Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:01,935
Fire!
2
00:00:10,244 --> 00:00:11,945
Six kilometers ...
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,815
You're okay, honey.
4
00:00:15,916 --> 00:00:17,217
And now...
5
00:00:20,621 --> 00:00:21,922
Fire!
6
00:00:34,034 --> 00:00:37,538
"ZEI�A AFRODITA".
7
00:00:40,908 --> 00:00:44,978
Translation and adaptation, Raiser.
8
00:02:24,344 --> 00:02:28,515
"Le Rever" ... what a strange name for a ship.
9
00:02:28,549 --> 00:02:31,051
Typical Harry.
10
00:02:31,084 --> 00:02:34,821
The fern is a mystery
And so is he.
11
00:02:34,855 --> 00:02:39,326
You see, his origins are obscure
And no one knows what he does.
12
00:02:39,359 --> 00:02:44,097
I'm not even sure that Laird
is his real name.
13
00:02:45,132 --> 00:02:46,967
He looks English.
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,703
It's actually German, but
nobody's perfect.
15
00:02:51,038 --> 00:02:52,439
How did he earn his money?
16
00:02:52,606 --> 00:02:54,341
Oh no!
17
00:02:54,408 --> 00:02:56,877
- Don't be so curious.
- I'm sorry. I'm sorry.
18
00:02:56,944 --> 00:03:00,447
I don't mean to be rude
but something strange is going on.
19
00:03:00,480 --> 00:03:03,417
I know that and nobody tells me anything.
20
00:03:03,450 --> 00:03:04,751
Well...
21
00:03:04,852 --> 00:03:06,753
Let me be the first.
22
00:03:07,588 --> 00:03:09,923
By this time tomorrow
23
00:03:09,957 --> 00:03:13,460
the stars of the Pleiades constellation
24
00:03:13,493 --> 00:03:16,296
they will align with the Moon
which is at the summit.
25
00:03:16,330 --> 00:03:19,833
This phenomenon only occurs
twice in a century.
26
00:03:19,867 --> 00:03:22,236
And this, Pauline?
27
00:03:22,469 --> 00:03:24,371
I don't even know where the Pleiades are.
28
00:03:24,872 --> 00:03:27,140
I'll show you, come on!
29
00:03:31,812 --> 00:03:34,214
Don't tell me you believe in mythology.
30
00:03:35,782 --> 00:03:37,951
I believe in destiny,
31
00:03:38,151 --> 00:03:39,553
Not human folly
32
00:03:39,653 --> 00:03:41,421
And I don't.
33
00:03:42,322 --> 00:03:45,893
Not necessarily in that order.
Do you like to travel?
34
00:03:45,959 --> 00:03:49,429
How could I not love it?
It's absolutely devastating.
35
00:03:49,463 --> 00:03:52,533
But I'd like someone to tell me more
much about where we're going.
36
00:03:52,566 --> 00:03:54,101
Ah!
37
00:03:54,801 --> 00:03:56,236
Well...
38
00:03:56,270 --> 00:04:00,307
To begin with, we're going
to the Orloff estate,
39
00:04:00,474 --> 00:04:04,077
where is a small island,
like a little piece of paradise.
40
00:04:05,546 --> 00:04:09,049
And we all know what's going on out there.
41
00:04:21,128 --> 00:04:23,664
- Pauline!
- Mark, have you finished with them?
42
00:04:29,903 --> 00:04:31,205
- Is that my painting?
- Yes, it's...
43
00:04:32,773 --> 00:04:34,408
Isn't it delicious?
44
00:04:37,244 --> 00:04:40,047
Aphrodite rising from the foam of the sea.
45
00:04:41,949 --> 00:04:44,051
And what's in the box?
46
00:04:44,284 --> 00:04:46,220
- The weapon.
- A gun?
47
00:04:47,387 --> 00:04:50,858
A replica of one of my recent weapons.
48
00:04:50,891 --> 00:04:53,527
A gift for Baron Orloff.
He loves toys.
49
00:04:53,560 --> 00:04:55,696
I have a feeling it's England
50
00:04:55,729 --> 00:04:58,131
the newspapers call you
"The merchant of death"?
51
00:04:58,365 --> 00:05:02,135
I know ... keep writing them
to thank them.
52
00:05:02,202 --> 00:05:05,572
These compliments are
so rare in life, don't you think?
53
00:05:07,941 --> 00:05:11,078
Have you come to believe that last year
They called me a fanatical libertine?
54
00:05:12,412 --> 00:05:17,150
A sentence that doesn't stop him
This angers old Zakharov.
55
00:05:18,285 --> 00:05:20,654
Not my darling, it's a gift
56
00:05:21,021 --> 00:05:23,690
for this little boy's parents.
57
00:05:24,291 --> 00:05:28,662
I've never tried such a delicacy.
while traveling, have I?
58
00:05:32,266 --> 00:05:34,635
In my opinion, Klausovich is wrong.
59
00:05:34,935 --> 00:05:37,938
Boys are an extension of business.
60
00:05:38,639 --> 00:05:40,274
No diplomacy.
61
00:05:40,974 --> 00:05:44,178
When men stop asking for weapons
to slaughter each other,
62
00:05:44,344 --> 00:05:47,047
so I'm going to stop making them.
63
00:05:47,147 --> 00:05:50,117
But war is in the nature of men
64
00:05:50,150 --> 00:05:52,052
like carnal love.
65
00:05:52,286 --> 00:05:54,354
And just as attractive.
66
00:05:54,421 --> 00:05:58,725
Another decade of love and murder is upon me
is going very well, thank you very much.
67
00:06:01,628 --> 00:06:05,799
Another decade of love and murder is upon me
is going very well, thank you very much?
68
00:06:07,601 --> 00:06:09,536
This man is completely insane.
69
00:06:09,736 --> 00:06:11,138
Welcome to ...
70
00:06:13,373 --> 00:06:15,776
I only love one man
which is crazy.
71
00:06:16,944 --> 00:06:19,112
Then you adapt perfectly.
72
00:06:20,380 --> 00:06:25,652
Maybe this mysterious asylum where
Let's go, it's going to be a madhouse.
73
00:06:26,620 --> 00:06:29,056
Just remember
that you're a tireless artist.
74
00:06:30,324 --> 00:06:32,192
How can I forget?
75
00:06:33,160 --> 00:06:38,632
If it wasn't for Harry, you'd probably be a painter
starving somewhere.
76
00:06:40,667 --> 00:06:41,969
Do you know ...
77
00:06:42,936 --> 00:06:46,573
Suddenly, this idea seems extreme
attractive.
78
00:06:47,941 --> 00:06:49,243
It pays you well.
79
00:06:51,278 --> 00:06:52,579
That's right.
80
00:06:53,947 --> 00:06:59,353
I didn't realize
that there would be other obligations.
81
00:06:59,887 --> 00:07:03,557
You should read what he writes in small letters
at the bottom of every contract.
82
00:07:04,124 --> 00:07:05,425
Don't worry.
83
00:07:05,826 --> 00:07:09,163
I won't fall into that trap again.
84
00:07:10,164 --> 00:07:11,465
Well...
85
00:07:11,498 --> 00:07:14,568
You can be stupid at night
for the last time.
86
00:09:33,373 --> 00:09:34,708
Yes ?
87
00:09:34,741 --> 00:09:36,476
Come in!
88
00:09:40,881 --> 00:09:42,182
Harry ...
89
00:09:42,282 --> 00:09:45,118
I'm sorry to bother you, but...
90
00:09:45,319 --> 00:09:46,987
Can't you sleep?
91
00:09:47,020 --> 00:09:48,322
No, no...
92
00:09:48,355 --> 00:09:49,555
Oh dear!
93
00:09:49,590 --> 00:09:53,060
What's in it? It's good.
94
00:09:53,093 --> 00:09:56,597
- Just dance.
- I should have understood that.
95
00:09:56,630 --> 00:10:00,133
The glass is transparent on one side
And the mirror on the other.
96
00:10:00,167 --> 00:10:02,569
How clever.
97
00:10:10,711 --> 00:10:14,214
I must say, your mistress
is stranger than they say.
98
00:10:14,781 --> 00:10:16,884
Is it weird?
99
00:10:19,119 --> 00:10:21,255
It's nothing.
100
00:10:21,288 --> 00:10:24,791
You should have seen him last Christmas.
101
00:10:24,825 --> 00:10:26,126
Harry!
102
00:10:30,364 --> 00:10:33,300
Harry, that's why
I came to talk to you tonight...
103
00:10:34,501 --> 00:10:38,238
This is because
I'd like you to make sure ...
104
00:10:39,773 --> 00:10:41,608
Pauline and with you you'll ...
105
00:10:43,010 --> 00:10:47,047
Suzanne, you're joking.
106
00:10:47,214 --> 00:10:50,450
You know I love slippery women.
107
00:10:50,617 --> 00:10:52,886
Come on! Go to bed!
108
00:10:53,086 --> 00:10:56,456
Sleep well and look forward
for the rest of your journey.
109
00:10:56,890 --> 00:10:59,393
And above all
don't worry.
110
00:11:01,328 --> 00:11:03,297
- Thank you for your time.
- Yes...
111
00:11:04,698 --> 00:11:06,600
Good night!
112
00:14:27,167 --> 00:14:29,269
I still can't do the right thing.
113
00:14:31,104 --> 00:14:33,941
Well, keep trying.
114
00:14:56,997 --> 00:15:00,667
Suzanne's beautiful face, perhaps
to our advantage.
115
00:15:03,036 --> 00:15:06,507
- Why don't you ask them to stay?
- No problem!
116
00:15:07,274 --> 00:15:10,043
She's too smart. But, you know,
if I think any better, it's mine.
117
00:15:13,580 --> 00:15:20,487
As for Pauline,
will he or won't he?
118
00:15:31,165 --> 00:15:32,566
Well...
119
00:15:32,599 --> 00:15:34,735
No one is that wise.
120
00:15:49,850 --> 00:15:51,151
Paulinsky!
121
00:15:52,586 --> 00:15:54,321
Will you keep us company for breakfast?
122
00:15:54,354 --> 00:15:57,691
If we stick to the program.
123
00:15:58,525 --> 00:16:01,495
I'm going to work right away.
124
00:16:01,528 --> 00:16:03,829
- Immediately!
- Well...
125
00:16:03,864 --> 00:16:06,033
Come on, I'll be back soon.
126
00:16:13,707 --> 00:16:16,310
It's so boring
pose for the photographer.
127
00:16:16,543 --> 00:16:19,513
Have you recovered after
terrible trip?
128
00:16:19,546 --> 00:16:21,515
I slept like a child.
129
00:16:21,782 --> 00:16:23,217
Your villa is magnificent, Karine.
130
00:16:23,283 --> 00:16:25,886
It is perfectly restored.
131
00:16:26,553 --> 00:16:30,390
I feel like
you would have arrived in another century.
132
00:16:31,058 --> 00:16:32,593
All credit to Alexis.
133
00:16:32,626 --> 00:16:36,597
He loaded an entire freight train
from the Petersburg exhibition.
134
00:16:36,864 --> 00:16:39,867
It took another two years before
satisfied.
135
00:16:42,135 --> 00:16:43,670
Your husband?
136
00:16:44,037 --> 00:16:45,806
It's very attractive.
137
00:16:45,906 --> 00:16:48,041
Too bad he can't come with us.
138
00:16:48,108 --> 00:16:50,911
His career is more important
than anything else.
139
00:16:51,078 --> 00:16:54,148
I'm looking forward to becoming an
ambassador this year.
140
00:16:54,882 --> 00:16:58,652
Working so hard,
sometimes late into the night.
141
00:16:59,186 --> 00:17:01,221
You have more time
with your lover ...
142
00:17:01,255 --> 00:17:02,656
Be serious, Pauline!
143
00:17:02,723 --> 00:17:05,192
If I didn't know you
a� fii �ocat�.
144
00:17:05,959 --> 00:17:09,463
You're just as scandalous
as you were at the retreat.
145
00:17:10,898 --> 00:17:13,600
You don't have to eat the same
food every day, do you?
146
00:17:13,634 --> 00:17:15,369
Or wear the same dress.
147
00:17:15,636 --> 00:17:18,272
So why sleep with them
guy every night?
148
00:17:18,972 --> 00:17:21,375
Don't tell me you're not
faithful to Alexis!
149
00:17:23,043 --> 00:17:24,611
Of course I am!
150
00:17:24,878 --> 00:17:26,613
From time to time ...
151
00:17:38,358 --> 00:17:40,494
I'm very happy to see you again.
152
00:17:41,128 --> 00:17:42,896
Look, the girls are coming too.
153
00:17:42,996 --> 00:17:47,267
I come from the Côte d'Azur and I can sing
on all kinds of musical instruments.
154
00:17:47,367 --> 00:17:49,937
Harry Laird brought them back from France.
155
00:17:50,103 --> 00:17:51,405
From the Côte d'Azur?
156
00:17:51,705 --> 00:17:55,309
How can you
pluck them first
157
00:17:55,342 --> 00:17:57,678
these women in your house.
158
00:17:57,711 --> 00:18:00,347
Harry always has a reason
for everything he does.
159
00:18:01,582 --> 00:18:03,750
I can't wait to find out.
160
00:18:03,984 --> 00:18:08,255
I still can't tell who it is
Eve and who Delphine is.
161
00:18:08,288 --> 00:18:10,624
Eve is the one you
last night, darling.
162
00:18:10,657 --> 00:18:11,959
Oh!
163
00:18:12,025 --> 00:18:13,994
If you have to spy on me
do a better job.
164
00:18:15,128 --> 00:18:17,097
I slept with the other one this morning.
165
00:18:17,998 --> 00:18:19,700
See what I have to put up with?
166
00:18:19,766 --> 00:18:22,503
It's worse than being
married Rasputin.
167
00:18:22,603 --> 00:18:23,904
Rasputin?
168
00:18:25,439 --> 00:18:27,474
You must tell Julie what she did to you.
169
00:18:27,608 --> 00:18:30,110
Seriously, you have nothing to worry about.
170
00:18:31,512 --> 00:18:33,380
No problem at all.
171
00:18:33,780 --> 00:18:37,251
I didn't even have to look at it.
172
00:18:37,284 --> 00:18:38,585
N�elegi?
173
00:18:38,752 --> 00:18:41,522
Because I didn't want to
I think a man like that
174
00:18:41,555 --> 00:18:44,124
ugly could seduce
even a chambermaid.
175
00:18:46,260 --> 00:18:47,561
But her eyes!
176
00:18:49,596 --> 00:18:50,898
A single glance
177
00:18:51,098 --> 00:18:52,399
And I softened like butter.
178
00:18:53,033 --> 00:18:54,334
What did he tell you?
179
00:18:55,102 --> 00:18:56,403
Not a word.
180
00:18:59,406 --> 00:19:02,509
He just gave it to me.
181
00:19:03,811 --> 00:19:08,882
Soon after, her hands
My breasts were exposed.
182
00:19:12,653 --> 00:19:14,955
See for yourself!
183
00:19:16,156 --> 00:19:18,625
She grabbed my boobs
184
00:19:20,861 --> 00:19:23,163
And he kissed me.
185
00:19:41,582 --> 00:19:43,050
Then he moved his mouth closer
186
00:19:43,717 --> 00:19:45,853
so easy for mine.
187
00:19:49,623 --> 00:19:50,924
Oh, oh ...
188
00:20:27,561 --> 00:20:29,229
Oh, darling, haven't we gone too far?
189
00:20:29,530 --> 00:20:33,634
Maybe you should confess that
you haven't even met Rasputin.
190
00:20:33,767 --> 00:20:35,936
Never! And that's all there is to it.
191
00:20:36,003 --> 00:20:39,339
I hate nothing more than a lie.
192
00:20:52,953 --> 00:20:54,321
North-east ...
193
00:20:54,521 --> 00:20:57,558
Beyond Neprovesky I saw
194
00:20:57,591 --> 00:21:00,327
the line containing the mortars
p�n� la Tistran.
195
00:21:00,594 --> 00:21:02,162
Good answer, Major!
196
00:21:02,196 --> 00:21:03,497
You've got real talent
197
00:21:03,564 --> 00:21:04,865
for twisted phrases.
198
00:21:05,232 --> 00:21:06,533
Put all these words
199
00:21:06,600 --> 00:21:08,035
In a detailed report.
200
00:21:08,335 --> 00:21:11,071
And make sure that those
the general's entourage will know
201
00:21:11,171 --> 00:21:13,507
your contribution
at the right time.
202
00:21:19,580 --> 00:21:20,881
Rebasa ...
203
00:21:21,348 --> 00:21:22,749
You've arrived!
204
00:21:33,560 --> 00:21:34,895
My dear Volinsky
205
00:21:34,962 --> 00:21:38,565
would you be so kind as to take them
for the next few days.
206
00:21:38,599 --> 00:21:40,200
Go see your family.
207
00:21:40,501 --> 00:21:42,703
My family is in Moscow.
208
00:21:43,036 --> 00:21:44,338
Then...
209
00:21:44,505 --> 00:21:46,573
Go somewhere in the country.
210
00:21:46,707 --> 00:21:48,742
That's it, go fishing, Volinsky!
211
00:21:48,842 --> 00:21:51,945
I'll let you know when I need you.
212
00:21:52,446 --> 00:21:55,549
We're already two weeks away
Follow the program.
213
00:21:55,649 --> 00:21:57,885
The report...
214
00:21:57,918 --> 00:22:00,254
Can wait! O vacan��
it's good for both of us.
215
00:22:00,354 --> 00:22:01,722
Is it clear?
216
00:22:01,822 --> 00:22:03,123
Perfect!
217
00:22:04,491 --> 00:22:05,792
Nicky! Nicky!
218
00:22:06,160 --> 00:22:07,694
Nicky ...
219
00:22:07,995 --> 00:22:09,730
Prepare the meal at nine o'clock.
220
00:22:10,097 --> 00:22:11,365
No, no...
221
00:22:11,400 --> 00:22:12,633
Ten o'clock.
222
00:22:14,368 --> 00:22:16,336
Did you also invite Mrs. Harrigan?
223
00:22:18,071 --> 00:22:19,640
Then at eleven o'clock.
224
00:22:19,973 --> 00:22:22,576
Place the table outside.
225
00:22:22,676 --> 00:22:25,245
And see if Debrein is ready
to greet the guests.
226
00:22:27,147 --> 00:22:28,413
Oh!
227
00:22:28,448 --> 00:22:29,750
The key, my dear!
228
00:22:36,957 --> 00:22:38,258
Thank you!
229
00:22:56,210 --> 00:22:58,779
That being said
Who is Mrs. Harrigan?
230
00:22:58,912 --> 00:23:00,214
A friend ...
231
00:23:00,380 --> 00:23:03,383
He owns half
America's coal mines.
232
00:23:03,584 --> 00:23:05,352
He'll love her.
233
00:23:05,919 --> 00:23:07,221
It's ours.
234
00:23:07,721 --> 00:23:09,823
Sir, please...
235
00:23:10,691 --> 00:23:11,992
There, right there.
236
00:23:12,659 --> 00:23:14,444
Right over there. Oh!
237
00:23:14,479 --> 00:23:16,230
It's so good.
238
00:23:16,663 --> 00:23:17,965
Ah!
239
00:23:18,599 --> 00:23:19,900
Careful, Barbara!
240
00:23:20,200 --> 00:23:21,602
Isn't that Mr. Laird's boat?
241
00:23:23,937 --> 00:23:25,672
That'll be Harry.
242
00:24:11,518 --> 00:24:15,022
I'm sorry, please sit down.
243
00:24:15,889 --> 00:24:18,525
Don't be afraid.
244
00:24:23,864 --> 00:24:28,869
Monsieur le Baron Orloff,
You already know Valérie.
245
00:24:28,969 --> 00:24:31,104
Lady Suzanne Stanford.
246
00:24:31,872 --> 00:24:35,674
"And his niece, Pauline.
- How delicious!
247
00:24:35,709 --> 00:24:38,679
I've been looking for you for a long time, Baron.
248
00:24:38,745 --> 00:24:40,047
No less time than me.
249
00:24:47,187 --> 00:24:50,023
What's in there, Harry?
One of your weapons?
250
00:24:51,391 --> 00:24:53,160
Yes, you could say that.
251
00:24:53,460 --> 00:24:56,930
I brought gifts and surprises
for everyone.
252
00:24:59,266 --> 00:25:02,669
This girl, Pauline, is divine.
I hope he's one of the guests.
253
00:25:02,803 --> 00:25:04,838
Have another hour, my dear.
254
00:25:04,872 --> 00:25:06,907
All must be revealed.
255
00:25:10,410 --> 00:25:12,613
Sometimes when I go to Vienna
256
00:25:12,646 --> 00:25:14,314
I meet Count Dieter von Isaak.
257
00:25:14,481 --> 00:25:17,784
- My husband...
- As you ask...
258
00:25:18,051 --> 00:25:20,587
My spies tell me it's
259
00:25:20,654 --> 00:25:22,890
a rising star in the foreign
foreign affairs.
260
00:25:23,190 --> 00:25:26,093
I hope your spies
are right, Mr. Laird.
261
00:25:26,593 --> 00:25:29,329
Harry ... I'd rather you told me.
Better, Harry.
262
00:25:29,763 --> 00:25:31,165
Very good, Harry.
263
00:25:31,265 --> 00:25:34,935
Alexis will have a crisis if not
stay in suspense for a long time.
264
00:25:36,336 --> 00:25:38,172
Then we shouldn't wait.
265
00:25:38,872 --> 00:25:40,174
Ladies!
266
00:25:47,748 --> 00:25:49,049
Aphrodite!
267
00:25:50,584 --> 00:25:53,787
Aphrodite, goddess of love and beauty
268
00:25:54,188 --> 00:25:57,257
she was the most revered
of the Parthenon goddesses.
269
00:25:58,358 --> 00:26:00,961
The Greeks of the Golden Age believed
270
00:26:01,094 --> 00:26:03,730
that it is reborn twice
every century.
271
00:26:03,831 --> 00:26:06,233
Not at night
when the stars of the Pleiades
272
00:26:06,300 --> 00:26:07,601
they aligned with the Moon.
273
00:26:08,602 --> 00:26:11,472
They celebrated this event
274
00:26:12,773 --> 00:26:15,676
with a festival of love.
275
00:26:18,078 --> 00:26:20,180
This celestial phenomenon
276
00:26:21,582 --> 00:26:24,585
will take place this evening.
277
00:26:24,618 --> 00:26:28,155
- How about tonight?
- Yes, in a few hours.
278
00:26:29,022 --> 00:26:30,357
Nicky!
279
00:26:30,390 --> 00:26:32,759
The islanders have
decided to follow the traditions
280
00:26:32,793 --> 00:26:34,995
And they've been planning a carnival
for a few weeks.
281
00:26:36,597 --> 00:26:38,237
Not just in this part of Greece.
282
00:26:38,866 --> 00:26:40,167
Exactly!
283
00:26:41,001 --> 00:26:46,306
And then I thought, why not
Shall we pay homage to the goddess?
284
00:26:46,874 --> 00:26:48,175
After all
285
00:26:48,408 --> 00:26:52,346
we spend most of it
time looking for love
286
00:26:52,379 --> 00:26:53,680
And beauty, isn't it?
287
00:26:54,848 --> 00:26:56,150
Many of you have read
288
00:26:57,017 --> 00:26:59,086
And you reread like me
289
00:26:59,453 --> 00:27:01,355
this masterpiece
290
00:27:01,488 --> 00:27:02,890
erotic literature.
291
00:27:04,958 --> 00:27:06,260
Afrodita
292
00:27:07,728 --> 00:27:09,029
by Pierre Louys.
293
00:27:10,497 --> 00:27:11,965
Where do you want to go with this, Harry?
294
00:27:13,500 --> 00:27:14,802
Ah!
295
00:27:15,602 --> 00:27:19,072
I propose to stage this piece.
296
00:27:20,140 --> 00:27:21,842
Using this short story as a guide.
297
00:27:22,176 --> 00:27:24,178
Our interpretation
298
00:27:24,812 --> 00:27:27,414
it will last three days and three nights.
299
00:27:27,748 --> 00:27:30,317
We'll be both spectators and actors.
300
00:27:30,984 --> 00:27:32,486
And the whole island
301
00:27:32,953 --> 00:27:34,254
this will be our stage.
302
00:27:36,089 --> 00:27:37,925
I've assigned it to each of you
303
00:27:38,358 --> 00:27:40,794
the role that suits you best.
304
00:27:42,663 --> 00:27:43,964
And now...
305
00:27:44,932 --> 00:27:46,233
Tell me, my friends
306
00:27:46,467 --> 00:27:49,102
What do you think of my madness?
307
00:27:50,137 --> 00:27:52,072
It's a great idea, Harry.
308
00:27:52,539 --> 00:27:54,908
Simply brilliant.
309
00:27:56,743 --> 00:27:59,880
It's going to be like erotica
Greek will become reality.
310
00:28:00,347 --> 00:28:01,682
Very funny, Harry.
311
00:28:02,182 --> 00:28:05,052
I seem to be Dimitrios,
312
00:28:05,953 --> 00:28:08,489
the prisoner of beautiful Apollo
313
00:28:10,224 --> 00:28:11,859
�i Crndr�gostit de Crisyss.
314
00:28:12,659 --> 00:28:15,095
And also the Baroness's lover,
315
00:28:15,429 --> 00:28:17,069
which will be interpreted by me.
316
00:28:17,965 --> 00:28:21,252
Darling, Alexis is the product
a union out of stupidity,
317
00:28:21,277 --> 00:28:24,328
whose lack of principles
is a gift of nature.
318
00:28:24,972 --> 00:28:27,007
You don't have to be offended, Alexis.
319
00:28:27,040 --> 00:28:29,443
My role is that of Nocatis.
320
00:28:29,476 --> 00:28:31,879
A philosopher who owes his fortune
321
00:28:31,945 --> 00:28:33,413
vicious nature.
322
00:28:34,414 --> 00:28:36,517
And whose cheap pleasure comes
323
00:28:36,550 --> 00:28:38,051
to organize other couples.
324
00:28:40,354 --> 00:28:42,222
What happened, Barbara?
325
00:28:42,823 --> 00:28:45,626
You certainly have nothing to object
object to being the beautiful Cleopatra.
326
00:28:46,093 --> 00:28:50,998
But how could I play Queen
Egypt without a proper costume.
327
00:28:51,031 --> 00:28:54,268
I have nothing to wear
And that would look pretty stupid.
328
00:28:54,668 --> 00:28:57,337
Don't worry, Barbara.
329
00:28:57,372 --> 00:29:00,007
Clothing, accessories, food ...
330
00:29:00,042 --> 00:29:02,576
Harry has it all.
331
00:29:07,114 --> 00:29:09,650
This will also enable
332
00:29:10,717 --> 00:29:12,019
your team.
333
00:29:14,221 --> 00:29:15,522
They'd love it!
334
00:29:16,990 --> 00:29:18,659
I have a curiosity ...
335
00:29:18,759 --> 00:29:21,094
Can you tell us now what's in the box?
336
00:29:21,495 --> 00:29:23,897
A statue of the goddess Aphrodite.
337
00:29:24,431 --> 00:29:25,833
For the related ceremony.
338
00:29:25,966 --> 00:29:27,468
Mark has to put it in the temple
339
00:29:27,501 --> 00:29:29,903
And then you'll all have
Something to remember.
340
00:29:31,939 --> 00:29:33,307
Beautiful, Harry!
341
00:29:34,208 --> 00:29:35,509
Simply splendid.
342
00:29:37,110 --> 00:29:39,680
Now I understand why you called them
those two girls.
343
00:29:39,713 --> 00:29:42,115
Self-portrait of a musician.
344
00:29:42,182 --> 00:29:44,451
- It's in the book.
- It's in the book.
345
00:29:45,586 --> 00:29:47,321
We're two lovers, Julie.
346
00:29:49,656 --> 00:29:51,258
Does it excite you?
347
00:29:51,325 --> 00:29:52,893
I'm not too sure.
348
00:29:54,094 --> 00:29:58,132
You know, it's like a masquerade in which
the cat show must go on.
349
00:29:58,665 --> 00:30:00,901
Three nights instead of one.
350
00:30:02,669 --> 00:30:03,971
Very good.
351
00:30:04,371 --> 00:30:05,672
I'll do it!
352
00:30:06,373 --> 00:30:07,674
You can't take no for an answer.
353
00:30:08,108 --> 00:30:09,409
Isn't that right, Karine?
354
00:30:11,712 --> 00:30:13,113
Who will play Crysiss?
355
00:30:14,181 --> 00:30:16,817
The cutest girl in the country,
356
00:30:17,784 --> 00:30:19,820
considered the reincarnation of the goddess Aphrodite.
357
00:30:21,054 --> 00:30:22,356
Let me guess.
358
00:30:25,025 --> 00:30:26,326
Pauline ...
359
00:30:30,164 --> 00:30:31,465
Not!
360
00:30:31,999 --> 00:30:33,333
Talk too soon, Pauline.
361
00:30:34,501 --> 00:30:35,803
Read the book first.
362
00:30:36,904 --> 00:30:40,140
No one wants to involve you in anything
that contradicts your true nature.
363
00:30:41,575 --> 00:30:44,645
It was not my intention
to follow the letter of the book.
364
00:30:45,012 --> 00:30:47,414
The scene will be symbolic,
365
00:30:47,514 --> 00:30:50,150
just like the villagers do at carnival time.
366
00:30:50,717 --> 00:30:53,554
I don't want to spoil your fun
but I can't do this.
367
00:30:54,188 --> 00:30:57,758
I'll just give you three tasks,
Pauline. They're all innocent.
368
00:30:58,559 --> 00:30:59,960
Pauline!
369
00:31:08,735 --> 00:31:10,070
Pauline ...
370
00:31:10,938 --> 00:31:14,141
Seriously, Suzanne?
erotic party masquerade?
371
00:31:16,043 --> 00:31:17,911
I'll be honest with you, Pauline.
372
00:31:20,180 --> 00:31:22,316
I'm still indebted to Harry Laird.
373
00:31:23,050 --> 00:31:25,486
If you don't do this
374
00:31:25,552 --> 00:31:28,322
my husband will lose them
position in society.
375
00:31:28,956 --> 00:31:31,492
With this debt, our position
376
00:31:31,525 --> 00:31:33,227
he has a lot to suffer.
377
00:31:33,660 --> 00:31:36,730
But why, Aunt Suzanne?
Why would you do that?
378
00:31:38,031 --> 00:31:39,566
You're much richer than I am.
379
00:31:40,667 --> 00:31:43,837
You must not become careless.
380
00:31:43,937 --> 00:31:46,540
We were combined with
another couple for a while.
381
00:31:47,508 --> 00:31:50,544
But dukes are...
Well, it doesn't matter who it is!
382
00:31:53,280 --> 00:31:57,484
Shortly afterwards, an exchange
of indiscreet letters took place
383
00:31:57,584 --> 00:31:59,253
They fell into the hands of the wrong person.
384
00:31:59,887 --> 00:32:01,822
Someone tried to blackmail me.
385
00:32:01,989 --> 00:32:03,490
Harry Laird?
386
00:32:03,724 --> 00:32:06,727
On the contrary...
Harry is the one who saved our skin.
387
00:32:08,796 --> 00:32:10,697
I went to him for advice.
388
00:32:10,864 --> 00:32:14,368
The next day, the letter
was returned to me.
389
00:32:14,434 --> 00:32:18,071
- The person who beats you?
- Yes...
390
00:32:18,106 --> 00:32:20,440
I don't know what Harry said to him, but...
391
00:32:20,474 --> 00:32:22,709
I've never seen
anyone more frightened.
392
00:32:23,277 --> 00:32:25,245
I still don't get it.
393
00:32:27,514 --> 00:32:29,817
I promised Harry
that you'd pay back
394
00:32:29,852 --> 00:32:32,052
Anyway, I can.
395
00:32:32,953 --> 00:32:34,922
That was two years ago, Pauline.
396
00:32:35,022 --> 00:32:36,590
I was very angry with myself.
397
00:32:37,357 --> 00:32:39,526
Now turn to me and...
398
00:32:40,961 --> 00:32:43,530
And finally, you turn to me.
399
00:32:44,264 --> 00:32:45,799
I'm the returning favor.
400
00:32:46,200 --> 00:32:49,703
Do what you want, I'm not doing it
what more can I tell you.
401
00:32:53,373 --> 00:32:57,711
Yes! You might
remember that I'm an orphan.
402
00:32:57,778 --> 00:32:59,513
And when my parents died
403
00:32:59,546 --> 00:33:01,949
you and your uncle took me in and raised me
404
00:33:02,015 --> 00:33:05,486
than your own daughter.
405
00:33:05,519 --> 00:33:07,721
You've given me everything I've ever had.
406
00:33:08,822 --> 00:33:11,125
And without asking for anything in return.
407
00:33:14,228 --> 00:33:17,064
It has nothing to do with that, Pauline.
408
00:33:17,097 --> 00:33:19,766
I owe it all to you, Aunt Suzanne.
409
00:33:21,635 --> 00:33:22,936
I'll do it!
410
00:33:28,342 --> 00:33:30,711
What are three days in a human life?
411
00:33:31,345 --> 00:33:33,480
After all, it's just a game.
412
00:33:59,606 --> 00:34:02,943
A special gift for you, Alexis.
413
00:34:02,976 --> 00:34:04,645
How kind you are, Harry.
414
00:34:04,912 --> 00:34:06,213
How prudent.
415
00:34:06,280 --> 00:34:09,983
I could break my brain, if
The moon would make me lose my mind.
416
00:34:11,785 --> 00:34:13,220
With a real one, it could.
417
00:34:16,290 --> 00:34:17,758
He has a 600-yard line.
418
00:34:19,493 --> 00:34:21,562
It's twice the distance
419
00:34:21,829 --> 00:34:23,897
a 60-mm "Crop".
420
00:34:25,466 --> 00:34:27,768
- Don't say it!
"Yes, Alexis," I said.
421
00:34:29,369 --> 00:34:30,671
It's fantastic!
422
00:34:32,506 --> 00:34:34,842
The general's entourage
I found it very interesting.
423
00:34:35,676 --> 00:34:36,977
I'm sure of it.
424
00:34:38,078 --> 00:34:39,580
We are poorly equipped with artillery
425
00:34:39,646 --> 00:34:41,014
Not in some areas.
426
00:34:41,915 --> 00:34:43,383
How could the brave Russians not be?
427
00:34:43,450 --> 00:34:44,885
Between their vast borders?
428
00:34:46,753 --> 00:34:50,157
I have some ballistics data on the yacht
that I have to give you.
429
00:35:01,368 --> 00:35:03,670
Don't come to me.
430
00:35:03,704 --> 00:35:05,506
But all my clothes are still on the yacht.
431
00:35:05,706 --> 00:35:07,774
You won't need it for a while.
432
00:35:08,575 --> 00:35:09,877
And now...
433
00:35:09,943 --> 00:35:11,245
Take care of yourself, darling.
434
00:35:14,014 --> 00:35:16,150
Thanks for the meal, Alexis.
435
00:35:16,216 --> 00:35:17,483
The fun was on my side.
436
00:35:17,518 --> 00:35:20,053
Don't worry about Pauline.
She'll be fine.
437
00:35:20,120 --> 00:35:22,623
There's no doubt about it.
438
00:35:23,490 --> 00:35:25,692
Are you sure about the yacht, Harry?
439
00:35:26,593 --> 00:35:27,961
At least that's all I can do.
440
00:35:28,061 --> 00:35:30,063
I've already announced the crew,
the ship is ready.
441
00:35:31,098 --> 00:35:33,200
You've thought of everything.
442
00:35:33,267 --> 00:35:34,601
I'm trying...
443
00:36:16,210 --> 00:36:17,511
So far, so good!
444
00:36:20,714 --> 00:36:22,349
Any message?
445
00:36:24,284 --> 00:36:26,286
How lucky are we?
446
00:36:28,055 --> 00:36:29,556
The way things are going
447
00:36:30,023 --> 00:36:31,825
everything seems to be a real punishment.
448
00:36:31,959 --> 00:36:34,428
Tarot cards can't tell the whole story.
449
00:36:34,528 --> 00:36:37,698
It's a poor analogy for life.
450
00:36:37,898 --> 00:36:39,266
Death continues to appear.
451
00:36:39,399 --> 00:36:40,834
Hanging ...
452
00:36:40,901 --> 00:36:43,003
I'm not surprised.
453
00:36:43,070 --> 00:36:45,372
The sound of war grows louder
with each passing day.
454
00:36:46,507 --> 00:36:48,842
You can ask the books of
I say who will win.
455
00:36:49,143 --> 00:36:50,409
Not!
456
00:36:50,444 --> 00:36:51,745
It's not necessary.
457
00:36:51,879 --> 00:36:54,348
The winner is always the same.
458
00:36:56,617 --> 00:36:58,152
Zaharov?
459
00:36:59,820 --> 00:37:01,121
Mug...
460
00:37:02,890 --> 00:37:04,625
Oh, Harry...
461
00:37:05,359 --> 00:37:07,060
That's the way it is.
462
00:37:08,262 --> 00:37:10,831
I wonder what happened,
463
00:37:10,898 --> 00:37:14,468
with this cuckoo clock
the one I gave Alexis last year?
464
00:37:16,270 --> 00:37:18,539
I've seen it!
465
00:37:20,641 --> 00:37:21,942
No!
466
00:37:22,976 --> 00:37:24,278
Oh!
467
00:37:35,456 --> 00:37:36,890
Cathy Hammer ...
468
00:37:42,229 --> 00:37:44,431
The long-haired Crysiss fairy,
469
00:37:44,631 --> 00:37:45,933
what can be seen from afar...
470
00:37:47,201 --> 00:37:48,502
Likes it never
471
00:37:49,436 --> 00:37:50,737
I didn't think... received...
472
00:37:51,472 --> 00:37:52,773
I never believed
473
00:37:52,840 --> 00:37:54,141
to receive it.
474
00:37:57,711 --> 00:37:59,313
Zina Crysiss ...
475
00:38:00,647 --> 00:38:03,750
The long-haired Crysiss fairy,
476
00:38:03,784 --> 00:38:05,085
what can be seen from afar...
477
00:38:06,353 --> 00:38:07,654
The love that never ...
478
00:38:09,189 --> 00:38:10,491
To love ...
479
00:38:20,501 --> 00:38:23,036
Likes it never
480
00:38:23,070 --> 00:38:24,404
I didn't think I'd understand...
481
00:38:24,938 --> 00:38:27,239
I would like to be the fruit
what you eat, the perfume
482
00:38:27,274 --> 00:38:29,877
that you love, love
what touches your guts...
483
00:38:36,083 --> 00:38:37,384
Are you Crysiss?
484
00:38:37,518 --> 00:38:39,720
What brings you here at this hour, Rhodes?
485
00:38:39,753 --> 00:38:41,822
And only the sand is its bed...
486
00:38:43,323 --> 00:38:45,859
Our families chased us away.
487
00:38:46,293 --> 00:38:48,562
They sent us to this
�inut �ndep�rtat f�r�
488
00:38:48,595 --> 00:38:50,831
another avu�ie � lointain�
of our beauty.
489
00:38:51,165 --> 00:38:53,700
In Alexandria, we're quite wealthy.
490
00:38:54,001 --> 00:38:56,136
In time, it will flourish.
491
00:38:57,037 --> 00:38:59,273
But we don't have a bed tonight.
492
00:39:00,073 --> 00:39:01,375
Would you take us to your home?
493
00:39:02,476 --> 00:39:03,777
I couldn't resist on my own.
494
00:39:04,578 --> 00:39:07,181
But Mother Nature knows
good thing it's not mine.
495
00:39:09,049 --> 00:39:11,885
Since you're trying to desire
for this girl.
496
00:39:12,653 --> 00:39:14,421
I'm going to do it alone this time.
497
00:39:14,621 --> 00:39:16,824
I've never slept with a woman before.
498
00:39:17,291 --> 00:39:19,493
Rhodes is the most
tenderest among teachers.
499
00:39:24,798 --> 00:39:26,099
You know where I live.
500
00:39:26,366 --> 00:39:27,668
The door is open...
501
00:39:27,968 --> 00:39:31,371
Well done!
502
00:39:31,405 --> 00:39:33,874
All right!
503
00:39:33,941 --> 00:39:35,742
What a talent!
504
00:39:35,876 --> 00:39:37,311
Very nice!
505
00:39:37,344 --> 00:39:38,612
Enchanting!
506
00:39:38,647 --> 00:39:39,880
All right!
507
00:39:41,248 --> 00:39:43,816
I loved the moment
when you said
508
00:39:43,851 --> 00:39:45,491
that you've never slept with a woman before.
509
00:39:46,253 --> 00:39:48,388
Excellent!
510
00:39:48,422 --> 00:39:50,457
And you, Pauline, very good!
511
00:39:55,662 --> 00:39:56,964
A slave ...
512
00:39:57,831 --> 00:40:00,334
That's why I was born.
513
00:40:01,902 --> 00:40:03,203
Your words make no sense.
514
00:40:04,104 --> 00:40:07,508
I hear such words in
Every day of the week.
515
00:40:07,875 --> 00:40:10,077
But what else can I offer you?
516
00:40:10,110 --> 00:40:11,545
Wealth ... Me neither.
517
00:40:12,713 --> 00:40:15,215
Money and other material goods?
518
00:40:15,682 --> 00:40:17,985
It disgusts me!
519
00:40:19,419 --> 00:40:20,988
This is your only treasure.
520
00:40:21,822 --> 00:40:24,358
You whom the gods left out of sight.
521
00:40:26,493 --> 00:40:27,795
Very good, Dimitrios.
522
00:40:28,529 --> 00:40:30,631
If your love is so hot,
523
00:40:30,898 --> 00:40:32,633
then you have to prove it to me.
524
00:40:32,699 --> 00:40:34,401
I'm going to give him three tasks.
525
00:40:34,434 --> 00:40:37,371
One for each night
of the feast of the goddess Aphrodite.
526
00:40:38,071 --> 00:40:39,373
If you fill them all in
527
00:40:40,007 --> 00:40:41,308
I'll be yours.
528
00:40:41,742 --> 00:40:43,410
Order only.
529
00:40:43,710 --> 00:40:45,012
Zina Crysiss.
530
00:40:45,977 --> 00:40:47,457
The girl I sent to my bed,
531
00:40:47,481 --> 00:40:49,783
with a key dangling from its collar.
532
00:40:50,484 --> 00:40:52,886
Make a copy of this key
And bring it to me.
533
00:40:53,720 --> 00:40:55,589
But not her, nor anyone else,
534
00:40:55,624 --> 00:40:57,458
he doesn't need to know what you've done.
535
00:40:57,691 --> 00:40:58,992
Anything else?
536
00:41:00,494 --> 00:41:02,796
When you have completed the first task
537
00:41:03,130 --> 00:41:04,531
I'll tell you what the next step is.
538
00:47:27,548 --> 00:47:28,916
Take a look here!
539
00:47:28,982 --> 00:47:30,317
And no one is the wiser.
540
00:47:30,551 --> 00:47:32,286
You don't have to wait for a price.
541
00:47:32,953 --> 00:47:34,488
But the night ...
542
00:47:34,788 --> 00:47:37,090
I'm going to give her a pregnancy
which requires
543
00:47:37,125 --> 00:47:39,393
more competence
than ever before.
544
00:47:39,560 --> 00:47:42,062
As an artist, I have both.
545
00:47:42,162 --> 00:47:44,631
A scroll from the sea
Library of Alexandria,
546
00:47:44,765 --> 00:47:46,300
it's hidden somewhere in this room.
547
00:47:48,001 --> 00:47:51,038
The hiding place is marked with a small heart.
548
00:47:51,772 --> 00:47:54,808
A little heart ... you want
you say a music box.
549
00:47:55,008 --> 00:47:57,578
Find her... and bring her to me.
550
00:47:57,711 --> 00:47:59,580
I'm telling you, without anyone knowing.
551
00:48:00,881 --> 00:48:02,182
Can I ask why?
552
00:48:02,382 --> 00:48:03,684
I can't tell you any more than that.
553
00:48:07,554 --> 00:48:10,290
The wisdom in your eyes
554
00:48:10,891 --> 00:48:12,426
continues to intrigue me.
555
00:48:37,184 --> 00:48:40,020
Exactly at midnight the statue
goddess Aphrodite
556
00:48:40,055 --> 00:48:42,856
he commissioned Dimitrios
will be revealed.
557
00:48:44,191 --> 00:48:46,527
Empty the cups!
558
00:48:49,963 --> 00:48:51,932
Now turn them over.
559
00:48:52,099 --> 00:48:54,001
One of them is marked with a cross.
560
00:48:55,068 --> 00:48:57,204
This is mine. What is the meaning of this?
561
00:48:57,805 --> 00:49:00,641
This means you'll be dedicating an act
act of love to the goddess Aphrodite.
562
00:49:01,642 --> 00:49:04,211
Before dawn.
563
00:49:05,145 --> 00:49:07,714
At night, as usual
564
00:49:07,748 --> 00:49:11,251
you will consummate the ceremony
with any lover of your choice.
565
00:51:32,993 --> 00:51:34,294
You seem a little distracted, Julie.
566
00:51:34,761 --> 00:51:36,830
Do our pleasures distract you?
567
00:51:37,030 --> 00:51:38,699
And I'm distracted.
568
00:51:39,032 --> 00:51:40,952
Because you slept with
someone of the same sex?
569
00:51:41,735 --> 00:51:43,670
Because I found such pleasure.
570
00:51:43,771 --> 00:51:45,072
Dar te �n�eli!
571
00:51:45,839 --> 00:51:47,641
You my dear
572
00:51:47,708 --> 00:51:49,476
it is distinct from bad animals
573
00:51:49,576 --> 00:51:52,312
only two divine functions.
574
00:51:52,646 --> 00:51:54,014
Caressing
575
00:51:54,114 --> 00:51:55,415
And kisses.
576
00:51:55,916 --> 00:51:57,116
And there are women
577
00:51:57,151 --> 00:51:58,519
who perfected both.
578
00:51:59,019 --> 00:52:00,454
I still don't get it.
579
00:52:01,722 --> 00:52:04,124
Don't worry about understanding.
580
00:52:04,491 --> 00:52:07,294
Even philosophers and poets
these are simple tools
581
00:52:07,427 --> 00:52:09,530
when it comes to love.
582
00:52:14,535 --> 00:52:15,869
Our time has come!
583
01:02:59,313 --> 01:03:01,348
Your precious crowd
is in possession of Eros,
584
01:03:01,381 --> 01:03:03,817
like everyone else tonight.
585
01:03:05,719 --> 01:03:08,021
For a slave, your tone is unkind.
586
01:03:11,792 --> 01:03:13,794
I'm so angry!
587
01:03:16,530 --> 01:03:17,831
I'm angry because...
588
01:03:18,332 --> 01:03:20,567
Because I love you!
589
01:03:22,402 --> 01:03:23,704
Do you love me?
590
01:03:27,341 --> 01:03:28,642
I...
591
01:03:30,077 --> 01:03:32,346
I've loved you from the moment...
592
01:03:33,180 --> 01:03:35,249
The first time I saw you.
593
01:03:37,151 --> 01:03:38,452
Not from anywhere
594
01:03:38,519 --> 01:03:40,154
from a distant edge,
595
01:03:41,221 --> 01:03:43,724
but on the deck of the ship "Ferig".
596
01:03:50,130 --> 01:03:52,065
Aa �i?
597
01:03:52,766 --> 01:03:57,137
I no longer want you to involve yourself
in all kinds of lascivious ceremonies,
598
01:03:57,171 --> 01:03:59,273
I just want you for myself.
599
01:04:00,474 --> 01:04:02,075
- But listen...
- You listen to me!
600
01:04:03,243 --> 01:04:04,510
Come with me.
601
01:04:04,545 --> 01:04:05,846
Somewhere far from here.
602
01:04:05,881 --> 01:04:07,147
Away from the others.
603
01:04:08,582 --> 01:04:09,883
Forever and ever...
604
01:04:30,838 --> 01:04:32,139
I believe you...
605
01:04:32,973 --> 01:04:34,274
I really believe you.
606
01:04:35,509 --> 01:04:37,578
And I'll go with you.
607
01:04:38,512 --> 01:04:39,847
I'll go anywhere.
608
01:04:40,781 --> 01:04:42,082
Do you know that?
609
01:04:42,783 --> 01:04:44,084
So let's get going!
610
01:04:45,152 --> 01:04:46,453
Tonight.
611
01:04:47,387 --> 01:04:48,689
Not!
612
01:04:48,922 --> 01:04:50,991
Not tonight, not tomorrow.
613
01:04:51,625 --> 01:04:53,861
I made a promise, I have to keep it.
614
01:04:57,364 --> 01:04:58,597
Please!
615
01:04:58,632 --> 01:05:00,834
Don't ask me to explain or give up.
616
01:05:02,202 --> 01:05:03,504
We'll be leaving the next day.
617
01:05:03,771 --> 01:05:07,074
Until then, you'll be trapped in a
a world I don't want you to know about.
618
01:05:07,274 --> 01:05:08,575
You have nothing to worry about.
619
01:05:08,909 --> 01:05:10,944
No matter what I see or hear
620
01:05:11,512 --> 01:05:13,947
I'll never become like the others.
621
01:05:15,416 --> 01:05:16,717
I'm not like them!
622
01:06:19,546 --> 01:06:21,615
What else have you prepared for us?
623
01:06:21,715 --> 01:06:23,016
Are you coming back now?
624
01:06:23,183 --> 01:06:24,485
Oh no!
625
01:06:24,985 --> 01:06:26,820
After a few scenes together,
626
01:06:27,020 --> 01:06:29,389
the baroness will release him
627
01:06:29,590 --> 01:06:31,892
the most faithful slave, Aphrodite.
628
01:06:31,992 --> 01:06:35,329
During a ceremony a
time and traditions.
629
01:06:35,562 --> 01:06:37,831
- Who will play Aphrodite?
- Ah ...
630
01:06:38,232 --> 01:06:39,733
And what should she do?
631
01:06:40,801 --> 01:06:42,136
Reward them with release?
632
01:06:42,569 --> 01:06:46,840
Aphrodite must offer herself
to all those who want it.
633
01:06:47,141 --> 01:06:49,576
We'll see about the rest when the time comes.
634
01:06:50,878 --> 01:06:52,946
Rome has a certain appeal.
635
01:06:54,081 --> 01:06:55,382
It's true!
636
01:06:56,550 --> 01:06:57,851
It is appropriate
637
01:06:58,285 --> 01:07:00,387
that you must play this role.
638
01:07:00,687 --> 01:07:03,357
You come first
other reasons for freedom
639
01:07:03,957 --> 01:07:08,028
that seemed inconceivable
a day or two ago.
640
01:07:12,032 --> 01:07:13,333
�i a�a ...
641
01:07:14,301 --> 01:07:16,537
I've come to accomplish my last task.
642
01:07:16,837 --> 01:07:19,540
You'll find that it's no more difficult
than last time.
643
01:07:20,107 --> 01:07:21,408
I know you do.
644
01:07:21,542 --> 01:07:23,877
I'll just put it
where I found it,
645
01:07:24,011 --> 01:07:25,312
f�r� s� fiu prins.
646
01:07:25,347 --> 01:07:26,578
How did you know?
647
01:07:26,613 --> 01:07:27,915
Where do you have the key?
648
01:07:30,017 --> 01:07:32,152
How did you get the key?
649
01:07:32,219 --> 01:07:33,520
I made two.
650
01:07:34,288 --> 01:07:36,023
You're as sly as Harry!
651
01:07:36,790 --> 01:07:39,226
Where does this idea come from?
652
01:07:39,326 --> 01:07:41,662
Call it artistic intuition.
653
01:07:43,530 --> 01:07:46,033
The parchment was intended to be read.
654
01:07:46,500 --> 01:07:47,801
You have copied ...
655
01:07:47,968 --> 01:07:49,269
Why?
656
01:07:49,937 --> 01:07:51,238
I can't understand it.
657
01:07:52,539 --> 01:07:55,209
But I think its value depends on
658
01:07:55,242 --> 01:07:58,612
the fact that you don't know,
659
01:07:58,746 --> 01:07:59,980
if anyone...
660
01:08:00,015 --> 01:08:01,281
Please!
661
01:08:02,116 --> 01:08:04,451
Has anyone ever seen them?
662
01:08:06,353 --> 01:08:08,188
It's hard to say it's Greek.
663
01:08:08,288 --> 01:08:09,757
Really?
664
01:08:15,195 --> 01:08:16,497
It's not a parchment.
665
01:08:16,997 --> 01:08:19,533
Nor is it in ancient Greek.
666
01:08:21,068 --> 01:08:22,369
Sounds Russian...
667
01:08:24,171 --> 01:08:26,507
Do you have any idea what that might mean?
668
01:08:29,343 --> 01:08:30,911
I'd rather not guess.
669
01:08:39,586 --> 01:08:40,888
Nicky!
670
01:08:41,622 --> 01:08:42,923
Come on, darling.
671
01:08:43,490 --> 01:08:46,059
- Can you help me, please?
- Yes, ma'am.
672
01:08:48,762 --> 01:08:50,998
Can you anoint my body with this?
673
01:08:51,398 --> 01:08:52,699
Are you anointed?
674
01:08:52,800 --> 01:08:54,101
Yes, please!
675
01:11:43,704 --> 01:11:46,140
I'm beginning to think Aphrodite
676
01:11:46,173 --> 01:11:49,176
he put a spell on me.
677
01:11:51,078 --> 01:11:53,714
I've never felt it before
something like this
678
01:11:53,749 --> 01:11:56,116
In the presence of a woman.
679
01:11:56,150 --> 01:11:58,519
How do you like it so far?
680
01:12:11,265 --> 01:12:14,802
Be careful, it's spiced with herbs.
681
01:12:14,902 --> 01:12:16,270
With herbs?
682
01:12:16,970 --> 01:12:18,272
From around here?
683
01:12:19,440 --> 01:12:22,376
An aphrodisiac rarely brought
to the mountains of Macedonia.
684
01:12:22,476 --> 01:12:23,777
Oh!
685
01:12:24,445 --> 01:12:26,513
When you burn it on the gasoline
686
01:12:26,613 --> 01:12:29,416
it's even more stimulating.
687
01:12:30,451 --> 01:12:32,186
What attention to our needs!
688
01:13:00,347 --> 01:13:02,916
What a shame Aphrodite is reborn
689
01:13:03,016 --> 01:13:04,351
only twice in a century.
690
01:13:04,384 --> 01:13:06,186
Until next time
691
01:13:06,253 --> 01:13:08,789
we'll all be too
b�tr�ni s� o célébr�m.
692
01:13:08,822 --> 01:13:10,824
Or if we're still alive.
693
01:13:11,158 --> 01:13:12,926
You don't feel like the world
as we know,
694
01:13:12,961 --> 01:13:14,728
our world,
695
01:13:15,462 --> 01:13:16,764
changed in any way?
696
01:13:16,797 --> 01:13:18,065
Don't worry, Alexis!
697
01:13:20,601 --> 01:13:22,369
Pn� and into a new world�
698
01:13:23,003 --> 01:13:25,139
a world of radical new values
699
01:13:25,973 --> 01:13:28,275
there's always a place for you too.
700
01:13:29,042 --> 01:13:30,344
And for me...
701
01:13:30,811 --> 01:13:32,980
Yes, but isn't it shocking?
702
01:13:34,381 --> 01:13:38,685
I don't have enough words like that
to express my gratitude,
703
01:13:39,086 --> 01:13:41,422
for the pleasure your
your friendship has given me.
704
01:13:41,488 --> 01:13:44,158
I'd like to find a way
I can reward you.
705
01:13:44,458 --> 01:13:46,059
You already have.
706
01:13:46,593 --> 01:13:50,264
Your hospitality alone is a gift
that would thank even the gods.
707
01:13:51,698 --> 01:13:53,033
Come on, buddy!
708
01:13:53,667 --> 01:13:54,968
The gods are impatient!
709
01:15:43,110 --> 01:15:45,846
Stay with me, my child!
710
01:15:49,049 --> 01:15:50,684
Everyone's talking
711
01:15:50,717 --> 01:15:53,720
how you grow every day too
the goddess Aphrodite herself.
712
01:15:54,488 --> 01:15:57,991
The wine deceived his senses.
I'm just like anyone else.
713
01:16:01,528 --> 01:16:05,065
You can repeat it.
714
01:16:17,144 --> 01:16:20,247
I'll never know
why you asked me to stay here.
715
01:16:21,448 --> 01:16:24,384
Orloff asked for it as a gift.
716
01:16:26,320 --> 01:16:29,823
Your fair beauty invigorates
our old souls,
717
01:16:29,857 --> 01:16:33,360
without the power to
to inspire our love,
718
01:16:33,393 --> 01:16:36,864
all the distractions of days gone by,
719
01:16:36,897 --> 01:16:40,401
they will soon disappear.
720
01:17:38,325 --> 01:17:40,894
And all that ...
721
01:17:42,496 --> 01:17:43,797
You call it...
722
01:17:44,098 --> 01:17:45,999
love?
723
01:17:47,668 --> 01:17:50,850
My darling ... I am so
advanced in years and ranks
724
01:17:50,875 --> 01:17:53,459
that you allow me to name anything
act with what name I like.
725
01:17:53,540 --> 01:17:54,842
What you see here
726
01:17:55,242 --> 01:17:57,344
it's one of the many forms of love.
727
01:17:58,846 --> 01:18:01,281
And you've got all night
to find out.
728
01:18:02,916 --> 01:18:06,420
Stop looking at things
As before, my dear Crysiss.
729
01:18:08,555 --> 01:18:10,424
And so on...
730
01:18:10,491 --> 01:18:14,628
You'll be one of them,
And you'll do what they do.
731
01:22:45,332 --> 01:22:48,836
- Hey ...
- No, no!
732
01:22:53,974 --> 01:22:55,876
No, leave me alone!
733
01:22:56,643 --> 01:22:58,712
Let me go!
734
01:24:06,013 --> 01:24:08,082
Harry! Orloff!
735
01:24:12,386 --> 01:24:14,822
Volinsky!
736
01:24:15,155 --> 01:24:17,024
How dare you?
737
01:24:17,224 --> 01:24:20,327
Duke Ferdinand's wife was killed.
738
01:24:21,995 --> 01:24:23,297
Killed?
739
01:24:23,464 --> 01:24:25,332
When?
740
01:24:25,365 --> 01:24:26,667
Where did it happen?
741
01:24:26,967 --> 01:24:28,669
In the morning, I'm sorry!
742
01:24:28,869 --> 01:24:31,472
She was murdered by a rebel gang.
743
01:24:31,605 --> 01:24:35,242
Frantz Josef has already mobilized his armies.
744
01:24:35,576 --> 01:24:38,412
Volinsky, is my yacht ready?
745
01:24:38,979 --> 01:24:42,449
- I just saw them in the harbor.
- Well...
746
01:24:42,483 --> 01:24:44,451
I'd like to talk to him.
Not particularly, Harry.
747
01:24:45,219 --> 01:24:47,087
I understand.
748
01:24:47,221 --> 01:24:50,090
Let me do my job.
749
01:24:50,124 --> 01:24:53,627
You know what that means!
750
01:25:15,149 --> 01:25:17,317
In the Budapest area
751
01:25:17,584 --> 01:25:21,088
most have a concentration of weapons
752
01:25:21,121 --> 01:25:22,523
is right here.
753
01:25:22,756 --> 01:25:25,059
To the south ...
754
01:25:25,092 --> 01:25:27,094
Now that you've found them for us...
755
01:25:28,228 --> 01:25:31,331
We can eliminate them.
756
01:25:32,366 --> 01:25:34,568
From the very first month of the war.
757
01:25:37,137 --> 01:25:38,439
Count of Isaac
758
01:25:38,572 --> 01:25:43,310
I have more information for you.
759
01:25:43,577 --> 01:25:44,945
Let me call him
760
01:25:45,012 --> 01:25:48,515
pièce de résistance.
761
01:25:58,392 --> 01:26:00,327
I love you!
762
01:26:08,602 --> 01:26:12,106
SF�R�IT
49620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.