All language subtitles for Aphrodite (1982)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:01,935 Fire! 2 00:00:10,244 --> 00:00:11,945 Six kilometers ... 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,815 You're okay, honey. 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,217 And now... 5 00:00:20,621 --> 00:00:21,922 Fire! 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,538 "ZEI�A AFRODITA". 7 00:00:40,908 --> 00:00:44,978 Translation and adaptation, Raiser. 8 00:02:24,344 --> 00:02:28,515 "Le Rever" ... what a strange name for a ship. 9 00:02:28,549 --> 00:02:31,051 Typical Harry. 10 00:02:31,084 --> 00:02:34,821 The fern is a mystery And so is he. 11 00:02:34,855 --> 00:02:39,326 You see, his origins are obscure And no one knows what he does. 12 00:02:39,359 --> 00:02:44,097 I'm not even sure that Laird is his real name. 13 00:02:45,132 --> 00:02:46,967 He looks English. 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,703 It's actually German, but nobody's perfect. 15 00:02:51,038 --> 00:02:52,439 How did he earn his money? 16 00:02:52,606 --> 00:02:54,341 Oh no! 17 00:02:54,408 --> 00:02:56,877 - Don't be so curious. - I'm sorry. I'm sorry. 18 00:02:56,944 --> 00:03:00,447 I don't mean to be rude but something strange is going on. 19 00:03:00,480 --> 00:03:03,417 I know that and nobody tells me anything. 20 00:03:03,450 --> 00:03:04,751 Well... 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,753 Let me be the first. 22 00:03:07,588 --> 00:03:09,923 By this time tomorrow 23 00:03:09,957 --> 00:03:13,460 the stars of the Pleiades constellation 24 00:03:13,493 --> 00:03:16,296 they will align with the Moon which is at the summit. 25 00:03:16,330 --> 00:03:19,833 This phenomenon only occurs twice in a century. 26 00:03:19,867 --> 00:03:22,236 And this, Pauline? 27 00:03:22,469 --> 00:03:24,371 I don't even know where the Pleiades are. 28 00:03:24,872 --> 00:03:27,140 I'll show you, come on! 29 00:03:31,812 --> 00:03:34,214 Don't tell me you believe in mythology. 30 00:03:35,782 --> 00:03:37,951 I believe in destiny, 31 00:03:38,151 --> 00:03:39,553 Not human folly 32 00:03:39,653 --> 00:03:41,421 And I don't. 33 00:03:42,322 --> 00:03:45,893 Not necessarily in that order. Do you like to travel? 34 00:03:45,959 --> 00:03:49,429 How could I not love it? It's absolutely devastating. 35 00:03:49,463 --> 00:03:52,533 But I'd like someone to tell me more much about where we're going. 36 00:03:52,566 --> 00:03:54,101 Ah! 37 00:03:54,801 --> 00:03:56,236 Well... 38 00:03:56,270 --> 00:04:00,307 To begin with, we're going to the Orloff estate, 39 00:04:00,474 --> 00:04:04,077 where is a small island, like a little piece of paradise. 40 00:04:05,546 --> 00:04:09,049 And we all know what's going on out there. 41 00:04:21,128 --> 00:04:23,664 - Pauline! - Mark, have you finished with them? 42 00:04:29,903 --> 00:04:31,205 - Is that my painting? - Yes, it's... 43 00:04:32,773 --> 00:04:34,408 Isn't it delicious? 44 00:04:37,244 --> 00:04:40,047 Aphrodite rising from the foam of the sea. 45 00:04:41,949 --> 00:04:44,051 And what's in the box? 46 00:04:44,284 --> 00:04:46,220 - The weapon. - A gun? 47 00:04:47,387 --> 00:04:50,858 A replica of one of my recent weapons. 48 00:04:50,891 --> 00:04:53,527 A gift for Baron Orloff. He loves toys. 49 00:04:53,560 --> 00:04:55,696 I have a feeling it's England 50 00:04:55,729 --> 00:04:58,131 the newspapers call you "The merchant of death"? 51 00:04:58,365 --> 00:05:02,135 I know ... keep writing them to thank them. 52 00:05:02,202 --> 00:05:05,572 These compliments are so rare in life, don't you think? 53 00:05:07,941 --> 00:05:11,078 Have you come to believe that last year They called me a fanatical libertine? 54 00:05:12,412 --> 00:05:17,150 A sentence that doesn't stop him This angers old Zakharov. 55 00:05:18,285 --> 00:05:20,654 Not my darling, it's a gift 56 00:05:21,021 --> 00:05:23,690 for this little boy's parents. 57 00:05:24,291 --> 00:05:28,662 I've never tried such a delicacy. while traveling, have I? 58 00:05:32,266 --> 00:05:34,635 In my opinion, Klausovich is wrong. 59 00:05:34,935 --> 00:05:37,938 Boys are an extension of business. 60 00:05:38,639 --> 00:05:40,274 No diplomacy. 61 00:05:40,974 --> 00:05:44,178 When men stop asking for weapons to slaughter each other, 62 00:05:44,344 --> 00:05:47,047 so I'm going to stop making them. 63 00:05:47,147 --> 00:05:50,117 But war is in the nature of men 64 00:05:50,150 --> 00:05:52,052 like carnal love. 65 00:05:52,286 --> 00:05:54,354 And just as attractive. 66 00:05:54,421 --> 00:05:58,725 Another decade of love and murder is upon me is going very well, thank you very much. 67 00:06:01,628 --> 00:06:05,799 Another decade of love and murder is upon me is going very well, thank you very much? 68 00:06:07,601 --> 00:06:09,536 This man is completely insane. 69 00:06:09,736 --> 00:06:11,138 Welcome to ... 70 00:06:13,373 --> 00:06:15,776 I only love one man which is crazy. 71 00:06:16,944 --> 00:06:19,112 Then you adapt perfectly. 72 00:06:20,380 --> 00:06:25,652 Maybe this mysterious asylum where Let's go, it's going to be a madhouse. 73 00:06:26,620 --> 00:06:29,056 Just remember that you're a tireless artist. 74 00:06:30,324 --> 00:06:32,192 How can I forget? 75 00:06:33,160 --> 00:06:38,632 If it wasn't for Harry, you'd probably be a painter starving somewhere. 76 00:06:40,667 --> 00:06:41,969 Do you know ... 77 00:06:42,936 --> 00:06:46,573 Suddenly, this idea seems extreme attractive. 78 00:06:47,941 --> 00:06:49,243 It pays you well. 79 00:06:51,278 --> 00:06:52,579 That's right. 80 00:06:53,947 --> 00:06:59,353 I didn't realize that there would be other obligations. 81 00:06:59,887 --> 00:07:03,557 You should read what he writes in small letters at the bottom of every contract. 82 00:07:04,124 --> 00:07:05,425 Don't worry. 83 00:07:05,826 --> 00:07:09,163 I won't fall into that trap again. 84 00:07:10,164 --> 00:07:11,465 Well... 85 00:07:11,498 --> 00:07:14,568 You can be stupid at night for the last time. 86 00:09:33,373 --> 00:09:34,708 Yes ? 87 00:09:34,741 --> 00:09:36,476 Come in! 88 00:09:40,881 --> 00:09:42,182 Harry ... 89 00:09:42,282 --> 00:09:45,118 I'm sorry to bother you, but... 90 00:09:45,319 --> 00:09:46,987 Can't you sleep? 91 00:09:47,020 --> 00:09:48,322 No, no... 92 00:09:48,355 --> 00:09:49,555 Oh dear! 93 00:09:49,590 --> 00:09:53,060 What's in it? It's good. 94 00:09:53,093 --> 00:09:56,597 - Just dance. - I should have understood that. 95 00:09:56,630 --> 00:10:00,133 The glass is transparent on one side And the mirror on the other. 96 00:10:00,167 --> 00:10:02,569 How clever. 97 00:10:10,711 --> 00:10:14,214 I must say, your mistress is stranger than they say. 98 00:10:14,781 --> 00:10:16,884 Is it weird? 99 00:10:19,119 --> 00:10:21,255 It's nothing. 100 00:10:21,288 --> 00:10:24,791 You should have seen him last Christmas. 101 00:10:24,825 --> 00:10:26,126 Harry! 102 00:10:30,364 --> 00:10:33,300 Harry, that's why I came to talk to you tonight... 103 00:10:34,501 --> 00:10:38,238 This is because I'd like you to make sure ... 104 00:10:39,773 --> 00:10:41,608 Pauline and with you you'll ... 105 00:10:43,010 --> 00:10:47,047 Suzanne, you're joking. 106 00:10:47,214 --> 00:10:50,450 You know I love slippery women. 107 00:10:50,617 --> 00:10:52,886 Come on! Go to bed! 108 00:10:53,086 --> 00:10:56,456 Sleep well and look forward for the rest of your journey. 109 00:10:56,890 --> 00:10:59,393 And above all don't worry. 110 00:11:01,328 --> 00:11:03,297 - Thank you for your time. - Yes... 111 00:11:04,698 --> 00:11:06,600 Good night! 112 00:14:27,167 --> 00:14:29,269 I still can't do the right thing. 113 00:14:31,104 --> 00:14:33,941 Well, keep trying. 114 00:14:56,997 --> 00:15:00,667 Suzanne's beautiful face, perhaps to our advantage. 115 00:15:03,036 --> 00:15:06,507 - Why don't you ask them to stay? - No problem! 116 00:15:07,274 --> 00:15:10,043 She's too smart. But, you know, if I think any better, it's mine. 117 00:15:13,580 --> 00:15:20,487 As for Pauline, will he or won't he? 118 00:15:31,165 --> 00:15:32,566 Well... 119 00:15:32,599 --> 00:15:34,735 No one is that wise. 120 00:15:49,850 --> 00:15:51,151 Paulinsky! 121 00:15:52,586 --> 00:15:54,321 Will you keep us company for breakfast? 122 00:15:54,354 --> 00:15:57,691 If we stick to the program. 123 00:15:58,525 --> 00:16:01,495 I'm going to work right away. 124 00:16:01,528 --> 00:16:03,829 - Immediately! - Well... 125 00:16:03,864 --> 00:16:06,033 Come on, I'll be back soon. 126 00:16:13,707 --> 00:16:16,310 It's so boring pose for the photographer. 127 00:16:16,543 --> 00:16:19,513 Have you recovered after terrible trip? 128 00:16:19,546 --> 00:16:21,515 I slept like a child. 129 00:16:21,782 --> 00:16:23,217 Your villa is magnificent, Karine. 130 00:16:23,283 --> 00:16:25,886 It is perfectly restored. 131 00:16:26,553 --> 00:16:30,390 I feel like you would have arrived in another century. 132 00:16:31,058 --> 00:16:32,593 All credit to Alexis. 133 00:16:32,626 --> 00:16:36,597 He loaded an entire freight train from the Petersburg exhibition. 134 00:16:36,864 --> 00:16:39,867 It took another two years before satisfied. 135 00:16:42,135 --> 00:16:43,670 Your husband? 136 00:16:44,037 --> 00:16:45,806 It's very attractive. 137 00:16:45,906 --> 00:16:48,041 Too bad he can't come with us. 138 00:16:48,108 --> 00:16:50,911 His career is more important than anything else. 139 00:16:51,078 --> 00:16:54,148 I'm looking forward to becoming an ambassador this year. 140 00:16:54,882 --> 00:16:58,652 Working so hard, sometimes late into the night. 141 00:16:59,186 --> 00:17:01,221 You have more time with your lover ... 142 00:17:01,255 --> 00:17:02,656 Be serious, Pauline! 143 00:17:02,723 --> 00:17:05,192 If I didn't know you a� fii �ocat�. 144 00:17:05,959 --> 00:17:09,463 You're just as scandalous as you were at the retreat. 145 00:17:10,898 --> 00:17:13,600 You don't have to eat the same food every day, do you? 146 00:17:13,634 --> 00:17:15,369 Or wear the same dress. 147 00:17:15,636 --> 00:17:18,272 So why sleep with them guy every night? 148 00:17:18,972 --> 00:17:21,375 Don't tell me you're not faithful to Alexis! 149 00:17:23,043 --> 00:17:24,611 Of course I am! 150 00:17:24,878 --> 00:17:26,613 From time to time ... 151 00:17:38,358 --> 00:17:40,494 I'm very happy to see you again. 152 00:17:41,128 --> 00:17:42,896 Look, the girls are coming too. 153 00:17:42,996 --> 00:17:47,267 I come from the Côte d'Azur and I can sing on all kinds of musical instruments. 154 00:17:47,367 --> 00:17:49,937 Harry Laird brought them back from France. 155 00:17:50,103 --> 00:17:51,405 From the Côte d'Azur? 156 00:17:51,705 --> 00:17:55,309 How can you pluck them first 157 00:17:55,342 --> 00:17:57,678 these women in your house. 158 00:17:57,711 --> 00:18:00,347 Harry always has a reason for everything he does. 159 00:18:01,582 --> 00:18:03,750 I can't wait to find out. 160 00:18:03,984 --> 00:18:08,255 I still can't tell who it is Eve and who Delphine is. 161 00:18:08,288 --> 00:18:10,624 Eve is the one you last night, darling. 162 00:18:10,657 --> 00:18:11,959 Oh! 163 00:18:12,025 --> 00:18:13,994 If you have to spy on me do a better job. 164 00:18:15,128 --> 00:18:17,097 I slept with the other one this morning. 165 00:18:17,998 --> 00:18:19,700 See what I have to put up with? 166 00:18:19,766 --> 00:18:22,503 It's worse than being married Rasputin. 167 00:18:22,603 --> 00:18:23,904 Rasputin? 168 00:18:25,439 --> 00:18:27,474 You must tell Julie what she did to you. 169 00:18:27,608 --> 00:18:30,110 Seriously, you have nothing to worry about. 170 00:18:31,512 --> 00:18:33,380 No problem at all. 171 00:18:33,780 --> 00:18:37,251 I didn't even have to look at it. 172 00:18:37,284 --> 00:18:38,585 N�elegi? 173 00:18:38,752 --> 00:18:41,522 Because I didn't want to I think a man like that 174 00:18:41,555 --> 00:18:44,124 ugly could seduce even a chambermaid. 175 00:18:46,260 --> 00:18:47,561 But her eyes! 176 00:18:49,596 --> 00:18:50,898 A single glance 177 00:18:51,098 --> 00:18:52,399 And I softened like butter. 178 00:18:53,033 --> 00:18:54,334 What did he tell you? 179 00:18:55,102 --> 00:18:56,403 Not a word. 180 00:18:59,406 --> 00:19:02,509 He just gave it to me. 181 00:19:03,811 --> 00:19:08,882 Soon after, her hands My breasts were exposed. 182 00:19:12,653 --> 00:19:14,955 See for yourself! 183 00:19:16,156 --> 00:19:18,625 She grabbed my boobs 184 00:19:20,861 --> 00:19:23,163 And he kissed me. 185 00:19:41,582 --> 00:19:43,050 Then he moved his mouth closer 186 00:19:43,717 --> 00:19:45,853 so easy for mine. 187 00:19:49,623 --> 00:19:50,924 Oh, oh ... 188 00:20:27,561 --> 00:20:29,229 Oh, darling, haven't we gone too far? 189 00:20:29,530 --> 00:20:33,634 Maybe you should confess that you haven't even met Rasputin. 190 00:20:33,767 --> 00:20:35,936 Never! And that's all there is to it. 191 00:20:36,003 --> 00:20:39,339 I hate nothing more than a lie. 192 00:20:52,953 --> 00:20:54,321 North-east ... 193 00:20:54,521 --> 00:20:57,558 Beyond Neprovesky I saw 194 00:20:57,591 --> 00:21:00,327 the line containing the mortars p�n� la Tistran. 195 00:21:00,594 --> 00:21:02,162 Good answer, Major! 196 00:21:02,196 --> 00:21:03,497 You've got real talent 197 00:21:03,564 --> 00:21:04,865 for twisted phrases. 198 00:21:05,232 --> 00:21:06,533 Put all these words 199 00:21:06,600 --> 00:21:08,035 In a detailed report. 200 00:21:08,335 --> 00:21:11,071 And make sure that those the general's entourage will know 201 00:21:11,171 --> 00:21:13,507 your contribution at the right time. 202 00:21:19,580 --> 00:21:20,881 Rebasa ... 203 00:21:21,348 --> 00:21:22,749 You've arrived! 204 00:21:33,560 --> 00:21:34,895 My dear Volinsky 205 00:21:34,962 --> 00:21:38,565 would you be so kind as to take them for the next few days. 206 00:21:38,599 --> 00:21:40,200 Go see your family. 207 00:21:40,501 --> 00:21:42,703 My family is in Moscow. 208 00:21:43,036 --> 00:21:44,338 Then... 209 00:21:44,505 --> 00:21:46,573 Go somewhere in the country. 210 00:21:46,707 --> 00:21:48,742 That's it, go fishing, Volinsky! 211 00:21:48,842 --> 00:21:51,945 I'll let you know when I need you. 212 00:21:52,446 --> 00:21:55,549 We're already two weeks away Follow the program. 213 00:21:55,649 --> 00:21:57,885 The report... 214 00:21:57,918 --> 00:22:00,254 Can wait! O vacan�� it's good for both of us. 215 00:22:00,354 --> 00:22:01,722 Is it clear? 216 00:22:01,822 --> 00:22:03,123 Perfect! 217 00:22:04,491 --> 00:22:05,792 Nicky! Nicky! 218 00:22:06,160 --> 00:22:07,694 Nicky ... 219 00:22:07,995 --> 00:22:09,730 Prepare the meal at nine o'clock. 220 00:22:10,097 --> 00:22:11,365 No, no... 221 00:22:11,400 --> 00:22:12,633 Ten o'clock. 222 00:22:14,368 --> 00:22:16,336 Did you also invite Mrs. Harrigan? 223 00:22:18,071 --> 00:22:19,640 Then at eleven o'clock. 224 00:22:19,973 --> 00:22:22,576 Place the table outside. 225 00:22:22,676 --> 00:22:25,245 And see if Debrein is ready to greet the guests. 226 00:22:27,147 --> 00:22:28,413 Oh! 227 00:22:28,448 --> 00:22:29,750 The key, my dear! 228 00:22:36,957 --> 00:22:38,258 Thank you! 229 00:22:56,210 --> 00:22:58,779 That being said Who is Mrs. Harrigan? 230 00:22:58,912 --> 00:23:00,214 A friend ... 231 00:23:00,380 --> 00:23:03,383 He owns half America's coal mines. 232 00:23:03,584 --> 00:23:05,352 He'll love her. 233 00:23:05,919 --> 00:23:07,221 It's ours. 234 00:23:07,721 --> 00:23:09,823 Sir, please... 235 00:23:10,691 --> 00:23:11,992 There, right there. 236 00:23:12,659 --> 00:23:14,444 Right over there. Oh! 237 00:23:14,479 --> 00:23:16,230 It's so good. 238 00:23:16,663 --> 00:23:17,965 Ah! 239 00:23:18,599 --> 00:23:19,900 Careful, Barbara! 240 00:23:20,200 --> 00:23:21,602 Isn't that Mr. Laird's boat? 241 00:23:23,937 --> 00:23:25,672 That'll be Harry. 242 00:24:11,518 --> 00:24:15,022 I'm sorry, please sit down. 243 00:24:15,889 --> 00:24:18,525 Don't be afraid. 244 00:24:23,864 --> 00:24:28,869 Monsieur le Baron Orloff, You already know Valérie. 245 00:24:28,969 --> 00:24:31,104 Lady Suzanne Stanford. 246 00:24:31,872 --> 00:24:35,674 "And his niece, Pauline. - How delicious! 247 00:24:35,709 --> 00:24:38,679 I've been looking for you for a long time, Baron. 248 00:24:38,745 --> 00:24:40,047 No less time than me. 249 00:24:47,187 --> 00:24:50,023 What's in there, Harry? One of your weapons? 250 00:24:51,391 --> 00:24:53,160 Yes, you could say that. 251 00:24:53,460 --> 00:24:56,930 I brought gifts and surprises for everyone. 252 00:24:59,266 --> 00:25:02,669 This girl, Pauline, is divine. I hope he's one of the guests. 253 00:25:02,803 --> 00:25:04,838 Have another hour, my dear. 254 00:25:04,872 --> 00:25:06,907 All must be revealed. 255 00:25:10,410 --> 00:25:12,613 Sometimes when I go to Vienna 256 00:25:12,646 --> 00:25:14,314 I meet Count Dieter von Isaak. 257 00:25:14,481 --> 00:25:17,784 - My husband... - As you ask... 258 00:25:18,051 --> 00:25:20,587 My spies tell me it's 259 00:25:20,654 --> 00:25:22,890 a rising star in the foreign foreign affairs. 260 00:25:23,190 --> 00:25:26,093 I hope your spies are right, Mr. Laird. 261 00:25:26,593 --> 00:25:29,329 Harry ... I'd rather you told me. Better, Harry. 262 00:25:29,763 --> 00:25:31,165 Very good, Harry. 263 00:25:31,265 --> 00:25:34,935 Alexis will have a crisis if not stay in suspense for a long time. 264 00:25:36,336 --> 00:25:38,172 Then we shouldn't wait. 265 00:25:38,872 --> 00:25:40,174 Ladies! 266 00:25:47,748 --> 00:25:49,049 Aphrodite! 267 00:25:50,584 --> 00:25:53,787 Aphrodite, goddess of love and beauty 268 00:25:54,188 --> 00:25:57,257 she was the most revered of the Parthenon goddesses. 269 00:25:58,358 --> 00:26:00,961 The Greeks of the Golden Age believed 270 00:26:01,094 --> 00:26:03,730 that it is reborn twice every century. 271 00:26:03,831 --> 00:26:06,233 Not at night when the stars of the Pleiades 272 00:26:06,300 --> 00:26:07,601 they aligned with the Moon. 273 00:26:08,602 --> 00:26:11,472 They celebrated this event 274 00:26:12,773 --> 00:26:15,676 with a festival of love. 275 00:26:18,078 --> 00:26:20,180 This celestial phenomenon 276 00:26:21,582 --> 00:26:24,585 will take place this evening. 277 00:26:24,618 --> 00:26:28,155 - How about tonight? - Yes, in a few hours. 278 00:26:29,022 --> 00:26:30,357 Nicky! 279 00:26:30,390 --> 00:26:32,759 The islanders have decided to follow the traditions 280 00:26:32,793 --> 00:26:34,995 And they've been planning a carnival for a few weeks. 281 00:26:36,597 --> 00:26:38,237 Not just in this part of Greece. 282 00:26:38,866 --> 00:26:40,167 Exactly! 283 00:26:41,001 --> 00:26:46,306 And then I thought, why not Shall we pay homage to the goddess? 284 00:26:46,874 --> 00:26:48,175 After all 285 00:26:48,408 --> 00:26:52,346 we spend most of it time looking for love 286 00:26:52,379 --> 00:26:53,680 And beauty, isn't it? 287 00:26:54,848 --> 00:26:56,150 Many of you have read 288 00:26:57,017 --> 00:26:59,086 And you reread like me 289 00:26:59,453 --> 00:27:01,355 this masterpiece 290 00:27:01,488 --> 00:27:02,890 erotic literature. 291 00:27:04,958 --> 00:27:06,260 Afrodita 292 00:27:07,728 --> 00:27:09,029 by Pierre Louys. 293 00:27:10,497 --> 00:27:11,965 Where do you want to go with this, Harry? 294 00:27:13,500 --> 00:27:14,802 Ah! 295 00:27:15,602 --> 00:27:19,072 I propose to stage this piece. 296 00:27:20,140 --> 00:27:21,842 Using this short story as a guide. 297 00:27:22,176 --> 00:27:24,178 Our interpretation 298 00:27:24,812 --> 00:27:27,414 it will last three days and three nights. 299 00:27:27,748 --> 00:27:30,317 We'll be both spectators and actors. 300 00:27:30,984 --> 00:27:32,486 And the whole island 301 00:27:32,953 --> 00:27:34,254 this will be our stage. 302 00:27:36,089 --> 00:27:37,925 I've assigned it to each of you 303 00:27:38,358 --> 00:27:40,794 the role that suits you best. 304 00:27:42,663 --> 00:27:43,964 And now... 305 00:27:44,932 --> 00:27:46,233 Tell me, my friends 306 00:27:46,467 --> 00:27:49,102 What do you think of my madness? 307 00:27:50,137 --> 00:27:52,072 It's a great idea, Harry. 308 00:27:52,539 --> 00:27:54,908 Simply brilliant. 309 00:27:56,743 --> 00:27:59,880 It's going to be like erotica Greek will become reality. 310 00:28:00,347 --> 00:28:01,682 Very funny, Harry. 311 00:28:02,182 --> 00:28:05,052 I seem to be Dimitrios, 312 00:28:05,953 --> 00:28:08,489 the prisoner of beautiful Apollo 313 00:28:10,224 --> 00:28:11,859 �i Crndr�gostit de Crisyss. 314 00:28:12,659 --> 00:28:15,095 And also the Baroness's lover, 315 00:28:15,429 --> 00:28:17,069 which will be interpreted by me. 316 00:28:17,965 --> 00:28:21,252 Darling, Alexis is the product a union out of stupidity, 317 00:28:21,277 --> 00:28:24,328 whose lack of principles is a gift of nature. 318 00:28:24,972 --> 00:28:27,007 You don't have to be offended, Alexis. 319 00:28:27,040 --> 00:28:29,443 My role is that of Nocatis. 320 00:28:29,476 --> 00:28:31,879 A philosopher who owes his fortune 321 00:28:31,945 --> 00:28:33,413 vicious nature. 322 00:28:34,414 --> 00:28:36,517 And whose cheap pleasure comes 323 00:28:36,550 --> 00:28:38,051 to organize other couples. 324 00:28:40,354 --> 00:28:42,222 What happened, Barbara? 325 00:28:42,823 --> 00:28:45,626 You certainly have nothing to object object to being the beautiful Cleopatra. 326 00:28:46,093 --> 00:28:50,998 But how could I play Queen Egypt without a proper costume. 327 00:28:51,031 --> 00:28:54,268 I have nothing to wear And that would look pretty stupid. 328 00:28:54,668 --> 00:28:57,337 Don't worry, Barbara. 329 00:28:57,372 --> 00:29:00,007 Clothing, accessories, food ... 330 00:29:00,042 --> 00:29:02,576 Harry has it all. 331 00:29:07,114 --> 00:29:09,650 This will also enable 332 00:29:10,717 --> 00:29:12,019 your team. 333 00:29:14,221 --> 00:29:15,522 They'd love it! 334 00:29:16,990 --> 00:29:18,659 I have a curiosity ... 335 00:29:18,759 --> 00:29:21,094 Can you tell us now what's in the box? 336 00:29:21,495 --> 00:29:23,897 A statue of the goddess Aphrodite. 337 00:29:24,431 --> 00:29:25,833 For the related ceremony. 338 00:29:25,966 --> 00:29:27,468 Mark has to put it in the temple 339 00:29:27,501 --> 00:29:29,903 And then you'll all have Something to remember. 340 00:29:31,939 --> 00:29:33,307 Beautiful, Harry! 341 00:29:34,208 --> 00:29:35,509 Simply splendid. 342 00:29:37,110 --> 00:29:39,680 Now I understand why you called them those two girls. 343 00:29:39,713 --> 00:29:42,115 Self-portrait of a musician. 344 00:29:42,182 --> 00:29:44,451 - It's in the book. - It's in the book. 345 00:29:45,586 --> 00:29:47,321 We're two lovers, Julie. 346 00:29:49,656 --> 00:29:51,258 Does it excite you? 347 00:29:51,325 --> 00:29:52,893 I'm not too sure. 348 00:29:54,094 --> 00:29:58,132 You know, it's like a masquerade in which the cat show must go on. 349 00:29:58,665 --> 00:30:00,901 Three nights instead of one. 350 00:30:02,669 --> 00:30:03,971 Very good. 351 00:30:04,371 --> 00:30:05,672 I'll do it! 352 00:30:06,373 --> 00:30:07,674 You can't take no for an answer. 353 00:30:08,108 --> 00:30:09,409 Isn't that right, Karine? 354 00:30:11,712 --> 00:30:13,113 Who will play Crysiss? 355 00:30:14,181 --> 00:30:16,817 The cutest girl in the country, 356 00:30:17,784 --> 00:30:19,820 considered the reincarnation of the goddess Aphrodite. 357 00:30:21,054 --> 00:30:22,356 Let me guess. 358 00:30:25,025 --> 00:30:26,326 Pauline ... 359 00:30:30,164 --> 00:30:31,465 Not! 360 00:30:31,999 --> 00:30:33,333 Talk too soon, Pauline. 361 00:30:34,501 --> 00:30:35,803 Read the book first. 362 00:30:36,904 --> 00:30:40,140 No one wants to involve you in anything that contradicts your true nature. 363 00:30:41,575 --> 00:30:44,645 It was not my intention to follow the letter of the book. 364 00:30:45,012 --> 00:30:47,414 The scene will be symbolic, 365 00:30:47,514 --> 00:30:50,150 just like the villagers do at carnival time. 366 00:30:50,717 --> 00:30:53,554 I don't want to spoil your fun but I can't do this. 367 00:30:54,188 --> 00:30:57,758 I'll just give you three tasks, Pauline. They're all innocent. 368 00:30:58,559 --> 00:30:59,960 Pauline! 369 00:31:08,735 --> 00:31:10,070 Pauline ... 370 00:31:10,938 --> 00:31:14,141 Seriously, Suzanne? erotic party masquerade? 371 00:31:16,043 --> 00:31:17,911 I'll be honest with you, Pauline. 372 00:31:20,180 --> 00:31:22,316 I'm still indebted to Harry Laird. 373 00:31:23,050 --> 00:31:25,486 If you don't do this 374 00:31:25,552 --> 00:31:28,322 my husband will lose them position in society. 375 00:31:28,956 --> 00:31:31,492 With this debt, our position 376 00:31:31,525 --> 00:31:33,227 he has a lot to suffer. 377 00:31:33,660 --> 00:31:36,730 But why, Aunt Suzanne? Why would you do that? 378 00:31:38,031 --> 00:31:39,566 You're much richer than I am. 379 00:31:40,667 --> 00:31:43,837 You must not become careless. 380 00:31:43,937 --> 00:31:46,540 We were combined with another couple for a while. 381 00:31:47,508 --> 00:31:50,544 But dukes are... Well, it doesn't matter who it is! 382 00:31:53,280 --> 00:31:57,484 Shortly afterwards, an exchange of indiscreet letters took place 383 00:31:57,584 --> 00:31:59,253 They fell into the hands of the wrong person. 384 00:31:59,887 --> 00:32:01,822 Someone tried to blackmail me. 385 00:32:01,989 --> 00:32:03,490 Harry Laird? 386 00:32:03,724 --> 00:32:06,727 On the contrary... Harry is the one who saved our skin. 387 00:32:08,796 --> 00:32:10,697 I went to him for advice. 388 00:32:10,864 --> 00:32:14,368 The next day, the letter was returned to me. 389 00:32:14,434 --> 00:32:18,071 - The person who beats you? - Yes... 390 00:32:18,106 --> 00:32:20,440 I don't know what Harry said to him, but... 391 00:32:20,474 --> 00:32:22,709 I've never seen anyone more frightened. 392 00:32:23,277 --> 00:32:25,245 I still don't get it. 393 00:32:27,514 --> 00:32:29,817 I promised Harry that you'd pay back 394 00:32:29,852 --> 00:32:32,052 Anyway, I can. 395 00:32:32,953 --> 00:32:34,922 That was two years ago, Pauline. 396 00:32:35,022 --> 00:32:36,590 I was very angry with myself. 397 00:32:37,357 --> 00:32:39,526 Now turn to me and... 398 00:32:40,961 --> 00:32:43,530 And finally, you turn to me. 399 00:32:44,264 --> 00:32:45,799 I'm the returning favor. 400 00:32:46,200 --> 00:32:49,703 Do what you want, I'm not doing it what more can I tell you. 401 00:32:53,373 --> 00:32:57,711 Yes! You might remember that I'm an orphan. 402 00:32:57,778 --> 00:32:59,513 And when my parents died 403 00:32:59,546 --> 00:33:01,949 you and your uncle took me in and raised me 404 00:33:02,015 --> 00:33:05,486 than your own daughter. 405 00:33:05,519 --> 00:33:07,721 You've given me everything I've ever had. 406 00:33:08,822 --> 00:33:11,125 And without asking for anything in return. 407 00:33:14,228 --> 00:33:17,064 It has nothing to do with that, Pauline. 408 00:33:17,097 --> 00:33:19,766 I owe it all to you, Aunt Suzanne. 409 00:33:21,635 --> 00:33:22,936 I'll do it! 410 00:33:28,342 --> 00:33:30,711 What are three days in a human life? 411 00:33:31,345 --> 00:33:33,480 After all, it's just a game. 412 00:33:59,606 --> 00:34:02,943 A special gift for you, Alexis. 413 00:34:02,976 --> 00:34:04,645 How kind you are, Harry. 414 00:34:04,912 --> 00:34:06,213 How prudent. 415 00:34:06,280 --> 00:34:09,983 I could break my brain, if The moon would make me lose my mind. 416 00:34:11,785 --> 00:34:13,220 With a real one, it could. 417 00:34:16,290 --> 00:34:17,758 He has a 600-yard line. 418 00:34:19,493 --> 00:34:21,562 It's twice the distance 419 00:34:21,829 --> 00:34:23,897 a 60-mm "Crop". 420 00:34:25,466 --> 00:34:27,768 - Don't say it! "Yes, Alexis," I said. 421 00:34:29,369 --> 00:34:30,671 It's fantastic! 422 00:34:32,506 --> 00:34:34,842 The general's entourage I found it very interesting. 423 00:34:35,676 --> 00:34:36,977 I'm sure of it. 424 00:34:38,078 --> 00:34:39,580 We are poorly equipped with artillery 425 00:34:39,646 --> 00:34:41,014 Not in some areas. 426 00:34:41,915 --> 00:34:43,383 How could the brave Russians not be? 427 00:34:43,450 --> 00:34:44,885 Between their vast borders? 428 00:34:46,753 --> 00:34:50,157 I have some ballistics data on the yacht that I have to give you. 429 00:35:01,368 --> 00:35:03,670 Don't come to me. 430 00:35:03,704 --> 00:35:05,506 But all my clothes are still on the yacht. 431 00:35:05,706 --> 00:35:07,774 You won't need it for a while. 432 00:35:08,575 --> 00:35:09,877 And now... 433 00:35:09,943 --> 00:35:11,245 Take care of yourself, darling. 434 00:35:14,014 --> 00:35:16,150 Thanks for the meal, Alexis. 435 00:35:16,216 --> 00:35:17,483 The fun was on my side. 436 00:35:17,518 --> 00:35:20,053 Don't worry about Pauline. She'll be fine. 437 00:35:20,120 --> 00:35:22,623 There's no doubt about it. 438 00:35:23,490 --> 00:35:25,692 Are you sure about the yacht, Harry? 439 00:35:26,593 --> 00:35:27,961 At least that's all I can do. 440 00:35:28,061 --> 00:35:30,063 I've already announced the crew, the ship is ready. 441 00:35:31,098 --> 00:35:33,200 You've thought of everything. 442 00:35:33,267 --> 00:35:34,601 I'm trying... 443 00:36:16,210 --> 00:36:17,511 So far, so good! 444 00:36:20,714 --> 00:36:22,349 Any message? 445 00:36:24,284 --> 00:36:26,286 How lucky are we? 446 00:36:28,055 --> 00:36:29,556 The way things are going 447 00:36:30,023 --> 00:36:31,825 everything seems to be a real punishment. 448 00:36:31,959 --> 00:36:34,428 Tarot cards can't tell the whole story. 449 00:36:34,528 --> 00:36:37,698 It's a poor analogy for life. 450 00:36:37,898 --> 00:36:39,266 Death continues to appear. 451 00:36:39,399 --> 00:36:40,834 Hanging ... 452 00:36:40,901 --> 00:36:43,003 I'm not surprised. 453 00:36:43,070 --> 00:36:45,372 The sound of war grows louder with each passing day. 454 00:36:46,507 --> 00:36:48,842 You can ask the books of I say who will win. 455 00:36:49,143 --> 00:36:50,409 Not! 456 00:36:50,444 --> 00:36:51,745 It's not necessary. 457 00:36:51,879 --> 00:36:54,348 The winner is always the same. 458 00:36:56,617 --> 00:36:58,152 Zaharov? 459 00:36:59,820 --> 00:37:01,121 Mug... 460 00:37:02,890 --> 00:37:04,625 Oh, Harry... 461 00:37:05,359 --> 00:37:07,060 That's the way it is. 462 00:37:08,262 --> 00:37:10,831 I wonder what happened, 463 00:37:10,898 --> 00:37:14,468 with this cuckoo clock the one I gave Alexis last year? 464 00:37:16,270 --> 00:37:18,539 I've seen it! 465 00:37:20,641 --> 00:37:21,942 No! 466 00:37:22,976 --> 00:37:24,278 Oh! 467 00:37:35,456 --> 00:37:36,890 Cathy Hammer ... 468 00:37:42,229 --> 00:37:44,431 The long-haired Crysiss fairy, 469 00:37:44,631 --> 00:37:45,933 what can be seen from afar... 470 00:37:47,201 --> 00:37:48,502 Likes it never 471 00:37:49,436 --> 00:37:50,737 I didn't think... received... 472 00:37:51,472 --> 00:37:52,773 I never believed 473 00:37:52,840 --> 00:37:54,141 to receive it. 474 00:37:57,711 --> 00:37:59,313 Zina Crysiss ... 475 00:38:00,647 --> 00:38:03,750 The long-haired Crysiss fairy, 476 00:38:03,784 --> 00:38:05,085 what can be seen from afar... 477 00:38:06,353 --> 00:38:07,654 The love that never ... 478 00:38:09,189 --> 00:38:10,491 To love ... 479 00:38:20,501 --> 00:38:23,036 Likes it never 480 00:38:23,070 --> 00:38:24,404 I didn't think I'd understand... 481 00:38:24,938 --> 00:38:27,239 I would like to be the fruit what you eat, the perfume 482 00:38:27,274 --> 00:38:29,877 that you love, love what touches your guts... 483 00:38:36,083 --> 00:38:37,384 Are you Crysiss? 484 00:38:37,518 --> 00:38:39,720 What brings you here at this hour, Rhodes? 485 00:38:39,753 --> 00:38:41,822 And only the sand is its bed... 486 00:38:43,323 --> 00:38:45,859 Our families chased us away. 487 00:38:46,293 --> 00:38:48,562 They sent us to this �inut �ndep�rtat f�r� 488 00:38:48,595 --> 00:38:50,831 another avu�ie � lointain� of our beauty. 489 00:38:51,165 --> 00:38:53,700 In Alexandria, we're quite wealthy. 490 00:38:54,001 --> 00:38:56,136 In time, it will flourish. 491 00:38:57,037 --> 00:38:59,273 But we don't have a bed tonight. 492 00:39:00,073 --> 00:39:01,375 Would you take us to your home? 493 00:39:02,476 --> 00:39:03,777 I couldn't resist on my own. 494 00:39:04,578 --> 00:39:07,181 But Mother Nature knows good thing it's not mine. 495 00:39:09,049 --> 00:39:11,885 Since you're trying to desire for this girl. 496 00:39:12,653 --> 00:39:14,421 I'm going to do it alone this time. 497 00:39:14,621 --> 00:39:16,824 I've never slept with a woman before. 498 00:39:17,291 --> 00:39:19,493 Rhodes is the most tenderest among teachers. 499 00:39:24,798 --> 00:39:26,099 You know where I live. 500 00:39:26,366 --> 00:39:27,668 The door is open... 501 00:39:27,968 --> 00:39:31,371 Well done! 502 00:39:31,405 --> 00:39:33,874 All right! 503 00:39:33,941 --> 00:39:35,742 What a talent! 504 00:39:35,876 --> 00:39:37,311 Very nice! 505 00:39:37,344 --> 00:39:38,612 Enchanting! 506 00:39:38,647 --> 00:39:39,880 All right! 507 00:39:41,248 --> 00:39:43,816 I loved the moment when you said 508 00:39:43,851 --> 00:39:45,491 that you've never slept with a woman before. 509 00:39:46,253 --> 00:39:48,388 Excellent! 510 00:39:48,422 --> 00:39:50,457 And you, Pauline, very good! 511 00:39:55,662 --> 00:39:56,964 A slave ... 512 00:39:57,831 --> 00:40:00,334 That's why I was born. 513 00:40:01,902 --> 00:40:03,203 Your words make no sense. 514 00:40:04,104 --> 00:40:07,508 I hear such words in Every day of the week. 515 00:40:07,875 --> 00:40:10,077 But what else can I offer you? 516 00:40:10,110 --> 00:40:11,545 Wealth ... Me neither. 517 00:40:12,713 --> 00:40:15,215 Money and other material goods? 518 00:40:15,682 --> 00:40:17,985 It disgusts me! 519 00:40:19,419 --> 00:40:20,988 This is your only treasure. 520 00:40:21,822 --> 00:40:24,358 You whom the gods left out of sight. 521 00:40:26,493 --> 00:40:27,795 Very good, Dimitrios. 522 00:40:28,529 --> 00:40:30,631 If your love is so hot, 523 00:40:30,898 --> 00:40:32,633 then you have to prove it to me. 524 00:40:32,699 --> 00:40:34,401 I'm going to give him three tasks. 525 00:40:34,434 --> 00:40:37,371 One for each night of the feast of the goddess Aphrodite. 526 00:40:38,071 --> 00:40:39,373 If you fill them all in 527 00:40:40,007 --> 00:40:41,308 I'll be yours. 528 00:40:41,742 --> 00:40:43,410 Order only. 529 00:40:43,710 --> 00:40:45,012 Zina Crysiss. 530 00:40:45,977 --> 00:40:47,457 The girl I sent to my bed, 531 00:40:47,481 --> 00:40:49,783 with a key dangling from its collar. 532 00:40:50,484 --> 00:40:52,886 Make a copy of this key And bring it to me. 533 00:40:53,720 --> 00:40:55,589 But not her, nor anyone else, 534 00:40:55,624 --> 00:40:57,458 he doesn't need to know what you've done. 535 00:40:57,691 --> 00:40:58,992 Anything else? 536 00:41:00,494 --> 00:41:02,796 When you have completed the first task 537 00:41:03,130 --> 00:41:04,531 I'll tell you what the next step is. 538 00:47:27,548 --> 00:47:28,916 Take a look here! 539 00:47:28,982 --> 00:47:30,317 And no one is the wiser. 540 00:47:30,551 --> 00:47:32,286 You don't have to wait for a price. 541 00:47:32,953 --> 00:47:34,488 But the night ... 542 00:47:34,788 --> 00:47:37,090 I'm going to give her a pregnancy which requires 543 00:47:37,125 --> 00:47:39,393 more competence than ever before. 544 00:47:39,560 --> 00:47:42,062 As an artist, I have both. 545 00:47:42,162 --> 00:47:44,631 A scroll from the sea Library of Alexandria, 546 00:47:44,765 --> 00:47:46,300 it's hidden somewhere in this room. 547 00:47:48,001 --> 00:47:51,038 The hiding place is marked with a small heart. 548 00:47:51,772 --> 00:47:54,808 A little heart ... you want you say a music box. 549 00:47:55,008 --> 00:47:57,578 Find her... and bring her to me. 550 00:47:57,711 --> 00:47:59,580 I'm telling you, without anyone knowing. 551 00:48:00,881 --> 00:48:02,182 Can I ask why? 552 00:48:02,382 --> 00:48:03,684 I can't tell you any more than that. 553 00:48:07,554 --> 00:48:10,290 The wisdom in your eyes 554 00:48:10,891 --> 00:48:12,426 continues to intrigue me. 555 00:48:37,184 --> 00:48:40,020 Exactly at midnight the statue goddess Aphrodite 556 00:48:40,055 --> 00:48:42,856 he commissioned Dimitrios will be revealed. 557 00:48:44,191 --> 00:48:46,527 Empty the cups! 558 00:48:49,963 --> 00:48:51,932 Now turn them over. 559 00:48:52,099 --> 00:48:54,001 One of them is marked with a cross. 560 00:48:55,068 --> 00:48:57,204 This is mine. What is the meaning of this? 561 00:48:57,805 --> 00:49:00,641 This means you'll be dedicating an act act of love to the goddess Aphrodite. 562 00:49:01,642 --> 00:49:04,211 Before dawn. 563 00:49:05,145 --> 00:49:07,714 At night, as usual 564 00:49:07,748 --> 00:49:11,251 you will consummate the ceremony with any lover of your choice. 565 00:51:32,993 --> 00:51:34,294 You seem a little distracted, Julie. 566 00:51:34,761 --> 00:51:36,830 Do our pleasures distract you? 567 00:51:37,030 --> 00:51:38,699 And I'm distracted. 568 00:51:39,032 --> 00:51:40,952 Because you slept with someone of the same sex? 569 00:51:41,735 --> 00:51:43,670 Because I found such pleasure. 570 00:51:43,771 --> 00:51:45,072 Dar te �n�eli! 571 00:51:45,839 --> 00:51:47,641 You my dear 572 00:51:47,708 --> 00:51:49,476 it is distinct from bad animals 573 00:51:49,576 --> 00:51:52,312 only two divine functions. 574 00:51:52,646 --> 00:51:54,014 Caressing 575 00:51:54,114 --> 00:51:55,415 And kisses. 576 00:51:55,916 --> 00:51:57,116 And there are women 577 00:51:57,151 --> 00:51:58,519 who perfected both. 578 00:51:59,019 --> 00:52:00,454 I still don't get it. 579 00:52:01,722 --> 00:52:04,124 Don't worry about understanding. 580 00:52:04,491 --> 00:52:07,294 Even philosophers and poets these are simple tools 581 00:52:07,427 --> 00:52:09,530 when it comes to love. 582 00:52:14,535 --> 00:52:15,869 Our time has come! 583 01:02:59,313 --> 01:03:01,348 Your precious crowd is in possession of Eros, 584 01:03:01,381 --> 01:03:03,817 like everyone else tonight. 585 01:03:05,719 --> 01:03:08,021 For a slave, your tone is unkind. 586 01:03:11,792 --> 01:03:13,794 I'm so angry! 587 01:03:16,530 --> 01:03:17,831 I'm angry because... 588 01:03:18,332 --> 01:03:20,567 Because I love you! 589 01:03:22,402 --> 01:03:23,704 Do you love me? 590 01:03:27,341 --> 01:03:28,642 I... 591 01:03:30,077 --> 01:03:32,346 I've loved you from the moment... 592 01:03:33,180 --> 01:03:35,249 The first time I saw you. 593 01:03:37,151 --> 01:03:38,452 Not from anywhere 594 01:03:38,519 --> 01:03:40,154 from a distant edge, 595 01:03:41,221 --> 01:03:43,724 but on the deck of the ship "Ferig". 596 01:03:50,130 --> 01:03:52,065 Aa �i? 597 01:03:52,766 --> 01:03:57,137 I no longer want you to involve yourself in all kinds of lascivious ceremonies, 598 01:03:57,171 --> 01:03:59,273 I just want you for myself. 599 01:04:00,474 --> 01:04:02,075 - But listen... - You listen to me! 600 01:04:03,243 --> 01:04:04,510 Come with me. 601 01:04:04,545 --> 01:04:05,846 Somewhere far from here. 602 01:04:05,881 --> 01:04:07,147 Away from the others. 603 01:04:08,582 --> 01:04:09,883 Forever and ever... 604 01:04:30,838 --> 01:04:32,139 I believe you... 605 01:04:32,973 --> 01:04:34,274 I really believe you. 606 01:04:35,509 --> 01:04:37,578 And I'll go with you. 607 01:04:38,512 --> 01:04:39,847 I'll go anywhere. 608 01:04:40,781 --> 01:04:42,082 Do you know that? 609 01:04:42,783 --> 01:04:44,084 So let's get going! 610 01:04:45,152 --> 01:04:46,453 Tonight. 611 01:04:47,387 --> 01:04:48,689 Not! 612 01:04:48,922 --> 01:04:50,991 Not tonight, not tomorrow. 613 01:04:51,625 --> 01:04:53,861 I made a promise, I have to keep it. 614 01:04:57,364 --> 01:04:58,597 Please! 615 01:04:58,632 --> 01:05:00,834 Don't ask me to explain or give up. 616 01:05:02,202 --> 01:05:03,504 We'll be leaving the next day. 617 01:05:03,771 --> 01:05:07,074 Until then, you'll be trapped in a a world I don't want you to know about. 618 01:05:07,274 --> 01:05:08,575 You have nothing to worry about. 619 01:05:08,909 --> 01:05:10,944 No matter what I see or hear 620 01:05:11,512 --> 01:05:13,947 I'll never become like the others. 621 01:05:15,416 --> 01:05:16,717 I'm not like them! 622 01:06:19,546 --> 01:06:21,615 What else have you prepared for us? 623 01:06:21,715 --> 01:06:23,016 Are you coming back now? 624 01:06:23,183 --> 01:06:24,485 Oh no! 625 01:06:24,985 --> 01:06:26,820 After a few scenes together, 626 01:06:27,020 --> 01:06:29,389 the baroness will release him 627 01:06:29,590 --> 01:06:31,892 the most faithful slave, Aphrodite. 628 01:06:31,992 --> 01:06:35,329 During a ceremony a time and traditions. 629 01:06:35,562 --> 01:06:37,831 - Who will play Aphrodite? - Ah ... 630 01:06:38,232 --> 01:06:39,733 And what should she do? 631 01:06:40,801 --> 01:06:42,136 Reward them with release? 632 01:06:42,569 --> 01:06:46,840 Aphrodite must offer herself to all those who want it. 633 01:06:47,141 --> 01:06:49,576 We'll see about the rest when the time comes. 634 01:06:50,878 --> 01:06:52,946 Rome has a certain appeal. 635 01:06:54,081 --> 01:06:55,382 It's true! 636 01:06:56,550 --> 01:06:57,851 It is appropriate 637 01:06:58,285 --> 01:07:00,387 that you must play this role. 638 01:07:00,687 --> 01:07:03,357 You come first other reasons for freedom 639 01:07:03,957 --> 01:07:08,028 that seemed inconceivable a day or two ago. 640 01:07:12,032 --> 01:07:13,333 �i a�a ... 641 01:07:14,301 --> 01:07:16,537 I've come to accomplish my last task. 642 01:07:16,837 --> 01:07:19,540 You'll find that it's no more difficult than last time. 643 01:07:20,107 --> 01:07:21,408 I know you do. 644 01:07:21,542 --> 01:07:23,877 I'll just put it where I found it, 645 01:07:24,011 --> 01:07:25,312 f�r� s� fiu prins. 646 01:07:25,347 --> 01:07:26,578 How did you know? 647 01:07:26,613 --> 01:07:27,915 Where do you have the key? 648 01:07:30,017 --> 01:07:32,152 How did you get the key? 649 01:07:32,219 --> 01:07:33,520 I made two. 650 01:07:34,288 --> 01:07:36,023 You're as sly as Harry! 651 01:07:36,790 --> 01:07:39,226 Where does this idea come from? 652 01:07:39,326 --> 01:07:41,662 Call it artistic intuition. 653 01:07:43,530 --> 01:07:46,033 The parchment was intended to be read. 654 01:07:46,500 --> 01:07:47,801 You have copied ... 655 01:07:47,968 --> 01:07:49,269 Why? 656 01:07:49,937 --> 01:07:51,238 I can't understand it. 657 01:07:52,539 --> 01:07:55,209 But I think its value depends on 658 01:07:55,242 --> 01:07:58,612 the fact that you don't know, 659 01:07:58,746 --> 01:07:59,980 if anyone... 660 01:08:00,015 --> 01:08:01,281 Please! 661 01:08:02,116 --> 01:08:04,451 Has anyone ever seen them? 662 01:08:06,353 --> 01:08:08,188 It's hard to say it's Greek. 663 01:08:08,288 --> 01:08:09,757 Really? 664 01:08:15,195 --> 01:08:16,497 It's not a parchment. 665 01:08:16,997 --> 01:08:19,533 Nor is it in ancient Greek. 666 01:08:21,068 --> 01:08:22,369 Sounds Russian... 667 01:08:24,171 --> 01:08:26,507 Do you have any idea what that might mean? 668 01:08:29,343 --> 01:08:30,911 I'd rather not guess. 669 01:08:39,586 --> 01:08:40,888 Nicky! 670 01:08:41,622 --> 01:08:42,923 Come on, darling. 671 01:08:43,490 --> 01:08:46,059 - Can you help me, please? - Yes, ma'am. 672 01:08:48,762 --> 01:08:50,998 Can you anoint my body with this? 673 01:08:51,398 --> 01:08:52,699 Are you anointed? 674 01:08:52,800 --> 01:08:54,101 Yes, please! 675 01:11:43,704 --> 01:11:46,140 I'm beginning to think Aphrodite 676 01:11:46,173 --> 01:11:49,176 he put a spell on me. 677 01:11:51,078 --> 01:11:53,714 I've never felt it before something like this 678 01:11:53,749 --> 01:11:56,116 In the presence of a woman. 679 01:11:56,150 --> 01:11:58,519 How do you like it so far? 680 01:12:11,265 --> 01:12:14,802 Be careful, it's spiced with herbs. 681 01:12:14,902 --> 01:12:16,270 With herbs? 682 01:12:16,970 --> 01:12:18,272 From around here? 683 01:12:19,440 --> 01:12:22,376 An aphrodisiac rarely brought to the mountains of Macedonia. 684 01:12:22,476 --> 01:12:23,777 Oh! 685 01:12:24,445 --> 01:12:26,513 When you burn it on the gasoline 686 01:12:26,613 --> 01:12:29,416 it's even more stimulating. 687 01:12:30,451 --> 01:12:32,186 What attention to our needs! 688 01:13:00,347 --> 01:13:02,916 What a shame Aphrodite is reborn 689 01:13:03,016 --> 01:13:04,351 only twice in a century. 690 01:13:04,384 --> 01:13:06,186 Until next time 691 01:13:06,253 --> 01:13:08,789 we'll all be too b�tr�ni s� o célébr�m. 692 01:13:08,822 --> 01:13:10,824 Or if we're still alive. 693 01:13:11,158 --> 01:13:12,926 You don't feel like the world as we know, 694 01:13:12,961 --> 01:13:14,728 our world, 695 01:13:15,462 --> 01:13:16,764 changed in any way? 696 01:13:16,797 --> 01:13:18,065 Don't worry, Alexis! 697 01:13:20,601 --> 01:13:22,369 Pn� and into a new world� 698 01:13:23,003 --> 01:13:25,139 a world of radical new values 699 01:13:25,973 --> 01:13:28,275 there's always a place for you too. 700 01:13:29,042 --> 01:13:30,344 And for me... 701 01:13:30,811 --> 01:13:32,980 Yes, but isn't it shocking? 702 01:13:34,381 --> 01:13:38,685 I don't have enough words like that to express my gratitude, 703 01:13:39,086 --> 01:13:41,422 for the pleasure your your friendship has given me. 704 01:13:41,488 --> 01:13:44,158 I'd like to find a way I can reward you. 705 01:13:44,458 --> 01:13:46,059 You already have. 706 01:13:46,593 --> 01:13:50,264 Your hospitality alone is a gift that would thank even the gods. 707 01:13:51,698 --> 01:13:53,033 Come on, buddy! 708 01:13:53,667 --> 01:13:54,968 The gods are impatient! 709 01:15:43,110 --> 01:15:45,846 Stay with me, my child! 710 01:15:49,049 --> 01:15:50,684 Everyone's talking 711 01:15:50,717 --> 01:15:53,720 how you grow every day too the goddess Aphrodite herself. 712 01:15:54,488 --> 01:15:57,991 The wine deceived his senses. I'm just like anyone else. 713 01:16:01,528 --> 01:16:05,065 You can repeat it. 714 01:16:17,144 --> 01:16:20,247 I'll never know why you asked me to stay here. 715 01:16:21,448 --> 01:16:24,384 Orloff asked for it as a gift. 716 01:16:26,320 --> 01:16:29,823 Your fair beauty invigorates our old souls, 717 01:16:29,857 --> 01:16:33,360 without the power to to inspire our love, 718 01:16:33,393 --> 01:16:36,864 all the distractions of days gone by, 719 01:16:36,897 --> 01:16:40,401 they will soon disappear. 720 01:17:38,325 --> 01:17:40,894 And all that ... 721 01:17:42,496 --> 01:17:43,797 You call it... 722 01:17:44,098 --> 01:17:45,999 love? 723 01:17:47,668 --> 01:17:50,850 My darling ... I am so advanced in years and ranks 724 01:17:50,875 --> 01:17:53,459 that you allow me to name anything act with what name I like. 725 01:17:53,540 --> 01:17:54,842 What you see here 726 01:17:55,242 --> 01:17:57,344 it's one of the many forms of love. 727 01:17:58,846 --> 01:18:01,281 And you've got all night to find out. 728 01:18:02,916 --> 01:18:06,420 Stop looking at things As before, my dear Crysiss. 729 01:18:08,555 --> 01:18:10,424 And so on... 730 01:18:10,491 --> 01:18:14,628 You'll be one of them, And you'll do what they do. 731 01:22:45,332 --> 01:22:48,836 - Hey ... - No, no! 732 01:22:53,974 --> 01:22:55,876 No, leave me alone! 733 01:22:56,643 --> 01:22:58,712 Let me go! 734 01:24:06,013 --> 01:24:08,082 Harry! Orloff! 735 01:24:12,386 --> 01:24:14,822 Volinsky! 736 01:24:15,155 --> 01:24:17,024 How dare you? 737 01:24:17,224 --> 01:24:20,327 Duke Ferdinand's wife was killed. 738 01:24:21,995 --> 01:24:23,297 Killed? 739 01:24:23,464 --> 01:24:25,332 When? 740 01:24:25,365 --> 01:24:26,667 Where did it happen? 741 01:24:26,967 --> 01:24:28,669 In the morning, I'm sorry! 742 01:24:28,869 --> 01:24:31,472 She was murdered by a rebel gang. 743 01:24:31,605 --> 01:24:35,242 Frantz Josef has already mobilized his armies. 744 01:24:35,576 --> 01:24:38,412 Volinsky, is my yacht ready? 745 01:24:38,979 --> 01:24:42,449 - I just saw them in the harbor. - Well... 746 01:24:42,483 --> 01:24:44,451 I'd like to talk to him. Not particularly, Harry. 747 01:24:45,219 --> 01:24:47,087 I understand. 748 01:24:47,221 --> 01:24:50,090 Let me do my job. 749 01:24:50,124 --> 01:24:53,627 You know what that means! 750 01:25:15,149 --> 01:25:17,317 In the Budapest area 751 01:25:17,584 --> 01:25:21,088 most have a concentration of weapons 752 01:25:21,121 --> 01:25:22,523 is right here. 753 01:25:22,756 --> 01:25:25,059 To the south ... 754 01:25:25,092 --> 01:25:27,094 Now that you've found them for us... 755 01:25:28,228 --> 01:25:31,331 We can eliminate them. 756 01:25:32,366 --> 01:25:34,568 From the very first month of the war. 757 01:25:37,137 --> 01:25:38,439 Count of Isaac 758 01:25:38,572 --> 01:25:43,310 I have more information for you. 759 01:25:43,577 --> 01:25:44,945 Let me call him 760 01:25:45,012 --> 01:25:48,515 pièce de résistance. 761 01:25:58,392 --> 01:26:00,327 I love you! 762 01:26:08,602 --> 01:26:12,106 SF�R�IT 49620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.