> 00:47:12,763 I'll... see you in the morning. 756 00:47:12,763 --> 00:47:15,201 Night. 757 00:47:15,201 --> 00:47:16,985 [door shuts] 758 00:47:19,988 --> 00:47:24,253 [Buster barking] 759 00:47:24,253 --> 00:47:28,170 [barking and door rattling] 760 00:47:28,170 --> 00:47:32,914 [ominous music] 761 00:47:32,914 --> 00:47:34,350 [Buster barking outside] 762 00:47:34,350 --> 00:47:36,744 [sighs] 763 00:47:36,744 --> 00:47:39,921 [barking continues] 764 00:47:39,921 --> 00:47:42,141 He's just pissed we locked him out there. 765 00:47:44,970 --> 00:47:46,885 He'll tire himself out. 766 00:47:46,885 --> 00:47:51,063 [barking continues] 767 00:47:51,063 --> 00:47:56,111 ♪ 768 00:47:56,111 --> 00:47:59,593 [Buster barking and scratching door] 769 00:47:59,593 --> 00:48:03,597 [door rattling] 770 00:48:03,597 --> 00:48:07,122 [barking continues] 771 00:48:09,864 --> 00:48:12,780 [light buzzing] 772 00:48:12,780 --> 00:48:18,046 [eerie music] 773 00:48:18,046 --> 00:48:27,099 ♪ 774 00:48:27,099 --> 00:48:31,146 [Buster barking outside] 775 00:48:40,068 --> 00:48:44,855 [crickets chirping outside] 776 00:48:44,855 --> 00:48:49,817 [Buster barking outside] 777 00:48:49,817 --> 00:48:51,253 [sighs] 778 00:48:51,253 --> 00:48:56,041 [barking continues] 779 00:48:57,390 --> 00:48:59,087 [shuffling sound] 780 00:48:59,087 --> 00:49:00,915 [eerie trickling] 781 00:49:00,915 --> 00:49:06,094 [deep exhalation] 782 00:49:07,182 --> 00:49:09,532 [Kate screams] 783 00:49:09,532 --> 00:49:12,187 [gasping in terror] 784 00:49:12,187 --> 00:49:14,450 - [lamp clatters] - Aah! 785 00:49:17,192 --> 00:49:22,632 [breathing shakily] 786 00:49:29,509 --> 00:49:35,471 [quiet, eerie music] 787 00:49:35,471 --> 00:49:39,780 ♪ 788 00:49:39,780 --> 00:49:44,524 [ominous music] 789 00:49:44,524 --> 00:49:49,311 ♪ 790 00:49:49,311 --> 00:49:54,577 [dramatic music] 791 00:49:54,577 --> 00:49:56,057 ♪ 792 00:49:56,057 --> 00:49:58,320 - [glass cracks] - [Kate gasps] 793 00:49:58,320 --> 00:49:59,713 [items breaking] 794 00:49:59,713 --> 00:50:02,237 KATE: [groans] Michelle! 795 00:50:03,586 --> 00:50:06,198 [Kate grunting and struggling] 796 00:50:06,198 --> 00:50:07,547 [glass breaks] 797 00:50:07,547 --> 00:50:09,853 [screams] 798 00:50:09,853 --> 00:50:11,203 [window shatters] 799 00:50:11,203 --> 00:50:15,294 [Kate screams] 800 00:50:15,294 --> 00:50:17,992 You need to listen to me. 801 00:50:17,992 --> 00:50:20,516 - [people screaming] - [light buzzing] 802 00:50:20,516 --> 00:50:22,214 I need you to kill. 803 00:50:22,214 --> 00:50:24,259 GUARDS: Get off! Get off! 804 00:50:26,522 --> 00:50:29,047 You need to kill. 805 00:50:29,047 --> 00:50:32,224 [Kate screaming] 806 00:50:32,224 --> 00:50:33,225 [gunshot] 807 00:50:33,225 --> 00:50:35,009 [Kate gasps] 808 00:50:35,009 --> 00:50:40,493 GRAYSON: [indistinct speech] 809 00:50:42,799 --> 00:50:45,802 So really it's about moral ambiguity versus conviction. 810 00:50:45,802 --> 00:50:49,197 Decisions you make, day in, day out that shape your life. 811 00:50:49,197 --> 00:50:52,853 Which path do you take? 812 00:50:52,853 --> 00:50:55,812 Think about that this weekend, and I will see you all Monday. 813 00:51:00,600 --> 00:51:04,343 [indistinct conversation] 814 00:51:04,343 --> 00:51:09,957 ♪ 815 00:51:09,957 --> 00:51:13,656 [ominous music] 816 00:51:13,656 --> 00:51:21,621 ♪ 817 00:51:21,621 --> 00:51:24,580 [ominous music continues] 818 00:51:24,580 --> 00:51:50,911 ♪ 819 00:51:50,911 --> 00:51:57,613 [sinister music] 820 00:51:57,613 --> 00:52:01,835 ♪ 821 00:52:11,366 --> 00:52:14,630 [birds chirping] 822 00:52:20,984 --> 00:52:24,858 [birds calling] 823 00:52:35,042 --> 00:52:36,304 Buster? 824 00:52:38,741 --> 00:52:39,655 Buster? 825 00:52:43,746 --> 00:52:45,705 [crow cawing] 826 00:52:46,793 --> 00:52:47,707 Buster? 827 00:52:53,930 --> 00:52:55,497 [grunts] 828 00:53:09,468 --> 00:53:11,121 Perfect. 829 00:53:25,005 --> 00:53:29,444 [lock clanking] 830 00:53:31,229 --> 00:53:32,273 [grunts] 831 00:53:32,273 --> 00:53:33,187 [bag thuds down] 832 00:53:37,452 --> 00:53:39,193 DAVID: Buster! 833 00:53:41,151 --> 00:53:44,242 ♪ 834 00:53:44,242 --> 00:53:45,895 Buster! 835 00:53:45,895 --> 00:53:54,382 ♪ 836 00:53:54,382 --> 00:53:56,732 DAVID: Buster! 837 00:53:56,732 --> 00:54:06,133 ♪ 838 00:54:06,133 --> 00:54:07,743 DAVID: Buster! 839 00:54:11,747 --> 00:54:14,097 [eerie music] 840 00:54:14,097 --> 00:54:15,795 [gasps] 841 00:54:15,795 --> 00:54:22,367 ♪ 842 00:54:22,367 --> 00:54:23,716 DAVID: Buster! 843 00:54:23,716 --> 00:54:27,154 ♪ 844 00:54:27,154 --> 00:54:31,245 [ominous music] 845 00:54:31,245 --> 00:54:53,789 ♪ 846 00:54:53,789 --> 00:54:56,096 Hey, you're up. 847 00:54:56,096 --> 00:54:59,665 Did Buster keep you awake with his barking last night? 848 00:54:59,665 --> 00:55:01,014 I didn't hear anything. 849 00:55:01,014 --> 00:55:03,973 I guess I fell asleep pretty hard. 850 00:55:03,973 --> 00:55:05,148 Did he get out? 851 00:55:05,148 --> 00:55:07,325 Looks like it. 852 00:55:07,325 --> 00:55:08,456 Don't worry. 853 00:55:08,456 --> 00:55:09,849 I'm sure he'll be back soon. 854 00:55:09,849 --> 00:55:12,460 Buster isn't one to miss a meal. 855 00:55:15,724 --> 00:55:17,422 Hey, has Kate come down yet? 856 00:55:17,422 --> 00:55:19,249 I wanted to ask her something. 857 00:55:19,249 --> 00:55:21,339 Not yet. I'm sure she's still sleeping. 858 00:55:21,339 --> 00:55:22,818 I don't think so. 859 00:55:22,818 --> 00:55:25,865 I knocked twice; she didn't answer. 860 00:55:25,865 --> 00:55:27,345 She's not in the bathroom? 861 00:55:29,390 --> 00:55:30,391 Can you finish this? 862 00:55:30,391 --> 00:55:32,306 - Sure. - Thanks. 863 00:55:33,220 --> 00:55:35,396 [crow cawing in distance] 864 00:55:35,396 --> 00:55:37,224 [chopping with knife] 865 00:55:37,224 --> 00:55:38,399 [knock on door] 866 00:55:38,399 --> 00:55:40,227 MICHELLE: Kate, are you in there? 867 00:55:41,359 --> 00:55:44,100 [knocks] 868 00:55:44,100 --> 00:55:46,407 I'm coming in, okay? 869 00:55:49,671 --> 00:55:51,064 [door creaks] 870 00:55:56,286 --> 00:56:02,118 [breathing nervously] 871 00:56:09,474 --> 00:56:11,345 [birds chirping outside] 872 00:56:11,345 --> 00:56:13,129 [sighs] 873 00:56:15,871 --> 00:56:19,484 [eerie music] 874 00:56:19,484 --> 00:56:22,704 ♪ 875 00:56:22,704 --> 00:56:24,314 [exhales] 876 00:56:24,314 --> 00:56:39,591 ♪ 877 00:56:53,256 --> 00:56:58,479 [tools clinking] 878 00:56:58,479 --> 00:57:03,005 [ominous music] 879 00:57:03,005 --> 00:57:06,008 [insects buzzing and birds chirping] 880 00:57:06,008 --> 00:57:07,706 [sighs] 881 00:57:12,406 --> 00:57:13,538 [branch breaks] 882 00:57:17,367 --> 00:57:18,543 [David sighs] 883 00:57:20,980 --> 00:57:22,372 [branch breaks] 884 00:57:34,297 --> 00:57:40,173 [ominous music] 885 00:57:40,173 --> 00:57:43,698 ♪ 886 00:57:43,698 --> 00:57:47,136 [flies buzzing] 887 00:57:47,136 --> 00:57:50,313 ♪ 888 00:57:50,313 --> 00:57:52,054 [branch breaks] 889 00:58:00,367 --> 00:58:02,151 Buster, is that you? 890 00:58:05,633 --> 00:58:06,852 [sighs] 891 00:58:08,462 --> 00:58:11,291 Look, my patience is wearin' thin here, buddy. 892 00:58:14,599 --> 00:58:17,515 You make nice with Kate, you can come back in the house. 893 00:58:19,647 --> 00:58:21,214 [branch breaks] 894 00:58:21,214 --> 00:58:25,131 [unsettling music] 895 00:58:25,131 --> 00:58:27,612 ♪ 896 00:58:30,745 --> 00:58:32,138 DAVID: Buster! 897 00:58:36,403 --> 00:58:38,057 [grass rustles] 898 00:58:39,362 --> 00:58:41,103 [David groans] 899 00:58:50,896 --> 00:58:53,028 Dad, breakfast! 900 00:58:56,771 --> 00:58:58,425 [flies buzzing] 901 00:58:58,425 --> 00:59:00,732 [David groans] 902 00:59:00,732 --> 00:59:02,037 ELLA: Dad! 903 00:59:02,037 --> 00:59:03,735 DAVID: Yeah! 904 00:59:03,735 --> 00:59:05,258 I'll be right in. 905 00:59:06,825 --> 00:59:08,957 [flies buzzing and crows cawing] 906 00:59:08,957 --> 00:59:14,093 [suspenseful music] 907 00:59:14,093 --> 00:59:23,711 ♪ 908 00:59:23,711 --> 00:59:24,973 [door shuts] 909 00:59:26,758 --> 00:59:28,629 [grunts with effort] 910 00:59:28,629 --> 00:59:29,848 [exhales] 911 00:59:29,848 --> 00:59:31,284 [flies buzzing] 912 00:59:31,284 --> 00:59:34,592 [David sighs] 913 00:59:34,592 --> 00:59:39,161 [flies buzzing] 914 00:59:42,687 --> 00:59:44,166 DAVID: Buster! 915 00:59:44,166 --> 00:59:48,127 [buzzing of flies intensifies] 916 00:59:48,127 --> 00:59:50,085 DAVID: Buster! 917 00:59:50,085 --> 01:00:02,141 ♪ 918 01:00:02,141 --> 01:00:03,621 MICHELLE: Hey, what happened? 919 01:00:03,621 --> 01:00:04,665 DAVID: Hmm? 920 01:00:04,665 --> 01:00:05,927 You're bleeding. 921 01:00:05,927 --> 01:00:07,842 Oh, I, uh, I tripped looking for Buster. 922 01:00:07,842 --> 01:00:09,801 Oh, no, don't touch it. Your hands are dirty. 923 01:00:09,801 --> 01:00:11,063 ELLA: You didn't find him? 924 01:00:11,063 --> 01:00:12,586 DAVID: No. No, he's not far. 925 01:00:12,586 --> 01:00:14,066 He'll come pokin' his nose around 926 01:00:14,066 --> 01:00:15,633 as soon as he gets hungry. 927 01:00:15,633 --> 01:00:17,330 MICHELLE: You were gone early this morning. 928 01:00:17,330 --> 01:00:18,592 Didn't even have your coffee. 929 01:00:18,592 --> 01:00:21,987 Yeah, I just wanted to check on him. 930 01:00:21,987 --> 01:00:24,119 Where's Kate? She not eating? 931 01:00:26,731 --> 01:00:27,775 ELLA: Um... 932 01:00:27,775 --> 01:00:29,995 MICHELLE: We're not sure where she is. 933 01:00:29,995 --> 01:00:31,910 DAVID: What do you mean? 934 01:00:31,910 --> 01:00:34,042 How can you not know where she is? 935 01:00:34,042 --> 01:00:36,566 Um, she's not in her room. 936 01:00:36,566 --> 01:00:38,699 Not in the house. 937 01:00:38,699 --> 01:00:41,397 She probably just went for a walk. 938 01:00:41,397 --> 01:00:42,747 Should we be concerned? 939 01:00:42,747 --> 01:00:44,574 Should someone go lookin' for her? 940 01:00:46,838 --> 01:00:50,189 Um, I think last night... 941 01:00:53,192 --> 01:00:55,107 I don't know, when I woke up this morning-- 942 01:00:55,107 --> 01:00:56,456 [door opens] 943 01:01:01,417 --> 01:01:03,724 Just in time for breakfast. 944 01:01:03,724 --> 01:01:06,814 Thanks, I'm starving. 945 01:01:06,814 --> 01:01:09,687 You had everyone wondering where you'd gotten to. 946 01:01:09,687 --> 01:01:11,732 Oh, I just needed some air. 947 01:01:11,732 --> 01:01:14,169 I didn't get much sleep last night. 948 01:01:23,657 --> 01:01:25,746 Have you seen this? 949 01:01:25,746 --> 01:01:27,400 A friend just sent that to me. 950 01:01:33,232 --> 01:01:34,886 Well, that's bullshit. 951 01:01:37,366 --> 01:01:39,673 MICHELLE: I don't understand. 952 01:01:39,673 --> 01:01:42,632 She died of a stroke. She was 89 years old. 953 01:01:42,632 --> 01:01:44,156 KATE: There's no new sound bites, 954 01:01:44,156 --> 01:01:46,375 so they're just making shit up. 955 01:01:46,375 --> 01:01:47,942 Can I see it? 956 01:01:50,075 --> 01:01:51,729 KATE: It's not true. 957 01:01:51,729 --> 01:01:54,253 Some of them just say whatever they want these days. 958 01:01:54,253 --> 01:01:55,950 ELLA: An anonymous source says 959 01:01:55,950 --> 01:01:58,910 an inquiry is likely to be open within days. 960 01:01:58,910 --> 01:02:01,695 Anonymous. 961 01:02:01,695 --> 01:02:03,044 MICHELLE: See? 962 01:02:03,044 --> 01:02:04,350 It could be anyone. 963 01:02:04,350 --> 01:02:05,568 DAVID: Or... 964 01:02:07,005 --> 01:02:09,964 Or maybe Kate is the anonymous source. 965 01:02:09,964 --> 01:02:12,837 Maybe Kate wants to get as much publicity for her book 966 01:02:12,837 --> 01:02:14,012 as she can. 967 01:02:14,012 --> 01:02:16,188 - David. - No. 968 01:02:16,188 --> 01:02:18,233 Let's be honest here. We're all family. 969 01:02:18,233 --> 01:02:19,539 MICHELLE: David, stop it. 970 01:02:19,539 --> 01:02:21,149 DAVID: No, she needs to hear this. 971 01:02:22,629 --> 01:02:23,717 Kate... 972 01:02:25,458 --> 01:02:26,764 Are you listening to me? 973 01:02:30,332 --> 01:02:32,247 [both scream] 974 01:02:32,247 --> 01:02:33,248 MICHELLE: No, stop! 975 01:02:33,248 --> 01:02:34,380 Stop, get off! 976 01:02:34,380 --> 01:02:36,034 You need to listen to me, Kate. 977 01:02:36,034 --> 01:02:37,470 MICHELLE: Stop! Stop, David! ELLA: Dad! 978 01:02:37,470 --> 01:02:39,037 MICHELLE: David, stop! 979 01:02:39,037 --> 01:02:41,126 - Stop! - David, please, get off! 980 01:02:41,126 --> 01:02:42,475 David, get off, please! 981 01:02:42,475 --> 01:02:43,911 - You need to kill. - [stabbing sound] 982 01:02:43,911 --> 01:02:45,434 - [David yells] - [Michelle screams] 983 01:02:45,434 --> 01:02:47,219 [David gasps] 984 01:02:47,219 --> 01:02:50,962 ♪ 985 01:02:52,528 --> 01:02:54,574 [Kate breathing heavily] 986 01:03:04,453 --> 01:03:08,022 [sighs] What the hell was that? 987 01:03:08,022 --> 01:03:09,894 She's traumatized, alright? 988 01:03:09,894 --> 01:03:11,678 Okay. 989 01:03:11,678 --> 01:03:13,375 She needs professional help. 990 01:03:13,375 --> 01:03:14,681 I can't do this right now. 991 01:03:14,681 --> 01:03:17,075 She needs to be somewhere where people can-- 992 01:03:19,425 --> 01:03:22,254 [Kate whimpering] 993 01:03:28,347 --> 01:03:29,827 Is it deep? 994 01:03:31,785 --> 01:03:33,874 I don't know. It won't stop bleeding. 995 01:03:37,008 --> 01:03:38,618 Can I see? 996 01:03:38,618 --> 01:03:49,281 ♪ 997 01:03:49,281 --> 01:03:51,674 I'm kinda making a habit of this, huh? 998 01:03:51,674 --> 01:03:54,590 It's just a bit of a rough patch. 999 01:03:54,590 --> 01:03:55,809 Here, have a seat. 1000 01:03:55,809 --> 01:03:57,332 I'll clean you up. 1001 01:03:57,332 --> 01:04:17,570 ♪ 1002 01:04:17,570 --> 01:04:20,486 You don't believe what that article's saying, do you? 1003 01:04:22,140 --> 01:04:23,750 No. 1004 01:04:23,750 --> 01:04:25,186 Of course not. 1005 01:04:26,274 --> 01:04:28,102 [Kate winces] 1006 01:04:30,670 --> 01:04:33,847 [ominous trickling sound] 1007 01:04:33,847 --> 01:04:36,067 [Kate grunts] 1008 01:04:36,067 --> 01:04:38,025 I'm sorry, did I hurt you? 1009 01:04:38,025 --> 01:04:39,418 No. 1010 01:04:41,811 --> 01:04:43,901 No, just a bit. It's fine. 1011 01:04:47,426 --> 01:04:48,906 Are you okay? 1012 01:04:54,476 --> 01:04:55,738 [knock on door] 1013 01:04:55,738 --> 01:04:58,002 DAVID: Hey, uh, Ella's gonna give me a hand 1014 01:04:58,002 --> 01:05:01,092 with the shed door, if you're lookin' for her. 1015 01:05:01,092 --> 01:05:02,615 Alright. 1016 01:05:04,443 --> 01:05:05,835 Almost done. 1017 01:05:08,012 --> 01:05:11,667 Look, I know you've always resented me 1018 01:05:11,667 --> 01:05:14,409 for not taking you after Mom and Dad died. 1019 01:05:14,409 --> 01:05:16,150 I don't resent you. 1020 01:05:18,457 --> 01:05:22,113 I know things weren't great with Aunt June. 1021 01:05:22,113 --> 01:05:25,551 That's a bit of an understatement. 1022 01:05:25,551 --> 01:05:28,119 I was... 1023 01:05:28,119 --> 01:05:32,384 I was just dealing with my own depression and-- 1024 01:05:32,384 --> 01:05:35,082 and other things. 1025 01:05:35,082 --> 01:05:38,085 The last thing that you needed was to be with me. 1026 01:05:43,177 --> 01:05:45,440 You seem to be doing alright. 1027 01:05:48,182 --> 01:05:50,097 Ella turned out okay. 1028 01:05:56,538 --> 01:05:58,584 [phone ringing] 1029 01:05:58,584 --> 01:06:01,108 David, Ella, are you still here? 1030 01:06:01,108 --> 01:06:03,502 [phone ringing] 1031 01:06:03,502 --> 01:06:05,634 MICHELLE: Here. 1032 01:06:05,634 --> 01:06:07,680 I'll be right back. 1033 01:06:07,680 --> 01:06:13,599 [ominous music] 1034 01:06:13,599 --> 01:06:17,907 ♪ 1035 01:06:22,782 --> 01:06:23,870 [indistinct police radios] 1036 01:06:23,870 --> 01:06:27,308 [line trilling] 1037 01:06:27,308 --> 01:06:28,875 MICHELLE: [phone] Hello? 1038 01:06:28,875 --> 01:06:31,138 Mrs. Moore, it's Detective Brener. 1039 01:06:33,053 --> 01:06:35,838 Good morning, Detective. How can I help you? 1040 01:06:35,838 --> 01:06:37,971 Well, I was hoping to come to the house today 1041 01:06:37,971 --> 01:06:39,973 and finish my talk with Kate. 1042 01:06:39,973 --> 01:06:43,542 See if maybe she remembers anything new. 1043 01:06:43,542 --> 01:06:46,240 Not as far as I know. 1044 01:06:46,240 --> 01:06:47,763 She didn't sleep much last night, 1045 01:06:47,763 --> 01:06:50,505 so I don't think today is a good idea. 1046 01:06:50,505 --> 01:06:52,594 BRENER: Well, it's just a few things to go over. 1047 01:06:52,594 --> 01:06:54,205 Won't take any time. 1048 01:06:56,946 --> 01:06:58,513 Mrs. Moore? 1049 01:07:00,646 --> 01:07:02,082 MICHELLE: Did you see the article 1050 01:07:02,082 --> 01:07:04,302 that came out this morning? 1051 01:07:04,302 --> 01:07:06,695 An inquiry into her aunt's death, 1052 01:07:06,695 --> 01:07:10,569 suggesting that Kate may have had something to do with it. 1053 01:07:10,569 --> 01:07:12,092 I saw it, yeah. 1054 01:07:12,092 --> 01:07:14,834 Uh, but it's not coming from us. 1055 01:07:14,834 --> 01:07:17,097 With all the media, it could be a local authority 1056 01:07:17,097 --> 01:07:19,752 trying to get a bit of that spotlight to shine on them. 1057 01:07:19,752 --> 01:07:21,580 So there's nothing to it? 1058 01:07:24,017 --> 01:07:27,325 It's something I'm gonna follow up on. 1059 01:07:27,325 --> 01:07:28,674 I see. 1060 01:07:31,111 --> 01:07:33,548 Mrs. Moore... 1061 01:07:33,548 --> 01:07:35,985 It really is important that I talk with Kate soon. 1062 01:07:38,118 --> 01:07:39,902 Well, I have your card. 1063 01:07:39,902 --> 01:07:42,601 I'll call you in the morning and let you know how she's doing. 1064 01:07:42,601 --> 01:07:44,559 Thank you. 1065 01:07:44,559 --> 01:07:45,517 [phone beeps off] 1066 01:07:50,522 --> 01:07:52,524 That was fast. 1067 01:07:52,524 --> 01:07:55,004 You tell her? 1068 01:07:55,004 --> 01:07:56,963 Never got the chance. 1069 01:08:00,358 --> 01:08:02,795 KATE: [in a whisper] No, I don't want to. 1070 01:08:02,795 --> 01:08:04,840 Just leave me alone. 1071 01:08:06,886 --> 01:08:09,889 I understand, but why does it need to be me? 1072 01:08:12,239 --> 01:08:15,242 I don't know if I can do that. 1073 01:08:15,242 --> 01:08:17,592 Just leave me alone like you said. 1074 01:08:22,815 --> 01:08:25,165 Uh... uh... 1075 01:08:25,165 --> 01:08:26,384 I wasn't snooping. 1076 01:08:26,384 --> 01:08:28,386 I was just looking for a bandage. 1077 01:08:30,605 --> 01:08:32,259 David and Ella don't know yet, 1078 01:08:32,259 --> 01:08:34,087 so if you could just not... 1079 01:08:34,087 --> 01:08:35,480 Of course. 1080 01:08:35,480 --> 01:08:45,794 ♪ 1081 01:08:45,794 --> 01:08:48,493 [ominous music] 1082 01:08:48,493 --> 01:08:52,497 ♪ 1083 01:08:56,109 --> 01:08:57,850 Are you happy about it? 1084 01:08:57,850 --> 01:08:59,721 The baby? 1085 01:08:59,721 --> 01:09:01,984 I don't know how I feel about it yet. 1086 01:09:01,984 --> 01:09:03,203 Here. 1087 01:09:03,203 --> 01:09:09,818 ♪ 1088 01:09:09,818 --> 01:09:13,561 Did I just hear you talking to someone? 1089 01:09:13,561 --> 01:09:15,824 Who would I be talking to? 1090 01:09:17,435 --> 01:09:18,871 Right. 1091 01:09:18,871 --> 01:09:30,883 ♪ 1092 01:09:30,883 --> 01:09:32,537 MICHELLE: Look, maybe... 1093 01:09:32,537 --> 01:09:35,757 maybe it is a good idea for you to see someone. 1094 01:09:37,106 --> 01:09:38,238 A therapist? 1095 01:09:38,238 --> 01:09:40,197 - [dramatic music] - [Kate gasps] 1096 01:09:40,197 --> 01:09:41,850 Kate...? 1097 01:09:41,850 --> 01:09:47,160 ♪ 1098 01:09:47,160 --> 01:09:48,248 KATE: I'm sorry. 1099 01:09:50,032 --> 01:09:52,687 Can we just... not do this right now? 1100 01:09:52,687 --> 01:09:54,341 I really need some sleep. 1101 01:09:54,341 --> 01:09:57,997 ♪ 1102 01:09:57,997 --> 01:10:02,958 [sinister music] 1103 01:10:02,958 --> 01:10:05,570 ♪ 1104 01:10:05,570 --> 01:10:10,792 [eerie music] 1105 01:10:10,792 --> 01:10:19,714 ♪ 1106 01:10:19,714 --> 01:10:22,543 I brought you something to help you sleep. 1107 01:10:22,543 --> 01:10:24,763 Still being light out. 1108 01:10:24,763 --> 01:10:26,068 Thanks. 1109 01:10:26,068 --> 01:10:32,074 ♪ 1110 01:10:32,074 --> 01:10:34,686 You started working on your book again. 1111 01:10:34,686 --> 01:10:37,123 So soon. 1112 01:10:37,123 --> 01:10:38,777 Yeah. 1113 01:10:38,777 --> 01:10:40,909 Just doing a bit of research. 1114 01:10:40,909 --> 01:10:53,966 ♪ 1115 01:10:53,966 --> 01:10:56,925 When Ella was cleaning up before, 1116 01:10:56,925 --> 01:10:58,449 she found this. 1117 01:11:00,755 --> 01:11:02,366 [Michelle sighs] 1118 01:11:02,366 --> 01:11:09,068 ♪ 1119 01:11:09,068 --> 01:11:11,200 You didn't tell her we were in the car. 1120 01:11:16,380 --> 01:11:18,991 [truck horn honking] 1121 01:11:21,298 --> 01:11:23,735 I didn't think she needed that image in her head. 1122 01:11:24,562 --> 01:11:26,433 [groans] 1123 01:11:26,433 --> 01:11:28,783 [panting] 1124 01:11:28,783 --> 01:11:34,354 ♪ 1125 01:11:34,354 --> 01:11:36,225 I'll let you get some sleep. 1126 01:11:36,225 --> 01:11:37,705 I lied to you before. 1127 01:11:39,490 --> 01:11:40,969 About...? 1128 01:11:44,582 --> 01:11:45,887 My car. 1129 01:11:48,716 --> 01:11:51,240 It's not in the shop. 1130 01:11:51,240 --> 01:11:53,025 I had to sell it for the money. 1131 01:11:54,983 --> 01:11:57,769 I was too embarrassed to admit it before, but... 1132 01:11:57,769 --> 01:11:58,726 I'm broke. 1133 01:12:00,728 --> 01:12:03,688 So I don't really have a choice. I have to finish the book. 1134 01:12:05,298 --> 01:12:07,387 Well... 1135 01:12:07,387 --> 01:12:09,824 You'll have a hell of an ending. 1136 01:12:09,824 --> 01:12:21,009 ♪ 1137 01:12:21,009 --> 01:12:23,490 [door creaks and shuts] 1138 01:12:23,490 --> 01:13:11,190 ♪ 1139 01:13:11,190 --> 01:13:13,671 KATE: You did it on purpose. 1140 01:13:13,671 --> 01:13:19,720 [phone ringing in distance] 1141 01:13:19,720 --> 01:13:23,855 ♪ 1142 01:13:23,855 --> 01:13:29,556 [phone ringing] 1143 01:13:30,862 --> 01:13:32,646 Hello? 1144 01:13:32,646 --> 01:13:35,301 BRENER: [phone] Mrs. Moore, it's Detective Brener again. 1145 01:13:35,301 --> 01:13:36,694 [sighs] 1146 01:13:36,694 --> 01:13:40,045 Detective, I thought we were speaking tomorrow. 1147 01:13:40,045 --> 01:13:43,135 Yes, but I... I have some new information 1148 01:13:43,135 --> 01:13:45,006 I think you should be aware of. 1149 01:13:46,573 --> 01:13:48,662 Alright... 1150 01:13:48,662 --> 01:13:52,318 BRENER: We're pretty sure we know how Grayson found Kate. 1151 01:13:52,318 --> 01:13:55,190 Okay...? 1152 01:13:55,190 --> 01:13:56,888 Did Kate ever mention 1153 01:13:56,888 --> 01:14:00,369 who the former occupant of her apartment was? 1154 01:14:00,369 --> 01:14:03,198 No, but why would that matter? 1155 01:14:06,985 --> 01:14:09,074 Well, I shouldn't tell you this, but... 1156 01:14:11,032 --> 01:14:13,382 Amanda Jennings. 1157 01:14:13,382 --> 01:14:15,602 An early follower of Grayson's. 1158 01:14:15,602 --> 01:14:17,909 She shot and killed an Ohio school teacher 1159 01:14:17,909 --> 01:14:20,389 five years ago before killing herself. 1160 01:14:22,391 --> 01:14:24,568 No, there-- 1161 01:14:24,568 --> 01:14:27,048 You're-- you're not suggesting that... 1162 01:14:27,048 --> 01:14:28,572 BRENER: Mrs. Moore, you know-- 1163 01:14:28,572 --> 01:14:31,836 No, there-- there's gotta be an explanation here. 1164 01:14:31,836 --> 01:14:34,142 Research... Do-- doing research. 1165 01:14:34,142 --> 01:14:36,754 Y'know, she couldn't have been the-- the first writer 1166 01:14:36,754 --> 01:14:39,496 who wanted to get close to her subjects. 1167 01:14:39,496 --> 01:14:40,758 No. 1168 01:14:40,758 --> 01:14:44,152 No, I'm-- I'm sure she wouldn't. 1169 01:14:45,458 --> 01:14:47,373 I just wanted you to be aware. 1170 01:14:47,373 --> 01:14:50,550 Well, I appreciate that, Detective. 1171 01:14:50,550 --> 01:14:54,206 BRENER: How are things going over there, Mrs. Moore? 1172 01:14:54,206 --> 01:14:56,991 Everyone is still coming to terms with what happened. 1173 01:14:56,991 --> 01:15:00,168 BRENER: Well, I'd say that's expected. 1174 01:15:00,168 --> 01:15:02,736 Mrs. Moore, it's really quite important 1175 01:15:02,736 --> 01:15:05,217 that I finish my conversation with Kate. 1176 01:15:05,217 --> 01:15:07,524 Now more than ever, given this new information. 1177 01:15:07,524 --> 01:15:08,960 She's still sleeping. 1178 01:15:08,960 --> 01:15:11,702 She probably will be for the better part of the day. 1179 01:15:11,702 --> 01:15:13,138 Thank you, Detective. 1180 01:15:13,138 --> 01:15:14,095 [phone beeps off] 1181 01:15:14,095 --> 01:15:15,053 [sighs] 1182 01:15:16,837 --> 01:15:18,230 [thud] 1183 01:15:18,230 --> 01:15:23,104 [dramatic music] 1184 01:15:23,104 --> 01:15:24,279 [sighs] 1185 01:15:26,238 --> 01:15:31,112 [unsettling music] 1186 01:15:31,112 --> 01:15:35,247 ♪ 1187 01:15:35,247 --> 01:15:36,640 DAVID: Hey, Ella? 1188 01:15:36,640 --> 01:15:38,511 Can you bring back some water when you're done? 1189 01:15:38,511 --> 01:15:39,991 Yeah, okay! 1190 01:16:00,838 --> 01:16:02,666 [rifling through fridge] 1191 01:16:09,107 --> 01:16:14,678 [ominous music] 1192 01:16:14,678 --> 01:16:36,700 ♪ 1193 01:17:10,734 --> 01:17:11,909 [muffled thud] 1194 01:17:11,909 --> 01:17:17,349 [eerie music] 1195 01:17:17,349 --> 01:17:18,655 Mom? 1196 01:17:21,701 --> 01:17:25,705 [ominous music] 1197 01:17:25,705 --> 01:17:40,546 ♪ 1198 01:17:40,546 --> 01:17:42,200 [crow cawing] 1199 01:17:42,200 --> 01:17:47,205 ♪ 1200 01:17:53,907 --> 01:17:55,822 [Ella screams in distance] 1201 01:18:00,522 --> 01:18:02,046 ELLA: Dad! 1202 01:18:02,046 --> 01:18:03,961 [dramatic music] 1203 01:18:03,961 --> 01:18:07,921 ♪ 1204 01:18:07,921 --> 01:18:09,531 Ella?! 1205 01:18:09,531 --> 01:18:11,185 [breathing heavily] 1206 01:18:11,185 --> 01:18:13,840 ♪ 1207 01:18:13,840 --> 01:18:16,364 What have you done? 1208 01:18:16,364 --> 01:18:18,279 I-I haven't-- I haven't done anything! 1209 01:18:18,279 --> 01:18:19,672 I was just sleep-- 1210 01:18:19,672 --> 01:18:23,023 Ella! 1211 01:18:23,023 --> 01:18:23,981 Michelle! 1212 01:18:24,808 --> 01:18:26,331 Michelle! 1213 01:18:27,767 --> 01:18:29,377 DAVID: Ella! 1214 01:18:32,946 --> 01:18:33,991 Michelle! 1215 01:18:35,166 --> 01:18:37,211 Ella! 1216 01:18:37,211 --> 01:18:40,911 [suspenseful music] 1217 01:18:40,911 --> 01:18:41,825 DAVID: Michelle! 1218 01:18:44,871 --> 01:18:46,525 Jesus. 1219 01:18:46,525 --> 01:18:47,787 Oh, Jesus. 1220 01:18:49,441 --> 01:18:50,572 Oh my God. 1221 01:18:50,572 --> 01:18:51,660 Hey... 1222 01:18:51,660 --> 01:18:52,879 Hey, hey. 1223 01:18:55,447 --> 01:18:57,318 Oh my God. 1224 01:18:57,318 --> 01:19:00,321 [ominous music] 1225 01:19:00,321 --> 01:19:02,106 I'm gonna call 911, okay? 1226 01:19:02,106 --> 01:19:03,455 Oh my God. 1227 01:19:07,241 --> 01:19:08,373 Where's Ella? 1228 01:19:10,505 --> 01:19:11,724 Where's Ella? 1229 01:19:11,724 --> 01:19:13,421 I don't know. I don't know, I don't know-- 1230 01:19:13,421 --> 01:19:14,858 Where is she? [grunts with effort] 1231 01:19:14,858 --> 01:19:17,034 - [Kate crying] - Where is she? 1232 01:19:17,034 --> 01:19:18,035 [crying] I don't know! 1233 01:19:18,035 --> 01:19:19,688 - Where is Ella? - I don't know! 1234 01:19:19,688 --> 01:19:21,125 - [arm thudding] - [knife hits floor] 1235 01:19:21,125 --> 01:19:22,517 [Kate crying] 1236 01:19:22,517 --> 01:19:24,171 - Where is she? - I don't know. 1237 01:19:24,171 --> 01:19:26,434 I don't know. I don't know. 1238 01:19:26,434 --> 01:19:27,827 [David grunts] 1239 01:19:27,827 --> 01:19:29,394 - [Kate grunts] - Ella! 1240 01:19:31,222 --> 01:19:32,876 KATE: Please, I would never hurt them! 1241 01:19:32,876 --> 01:19:34,225 DAVID: Shut up. 1242 01:19:34,225 --> 01:19:35,530 Ella! 1243 01:19:35,530 --> 01:19:40,622 [ominous music] 1244 01:19:40,622 --> 01:19:42,581 DAVID: Ella! 1245 01:19:42,581 --> 01:19:45,497 KATE: Please... 1246 01:19:45,497 --> 01:19:47,238 Please! 1247 01:19:47,238 --> 01:19:48,848 Please, there's something you don't understand! 1248 01:19:48,848 --> 01:19:50,545 - [thud] - [David groans] 1249 01:19:52,852 --> 01:19:55,594 [murmuring] 1250 01:19:55,594 --> 01:20:01,339 ♪ 1251 01:20:01,339 --> 01:20:03,950 [door creaks opens] 1252 01:20:05,647 --> 01:20:08,128 No, please... 1253 01:20:08,128 --> 01:20:11,175 [dramatic music] 1254 01:20:16,354 --> 01:20:17,921 Please... Please, no. 1255 01:20:21,098 --> 01:20:22,490 Please, leave us alone. 1256 01:20:22,490 --> 01:20:24,188 Please... 1257 01:20:24,188 --> 01:20:26,407 [crying] Please, no! 1258 01:20:26,407 --> 01:20:27,495 No! 1259 01:20:27,495 --> 01:20:30,281 What do you want? 1260 01:20:30,281 --> 01:20:31,630 Please! 1261 01:20:35,634 --> 01:20:37,462 Where are the guns? 1262 01:20:37,462 --> 01:20:39,551 ♪ 1263 01:20:39,551 --> 01:20:40,682 Please... 1264 01:20:40,682 --> 01:20:41,727 Please, no! 1265 01:20:41,727 --> 01:20:42,771 No, please! 1266 01:20:51,911 --> 01:20:56,785 [slow ticking sound] 1267 01:21:00,964 --> 01:21:06,883 [slow ticking continues] 1268 01:21:06,883 --> 01:21:11,800 [suspenseful music] 1269 01:21:11,800 --> 01:21:14,238 ♪ 1270 01:21:14,238 --> 01:21:15,326 [handcuffs clink] 1271 01:21:16,893 --> 01:21:20,897 [breathing deeply] 1272 01:21:20,897 --> 01:21:27,773 [sinister music] 1273 01:21:27,773 --> 01:21:31,037 [metronome ticking] 1274 01:21:31,037 --> 01:21:42,657 ♪ 1275 01:21:42,657 --> 01:21:45,008 [chain scratching post] 1276 01:21:45,008 --> 01:21:46,052 [chair creaking] 1277 01:21:46,052 --> 01:21:49,142 [Kate grunts with effort] 1278 01:21:51,884 --> 01:21:54,974 [panicked whimpering] 1279 01:21:54,974 --> 01:21:59,326 [gasps] 1280 01:21:59,326 --> 01:22:08,857 ♪ 1281 01:22:08,857 --> 01:22:10,294 [sighs] 1282 01:22:10,294 --> 01:22:11,599 KATE: Eddy... 1283 01:22:16,169 --> 01:22:19,651 What... what did you give me? 1284 01:22:19,651 --> 01:22:21,000 Don't worry. 1285 01:22:21,000 --> 01:22:23,698 Something to help you remember. 1286 01:22:23,698 --> 01:22:25,700 It's very important that you remember. 1287 01:22:27,528 --> 01:22:30,140 We've been very patient. 1288 01:22:30,140 --> 01:22:31,663 Now it's time. 1289 01:22:31,663 --> 01:22:37,451 ♪ 1290 01:22:37,451 --> 01:22:42,674 [metronome ticking] 1291 01:22:42,674 --> 01:22:48,985 ♪ 1292 01:22:48,985 --> 01:22:50,464 Where's Ella? 1293 01:22:52,031 --> 01:22:54,207 She's safe, 1294 01:22:54,207 --> 01:22:57,471 but somewhere you're unlikely to find without my help. 1295 01:22:58,951 --> 01:23:00,997 [takes a deep breath] 1296 01:23:00,997 --> 01:23:03,216 But let's hope it doesn't come to that. 1297 01:23:08,656 --> 01:23:11,877 I need you to focus, Kate. 1298 01:23:11,877 --> 01:23:15,359 Everything Grayson has done was leading him to you, 1299 01:23:15,359 --> 01:23:17,622 to give you a message, a name. 1300 01:23:19,493 --> 01:23:22,757 All of our fates depend on you remembering it. 1301 01:23:22,757 --> 01:23:24,237 Do you understand that? 1302 01:23:27,110 --> 01:23:29,416 You don't really believe. 1303 01:23:29,416 --> 01:23:30,852 Oh, I do believe. 1304 01:23:33,203 --> 01:23:35,335 Spend as much time with Grayson as I have 1305 01:23:35,335 --> 01:23:38,164 and you begin to see something that is... 1306 01:23:38,164 --> 01:23:39,687 incredibly rare. 1307 01:23:41,689 --> 01:23:43,909 The truth. 1308 01:23:43,909 --> 01:23:48,305 [metronome ticking] 1309 01:23:50,089 --> 01:23:53,136 Grayson wasn't the first. 1310 01:23:53,136 --> 01:23:56,356 They... they killed my parents. 1311 01:23:56,356 --> 01:23:57,705 Yes. 1312 01:23:57,705 --> 01:23:59,403 Yes, Grayson's predecessor thought it ended 1313 01:23:59,403 --> 01:24:01,753 with your mother. 1314 01:24:01,753 --> 01:24:05,800 His, um, his vision wasn't as strong as Grayson's. 1315 01:24:05,800 --> 01:24:11,763 [Kate breathing slowly] 1316 01:24:11,763 --> 01:24:18,639 [eerie music] 1317 01:24:18,639 --> 01:24:22,165 It's... it's all bullshit. 1318 01:24:22,165 --> 01:24:27,257 ♪ 1319 01:24:27,257 --> 01:24:30,738 Have you been seeing things, Kate? 1320 01:24:30,738 --> 01:24:33,263 Visions that are so real. 1321 01:24:38,659 --> 01:24:40,574 You may be our future. 1322 01:24:42,098 --> 01:24:45,536 Now is the time for you to finish what Grayson didn't. 1323 01:24:45,536 --> 01:24:49,496 [sinister music] 1324 01:24:49,496 --> 01:24:52,586 ♪ 1325 01:24:52,586 --> 01:24:54,327 It's-- it's me. 1326 01:24:56,634 --> 01:24:58,897 He told me to kill myself. 1327 01:25:03,945 --> 01:25:07,340 Kate, you know it doesn't work that way. 1328 01:25:07,340 --> 01:25:09,560 Killing ourselves is a choice. 1329 01:25:09,560 --> 01:25:11,997 We choose to do it to prove our convictions. 1330 01:25:17,568 --> 01:25:18,786 Okay. 1331 01:25:20,397 --> 01:25:22,921 Okay, the truth-- the truth is... 1332 01:25:26,533 --> 01:25:28,796 he told me to kill you. 1333 01:25:32,539 --> 01:25:33,540 [chair slides back loudly] 1334 01:25:33,540 --> 01:25:38,545 ♪ 1335 01:25:38,545 --> 01:25:44,551 [handcuffs unlock] 1336 01:25:44,551 --> 01:25:50,035 ♪ 1337 01:25:55,258 --> 01:25:57,825 If he told you to kill me, then kill me. 1338 01:26:08,401 --> 01:26:09,924 But be sure. 1339 01:26:11,317 --> 01:26:13,667 Because killing me also kills Ella. 1340 01:26:17,018 --> 01:26:20,370 And you don't want us both to die for nothing. 1341 01:26:21,501 --> 01:26:25,418 [sobbing] 1342 01:26:25,418 --> 01:26:40,433 ♪ 1343 01:26:44,220 --> 01:26:47,527 I'll know when you're telling the truth, Kate. 1344 01:26:47,527 --> 01:26:51,357 [metronome ticking] 1345 01:26:51,357 --> 01:26:54,404 ♪ 1346 01:26:54,404 --> 01:26:55,361 Eddy... 1347 01:27:02,847 --> 01:27:04,065 Fuck you. 1348 01:27:06,459 --> 01:27:09,332 - [loud slap] - [Kate screams] 1349 01:27:09,332 --> 01:27:11,334 GRAYSON: You need to listen to me. 1350 01:27:11,334 --> 01:27:12,726 [screaming] 1351 01:27:12,726 --> 01:27:18,863 ♪ 1352 01:27:18,863 --> 01:27:23,259 [echoing groans and screams] 1353 01:27:23,259 --> 01:27:24,738 It's time. 1354 01:27:24,738 --> 01:27:27,132 [screaming] 1355 01:27:27,132 --> 01:27:28,829 GRAYSON: You need to kill. 1356 01:27:28,829 --> 01:27:30,483 [groans] 1357 01:27:30,483 --> 01:27:33,617 He's here to help you. 1358 01:27:33,617 --> 01:27:35,923 So stop fucking around! 1359 01:27:35,923 --> 01:27:37,751 [Kate gasps] 1360 01:27:37,751 --> 01:27:40,232 KATE: Get him off! 1361 01:27:40,232 --> 01:27:42,843 EDDY: Get off! 1362 01:27:42,843 --> 01:27:45,672 You need to kill Ella. 1363 01:27:46,847 --> 01:27:49,154 [screams] No! 1364 01:27:49,154 --> 01:27:50,286 [gunshot] 1365 01:27:50,286 --> 01:27:51,417 [Kate gasps] 1366 01:27:51,417 --> 01:27:52,984 BRENER: Drop it, Eddy! 1367 01:27:52,984 --> 01:27:53,985 [gunshot] 1368 01:27:53,985 --> 01:27:55,595 KATE: No! 1369 01:27:59,686 --> 01:28:01,906 Kate, are you hurt? 1370 01:28:01,906 --> 01:28:05,344 Eddy, Eddy, Eddy, Eddy... 1371 01:28:05,344 --> 01:28:06,954 I believe, I believe. 1372 01:28:06,954 --> 01:28:08,913 Eddy, I believe now. 1373 01:28:13,004 --> 01:28:14,658 Kate, are you hurt? 1374 01:28:16,442 --> 01:28:19,053 - Hey. - The name he gave me is Ella. 1375 01:28:20,707 --> 01:28:23,014 I need to know where Ella is. 1376 01:28:23,014 --> 01:28:24,450 I need to finish this. 1377 01:28:26,409 --> 01:28:29,107 Behind... the house. 1378 01:28:29,107 --> 01:28:30,282 Walk. 1379 01:28:30,282 --> 01:28:33,111 BRENER: We're gonna get you some help. 1380 01:28:33,111 --> 01:28:34,808 Kate, talk to me! 1381 01:28:34,808 --> 01:28:40,031 [suspenseful music] 1382 01:28:40,031 --> 01:28:42,425 EDDY: Train tracks... 1383 01:28:42,425 --> 01:28:44,078 ...will be near. 1384 01:28:47,560 --> 01:28:49,954 EDDY: ...will guide you. 1385 01:28:49,954 --> 01:28:51,390 Okay, everything's gonna be alright. 1386 01:28:51,390 --> 01:28:56,047 ♪ 1387 01:28:56,047 --> 01:28:58,919 Hey, Kate, Kate... 1388 01:28:58,919 --> 01:29:00,399 [groans] 1389 01:29:00,399 --> 01:29:02,445 Everything's gonna be alright, okay? 1390 01:29:03,750 --> 01:29:05,056 It's over. 1391 01:29:06,449 --> 01:29:07,537 It's all over. 1392 01:29:10,235 --> 01:29:11,628 Let's get you out of here. 1393 01:29:15,414 --> 01:29:18,069 BRENER: It's okay. I got you, I got you, I got you. 1394 01:29:18,069 --> 01:29:22,987 [ominous music] 1395 01:29:22,987 --> 01:29:34,912 ♪ 1396 01:29:34,912 --> 01:29:36,609 [door unlatches] 1397 01:29:40,265 --> 01:29:42,615 [Michelle crying] 1398 01:29:44,269 --> 01:29:46,663 [indistinct police radio chatter] 1399 01:29:46,663 --> 01:29:50,841 [sirens wailing] 1400 01:29:50,841 --> 01:29:54,540 [indistinct radio chatter continues] 1401 01:29:54,540 --> 01:29:59,458 [sombre music] 1402 01:29:59,458 --> 01:30:04,550 ♪ 1403 01:30:04,550 --> 01:30:06,944 [indistinct radio chatter continues] 1404 01:30:06,944 --> 01:30:09,425 [siren whooping] 1405 01:30:11,557 --> 01:30:15,996 ♪ 1406 01:30:15,996 --> 01:30:19,565 [electrical buzzing] 1407 01:30:19,565 --> 01:30:21,088 ♪ 1408 01:30:21,088 --> 01:30:23,003 [buzzing continues] 1409 01:30:23,003 --> 01:30:30,446 ♪ 1410 01:30:33,666 --> 01:30:37,801 [eerie music] 1411 01:30:37,801 --> 01:30:42,980 ♪ 1412 01:30:42,980 --> 01:30:48,768 [mysterious music] 1413 01:30:48,768 --> 01:30:54,339 ♪ 1414 01:30:54,339 --> 01:30:56,863 Your sister and brother-in-law are gonna be okay. 1415 01:30:58,648 --> 01:31:01,651 You should know Michelle's pregnant. 1416 01:31:01,651 --> 01:31:03,566 The EMTs are aware. 1417 01:31:03,566 --> 01:31:05,350 Things are looking good there. 1418 01:31:12,575 --> 01:31:15,229 Did he say anything that could help us find Ella? 1419 01:31:21,627 --> 01:31:24,151 I tried to get him to say it, but... 1420 01:31:29,330 --> 01:31:31,768 Okay, well... 1421 01:31:31,768 --> 01:31:34,248 It'll be easier to search once it gets bright. 1422 01:31:37,730 --> 01:31:39,079 We'll find her. 1423 01:31:44,520 --> 01:31:46,826 How did you know to come tonight? 1424 01:31:49,176 --> 01:31:50,526 I didn't. 1425 01:31:52,615 --> 01:31:55,661 Your sister was keeping me from speaking to you, so I thought, 1426 01:31:55,661 --> 01:31:58,403 hard to say no if I'm standing on your doorstep. 1427 01:32:04,801 --> 01:32:09,022 [indistinct police radio chatter] 1428 01:32:13,505 --> 01:32:16,769 So, what happened in the basement? 1429 01:32:19,642 --> 01:32:22,732 I heard you screaming, and... 1430 01:32:22,732 --> 01:32:24,864 I know Eddy said something to you. 1431 01:32:31,741 --> 01:32:34,308 I'm not sure what you're talking about. 1432 01:32:36,397 --> 01:32:38,443 OFFICER: [radio] Detective Brener? 1433 01:32:38,443 --> 01:32:40,532 We found something in the shed. 1434 01:32:42,403 --> 01:32:43,927 Alright. 1435 01:32:43,927 --> 01:32:45,450 Be right there. 1436 01:32:45,450 --> 01:32:51,369 [ominous music] 1437 01:32:51,369 --> 01:33:08,778 ♪ 1438 01:33:08,778 --> 01:33:11,781 [suspenseful music] 1439 01:33:11,781 --> 01:33:17,961 ♪ 1440 01:33:17,961 --> 01:33:21,181 [door unlatches] 1441 01:33:23,836 --> 01:33:41,332 ♪ 1442 01:33:47,294 --> 01:33:51,777 ♪ 1443 01:33:51,777 --> 01:33:53,344 KATE: Ella! 1444 01:33:56,739 --> 01:33:58,828 Ella! 1445 01:33:58,828 --> 01:34:36,909 ♪ 1446 01:34:36,909 --> 01:34:38,476 Ella! 1447 01:34:44,612 --> 01:34:50,488 [unsettling music] 1448 01:34:50,488 --> 01:35:39,058 ♪ 1449 01:35:39,058 --> 01:35:40,756 KATE: Ella! 1450 01:35:45,673 --> 01:35:46,979 Ella! 1451 01:35:50,243 --> 01:35:54,117 [ominous music] 1452 01:35:54,117 --> 01:35:59,252 ♪ 1453 01:35:59,252 --> 01:36:03,996 [Kate breathing deeply] 1454 01:36:03,996 --> 01:36:07,173 [train horn in distance] 1455 01:36:07,173 --> 01:36:11,612 ♪ 1456 01:36:11,612 --> 01:36:14,485 [train horn in distance] 1457 01:36:24,364 --> 01:36:27,280 [flies buzzing] 1458 01:36:27,280 --> 01:36:30,631 [Ella whimpering] 1459 01:36:30,631 --> 01:36:34,461 [footsteps approaching] 1460 01:36:34,461 --> 01:36:36,986 ♪ 1461 01:36:36,986 --> 01:36:41,294 [Ella moaning] 1462 01:36:41,294 --> 01:36:46,386 ♪ 1463 01:36:46,386 --> 01:36:52,871 [Ella whimpering] 1464 01:36:52,871 --> 01:36:54,873 Ella! 1465 01:36:54,873 --> 01:36:57,528 [Ella whimpering] 1466 01:36:57,528 --> 01:37:00,705 [suspenseful music] 1467 01:37:00,705 --> 01:37:06,537 [Ella whimpering and flies buzzing] 1468 01:37:06,537 --> 01:37:12,456 ♪ 1469 01:37:12,456 --> 01:37:15,372 [Ella whimpering and flies buzzing] 1470 01:37:15,372 --> 01:37:21,508 [flies buzzing] 1471 01:37:25,730 --> 01:37:28,994 KATE: Don't worry. It'll be over soon. 1472 01:37:31,170 --> 01:37:33,912 [Ella whimpering] 1473 01:37:33,912 --> 01:37:36,001 [suspenseful music] 1474 01:37:36,001 --> 01:37:38,699 [muffled, panicked sounds] 1475 01:37:38,699 --> 01:37:43,574 ♪ 1476 01:37:43,574 --> 01:37:45,184 [silence] 1477 01:37:55,673 --> 01:38:00,547 [flies buzzing] 1478 01:38:06,597 --> 01:38:10,122 [train horn] 1479 01:38:10,122 --> 01:38:15,214 [breathing shakily] 1480 01:38:15,214 --> 01:38:18,739 [train horn] 1481 01:38:34,364 --> 01:38:37,062 Kate! Where are you going? 1482 01:38:37,062 --> 01:38:40,631 [ominous music] 1483 01:38:40,631 --> 01:38:44,809 ♪ 1484 01:38:44,809 --> 01:38:47,812 Kate, why aren't you answering me? 1485 01:38:47,812 --> 01:38:49,422 [train horn] 1486 01:38:52,686 --> 01:38:54,297 [train horn] 1487 01:38:58,040 --> 01:39:00,477 [train horn] 1488 01:39:00,477 --> 01:39:02,174 [groans in pain] 1489 01:39:07,049 --> 01:39:10,487 [train horn getting louder] 1490 01:39:12,750 --> 01:39:14,795 ELLA: What are you doing? Get out of there! 1491 01:39:14,795 --> 01:39:16,797 [brakes screeching] 1492 01:39:16,797 --> 01:39:20,018 ELLA: Kate, why are you doing this? 1493 01:39:20,018 --> 01:39:22,455 Get out of there! Please, don't! 1494 01:39:22,455 --> 01:39:25,458 No! [yells] 1495 01:39:25,458 --> 01:39:31,377 [train roaring past] 1496 01:39:45,000 --> 01:39:46,044 [phone ringing] 1497 01:39:46,044 --> 01:39:47,915 [indistinct police radio chatter] 1498 01:40:00,232 --> 01:40:02,278 REYES: The phone they found in Eddy Hall's car, 1499 01:40:02,278 --> 01:40:04,323 the techs finally unlocked it. 1500 01:40:04,323 --> 01:40:06,934 Looks like it belonged to Kate Harris. 1501 01:40:06,934 --> 01:40:08,588 Anyone go through it? 1502 01:40:08,588 --> 01:40:10,808 REYES: No, they're leaving that for you. 1503 01:40:10,808 --> 01:40:13,028 They said the, uh, the voice memo app 1504 01:40:13,028 --> 01:40:15,117 was the last thing opened. 1505 01:40:15,117 --> 01:40:17,380 Oh, and, uh, her aunt's death... 1506 01:40:17,380 --> 01:40:19,077 Confirmed, natural causes. 1507 01:40:20,731 --> 01:40:22,254 [answering phone] Reyes. 1508 01:40:24,474 --> 01:40:26,563 Yeah. 1509 01:40:26,563 --> 01:40:28,217 Great. Give me one second. 1510 01:40:29,305 --> 01:40:30,784 Yeah. 1511 01:40:30,784 --> 01:40:32,090 I'll confirm that. 1512 01:40:35,572 --> 01:40:37,400 JUDGE: [recording] Please bring in the offender. 1513 01:40:39,663 --> 01:40:42,100 [distorted speech] 1514 01:40:42,100 --> 01:40:43,710 JUDGE: You are before this court today 1515 01:40:43,710 --> 01:40:46,800 to be sentenced on 53 counts of murder. 1516 01:40:48,454 --> 01:40:51,805 GRAYSON: [distorted speech] I have been presented here, 1517 01:40:51,805 --> 01:40:54,808 and in the media, as a monster. 1518 01:40:57,289 --> 01:41:00,988 Indeed, my actions have been monstrous. 1519 01:41:00,988 --> 01:41:03,426 They are all in the service... 1520 01:41:05,993 --> 01:41:08,648 of a greater good. 1521 01:41:08,648 --> 01:41:13,000 [commotion and Kate screaming] 1522 01:41:13,000 --> 01:41:14,567 GRAYSON: You need to hear me. 1523 01:41:14,567 --> 01:41:16,830 KATE: Get off! ELLA: Get him off of her! 1524 01:41:16,830 --> 01:41:18,528 EDDY: Get off! Get off! 1525 01:41:18,528 --> 01:41:21,139 GRAYSON: You need to listen to me. 1526 01:41:21,139 --> 01:41:22,923 [crowd yelling] 1527 01:41:22,923 --> 01:41:24,664 GRAYSON: You need to kill... 1528 01:41:24,664 --> 01:41:27,145 EDDY: Get off! Get off! 1529 01:41:27,145 --> 01:41:28,842 [Kate grunting] 1530 01:41:28,842 --> 01:41:31,149 You need to kill Ella. 1531 01:41:31,149 --> 01:41:33,369 Michelle, David. 1532 01:41:33,369 --> 01:41:35,893 Kill them all. 1533 01:41:35,893 --> 01:41:40,289 Do you hear me, Detective? 1534 01:41:40,289 --> 01:41:42,813 [Kate screaming] 1535 01:41:42,813 --> 01:41:45,468 - [gunshot] - [crowd screaming] 1536 01:41:49,211 --> 01:41:52,475 EDDY: Get off! 1537 01:41:52,475 --> 01:41:57,262 GRAYSON: You need to kill Ella, Michelle, David. 1538 01:41:57,262 --> 01:41:59,960 Kill them all. 1539 01:41:59,960 --> 01:42:02,833 Do you hear me, Detective? 1540 01:42:04,269 --> 01:42:07,011 [Kate screaming] 1541 01:42:07,011 --> 01:42:10,232 - [gunshot] - [crowd screaming] 1542 01:42:10,232 --> 01:42:14,323 [sinister music] 1543 01:42:14,323 --> 01:42:18,240 ♪ 1544 01:42:29,251 --> 01:42:30,904 REYES: Everything alright? 1545 01:42:30,904 --> 01:42:32,732 BRENER: It will be. 1546 01:42:32,732 --> 01:42:36,606 [ominous music and metronome ticking] 1547 01:42:36,606 --> 01:42:48,008 ♪ 1548 01:42:48,008 --> 01:42:49,227 OFFICER: Thank you. 1549 01:42:49,227 --> 01:43:04,068 ♪ 1550 01:43:04,068 --> 01:43:08,028 [sombre, foreboding music] 1551 01:43:08,028 --> 01:43:12,294 ♪ 1552 01:43:19,953 --> 01:43:31,443 ♪ 1553 01:43:31,443 --> 01:43:33,967 [sighs] 1554 01:43:39,408 --> 01:43:40,670 [safety on gun clicks] 1555 01:43:40,670 --> 01:43:44,543 ♪ 1556 01:43:44,543 --> 01:43:46,023 [gunshot] 1557 01:43:52,247 --> 01:43:54,858 ELLA [VO]: No one can say why Detective Brener 1558 01:43:54,858 --> 01:43:57,295 did what he did. 1559 01:43:57,295 --> 01:43:59,906 Had years of digging through the wreckage 1560 01:43:59,906 --> 01:44:02,344 left in Grayson's wake proven too much? 1561 01:44:02,344 --> 01:44:05,521 Had Kate's death pushed him over the edge? 1562 01:44:05,521 --> 01:44:09,264 We may never know, but one thing is certain, 1563 01:44:09,264 --> 01:44:11,831 Brener's death marked the end of a long trail 1564 01:44:11,831 --> 01:44:14,225 of senseless murders, 1565 01:44:14,225 --> 01:44:17,446 all in the name of yet another false prophet. 1566 01:44:20,144 --> 01:44:22,886 TV INTERVIEWER: And there you have it. 1567 01:44:22,886 --> 01:44:24,801 The nation's number one bestseller 1568 01:44:24,801 --> 01:44:28,544 for three months now, "Surviving Grayson," 1569 01:44:28,544 --> 01:44:30,981 one family's harrowing escape from the clutches 1570 01:44:30,981 --> 01:44:32,678 of America's deadliest cult. 1571 01:44:37,379 --> 01:44:39,337 I'd like to thank the author, Ella Moore, 1572 01:44:39,337 --> 01:44:41,383 and her parents, David and Michelle, 1573 01:44:41,383 --> 01:44:43,210 for allowing us into their home today 1574 01:44:43,210 --> 01:44:45,430 for this in-depth conversation. 1575 01:44:45,430 --> 01:44:49,695 It's a tragic story told with dignity and grace. 1576 01:44:49,695 --> 01:44:52,176 Well, that's all Kate. 1577 01:44:52,176 --> 01:44:54,221 That's her writing. 1578 01:44:54,221 --> 01:44:58,400 I-- I just wanted to see it finished for her 1579 01:44:58,400 --> 01:45:00,532 and for all the other victims. 1580 01:45:00,532 --> 01:45:01,881 All of the proceeds from the book 1581 01:45:01,881 --> 01:45:03,927 will be split between the victims' families 1582 01:45:03,927 --> 01:45:06,538 and the Foundation for Cult Deterrence. 1583 01:45:06,538 --> 01:45:08,192 INTERVIEWER: Ella, will you be following 1584 01:45:08,192 --> 01:45:10,194 in Kate's footsteps, pursuing a career in writing? 1585 01:45:10,194 --> 01:45:12,065 Uh... [chuckles] 1586 01:45:16,069 --> 01:45:18,158 We'll see what the future brings. 1587 01:45:18,158 --> 01:48:10,330 ♪ 95262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.