Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,701 --> 00:00:23,701
2
00:00:23,701 --> 00:00:28,701
3
00:00:28,701 --> 00:00:29,963
BAILIFF: All rise.
4
00:00:35,186 --> 00:00:39,103
The Honourable Judge
Robert Kellman presiding.
5
00:00:39,103 --> 00:00:41,018
JUDGE: You may all be seated.
6
00:00:51,637 --> 00:00:55,728
[sinister music]
7
00:01:00,994 --> 00:01:03,910
JUDGE: Mr. Grayson,
you are before this court today
8
00:01:03,910 --> 00:01:07,218
to be sentenced on
53 counts of murder.
9
00:01:11,004 --> 00:01:15,052
Before I pass sentencing,
it is my obligation
10
00:01:15,052 --> 00:01:17,620
to afford you the opportunity
to make a statement,
11
00:01:17,620 --> 00:01:18,925
should you wish.
12
00:01:23,887 --> 00:01:26,803
Do you care to make a statement
at this time, Mr. Grayson?
13
00:01:32,330 --> 00:01:34,289
[clears throat]
14
00:01:34,289 --> 00:01:36,465
I would, Your Honour.
15
00:01:39,772 --> 00:01:41,122
[handcuffs clink]
16
00:01:47,215 --> 00:01:50,609
I have been presented here,
17
00:01:50,609 --> 00:01:53,830
and in the media,
18
00:01:53,830 --> 00:01:55,353
as a monster.
19
00:01:59,662 --> 00:02:01,794
Indeed, my actions
have been monstrous.
20
00:02:04,536 --> 00:02:07,104
They are all in the service...
21
00:02:09,628 --> 00:02:11,195
of a greater good.
22
00:02:11,195 --> 00:02:15,068
[people gasp and scream]
23
00:02:21,074 --> 00:02:23,468
[birds chirping]
24
00:02:23,468 --> 00:02:24,817
[dog barking in distance]
25
00:02:36,568 --> 00:02:38,396
[dog barking in distance]
26
00:02:42,226 --> 00:02:44,272
[cell phone ringing]
27
00:02:44,272 --> 00:02:48,537
NICOLE: Hey, I must have
just missed you guys.
28
00:02:48,537 --> 00:02:51,061
Yeah, the entire night shift
had to pull overtime.
29
00:02:51,061 --> 00:02:53,324
There was a big accident
on the 95.
30
00:02:54,978 --> 00:02:58,199
Okay. I love you guys, too.
31
00:02:58,199 --> 00:03:02,768
[front door closes]
32
00:03:02,768 --> 00:03:05,510
[sighs]
33
00:03:07,295 --> 00:03:09,166
[sighs]
34
00:03:16,260 --> 00:03:18,262
[loud thud]
35
00:03:18,262 --> 00:03:19,481
[bowls clink]
36
00:03:23,093 --> 00:03:24,747
[door opens]
37
00:03:26,096 --> 00:03:28,054
Babe?
38
00:03:28,054 --> 00:03:30,187
[door closes]
39
00:03:31,623 --> 00:03:33,190
NICOLE: Alex?
40
00:03:35,584 --> 00:03:37,890
Honey?
41
00:03:37,890 --> 00:03:39,544
[shuffling footsteps]
42
00:03:45,463 --> 00:03:47,552
[inhales shakily]
43
00:03:47,552 --> 00:03:48,858
I...
44
00:03:51,077 --> 00:03:54,167
I'm calling the police,
so whoever's in here,
45
00:03:54,167 --> 00:03:56,300
you should just leave!
46
00:03:56,300 --> 00:04:02,654
[breathing shakily]
47
00:04:02,654 --> 00:04:07,137
[ominous music]
48
00:04:07,137 --> 00:04:12,882
♪
49
00:04:12,882 --> 00:04:15,667
You... you've got
the wrong house...
50
00:04:18,366 --> 00:04:20,977
I'm calling 911.
51
00:04:20,977 --> 00:04:23,284
[breathing shakily]
52
00:04:28,854 --> 00:04:30,813
[line ringing]
53
00:04:30,813 --> 00:04:34,686
[ominous music]
54
00:04:34,686 --> 00:04:36,253
OPERATOR: [phone]
What's your emergency?
55
00:04:36,253 --> 00:04:37,385
Hello?
56
00:04:37,385 --> 00:04:39,691
Yes, yeah.
57
00:04:39,691 --> 00:04:42,781
There's an intruder in my home.
58
00:04:42,781 --> 00:04:46,655
It's 33 Eastmont Drive,
Westmore.
59
00:04:46,655 --> 00:04:49,527
Yes. Nicole Williams.
60
00:04:49,527 --> 00:04:51,790
Please, please hurry.
He's just--
61
00:04:51,790 --> 00:04:53,270
he's just--
62
00:04:53,270 --> 00:04:55,316
- [stabbing sound]
- [gasps]
63
00:04:55,316 --> 00:04:57,492
[whimpering]
64
00:04:57,492 --> 00:04:58,536
[phone falls to floor]
65
00:04:58,536 --> 00:04:59,842
Aah!
66
00:04:59,842 --> 00:05:01,800
[body thuds to floor]
67
00:05:01,800 --> 00:05:05,369
[ominous music]
68
00:05:05,369 --> 00:05:09,417
♪
69
00:05:09,417 --> 00:05:10,809
It's done.
70
00:05:20,036 --> 00:05:21,733
[body thuds to floor]
71
00:05:21,733 --> 00:05:23,387
OPERATOR: [phone] Police
are on their way, Ms. Williams.
72
00:05:23,387 --> 00:05:24,693
Hello? Are you there?
73
00:05:24,693 --> 00:05:27,870
[sirens approaching]
74
00:05:27,870 --> 00:05:31,047
[sinister music]
75
00:05:31,047 --> 00:05:38,489
♪
76
00:05:38,489 --> 00:05:40,273
Get on your knees!
77
00:05:40,273 --> 00:05:42,754
I said get on your knees now!
78
00:05:44,800 --> 00:05:52,721
♪
79
00:05:52,721 --> 00:05:55,811
KATE: The sudden loss of
his sight at the age of 32
80
00:05:55,811 --> 00:05:58,466
left Grayson consumed
with depression,
81
00:05:58,466 --> 00:06:00,119
desperate to find some meaning
82
00:06:00,119 --> 00:06:03,732
behind his
inexplicable affliction.
83
00:06:03,732 --> 00:06:06,212
He would soon
find that meaning,
84
00:06:06,212 --> 00:06:08,084
coming to believe that God
took his sight
85
00:06:08,084 --> 00:06:09,781
but gave him vision.
86
00:06:11,087 --> 00:06:13,394
A vision that would
enable him to stop...
87
00:06:16,658 --> 00:06:19,051
prevent the end of the world...
88
00:06:22,490 --> 00:06:24,230
approaching apocalypse.
89
00:06:26,189 --> 00:06:27,233
[knock on door]
90
00:06:29,453 --> 00:06:30,715
KATE: Hello?
91
00:06:33,414 --> 00:06:36,112
[door unlatches]
92
00:06:41,160 --> 00:06:42,423
KATE: Hello?
93
00:06:42,423 --> 00:06:44,207
[passing siren outside]
94
00:06:52,520 --> 00:06:55,479
[door creaks open]
95
00:07:21,418 --> 00:07:26,292
[ominous music]
96
00:07:26,292 --> 00:07:47,226
♪
97
00:07:47,226 --> 00:07:50,012
[ominous music continues]
98
00:07:50,012 --> 00:08:05,680
♪
99
00:08:05,680 --> 00:08:09,553
GRAYSON: Today we're gonna be
discussing moral absolutes.
100
00:08:09,553 --> 00:08:12,774
Is there a clear line
between right and wrong?
101
00:08:12,774 --> 00:08:15,646
I'm sure you're all familiar
with the trolley problem.
102
00:08:15,646 --> 00:08:19,868
A trolley is barrelling
out of control
103
00:08:19,868 --> 00:08:23,175
down a path where five people
104
00:08:23,175 --> 00:08:27,353
are tied haplessly to
the tracks, unable to move.
105
00:08:27,353 --> 00:08:30,269
You have a choice.
106
00:08:30,269 --> 00:08:33,838
You can change
the path of the trolley
107
00:08:33,838 --> 00:08:37,842
to a track where
only one person is tied up,
108
00:08:37,842 --> 00:08:42,020
or you can do nothing
and let fate run its course.
109
00:08:42,020 --> 00:08:45,110
What do you do?
110
00:08:45,110 --> 00:08:47,069
Do you sacrifice the one
for the many?
111
00:08:47,069 --> 00:08:50,333
Or do you do nothing?
112
00:08:50,333 --> 00:08:53,379
And is doing nothing
making a decision after all?
113
00:08:53,379 --> 00:08:57,079
[bird calling]
114
00:08:57,079 --> 00:09:00,256
[eerie music]
115
00:09:02,780 --> 00:09:04,782
[crow cawing]
116
00:09:06,915 --> 00:09:08,177
[knock at door]
117
00:09:08,177 --> 00:09:10,135
ELLA: Hey, Mom,
where are your black flats?
118
00:09:10,135 --> 00:09:12,137
MICHELLE: On the floor
in my closet.
119
00:09:14,792 --> 00:09:16,141
ELLA: Are you almost ready?
120
00:09:17,578 --> 00:09:20,406
I'm gonna make something
to eat before we leave.
121
00:09:20,406 --> 00:09:21,973
Mom, we don't
have time for that.
122
00:09:21,973 --> 00:09:23,453
We can get drive-thru
on the way.
123
00:09:23,453 --> 00:09:25,237
Just get ready, please!
124
00:09:26,891 --> 00:09:34,246
♪
125
00:09:34,246 --> 00:09:35,683
[crows cawing in distance]
126
00:09:35,683 --> 00:09:37,728
[Michelle exhales shakily]
127
00:09:39,774 --> 00:09:43,734
♪
128
00:09:43,734 --> 00:09:45,301
[sighs]
129
00:09:45,301 --> 00:09:49,305
♪
130
00:09:53,178 --> 00:09:58,619
[wind blowing outside]
131
00:10:02,927 --> 00:10:05,626
[truck rattling]
132
00:10:09,020 --> 00:10:12,937
[honking]
133
00:10:12,937 --> 00:10:14,156
[panicked breathing]
134
00:10:14,156 --> 00:10:16,767
[honking]
135
00:10:16,767 --> 00:10:18,160
[tires squeal]
136
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
[truck honks]
137
00:10:19,161 --> 00:10:19,814
[tires squeal]
138
00:10:19,814 --> 00:10:22,817
[gasps]
139
00:10:22,817 --> 00:10:24,470
[screams]
140
00:10:26,516 --> 00:10:31,086
[loud crash]
141
00:10:37,527 --> 00:10:39,616
[wind whistling]
142
00:10:39,616 --> 00:10:43,141
ELLA: [distant]
Mom...? Mom?
143
00:10:43,141 --> 00:10:44,708
[knocks on door]
144
00:10:44,708 --> 00:10:48,277
ELLA: Kate wants to be there
early to make sure we get in.
145
00:10:51,584 --> 00:10:53,369
Mom, are you listening?
146
00:10:53,369 --> 00:10:54,936
[door opens]
147
00:10:57,286 --> 00:10:59,897
Why doesn't Kate just drive
herself and we meet her there?
148
00:10:59,897 --> 00:11:01,594
Because her car's
in the shop, remember?
149
00:11:01,594 --> 00:11:02,813
Right.
150
00:11:02,813 --> 00:11:05,381
David?
151
00:11:05,381 --> 00:11:06,774
[dog barks]
152
00:11:06,774 --> 00:11:08,906
MICHELLE: Hey, Buster,
did you have a good walk?
153
00:11:08,906 --> 00:11:10,299
Whose car's in the shop?
154
00:11:10,299 --> 00:11:13,345
MICHELLE: Come on!
Come on, Buster. Good boy!
155
00:11:13,345 --> 00:11:15,260
Kate's.
156
00:11:15,260 --> 00:11:17,741
Why didn't she ask me
to take a look?
157
00:11:17,741 --> 00:11:20,004
You know Kate,
always trying to prove
158
00:11:20,004 --> 00:11:23,051
she doesn't need anybody,
especially me.
159
00:11:23,051 --> 00:11:25,618
That's a little harsh.
160
00:11:25,618 --> 00:11:27,272
She's just trying
to be independent.
161
00:11:27,272 --> 00:11:28,926
So everyone's
standing up for Kate now?
162
00:11:28,926 --> 00:11:29,971
Yeah.
163
00:11:29,971 --> 00:11:31,842
You know,
164
00:11:31,842 --> 00:11:34,889
in case she hits it big,
gets famous with her book.
165
00:11:34,889 --> 00:11:36,673
ELLA: Dad, can you
please tell Mom
166
00:11:36,673 --> 00:11:38,980
if we want to get
to the courthouse by 7:30,
167
00:11:38,980 --> 00:11:41,809
we need to leave,
like, right now.
168
00:11:41,809 --> 00:11:43,767
Are you sure
this is a good idea?
169
00:11:43,767 --> 00:11:45,508
Mom, please tell me
you're kidding.
170
00:11:45,508 --> 00:11:47,902
You wouldn't let me go to
the trial because of school.
171
00:11:47,902 --> 00:11:50,165
School's out now, and you
still don't want me to go.
172
00:11:50,165 --> 00:11:52,036
Do you really wanna
be in the same room
173
00:11:52,036 --> 00:11:53,255
with someone like that?
174
00:11:53,255 --> 00:11:54,996
Today's sentencing day.
It's the last day.
175
00:11:54,996 --> 00:11:56,998
Come on, nothing big
ever happens here.
176
00:11:59,783 --> 00:12:01,219
We kinda promised.
177
00:12:05,267 --> 00:12:12,100
♪
178
00:12:12,100 --> 00:12:13,971
NEWS PRESENTER: [video]
Cult leader Marshall Grayson,
179
00:12:13,971 --> 00:12:16,408
charged with
53 counts of murder,
180
00:12:16,408 --> 00:12:18,889
will be sentenced this morning
after being found guilty
181
00:12:18,889 --> 00:12:21,196
on all 53 counts.
182
00:12:21,196 --> 00:12:23,633
The former psychology professor
is also facing
183
00:12:23,633 --> 00:12:26,244
possible extradition
to England and Australia
184
00:12:26,244 --> 00:12:30,248
to stand trial for murders
in both those countries.
185
00:12:33,643 --> 00:12:36,254
Is Kate almost finished?
186
00:12:36,254 --> 00:12:38,735
With her book?
187
00:12:38,735 --> 00:12:40,389
I think she's just doing
a second pass now
188
00:12:40,389 --> 00:12:42,608
while she waits
to finish the ending.
189
00:12:42,608 --> 00:12:45,481
I've asked her to read it,
like, a million times, but...
190
00:12:45,481 --> 00:12:48,353
so far it's a no-go.
191
00:12:48,353 --> 00:12:50,573
You guys have really
bonded over this, huh?
192
00:12:52,531 --> 00:12:54,272
Yeah, I guess.
193
00:12:56,840 --> 00:12:58,363
Is it...
194
00:12:58,363 --> 00:13:00,496
is it weird having
your aunt in your life
195
00:13:00,496 --> 00:13:01,802
all of the sudden?
196
00:13:03,020 --> 00:13:04,979
A little.
197
00:13:04,979 --> 00:13:06,328
But it's good.
198
00:13:06,328 --> 00:13:07,938
Kate's kind of like...
199
00:13:07,938 --> 00:13:10,462
the big sister
I never had, you know?
200
00:13:18,209 --> 00:13:23,127
[sombre music]
201
00:13:23,127 --> 00:13:25,260
♪
202
00:13:25,260 --> 00:13:27,175
[sound of typing]
203
00:13:27,175 --> 00:13:32,833
♪
204
00:13:36,053 --> 00:13:39,840
[sinister music]
205
00:13:48,196 --> 00:13:50,111
ELLA: Hey, Kate.
206
00:13:50,111 --> 00:13:51,895
You should come out to
the house this weekend.
207
00:13:51,895 --> 00:13:53,201
You haven't been yet.
208
00:13:54,637 --> 00:13:58,684
If my car's ready,
maybe, yeah.
209
00:13:58,684 --> 00:14:00,948
You know, you--
you should have had David
210
00:14:00,948 --> 00:14:04,038
take a look at your car.
I'm sure money must be tight.
211
00:14:04,038 --> 00:14:06,475
I don't want to impose.
212
00:14:11,959 --> 00:14:13,177
Are you nervous?
213
00:14:15,049 --> 00:14:16,354
Yeah, a little.
214
00:14:17,878 --> 00:14:20,663
Kind of...
more excited, though.
215
00:14:20,663 --> 00:14:22,099
Excited?
216
00:14:24,972 --> 00:14:26,799
The guy's a mass murderer.
217
00:14:26,799 --> 00:14:29,019
I mean, I don't-- I--
218
00:14:29,019 --> 00:14:31,587
You don't have to explain.
I get it.
219
00:14:31,587 --> 00:14:35,591
And aren't you worried about
glorifying this guy
220
00:14:35,591 --> 00:14:37,114
with your book?
221
00:14:37,114 --> 00:14:39,073
My book's not about him.
222
00:14:39,073 --> 00:14:41,945
It's about the victims.
223
00:14:41,945 --> 00:14:46,297
Besides, I'm hardly
the only one writing about it.
224
00:14:46,297 --> 00:14:49,344
Like, established writers?
225
00:14:49,344 --> 00:14:52,303
Yeah, established writers,
unlike myself.
226
00:14:56,655 --> 00:15:00,529
But I think I'm onto something
that'll set my book apart.
227
00:15:04,098 --> 00:15:06,187
[helicopter whirring]
228
00:15:09,407 --> 00:15:12,933
[crowd yelling]
229
00:15:14,847 --> 00:15:20,592
[sinister music]
230
00:15:20,592 --> 00:15:24,727
[yelling continues]
231
00:15:24,727 --> 00:15:28,513
♪
232
00:15:28,513 --> 00:15:31,516
[keys jingling]
233
00:15:31,516 --> 00:15:35,129
♪
234
00:15:35,129 --> 00:15:37,566
[door unlocks]
235
00:15:37,566 --> 00:15:41,918
♪
236
00:15:41,918 --> 00:15:45,008
[door opens,
sound of crowd yelling]
237
00:15:45,008 --> 00:15:48,533
EDDY: That was cutting it close.
238
00:15:48,533 --> 00:15:49,665
[door clanks shut]
239
00:15:49,665 --> 00:15:52,363
♪
240
00:15:52,363 --> 00:15:54,539
EDDY: Don't worry,
these cells are all empty.
241
00:15:54,539 --> 00:15:56,324
Grayson's our only guest today.
242
00:15:58,804 --> 00:16:00,197
Who's your friend?
243
00:16:00,197 --> 00:16:03,026
Oh, this is Ella, my niece.
244
00:16:03,026 --> 00:16:05,202
You carrying any weapons, Ella?
245
00:16:05,202 --> 00:16:07,726
Guns, knives, explosives?
246
00:16:07,726 --> 00:16:09,119
Uh, no, I would--
I wouldn't--
247
00:16:09,119 --> 00:16:11,121
Don't mind him.
248
00:16:11,121 --> 00:16:12,383
Niece, huh?
249
00:16:12,383 --> 00:16:13,819
I didn't know you had
any family here.
250
00:16:13,819 --> 00:16:15,821
I thought you were
from the West Coast.
251
00:16:15,821 --> 00:16:17,040
Uh, Portland
or something, right?
252
00:16:17,040 --> 00:16:19,260
Yeah, it's a bit of a story.
253
00:16:19,260 --> 00:16:21,349
ELLA: Do you always
come in this way?
254
00:16:21,349 --> 00:16:24,395
KATE: No, Eddy's just
doing me a huge favour.
255
00:16:24,395 --> 00:16:26,397
Kate's been plying me
with coffee and donuts
256
00:16:26,397 --> 00:16:27,833
the last month and a half.
257
00:16:27,833 --> 00:16:30,488
Figured I owed her one.
258
00:16:30,488 --> 00:16:33,143
Lights do that whenever
he's in the building.
259
00:16:33,143 --> 00:16:34,666
ELLA: Who, Grayson?
260
00:16:34,666 --> 00:16:37,234
KATE: More like the bulb
needs to be replaced.
261
00:16:37,234 --> 00:16:38,931
EDDY: You believe what you want.
262
00:16:38,931 --> 00:16:40,324
KATE: You're horrible, Eddy.
263
00:16:40,324 --> 00:16:43,110
EDDY: If you watch long enough,
you'll see.
264
00:16:43,110 --> 00:16:45,068
[lights buzzing]
265
00:16:45,068 --> 00:16:48,898
♪
266
00:16:48,898 --> 00:16:53,163
[elevator dings]
267
00:16:53,163 --> 00:16:55,644
[indistinct chatter
in background]
268
00:16:57,515 --> 00:17:00,649
- Ms. Harris, Eddy.
- Detective.
269
00:17:00,649 --> 00:17:02,303
The verdict's in.
270
00:17:02,303 --> 00:17:04,566
Would you be okay
to go on the record now?
271
00:17:04,566 --> 00:17:07,308
Still no comment, I'm afraid.
272
00:17:07,308 --> 00:17:08,396
[sighs]
273
00:17:08,396 --> 00:17:10,572
If you change your mind...
274
00:17:10,572 --> 00:17:12,574
I'll be sure to let you know.
275
00:17:12,574 --> 00:17:16,360
[indistinct chatter]
276
00:17:16,360 --> 00:17:17,970
REPORTER: She's nobody.
277
00:17:19,755 --> 00:17:22,758
EDDY: Come on, I'll take you
through the bailiff's entrance.
278
00:17:24,629 --> 00:17:27,067
Detective, any indication
yet as to why Grayson
279
00:17:27,067 --> 00:17:29,504
allowed himself to be captured
in the first place?
280
00:17:29,504 --> 00:17:31,158
No comment.
281
00:17:31,158 --> 00:17:33,551
How did he convince all 53 of
his followers to commit murder,
282
00:17:33,551 --> 00:17:36,119
then take their own lives?
283
00:17:36,119 --> 00:17:37,990
JUDGE: You may all be seated.
284
00:17:46,216 --> 00:17:47,913
Please bring in the offender.
285
00:17:51,003 --> 00:17:53,919
[door buzzer]
286
00:18:04,016 --> 00:18:05,931
[door buzzer]
287
00:18:15,419 --> 00:18:19,293
[ominous music]
288
00:18:20,816 --> 00:18:22,339
[door shuts]
289
00:18:22,339 --> 00:18:45,145
♪
290
00:18:45,145 --> 00:18:46,798
Mr. Grayson...
291
00:18:49,061 --> 00:18:51,063
You are before this court today
292
00:18:51,063 --> 00:18:54,371
to be sentenced on
53 counts of murder.
293
00:18:59,071 --> 00:19:00,769
During the many days
of this trial,
294
00:19:00,769 --> 00:19:03,902
you have listened
to the introduction of evidence,
295
00:19:03,902 --> 00:19:07,602
most of which
was in your possession
296
00:19:07,602 --> 00:19:10,648
at the time of your arrest.
297
00:19:10,648 --> 00:19:12,607
You have heard
all the testimony,
298
00:19:12,607 --> 00:19:14,086
witness accounts,
299
00:19:14,086 --> 00:19:17,307
statements from
the victims' families.
300
00:19:17,307 --> 00:19:18,917
Through it all,
you have remained silent,
301
00:19:18,917 --> 00:19:20,963
which is your prerogative.
302
00:19:20,963 --> 00:19:25,359
However,
before I pass sentencing,
303
00:19:25,359 --> 00:19:29,014
it is my obligation
to afford you the opportunity
304
00:19:29,014 --> 00:19:31,713
to make a statement,
should you wish.
305
00:19:36,413 --> 00:19:40,112
Do you care to make a statement
at this time, Mr. Grayson?
306
00:19:40,112 --> 00:19:41,592
[Grayson clears throat]
307
00:19:41,592 --> 00:19:43,942
GRAYSON: I would, Your Honour.
308
00:19:46,902 --> 00:19:48,338
[handcuffs clink]
309
00:19:48,338 --> 00:19:54,605
♪
310
00:19:54,605 --> 00:19:58,130
GRAYSON: I have been
presented here,
311
00:19:58,130 --> 00:20:01,003
and in the media,
312
00:20:01,003 --> 00:20:02,265
as a monster.
313
00:20:06,313 --> 00:20:08,663
Indeed, my actions
have been monstrous.
314
00:20:11,535 --> 00:20:14,234
They are all in the service...
315
00:20:16,714 --> 00:20:18,368
of a greater good.
316
00:20:19,674 --> 00:20:20,892
[grunts]
317
00:20:20,892 --> 00:20:22,546
[Kate screaming]
318
00:20:22,546 --> 00:20:24,722
GRAYSON: Kate,
you need to hear me.
319
00:20:24,722 --> 00:20:26,115
[Kate screaming]
320
00:20:26,115 --> 00:20:27,595
Get him off of her!
321
00:20:27,595 --> 00:20:29,292
EDDY: Get him! Get him!
322
00:20:31,816 --> 00:20:33,862
GRAYSON: So, what do you do?
323
00:20:33,862 --> 00:20:38,301
Do you sacrifice the one
to save the many?
324
00:20:38,301 --> 00:20:42,914
Or do you do nothing
and let fate run its course?
325
00:20:42,914 --> 00:20:46,353
And is that in itself
making a decision?
326
00:20:48,790 --> 00:20:51,662
STUDENT: The only moral choice
is do nothing.
327
00:20:51,662 --> 00:20:53,098
Okay.
328
00:20:53,098 --> 00:20:55,710
STUDENT 2: No,
sacrifice the one.
329
00:20:55,710 --> 00:20:57,625
Alright.
330
00:20:57,625 --> 00:21:01,063
What if that one is...
331
00:21:01,063 --> 00:21:04,545
the President, or the Pope?
332
00:21:04,545 --> 00:21:06,329
Or your mother?
333
00:21:06,329 --> 00:21:08,244
Does that change the equation?
334
00:21:10,072 --> 00:21:11,943
Or what if the one
335
00:21:11,943 --> 00:21:14,119
is an innocent young woman,
336
00:21:14,119 --> 00:21:17,035
her whole life ahead of her,
337
00:21:17,035 --> 00:21:19,211
but the future mother
of Adolf Hitler?
338
00:21:20,561 --> 00:21:23,738
STUDENT: Switch the track
to Hitler's mother.
339
00:21:23,738 --> 00:21:25,000
Okay.
340
00:21:25,000 --> 00:21:28,743
So then you're saying that we do
341
00:21:28,743 --> 00:21:32,573
have an ethical obligation
to take action,
342
00:21:32,573 --> 00:21:36,664
to willingly participate
in an immoral act
343
00:21:36,664 --> 00:21:38,100
for a greater moral good?
344
00:21:40,276 --> 00:21:42,017
Kate, you need to listen to me.
345
00:21:42,017 --> 00:21:43,801
[inhales sharply]
346
00:21:45,194 --> 00:21:48,893
[taking shallow breaths]
347
00:21:48,893 --> 00:21:52,810
[monitor beeping]
348
00:21:56,248 --> 00:21:59,295
[grunts]
349
00:22:04,431 --> 00:22:07,390
[eerie sound]
350
00:22:07,390 --> 00:22:09,871
[suspenseful music]
351
00:22:09,871 --> 00:22:11,133
[panicked breathing]
352
00:22:11,133 --> 00:22:13,004
[yells]
353
00:22:13,004 --> 00:22:17,008
[suspenseful music]
354
00:22:17,008 --> 00:22:18,183
[whimpering]
355
00:22:18,183 --> 00:22:20,403
[door opens]
356
00:22:20,403 --> 00:22:23,188
You're awake.
That's good.
357
00:22:26,061 --> 00:22:27,149
How are you feeling?
358
00:22:27,149 --> 00:22:28,455
[door shuts]
359
00:22:31,066 --> 00:22:32,981
NURSE: Is everything okay?
360
00:22:32,981 --> 00:22:35,549
[monitor beeping]
361
00:22:35,549 --> 00:22:37,333
Why am I restrained?
362
00:22:39,944 --> 00:22:42,425
You were turning in your sleep.
363
00:22:42,425 --> 00:22:46,777
Honey, your ribs are badly
bruised but luckily not broken.
364
00:22:46,777 --> 00:22:49,780
You need to remain
as still as possible.
365
00:22:52,435 --> 00:22:54,002
How's your neck feeling?
366
00:22:55,743 --> 00:22:56,657
Sore.
367
00:22:58,354 --> 00:22:59,399
Yeah.
368
00:23:01,531 --> 00:23:03,359
[gasps]
369
00:23:03,359 --> 00:23:04,404
[yells]
370
00:23:04,404 --> 00:23:05,535
[gasps]
371
00:23:05,535 --> 00:23:09,321
[sputtering]
372
00:23:13,413 --> 00:23:15,066
MICHELLE: They removed them.
373
00:23:19,244 --> 00:23:20,855
The restraints.
374
00:23:22,683 --> 00:23:24,641
You were having nightmares
375
00:23:24,641 --> 00:23:27,427
and pulling at your IV.
376
00:23:27,427 --> 00:23:30,560
They took the IV out,
they took off the restraints.
377
00:23:33,389 --> 00:23:34,869
[sighs]
378
00:23:36,523 --> 00:23:38,568
You must be hungry.
379
00:23:46,184 --> 00:23:48,012
What am I doing here?
380
00:23:51,320 --> 00:23:52,930
You don't remember?
381
00:23:56,586 --> 00:23:57,761
I...
382
00:24:01,548 --> 00:24:03,463
I-- I was in the courtroom.
383
00:24:05,856 --> 00:24:09,991
The judge was speaking.
Ella was right next to me.
384
00:24:09,991 --> 00:24:11,471
Where's Ella?
385
00:24:13,081 --> 00:24:16,432
She's-- she's okay.
She's at home.
386
00:24:16,432 --> 00:24:20,610
She's a little banged up,
but not nearly as bad as you.
387
00:24:24,571 --> 00:24:26,703
[groans]
388
00:24:28,009 --> 00:24:29,967
So...
389
00:24:29,967 --> 00:24:33,493
you don't remember
Grayson attacking you?
390
00:24:36,234 --> 00:24:38,323
Attacked me?
391
00:24:38,323 --> 00:24:40,325
[door opens]
392
00:24:40,325 --> 00:24:41,762
NURSE: You're awake.
393
00:24:41,762 --> 00:24:43,198
That's good.
394
00:24:47,550 --> 00:24:49,726
Is everything okay?
395
00:24:49,726 --> 00:24:54,035
Um, she's not remembering
anything about the attack.
396
00:24:54,035 --> 00:24:56,603
Oh, I wouldn't
worry about that right now.
397
00:24:56,603 --> 00:25:00,171
The ability to repress
can be key in recovery.
398
00:25:00,171 --> 00:25:04,654
[ominous music]
399
00:25:09,050 --> 00:25:12,270
But will I remember?
400
00:25:12,270 --> 00:25:15,099
Uh, it could all
come back to you tomorrow,
401
00:25:15,099 --> 00:25:17,537
or you might never remember it.
402
00:25:21,192 --> 00:25:23,630
But either way,
it's perfectly normal.
403
00:25:27,024 --> 00:25:29,592
Well, everything
looks good here,
404
00:25:29,592 --> 00:25:32,552
and your bruises
are healing up nicely.
405
00:25:34,945 --> 00:25:37,034
I'll have to talk to the doctor,
406
00:25:37,034 --> 00:25:39,907
but I don't see any reason
you can't go home tomorrow.
407
00:25:39,907 --> 00:25:42,736
So soon?
408
00:25:42,736 --> 00:25:46,000
Uh, tomorrow will be day three.
409
00:25:46,000 --> 00:25:48,698
But if you wanna stay longer--
410
00:25:48,698 --> 00:25:50,613
No.
411
00:25:50,613 --> 00:25:52,267
No, tomorrow's good.
412
00:25:55,096 --> 00:25:56,576
You should let her
get some rest.
413
00:25:56,576 --> 00:25:57,925
Okay.
414
00:26:14,071 --> 00:26:17,597
[quietly] Why is there
a cop outside my door?
415
00:26:17,597 --> 00:26:20,774
[quietly] Yeah, we can
talk about that tomorrow.
416
00:26:20,774 --> 00:26:22,950
Am I in danger?
417
00:26:22,950 --> 00:26:24,386
Did Grayson escape or something?
418
00:26:24,386 --> 00:26:26,170
No.
419
00:26:26,170 --> 00:26:27,998
You're not in danger.
420
00:26:31,393 --> 00:26:33,961
Grayson is-- is dead.
421
00:26:33,961 --> 00:26:36,877
He was shot by
Detective Brener.
422
00:26:36,877 --> 00:26:40,271
♪
423
00:26:40,271 --> 00:26:42,752
[exhales]
424
00:26:44,536 --> 00:26:46,321
So why the cop?
425
00:26:49,237 --> 00:26:52,675
To keep the media out.
426
00:26:52,675 --> 00:26:54,590
You're famous after all.
427
00:26:59,247 --> 00:27:01,466
[sighs]
For being a victim.
428
00:27:03,599 --> 00:27:04,861
[sighs]
429
00:27:07,516 --> 00:27:08,865
What?
430
00:27:11,607 --> 00:27:15,480
Um, let's just
talk about it tomorrow.
431
00:27:15,480 --> 00:27:17,744
What aren't you telling me?
432
00:27:20,747 --> 00:27:24,664
When Grayson attacked you...
433
00:27:24,664 --> 00:27:26,840
it looked like he--
434
00:27:26,840 --> 00:27:29,494
like he said something to you.
435
00:27:32,236 --> 00:27:34,238
So-- so they think--
436
00:27:34,238 --> 00:27:36,632
It-- it doesn't matter,
though, right?
437
00:27:36,632 --> 00:27:38,112
It's all bullshit.
438
00:27:40,984 --> 00:27:44,161
Look, I'll be back
tomorrow, okay?
439
00:27:44,161 --> 00:27:45,989
Are you gonna be alright?
440
00:27:47,077 --> 00:27:48,383
Okay.
441
00:27:48,383 --> 00:27:52,953
♪
442
00:27:52,953 --> 00:27:55,651
I'm sorry
I dragged Ella into this.
443
00:27:59,350 --> 00:28:01,483
It's not your fault, right?
444
00:28:01,483 --> 00:28:25,376
♪
445
00:28:25,376 --> 00:28:27,422
[groans]
446
00:28:29,816 --> 00:28:31,426
[winces]
447
00:28:31,426 --> 00:28:40,870
♪
448
00:28:40,870 --> 00:28:45,179
[sinister music]
449
00:28:45,179 --> 00:28:59,149
♪
450
00:28:59,149 --> 00:29:02,674
[sinister music continues]
451
00:29:02,674 --> 00:29:13,773
♪
452
00:29:13,773 --> 00:29:17,689
[light buzzing]
453
00:29:17,689 --> 00:29:36,883
♪
454
00:29:36,883 --> 00:29:39,146
[sniffles]
455
00:29:39,146 --> 00:29:45,152
♪
456
00:29:45,152 --> 00:29:47,110
[sobs]
457
00:29:48,198 --> 00:29:50,200
[crying]
458
00:29:50,200 --> 00:29:52,333
[light buzzing]
459
00:29:52,333 --> 00:29:57,817
[ominous music]
460
00:29:59,688 --> 00:30:01,385
KATE: [screams]
No!
461
00:30:01,385 --> 00:30:11,439
♪
462
00:30:11,439 --> 00:30:13,745
[urgent, indistinct voices]
463
00:30:13,745 --> 00:30:15,617
MAN: Right now, right now,
this is it!
464
00:30:15,617 --> 00:30:17,880
REPORTER: What did
Grayson say to her?
465
00:30:17,880 --> 00:30:19,882
Was it a name?
466
00:30:19,882 --> 00:30:21,579
Was it his next victim?
467
00:30:21,579 --> 00:30:23,973
REPORTER 2: How has Kate
been acting since the attack?
468
00:30:23,973 --> 00:30:25,409
REPORTER: Are you
concerned that Kate
469
00:30:25,409 --> 00:30:26,758
was one of Grayson's followers?
470
00:30:26,758 --> 00:30:28,238
REPORTER 2: If she is
a follower,
471
00:30:28,238 --> 00:30:30,327
was Grayson angry at her
because of her book?
472
00:30:30,327 --> 00:30:32,503
REPORTER: Are you in fear
of your own safety?
473
00:30:32,503 --> 00:30:33,417
[indistinct clamour]
474
00:30:38,858 --> 00:30:40,294
[knock on door]
475
00:30:41,034 --> 00:30:42,557
[door opens]
476
00:30:42,557 --> 00:30:43,906
MICHELLE: Kate, are you up?
477
00:30:46,691 --> 00:30:47,910
[door shuts]
478
00:30:47,910 --> 00:30:50,913
[Michelle's footsteps approach]
479
00:30:56,092 --> 00:30:57,006
Kate?
480
00:31:07,234 --> 00:31:09,366
[gasps]
481
00:31:09,366 --> 00:31:10,933
- Hey.
- Hey.
482
00:31:14,632 --> 00:31:18,375
What were you doing in the dark?
483
00:31:18,375 --> 00:31:21,117
Um, the light
burnt out last night.
484
00:31:25,208 --> 00:31:27,515
Doctor said
I can go home today.
485
00:31:28,908 --> 00:31:29,778
That's great.
486
00:31:31,606 --> 00:31:35,131
Ella thought you might
want a change of clothes.
487
00:31:35,131 --> 00:31:36,872
That was nice of her.
488
00:31:36,872 --> 00:31:38,569
[winces in pain]
489
00:31:41,529 --> 00:31:44,924
Do you know
what happened to my things?
490
00:31:44,924 --> 00:31:47,535
I have it all in the car,
except for your phone.
491
00:31:47,535 --> 00:31:50,146
They haven't found that yet.
492
00:31:50,146 --> 00:31:51,669
Are you remembering anything?
493
00:31:53,236 --> 00:31:54,759
No.
494
00:31:57,937 --> 00:32:01,375
I try not to think about it,
to be honest.
495
00:32:01,375 --> 00:32:05,248
Maybe you should
come out to the house.
496
00:32:05,248 --> 00:32:08,817
At least until
the media dies down.
497
00:32:08,817 --> 00:32:11,428
Y'know, they won't
think to look for you there.
498
00:32:13,822 --> 00:32:16,607
And what better place
to concentrate on your writing?
499
00:32:20,611 --> 00:32:24,137
I'm not so sure I'm gonna be up
for writing for a little while.
500
00:32:27,270 --> 00:32:29,794
I know Ella would
love having you.
501
00:32:29,794 --> 00:32:33,842
♪
502
00:32:33,842 --> 00:32:36,236
REPORTER: Kate, tell us
what Grayson said to you.
503
00:32:36,236 --> 00:32:37,498
Was it a name?
504
00:32:37,498 --> 00:32:38,978
Please, give her some space.
505
00:32:38,978 --> 00:32:42,155
Kate, are you
one of Grayson's followers?
506
00:32:42,155 --> 00:32:43,634
Just ignore them.
507
00:32:43,634 --> 00:32:46,202
If it wasn't a name,
what did Grayson say to you?
508
00:32:46,202 --> 00:32:48,335
MICHELLE: Please, move.
Please.
509
00:32:48,335 --> 00:32:49,858
Why won't you tell us, Kate?
510
00:32:53,079 --> 00:32:54,819
Why keep it a secret?
511
00:32:57,300 --> 00:32:59,563
ELLA: Alright,
you gotta choose, okay?
512
00:32:59,563 --> 00:33:01,000
Hey, which one?
513
00:33:03,350 --> 00:33:04,829
Is it this one?
[gasps]
514
00:33:04,829 --> 00:33:06,440
Good boy, Buster!
515
00:33:06,440 --> 00:33:08,572
Look at you, you're too smart.
516
00:33:08,572 --> 00:33:10,139
You're too smart.
517
00:33:10,139 --> 00:33:14,796
♪
518
00:33:14,796 --> 00:33:16,711
They're here!
Come on, Buster.
519
00:33:32,640 --> 00:33:34,163
Hey.
520
00:33:36,339 --> 00:33:37,427
[Buster snarls]
521
00:33:37,427 --> 00:33:38,776
ELLA: Buster!
Stop, Buster!
522
00:33:38,776 --> 00:33:41,040
DAVID: Hey, hey!
Buster!
523
00:33:41,040 --> 00:33:42,693
Hey!
524
00:33:42,693 --> 00:33:44,956
I'm so sorry.
He's never done this before.
525
00:33:44,956 --> 00:33:46,088
DAVID: Hey, you...
526
00:33:46,088 --> 00:33:47,089
ELLA: Buster, it's okay!
527
00:33:47,089 --> 00:33:48,221
DAVID: Shh, shh, shh...
528
00:33:48,221 --> 00:33:49,526
There you go.
529
00:33:49,526 --> 00:33:51,963
We don't get a lot of
strangers around here.
530
00:33:51,963 --> 00:33:54,879
Jesus, I didn't mean...
531
00:33:54,879 --> 00:33:56,229
It's okay, I get it.
532
00:33:59,623 --> 00:34:02,365
Making friends wherever I go.
533
00:34:02,365 --> 00:34:03,932
ELLA: He'll come around.
534
00:34:07,805 --> 00:34:09,416
Uh, I'll get your bags.
535
00:34:20,166 --> 00:34:21,732
You didn't stop
to get her things?
536
00:34:21,732 --> 00:34:24,126
She didn't want to.
537
00:34:24,126 --> 00:34:26,346
Well, that's
a little weird, no?
538
00:34:42,362 --> 00:34:43,928
Hope I'm not intruding.
539
00:34:43,928 --> 00:34:46,931
DAVID: No.
Uh, what can we help you with?
540
00:34:46,931 --> 00:34:48,933
Well, I went to
the hospital this morning,
541
00:34:48,933 --> 00:34:50,805
but you had already left.
542
00:34:50,805 --> 00:34:53,982
I was hoping we could,
uh, go over a few things.
543
00:34:53,982 --> 00:34:55,810
No comment, I'm afraid.
544
00:34:58,247 --> 00:34:59,596
Fair enough.
545
00:34:59,596 --> 00:35:02,469
MICHELLE: Maybe we should
talk about this inside.
546
00:35:02,469 --> 00:35:04,819
Of course. Come in.
547
00:35:10,041 --> 00:35:13,088
So you're saying that you don't
remember what Grayson said?
548
00:35:13,088 --> 00:35:17,614
No name, no message, nothing?
549
00:35:17,614 --> 00:35:20,704
No, I said
I don't remember any of it.
550
00:35:20,704 --> 00:35:22,837
I don't remember
the attack at all.
551
00:35:25,492 --> 00:35:29,191
Any reason that Grayson would
have attacked you specifically?
552
00:35:29,191 --> 00:35:31,889
He was blind.
553
00:35:31,889 --> 00:35:34,240
It was random,
just stupid bad luck.
554
00:35:36,242 --> 00:35:39,245
Ella?
555
00:35:39,245 --> 00:35:42,596
Do you remember if you and your
aunt were talking right before?
556
00:35:42,596 --> 00:35:46,034
Any way he could have known
that she was behind him?
557
00:35:46,034 --> 00:35:48,210
We didn't say a word.
558
00:35:48,210 --> 00:35:49,646
No one did.
559
00:35:49,646 --> 00:35:52,780
I mean, other than
the judge and Grayson.
560
00:35:54,912 --> 00:35:58,873
Huh...
561
00:35:58,873 --> 00:36:00,788
You ever talked to him before?
562
00:36:00,788 --> 00:36:03,660
KATE: No.
563
00:36:03,660 --> 00:36:07,011
I mean, I wrote him
a few times in prison, but...
564
00:36:07,011 --> 00:36:08,883
he never responded.
565
00:36:11,538 --> 00:36:13,235
Not until...
566
00:36:13,235 --> 00:36:17,283
[papers shuffling]
567
00:36:17,283 --> 00:36:18,980
This showed up
at my apartment
568
00:36:18,980 --> 00:36:20,764
the morning of the sentencing.
569
00:36:22,244 --> 00:36:24,028
You gave him your address?
570
00:36:24,028 --> 00:36:25,334
No, of course not.
571
00:36:25,334 --> 00:36:27,293
I use a P.O. box.
572
00:36:30,861 --> 00:36:32,341
BRENER: This is
all he sent you?
573
00:36:37,085 --> 00:36:38,521
Just the photo.
574
00:36:42,569 --> 00:36:44,919
So you never met him
before his arrest?
575
00:36:47,313 --> 00:36:49,097
What are you suggesting?
576
00:36:49,097 --> 00:36:51,621
I'm not suggesting anything.
577
00:36:51,621 --> 00:36:54,842
Kate, these are questions that
I have to ask, you know that.
578
00:36:54,842 --> 00:36:58,280
No, I've neither met
nor spoken to Grayson
579
00:36:58,280 --> 00:37:00,674
before or after his arrest.
580
00:37:00,674 --> 00:37:04,765
Which brings us back to...
why you?
581
00:37:07,115 --> 00:37:10,814
Maybe he didn't want me
writing about him?
582
00:37:10,814 --> 00:37:12,990
Then why send you the photo?
583
00:37:15,079 --> 00:37:17,430
Maybe he wanted to make sure
that yours was the book
584
00:37:17,430 --> 00:37:18,909
people read.
585
00:37:18,909 --> 00:37:22,304
Perhaps because
he somehow thought
586
00:37:22,304 --> 00:37:26,134
that you were, um...
587
00:37:26,134 --> 00:37:28,310
A believer?
588
00:37:28,310 --> 00:37:30,269
In your letters to him,
589
00:37:30,269 --> 00:37:33,620
could you have inadvertently
led him to believe that you--
590
00:37:33,620 --> 00:37:34,969
I think we're done here.
591
00:37:34,969 --> 00:37:36,362
Kate, Kate...
592
00:37:36,362 --> 00:37:38,755
I'm just trying to
make sense of this thing here.
593
00:37:38,755 --> 00:37:40,975
For whatever reason,
this was not random.
594
00:37:40,975 --> 00:37:43,412
Why do you think he even allowed
himself to be arrested
595
00:37:43,412 --> 00:37:45,022
in the first place?
596
00:37:47,155 --> 00:37:49,549
Nothing Grayson did
was without a purpose.
597
00:37:49,549 --> 00:37:50,985
You know this.
598
00:37:56,599 --> 00:37:58,906
I think we need to
pick this up another time.
599
00:37:58,906 --> 00:38:01,561
It's been a long couple of days.
600
00:38:01,561 --> 00:38:03,389
I'll walk you out, Detective.
601
00:38:04,738 --> 00:38:06,217
[sighs]
602
00:38:11,353 --> 00:38:12,920
[front door opens]
603
00:38:12,920 --> 00:38:16,271
[crows cawing in distance]
604
00:38:16,271 --> 00:38:19,361
♪
605
00:38:19,361 --> 00:38:22,930
[ominous music]
606
00:38:22,930 --> 00:38:27,282
♪
607
00:38:30,851 --> 00:38:35,986
[indistinct conversation]
608
00:38:47,084 --> 00:38:49,086
[crows cawing]
609
00:38:49,086 --> 00:38:51,001
[distant train horn]
610
00:39:00,141 --> 00:39:02,404
[distant train horn]
611
00:39:02,404 --> 00:39:04,754
[crow cawing]
612
00:39:04,754 --> 00:39:07,453
ELLA: That detective's
a bit of an ass.
613
00:39:07,453 --> 00:39:10,107
KATE: He's not so bad.
He's just doing his job.
614
00:39:12,327 --> 00:39:13,546
I guess.
615
00:39:17,463 --> 00:39:20,117
KATE: Have you been
sleeping okay?
616
00:39:20,117 --> 00:39:21,641
My parents say too much.
617
00:39:21,641 --> 00:39:25,601
They think I'm traumatized,
or depressed, or both.
618
00:39:27,342 --> 00:39:30,432
You need to let them
worry about you.
619
00:39:30,432 --> 00:39:32,303
Not everybody has that.
620
00:39:35,176 --> 00:39:38,092
[crows cawing in distance]
621
00:39:38,092 --> 00:39:39,789
Well, how about you?
622
00:39:43,010 --> 00:39:44,185
Truth?
623
00:39:48,798 --> 00:39:52,411
[crows cawing]
624
00:39:52,411 --> 00:39:54,021
I'm getting these...
625
00:39:56,371 --> 00:39:58,155
Kate, your nose is bleeding.
626
00:39:59,766 --> 00:40:01,898
Oh my God, hold on.
627
00:40:01,898 --> 00:40:10,733
♪
628
00:40:10,733 --> 00:40:13,170
[Buster growling]
629
00:40:13,170 --> 00:40:15,303
[ominous music]
630
00:40:15,303 --> 00:40:17,392
Hey, Buster.
631
00:40:17,392 --> 00:40:18,480
Hey, it's okay.
632
00:40:18,480 --> 00:40:21,265
[Buster snarling and barking]
633
00:40:22,441 --> 00:40:25,269
[Kate screams]
634
00:40:25,269 --> 00:40:26,880
Ella!
635
00:40:26,880 --> 00:40:28,577
[Buster barking viciously]
636
00:40:28,577 --> 00:40:30,013
Ella!
637
00:40:30,013 --> 00:40:30,884
[screams]
638
00:40:30,884 --> 00:40:32,233
Ella!
639
00:40:33,190 --> 00:40:36,367
[Buster barking]
640
00:40:36,367 --> 00:40:37,978
Ella! [screaming]
641
00:40:37,978 --> 00:40:40,110
[Buster barking]
642
00:40:41,460 --> 00:40:42,983
Buster, no!
643
00:40:42,983 --> 00:40:44,724
[Buster barking]
644
00:40:44,724 --> 00:40:46,552
Mom!
645
00:40:46,552 --> 00:40:47,944
Oh, Jesus.
646
00:40:47,944 --> 00:40:51,948
[dramatic music]
647
00:40:51,948 --> 00:40:54,037
MICHELLE: Oh my God!
Ella, call an ambulance!
648
00:40:54,037 --> 00:40:56,823
No. No, no, Ella, no, no,
he didn't bite me.
649
00:40:56,823 --> 00:40:59,478
He didn't bite me.
650
00:40:59,478 --> 00:41:00,696
Buster!
651
00:41:00,696 --> 00:41:02,393
Buster, hey, hey, hey.
Come here.
652
00:41:02,393 --> 00:41:04,308
It's just...
it's just a nosebleed.
653
00:41:04,308 --> 00:41:06,310
It's just a nosebleed.
654
00:41:06,310 --> 00:41:08,269
[Kate sobbing]
655
00:41:08,269 --> 00:41:11,011
[unsettling music]
656
00:41:11,011 --> 00:41:13,535
DAVID: Come on, come on.
657
00:41:13,535 --> 00:41:20,890
♪
658
00:41:20,890 --> 00:41:23,893
DAVID: Hey,
what's gotten into you, huh?
659
00:41:26,592 --> 00:41:30,596
Like it or not,
Kate is part of the family now,
660
00:41:30,596 --> 00:41:32,511
so you better straighten up
661
00:41:32,511 --> 00:41:37,167
or this'll become
a permanent situation out here.
662
00:41:37,167 --> 00:41:38,342
[sighs]
663
00:41:38,342 --> 00:41:40,475
Yeah...
664
00:41:40,475 --> 00:41:42,869
I'm not sure how I
feel about it either.
665
00:41:42,869 --> 00:41:45,219
[Buster panting]
666
00:41:50,398 --> 00:41:51,660
I think it stopped.
667
00:41:53,880 --> 00:41:56,578
Maybe it was the blood
that spooked him.
668
00:41:56,578 --> 00:41:58,841
Probably.
669
00:41:58,841 --> 00:42:01,365
Scared the hell out of me,
that's for sure.
670
00:42:01,365 --> 00:42:02,671
[door opens]
671
00:42:05,631 --> 00:42:09,678
Um, these should fit.
672
00:42:09,678 --> 00:42:11,593
I put some other clothes
on the bed,
673
00:42:11,593 --> 00:42:13,073
and I cleaned up in there.
674
00:42:15,597 --> 00:42:17,120
KATE: Thanks.
675
00:42:18,513 --> 00:42:21,081
Let you finish
getting cleaned up.
676
00:42:21,081 --> 00:42:24,606
Are you gonna be hungry?
We're gonna start dinner soon.
677
00:42:24,606 --> 00:42:28,392
Um, I think I'm just gonna
pack it in for the night
678
00:42:28,392 --> 00:42:30,612
and try and get some sleep
if that's okay.
679
00:42:30,612 --> 00:42:33,180
Of course.
680
00:42:33,180 --> 00:42:34,964
We'll see you in the morning.
681
00:42:41,275 --> 00:42:42,363
[door shuts]
682
00:42:42,363 --> 00:42:46,672
[eerie music]
683
00:42:46,672 --> 00:42:49,805
♪
684
00:42:49,805 --> 00:42:52,329
[Buster whimpering]
685
00:42:52,329 --> 00:42:57,030
♪
686
00:42:57,030 --> 00:43:00,424
[barking softly]
687
00:43:00,424 --> 00:43:03,384
[whimpering]
688
00:43:05,255 --> 00:43:07,518
[door rattling]
689
00:43:13,568 --> 00:43:15,483
Hey.
690
00:43:15,483 --> 00:43:18,181
So, there's something
I wanna talk to you about.
691
00:43:18,181 --> 00:43:19,530
We should have
paid more attention
692
00:43:19,530 --> 00:43:21,097
to who this Grayson guy was
693
00:43:21,097 --> 00:43:24,100
before letting Ella
go with Kate.
694
00:43:24,100 --> 00:43:26,146
Uh, there's no way
we could have known
695
00:43:26,146 --> 00:43:27,843
what was gonna happen.
696
00:43:27,843 --> 00:43:29,584
Thank God they're both okay.
697
00:43:31,194 --> 00:43:32,805
So...
698
00:43:32,805 --> 00:43:34,937
It says, "Grayson
believed he could predict
699
00:43:34,937 --> 00:43:37,592
"he would take part in a chain
of events that would
700
00:43:37,592 --> 00:43:39,333
"bring about
the end of the world.
701
00:43:39,333 --> 00:43:41,683
"And by eliminating
those people,
702
00:43:41,683 --> 00:43:43,206
"he would break that chain
703
00:43:43,206 --> 00:43:46,993
"and prevent
the coming Armageddon."
704
00:43:46,993 --> 00:43:49,909
Yeah, he was nuts.
705
00:43:49,909 --> 00:43:52,128
It doesn't bother you
that he singled out Kate
706
00:43:52,128 --> 00:43:53,608
and we don't know why?
707
00:43:56,611 --> 00:43:58,874
Would I like to know?
Sure.
708
00:43:58,874 --> 00:44:00,702
But what--
what does it matter now?
709
00:44:00,702 --> 00:44:02,965
He-- he was crazy
and now he's dead.
710
00:44:02,965 --> 00:44:05,402
[sighs]
711
00:44:05,402 --> 00:44:09,102
What if he said
something to her?
712
00:44:09,102 --> 00:44:12,671
Like his followers.
You know what they did.
713
00:44:12,671 --> 00:44:14,281
So, what, he--
714
00:44:14,281 --> 00:44:17,284
he said something to Kate
and now she's under his control?
715
00:44:17,284 --> 00:44:18,633
No.
716
00:44:20,069 --> 00:44:22,898
I don't know.
We hardly know her.
717
00:44:22,898 --> 00:44:24,857
I mean, look at
what Buster did tonight.
718
00:44:24,857 --> 00:44:27,381
That's not normal.
719
00:44:27,381 --> 00:44:29,862
She is the victim here, okay?
720
00:44:29,862 --> 00:44:31,385
Her and our daughter,
721
00:44:31,385 --> 00:44:32,734
both traumatized
by that asshole!
722
00:44:32,734 --> 00:44:35,171
I get it.
I'm just saying maybe...
723
00:44:37,652 --> 00:44:40,002
Maybe this isn't
the right place for her.
724
00:44:40,002 --> 00:44:42,222
Maybe she should be somewhere
she could get...
725
00:44:42,222 --> 00:44:43,745
therapy or something.
726
00:44:46,487 --> 00:44:49,751
She needs to be
with her family.
727
00:44:49,751 --> 00:44:52,145
And I'm not turning
my back on her.
728
00:44:52,145 --> 00:44:53,494
Not again.
729
00:44:57,759 --> 00:45:01,415
The detective thinks she knows
more than she's saying.
730
00:45:01,415 --> 00:45:06,812
That maybe she is just milking
the publicity for her book.
731
00:45:06,812 --> 00:45:10,119
She doesn't even know
if she wants to finish her book.
732
00:45:13,862 --> 00:45:15,821
What was it
you wanted to talk about?
733
00:45:15,821 --> 00:45:17,300
It can wait.
734
00:45:17,300 --> 00:45:52,161
♪
735
00:45:52,161 --> 00:45:54,685
[Grayson's voice
playing faintly on video]
736
00:45:54,685 --> 00:45:56,296
GRAYSON: ...to willingly
participate
737
00:45:56,296 --> 00:45:59,734
in an immoral act...
738
00:45:59,734 --> 00:46:03,216
KATE: [in a whisper]
What else are you trying to...
739
00:46:03,216 --> 00:46:05,044
But why me?
740
00:46:05,044 --> 00:46:08,787
[gasps]
741
00:46:08,787 --> 00:46:10,484
[knocks on door]
742
00:46:10,484 --> 00:46:12,138
Kate?
743
00:46:12,138 --> 00:46:14,096
Are you awake?
744
00:46:14,096 --> 00:46:15,532
KATE: Yeah, I'm up.
745
00:46:15,532 --> 00:46:21,060
♪
746
00:46:21,060 --> 00:46:23,671
KATE: Hey.
747
00:46:23,671 --> 00:46:25,325
Haven't been able to sleep.
748
00:46:31,113 --> 00:46:32,506
I, um...
749
00:46:35,596 --> 00:46:38,512
I found this while
I was cleaning up before.
750
00:46:44,561 --> 00:46:46,694
My mom never talks about it.
751
00:46:48,609 --> 00:46:53,483
I-- I didn't know that you
and my mom were in the car.
752
00:46:56,138 --> 00:46:59,011
This is probably the best photo
I have of my parents.
753
00:47:04,320 --> 00:47:06,757
I'm gonna try
and get some sleep.
754
00:47:06,757 --> 00:47:10,109
Oh, yeah.
Um, of course.
755
00:47:10,109 --> 00:47:12,763
I'll... see you in the morning.
756
00:47:12,763 --> 00:47:15,201
Night.
757
00:47:15,201 --> 00:47:16,985
[door shuts]
758
00:47:19,988 --> 00:47:24,253
[Buster barking]
759
00:47:24,253 --> 00:47:28,170
[barking and door rattling]
760
00:47:28,170 --> 00:47:32,914
[ominous music]
761
00:47:32,914 --> 00:47:34,350
[Buster barking outside]
762
00:47:34,350 --> 00:47:36,744
[sighs]
763
00:47:36,744 --> 00:47:39,921
[barking continues]
764
00:47:39,921 --> 00:47:42,141
He's just pissed
we locked him out there.
765
00:47:44,970 --> 00:47:46,885
He'll tire himself out.
766
00:47:46,885 --> 00:47:51,063
[barking continues]
767
00:47:51,063 --> 00:47:56,111
♪
768
00:47:56,111 --> 00:47:59,593
[Buster barking
and scratching door]
769
00:47:59,593 --> 00:48:03,597
[door rattling]
770
00:48:03,597 --> 00:48:07,122
[barking continues]
771
00:48:09,864 --> 00:48:12,780
[light buzzing]
772
00:48:12,780 --> 00:48:18,046
[eerie music]
773
00:48:18,046 --> 00:48:27,099
♪
774
00:48:27,099 --> 00:48:31,146
[Buster barking outside]
775
00:48:40,068 --> 00:48:44,855
[crickets chirping outside]
776
00:48:44,855 --> 00:48:49,817
[Buster barking outside]
777
00:48:49,817 --> 00:48:51,253
[sighs]
778
00:48:51,253 --> 00:48:56,041
[barking continues]
779
00:48:57,390 --> 00:48:59,087
[shuffling sound]
780
00:48:59,087 --> 00:49:00,915
[eerie trickling]
781
00:49:00,915 --> 00:49:06,094
[deep exhalation]
782
00:49:07,182 --> 00:49:09,532
[Kate screams]
783
00:49:09,532 --> 00:49:12,187
[gasping in terror]
784
00:49:12,187 --> 00:49:14,450
- [lamp clatters]
- Aah!
785
00:49:17,192 --> 00:49:22,632
[breathing shakily]
786
00:49:29,509 --> 00:49:35,471
[quiet, eerie music]
787
00:49:35,471 --> 00:49:39,780
♪
788
00:49:39,780 --> 00:49:44,524
[ominous music]
789
00:49:44,524 --> 00:49:49,311
♪
790
00:49:49,311 --> 00:49:54,577
[dramatic music]
791
00:49:54,577 --> 00:49:56,057
♪
792
00:49:56,057 --> 00:49:58,320
- [glass cracks]
- [Kate gasps]
793
00:49:58,320 --> 00:49:59,713
[items breaking]
794
00:49:59,713 --> 00:50:02,237
KATE: [groans]
Michelle!
795
00:50:03,586 --> 00:50:06,198
[Kate grunting and struggling]
796
00:50:06,198 --> 00:50:07,547
[glass breaks]
797
00:50:07,547 --> 00:50:09,853
[screams]
798
00:50:09,853 --> 00:50:11,203
[window shatters]
799
00:50:11,203 --> 00:50:15,294
[Kate screams]
800
00:50:15,294 --> 00:50:17,992
You need to listen to me.
801
00:50:17,992 --> 00:50:20,516
- [people screaming]
- [light buzzing]
802
00:50:20,516 --> 00:50:22,214
I need you to kill.
803
00:50:22,214 --> 00:50:24,259
GUARDS: Get off!
Get off!
804
00:50:26,522 --> 00:50:29,047
You need to kill.
805
00:50:29,047 --> 00:50:32,224
[Kate screaming]
806
00:50:32,224 --> 00:50:33,225
[gunshot]
807
00:50:33,225 --> 00:50:35,009
[Kate gasps]
808
00:50:35,009 --> 00:50:40,493
GRAYSON: [indistinct speech]
809
00:50:42,799 --> 00:50:45,802
So really it's about moral
ambiguity versus conviction.
810
00:50:45,802 --> 00:50:49,197
Decisions you make, day in,
day out that shape your life.
811
00:50:49,197 --> 00:50:52,853
Which path do you take?
812
00:50:52,853 --> 00:50:55,812
Think about that this weekend,
and I will see you all Monday.
813
00:51:00,600 --> 00:51:04,343
[indistinct conversation]
814
00:51:04,343 --> 00:51:09,957
♪
815
00:51:09,957 --> 00:51:13,656
[ominous music]
816
00:51:13,656 --> 00:51:21,621
♪
817
00:51:21,621 --> 00:51:24,580
[ominous music continues]
818
00:51:24,580 --> 00:51:50,911
♪
819
00:51:50,911 --> 00:51:57,613
[sinister music]
820
00:51:57,613 --> 00:52:01,835
♪
821
00:52:11,366 --> 00:52:14,630
[birds chirping]
822
00:52:20,984 --> 00:52:24,858
[birds calling]
823
00:52:35,042 --> 00:52:36,304
Buster?
824
00:52:38,741 --> 00:52:39,655
Buster?
825
00:52:43,746 --> 00:52:45,705
[crow cawing]
826
00:52:46,793 --> 00:52:47,707
Buster?
827
00:52:53,930 --> 00:52:55,497
[grunts]
828
00:53:09,468 --> 00:53:11,121
Perfect.
829
00:53:25,005 --> 00:53:29,444
[lock clanking]
830
00:53:31,229 --> 00:53:32,273
[grunts]
831
00:53:32,273 --> 00:53:33,187
[bag thuds down]
832
00:53:37,452 --> 00:53:39,193
DAVID: Buster!
833
00:53:41,151 --> 00:53:44,242
♪
834
00:53:44,242 --> 00:53:45,895
Buster!
835
00:53:45,895 --> 00:53:54,382
♪
836
00:53:54,382 --> 00:53:56,732
DAVID: Buster!
837
00:53:56,732 --> 00:54:06,133
♪
838
00:54:06,133 --> 00:54:07,743
DAVID: Buster!
839
00:54:11,747 --> 00:54:14,097
[eerie music]
840
00:54:14,097 --> 00:54:15,795
[gasps]
841
00:54:15,795 --> 00:54:22,367
♪
842
00:54:22,367 --> 00:54:23,716
DAVID: Buster!
843
00:54:23,716 --> 00:54:27,154
♪
844
00:54:27,154 --> 00:54:31,245
[ominous music]
845
00:54:31,245 --> 00:54:53,789
♪
846
00:54:53,789 --> 00:54:56,096
Hey, you're up.
847
00:54:56,096 --> 00:54:59,665
Did Buster keep you awake
with his barking last night?
848
00:54:59,665 --> 00:55:01,014
I didn't hear anything.
849
00:55:01,014 --> 00:55:03,973
I guess I fell asleep
pretty hard.
850
00:55:03,973 --> 00:55:05,148
Did he get out?
851
00:55:05,148 --> 00:55:07,325
Looks like it.
852
00:55:07,325 --> 00:55:08,456
Don't worry.
853
00:55:08,456 --> 00:55:09,849
I'm sure he'll be back soon.
854
00:55:09,849 --> 00:55:12,460
Buster isn't one to miss a meal.
855
00:55:15,724 --> 00:55:17,422
Hey, has Kate come down yet?
856
00:55:17,422 --> 00:55:19,249
I wanted to ask her something.
857
00:55:19,249 --> 00:55:21,339
Not yet.
I'm sure she's still sleeping.
858
00:55:21,339 --> 00:55:22,818
I don't think so.
859
00:55:22,818 --> 00:55:25,865
I knocked twice;
she didn't answer.
860
00:55:25,865 --> 00:55:27,345
She's not in the bathroom?
861
00:55:29,390 --> 00:55:30,391
Can you finish this?
862
00:55:30,391 --> 00:55:32,306
- Sure.
- Thanks.
863
00:55:33,220 --> 00:55:35,396
[crow cawing in distance]
864
00:55:35,396 --> 00:55:37,224
[chopping with knife]
865
00:55:37,224 --> 00:55:38,399
[knock on door]
866
00:55:38,399 --> 00:55:40,227
MICHELLE: Kate,
are you in there?
867
00:55:41,359 --> 00:55:44,100
[knocks]
868
00:55:44,100 --> 00:55:46,407
I'm coming in, okay?
869
00:55:49,671 --> 00:55:51,064
[door creaks]
870
00:55:56,286 --> 00:56:02,118
[breathing nervously]
871
00:56:09,474 --> 00:56:11,345
[birds chirping outside]
872
00:56:11,345 --> 00:56:13,129
[sighs]
873
00:56:15,871 --> 00:56:19,484
[eerie music]
874
00:56:19,484 --> 00:56:22,704
♪
875
00:56:22,704 --> 00:56:24,314
[exhales]
876
00:56:24,314 --> 00:56:39,591
♪
877
00:56:53,256 --> 00:56:58,479
[tools clinking]
878
00:56:58,479 --> 00:57:03,005
[ominous music]
879
00:57:03,005 --> 00:57:06,008
[insects buzzing
and birds chirping]
880
00:57:06,008 --> 00:57:07,706
[sighs]
881
00:57:12,406 --> 00:57:13,538
[branch breaks]
882
00:57:17,367 --> 00:57:18,543
[David sighs]
883
00:57:20,980 --> 00:57:22,372
[branch breaks]
884
00:57:34,297 --> 00:57:40,173
[ominous music]
885
00:57:40,173 --> 00:57:43,698
♪
886
00:57:43,698 --> 00:57:47,136
[flies buzzing]
887
00:57:47,136 --> 00:57:50,313
♪
888
00:57:50,313 --> 00:57:52,054
[branch breaks]
889
00:58:00,367 --> 00:58:02,151
Buster, is that you?
890
00:58:05,633 --> 00:58:06,852
[sighs]
891
00:58:08,462 --> 00:58:11,291
Look, my patience
is wearin' thin here, buddy.
892
00:58:14,599 --> 00:58:17,515
You make nice with Kate,
you can come back in the house.
893
00:58:19,647 --> 00:58:21,214
[branch breaks]
894
00:58:21,214 --> 00:58:25,131
[unsettling music]
895
00:58:25,131 --> 00:58:27,612
♪
896
00:58:30,745 --> 00:58:32,138
DAVID: Buster!
897
00:58:36,403 --> 00:58:38,057
[grass rustles]
898
00:58:39,362 --> 00:58:41,103
[David groans]
899
00:58:50,896 --> 00:58:53,028
Dad, breakfast!
900
00:58:56,771 --> 00:58:58,425
[flies buzzing]
901
00:58:58,425 --> 00:59:00,732
[David groans]
902
00:59:00,732 --> 00:59:02,037
ELLA: Dad!
903
00:59:02,037 --> 00:59:03,735
DAVID: Yeah!
904
00:59:03,735 --> 00:59:05,258
I'll be right in.
905
00:59:06,825 --> 00:59:08,957
[flies buzzing
and crows cawing]
906
00:59:08,957 --> 00:59:14,093
[suspenseful music]
907
00:59:14,093 --> 00:59:23,711
♪
908
00:59:23,711 --> 00:59:24,973
[door shuts]
909
00:59:26,758 --> 00:59:28,629
[grunts with effort]
910
00:59:28,629 --> 00:59:29,848
[exhales]
911
00:59:29,848 --> 00:59:31,284
[flies buzzing]
912
00:59:31,284 --> 00:59:34,592
[David sighs]
913
00:59:34,592 --> 00:59:39,161
[flies buzzing]
914
00:59:42,687 --> 00:59:44,166
DAVID: Buster!
915
00:59:44,166 --> 00:59:48,127
[buzzing of flies intensifies]
916
00:59:48,127 --> 00:59:50,085
DAVID: Buster!
917
00:59:50,085 --> 01:00:02,141
♪
918
01:00:02,141 --> 01:00:03,621
MICHELLE: Hey, what happened?
919
01:00:03,621 --> 01:00:04,665
DAVID: Hmm?
920
01:00:04,665 --> 01:00:05,927
You're bleeding.
921
01:00:05,927 --> 01:00:07,842
Oh, I, uh, I tripped
looking for Buster.
922
01:00:07,842 --> 01:00:09,801
Oh, no, don't touch it.
Your hands are dirty.
923
01:00:09,801 --> 01:00:11,063
ELLA: You didn't find him?
924
01:00:11,063 --> 01:00:12,586
DAVID: No.
No, he's not far.
925
01:00:12,586 --> 01:00:14,066
He'll come pokin'
his nose around
926
01:00:14,066 --> 01:00:15,633
as soon as he gets hungry.
927
01:00:15,633 --> 01:00:17,330
MICHELLE: You were gone
early this morning.
928
01:00:17,330 --> 01:00:18,592
Didn't even have your coffee.
929
01:00:18,592 --> 01:00:21,987
Yeah, I just wanted
to check on him.
930
01:00:21,987 --> 01:00:24,119
Where's Kate?
She not eating?
931
01:00:26,731 --> 01:00:27,775
ELLA: Um...
932
01:00:27,775 --> 01:00:29,995
MICHELLE: We're not sure
where she is.
933
01:00:29,995 --> 01:00:31,910
DAVID: What do you mean?
934
01:00:31,910 --> 01:00:34,042
How can you not know
where she is?
935
01:00:34,042 --> 01:00:36,566
Um, she's not in her room.
936
01:00:36,566 --> 01:00:38,699
Not in the house.
937
01:00:38,699 --> 01:00:41,397
She probably
just went for a walk.
938
01:00:41,397 --> 01:00:42,747
Should we be concerned?
939
01:00:42,747 --> 01:00:44,574
Should someone
go lookin' for her?
940
01:00:46,838 --> 01:00:50,189
Um, I think last night...
941
01:00:53,192 --> 01:00:55,107
I don't know, when I
woke up this morning--
942
01:00:55,107 --> 01:00:56,456
[door opens]
943
01:01:01,417 --> 01:01:03,724
Just in time for breakfast.
944
01:01:03,724 --> 01:01:06,814
Thanks, I'm starving.
945
01:01:06,814 --> 01:01:09,687
You had everyone wondering
where you'd gotten to.
946
01:01:09,687 --> 01:01:11,732
Oh, I just needed some air.
947
01:01:11,732 --> 01:01:14,169
I didn't get much sleep
last night.
948
01:01:23,657 --> 01:01:25,746
Have you seen this?
949
01:01:25,746 --> 01:01:27,400
A friend just sent that to me.
950
01:01:33,232 --> 01:01:34,886
Well, that's bullshit.
951
01:01:37,366 --> 01:01:39,673
MICHELLE: I don't understand.
952
01:01:39,673 --> 01:01:42,632
She died of a stroke.
She was 89 years old.
953
01:01:42,632 --> 01:01:44,156
KATE: There's
no new sound bites,
954
01:01:44,156 --> 01:01:46,375
so they're just making shit up.
955
01:01:46,375 --> 01:01:47,942
Can I see it?
956
01:01:50,075 --> 01:01:51,729
KATE: It's not true.
957
01:01:51,729 --> 01:01:54,253
Some of them just say
whatever they want these days.
958
01:01:54,253 --> 01:01:55,950
ELLA: An anonymous source says
959
01:01:55,950 --> 01:01:58,910
an inquiry is likely
to be open within days.
960
01:01:58,910 --> 01:02:01,695
Anonymous.
961
01:02:01,695 --> 01:02:03,044
MICHELLE: See?
962
01:02:03,044 --> 01:02:04,350
It could be anyone.
963
01:02:04,350 --> 01:02:05,568
DAVID: Or...
964
01:02:07,005 --> 01:02:09,964
Or maybe Kate is
the anonymous source.
965
01:02:09,964 --> 01:02:12,837
Maybe Kate wants to get
as much publicity for her book
966
01:02:12,837 --> 01:02:14,012
as she can.
967
01:02:14,012 --> 01:02:16,188
- David.
- No.
968
01:02:16,188 --> 01:02:18,233
Let's be honest here.
We're all family.
969
01:02:18,233 --> 01:02:19,539
MICHELLE: David, stop it.
970
01:02:19,539 --> 01:02:21,149
DAVID: No, she needs
to hear this.
971
01:02:22,629 --> 01:02:23,717
Kate...
972
01:02:25,458 --> 01:02:26,764
Are you listening to me?
973
01:02:30,332 --> 01:02:32,247
[both scream]
974
01:02:32,247 --> 01:02:33,248
MICHELLE: No, stop!
975
01:02:33,248 --> 01:02:34,380
Stop, get off!
976
01:02:34,380 --> 01:02:36,034
You need to listen to me, Kate.
977
01:02:36,034 --> 01:02:37,470
MICHELLE: Stop! Stop, David!
ELLA: Dad!
978
01:02:37,470 --> 01:02:39,037
MICHELLE: David, stop!
979
01:02:39,037 --> 01:02:41,126
- Stop!
- David, please, get off!
980
01:02:41,126 --> 01:02:42,475
David, get off, please!
981
01:02:42,475 --> 01:02:43,911
- You need to kill.
- [stabbing sound]
982
01:02:43,911 --> 01:02:45,434
- [David yells]
- [Michelle screams]
983
01:02:45,434 --> 01:02:47,219
[David gasps]
984
01:02:47,219 --> 01:02:50,962
♪
985
01:02:52,528 --> 01:02:54,574
[Kate breathing heavily]
986
01:03:04,453 --> 01:03:08,022
[sighs]
What the hell was that?
987
01:03:08,022 --> 01:03:09,894
She's traumatized, alright?
988
01:03:09,894 --> 01:03:11,678
Okay.
989
01:03:11,678 --> 01:03:13,375
She needs professional help.
990
01:03:13,375 --> 01:03:14,681
I can't do this right now.
991
01:03:14,681 --> 01:03:17,075
She needs to be somewhere
where people can--
992
01:03:19,425 --> 01:03:22,254
[Kate whimpering]
993
01:03:28,347 --> 01:03:29,827
Is it deep?
994
01:03:31,785 --> 01:03:33,874
I don't know.
It won't stop bleeding.
995
01:03:37,008 --> 01:03:38,618
Can I see?
996
01:03:38,618 --> 01:03:49,281
♪
997
01:03:49,281 --> 01:03:51,674
I'm kinda making
a habit of this, huh?
998
01:03:51,674 --> 01:03:54,590
It's just a bit of
a rough patch.
999
01:03:54,590 --> 01:03:55,809
Here, have a seat.
1000
01:03:55,809 --> 01:03:57,332
I'll clean you up.
1001
01:03:57,332 --> 01:04:17,570
♪
1002
01:04:17,570 --> 01:04:20,486
You don't believe what
that article's saying, do you?
1003
01:04:22,140 --> 01:04:23,750
No.
1004
01:04:23,750 --> 01:04:25,186
Of course not.
1005
01:04:26,274 --> 01:04:28,102
[Kate winces]
1006
01:04:30,670 --> 01:04:33,847
[ominous trickling sound]
1007
01:04:33,847 --> 01:04:36,067
[Kate grunts]
1008
01:04:36,067 --> 01:04:38,025
I'm sorry, did I hurt you?
1009
01:04:38,025 --> 01:04:39,418
No.
1010
01:04:41,811 --> 01:04:43,901
No, just a bit.
It's fine.
1011
01:04:47,426 --> 01:04:48,906
Are you okay?
1012
01:04:54,476 --> 01:04:55,738
[knock on door]
1013
01:04:55,738 --> 01:04:58,002
DAVID: Hey, uh,
Ella's gonna give me a hand
1014
01:04:58,002 --> 01:05:01,092
with the shed door,
if you're lookin' for her.
1015
01:05:01,092 --> 01:05:02,615
Alright.
1016
01:05:04,443 --> 01:05:05,835
Almost done.
1017
01:05:08,012 --> 01:05:11,667
Look, I know you've
always resented me
1018
01:05:11,667 --> 01:05:14,409
for not taking you
after Mom and Dad died.
1019
01:05:14,409 --> 01:05:16,150
I don't resent you.
1020
01:05:18,457 --> 01:05:22,113
I know things weren't great
with Aunt June.
1021
01:05:22,113 --> 01:05:25,551
That's a bit of
an understatement.
1022
01:05:25,551 --> 01:05:28,119
I was...
1023
01:05:28,119 --> 01:05:32,384
I was just dealing with
my own depression and--
1024
01:05:32,384 --> 01:05:35,082
and other things.
1025
01:05:35,082 --> 01:05:38,085
The last thing that you
needed was to be with me.
1026
01:05:43,177 --> 01:05:45,440
You seem to be doing alright.
1027
01:05:48,182 --> 01:05:50,097
Ella turned out okay.
1028
01:05:56,538 --> 01:05:58,584
[phone ringing]
1029
01:05:58,584 --> 01:06:01,108
David, Ella,
are you still here?
1030
01:06:01,108 --> 01:06:03,502
[phone ringing]
1031
01:06:03,502 --> 01:06:05,634
MICHELLE: Here.
1032
01:06:05,634 --> 01:06:07,680
I'll be right back.
1033
01:06:07,680 --> 01:06:13,599
[ominous music]
1034
01:06:13,599 --> 01:06:17,907
♪
1035
01:06:22,782 --> 01:06:23,870
[indistinct police radios]
1036
01:06:23,870 --> 01:06:27,308
[line trilling]
1037
01:06:27,308 --> 01:06:28,875
MICHELLE: [phone]
Hello?
1038
01:06:28,875 --> 01:06:31,138
Mrs. Moore,
it's Detective Brener.
1039
01:06:33,053 --> 01:06:35,838
Good morning, Detective.
How can I help you?
1040
01:06:35,838 --> 01:06:37,971
Well, I was hoping to
come to the house today
1041
01:06:37,971 --> 01:06:39,973
and finish my talk with Kate.
1042
01:06:39,973 --> 01:06:43,542
See if maybe
she remembers anything new.
1043
01:06:43,542 --> 01:06:46,240
Not as far as I know.
1044
01:06:46,240 --> 01:06:47,763
She didn't sleep
much last night,
1045
01:06:47,763 --> 01:06:50,505
so I don't think
today is a good idea.
1046
01:06:50,505 --> 01:06:52,594
BRENER: Well, it's just
a few things to go over.
1047
01:06:52,594 --> 01:06:54,205
Won't take any time.
1048
01:06:56,946 --> 01:06:58,513
Mrs. Moore?
1049
01:07:00,646 --> 01:07:02,082
MICHELLE: Did you
see the article
1050
01:07:02,082 --> 01:07:04,302
that came out this morning?
1051
01:07:04,302 --> 01:07:06,695
An inquiry
into her aunt's death,
1052
01:07:06,695 --> 01:07:10,569
suggesting that Kate may have
had something to do with it.
1053
01:07:10,569 --> 01:07:12,092
I saw it, yeah.
1054
01:07:12,092 --> 01:07:14,834
Uh, but it's not coming from us.
1055
01:07:14,834 --> 01:07:17,097
With all the media,
it could be a local authority
1056
01:07:17,097 --> 01:07:19,752
trying to get a bit of that
spotlight to shine on them.
1057
01:07:19,752 --> 01:07:21,580
So there's nothing to it?
1058
01:07:24,017 --> 01:07:27,325
It's something
I'm gonna follow up on.
1059
01:07:27,325 --> 01:07:28,674
I see.
1060
01:07:31,111 --> 01:07:33,548
Mrs. Moore...
1061
01:07:33,548 --> 01:07:35,985
It really is important
that I talk with Kate soon.
1062
01:07:38,118 --> 01:07:39,902
Well, I have your card.
1063
01:07:39,902 --> 01:07:42,601
I'll call you in the morning and
let you know how she's doing.
1064
01:07:42,601 --> 01:07:44,559
Thank you.
1065
01:07:44,559 --> 01:07:45,517
[phone beeps off]
1066
01:07:50,522 --> 01:07:52,524
That was fast.
1067
01:07:52,524 --> 01:07:55,004
You tell her?
1068
01:07:55,004 --> 01:07:56,963
Never got the chance.
1069
01:08:00,358 --> 01:08:02,795
KATE: [in a whisper]
No, I don't want to.
1070
01:08:02,795 --> 01:08:04,840
Just leave me alone.
1071
01:08:06,886 --> 01:08:09,889
I understand,
but why does it need to be me?
1072
01:08:12,239 --> 01:08:15,242
I don't know if I can do that.
1073
01:08:15,242 --> 01:08:17,592
Just leave me alone
like you said.
1074
01:08:22,815 --> 01:08:25,165
Uh... uh...
1075
01:08:25,165 --> 01:08:26,384
I wasn't snooping.
1076
01:08:26,384 --> 01:08:28,386
I was just looking
for a bandage.
1077
01:08:30,605 --> 01:08:32,259
David and Ella don't know yet,
1078
01:08:32,259 --> 01:08:34,087
so if you could just not...
1079
01:08:34,087 --> 01:08:35,480
Of course.
1080
01:08:35,480 --> 01:08:45,794
♪
1081
01:08:45,794 --> 01:08:48,493
[ominous music]
1082
01:08:48,493 --> 01:08:52,497
♪
1083
01:08:56,109 --> 01:08:57,850
Are you happy about it?
1084
01:08:57,850 --> 01:08:59,721
The baby?
1085
01:08:59,721 --> 01:09:01,984
I don't know
how I feel about it yet.
1086
01:09:01,984 --> 01:09:03,203
Here.
1087
01:09:03,203 --> 01:09:09,818
♪
1088
01:09:09,818 --> 01:09:13,561
Did I just hear you
talking to someone?
1089
01:09:13,561 --> 01:09:15,824
Who would I be talking to?
1090
01:09:17,435 --> 01:09:18,871
Right.
1091
01:09:18,871 --> 01:09:30,883
♪
1092
01:09:30,883 --> 01:09:32,537
MICHELLE: Look, maybe...
1093
01:09:32,537 --> 01:09:35,757
maybe it is a good idea
for you to see someone.
1094
01:09:37,106 --> 01:09:38,238
A therapist?
1095
01:09:38,238 --> 01:09:40,197
- [dramatic music]
- [Kate gasps]
1096
01:09:40,197 --> 01:09:41,850
Kate...?
1097
01:09:41,850 --> 01:09:47,160
♪
1098
01:09:47,160 --> 01:09:48,248
KATE: I'm sorry.
1099
01:09:50,032 --> 01:09:52,687
Can we just...
not do this right now?
1100
01:09:52,687 --> 01:09:54,341
I really need some sleep.
1101
01:09:54,341 --> 01:09:57,997
♪
1102
01:09:57,997 --> 01:10:02,958
[sinister music]
1103
01:10:02,958 --> 01:10:05,570
♪
1104
01:10:05,570 --> 01:10:10,792
[eerie music]
1105
01:10:10,792 --> 01:10:19,714
♪
1106
01:10:19,714 --> 01:10:22,543
I brought you something
to help you sleep.
1107
01:10:22,543 --> 01:10:24,763
Still being light out.
1108
01:10:24,763 --> 01:10:26,068
Thanks.
1109
01:10:26,068 --> 01:10:32,074
♪
1110
01:10:32,074 --> 01:10:34,686
You started working
on your book again.
1111
01:10:34,686 --> 01:10:37,123
So soon.
1112
01:10:37,123 --> 01:10:38,777
Yeah.
1113
01:10:38,777 --> 01:10:40,909
Just doing a bit of research.
1114
01:10:40,909 --> 01:10:53,966
♪
1115
01:10:53,966 --> 01:10:56,925
When Ella was
cleaning up before,
1116
01:10:56,925 --> 01:10:58,449
she found this.
1117
01:11:00,755 --> 01:11:02,366
[Michelle sighs]
1118
01:11:02,366 --> 01:11:09,068
♪
1119
01:11:09,068 --> 01:11:11,200
You didn't tell her
we were in the car.
1120
01:11:16,380 --> 01:11:18,991
[truck horn honking]
1121
01:11:21,298 --> 01:11:23,735
I didn't think she needed
that image in her head.
1122
01:11:24,562 --> 01:11:26,433
[groans]
1123
01:11:26,433 --> 01:11:28,783
[panting]
1124
01:11:28,783 --> 01:11:34,354
♪
1125
01:11:34,354 --> 01:11:36,225
I'll let you get some sleep.
1126
01:11:36,225 --> 01:11:37,705
I lied to you before.
1127
01:11:39,490 --> 01:11:40,969
About...?
1128
01:11:44,582 --> 01:11:45,887
My car.
1129
01:11:48,716 --> 01:11:51,240
It's not in the shop.
1130
01:11:51,240 --> 01:11:53,025
I had to sell it for the money.
1131
01:11:54,983 --> 01:11:57,769
I was too embarrassed
to admit it before, but...
1132
01:11:57,769 --> 01:11:58,726
I'm broke.
1133
01:12:00,728 --> 01:12:03,688
So I don't really have a choice.
I have to finish the book.
1134
01:12:05,298 --> 01:12:07,387
Well...
1135
01:12:07,387 --> 01:12:09,824
You'll have a hell of an ending.
1136
01:12:09,824 --> 01:12:21,009
♪
1137
01:12:21,009 --> 01:12:23,490
[door creaks and shuts]
1138
01:12:23,490 --> 01:13:11,190
♪
1139
01:13:11,190 --> 01:13:13,671
KATE: You did it on purpose.
1140
01:13:13,671 --> 01:13:19,720
[phone ringing in distance]
1141
01:13:19,720 --> 01:13:23,855
♪
1142
01:13:23,855 --> 01:13:29,556
[phone ringing]
1143
01:13:30,862 --> 01:13:32,646
Hello?
1144
01:13:32,646 --> 01:13:35,301
BRENER: [phone] Mrs. Moore,
it's Detective Brener again.
1145
01:13:35,301 --> 01:13:36,694
[sighs]
1146
01:13:36,694 --> 01:13:40,045
Detective, I thought
we were speaking tomorrow.
1147
01:13:40,045 --> 01:13:43,135
Yes, but I... I have
some new information
1148
01:13:43,135 --> 01:13:45,006
I think you should be aware of.
1149
01:13:46,573 --> 01:13:48,662
Alright...
1150
01:13:48,662 --> 01:13:52,318
BRENER: We're pretty sure
we know how Grayson found Kate.
1151
01:13:52,318 --> 01:13:55,190
Okay...?
1152
01:13:55,190 --> 01:13:56,888
Did Kate ever mention
1153
01:13:56,888 --> 01:14:00,369
who the former occupant
of her apartment was?
1154
01:14:00,369 --> 01:14:03,198
No, but why would that matter?
1155
01:14:06,985 --> 01:14:09,074
Well, I shouldn't
tell you this, but...
1156
01:14:11,032 --> 01:14:13,382
Amanda Jennings.
1157
01:14:13,382 --> 01:14:15,602
An early follower of Grayson's.
1158
01:14:15,602 --> 01:14:17,909
She shot and killed
an Ohio school teacher
1159
01:14:17,909 --> 01:14:20,389
five years ago
before killing herself.
1160
01:14:22,391 --> 01:14:24,568
No, there--
1161
01:14:24,568 --> 01:14:27,048
You're-- you're not
suggesting that...
1162
01:14:27,048 --> 01:14:28,572
BRENER: Mrs. Moore, you know--
1163
01:14:28,572 --> 01:14:31,836
No, there-- there's gotta be
an explanation here.
1164
01:14:31,836 --> 01:14:34,142
Research...
Do-- doing research.
1165
01:14:34,142 --> 01:14:36,754
Y'know, she couldn't have
been the-- the first writer
1166
01:14:36,754 --> 01:14:39,496
who wanted to get close
to her subjects.
1167
01:14:39,496 --> 01:14:40,758
No.
1168
01:14:40,758 --> 01:14:44,152
No, I'm--
I'm sure she wouldn't.
1169
01:14:45,458 --> 01:14:47,373
I just wanted you to be aware.
1170
01:14:47,373 --> 01:14:50,550
Well, I appreciate that,
Detective.
1171
01:14:50,550 --> 01:14:54,206
BRENER: How are things going
over there, Mrs. Moore?
1172
01:14:54,206 --> 01:14:56,991
Everyone is still coming
to terms with what happened.
1173
01:14:56,991 --> 01:15:00,168
BRENER: Well,
I'd say that's expected.
1174
01:15:00,168 --> 01:15:02,736
Mrs. Moore,
it's really quite important
1175
01:15:02,736 --> 01:15:05,217
that I finish
my conversation with Kate.
1176
01:15:05,217 --> 01:15:07,524
Now more than ever,
given this new information.
1177
01:15:07,524 --> 01:15:08,960
She's still sleeping.
1178
01:15:08,960 --> 01:15:11,702
She probably will be
for the better part of the day.
1179
01:15:11,702 --> 01:15:13,138
Thank you, Detective.
1180
01:15:13,138 --> 01:15:14,095
[phone beeps off]
1181
01:15:14,095 --> 01:15:15,053
[sighs]
1182
01:15:16,837 --> 01:15:18,230
[thud]
1183
01:15:18,230 --> 01:15:23,104
[dramatic music]
1184
01:15:23,104 --> 01:15:24,279
[sighs]
1185
01:15:26,238 --> 01:15:31,112
[unsettling music]
1186
01:15:31,112 --> 01:15:35,247
♪
1187
01:15:35,247 --> 01:15:36,640
DAVID: Hey, Ella?
1188
01:15:36,640 --> 01:15:38,511
Can you bring back some water
when you're done?
1189
01:15:38,511 --> 01:15:39,991
Yeah, okay!
1190
01:16:00,838 --> 01:16:02,666
[rifling through fridge]
1191
01:16:09,107 --> 01:16:14,678
[ominous music]
1192
01:16:14,678 --> 01:16:36,700
♪
1193
01:17:10,734 --> 01:17:11,909
[muffled thud]
1194
01:17:11,909 --> 01:17:17,349
[eerie music]
1195
01:17:17,349 --> 01:17:18,655
Mom?
1196
01:17:21,701 --> 01:17:25,705
[ominous music]
1197
01:17:25,705 --> 01:17:40,546
♪
1198
01:17:40,546 --> 01:17:42,200
[crow cawing]
1199
01:17:42,200 --> 01:17:47,205
♪
1200
01:17:53,907 --> 01:17:55,822
[Ella screams in distance]
1201
01:18:00,522 --> 01:18:02,046
ELLA: Dad!
1202
01:18:02,046 --> 01:18:03,961
[dramatic music]
1203
01:18:03,961 --> 01:18:07,921
♪
1204
01:18:07,921 --> 01:18:09,531
Ella?!
1205
01:18:09,531 --> 01:18:11,185
[breathing heavily]
1206
01:18:11,185 --> 01:18:13,840
♪
1207
01:18:13,840 --> 01:18:16,364
What have you done?
1208
01:18:16,364 --> 01:18:18,279
I-I haven't-- I haven't
done anything!
1209
01:18:18,279 --> 01:18:19,672
I was just sleep--
1210
01:18:19,672 --> 01:18:23,023
Ella!
1211
01:18:23,023 --> 01:18:23,981
Michelle!
1212
01:18:24,808 --> 01:18:26,331
Michelle!
1213
01:18:27,767 --> 01:18:29,377
DAVID: Ella!
1214
01:18:32,946 --> 01:18:33,991
Michelle!
1215
01:18:35,166 --> 01:18:37,211
Ella!
1216
01:18:37,211 --> 01:18:40,911
[suspenseful music]
1217
01:18:40,911 --> 01:18:41,825
DAVID: Michelle!
1218
01:18:44,871 --> 01:18:46,525
Jesus.
1219
01:18:46,525 --> 01:18:47,787
Oh, Jesus.
1220
01:18:49,441 --> 01:18:50,572
Oh my God.
1221
01:18:50,572 --> 01:18:51,660
Hey...
1222
01:18:51,660 --> 01:18:52,879
Hey, hey.
1223
01:18:55,447 --> 01:18:57,318
Oh my God.
1224
01:18:57,318 --> 01:19:00,321
[ominous music]
1225
01:19:00,321 --> 01:19:02,106
I'm gonna call 911, okay?
1226
01:19:02,106 --> 01:19:03,455
Oh my God.
1227
01:19:07,241 --> 01:19:08,373
Where's Ella?
1228
01:19:10,505 --> 01:19:11,724
Where's Ella?
1229
01:19:11,724 --> 01:19:13,421
I don't know.
I don't know, I don't know--
1230
01:19:13,421 --> 01:19:14,858
Where is she?
[grunts with effort]
1231
01:19:14,858 --> 01:19:17,034
- [Kate crying]
- Where is she?
1232
01:19:17,034 --> 01:19:18,035
[crying]
I don't know!
1233
01:19:18,035 --> 01:19:19,688
- Where is Ella?
- I don't know!
1234
01:19:19,688 --> 01:19:21,125
- [arm thudding]
- [knife hits floor]
1235
01:19:21,125 --> 01:19:22,517
[Kate crying]
1236
01:19:22,517 --> 01:19:24,171
- Where is she?
- I don't know.
1237
01:19:24,171 --> 01:19:26,434
I don't know.
I don't know.
1238
01:19:26,434 --> 01:19:27,827
[David grunts]
1239
01:19:27,827 --> 01:19:29,394
- [Kate grunts]
- Ella!
1240
01:19:31,222 --> 01:19:32,876
KATE: Please,
I would never hurt them!
1241
01:19:32,876 --> 01:19:34,225
DAVID: Shut up.
1242
01:19:34,225 --> 01:19:35,530
Ella!
1243
01:19:35,530 --> 01:19:40,622
[ominous music]
1244
01:19:40,622 --> 01:19:42,581
DAVID: Ella!
1245
01:19:42,581 --> 01:19:45,497
KATE: Please...
1246
01:19:45,497 --> 01:19:47,238
Please!
1247
01:19:47,238 --> 01:19:48,848
Please, there's something
you don't understand!
1248
01:19:48,848 --> 01:19:50,545
- [thud]
- [David groans]
1249
01:19:52,852 --> 01:19:55,594
[murmuring]
1250
01:19:55,594 --> 01:20:01,339
♪
1251
01:20:01,339 --> 01:20:03,950
[door creaks opens]
1252
01:20:05,647 --> 01:20:08,128
No, please...
1253
01:20:08,128 --> 01:20:11,175
[dramatic music]
1254
01:20:16,354 --> 01:20:17,921
Please...
Please, no.
1255
01:20:21,098 --> 01:20:22,490
Please, leave us alone.
1256
01:20:22,490 --> 01:20:24,188
Please...
1257
01:20:24,188 --> 01:20:26,407
[crying]
Please, no!
1258
01:20:26,407 --> 01:20:27,495
No!
1259
01:20:27,495 --> 01:20:30,281
What do you want?
1260
01:20:30,281 --> 01:20:31,630
Please!
1261
01:20:35,634 --> 01:20:37,462
Where are the guns?
1262
01:20:37,462 --> 01:20:39,551
♪
1263
01:20:39,551 --> 01:20:40,682
Please...
1264
01:20:40,682 --> 01:20:41,727
Please, no!
1265
01:20:41,727 --> 01:20:42,771
No, please!
1266
01:20:51,911 --> 01:20:56,785
[slow ticking sound]
1267
01:21:00,964 --> 01:21:06,883
[slow ticking continues]
1268
01:21:06,883 --> 01:21:11,800
[suspenseful music]
1269
01:21:11,800 --> 01:21:14,238
♪
1270
01:21:14,238 --> 01:21:15,326
[handcuffs clink]
1271
01:21:16,893 --> 01:21:20,897
[breathing deeply]
1272
01:21:20,897 --> 01:21:27,773
[sinister music]
1273
01:21:27,773 --> 01:21:31,037
[metronome ticking]
1274
01:21:31,037 --> 01:21:42,657
♪
1275
01:21:42,657 --> 01:21:45,008
[chain scratching post]
1276
01:21:45,008 --> 01:21:46,052
[chair creaking]
1277
01:21:46,052 --> 01:21:49,142
[Kate grunts with effort]
1278
01:21:51,884 --> 01:21:54,974
[panicked whimpering]
1279
01:21:54,974 --> 01:21:59,326
[gasps]
1280
01:21:59,326 --> 01:22:08,857
♪
1281
01:22:08,857 --> 01:22:10,294
[sighs]
1282
01:22:10,294 --> 01:22:11,599
KATE: Eddy...
1283
01:22:16,169 --> 01:22:19,651
What... what did you give me?
1284
01:22:19,651 --> 01:22:21,000
Don't worry.
1285
01:22:21,000 --> 01:22:23,698
Something to help you remember.
1286
01:22:23,698 --> 01:22:25,700
It's very important
that you remember.
1287
01:22:27,528 --> 01:22:30,140
We've been very patient.
1288
01:22:30,140 --> 01:22:31,663
Now it's time.
1289
01:22:31,663 --> 01:22:37,451
♪
1290
01:22:37,451 --> 01:22:42,674
[metronome ticking]
1291
01:22:42,674 --> 01:22:48,985
♪
1292
01:22:48,985 --> 01:22:50,464
Where's Ella?
1293
01:22:52,031 --> 01:22:54,207
She's safe,
1294
01:22:54,207 --> 01:22:57,471
but somewhere you're unlikely
to find without my help.
1295
01:22:58,951 --> 01:23:00,997
[takes a deep breath]
1296
01:23:00,997 --> 01:23:03,216
But let's hope
it doesn't come to that.
1297
01:23:08,656 --> 01:23:11,877
I need you to focus, Kate.
1298
01:23:11,877 --> 01:23:15,359
Everything Grayson has done
was leading him to you,
1299
01:23:15,359 --> 01:23:17,622
to give you a message, a name.
1300
01:23:19,493 --> 01:23:22,757
All of our fates depend
on you remembering it.
1301
01:23:22,757 --> 01:23:24,237
Do you understand that?
1302
01:23:27,110 --> 01:23:29,416
You don't really believe.
1303
01:23:29,416 --> 01:23:30,852
Oh, I do believe.
1304
01:23:33,203 --> 01:23:35,335
Spend as much time with Grayson
as I have
1305
01:23:35,335 --> 01:23:38,164
and you begin to see
something that is...
1306
01:23:38,164 --> 01:23:39,687
incredibly rare.
1307
01:23:41,689 --> 01:23:43,909
The truth.
1308
01:23:43,909 --> 01:23:48,305
[metronome ticking]
1309
01:23:50,089 --> 01:23:53,136
Grayson wasn't the first.
1310
01:23:53,136 --> 01:23:56,356
They... they killed my parents.
1311
01:23:56,356 --> 01:23:57,705
Yes.
1312
01:23:57,705 --> 01:23:59,403
Yes, Grayson's predecessor
thought it ended
1313
01:23:59,403 --> 01:24:01,753
with your mother.
1314
01:24:01,753 --> 01:24:05,800
His, um, his vision
wasn't as strong as Grayson's.
1315
01:24:05,800 --> 01:24:11,763
[Kate breathing slowly]
1316
01:24:11,763 --> 01:24:18,639
[eerie music]
1317
01:24:18,639 --> 01:24:22,165
It's... it's all bullshit.
1318
01:24:22,165 --> 01:24:27,257
♪
1319
01:24:27,257 --> 01:24:30,738
Have you been
seeing things, Kate?
1320
01:24:30,738 --> 01:24:33,263
Visions that are so real.
1321
01:24:38,659 --> 01:24:40,574
You may be our future.
1322
01:24:42,098 --> 01:24:45,536
Now is the time for you
to finish what Grayson didn't.
1323
01:24:45,536 --> 01:24:49,496
[sinister music]
1324
01:24:49,496 --> 01:24:52,586
♪
1325
01:24:52,586 --> 01:24:54,327
It's-- it's me.
1326
01:24:56,634 --> 01:24:58,897
He told me to kill myself.
1327
01:25:03,945 --> 01:25:07,340
Kate, you know
it doesn't work that way.
1328
01:25:07,340 --> 01:25:09,560
Killing ourselves is a choice.
1329
01:25:09,560 --> 01:25:11,997
We choose to do it
to prove our convictions.
1330
01:25:17,568 --> 01:25:18,786
Okay.
1331
01:25:20,397 --> 01:25:22,921
Okay, the truth--
the truth is...
1332
01:25:26,533 --> 01:25:28,796
he told me to kill you.
1333
01:25:32,539 --> 01:25:33,540
[chair slides back loudly]
1334
01:25:33,540 --> 01:25:38,545
♪
1335
01:25:38,545 --> 01:25:44,551
[handcuffs unlock]
1336
01:25:44,551 --> 01:25:50,035
♪
1337
01:25:55,258 --> 01:25:57,825
If he told you to kill me,
then kill me.
1338
01:26:08,401 --> 01:26:09,924
But be sure.
1339
01:26:11,317 --> 01:26:13,667
Because killing me
also kills Ella.
1340
01:26:17,018 --> 01:26:20,370
And you don't want us
both to die for nothing.
1341
01:26:21,501 --> 01:26:25,418
[sobbing]
1342
01:26:25,418 --> 01:26:40,433
♪
1343
01:26:44,220 --> 01:26:47,527
I'll know when
you're telling the truth, Kate.
1344
01:26:47,527 --> 01:26:51,357
[metronome ticking]
1345
01:26:51,357 --> 01:26:54,404
♪
1346
01:26:54,404 --> 01:26:55,361
Eddy...
1347
01:27:02,847 --> 01:27:04,065
Fuck you.
1348
01:27:06,459 --> 01:27:09,332
- [loud slap]
- [Kate screams]
1349
01:27:09,332 --> 01:27:11,334
GRAYSON: You need
to listen to me.
1350
01:27:11,334 --> 01:27:12,726
[screaming]
1351
01:27:12,726 --> 01:27:18,863
♪
1352
01:27:18,863 --> 01:27:23,259
[echoing groans and screams]
1353
01:27:23,259 --> 01:27:24,738
It's time.
1354
01:27:24,738 --> 01:27:27,132
[screaming]
1355
01:27:27,132 --> 01:27:28,829
GRAYSON: You need to kill.
1356
01:27:28,829 --> 01:27:30,483
[groans]
1357
01:27:30,483 --> 01:27:33,617
He's here to help you.
1358
01:27:33,617 --> 01:27:35,923
So stop fucking around!
1359
01:27:35,923 --> 01:27:37,751
[Kate gasps]
1360
01:27:37,751 --> 01:27:40,232
KATE: Get him off!
1361
01:27:40,232 --> 01:27:42,843
EDDY: Get off!
1362
01:27:42,843 --> 01:27:45,672
You need to kill Ella.
1363
01:27:46,847 --> 01:27:49,154
[screams]
No!
1364
01:27:49,154 --> 01:27:50,286
[gunshot]
1365
01:27:50,286 --> 01:27:51,417
[Kate gasps]
1366
01:27:51,417 --> 01:27:52,984
BRENER: Drop it, Eddy!
1367
01:27:52,984 --> 01:27:53,985
[gunshot]
1368
01:27:53,985 --> 01:27:55,595
KATE: No!
1369
01:27:59,686 --> 01:28:01,906
Kate, are you hurt?
1370
01:28:01,906 --> 01:28:05,344
Eddy, Eddy, Eddy, Eddy...
1371
01:28:05,344 --> 01:28:06,954
I believe, I believe.
1372
01:28:06,954 --> 01:28:08,913
Eddy, I believe now.
1373
01:28:13,004 --> 01:28:14,658
Kate, are you hurt?
1374
01:28:16,442 --> 01:28:19,053
- Hey.
- The name he gave me is Ella.
1375
01:28:20,707 --> 01:28:23,014
I need to know where Ella is.
1376
01:28:23,014 --> 01:28:24,450
I need to finish this.
1377
01:28:26,409 --> 01:28:29,107
Behind... the house.
1378
01:28:29,107 --> 01:28:30,282
Walk.
1379
01:28:30,282 --> 01:28:33,111
BRENER: We're gonna
get you some help.
1380
01:28:33,111 --> 01:28:34,808
Kate, talk to me!
1381
01:28:34,808 --> 01:28:40,031
[suspenseful music]
1382
01:28:40,031 --> 01:28:42,425
EDDY: Train tracks...
1383
01:28:42,425 --> 01:28:44,078
...will be near.
1384
01:28:47,560 --> 01:28:49,954
EDDY: ...will guide you.
1385
01:28:49,954 --> 01:28:51,390
Okay, everything's
gonna be alright.
1386
01:28:51,390 --> 01:28:56,047
♪
1387
01:28:56,047 --> 01:28:58,919
Hey, Kate, Kate...
1388
01:28:58,919 --> 01:29:00,399
[groans]
1389
01:29:00,399 --> 01:29:02,445
Everything's
gonna be alright, okay?
1390
01:29:03,750 --> 01:29:05,056
It's over.
1391
01:29:06,449 --> 01:29:07,537
It's all over.
1392
01:29:10,235 --> 01:29:11,628
Let's get you out of here.
1393
01:29:15,414 --> 01:29:18,069
BRENER: It's okay.
I got you, I got you, I got you.
1394
01:29:18,069 --> 01:29:22,987
[ominous music]
1395
01:29:22,987 --> 01:29:34,912
♪
1396
01:29:34,912 --> 01:29:36,609
[door unlatches]
1397
01:29:40,265 --> 01:29:42,615
[Michelle crying]
1398
01:29:44,269 --> 01:29:46,663
[indistinct
police radio chatter]
1399
01:29:46,663 --> 01:29:50,841
[sirens wailing]
1400
01:29:50,841 --> 01:29:54,540
[indistinct radio chatter
continues]
1401
01:29:54,540 --> 01:29:59,458
[sombre music]
1402
01:29:59,458 --> 01:30:04,550
♪
1403
01:30:04,550 --> 01:30:06,944
[indistinct radio chatter
continues]
1404
01:30:06,944 --> 01:30:09,425
[siren whooping]
1405
01:30:11,557 --> 01:30:15,996
♪
1406
01:30:15,996 --> 01:30:19,565
[electrical buzzing]
1407
01:30:19,565 --> 01:30:21,088
♪
1408
01:30:21,088 --> 01:30:23,003
[buzzing continues]
1409
01:30:23,003 --> 01:30:30,446
♪
1410
01:30:33,666 --> 01:30:37,801
[eerie music]
1411
01:30:37,801 --> 01:30:42,980
♪
1412
01:30:42,980 --> 01:30:48,768
[mysterious music]
1413
01:30:48,768 --> 01:30:54,339
♪
1414
01:30:54,339 --> 01:30:56,863
Your sister and brother-in-law
are gonna be okay.
1415
01:30:58,648 --> 01:31:01,651
You should know
Michelle's pregnant.
1416
01:31:01,651 --> 01:31:03,566
The EMTs are aware.
1417
01:31:03,566 --> 01:31:05,350
Things are looking good there.
1418
01:31:12,575 --> 01:31:15,229
Did he say anything
that could help us find Ella?
1419
01:31:21,627 --> 01:31:24,151
I tried to get him
to say it, but...
1420
01:31:29,330 --> 01:31:31,768
Okay, well...
1421
01:31:31,768 --> 01:31:34,248
It'll be easier to search
once it gets bright.
1422
01:31:37,730 --> 01:31:39,079
We'll find her.
1423
01:31:44,520 --> 01:31:46,826
How did you know
to come tonight?
1424
01:31:49,176 --> 01:31:50,526
I didn't.
1425
01:31:52,615 --> 01:31:55,661
Your sister was keeping me from
speaking to you, so I thought,
1426
01:31:55,661 --> 01:31:58,403
hard to say no if
I'm standing on your doorstep.
1427
01:32:04,801 --> 01:32:09,022
[indistinct
police radio chatter]
1428
01:32:13,505 --> 01:32:16,769
So, what happened
in the basement?
1429
01:32:19,642 --> 01:32:22,732
I heard you screaming, and...
1430
01:32:22,732 --> 01:32:24,864
I know Eddy
said something to you.
1431
01:32:31,741 --> 01:32:34,308
I'm not sure what
you're talking about.
1432
01:32:36,397 --> 01:32:38,443
OFFICER: [radio]
Detective Brener?
1433
01:32:38,443 --> 01:32:40,532
We found something in the shed.
1434
01:32:42,403 --> 01:32:43,927
Alright.
1435
01:32:43,927 --> 01:32:45,450
Be right there.
1436
01:32:45,450 --> 01:32:51,369
[ominous music]
1437
01:32:51,369 --> 01:33:08,778
♪
1438
01:33:08,778 --> 01:33:11,781
[suspenseful music]
1439
01:33:11,781 --> 01:33:17,961
♪
1440
01:33:17,961 --> 01:33:21,181
[door unlatches]
1441
01:33:23,836 --> 01:33:41,332
♪
1442
01:33:47,294 --> 01:33:51,777
♪
1443
01:33:51,777 --> 01:33:53,344
KATE: Ella!
1444
01:33:56,739 --> 01:33:58,828
Ella!
1445
01:33:58,828 --> 01:34:36,909
♪
1446
01:34:36,909 --> 01:34:38,476
Ella!
1447
01:34:44,612 --> 01:34:50,488
[unsettling music]
1448
01:34:50,488 --> 01:35:39,058
♪
1449
01:35:39,058 --> 01:35:40,756
KATE: Ella!
1450
01:35:45,673 --> 01:35:46,979
Ella!
1451
01:35:50,243 --> 01:35:54,117
[ominous music]
1452
01:35:54,117 --> 01:35:59,252
♪
1453
01:35:59,252 --> 01:36:03,996
[Kate breathing deeply]
1454
01:36:03,996 --> 01:36:07,173
[train horn in distance]
1455
01:36:07,173 --> 01:36:11,612
♪
1456
01:36:11,612 --> 01:36:14,485
[train horn in distance]
1457
01:36:24,364 --> 01:36:27,280
[flies buzzing]
1458
01:36:27,280 --> 01:36:30,631
[Ella whimpering]
1459
01:36:30,631 --> 01:36:34,461
[footsteps approaching]
1460
01:36:34,461 --> 01:36:36,986
♪
1461
01:36:36,986 --> 01:36:41,294
[Ella moaning]
1462
01:36:41,294 --> 01:36:46,386
♪
1463
01:36:46,386 --> 01:36:52,871
[Ella whimpering]
1464
01:36:52,871 --> 01:36:54,873
Ella!
1465
01:36:54,873 --> 01:36:57,528
[Ella whimpering]
1466
01:36:57,528 --> 01:37:00,705
[suspenseful music]
1467
01:37:00,705 --> 01:37:06,537
[Ella whimpering
and flies buzzing]
1468
01:37:06,537 --> 01:37:12,456
♪
1469
01:37:12,456 --> 01:37:15,372
[Ella whimpering
and flies buzzing]
1470
01:37:15,372 --> 01:37:21,508
[flies buzzing]
1471
01:37:25,730 --> 01:37:28,994
KATE: Don't worry.
It'll be over soon.
1472
01:37:31,170 --> 01:37:33,912
[Ella whimpering]
1473
01:37:33,912 --> 01:37:36,001
[suspenseful music]
1474
01:37:36,001 --> 01:37:38,699
[muffled, panicked sounds]
1475
01:37:38,699 --> 01:37:43,574
♪
1476
01:37:43,574 --> 01:37:45,184
[silence]
1477
01:37:55,673 --> 01:38:00,547
[flies buzzing]
1478
01:38:06,597 --> 01:38:10,122
[train horn]
1479
01:38:10,122 --> 01:38:15,214
[breathing shakily]
1480
01:38:15,214 --> 01:38:18,739
[train horn]
1481
01:38:34,364 --> 01:38:37,062
Kate!
Where are you going?
1482
01:38:37,062 --> 01:38:40,631
[ominous music]
1483
01:38:40,631 --> 01:38:44,809
♪
1484
01:38:44,809 --> 01:38:47,812
Kate, why aren't
you answering me?
1485
01:38:47,812 --> 01:38:49,422
[train horn]
1486
01:38:52,686 --> 01:38:54,297
[train horn]
1487
01:38:58,040 --> 01:39:00,477
[train horn]
1488
01:39:00,477 --> 01:39:02,174
[groans in pain]
1489
01:39:07,049 --> 01:39:10,487
[train horn getting louder]
1490
01:39:12,750 --> 01:39:14,795
ELLA: What are you doing?
Get out of there!
1491
01:39:14,795 --> 01:39:16,797
[brakes screeching]
1492
01:39:16,797 --> 01:39:20,018
ELLA: Kate,
why are you doing this?
1493
01:39:20,018 --> 01:39:22,455
Get out of there!
Please, don't!
1494
01:39:22,455 --> 01:39:25,458
No!
[yells]
1495
01:39:25,458 --> 01:39:31,377
[train roaring past]
1496
01:39:45,000 --> 01:39:46,044
[phone ringing]
1497
01:39:46,044 --> 01:39:47,915
[indistinct
police radio chatter]
1498
01:40:00,232 --> 01:40:02,278
REYES: The phone they found
in Eddy Hall's car,
1499
01:40:02,278 --> 01:40:04,323
the techs finally unlocked it.
1500
01:40:04,323 --> 01:40:06,934
Looks like
it belonged to Kate Harris.
1501
01:40:06,934 --> 01:40:08,588
Anyone go through it?
1502
01:40:08,588 --> 01:40:10,808
REYES: No, they're
leaving that for you.
1503
01:40:10,808 --> 01:40:13,028
They said the, uh,
the voice memo app
1504
01:40:13,028 --> 01:40:15,117
was the last thing opened.
1505
01:40:15,117 --> 01:40:17,380
Oh, and, uh,
her aunt's death...
1506
01:40:17,380 --> 01:40:19,077
Confirmed, natural causes.
1507
01:40:20,731 --> 01:40:22,254
[answering phone]
Reyes.
1508
01:40:24,474 --> 01:40:26,563
Yeah.
1509
01:40:26,563 --> 01:40:28,217
Great.
Give me one second.
1510
01:40:29,305 --> 01:40:30,784
Yeah.
1511
01:40:30,784 --> 01:40:32,090
I'll confirm that.
1512
01:40:35,572 --> 01:40:37,400
JUDGE: [recording]
Please bring in the offender.
1513
01:40:39,663 --> 01:40:42,100
[distorted speech]
1514
01:40:42,100 --> 01:40:43,710
JUDGE: You are before
this court today
1515
01:40:43,710 --> 01:40:46,800
to be sentenced
on 53 counts of murder.
1516
01:40:48,454 --> 01:40:51,805
GRAYSON: [distorted speech]
I have been presented here,
1517
01:40:51,805 --> 01:40:54,808
and in the media,
as a monster.
1518
01:40:57,289 --> 01:41:00,988
Indeed, my actions
have been monstrous.
1519
01:41:00,988 --> 01:41:03,426
They are all in the service...
1520
01:41:05,993 --> 01:41:08,648
of a greater good.
1521
01:41:08,648 --> 01:41:13,000
[commotion and Kate screaming]
1522
01:41:13,000 --> 01:41:14,567
GRAYSON: You need to hear me.
1523
01:41:14,567 --> 01:41:16,830
KATE: Get off!
ELLA: Get him off of her!
1524
01:41:16,830 --> 01:41:18,528
EDDY: Get off! Get off!
1525
01:41:18,528 --> 01:41:21,139
GRAYSON: You need to
listen to me.
1526
01:41:21,139 --> 01:41:22,923
[crowd yelling]
1527
01:41:22,923 --> 01:41:24,664
GRAYSON: You need to kill...
1528
01:41:24,664 --> 01:41:27,145
EDDY: Get off! Get off!
1529
01:41:27,145 --> 01:41:28,842
[Kate grunting]
1530
01:41:28,842 --> 01:41:31,149
You need to kill Ella.
1531
01:41:31,149 --> 01:41:33,369
Michelle, David.
1532
01:41:33,369 --> 01:41:35,893
Kill them all.
1533
01:41:35,893 --> 01:41:40,289
Do you hear me, Detective?
1534
01:41:40,289 --> 01:41:42,813
[Kate screaming]
1535
01:41:42,813 --> 01:41:45,468
- [gunshot]
- [crowd screaming]
1536
01:41:49,211 --> 01:41:52,475
EDDY: Get off!
1537
01:41:52,475 --> 01:41:57,262
GRAYSON: You need to kill
Ella, Michelle, David.
1538
01:41:57,262 --> 01:41:59,960
Kill them all.
1539
01:41:59,960 --> 01:42:02,833
Do you hear me, Detective?
1540
01:42:04,269 --> 01:42:07,011
[Kate screaming]
1541
01:42:07,011 --> 01:42:10,232
- [gunshot]
- [crowd screaming]
1542
01:42:10,232 --> 01:42:14,323
[sinister music]
1543
01:42:14,323 --> 01:42:18,240
♪
1544
01:42:29,251 --> 01:42:30,904
REYES: Everything alright?
1545
01:42:30,904 --> 01:42:32,732
BRENER: It will be.
1546
01:42:32,732 --> 01:42:36,606
[ominous music
and metronome ticking]
1547
01:42:36,606 --> 01:42:48,008
♪
1548
01:42:48,008 --> 01:42:49,227
OFFICER: Thank you.
1549
01:42:49,227 --> 01:43:04,068
♪
1550
01:43:04,068 --> 01:43:08,028
[sombre, foreboding music]
1551
01:43:08,028 --> 01:43:12,294
♪
1552
01:43:19,953 --> 01:43:31,443
♪
1553
01:43:31,443 --> 01:43:33,967
[sighs]
1554
01:43:39,408 --> 01:43:40,670
[safety on gun clicks]
1555
01:43:40,670 --> 01:43:44,543
♪
1556
01:43:44,543 --> 01:43:46,023
[gunshot]
1557
01:43:52,247 --> 01:43:54,858
ELLA [VO]: No one can say
why Detective Brener
1558
01:43:54,858 --> 01:43:57,295
did what he did.
1559
01:43:57,295 --> 01:43:59,906
Had years of digging
through the wreckage
1560
01:43:59,906 --> 01:44:02,344
left in Grayson's wake
proven too much?
1561
01:44:02,344 --> 01:44:05,521
Had Kate's death
pushed him over the edge?
1562
01:44:05,521 --> 01:44:09,264
We may never know,
but one thing is certain,
1563
01:44:09,264 --> 01:44:11,831
Brener's death marked
the end of a long trail
1564
01:44:11,831 --> 01:44:14,225
of senseless murders,
1565
01:44:14,225 --> 01:44:17,446
all in the name of
yet another false prophet.
1566
01:44:20,144 --> 01:44:22,886
TV INTERVIEWER:
And there you have it.
1567
01:44:22,886 --> 01:44:24,801
The nation's
number one bestseller
1568
01:44:24,801 --> 01:44:28,544
for three months now,
"Surviving Grayson,"
1569
01:44:28,544 --> 01:44:30,981
one family's harrowing escape
from the clutches
1570
01:44:30,981 --> 01:44:32,678
of America's deadliest cult.
1571
01:44:37,379 --> 01:44:39,337
I'd like to thank the author,
Ella Moore,
1572
01:44:39,337 --> 01:44:41,383
and her parents,
David and Michelle,
1573
01:44:41,383 --> 01:44:43,210
for allowing us
into their home today
1574
01:44:43,210 --> 01:44:45,430
for this in-depth conversation.
1575
01:44:45,430 --> 01:44:49,695
It's a tragic story
told with dignity and grace.
1576
01:44:49,695 --> 01:44:52,176
Well, that's all Kate.
1577
01:44:52,176 --> 01:44:54,221
That's her writing.
1578
01:44:54,221 --> 01:44:58,400
I-- I just wanted
to see it finished for her
1579
01:44:58,400 --> 01:45:00,532
and for all the other victims.
1580
01:45:00,532 --> 01:45:01,881
All of the proceeds
from the book
1581
01:45:01,881 --> 01:45:03,927
will be split between
the victims' families
1582
01:45:03,927 --> 01:45:06,538
and the Foundation
for Cult Deterrence.
1583
01:45:06,538 --> 01:45:08,192
INTERVIEWER: Ella,
will you be following
1584
01:45:08,192 --> 01:45:10,194
in Kate's footsteps,
pursuing a career in writing?
1585
01:45:10,194 --> 01:45:12,065
Uh...
[chuckles]
1586
01:45:16,069 --> 01:45:18,158
We'll see
what the future brings.
1587
01:45:18,158 --> 01:48:10,330
♪
95262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.