All language subtitles for Aserb.The.Squadron.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,800 --> 00:00:53,720 WEST BORDERS 4 00:01:03,320 --> 00:01:06,800 Hey, Abo ElAta, are you sure you gave me the right coordinates? 5 00:01:07,080 --> 00:01:10,080 We’ve been surveying the area without catching sight of any living being. 6 00:01:10,120 --> 00:01:12,400 In all the years we’ve been flying together 7 00:01:12,440 --> 00:01:14,160 have I ever mistaken the coordinates? 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,040 Honestly, you've mistaken almost everything in your life 9 00:01:17,080 --> 00:01:18,640 except for coordinates. 10 00:01:20,880 --> 00:01:21,920 By the way, sir 11 00:01:23,280 --> 00:01:25,200 who’s done more operations? 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 You or Brigadier Mamdouh? 13 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Excuse me? 14 00:01:28,440 --> 00:01:31,200 Answer, Mamdouh, he’s trying to ruin our friendship. 15 00:01:31,240 --> 00:01:32,960 Don’t be malicious, Abo ElAta. 16 00:01:33,400 --> 00:01:34,880 You’re flying with Emara 17 00:01:34,920 --> 00:01:37,040 the second top striker in the Air Force. 18 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 What? 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 The second? 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,120 OK, Mr. Mo Salah. 21 00:01:43,600 --> 00:01:45,120 AIR FORCE OPERATION ROOM 22 00:01:45,160 --> 00:01:47,080 Yes, sir, we’ve coordinated this with Military Intelligence 23 00:01:47,120 --> 00:01:48,720 We found their location. 24 00:01:48,760 --> 00:01:51,200 We proved that they entered Egypt from the West. 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 And, according to your orders 26 00:01:53,080 --> 00:01:55,520 reconnaissance aircrafts have been flying 24/7. 27 00:01:57,320 --> 00:01:58,960 Have you seen anything, Mamdouh? 28 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 Negative, Emara. 29 00:02:01,920 --> 00:02:03,200 We must find them, Mamdouh. 30 00:02:04,080 --> 00:02:05,960 These weapons must not enter our country 31 00:02:06,000 --> 00:02:09,800 because if they do, they will hit civil planes not just military ones. 32 00:02:10,840 --> 00:02:12,880 Delta Squadron 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 update me. 34 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 Nothing so far, sir. 35 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 Wait a sec. 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,720 I’m sighting vehicles exiting an underground tunnel. 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 I’ll descend and check. 38 00:02:24,560 --> 00:02:26,520 Hey, Emara, we’re on Bingo fuel 39 00:02:27,200 --> 00:02:28,480 we must return to base. 40 00:02:28,520 --> 00:02:30,880 If we lose them now, we won’t catch them again. 41 00:02:30,920 --> 00:02:34,440 God will help us, He is the Lord of the humble. 42 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Target on sight. 43 00:02:52,600 --> 00:02:53,760 4by4 vehicles 44 00:02:54,400 --> 00:02:56,520 carrying medium and small weapons 45 00:02:56,560 --> 00:02:58,200 almost 12 elements 46 00:02:58,440 --> 00:03:01,800 they saw us and are trying to escape, waiting for orders, sir. 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 Destroy all those vehicles and the weapons they carry. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,360 I’m ready, sir 49 00:03:08,840 --> 00:03:09,920 Let’s do it. 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,200 God is great! 51 00:03:37,240 --> 00:03:38,200 God is great! 52 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 Great job, Emara! 53 00:03:39,520 --> 00:03:40,760 You nailed it, sir! 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,040 God is great! 55 00:04:05,560 --> 00:04:08,120 They hit us, sir, our craft is out of control. 56 00:04:08,440 --> 00:04:12,080 Delta 1, down, permission to cover them, sir. 57 00:04:12,120 --> 00:04:13,200 Return to base, now. 58 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 You’re on Bingo fuel. 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,320 I can’t abandon them, sir. 60 00:04:16,360 --> 00:04:17,880 That is a direct order, Mamdouh. 61 00:04:17,920 --> 00:04:18,840 Don’t worry. 62 00:04:18,880 --> 00:04:20,120 We never abandon our men. 63 00:04:34,000 --> 00:04:38,880 There is no God but God, Mohamed is the Messenger of God. 64 00:04:38,920 --> 00:04:43,800 There is no God but God, Mohamed is the Messenger of God. 65 00:04:45,600 --> 00:04:47,120 God is great! 66 00:05:11,800 --> 00:05:15,000 All good, Mr. President, operation fulfilled and targets hit. 67 00:05:15,720 --> 00:05:18,480 But a craft has crashed, there may be casualties. 68 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Our men will bring back the martyrs and the survivors. 69 00:05:24,760 --> 00:05:25,960 Yes, sir 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 I’m executing the orders. 71 00:06:59,240 --> 00:07:01,000 Hold on, commander, we’re almost there. 72 00:07:03,480 --> 00:07:05,040 Take up arms, Abo ElAta. 73 00:07:45,200 --> 00:07:46,400 They won’t take us. 74 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 They won’t take us, Abo ElAta. 75 00:07:48,520 --> 00:07:50,280 They won’t take any martyr! Don’t worry. 76 00:08:27,680 --> 00:08:30,800 Reinforcements have arrived, sir. 77 00:09:37,960 --> 00:09:43,280 Captain Ahmed Mohamed Abul’Ata died during transportation to hospital. 78 00:09:44,040 --> 00:09:46,120 The President of the Republic of Egypt ordered to pay the last respect. 79 00:09:46,160 --> 00:09:48,640 to the families of the martyrs, in his name and in the name of Egypt. 80 00:09:48,680 --> 00:09:50,800 Flying Officer IBRAHIM MOHAMED SALAH AL DIN FARAG 81 00:09:50,840 --> 00:09:53,920 Flight Lieutenant AHMED MOHAMED ABO ELATA Squadron Leader: AHMED NABIL EMARA 82 00:09:54,560 --> 00:09:58,960 This film is dedicated to the martyrs of our homeland. 83 00:11:16,240 --> 00:11:23,280 THE SQUADRON 84 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 EUROPEAN TERRITORIAL WATERS 85 00:12:20,280 --> 00:12:21,080 Mr. Aly. 86 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 They have arrived. 87 00:12:23,240 --> 00:12:24,120 Have they? 88 00:12:25,640 --> 00:12:27,000 They’re very welcome. 89 00:13:01,080 --> 00:13:02,240 Hello, Abou Mokhtar. 90 00:13:02,720 --> 00:13:05,760 I told you I’d take you from here to Italy without trouble. 91 00:13:05,800 --> 00:13:07,120 Welcome 92 00:13:07,160 --> 00:13:08,720 we’ve entered national waters. 93 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 What will happen in Palermo? 94 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 Other people will escort you 95 00:13:14,160 --> 00:13:15,760 What about those girls? 96 00:13:15,800 --> 00:13:17,080 Don’t worry. 97 00:13:17,120 --> 00:13:19,080 There are people ready to escort them. 98 00:13:19,120 --> 00:13:19,840 And you? 99 00:13:19,880 --> 00:13:21,000 I’ll return to Libya. 100 00:13:21,480 --> 00:13:23,600 I’ve got a lot of work to do there 101 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 thank God you’ve arrived safely. 102 00:13:28,080 --> 00:13:29,200 Uncle, I’m Salim. 103 00:13:29,240 --> 00:13:33,560 AlMasry is smuggling food supplies, money, and people. 104 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 Today he smuggled to Palermo people escaping 105 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 from ISIL commanders in Libya. 106 00:13:37,040 --> 00:13:37,960 BENGHAZI 107 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 Fine, Salim 108 00:13:39,400 --> 00:13:40,440 keep it up. 109 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 I will keep you updated. 110 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 Fine. 111 00:13:58,040 --> 00:14:02,800 LIBYA: EASTERN BORDERS 112 00:14:05,440 --> 00:14:06,880 I miss you so much, dad. 113 00:14:07,760 --> 00:14:10,000 We’re almost there, we’ll arrive in a few hours. 114 00:14:11,040 --> 00:14:14,360 Yes, I brought it, Jesus! I bought you the fan, dad. 115 00:14:15,280 --> 00:14:16,080 Dad 116 00:14:16,920 --> 00:14:18,480 hang up, now. 117 00:15:06,560 --> 00:15:10,200 DERNA LIBYA 118 00:15:39,760 --> 00:15:40,720 All right. 119 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Bye. 120 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 There’s no power, but in God, the Greatest. 121 00:15:46,880 --> 00:15:49,200 There’s no power, but in God, the Greatest. 122 00:15:50,760 --> 00:15:54,840 The Strela missiles that were smuggled to Egypt were blown up in an air raid. 123 00:15:55,560 --> 00:15:57,160 All our brothers died. 124 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 They are alive, with their Lord, and they have provision. 125 00:16:04,120 --> 00:16:05,640 Any news about Abou Mokhtar? 126 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Not yet, sir. 127 00:16:08,120 --> 00:16:10,360 But, God willing, we will find him and the other fugitives. 128 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 God willing. 129 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 God willing. 130 00:16:15,840 --> 00:16:20,200 DERNA AL ZALAM SOUQ 131 00:16:22,760 --> 00:16:24,680 GENTLEMEN SALOON 132 00:16:36,040 --> 00:16:39,240 Tawadros, I told you to stay away from the souq today, it’s dangerous. 133 00:16:39,280 --> 00:16:42,240 I had to go to the bank, Mohamed, and I thought I’d buy some clothes. 134 00:16:42,280 --> 00:16:45,520 What are you talking about? Go home, come on! 135 00:17:18,200 --> 00:17:20,240 Today you were summoned by Lady Hind. 136 00:17:20,280 --> 00:17:22,680 The Lady of the mujahidins, the wife of Commander As’ad AlHamrawy. 137 00:17:22,720 --> 00:17:24,280 so that you will repent and get married. 138 00:17:27,720 --> 00:17:31,400 I won't talk too much about the role of a Muslim wife in the life of her man. 139 00:17:34,640 --> 00:17:38,560 You are here for the pleasure and the happiness of our fellow mujahidins. 140 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 You mean, as whores. 141 00:17:43,920 --> 00:17:46,440 Everything here follows Islamic law. 142 00:17:48,440 --> 00:17:50,640 Tomorrow each one of you will know her husband’s name 143 00:17:51,800 --> 00:17:53,320 and the duration of the marriage. 144 00:17:59,400 --> 00:18:02,960 You risked your life, Tawadros, no one could have saved you. 145 00:18:03,560 --> 00:18:04,880 You should’ve waited 146 00:18:04,920 --> 00:18:08,480 Why on earth? The bank was going to close in an hour 147 00:18:09,560 --> 00:18:12,120 and it’s open only one day per week 148 00:18:12,440 --> 00:18:15,240 You could have sent the money the week after. 149 00:18:15,280 --> 00:18:18,080 Yes, bro, of course 150 00:18:18,120 --> 00:18:19,960 That’s all you can say. 151 00:18:20,520 --> 00:18:22,000 But I have children. 152 00:18:22,040 --> 00:18:24,320 Tawadros, don’t be stubborn. 153 00:18:24,560 --> 00:18:26,600 Out there is not as safe as it used to be. 154 00:18:26,640 --> 00:18:28,880 Terrorists are close. 155 00:18:28,920 --> 00:18:30,880 What’s coming is not like what’s gone. 156 00:18:30,920 --> 00:18:34,200 What do you mean, Mohamed? Did they kidnap 7 of our brothers? 157 00:18:34,240 --> 00:18:36,120 We don’t know yet what happened to them, Bishoy. 158 00:18:36,160 --> 00:18:37,840 But if we keep silent, we’re cowards. 159 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 We won’t keep silent, Samuel. 160 00:18:40,120 --> 00:18:42,760 But let us find out first if they were kidnapped or what 161 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 then we call the Embassy. 162 00:18:44,440 --> 00:18:45,800 Your Lord is generous. 163 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 Listen to me, you stubborn men 164 00:18:48,280 --> 00:18:52,200 here, you are under my responsibility, and I will not fail you. 165 00:18:52,240 --> 00:18:55,480 If any of you want to get caught by those morons, he’s free to go! 166 00:18:55,520 --> 00:18:58,120 Otherwise, you protect each other. 167 00:18:58,560 --> 00:19:01,760 When those people kidnap or kill someone, they make a huge scene 168 00:19:01,800 --> 00:19:03,560 as if they’re celebrating a circumcision. 169 00:19:03,600 --> 00:19:05,240 Have you been circumcised Tawadros? 170 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 I told you I have children, Mohamed. 171 00:19:07,640 --> 00:19:09,000 Then, you’re not circumcised. 172 00:19:43,040 --> 00:19:44,080 Good morning. 173 00:19:45,000 --> 00:19:47,960 Hajja Sabra, Sabra Dreyni, right? 174 00:19:49,280 --> 00:19:50,960 Hajja 175 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 my name is Khadija Ebayd. 176 00:19:53,360 --> 00:19:55,000 I’m a journalist. 177 00:19:55,720 --> 00:19:57,200 We’ve been looking for you for a week. 178 00:19:58,360 --> 00:20:01,160 I know your children were executed publicly in the square. 179 00:20:01,640 --> 00:20:02,720 Tell me 180 00:20:02,760 --> 00:20:04,960 what did ISIL do to your sons? 181 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 God keep you safe, my girl. 182 00:20:09,080 --> 00:20:10,160 You know… 183 00:20:11,160 --> 00:20:14,200 As soon as one of my sons comes to me 184 00:20:14,240 --> 00:20:16,080 I will talk to him about you. 185 00:20:18,840 --> 00:20:19,880 Look 186 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 this is Abou Dahr 187 00:20:27,240 --> 00:20:28,560 and this is Abou Bakr. 188 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Mrs. Khadijah. 189 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Mr. Aly. 190 00:20:36,000 --> 00:20:37,120 Why are you here? 191 00:20:37,160 --> 00:20:38,880 This is not your home this is the souq 192 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 of course I’m here to buy stuff. 193 00:20:40,920 --> 00:20:42,680 Sorry, I was distracted, I… 194 00:20:42,720 --> 00:20:44,680 You came here to buy some troubles. 195 00:20:44,720 --> 00:20:48,440 Why don’t we buy some peace of mind and some laughs? 196 00:20:48,480 --> 00:20:50,320 I’m into cooking today. 197 00:20:50,360 --> 00:20:52,920 Egyptians are always ready to laugh. 198 00:20:52,960 --> 00:20:54,600 How else can we push it forward? 199 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 Pushing what? 200 00:20:55,680 --> 00:20:57,640 The world, we push the world forward. 201 00:20:57,680 --> 00:20:58,960 Let me take you home. 202 00:21:06,240 --> 00:21:07,640 Tawadros 203 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 here’s the money you want to send. 204 00:21:11,800 --> 00:21:12,960 OK, Mohamed but… 205 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 No buts, it’s not a donation. 206 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 You can return it later. 207 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 Take. 208 00:21:20,960 --> 00:21:23,720 Now, go to sleep, I will sleep here today. 209 00:21:23,760 --> 00:21:26,320 I ran out of fuel and the gas stations are closed. 210 00:21:26,960 --> 00:21:28,080 God bless you. 211 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 Samuel. 212 00:21:30,720 --> 00:21:31,600 What’s up? 213 00:21:31,640 --> 00:21:33,280 Wake up and come. 214 00:21:34,960 --> 00:21:36,320 Here are your flipflops. 215 00:21:43,360 --> 00:21:44,640 God has spoken the truth. 216 00:21:48,400 --> 00:21:50,600 Today I sent you a new Yazidi girl. 217 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 Your female captives' camp is growing. 218 00:21:54,120 --> 00:21:55,400 Thank God. 219 00:21:58,160 --> 00:22:00,200 You’re too busy governing the state. 220 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Jihad is life, Hind. 221 00:22:06,120 --> 00:22:07,160 I know. 222 00:22:08,160 --> 00:22:09,760 But you are my life. 223 00:22:12,760 --> 00:22:14,920 Do you remember what today is? 224 00:22:16,760 --> 00:22:17,800 No. 225 00:22:21,920 --> 00:22:25,200 On this day, four years ago we got married 226 00:22:26,240 --> 00:22:28,320 and I swore love and obedience to you. 227 00:22:30,440 --> 00:22:32,520 I knew you had forgotten. 228 00:22:33,400 --> 00:22:35,680 As much as you’ve forgotten many things. 229 00:22:40,120 --> 00:22:42,640 You’ve changed, you no more see… 230 00:22:45,880 --> 00:22:49,200 All I can see are the affairs of the state and the caliphate. 231 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 I’m very tired. 232 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 I need to sleep. 233 00:23:00,080 --> 00:23:03,520 What’s up, men? What are you doing? I’m writing a letter to mom. 234 00:23:03,560 --> 00:23:06,080 I’ll send it to her tomorrow with anyone going to Egypt. 235 00:23:06,120 --> 00:23:07,760 A letter, you say… 236 00:23:08,000 --> 00:23:09,480 You’re old fashioned, Bishoy 237 00:23:09,800 --> 00:23:11,880 send her a voice note. 238 00:23:12,280 --> 00:23:16,080 Her phone is too old, and I want to tell her many things. 239 00:23:16,120 --> 00:23:18,760 I can’t tell them all in a voice note. 240 00:23:19,040 --> 00:23:21,440 Can you send a letter also for me? 241 00:23:21,480 --> 00:23:25,240 Or maybe you can ask your mom to check if my mom and sisters are fine. 242 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Of course, Magid. 243 00:23:26,960 --> 00:23:29,400 Sorry, Bishoy, if I bother you. 244 00:23:29,720 --> 00:23:32,080 Can you write a letter also for me to my family? 245 00:23:32,120 --> 00:23:33,880 No, send them a voice note. 246 00:23:34,200 --> 00:23:35,960 I don’t have a phone. 247 00:23:36,320 --> 00:23:38,320 Tell them to check on my father. 248 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 Sure, my friend. 249 00:23:39,840 --> 00:23:41,920 Send one also for me. Sure. 250 00:23:46,000 --> 00:23:47,240 Also for me. 251 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 Tell the whole of Egypt I’m fine. 252 00:23:49,360 --> 00:23:52,240 Sure, Mohamed, come, sit here 253 00:23:52,920 --> 00:23:55,720 Come here, I’ll write it. 254 00:23:56,640 --> 00:23:59,040 We shall leave no dwellings to the infidels. 255 00:23:59,320 --> 00:24:01,800 We shall leave no dwellings to the infidels. 256 00:24:01,840 --> 00:24:04,360 We’ve got great power our faith is our weapon. 257 00:24:04,400 --> 00:24:06,880 We’ve got great power our faith is our weapon. 258 00:24:06,920 --> 00:24:09,120 Our martyrs are the purest of the virtuous. 259 00:24:09,360 --> 00:24:11,560 Our martyrs are the purest of the virtuous. 260 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 Stand still. 261 00:24:13,760 --> 00:24:15,040 Also Scorpion doesn’t sleep. 262 00:24:15,440 --> 00:24:17,000 I’m the eye of ISIL, Lady Hind 263 00:24:17,480 --> 00:24:19,680 the one who must stay awake so that everyone can sleep. 264 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 Forget about me. 265 00:24:22,280 --> 00:24:23,680 Why are you not sleeping? 266 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 Your sister has been awake for years. 267 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Why, for God’s sake? 268 00:24:29,080 --> 00:24:32,800 Is there a problem with the Commander? Even if there were, what can you do? 269 00:24:34,560 --> 00:24:37,960 You can’t stand against your Prince for your sister’s sake. 270 00:24:42,040 --> 00:24:42,560 Hind 271 00:24:42,600 --> 00:24:45,840 Do you still believe in the caliphate and the victory of Islam? 272 00:24:45,880 --> 00:24:47,760 You just care for your business 273 00:24:48,880 --> 00:24:50,600 not for Islam. 274 00:24:53,240 --> 00:24:54,600 You must be out of your mind. 275 00:24:56,600 --> 00:24:58,440 Are you taking… Mind your own business. 276 00:25:05,720 --> 00:25:06,920 Yes, Salim. 277 00:25:07,400 --> 00:25:09,840 Fix me an appointment with the Sheikh ASAP. 278 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 Bye. 279 00:25:16,520 --> 00:25:18,280 Salim, if you’re telling the truth 280 00:25:18,320 --> 00:25:19,600 we will give you a prize 281 00:25:19,960 --> 00:25:21,480 for you, your kids and your people. 282 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 We don’t want anything from anyone. 283 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 Mr. Aly pays me, and I provide for them. 284 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Where’s Mr. Aly? 285 00:25:27,360 --> 00:25:28,520 It looks like you’re lying. 286 00:25:29,480 --> 00:25:30,320 There he comes. 287 00:25:30,360 --> 00:25:31,800 Mr. Aly is never late. 288 00:25:43,000 --> 00:25:44,560 Peace to you, sheikh. 289 00:25:46,160 --> 00:25:49,160 Peace to you, have a seat. Thank you. 290 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 You made us happy, Aly. 291 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 We agreed on the end of the week. 292 00:25:55,120 --> 00:25:57,840 Salim told me you’re the best smuggler of foodstuffs 293 00:25:58,280 --> 00:25:59,800 so we can provide for our people. 294 00:25:59,840 --> 00:26:01,320 But you pay in advance. 295 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 This is nonsense 296 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 Don’t you know who we are? 297 00:26:05,280 --> 00:26:06,960 We’re from the oldest Libyan tribe. 298 00:26:07,200 --> 00:26:08,360 This man is an impostor. 299 00:26:08,400 --> 00:26:09,680 I’m not an impostor. 300 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 You’re in a hurry, you want to rush the deal. 301 00:26:12,200 --> 00:26:14,920 So you can catch your usual Friday appointment at 8 . 302 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 Shall I say where? 303 00:26:16,240 --> 00:26:18,080 What are you saying? Calm down, my son. 304 00:26:20,000 --> 00:26:20,840 Have patience. 305 00:26:25,720 --> 00:26:26,880 What do you want? 306 00:26:26,920 --> 00:26:30,440 To bring you here the food with which you can feed your people 307 00:26:30,880 --> 00:26:35,280 I need to know who is in control here, so I can move without any fear. 308 00:26:37,560 --> 00:26:40,800 So you want to know about the police checkpoints in Sirte? 309 00:26:41,200 --> 00:26:42,720 Not just the police. 310 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 ISIL too. 311 00:26:48,760 --> 00:26:50,040 Give him what he wants. 312 00:26:53,200 --> 00:26:54,400 Mr. Abdel Karim. 313 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Did you tell them to remove my article from tomorrow’s issue? 314 00:26:58,000 --> 00:27:01,720 Today you write about ISIL smuggling Egyptian military uniforms. 315 00:27:02,280 --> 00:27:05,120 Tomorrow, you write about ISIL blood trafficking 316 00:27:05,400 --> 00:27:08,880 with numbers and data about global countries involved. 317 00:27:09,440 --> 00:27:12,680 Khadija, I’m the head of a newspaper agency, not of the Security Council. 318 00:27:13,400 --> 00:27:14,680 But do what you want. 319 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 Listen. 320 00:27:16,600 --> 00:27:18,880 If my article is not published tomorrow, 321 00:27:20,040 --> 00:27:22,200 I will take it and publish it on other websites 322 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 and I will write in it that you were afraid to publish it. 323 00:27:25,800 --> 00:27:26,680 Goodbye. 324 00:27:29,760 --> 00:27:32,160 EGYPTIAN MILITARY INTELLIGENCE 325 00:27:32,200 --> 00:27:35,560 This is the air strike that occurred yesterday on the Libyan border. 326 00:27:35,600 --> 00:27:39,280 Hafiz, we must find the location of the kidnap victims ASAP. 327 00:27:39,320 --> 00:27:40,520 Sure, sir. 328 00:27:40,560 --> 00:27:43,320 And send me regular updates. Yes, sir. 329 00:27:49,800 --> 00:27:52,240 God is great! Victory is ours! 330 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 We wiped out falsity and revealed the truth. 331 00:27:54,200 --> 00:27:55,600 God is great. 332 00:27:59,240 --> 00:28:00,280 God is great. 333 00:28:01,880 --> 00:28:04,080 Victory only comes from God. 334 00:28:04,640 --> 00:28:06,000 God is great. 335 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Master. 336 00:28:09,080 --> 00:28:10,920 Hashim caught seven crusaders in Sirte. 337 00:28:12,040 --> 00:28:13,240 What’s their nationality? 338 00:28:13,280 --> 00:28:14,160 Egyptians. 339 00:28:18,120 --> 00:28:19,840 Let Hashim give them a warm welcome 340 00:28:21,320 --> 00:28:22,840 and take good care of them 341 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 and wait for my orders. 342 00:28:27,400 --> 00:28:29,480 Any other news? Yes, master. 343 00:28:29,520 --> 00:28:32,480 There’s an Egyptian called Aly AlMasry, he’s been living in Libya for four years. 344 00:28:32,520 --> 00:28:34,080 He owns an oil company. 345 00:28:34,600 --> 00:28:36,720 He works with every tribe and community 346 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 but no one knows his affiliation. 347 00:28:38,880 --> 00:28:42,560 We proved he’s the best partner to smuggle out of Libya 348 00:28:43,080 --> 00:28:45,200 the oil of the wells we have taken. 349 00:28:46,640 --> 00:28:49,320 But we must make sure we can trust him first, Osman. 350 00:28:49,360 --> 00:28:50,440 Yes, master. 351 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 What’s wrong? 352 00:28:57,120 --> 00:29:00,400 The military uniform cargo for our brothers in Sinai was hit. 353 00:29:00,440 --> 00:29:02,080 There’s no power, but in God. 354 00:29:04,040 --> 00:29:05,520 There’s no power but in God. 355 00:29:06,880 --> 00:29:07,960 How did this happen? 356 00:29:08,320 --> 00:29:09,400 We don’t know yet. 357 00:29:09,920 --> 00:29:12,640 All that we know is that a Libyan journalist has posted the news. 358 00:29:14,080 --> 00:29:15,160 Her name is Khadija Ebayd. 359 00:29:17,680 --> 00:29:18,800 Khadija Ebayd? 360 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 Are you sure this is her name? 361 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 Yes, master. 362 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 Osman. 363 00:29:32,160 --> 00:29:33,240 Yes, master. 364 00:29:34,600 --> 00:29:36,560 Bring me this woman, soon. 365 00:29:37,760 --> 00:29:39,680 Don’t let anyone touch her. 366 00:29:40,600 --> 00:29:45,040 BENGHAZI LIBYA 367 00:30:02,680 --> 00:30:03,760 Your name. 368 00:30:07,080 --> 00:30:08,120 AlMasry. 369 00:30:09,000 --> 00:30:09,720 Aly AlMasry. 370 00:30:10,960 --> 00:30:11,920 How old are you? 371 00:30:12,720 --> 00:30:14,840 Forty, fortythree, fortyseven. 372 00:30:14,880 --> 00:30:18,240 You can pick up any age you like from forty to fifty. 373 00:30:19,200 --> 00:30:20,000 What do you do? 374 00:30:22,120 --> 00:30:23,200 Petrol engineer. 375 00:30:23,240 --> 00:30:25,280 What’s your relationship with the rebels and their organizations? 376 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 Like the relation between you and me. 377 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Listen, don’t lie. 378 00:30:29,880 --> 00:30:33,840 Do you work with the tribes? Do you help the jihadist organizations? 379 00:30:33,880 --> 00:30:36,760 What jihadist organizations are you talking about? 380 00:30:50,840 --> 00:30:51,800 I told you. 381 00:30:52,280 --> 00:30:54,800 I won’t let you go unless you tell me the truth. 382 00:30:54,840 --> 00:30:58,360 No need to make a fuss I will tell you the truth. 383 00:30:58,920 --> 00:31:01,840 The truth is that you took me in a 4by4, model 2012. 384 00:31:01,880 --> 00:31:05,080 You drove at a speed of 100120 km per hour 385 00:31:05,120 --> 00:31:09,040 We drove for three hours, which are equal to 350 km. 386 00:31:09,080 --> 00:31:10,840 from Benghazi to the East. 387 00:31:11,080 --> 00:31:14,600 So, as we speak now, we should be in Derna. 388 00:31:15,120 --> 00:31:19,520 Second, your chins are shiny and clean as if you shaved them today. 389 00:31:19,760 --> 00:31:24,160 And you’re wearing Army uniforms, which, by the way, don’t fit you at all. 390 00:31:24,200 --> 00:31:27,240 Because the Army doesn’t call ISIL a jihadist organization. 391 00:31:27,960 --> 00:31:29,640 What else do you want to know? 392 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 So you don’t want to talk. 393 00:31:32,560 --> 00:31:33,560 Take him. 394 00:32:12,240 --> 00:32:13,280 Enough. 395 00:32:16,400 --> 00:32:18,320 Why all this? It’s a mistake. 396 00:32:19,120 --> 00:32:20,400 This moron must die. 397 00:32:22,160 --> 00:32:24,080 Don’t you ever talk to your leader in this tone. 398 00:32:24,560 --> 00:32:26,160 Next time, I’ll bury you in his place. 399 00:32:35,920 --> 00:32:37,080 God bless you, bro. 400 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 I was dying of thirst. 401 00:32:41,560 --> 00:32:42,960 Where are you from, in Egypt, Aly? 402 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 From Sayyeda, in Cairo 403 00:32:44,840 --> 00:32:47,240 Do you know Rifa’a Kebab restaurant? That’s where I’m from. 404 00:32:47,480 --> 00:32:48,520 Do you know it? 405 00:32:49,640 --> 00:32:50,960 Do you know who I am, Aly? 406 00:32:52,880 --> 00:32:53,440 No 407 00:32:53,480 --> 00:32:54,640 honestly, I don’t. 408 00:32:54,880 --> 00:32:57,080 But right now, I found out. 409 00:32:58,280 --> 00:33:01,560 Isn’t it strange for an Egyptian to go back and forth from Libya for four years 410 00:33:01,600 --> 00:33:04,280 without ever informing the Egyptian Embassy in Tripoli? 411 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 That’s a good question, I’ll give you an answer. 412 00:33:06,360 --> 00:33:07,480 Whenever I go there 413 00:33:07,520 --> 00:33:10,280 they bother me with questions: where’re you from? Where you go? 414 00:33:10,560 --> 00:33:12,360 Who do you know? Who will you meet? 415 00:33:12,400 --> 00:33:14,040 And I don’t like to talk 416 00:33:14,560 --> 00:33:16,240 I’m a secretive person by nature. 417 00:33:19,560 --> 00:33:21,440 Why do you think we want you, Aly? 418 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 For a service. 419 00:33:22,480 --> 00:33:23,760 Exactly. 420 00:33:24,240 --> 00:33:25,920 Our services are very broad 421 00:33:25,960 --> 00:33:27,680 but they go in one direction. 422 00:33:28,280 --> 00:33:29,320 Either you go till the end 423 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 or you get killed. 424 00:33:30,840 --> 00:33:33,280 I don’t like to drive on the wrong side let alone get killed. 425 00:33:33,960 --> 00:33:35,280 I’ll follow your direction. 426 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 I forgot to introduce myself. 427 00:33:37,600 --> 00:33:38,560 I’m Scorpion. 428 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 EGYPTIAN MILITARY INTELLIGENCE H.Q. 429 00:33:51,960 --> 00:33:53,680 Is he AlAmin? Yes, sir. 430 00:33:54,040 --> 00:33:57,160 His name is Salim Shaheen he’s Libyan, code name “AlAmin”. 431 00:33:57,200 --> 00:33:59,080 He’s one of our indirect assets. 432 00:33:59,720 --> 00:34:02,080 And he’s one of the main informants for us and the Libyans. 433 00:34:03,280 --> 00:34:05,760 Aly AlMasry is widening his range of connections in Libya 434 00:34:06,560 --> 00:34:08,080 with organizations, 435 00:34:08,120 --> 00:34:09,600 tribal chiefs 436 00:34:09,640 --> 00:34:11,600 navy agencies, coastal guards 437 00:34:12,200 --> 00:34:14,040 and also governmental elements. 438 00:34:17,240 --> 00:34:19,120 Something is going on. 439 00:34:23,640 --> 00:34:26,600 LIBYAN TERRITORIAL WATERS 440 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 Master. 441 00:34:46,640 --> 00:34:47,440 Aly AlMasry. 442 00:34:48,400 --> 00:34:50,080 Peace be upon you, brother Aly. 443 00:34:51,360 --> 00:34:52,840 I’m your brother in Islam, 444 00:34:53,200 --> 00:34:54,640 Commander Abou As’ad. 445 00:34:54,680 --> 00:34:56,120 The Commander of the Caliphate in Derna. 446 00:34:56,160 --> 00:34:56,920 Aly AlMasry, 447 00:34:57,640 --> 00:34:58,720 a broker. 448 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 Let’s get straight to the point, bro 449 00:35:01,080 --> 00:35:03,120 without any introduction, we want you to work for us. 450 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 As you can see, with God’s help 451 00:35:06,600 --> 00:35:08,680 we managed to take some oil resources in Libya. 452 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 We need to take this oil out of Libya and sell it for a good price. 453 00:35:12,080 --> 00:35:13,960 You’ve been chosen for this task. 454 00:35:14,000 --> 00:35:14,800 Brother Aly 455 00:35:16,080 --> 00:35:17,800 I want to remind you of something. 456 00:35:17,840 --> 00:35:19,960 Do you know how Islam punishes treason? 457 00:35:20,720 --> 00:35:24,360 In our Islam the punishment for treason is death. 458 00:35:24,400 --> 00:35:25,760 How about yours? 459 00:35:28,000 --> 00:35:29,280 He’s so funny! 460 00:35:30,200 --> 00:35:32,040 All Egyptians are funny. 461 00:35:32,080 --> 00:35:33,400 You’re right. 462 00:35:33,960 --> 00:35:35,880 Islam punishes treason with death. 463 00:35:36,400 --> 00:35:37,920 OK, it’s a deal. 464 00:35:39,120 --> 00:35:39,840 Deal. 465 00:35:41,000 --> 00:35:45,920 You will give me 25% of your earnings with every shipment I make. 466 00:35:46,440 --> 00:35:47,200 Amen? 467 00:35:49,400 --> 00:35:51,120 OK, brother Aly, that’s a deal. 468 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Scorpion will be in touch with you. 469 00:35:53,920 --> 00:35:55,520 So that you will organize your work. 470 00:35:55,560 --> 00:35:59,160 Sure, do you need anything else? I’ve got a lot to do. 471 00:35:59,200 --> 00:36:01,880 No, you can go, my men will escort you. Thank you, bye. 472 00:36:01,920 --> 00:36:03,840 Bye, peace be upon you. 473 00:36:30,200 --> 00:36:33,160 Please, Yasser, make sure to deliver the stuff. 474 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Here’s the letter and the money. 475 00:36:35,000 --> 00:36:37,280 Don’t worry at all, I will deliver it personally. 476 00:36:37,320 --> 00:36:38,560 Have a safe journey. 477 00:36:38,600 --> 00:36:41,560 Enough with this postal service of yours. 478 00:36:41,600 --> 00:36:44,160 We don’t want people to gather around us, let’s go. 479 00:36:44,200 --> 00:36:45,360 Come on, you go to the car. 480 00:36:47,800 --> 00:36:50,040 Military intelligence have been working for a while 481 00:36:50,600 --> 00:36:55,000 they surveyed a group of people that buy huge quantities of signal devices 482 00:36:55,040 --> 00:36:56,560 and hide them in the mountains. 483 00:36:57,280 --> 00:37:00,720 military intelligence managed to plant a tracking device 484 00:37:00,760 --> 00:37:04,280 in the signal devices bought by terrorists. 485 00:37:05,920 --> 00:37:07,920 Communicate the coordinates to the Cessna plane. 486 00:37:08,200 --> 00:37:09,280 Are the Apaches there? 487 00:37:09,320 --> 00:37:11,800 Sherbiny and Mahdy left earlier for a survey flight 488 00:37:11,840 --> 00:37:13,560 and they are very close to the location. 489 00:37:15,160 --> 00:37:16,200 God help us. 490 00:37:17,440 --> 00:37:18,760 Good evening, Mr. Aly. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,440 Good evening, Khadija. 492 00:37:21,880 --> 00:37:23,400 Mom, how did you know I was here? 493 00:37:23,640 --> 00:37:26,120 You made me worry, we agreed that if I’m late 494 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 you should wait for me near our home. 495 00:37:28,480 --> 00:37:30,320 When I couldn’t find him, I guessed he was here. 496 00:37:30,360 --> 00:37:32,200 Don’t worry, I care for Omar. 497 00:37:33,280 --> 00:37:36,720 Since the day my husband died, you are the only person we trust. 498 00:37:37,360 --> 00:37:38,840 Omar likes you very much. 499 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 And I love Omar as if he were my son. 500 00:37:45,080 --> 00:37:45,920 Come in. 501 00:37:46,200 --> 00:37:48,440 Go upstairs to your room I’ll make you something to eat. 502 00:37:57,080 --> 00:37:58,480 Mrs. Khadija. 503 00:38:00,120 --> 00:38:01,360 Mr. Mansour. 504 00:38:05,080 --> 00:38:06,160 How are you? 505 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 What’s wrong? 506 00:38:09,320 --> 00:38:10,480 You scared me. 507 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 Since you’re here 508 00:38:13,920 --> 00:38:15,600 I’d like to talk to you. 509 00:38:16,200 --> 00:38:18,520 I know what happened to you at the newspaper and the souq. 510 00:38:20,040 --> 00:38:21,520 ISIL militants tried to catch me. 511 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Listen. 512 00:38:24,000 --> 00:38:27,760 If they were trying to catch you this means they don’t want to kill you. 513 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 What do they want? 514 00:38:29,760 --> 00:38:32,800 Maybe Abou As’ad is longing for your memories together. 515 00:38:35,440 --> 00:38:37,200 I’ve got no memories with him. 516 00:38:38,160 --> 00:38:41,000 The man I knew was called Saeed. 517 00:38:41,320 --> 00:38:42,680 He was an innocent person. 518 00:38:43,520 --> 00:38:44,600 Not the preacher 519 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 whose name is Abou As’ad, I don’t know him. 520 00:38:47,440 --> 00:38:49,080 You don’t need to apologize. 521 00:38:50,080 --> 00:38:51,840 We know everything about you. 522 00:38:52,600 --> 00:38:55,320 We know for sure that you will collaborate. 523 00:39:21,880 --> 00:39:23,600 You kept me waiting. 524 00:39:29,400 --> 00:39:30,920 We had to do the vesper prayer. 525 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 God pray for our Prophet. 526 00:39:33,600 --> 00:39:35,560 Prayers and peace be upon him. 527 00:39:35,920 --> 00:39:37,320 Is this the stuff? 528 00:39:39,800 --> 00:39:41,840 Won’t you weigh them and count them? 529 00:39:42,280 --> 00:39:43,600 Not at all, brother Aly. 530 00:39:43,960 --> 00:39:45,040 We trust you. 531 00:39:45,880 --> 00:39:48,520 We think that you’re smart enough and you won’t try to cheat us. 532 00:39:50,280 --> 00:39:51,440 Load the stuff. 533 00:39:53,440 --> 00:39:54,600 Peace be upon you. 534 00:39:55,200 --> 00:39:56,320 Goodbye. 535 00:40:25,280 --> 00:40:27,280 Omar, I’ll be away for two days only. 536 00:40:27,880 --> 00:40:29,360 Just two working days. 537 00:40:30,440 --> 00:40:31,920 I won’t be away for long. 538 00:40:32,400 --> 00:40:34,320 You will stay here with Aunt Soad. 539 00:40:35,480 --> 00:40:36,760 Don’t drive her nuts. 540 00:40:38,320 --> 00:40:39,200 OK? 541 00:41:37,000 --> 00:41:38,240 How are you, Khadija? 542 00:41:43,480 --> 00:41:44,960 It’s been twentyfive years 543 00:41:48,480 --> 00:41:49,920 and you haven’t changed a bit. 544 00:41:54,960 --> 00:41:57,320 You’re the most beautiful thing I’ve ever seen. 545 00:41:57,960 --> 00:41:59,560 But you have changed a lot. 546 00:42:02,160 --> 00:42:04,000 You’re no longer who you used to be. 547 00:42:11,200 --> 00:42:12,440 I miss you. 548 00:42:16,720 --> 00:42:18,360 I missed you so much, Khadija. 549 00:42:21,800 --> 00:42:23,440 I’ve never forgotten you. 550 00:42:26,120 --> 00:42:27,800 I knew I would meet you again. 551 00:42:29,400 --> 00:42:31,240 I was afraid of meeting you. 552 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 Is anything going on, Hind? 553 00:42:41,040 --> 00:42:42,120 Yes, it is. 554 00:42:43,480 --> 00:42:44,360 Who is she? 555 00:42:45,360 --> 00:42:46,200 My guest. 556 00:42:48,120 --> 00:42:48,640 In my home? 557 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 Your home? 558 00:42:51,600 --> 00:42:53,160 God forbid. 559 00:42:56,640 --> 00:42:57,720 It’s my home, Hind. 560 00:42:59,520 --> 00:43:01,080 Everything here is my property. 561 00:43:02,520 --> 00:43:04,320 It belongs to the Commander of the Faithful. 562 00:43:06,600 --> 00:43:07,560 And then… 563 00:43:11,880 --> 00:43:14,440 Since when you dare interrupt my solitude without permission? 564 00:43:15,160 --> 00:43:16,120 Your solitude? 565 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 Yes, my solitude. 566 00:43:18,200 --> 00:43:18,960 Come on. 567 00:43:20,120 --> 00:43:22,120 Leave me alone now. 568 00:43:28,480 --> 00:43:29,600 Go, Hind. 569 00:43:46,800 --> 00:43:47,760 Who is she? 570 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 It doesn’t matter. 571 00:43:54,040 --> 00:43:55,400 What were we saying? 572 00:43:57,680 --> 00:43:58,720 I was saying… 573 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 I would never have wished to see you like this. 574 00:44:09,120 --> 00:44:12,120 Because you didn’t see what happened to me in Iraq. 575 00:44:15,800 --> 00:44:18,480 You didn’t see what the Americans did to me in camp Bucca. 576 00:44:21,880 --> 00:44:23,240 But now… 577 00:44:25,280 --> 00:44:27,240 I’m Commander Abou As’ad AlHamrawy. 578 00:44:28,560 --> 00:44:30,160 The Commander of the Faithful in Derna 579 00:44:31,240 --> 00:44:33,160 and the coming Caliph. 580 00:44:34,240 --> 00:44:36,280 I’m the one who issues orders and terminates them. 581 00:44:36,320 --> 00:44:38,760 My word can impose life and death. 582 00:44:39,280 --> 00:44:41,360 Now I’m standing on this stable ground 583 00:44:41,400 --> 00:44:43,360 and I won’t let anyone shake it. 584 00:44:43,400 --> 00:44:44,040 Saeed. 585 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Save yourself. 586 00:44:50,520 --> 00:44:52,560 The ground on which you stand is not stable. 587 00:44:53,680 --> 00:44:55,880 It’s unfirm, as fragile as glass 588 00:44:55,920 --> 00:44:58,360 One blow will be enough to destroy everything. 589 00:44:58,760 --> 00:44:59,960 And then… 590 00:45:01,200 --> 00:45:03,120 there will be no more hope. 591 00:45:10,240 --> 00:45:11,040 Master. 592 00:45:12,000 --> 00:45:13,320 There’s something important. 593 00:45:16,200 --> 00:45:19,280 Aly AlMasry smuggled the first oil shipment and we received the money. 594 00:45:20,960 --> 00:45:21,840 So fast? 595 00:45:25,080 --> 00:45:25,720 How? 596 00:45:26,320 --> 00:45:27,440 I don’t know, master. 597 00:45:27,880 --> 00:45:29,880 It seems that AlMasry is a tough man. 598 00:45:29,920 --> 00:45:32,280 and he knows how to smuggle everything. 599 00:45:33,880 --> 00:45:35,360 All by God’s orders. 600 00:45:36,680 --> 00:45:38,120 All by God’s orders, Osman. 601 00:45:41,840 --> 00:45:43,400 How are Hashim’s guests? 602 00:45:44,040 --> 00:45:44,880 The Egyptians? 603 00:45:45,840 --> 00:45:47,040 How many, you said? 604 00:45:47,280 --> 00:45:48,200 Seven, master. 605 00:45:51,240 --> 00:45:52,360 They’re not enough. 606 00:45:53,800 --> 00:45:54,760 Not enough. 607 00:45:57,640 --> 00:45:59,200 I want a higher number. 608 00:46:00,400 --> 00:46:01,800 At least three times as much 609 00:46:03,040 --> 00:46:04,240 of the same kind, Osman 610 00:46:05,480 --> 00:46:06,640 the same kind. 611 00:46:07,760 --> 00:46:08,880 Consider it done, master. 612 00:46:15,160 --> 00:46:17,080 Peace be upon you. 613 00:46:17,760 --> 00:46:19,240 Peace be upon you. 614 00:46:23,880 --> 00:46:24,840 They’re done. 615 00:46:24,880 --> 00:46:28,240 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 616 00:46:28,280 --> 00:46:31,200 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 617 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 Shut up! 618 00:46:32,800 --> 00:46:33,720 Lower your voices 619 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 it’s past the night prayer people are sleeping. 620 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Can’t we celebrate Bishoy’s engagement? 621 00:46:38,240 --> 00:46:39,120 I don’t mean that. 622 00:46:39,760 --> 00:46:41,960 Let’s celebrate, but let's do it quietly. 623 00:46:42,000 --> 00:46:45,160 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 624 00:46:45,200 --> 00:46:47,320 Our groom is so beautiful… 625 00:46:47,360 --> 00:46:48,720 Dance quietly. 626 00:46:48,760 --> 00:46:52,400 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 627 00:46:53,240 --> 00:46:55,800 For this occasion, Khaled and I made a surprise for you. 628 00:46:56,120 --> 00:46:58,960 We got you a watermelon and some “mish” cheese. 629 00:46:59,280 --> 00:47:01,760 Magid brought a watermelon! How sweet! 630 00:47:01,800 --> 00:47:03,480 You should’ve got engaged long ago, Bishoy. 631 00:47:03,520 --> 00:47:06,960 Keep in mind that Magid is the noblest of you all. 632 00:47:07,000 --> 00:47:08,360 Give me the watermelon. 633 00:47:08,400 --> 00:47:10,560 I’ll slice it and give everyone one slice. 634 00:47:11,680 --> 00:47:13,160 This is all for me. 635 00:47:13,200 --> 00:47:15,120 Who wants some watermelon, men? 636 00:47:15,160 --> 00:47:16,120 Give me a slice. 637 00:47:18,160 --> 00:47:19,280 Listen. 638 00:47:19,560 --> 00:47:21,320 Go hide somewhere. 639 00:47:35,880 --> 00:47:37,840 Peace be upon you. 640 00:47:37,880 --> 00:47:39,440 Peace be upon you. 641 00:47:40,280 --> 00:47:42,120 I want the papers of those who live here. 642 00:47:48,320 --> 00:47:50,040 A VILLAGE IN UPPER EGYPT 643 00:47:50,080 --> 00:47:51,400 How are you, Mrs. Isis? 644 00:47:51,440 --> 00:47:52,840 How are you, my dear? 645 00:47:52,880 --> 00:47:54,040 How are my sons? 646 00:47:54,080 --> 00:47:55,920 They’re fine and they say hi. 647 00:47:56,400 --> 00:47:57,880 They send you this. 648 00:47:58,920 --> 00:48:00,280 Thanks a lot, my dear. 649 00:48:00,680 --> 00:48:01,600 Thank you. 650 00:48:01,640 --> 00:48:04,080 You’re welcome, excuse me now, Mrs. Isis. 651 00:48:07,680 --> 00:48:09,280 Blessings on you, Virgin Mary. 652 00:48:16,200 --> 00:48:18,360 I miss you so much, mom. 653 00:48:18,960 --> 00:48:22,400 I miss my sisters, their children and my aunt. 654 00:48:23,400 --> 00:48:27,760 Tell Marianne, that I’m coming to propose, as I told her father. 655 00:48:28,520 --> 00:48:29,800 Send her my greetings. 656 00:48:30,680 --> 00:48:32,400 Life is safe here 657 00:48:32,640 --> 00:48:34,320 and I’m saving money, mom. 658 00:48:34,720 --> 00:48:36,880 People are kind here. 659 00:48:55,480 --> 00:48:57,760 Sorry, mom, I need to ask you a favor. 660 00:48:58,320 --> 00:49:01,040 Mina tells you to say hi to his family. 661 00:49:02,600 --> 00:49:05,080 Magid asks you to check on his mom. 662 00:49:06,880 --> 00:49:10,200 And Tawadros tells you to check on his children. 663 00:49:12,040 --> 00:49:15,840 And Essam, Malak, Korollos, Girgis. 664 00:49:16,960 --> 00:49:18,920 They all say hi. 665 00:49:20,440 --> 00:49:21,560 It’s almost over, mom. 666 00:49:22,280 --> 00:49:25,880 In a few days, I’ll spend the Feast in your arms. 667 00:50:21,920 --> 00:50:24,640 ITTIHADIYA PRESIDENTIAL RESIDENCE 668 00:50:24,680 --> 00:50:26,040 At your command, sir. 669 00:50:28,160 --> 00:50:30,960 After expounding the case to the President and to the Minister. 670 00:50:31,200 --> 00:50:34,360 The President issued the order of red alert. 671 00:50:34,400 --> 00:50:35,160 At your command, sir. 672 00:50:35,200 --> 00:50:39,000 I want the dossiers of all the Libyan organizations on my desk in an hour. 673 00:50:39,040 --> 00:50:39,800 Yes, sir. 674 00:50:41,720 --> 00:50:42,760 Hafiz. 675 00:50:43,400 --> 00:50:44,480 Shadow. 676 00:50:52,480 --> 00:50:54,720 WEATHER FORECAST 677 00:51:11,720 --> 00:51:15,960 MILITARY SECURITY OPERATION ROOM 678 00:51:16,000 --> 00:51:17,320 Hafiz. 679 00:51:20,960 --> 00:51:21,800 Yes, sir. 680 00:51:21,840 --> 00:51:22,640 Confirm the code. 681 00:51:25,160 --> 00:51:26,000 Code confirmation. 682 00:51:26,040 --> 00:51:29,600 Width: 1007, Alpha Hotel, Alpha Delta, Oscar West. 683 00:51:30,040 --> 00:51:30,840 Confirmed. 684 00:51:31,160 --> 00:51:32,280 Charlie Mike. 685 00:51:33,280 --> 00:51:34,280 Aly. 686 00:51:34,560 --> 00:51:38,120 I want the coordinates of all the targets you have surveyed. 687 00:51:38,160 --> 00:51:39,920 The roofed weapon warehouses. 688 00:51:40,360 --> 00:51:41,520 The Rainbow Hotel. 689 00:51:41,560 --> 00:51:43,120 The Ghafir school camp. 690 00:51:43,160 --> 00:51:47,680 I uploaded to server 6 the other targets with relevant information and pictures. 691 00:52:08,880 --> 00:52:11,280 Do we have to follow a specific scenario? 692 00:52:11,320 --> 00:52:13,040 All scenarios are possible. 693 00:52:13,080 --> 00:52:14,800 We’re trying to free the hostages. 694 00:52:14,840 --> 00:52:17,240 We’re trying to reach them through military intelligence. 695 00:52:17,280 --> 00:52:18,320 Please sit down. 696 00:52:20,800 --> 00:52:22,480 Prepare Libyan air target bank for me. 697 00:52:22,520 --> 00:52:23,640 Yes, sir. 698 00:52:23,960 --> 00:52:26,000 Open for me a video conference with military intelligence. 699 00:52:26,040 --> 00:52:26,960 Yes, sir. 700 00:52:29,760 --> 00:52:33,240 Inform Aly that our mission is to find the 21 Egyptian kidnap victims. 701 00:52:33,520 --> 00:52:34,280 At your command, sir. 702 00:52:34,320 --> 00:52:36,560 Sir, why should we trust this Aly? 703 00:52:36,600 --> 00:52:38,840 Aly is Lieutenant Yahya Ahmed AlMasry. 704 00:52:38,880 --> 00:52:40,120 An officer of our special forces. 705 00:52:40,160 --> 00:52:42,000 We sent him on a mission four years ago 706 00:52:42,040 --> 00:52:44,160 under the cover of the owner of an oil company. 707 00:52:44,200 --> 00:52:46,840 He helped us to bring back the oil they tried to smuggle from Libya. 708 00:52:46,880 --> 00:52:48,120 without getting caught. 709 00:52:51,840 --> 00:52:55,560 Besides, Aly rescued more than a hundred families of different nationalities 710 00:52:55,600 --> 00:52:57,080 that had been kidnapped. 711 00:52:57,120 --> 00:53:01,720 In the past years, Aly managed even to infiltrate terrorist organizations 712 00:53:01,760 --> 00:53:03,160 operating in Libya 713 00:53:03,200 --> 00:53:07,000 and he recruited many assets among them, such as Abou Mokhtar 714 00:53:07,400 --> 00:53:10,840 who helped us a lot in Libya and is helping us also in Egypt. 715 00:53:11,120 --> 00:53:15,880 Aly was also the main reason we could track Hisham Ashmawy 716 00:53:16,200 --> 00:53:18,400 and he carried out many other operations. 717 00:53:18,440 --> 00:53:20,200 I know he is aware 718 00:53:20,240 --> 00:53:22,040 that time is crucial 719 00:53:22,800 --> 00:53:25,440 and that we are in a situation of life and death. 720 00:53:38,880 --> 00:53:41,120 I’m not used to entering places 721 00:53:42,600 --> 00:53:44,520 without my salutations. 722 00:53:48,400 --> 00:53:50,080 But you are not of our faith 723 00:53:52,080 --> 00:53:53,920 and you shall not be saluted. 724 00:53:56,760 --> 00:53:57,880 Do your job. 725 00:54:31,680 --> 00:54:32,360 Who are you? 726 00:54:41,120 --> 00:54:42,280 Don’t worry, Mr. Mohamed. 727 00:54:42,320 --> 00:54:43,760 How do you know my name? 728 00:54:44,080 --> 00:54:45,720 Because we have the same interests. 729 00:54:45,760 --> 00:54:48,280 We both want to take back our brothers who were kidnapped. 730 00:54:48,320 --> 00:54:50,440 I brought those men from Egypt on my responsibility. 731 00:54:51,520 --> 00:54:54,640 We used to live together like a family they’re like sons to me. 732 00:54:55,240 --> 00:54:57,200 Until those morons came and kidnapped them 733 00:54:57,240 --> 00:54:58,440 and they killed Khaled. 734 00:54:58,480 --> 00:54:59,480 Did you see who did that? 735 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 ISIL militants, their chief seems to be Egyptian. 736 00:55:04,120 --> 00:55:04,960 Scorpion. 737 00:55:06,280 --> 00:55:08,440 If you’re going to them, take me with you. 738 00:55:09,040 --> 00:55:09,880 Listen. 739 00:55:10,320 --> 00:55:14,240 I left the country thirty years ago because I didn’t want to take my revenge. 740 00:55:14,280 --> 00:55:16,160 I didn’t want to kill the innocent. 741 00:55:16,200 --> 00:55:18,560 And I’m glad I did the right thing. 742 00:55:18,880 --> 00:55:22,440 And now, if I don’t rescue them and take revenge for them 743 00:55:23,040 --> 00:55:25,280 I’ll live the rest of my life in regret. 744 00:55:29,320 --> 00:55:30,120 Can you drive? 745 00:55:30,840 --> 00:55:31,720 Yes. 746 00:55:33,000 --> 00:55:36,200 Can you use a weapon? I served in the army for three years. 747 00:55:37,280 --> 00:55:38,120 Come with me. 748 00:55:39,720 --> 00:55:40,480 Scorpion. 749 00:55:40,800 --> 00:55:42,400 Othman Abdel Rahim Qassas. 750 00:55:42,840 --> 00:55:46,000 As’ad AlHamrway’s right arm and his brotherinlaw. 751 00:55:46,040 --> 00:55:48,800 Aly proved it was he who kidnapped the fourteen Egyptians in Sirte 752 00:55:49,080 --> 00:55:51,400 and added them to the seven he had kidnapped at the border. 753 00:55:51,440 --> 00:55:54,000 Their main concentration point is the Commander’s camp in Derna. 754 00:55:54,040 --> 00:55:55,440 Aly will survey the camp. 755 00:55:55,680 --> 00:55:58,280 There’s a big possibility that the 21 Egyptians are kept there. 756 00:55:59,160 --> 00:56:02,320 From the way the kidnapping happened we can expect only one scenario. 757 00:56:02,640 --> 00:56:05,880 We must be ready to face any possible scenario. 758 00:56:06,520 --> 00:56:07,240 Hafiz 759 00:56:07,280 --> 00:56:09,160 confirm the coordinates of Derna camp 760 00:56:09,200 --> 00:56:11,440 and make sure the Libyan government covers Yahya. 761 00:57:15,120 --> 00:57:17,760 Go, Aly, we’ve got you covered! God, protect us. 762 00:59:49,560 --> 00:59:50,960 Don’t be scared. 763 00:59:58,720 --> 00:59:59,640 Don’t be scared. 764 01:00:06,320 --> 01:00:07,360 Stay put, Khadija. 765 01:00:07,600 --> 01:00:09,040 Stay put and don’t be scared. 766 01:00:09,360 --> 01:00:11,400 I knew you were hiding something. 767 01:00:12,560 --> 01:00:13,920 I’m by your side, not by theirs. 768 01:00:14,160 --> 01:00:15,240 Where are the kidnap victims? 769 01:00:15,280 --> 01:00:16,040 I don’t know. 770 01:00:16,520 --> 01:00:19,560 They took them away in the morning I heard they were going to Sirte. 771 01:00:19,600 --> 01:00:20,280 Sirte? 772 01:00:21,480 --> 01:00:23,240 We must rescue them, they will kill them. 773 01:00:23,480 --> 01:00:24,480 Come with me. 774 01:00:24,520 --> 01:00:25,560 No, I can’t. 775 01:00:25,600 --> 01:00:28,480 Come here! I can’t go anywhere! 776 01:00:28,960 --> 01:00:31,320 If something happens to me take care of Omar. 777 01:00:32,440 --> 01:00:33,680 Take this. 778 01:00:34,880 --> 01:00:35,640 What is it? 779 01:00:35,680 --> 01:00:36,800 A ticket to leave. 780 01:00:36,840 --> 01:00:37,760 Come with me, girls. 781 01:00:37,800 --> 01:00:41,160 Go away quickly, don’t be scared. 782 01:00:43,920 --> 01:00:44,920 Oh God! 783 01:01:18,480 --> 01:01:19,680 Retreat! 784 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 You two, go back! 785 01:01:27,720 --> 01:01:30,680 Come on, girls, get in the other car, quickly. 786 01:01:31,720 --> 01:01:32,600 Mr. Mohamed. 787 01:01:32,960 --> 01:01:35,560 Take these girls away from here until I call you. 788 01:01:35,600 --> 01:01:36,800 Where are our boys? 789 01:01:36,840 --> 01:01:38,640 They’re not here, we don’t have time. 790 01:01:38,680 --> 01:01:41,120 Go away, as fast as you can, until I tell you what do to next. 791 01:01:41,160 --> 01:01:42,120 OK. 792 01:01:42,960 --> 01:01:44,440 Get in, girls. 793 01:02:06,120 --> 01:02:07,320 In the name of God. 794 01:02:08,560 --> 01:02:10,000 Everything is ready, master. 795 01:02:11,760 --> 01:02:12,920 Let’s get this done. 796 01:02:16,280 --> 01:02:18,000 Peace be upon you, As’ad. 797 01:02:18,640 --> 01:02:20,320 And peace be upon you. 798 01:02:21,320 --> 01:02:23,640 What are you doing here? I came to be with you. 799 01:02:24,960 --> 01:02:27,000 And I came also to tell you to refrain from this. 800 01:02:29,360 --> 01:02:30,280 From what? 801 01:02:34,040 --> 01:02:35,960 From what, lady of the mujahidins? 802 01:02:37,480 --> 01:02:39,920 Shall I not execute God’s punishment for those crusaders, 803 01:02:40,800 --> 01:02:41,880 those infidels? 804 01:02:43,240 --> 01:02:44,360 Shall I not follow God’s laws? 805 01:02:44,400 --> 01:02:46,480 Don’t you talk to me about God’s laws! 806 01:02:46,760 --> 01:02:48,600 We know each other well enough. 807 01:02:50,200 --> 01:02:52,480 That’s why I tell you to refrain from this. 808 01:02:53,040 --> 01:02:55,080 You will turn your life into a living hell. 809 01:02:58,320 --> 01:02:59,880 Since you know me so well. 810 01:03:00,840 --> 01:03:02,840 You should know that I’m your Commander. 811 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 And the Commander cannot be contradicted. 812 01:03:08,280 --> 01:03:12,120 Your Commander orders you to go home 813 01:03:12,600 --> 01:03:15,240 and don’t you dare leave it unless I order you to. 814 01:03:57,080 --> 01:03:59,080 Thank God, the strong and the firm. 815 01:03:59,120 --> 01:04:02,600 We pray for He who sends mercy on the two worlds through the sword. 816 01:04:02,960 --> 01:04:06,360 Dear people, you have seen us on the hills of the Levant 817 01:04:06,720 --> 01:04:08,200 and on the plain of Dabiq 818 01:04:08,240 --> 01:04:11,240 cutting off the heads that carried the illusion of the cross 819 01:04:11,280 --> 01:04:13,080 Today we are south of Rome 820 01:04:13,360 --> 01:04:14,520 in the land of Islam 821 01:04:15,120 --> 01:04:17,480 Libya, and we send another message 822 01:06:07,480 --> 01:06:09,600 EGYPTIAN GENERAL INTELLIGENCE 823 01:06:09,920 --> 01:06:12,760 This is serious. The whole world is looking at us. 824 01:06:13,720 --> 01:06:16,680 They bet that our backbone has been broken 825 01:06:16,720 --> 01:06:18,080 and that we can’t react 826 01:06:18,840 --> 01:06:21,240 This is the report you asked from our men in Libya 827 01:06:21,280 --> 01:06:23,720 Have you worked with our Libyan partners? Yes, sir 828 01:06:23,760 --> 01:06:26,120 We’ve divided the tasks with them and with the Libyan tribes 829 01:06:26,160 --> 01:06:28,520 We’ve found the terrorist centers involved 830 01:06:28,880 --> 01:06:30,280 in the spots that you see. 831 01:06:30,720 --> 01:06:34,560 Our men evacuated the risk zones after checking the coordinates. 832 01:06:34,600 --> 01:06:37,880 This is the summary of our meeting with military intelligence. 833 01:06:37,920 --> 01:06:40,520 All the potential counterattacks have been studied 834 01:06:40,560 --> 01:06:41,880 on both sides. 835 01:06:41,920 --> 01:06:44,200 Our reports are all ready to be shown to the President. 836 01:06:44,560 --> 01:06:47,280 I think that he will take a crucial decision. 837 01:06:47,840 --> 01:06:48,880 The whole world must know 838 01:06:48,920 --> 01:06:50,840 This country 839 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 has its rulers. 840 01:06:54,200 --> 01:06:55,800 ITTIHADIYA PRESIDENTIAL PALACE 841 01:06:55,840 --> 01:06:57,160 I agree, sir. 842 01:06:57,200 --> 01:06:58,720 Of course I agree, sir. 843 01:06:58,760 --> 01:06:59,920 We’re ready. 844 01:07:00,360 --> 01:07:01,400 Of course, sir. 845 01:07:02,320 --> 01:07:03,360 Yes, sir. 846 01:07:07,160 --> 01:07:10,680 The President issued an order to bomb all ISIL camps in Libya. 847 01:07:11,320 --> 01:07:14,360 Every pillar bearing the flag of ISIL shall be hit! 848 01:07:14,400 --> 01:07:17,880 Every terrorist hand stained with Egyptian blood shall never see the sun again. 849 01:07:17,920 --> 01:07:19,880 We will revenge the death of the twentyone! 850 01:07:20,320 --> 01:07:21,920 Hafiz Yes, sir 851 01:07:21,960 --> 01:07:24,880 Tell Aly to confirm the location of the Scorpion and As’ad at any cost. 852 01:07:25,120 --> 01:07:26,280 At your command, sir. 853 01:07:31,080 --> 01:07:32,200 Operations department. 854 01:07:32,560 --> 01:07:33,960 Issue general recall. 855 01:07:34,000 --> 01:07:36,600 All pilots to be back to base in one hour. 856 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Yes, sir. 857 01:07:40,200 --> 01:07:41,800 Commodore Gamal. 858 01:07:41,840 --> 01:07:44,400 If the air brigade is involved in any operations. 859 01:07:44,440 --> 01:07:45,440 Please 860 01:07:45,480 --> 01:07:47,160 let me join the unit that will do this. 861 01:07:47,200 --> 01:07:49,680 Shazly, there are pilots who are more experienced. 862 01:07:49,720 --> 01:07:52,240 I know, sir, there are pilots who have more experience than me. 863 01:07:52,760 --> 01:07:55,240 I hope you’ll take into account the training I performed. 864 01:07:56,280 --> 01:07:57,760 I really wish to be part of this 865 01:07:58,320 --> 01:07:59,880 it’s an honor for any fighter pilot. 866 01:07:59,920 --> 01:08:01,080 I understand, Shazly. 867 01:08:01,560 --> 01:08:02,800 Wait for my orders. 868 01:08:02,840 --> 01:08:03,640 Yes, sir. 869 01:08:06,440 --> 01:08:07,840 I’m so scared, dad. 870 01:08:10,720 --> 01:08:11,640 Don’t worry, honey. 871 01:08:11,680 --> 01:08:13,960 Man up, you’re the daughter of a fighter pilot. 872 01:08:14,360 --> 01:08:15,720 You’ll be done in an hour. 873 01:08:16,680 --> 01:08:17,680 Don’t worry, Hisham. 874 01:08:18,520 --> 01:08:20,400 Don’t worry, my love, it’ll be fine. 875 01:08:21,200 --> 01:08:22,120 It will be what? 876 01:08:22,560 --> 01:08:23,200 Fine. 877 01:08:30,400 --> 01:08:31,480 Yes, sir. 878 01:08:34,920 --> 01:08:35,600 Now? 879 01:08:38,880 --> 01:08:40,680 I’ll be at the airport in one hour. 880 01:08:41,680 --> 01:08:45,080 Who told you I’m not disappointed with having this vacation? 881 01:08:45,360 --> 01:08:47,440 But you’re a pilot, Shazly, you know better. 882 01:08:47,480 --> 01:08:49,560 You must know that this is a big issue. 883 01:08:49,600 --> 01:08:53,200 We must give our leaders at least one week to take the right decision. 884 01:08:54,000 --> 01:08:56,800 Wait a second, Shazly, the operation unit is calling. 885 01:08:57,880 --> 01:08:59,000 Yes, sir. 886 01:09:00,680 --> 01:09:01,680 Sure, sir. 887 01:09:02,600 --> 01:09:03,640 Yes, sir. 888 01:09:03,680 --> 01:09:04,640 Immediately. 889 01:09:05,040 --> 01:09:05,640 Bye. 890 01:09:06,080 --> 01:09:06,800 Take. 891 01:09:07,680 --> 01:09:08,960 What is this? 892 01:09:09,000 --> 01:09:11,320 A GPS with a location. 893 01:09:11,880 --> 01:09:14,360 Gather all your people 894 01:09:14,400 --> 01:09:16,160 break into this place and take all that’s inside. 895 01:09:16,200 --> 01:09:18,560 Then wait for my message to find where we’ll meet. 896 01:09:18,600 --> 01:09:20,040 Is this a new deal? 897 01:09:20,320 --> 01:09:20,960 No. 898 01:09:22,000 --> 01:09:22,880 It’s a vendetta. 899 01:09:23,840 --> 01:09:26,120 You deserve it, and so do the people of your country. 900 01:09:26,160 --> 01:09:28,080 Abou Nabil! 901 01:09:29,000 --> 01:09:30,080 What’s going on? 902 01:09:31,080 --> 01:09:32,240 The line was cut off. 903 01:09:32,280 --> 01:09:33,800 The treasury is being robbed, master. 904 01:09:33,840 --> 01:09:34,440 What? 905 01:09:34,840 --> 01:09:37,560 Go there immediately No, master, it could be a trap. 906 01:09:37,960 --> 01:09:40,360 Execute the safety plan and go to Gharqad camp. 907 01:09:40,400 --> 01:09:41,160 Go! 908 01:10:08,360 --> 01:10:09,400 Why did you stop? 909 01:10:10,240 --> 01:10:11,320 Are you scared? 910 01:10:15,120 --> 01:10:15,920 Have a puff. 911 01:10:17,720 --> 01:10:20,480 It’s extracted from natural plants, it’s halal. 912 01:10:21,600 --> 01:10:25,680 You decide what’s halal and what’s not according to your whims. 913 01:10:25,920 --> 01:10:28,440 Whims are what brought you here now. 914 01:10:29,040 --> 01:10:29,760 In my home. 915 01:10:30,680 --> 01:10:32,280 Sometimes whims blind you 916 01:10:33,240 --> 01:10:35,400 they prevent us from seeing the truth. 917 01:10:36,800 --> 01:10:40,280 For example, I know you’re a liar, but I let you do. 918 01:10:41,840 --> 01:10:43,520 I pretend I don’t see you. 919 01:10:44,360 --> 01:10:45,800 But I do it because I want to. 920 01:10:47,560 --> 01:10:49,400 If you can see all these things. 921 01:10:51,000 --> 01:10:52,720 Why didn’t you stop this? 922 01:10:53,160 --> 01:10:54,600 Why didn’t you kill me? 923 01:10:56,320 --> 01:10:58,520 When a kid goes crazy for his new toy 924 01:10:59,040 --> 01:11:00,360 you must let him play 925 01:11:01,160 --> 01:11:03,040 until he gets bored of it and breaks it. 926 01:11:04,840 --> 01:11:05,840 Then, I’ll burn you 927 01:11:07,200 --> 01:11:08,120 because I want to. 928 01:11:27,440 --> 01:11:30,640 We checked the target bank, the databases and the coordinates sent by Aly 929 01:11:30,680 --> 01:11:32,000 they haven't changed. 930 01:11:32,360 --> 01:11:33,520 Any news from Aly? 931 01:11:33,560 --> 01:11:34,560 Not yet, sir. 932 01:11:35,680 --> 01:11:36,560 Fine. 933 01:11:37,240 --> 01:11:41,240 Confirm all targets and coordinates with the air force before execution. 934 01:12:52,000 --> 01:12:53,280 How, Scorpion? 935 01:12:54,280 --> 01:12:55,280 How? 936 01:12:57,280 --> 01:12:58,880 Tell me, how! 937 01:12:59,920 --> 01:13:02,200 How could this happen to the treasury that your men guard? 938 01:13:02,240 --> 01:13:03,400 You, sword of Islam! 939 01:13:06,040 --> 01:13:07,320 You’re responsible for this. 940 01:13:07,880 --> 01:13:11,320 All that was taken from the treasury must be back before dawn. 941 01:13:12,280 --> 01:13:15,200 Go personally to Lady Hind’s house 942 01:13:16,040 --> 01:13:17,520 and bring Khadijah to me here. 943 01:13:18,200 --> 01:13:19,240 Khadijah? 944 01:13:19,760 --> 01:13:20,880 And Hind, of course. 945 01:13:22,320 --> 01:13:24,760 Of course she comes first, she’s the lady of the mujahidins. 946 01:13:25,160 --> 01:13:26,160 Go. 947 01:13:31,800 --> 01:13:33,520 Shazly, I checked your dossier. 948 01:13:33,800 --> 01:13:36,200 I see you had an engine problem two months ago. 949 01:13:36,240 --> 01:13:39,160 Yes, sir, there was a failure and I managed it. 950 01:13:39,200 --> 01:13:41,840 and thank God I was able to fix it at an altitude of 3000 feet. 951 01:13:41,880 --> 01:13:43,200 And I landed safely. 952 01:13:44,040 --> 01:13:44,680 3000 feet. 953 01:13:46,280 --> 01:13:47,280 That’s a record, man. 954 01:13:47,320 --> 01:13:47,840 Fine. 955 01:13:48,520 --> 01:13:49,680 Get ready. 956 01:13:50,920 --> 01:13:51,960 Thanks a million, sir. 957 01:13:52,000 --> 01:13:54,600 Put on your side cap, Lieutenant Yes, sir. 958 01:14:00,240 --> 01:14:01,120 Hey, Rex. 959 01:14:01,480 --> 01:14:03,040 Do you know who’s joining? 960 01:14:03,080 --> 01:14:04,160 They say Shazly. 961 01:14:04,480 --> 01:14:05,320 Can you imagine? 962 01:14:05,680 --> 01:14:07,320 Don’t worry, Commander Rifa’i. 963 01:14:07,360 --> 01:14:10,320 i will make you proud You will make us crash and blow up. 964 01:14:10,360 --> 01:14:13,880 I am ready to blow myself up in any camp of those morons. 965 01:14:13,920 --> 01:14:17,240 No way, you go with us, you come back, otherwise, you’ll get glued. 966 01:14:17,280 --> 01:14:18,920 Even if you come back, you’ll get glued 967 01:14:19,760 --> 01:14:20,920 Am I right? 968 01:14:20,960 --> 01:14:22,400 Of course, commander. 969 01:14:22,680 --> 01:14:23,480 You will see. 970 01:14:29,880 --> 01:14:30,640 Hisham. 971 01:14:32,040 --> 01:14:32,880 Yes, Rifa’i. 972 01:14:34,600 --> 01:14:35,760 How is Lobna? 973 01:14:39,200 --> 01:14:41,120 Pray for her in the sky, you’ll be better heard. 974 01:14:42,200 --> 01:14:43,360 Get your kit. 975 01:14:44,360 --> 01:14:45,120 Aly. 976 01:14:45,840 --> 01:14:47,200 Strike 650. 977 01:14:48,360 --> 01:14:49,840 That’s in 3 hours, sir. 978 01:14:50,080 --> 01:14:52,000 I hope I find As’ad’s place earlier. 979 01:14:52,040 --> 01:14:53,920 If you can’t, evacuate immediately. 980 01:14:54,160 --> 01:14:55,000 Do you hear me? 981 01:14:55,280 --> 01:14:56,560 Yes, sir. 982 01:14:58,440 --> 01:14:59,560 Good morning, men. 983 01:14:59,600 --> 01:15:01,400 Good morning, sir. 984 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 For forty years. 985 01:15:05,960 --> 01:15:09,320 Egypt hasn’t conducted any attack or any air raid 986 01:15:10,240 --> 01:15:12,360 or any huge specific operation 987 01:15:13,480 --> 01:15:14,960 like the one you will carry out today. 988 01:15:16,280 --> 01:15:18,080 Many fighter pilots 989 01:15:18,400 --> 01:15:20,880 attended the military academy and graduated 990 01:15:21,440 --> 01:15:22,520 and they built a career 991 01:15:23,720 --> 01:15:27,200 but they’ve never conducted an air raid beyond our national borders. 992 01:15:32,280 --> 01:15:37,320 The air raid you will carry out today is an honor for any pilot among us. 993 01:15:42,400 --> 01:15:46,200 Since it’s an honor to do justice to your homeland 994 01:15:46,240 --> 01:15:48,880 and to revenge the treacherous murder of your fellow citizens 995 01:15:48,920 --> 01:15:53,240 then, this is a mission and a duty worthy of our lives. 996 01:15:53,520 --> 01:15:57,920 Egypt claims the right to react 997 01:15:57,960 --> 01:16:00,600 in a suitable way and at the right time 998 01:16:00,640 --> 01:16:02,760 to punish those murderers. 999 01:16:02,800 --> 01:16:04,960 Our President issued the order 1000 01:16:06,360 --> 01:16:08,880 to bomb ISIL sites in Derna, Libya 1001 01:16:10,200 --> 01:16:12,640 and eradicate all terrorist hotspots there. 1002 01:16:14,040 --> 01:16:16,960 Before dawn, this must be over. 1003 01:16:19,120 --> 01:16:21,000 I know it’s a record time 1004 01:16:21,040 --> 01:16:24,000 and it’s impossible to prepare and conduct this raid so rapidly 1005 01:16:24,560 --> 01:16:27,760 but I trust our glorious God and I trust you. 1006 01:16:28,680 --> 01:16:30,480 You will revenge your brothers. 1007 01:16:31,000 --> 01:16:32,760 You will come back as heroes. 1008 01:16:33,240 --> 01:16:35,160 And you will show the whole world 1009 01:16:35,520 --> 01:16:45,120 that Egypt, its citizens, their blood, and their borders are a red line. 1010 01:17:05,160 --> 01:17:07,120 As you will all go 1011 01:17:08,280 --> 01:17:10,760 you will all come back, with God’s will. 1012 01:17:11,720 --> 01:17:14,720 Whatever you throw, it’s God who throws it through you. 1013 01:17:15,240 --> 01:17:16,840 God be with you, my sons. 1014 01:17:43,600 --> 01:17:45,040 Falcon, clear for take off. 1015 01:17:46,640 --> 01:17:48,000 There’s no God, but God, men. 1016 01:18:27,840 --> 01:18:32,120 Last time your son hid from you that he told ISIL that I came here. 1017 01:18:32,720 --> 01:18:34,520 You’re a liar! Shut up! 1018 01:18:38,360 --> 01:18:40,560 I knew he was dealing with ISIL. 1019 01:18:41,160 --> 01:18:45,520 He who wants to be a son of the desert must obey his father and never betray him. 1020 01:18:46,080 --> 01:18:49,920 If this happens again, until doomsday you won’t bear my name. 1021 01:18:54,600 --> 01:18:55,560 Mr. Aly. 1022 01:18:57,600 --> 01:19:00,280 You and the woman with you can do whatever you want. 1023 01:19:01,680 --> 01:19:03,080 It’s my reward for you. 1024 01:19:03,640 --> 01:19:07,000 And I promise you that no one will know that you’re here. 1025 01:19:07,280 --> 01:19:09,120 I have only one request for you. 1026 01:19:11,360 --> 01:19:14,560 Let your son call Scorpion and tell him I’m here. 1027 01:19:15,160 --> 01:19:18,280 I’m hiding here with a woman called Khadijah. 1028 01:19:34,280 --> 01:19:35,880 Sniper, clear to split. 1029 01:19:35,920 --> 01:19:36,840 Confirmed. 1030 01:19:58,360 --> 01:19:59,680 Peace be upon you, Sheikh. 1031 01:20:00,640 --> 01:20:01,840 So be it upon you. 1032 01:20:02,600 --> 01:20:04,080 We don’t want to bother you. 1033 01:20:04,720 --> 01:20:06,160 We want your guests. 1034 01:20:08,560 --> 01:20:10,040 Welcome, Scorpion. 1035 01:20:12,080 --> 01:20:13,880 Aly, take your weapon off her head 1036 01:20:14,600 --> 01:20:16,840 you’re badly outnumbered 1037 01:20:17,520 --> 01:20:19,280 so calm down and let her go. 1038 01:20:23,440 --> 01:20:24,680 Lady Hind? 1039 01:20:25,200 --> 01:20:26,160 What? 1040 01:20:27,360 --> 01:20:28,600 Isn’t she good? 1041 01:20:28,640 --> 01:20:31,120 Or did your husband want another? 1042 01:20:31,160 --> 01:20:31,880 Kill him. 1043 01:20:33,760 --> 01:20:34,840 It’s an order. 1044 01:20:35,720 --> 01:20:36,840 Wait, Lady Hind. 1045 01:20:43,920 --> 01:20:46,040 Where’s the money and where’s Khadijah? 1046 01:20:46,080 --> 01:20:47,440 Stop playing. 1047 01:20:48,960 --> 01:20:51,720 I’d be a fool to play my last card with you. 1048 01:20:52,680 --> 01:20:53,560 Listen. 1049 01:20:54,720 --> 01:20:55,960 I’m not talking to you. 1050 01:20:57,120 --> 01:20:58,760 I’m talking to your boss. 1051 01:21:07,960 --> 01:21:08,760 Yes, Aly. 1052 01:21:10,200 --> 01:21:12,160 Where did you take the money and Khadijah? 1053 01:21:14,200 --> 01:21:17,120 Say: shall we warn you of those who perform the most futile deeds. 1054 01:21:17,880 --> 01:21:20,640 They are those whose efforts in this world go astray 1055 01:21:21,600 --> 01:21:24,240 while they think they are doing good deeds. 1056 01:21:25,240 --> 01:21:26,640 God has spoken the truth 1057 01:21:29,440 --> 01:21:30,560 Excuse me? 1058 01:21:32,400 --> 01:21:35,200 What are you doing? Are you telling me my trade? 1059 01:21:35,800 --> 01:21:37,520 How can you talk, if the is story over. 1060 01:21:37,560 --> 01:21:39,520 It’s us who tell the story 1061 01:21:41,640 --> 01:21:43,360 and it’s us who put an end to it. 1062 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Who are you? 1063 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Look, Aly, you’re in my hands now. 1064 01:21:56,200 --> 01:21:57,800 And I’ll offer you a deal. 1065 01:21:58,480 --> 01:22:00,600 If you tell me where Khadijah and the money are 1066 01:22:01,360 --> 01:22:02,880 I will let you live. 1067 01:22:03,240 --> 01:22:04,560 I won’t kill you 1068 01:22:04,840 --> 01:22:06,640 this is the word of the Commander of the Faithful. 1069 01:22:07,680 --> 01:22:10,080 The problem is that people like you are scared of death 1070 01:22:10,120 --> 01:22:11,520 so, they use it as a threat. 1071 01:22:12,960 --> 01:22:14,160 But those like me 1072 01:22:14,800 --> 01:22:16,960 invite death every day to their home 1073 01:22:17,680 --> 01:22:19,160 and keep waiting for it 1074 01:22:20,800 --> 01:22:22,160 but death doesn’t come. 1075 01:22:37,400 --> 01:22:39,320 Go to Abou Azzam ASAP. 1076 01:22:39,600 --> 01:22:42,400 Let him send me a helicopter and take me out of here. 1077 01:22:45,040 --> 01:22:46,120 Any updates from Aly? 1078 01:22:46,160 --> 01:22:49,480 His coordinates are stable, which means he can’t leave the place. 1079 01:22:49,720 --> 01:22:52,280 Tell our fellows in Libya to go there immediately. 1080 01:22:52,320 --> 01:22:53,120 Yes, sir. 1081 01:24:44,600 --> 01:24:46,480 DERNA HOSPITAL 1082 01:24:52,680 --> 01:24:53,560 Listen. 1083 01:24:53,600 --> 01:24:57,560 Tell the commanders that Egypt has sent us orders for a cleansing operation now. 1084 01:24:58,560 --> 01:25:02,080 Get ready to face ISIL fighters’ attempts to attack and retreat. 1085 01:25:04,600 --> 01:25:06,400 This is an opportunity for us and for Libya. 1086 01:25:07,360 --> 01:25:09,000 We don’t want to lose it. 1087 01:25:18,920 --> 01:25:20,760 Are you AlMasry? Yes, I am. 1088 01:25:20,800 --> 01:25:22,280 We’ve been given orders to help you. 1089 01:25:22,320 --> 01:25:23,280 What do you need? 1090 01:25:23,320 --> 01:25:26,120 Underneath this hospital there is one of the ISIL main camps. 1091 01:25:26,560 --> 01:25:30,440 Your mission is to evacuate civilians from the hospital as fast as you can. 1092 01:25:31,320 --> 01:25:33,680 My people and I will deal with those who hide underground. 1093 01:25:34,200 --> 01:25:35,000 OK 1094 01:25:35,240 --> 01:25:36,480 Come here, men! 1095 01:25:38,080 --> 01:25:40,560 Wind direction has changed we’re flying at a speed of 120 knots 1096 01:25:40,600 --> 01:25:42,480 There’s a CB cloud on our trajectory. 1097 01:25:42,520 --> 01:25:44,480 Climb up to 32 thousand feet. 1098 01:25:44,520 --> 01:25:47,280 Keep the same altitude until we pass the electric zone 1099 01:25:47,320 --> 01:25:49,360 then, we descend to 25 thousand feet again 1100 01:25:59,360 --> 01:26:01,920 The squadron reached the Libyan airspace at 600 hours 1101 01:26:01,960 --> 01:26:04,120 at a height of 25 thousand feet, sir. 1102 01:26:05,280 --> 01:26:06,240 God help us. 1103 01:26:11,840 --> 01:26:15,120 The radar spotted air defense radars at 150 km 1104 01:26:15,160 --> 01:26:16,960 for the Mediterranean Sofia operation. 1105 01:26:17,000 --> 01:26:18,680 Start jamming the signal now. 1106 01:26:20,480 --> 01:26:22,560 Sniper Alpha, clear to split. 1107 01:26:22,600 --> 01:26:24,080 Fly toward your target. 1108 01:26:27,040 --> 01:26:28,320 God, guide us in this mission. 1109 01:26:31,920 --> 01:26:33,000 The network is weak. 1110 01:26:34,080 --> 01:26:37,480 I can’t reach Abou Azzam and Scorpion doesn’t pick up. 1111 01:26:41,160 --> 01:26:42,440 AlMasry ran away 1112 01:26:43,880 --> 01:26:45,200 and she’s gone too 1113 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 your men outside are as scared as rats. 1114 01:26:49,160 --> 01:26:50,520 Why are you laughing? 1115 01:26:52,040 --> 01:26:54,080 Do you remember when I told you 1116 01:26:54,880 --> 01:26:57,280 when you drown, we’ll die together? 1117 01:26:57,320 --> 01:26:59,600 No, I won’t die, Hind 1118 01:26:59,880 --> 01:27:00,880 I won’t die 1119 01:27:03,200 --> 01:27:05,400 you’re despicable, you run after your whims 1120 01:27:05,640 --> 01:27:07,600 you cheat on people in the name of religion 1121 01:27:07,640 --> 01:27:08,960 and you run after money. 1122 01:27:09,800 --> 01:27:11,000 This is what blinded you. 1123 01:27:11,840 --> 01:27:14,040 It’s over. You’re drowning! 1124 01:27:14,760 --> 01:27:15,440 Shut up. 1125 01:27:15,480 --> 01:27:16,440 Shut up 1126 01:27:22,800 --> 01:27:24,240 Cold 11 21 Shadow. 1127 01:27:24,480 --> 01:27:25,440 Yahya 1128 01:27:25,480 --> 01:27:26,520 tell us your location. 1129 01:27:26,560 --> 01:27:29,200 The camp is underneath a public hospital, sir. 1130 01:27:29,240 --> 01:27:30,440 Civilians have been evacuated. 1131 01:27:30,480 --> 01:27:31,840 Are As’ad and Scorpion there? 1132 01:27:31,880 --> 01:27:33,240 I’ll go check by myself. 1133 01:27:34,160 --> 01:27:36,720 Yahya, don’t go inside, evacuate. 1134 01:27:37,000 --> 01:27:39,080 Go to the safe house in the green zone. 1135 01:27:39,360 --> 01:27:41,640 The 999 squad will get you out from there. 1136 01:27:42,080 --> 01:27:43,160 Did you hear me? 1137 01:27:43,640 --> 01:27:44,720 Confirm. 1138 01:28:07,840 --> 01:28:10,120 Target acquired, am I clear to attack? 1139 01:28:10,160 --> 01:28:11,560 Falcon 1, clear to attack. 1140 01:28:16,600 --> 01:28:18,080 In the name of God. 1141 01:28:33,280 --> 01:28:34,440 Great job, sir. 1142 01:28:34,760 --> 01:28:35,800 God is great. 1143 01:28:35,840 --> 01:28:37,720 I told you I’d make u proud 1144 01:28:37,760 --> 01:28:39,360 You’ll get glued anyway. 1145 01:28:59,360 --> 01:29:04,840 The coordinates of Gharqad camp: 2432 west, 5233 north. 1146 01:29:04,880 --> 01:29:07,000 Send coordinates to Falcon formation now. 1147 01:29:07,040 --> 01:29:07,880 Sure, sir. 1148 01:29:07,920 --> 01:29:09,280 Falcon 1, new target. 1149 01:29:09,320 --> 01:29:13,640 Coordinates: 2432 west, 5233 north. 1150 01:29:14,040 --> 01:29:15,080 Target received. 1151 01:29:15,320 --> 01:29:16,920 Arrival time: 90 seconds. 1152 01:29:16,960 --> 01:29:19,000 Falcon 3 and 4, stand by for assignment. 1153 01:29:19,440 --> 01:29:21,040 Falcon 3, data received. 1154 01:29:23,120 --> 01:29:24,440 Shazly, don’t take any risks. 1155 01:29:24,480 --> 01:29:26,920 We’re pilots, sir, that’s the riskiest thing ever. 1156 01:29:27,200 --> 01:29:28,160 Clear to split. 1157 01:30:00,160 --> 01:30:02,400 Falcon 3 spike, make a threat reaction. 1158 01:30:10,200 --> 01:30:13,640 Rifa’i, I saw the source of the missile and I’m dealing with it. 1159 01:30:19,400 --> 01:30:21,000 Falcon 1, target destroyed. 1160 01:31:03,440 --> 01:31:05,680 Shazly, tactical stand for attack. 1161 01:31:05,720 --> 01:31:07,000 Yes, sir, in position. 1162 01:31:13,680 --> 01:31:15,040 Aly! 1163 01:31:18,920 --> 01:31:23,640 I’d like to introduce you to Lady Hind, the lady of the mujahidins. 1164 01:31:23,680 --> 01:31:25,160 Egyptian like you. 1165 01:31:25,200 --> 01:31:26,240 A fellow citizen. 1166 01:31:28,040 --> 01:31:30,480 Will you kill her? Don’t they kill women in Egypt? 1167 01:31:30,520 --> 01:31:32,160 Do you use women as shields here? 1168 01:31:32,200 --> 01:31:34,560 Yes, I do use women as shields. 1169 01:31:34,600 --> 01:31:36,640 If you don’t let me go, I’ll kill her for you. 1170 01:31:37,040 --> 01:31:38,200 Kill him, Aly. 1171 01:31:38,480 --> 01:31:39,440 Kill him. 1172 01:31:39,720 --> 01:31:42,320 I told you we will die together. 1173 01:31:42,360 --> 01:31:43,680 Shut up, Hind. 1174 01:31:43,720 --> 01:31:46,280 Kill him Aly! Stop it! 1175 01:31:55,440 --> 01:31:56,360 Aly. 1176 01:31:57,360 --> 01:31:58,280 Aly. 1177 01:32:01,760 --> 01:32:03,760 Why don’t we get out of here together? 1178 01:32:06,560 --> 01:32:08,200 I won’t die. 1179 01:32:09,080 --> 01:32:10,840 My men never end. 1180 01:32:14,080 --> 01:32:15,480 Play your game well. 1181 01:32:16,560 --> 01:32:18,640 Play your game well and let’s get out of here together 1182 01:32:20,920 --> 01:32:22,560 instead of dying here alone. 1183 01:32:23,600 --> 01:32:24,600 Didn’t I tell you? 1184 01:32:25,920 --> 01:32:28,240 Those like me aren't afraid of death. 1185 01:32:31,160 --> 01:32:31,880 Hello? 1186 01:32:32,560 --> 01:32:33,840 Yes, sir 1187 01:32:34,360 --> 01:32:35,720 I evacuated the place. 1188 01:32:36,440 --> 01:32:37,520 Attack. 1189 01:32:40,120 --> 01:32:44,120 I testify that there is no God but God and Mohamed is the Prophet of God. 1190 01:32:47,600 --> 01:32:50,080 Falcon 3 and 4, target acquired. 1191 01:33:00,520 --> 01:33:04,040 Formation is above target civilian evacuation is confirmed. 1192 01:33:04,560 --> 01:33:06,040 Falcon, 0 1. 1193 01:33:06,560 --> 01:33:07,600 Strike. 1194 01:33:07,640 --> 01:33:08,520 In the name of God. 1195 01:33:17,960 --> 01:33:18,920 Target destroyed. 1196 01:33:19,200 --> 01:33:21,080 God is great! 1197 01:33:21,120 --> 01:33:22,040 God is great! 1198 01:33:22,080 --> 01:33:23,200 Great job, sir! 1199 01:33:23,800 --> 01:33:24,640 Fine, sir. 1200 01:33:25,040 --> 01:33:26,680 All targets have been destroyed. 1201 01:33:26,720 --> 01:33:29,120 Thank God our men are safely returning to the air base. 1202 01:33:32,160 --> 01:33:34,400 God is great! Long live Egypt! 1203 01:33:38,880 --> 01:33:40,200 Long live Egypt! 1204 01:34:32,320 --> 01:34:37,600 All the money that ISIL had stolen were returned to Libya. 1205 01:34:57,560 --> 01:35:00,360 In the name of God, the Merciful, the Clement. 1206 01:35:00,720 --> 01:35:02,680 Proud people of Egypt, 1207 01:35:03,200 --> 01:35:07,240 At the dawn of today, Monday 1208 01:35:07,760 --> 01:35:10,800 your Armed Forces conducted an intensive air raid 1209 01:35:11,640 --> 01:35:15,360 against the camps, the gathering and training centers, 1210 01:35:15,720 --> 01:35:18,680 and the weapon and ammunition store houses 1211 01:35:18,720 --> 01:35:23,280 of the ISIL terrorist organization in Libyan territory 1212 01:35:23,600 --> 01:35:30,360 The eagles of our Air Force have safely returned, thank God. 1213 01:35:31,280 --> 01:35:36,200 Thus we confirm that revenge for the blood of Egyptian citizens 1214 01:35:36,920 --> 01:35:43,800 as well retribution from murderers and criminals is our unquestionable right. 1215 01:36:05,600 --> 01:36:09,480 In 2017 the Egyptian government together with the Libyan forces and tribes 1216 01:36:09,520 --> 01:36:14,640 succeeded in bringing back to Egypt the remains of the bodies 1217 01:36:14,680 --> 01:36:18,600 of the 20 Egyptian martyrs to their homeland. 1218 01:36:19,200 --> 01:36:28,440 THE EGYPTIAN MARTYRS IN LIBYA 82647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.