Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,556
(Music)
2
00:00:15,040 --> 00:00:23,311
Princess Arabela fled for Peter and
Rumburak wants to kidnap her back.
3
00:00:23,520 --> 00:00:30,631
The king and wizard Vigo flew
to save Arabela in the people kingdom.
4
00:00:30,800 --> 00:00:34,554
The king's clothes bring them to a mad-house,
where Mr. Majer also shows up a moment appear.
5
00:00:34,960 --> 00:00:38,873
He has a good message for the king:
nothing evil can happen to Arabela,
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,112
because Rumburak was stranded
behind the bars of a prison hospital.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,111
Mr. Majer, however, doesn't knows that
a major disaster happened to Arabela.
8
00:00:46,400 --> 00:00:54,796
Peter accidentally switched on the travel
cloak and disappeared into Fairyland.
9
00:00:55,920 --> 00:00:59,500
The fairy tales are thrown away
10
00:01:26,240 --> 00:01:29,471
Cheers, newlyweds!
11
00:01:37,840 --> 00:01:45,872
- This is him, Your Majesty!
- That crook stole the travel cloak and ring.
12
00:01:49,680 --> 00:01:54,276
- Where did you get it? And how are you dressed?
- This is Peter.
13
00:01:54,440 --> 00:02:00,470
- We yet know each other.
- My wife knows a robber?
14
00:02:00,680 --> 00:02:08,314
I even married a robber. He is
Petr Majer. Father and Vigo went to him.
15
00:02:10,600 --> 00:02:19,474
- Why hasn't the king returned? Has he sent you?
- The king was not at us. Only Arabela...
16
00:02:19,640 --> 00:02:26,955
- Perhaps the princess Arabela!
- Princess Arabela.
17
00:02:27,160 --> 00:02:30,118
- Something has probably happened to the father.
- So has it!
18
00:02:30,320 --> 00:02:35,872
- Come on, mother.
- Sorry, nightingales tongues are on the table.
19
00:02:36,080 --> 00:02:45,193
Devote your time to the guests. I'll speak
with Peter myself. Lock us.
20
00:02:51,200 --> 00:02:59,790
Just look, there is no single car,
factory, nothing. The underdevelopment disturbs me.
21
00:03:00,960 --> 00:03:02,552
But in the Fairyland yet...
22
00:03:02,960 --> 00:03:08,796
My king father is gone.
I'll exploit the opportunity and change everything.
23
00:03:10,520 --> 00:03:14,274
- Why do you tell me?
- You will help me.
24
00:03:14,440 --> 00:03:22,791
I? It is, however, work for a long time.
And I do not have time.
25
00:03:22,960 --> 00:03:28,637
- With this we will manage it in a moment.
- And why would I do it?
26
00:03:28,800 --> 00:03:40,109
- I am here by mistake, I want to return to Arabela.
- I decide whether you will see her again.
27
00:03:44,400 --> 00:03:48,029
- How come?
- Without the cloak you won't get from here.
28
00:03:49,160 --> 00:03:56,271
- But if I will be satisfied, I'll let you go.
- Well, but in the evening I want to be at home.
29
00:03:57,320 --> 00:04:02,030
Long live newlyweds!
30
00:04:05,760 --> 00:04:12,552
You have noticed that I speak quietly and yet
you hear me well. This is because I have...
31
00:04:12,720 --> 00:04:16,110
- How is it called?
- Microphone.
32
00:04:16,320 --> 00:04:19,790
It is, because I have the microphone.
33
00:04:24,680 --> 00:04:30,391
And now look, what miracles await you.
We'll begin with the Royal Palace.
34
00:05:31,560 --> 00:05:33,278
You see, it goes quite well.
35
00:05:36,160 --> 00:05:41,792
- How do you live there, dear laundresses?
- Again, the lift doesn't go.
36
00:05:42,640 --> 00:05:43,868
Fix it!
37
00:05:51,000 --> 00:05:57,951
The whole life I lay on the oven
and now this.
38
00:05:58,600 --> 00:06:01,114
Come down. I'll cook pottage.
39
00:06:01,320 --> 00:06:04,039
Cook, my pot.
40
00:06:08,600 --> 00:06:10,716
Damned trash.
41
00:06:17,400 --> 00:06:21,279
Are you satisfied?
You have water, gas... So?
42
00:06:29,960 --> 00:06:32,633
- What is this?
- Enough, my pot!
43
00:06:32,840 --> 00:06:39,188
You have a gas cooker!
Vilibald, seize it!
44
00:06:50,200 --> 00:06:54,557
- What to do with it?
- Procure something for the old trash.
45
00:07:11,320 --> 00:07:19,477
- You'll drop all things here!
- Also seven-mile shoes?
46
00:07:19,680 --> 00:07:23,958
- I said everything!
- This is a pity.
47
00:07:24,120 --> 00:07:32,277
You have to obey me!
All magic is simply cancelled!
48
00:07:32,440 --> 00:07:37,560
- But why?
- Because it is unfashionable.
49
00:07:38,440 --> 00:07:42,194
Why should Cinderella sort the peas
when we have a vacuum cleaner?
50
00:07:42,760 --> 00:07:45,877
Why seven-mile shoes when we have
fast trains?
51
00:07:47,120 --> 00:07:52,194
Wood Nymphs will be sell in shops.
Babes in the Wood will go to the post office.
52
00:07:52,360 --> 00:08:00,313
Bandits go to the car service.
53
00:08:02,160 --> 00:08:08,110
- Wow, look!
- What is it?
54
00:08:08,320 --> 00:08:13,474
I do not know, perhaps a seesaw.
55
00:08:17,520 --> 00:08:20,557
Where are you going?
56
00:08:20,760 --> 00:08:28,713
- Guys, he went somewhere.
- Where would he go to?
57
00:08:28,880 --> 00:08:34,557
This is a water-toboggan,
let's have a ride. I go first.
58
00:08:36,480 --> 00:08:46,958
Nowhere! A new regulation. We must discard
pickaxes and shovels, and we get this.
59
00:08:48,080 --> 00:08:50,196
So we go.
60
00:08:51,440 --> 00:08:54,034
I would be interested in
which idiot thought this up?
61
00:09:11,080 --> 00:09:17,952
- Are you crazy?
- A regulation of princess Xenie.
There must be filth here.
62
00:09:18,520 --> 00:09:22,308
So tell the princess
that nobody will any longer see me here.
63
00:09:26,400 --> 00:09:29,472
- Where do you want to go?
- To you, I will just tell.
64
00:09:29,800 --> 00:09:31,791
You who caused all this.
65
00:09:32,400 --> 00:09:38,794
- If I didn't have to, I wouldn't do it.
- Look, these stupidities.
66
00:09:48,080 --> 00:09:52,631
- Where should be the airport?
- There, behind the forest.
67
00:09:52,800 --> 00:09:58,033
- Quickly, I hurry to my home.
- Are you married?
68
00:09:58,240 --> 00:10:01,198
Not yet.
69
00:10:10,680 --> 00:10:15,276
- Yesterday, Petr hid it here.
- It isn't either in the tent.
70
00:10:15,640 --> 00:10:23,638
First, Peter disappeared, then
Mr. Majer, and now this...
71
00:10:31,360 --> 00:10:32,713
So.
72
00:10:35,360 --> 00:10:38,113
- Who is this?
- Majer.
73
00:10:38,320 --> 00:10:47,194
- Mr. Majer? We yet known each other
from the parent association. - Yes, please.
74
00:10:47,360 --> 00:10:55,119
- What happened?
- He came to a meeting in Pyjamas and brushed his teeth.
75
00:10:57,480 --> 00:11:02,713
- Have you seen Mr. Majer as a dog?
- Yes.
76
00:11:02,920 --> 00:11:08,631
- Do you still insist on it?
- Of course not.
77
00:11:08,800 --> 00:11:10,631
I'm happy to hear it.
78
00:11:10,800 --> 00:11:13,030
Striking improvement. No more baths.
79
00:11:13,240 --> 00:11:21,716
Can I call? Neither family nor Arabela,
my future daughter-in-law, knows where I am.
80
00:11:22,520 --> 00:11:26,957
Your future daughter-in-law? Perhaps not.
81
00:11:27,160 --> 00:11:30,550
Vom��ka, bring Mr. Majer to the phone.
82
00:11:30,760 --> 00:11:38,394
- And this patient?
- He argues that he is a king and asks for
the audience at the head of state.
83
00:11:39,160 --> 00:11:49,115
My wizard Vigo will confirm that I am a king.
I came to save a princess.
84
00:11:49,320 --> 00:11:52,471
This is enough.
85
00:11:55,440 --> 00:11:58,318
Not twice. Four times a day!
86
00:12:04,360 --> 00:12:10,629
- How did he get to the mad-house?
- Surely he'll say.
87
00:12:14,000 --> 00:12:19,028
What came to my I mind? Here you are, it will
fit you better. I'm too old for it.
88
00:12:20,080 --> 00:12:22,310
Poor Karel.
89
00:12:28,600 --> 00:12:29,874
(punch)
90
00:12:30,120 --> 00:12:35,035
- Au, it hurts, terrible pain.
- It is futile.
91
00:12:35,600 --> 00:12:38,034
Prop it here.
92
00:12:40,280 --> 00:12:41,713
Pull it.
93
00:12:53,160 --> 00:12:54,479
(punch)
Ouch!
94
00:12:57,960 --> 00:13:01,270
Help! I've been robbed.
95
00:13:03,400 --> 00:13:10,033
They wretch, do you steal bandages?
Hand...
96
00:13:10,480 --> 00:13:15,110
Where is my ring?
97
00:13:19,280 --> 00:13:21,794
Shall I help him?
98
00:13:21,960 --> 00:13:28,195
So recall... chimpanzee.
99
00:13:30,960 --> 00:13:32,279
Do it.
100
00:13:39,040 --> 00:13:45,559
Chimpanzee is about 1 meter high,
it has ears like flappers.
101
00:13:45,720 --> 00:13:48,871
- What is his hair?
- Black.
102
00:13:49,680 --> 00:13:52,194
Excellent.
103
00:13:58,920 --> 00:14:02,390
You see that it is possible...
Who swung the chandelier?
104
00:14:07,120 --> 00:14:11,875
You'll stay after school!
105
00:14:16,520 --> 00:14:22,550
- This is everything you had on you.
- Someone must have stolen the ring!
106
00:14:23,280 --> 00:14:27,478
This is indictment. You could be sorry for that.
107
00:14:28,760 --> 00:14:31,035
Hurry up.
108
00:14:31,720 --> 00:14:39,035
- How come you let him go and not me?
- Television only sued you.
109
00:14:42,320 --> 00:14:52,958
Come here. Go home and steal
Mr. Vigo's ring.
110
00:14:56,240 --> 00:15:01,792
Take Arabela with you. You'll kidnap her.
111
00:15:05,440 --> 00:15:07,476
Let's go.
112
00:15:11,480 --> 00:15:13,198
Let's go!
113
00:15:16,360 --> 00:15:19,033
My child.
114
00:15:19,200 --> 00:15:24,115
We went we see Mr. Majer
and have found you all here.
115
00:15:24,280 --> 00:15:33,712
- Primarily, Rumburak is in prison.
- You're not so much better.
116
00:15:33,880 --> 00:15:36,110
The end of visits.
117
00:15:36,280 --> 00:15:44,870
- Do you know what awaits you,
if you marry Peter? - Happiness.
118
00:15:45,040 --> 00:15:48,476
I said three minutes, so three minutes.
119
00:15:48,680 --> 00:15:53,037
- Don't be such a bureaucrat.
- Let him be, wait till he becomes mad.
120
00:15:53,240 --> 00:16:00,191
Don't be arrogant. This work is only done
by people with extraordinary mental health.
121
00:16:00,360 --> 00:16:05,559
Thanks for the information about the ring.
122
00:16:05,760 --> 00:16:11,869
I said the end! Now the hydrotherapy.
123
00:16:12,600 --> 00:16:17,469
- The patient is a malleable material...
- (knocking) - Come in.
124
00:16:17,640 --> 00:16:19,471
Good day.
125
00:16:21,560 --> 00:16:28,796
- What do you want?
- It is about a patient Vigo.
126
00:16:28,960 --> 00:16:32,714
He is the new one.
127
00:16:36,120 --> 00:16:41,877
A ring was seized from him,
a family relic.
128
00:16:42,080 --> 00:16:50,715
This is a common action here,
he could swallow it.
129
00:16:52,000 --> 00:16:57,472
- Are you related?
- He is my Godfather.
130
00:17:03,640 --> 00:17:06,029
The store will give it to you.
131
00:17:12,920 --> 00:17:19,314
Now I have it.
I'll make apples from them.
132
00:17:20,160 --> 00:17:25,029
- And no splashing!
- Let's go swimming.
133
00:17:25,200 --> 00:17:27,555
You are still here?
134
00:17:36,200 --> 00:17:42,196
Not this! You won't do that!
Mr. professor!
135
00:17:45,120 --> 00:17:49,796
Here they are, the patients!
136
00:17:50,160 --> 00:17:56,554
- Vom��ka. What is up with you?
- Now I do not know who is who.
137
00:17:58,400 --> 00:18:02,188
These they are. At eleven o'clock
they should be on hydrotherapy.
138
00:18:03,000 --> 00:18:13,274
Recover yourself.
My proud word, it is Majer. According to the peduncle.
139
00:18:14,240 --> 00:18:16,549
It's clear.
140
00:18:23,880 --> 00:18:28,271
I have seen it with my own eyes.
141
00:18:32,880 --> 00:18:35,792
No, I do not want it! Let me go!
142
00:18:38,440 --> 00:18:43,798
This is the one who did it.
I don't want to go there, especially not to the water.
143
00:18:47,520 --> 00:18:53,629
Excuse me. This will certainly be yours.
144
00:18:53,840 --> 00:19:04,637
- Didn't he hurt you? Such a sudden event.
- Everything is fine, thank you. Good bye.
145
00:19:13,160 --> 00:19:21,636
- As I see you, I saw Majer as an apple.
- And I saw him as a dachshund.
146
00:19:22,960 --> 00:19:24,552
But I don't tell anyone.
147
00:19:25,640 --> 00:19:33,479
- If you do not want to be here for a long time,
rather shut up.
- When you say it. You have studied it.
148
00:19:43,720 --> 00:19:46,473
And a vanilla one.
149
00:19:58,800 --> 00:20:00,392
(unlocking)
- Mother!
150
00:20:07,760 --> 00:20:11,275
And we're at home. Please come in.
151
00:20:12,280 --> 00:20:14,271
Dad.
152
00:20:14,480 --> 00:20:17,790
- Honz�ku.
- Finally, you are at home.
153
00:20:18,640 --> 00:20:22,792
You must be already hungry.
Introduce yourself.
154
00:20:23,320 --> 00:20:30,476
- This is my father.
- This is the king and his wizard Vigo.
155
00:20:30,640 --> 00:20:32,710
A real one?
156
00:20:44,720 --> 00:20:48,554
- Wow!
- He has the same ring.
157
00:20:49,120 --> 00:20:51,315
Everybody come to the table.
158
00:20:51,520 --> 00:20:56,548
Wow, Mr. Vigo.
Ma�enka, you will eat with us.
159
00:20:56,720 --> 00:20:59,314
- I will not eat.
- Neither will I.
160
00:20:59,520 --> 00:21:05,311
- Without words! Go and wash your hands.
- Quickly. Carefully, we have a defective boiler.
161
00:21:06,080 --> 00:21:11,950
- I have to go to the hotel for the cloak.
- So buy something for dinner.
162
00:21:12,120 --> 00:21:18,798
Why do you worry? We have a ring.
Moreover, we will dine at home.
163
00:21:19,120 --> 00:21:21,031
So have a lunch.
164
00:21:23,120 --> 00:21:24,394
With Peter.
165
00:21:24,600 --> 00:21:29,037
In which room is the cloak?
Number 112.
166
00:21:50,080 --> 00:21:55,632
- Here it is! You have taken it!
- Come on, it was in a dry-cleaner.
167
00:21:55,800 --> 00:21:56,949
I see!
168
00:22:07,000 --> 00:22:12,028
- Pardon, I change the towels.
- I just go into wardrobe for the cloak.
169
00:22:12,240 --> 00:22:16,920
- Is has just been taken by the strange chauffeur.
- What chauffeur?
170
00:22:16,920 --> 00:22:17,560
- Is has just been taken by the strange chauffeur.
- What chauffeur?
171
00:22:17,560 --> 00:22:18,390
(bell)
172
00:22:20,960 --> 00:22:22,473
Good day. Come in.
173
00:22:25,680 --> 00:22:27,113
The silly goose is already here. Come.
174
00:22:30,200 --> 00:22:36,799
- What do you think about my cap? Fancy, isn't it?
- It suits you. I gave a similar one.
175
00:22:41,680 --> 00:22:46,959
- Miss M�llerov�.
- Piano virtuoso.
176
00:22:47,160 --> 00:22:51,472
- We are pleased.
- Sorry, the kids are waiting. I think just of music.
177
00:22:58,040 --> 00:23:02,795
- She only thinks how to get married.
- Karel, come on.
178
00:23:02,960 --> 00:23:06,111
With such beings into mosquitoes.
179
00:23:06,320 --> 00:23:11,952
- Why? - Women trying to get married
are dangerous even in fairy tales.
180
00:23:17,480 --> 00:23:22,270
Enough! There is cis and not c.
Play it alone!
181
00:23:28,080 --> 00:23:35,270
What do you do with the foot pedal? Don't you hear
how it moos? This is a piano and no cow.
182
00:23:42,560 --> 00:23:44,198
�����.
183
00:23:45,160 --> 00:23:47,628
Shall I?
184
00:23:55,600 --> 00:24:02,711
- Has anything happened?
- It seemed to me that I see a cow.
185
00:24:03,240 --> 00:24:04,389
The whole again.
186
00:24:29,480 --> 00:24:37,956
Imagine that the cloak...
(next door) ������� ...
187
00:24:38,120 --> 00:24:41,476
What does that M�llerov� make fuss about today?
188
00:24:41,920 --> 00:24:46,391
- What about the cloak?
- The cloak is gone.
189
00:24:46,600 --> 00:24:55,395
- Perhaps Rumburak has taken it?
- It is rather that his servant Blekota.
190
00:25:00,120 --> 00:25:05,274
- What an impudence, he took with him even his devil.
- He dressed as a chauffeur and got to the hotel.
191
00:25:06,160 --> 00:25:10,790
- He took the cloak directly in front of my nose.
- I have known that. I would...
192
00:25:13,840 --> 00:25:19,870
- I must have missed him.
- I do not know how we will get from there.
193
00:25:20,440 --> 00:25:21,873
����� ...
194
00:25:25,360 --> 00:25:28,113
- I control myself...
- What happened?
195
00:25:28,320 --> 00:25:35,715
- I see a cow, a zebra, and now a camel.
- This is impossible, we do not have them at home.
196
00:25:35,880 --> 00:25:37,279
There was a dromedary.
197
00:25:37,600 --> 00:25:40,398
Calm down. When you get married,
you will stop everything.
198
00:25:41,440 --> 00:25:45,956
Your Majesty, we have to find a solution.
199
00:25:46,120 --> 00:25:51,956
- Is that man free?
- He is not for you. He isn't from here.
200
00:25:52,160 --> 00:25:56,551
It does not matter. I would marry into the hell.
201
00:26:27,080 --> 00:26:34,475
- I have never seen so meek a turtledove.
- She is impudent. Mostly sitting at Arabela.
202
00:26:39,480 --> 00:26:48,275
- Maybe she cannot wait. Like me.
- That your love... So what?
203
00:26:48,480 --> 00:26:53,554
Done. You can look.
204
00:26:58,680 --> 00:27:05,472
- I have met everything. Houses stand, factory smokes.
- Excellent. Return me the ring.
205
00:27:07,520 --> 00:27:16,269
- And now I hope to return to Arabela.
- I see that you are in love. How touching.
206
00:27:19,400 --> 00:27:20,958
What are you laughing to?
207
00:27:21,800 --> 00:27:26,794
Do you think that I am a fool, to
let an expert like you go?
208
00:27:27,560 --> 00:27:32,270
There is enough work for you here.
You'll stay forever in the Fairyland.
209
00:27:33,080 --> 00:27:35,958
But I want to see Arabela! You have deceived me.
210
00:27:37,320 --> 00:27:42,030
Deceived? Say rather taken over you.
211
00:27:44,800 --> 00:27:46,119
(Music)
212
00:27:46,119 --> 00:27:50,000
Translated by Rosetta and Robster
18447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.