All language subtitles for Aja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,560 DRUM BEATS 4 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 Dr Sutton, sir. 5 00:02:17,160 --> 00:02:19,840 Thank you, Parker. 6 00:02:19,880 --> 00:02:21,720 You've had a long journey, Doctor. 7 00:02:21,760 --> 00:02:24,560 It's worth it to join old comrades. 8 00:02:24,600 --> 00:02:25,920 Help yourself. 9 00:02:25,960 --> 00:02:29,480 Oh, thank you. 10 00:02:29,520 --> 00:02:30,600 Are they all coming? 11 00:02:30,640 --> 00:02:34,040 It's the same crowd, a year older. 12 00:02:35,640 --> 00:02:38,240 Well, what's the news from London? 13 00:02:38,280 --> 00:02:39,640 You haven't heard? 14 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 No. 15 00:02:41,160 --> 00:02:43,600 Gordon is dead. 16 00:02:43,640 --> 00:02:46,040 Murdered in Khartoum. 17 00:02:46,080 --> 00:02:48,040 That's no surprise to me. 18 00:02:48,080 --> 00:02:54,240 I said it'd happen years ago when they first sent him to the Sudan. He wasn't hard enough. 19 00:02:54,280 --> 00:02:58,200 They wanted someone like you there. Just what I was going to say. 20 00:02:58,240 --> 00:03:03,920 First time for 100 years, we've no Faversham in the Army. See the mess? 21 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 I'm too old, the boy's too young. 22 00:03:07,920 --> 00:03:10,880 My own fault for not marrying sooner 23 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 You remember the boy? 24 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 Course I do. 25 00:03:13,640 --> 00:03:16,680 He's 15 years old today. 26 00:03:16,720 --> 00:03:18,600 I'm going to let him dine with us. 27 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 That's good. 28 00:03:21,240 --> 00:03:24,600 I don't mind telling you, I'm worried about him. 29 00:03:24,640 --> 00:03:29,600 He goes to the best Army school. I keep telling him of his ancestors. 30 00:03:29,640 --> 00:03:34,600 And I found him this morning reading a poetry book. Shelley, to boot. 31 00:03:34,640 --> 00:03:39,000 I can't understand the boy. Something soft. I don't like it. 32 00:03:39,040 --> 00:03:44,000 I want you to help me lick him into shape. Make him hard. 33 00:03:44,040 --> 00:03:46,640 LAUGHTER 34 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 Gentlemen, the Crimea. 35 00:03:49,280 --> 00:03:51,640 ALL: Crimea. 36 00:03:51,680 --> 00:03:52,960 Old comrades. Arnold. 37 00:03:53,000 --> 00:03:55,600 < Raglan. Cardigan. 38 00:03:55,640 --> 00:03:57,720 To old comrades. 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,360 The Crimea, by Jove. 40 00:04:02,400 --> 00:04:07,200 War was war in those days. Men were men. No room for weaklings. 41 00:04:07,240 --> 00:04:11,920 Take Balaclava, for instance. You fellows remember the position. 42 00:04:11,960 --> 00:04:15,320 These nuts... were the Russians. 43 00:04:15,360 --> 00:04:17,960 Guns, guns, guns. 44 00:04:18,960 --> 00:04:21,800 On the right, the British infantry, 45 00:04:21,840 --> 00:04:24,480 the thin red line. 46 00:04:24,520 --> 00:04:27,280 There was the commander-in-chief. 47 00:04:27,320 --> 00:04:29,480 And here was I. 48 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 The head of the old 68th. 49 00:04:31,960 --> 00:04:35,920 Now the right was impassable, the left was blocked. 50 00:04:35,960 --> 00:04:39,920 Behind us was the C-in-C. I realised the position in a flash. 51 00:04:39,960 --> 00:04:42,600 I said "The 68th will move forward." 52 00:04:42,640 --> 00:04:47,560 Immediately, a subaltern came to me, absolutely shaking. 53 00:04:47,600 --> 00:04:49,760 I said "What's wrong, Travers?" 54 00:04:49,800 --> 00:04:54,760 He said "I daren't face those guns." I said "Would you rather face me?" 55 00:04:54,800 --> 00:05:00,960 He looked at me and went off. He was killed at the head of his men like a soldier. 56 00:05:01,000 --> 00:05:06,760 I quite agree. I can tolerate nerves before a battle, but not cowardice. 57 00:05:06,800 --> 00:05:10,240 < A soldier at Inkerman was charged by a Cossack. 58 00:05:10,280 --> 00:05:14,040 He raised his musket, fumbled with the trigger then ran. 59 00:05:14,080 --> 00:05:17,080 Lance went through his neck and out his throat. 60 00:05:17,120 --> 00:05:19,280 Best thing for him. 61 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 Remember Wilmington? 62 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 Fine old service family. 63 00:05:23,520 --> 00:05:26,600 Father killed at Inkerman. 64 00:05:26,640 --> 00:05:29,400 Grandfather blown up with Nelson. 65 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 Uncle scalped by Indians. 66 00:05:31,640 --> 00:05:33,800 Splendid record, splendid. 67 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 < What happened? 68 00:05:35,840 --> 00:05:40,440 Had to gallop through the lines with a message. Paralysed with fright. 69 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 AVC went. Killed inside 50 yards. 70 00:05:43,480 --> 00:05:46,040 Adjutant went. Head blown off. 71 00:05:46,080 --> 00:05:50,160 General went himself. Lost his arm. Ruined his cricket. 72 00:05:50,200 --> 00:05:53,680 Yes, I remember now. Disgraced his family. 73 00:05:53,720 --> 00:05:58,240 Father disowned him. After a while, he blew his brains out. 74 00:05:58,280 --> 00:06:00,440 He had the courage to end it. > 75 00:06:00,480 --> 00:06:03,840 Courage? Huh. Last spark of decency. 76 00:06:03,880 --> 00:06:08,800 There's no place in England for a coward. 77 00:06:08,840 --> 00:06:10,600 Harry! 78 00:06:10,640 --> 00:06:12,840 It's past 11. Time you were in bed. 79 00:06:12,880 --> 00:06:14,840 No, no, no, no, no! 80 00:06:14,880 --> 00:06:19,120 Sit down. It's his birthday. We haven't drunk his health. 81 00:06:19,160 --> 00:06:21,320 Quite right. 82 00:06:21,360 --> 00:06:25,240 Toast to Harry. May he prove the bravest of the Favershams. 83 00:06:25,280 --> 00:06:27,480 ALL: To Harry. 84 00:06:31,280 --> 00:06:33,280 (Thank you.) 85 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 CHATTER 86 00:06:37,720 --> 00:06:39,360 Good night, Pa. 87 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Good night, Harry. Good night, gentlemen. 88 00:06:41,480 --> 00:06:44,160 ALL: Good night. 89 00:07:11,480 --> 00:07:13,480 Harry! 90 00:07:14,440 --> 00:07:16,640 < Just a moment. 91 00:07:16,680 --> 00:07:21,120 You don't remember me, but I remember you when you were small. 92 00:07:21,160 --> 00:07:24,520 I was doctor in your father's regiment in the Crimea. 93 00:07:24,560 --> 00:07:27,920 I knew your mother, too, a great friend of mine. 94 00:07:27,960 --> 00:07:33,080 Please think of me as your friend. If ever you need me, here's my card. 95 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 I'm not much use to anybody now, 96 00:07:35,440 --> 00:07:39,480 but if you feel the need, write to me and come to see me. 97 00:07:39,520 --> 00:07:41,640 That's very kind of you, sir. 98 00:07:41,680 --> 00:07:44,440 Thank you. 99 00:07:44,480 --> 00:07:45,920 Good night, sir. 100 00:07:45,960 --> 00:07:48,280 Good night, Harry. 101 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 TRAMPING OF FEET 102 00:08:22,440 --> 00:08:24,280 < Company, 103 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 halt! 104 00:08:27,400 --> 00:08:31,800 Company,... order... arms! 105 00:08:34,280 --> 00:08:37,720 Company,... stand at... ease! 106 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Ten years ago, General Gordon was murdered in Khartoum. 107 00:08:46,920 --> 00:08:51,520 Until now, that crime remained unpunished. 108 00:08:51,560 --> 00:08:55,600 Today, the Royal North Surrey Regiment is under orders 109 00:08:55,640 --> 00:09:00,600 to join Sir Herbert Kitchener's army for the pacification of the Sudan. 110 00:09:00,640 --> 00:09:03,520 CHEERS 111 00:09:05,520 --> 00:09:07,080 What's Egypt like? 112 00:09:07,120 --> 00:09:09,080 Sand, sweat and sunstroke. 113 00:09:09,120 --> 00:09:12,080 Lovely! When do we start? Not before Thursday? 114 00:09:12,120 --> 00:09:16,400 A month, more like. They've taken 10 years to decide. 115 00:09:16,440 --> 00:09:18,400 Then I can give you these. 116 00:09:18,440 --> 00:09:20,400 Mr Harry Faversham. 117 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 Capt. John Durrance. 118 00:09:23,000 --> 00:09:26,840 There's one for you! Thomas Willoughby. 119 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 What's all this? Invite to the Burroughs' beanfeast. 120 00:09:30,520 --> 00:09:35,240 Complete with regimental string band and strawberry ices. 121 00:09:35,280 --> 00:09:40,960 My sister Mary's 21 next Thursday. So father's letting himself go. 122 00:09:41,000 --> 00:09:42,720 Champagne? Gallons. Oysters? 123 00:09:42,760 --> 00:09:44,200 In June? > 124 00:09:44,240 --> 00:09:48,720 I had oysters at my 21st. I had the good sense to be born in March. 125 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 Father's going to be terrific. 126 00:09:50,760 --> 00:09:55,040 He's written four speeches already. He's been rehearsing them. 127 00:09:55,080 --> 00:09:59,360 "My lords, ladies and gentlemen, and officers of me old regiment." 128 00:09:59,400 --> 00:10:02,720 "This is an occasion for double rejoicing." 129 00:10:02,760 --> 00:10:08,120 "I'm proud to announce my daughter's coming of age and her engagement 130 00:10:08,160 --> 00:10:11,080 to the son of me old comrade-in-arms 131 00:10:11,120 --> 00:10:13,880 Mr Harry Faversham 132 00:10:13,920 --> 00:10:17,360 < of the Royal North Surrey Regiment." 133 00:10:22,040 --> 00:10:25,200 What, him? < Our own Harry Faversham. 134 00:10:25,240 --> 00:10:28,560 The girl must be mad. Isn't all this rather sudden? 135 00:10:28,600 --> 00:10:32,200 They've been sickening for it for months. Good luck, Harry. 136 00:10:32,240 --> 00:10:37,200 Thanks. Jolly good luck, Harry. 137 00:10:37,240 --> 00:10:38,720 Good luck. 138 00:10:38,760 --> 00:10:40,600 Thanks, John. 139 00:10:40,640 --> 00:10:44,400 What about this Egpyt business? You can't take her. 140 00:10:44,440 --> 00:10:47,800 The Dervish hang a white man up by his toes. 141 00:10:47,840 --> 00:10:52,640 Disgusting. All your money falls out of your pockets. 142 00:10:52,680 --> 00:10:54,840 I'll see you at dinner. 143 00:11:00,520 --> 00:11:03,040 What do you make of that? 144 00:11:03,080 --> 00:11:06,000 What's come over the lad? 145 00:11:06,040 --> 00:11:08,880 Can't take a joke. 146 00:11:08,920 --> 00:11:12,960 He moons about all day. Reads poetry at night. 147 00:11:13,000 --> 00:11:17,480 If that's love, give me indigestion. Ha! 148 00:11:17,520 --> 00:11:20,520 Oh, well, time to get changed. 149 00:11:21,600 --> 00:11:23,800 See you fellows later. 150 00:11:27,600 --> 00:11:29,560 I'm sorry, John. 151 00:11:29,600 --> 00:11:34,960 I was a fool to joke like that, but somehow I thought it the best way. 152 00:11:35,000 --> 00:11:37,200 It's all right, Peter. 153 00:11:37,240 --> 00:11:39,560 It was for her to decide. 154 00:11:39,600 --> 00:11:43,360 All the same, I wish it had been you. 155 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 I'll see you at the mess. 156 00:11:49,720 --> 00:11:51,960 And after all, 157 00:11:52,000 --> 00:11:54,680 there are plenty of other girls. 158 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 Plenty - for other men. 159 00:11:58,560 --> 00:12:04,040 Years ago, I fought in the Crimea beside gallant General Faversham, 160 00:12:04,080 --> 00:12:07,520 whose death last year was such a sad loss to us all. 161 00:12:07,560 --> 00:12:11,320 Tonight, I proudly announce my daughter's engagement 162 00:12:11,360 --> 00:12:14,520 to Harry Faversham, my dear old friend's only son. 163 00:12:14,560 --> 00:12:16,280 CHEERS 164 00:12:16,320 --> 00:12:18,680 Bravo, Harry! > 165 00:12:18,720 --> 00:12:22,320 Now, ten years ago, when Harry was only a boy, 166 00:12:22,360 --> 00:12:26,760 I raised my glass with a toast: may he prove the bravest Faversham. 167 00:12:26,800 --> 00:12:32,800 Tonight, I raise my glass again to Harry and my daughter, Mary. 168 00:12:32,840 --> 00:12:34,840 ALL: Harry and Mary! 169 00:12:37,920 --> 00:12:42,920 < Company's now dismissed. The business of dancing will commence. 170 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 # WALTZ 171 00:12:58,560 --> 00:13:00,560 You're off to the Sudan, Colonel? 172 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 Yes. Yes, it's only a minor campaign. 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,440 Good. The Army's too soft nowdays. 174 00:13:05,480 --> 00:13:07,120 Too soft? 175 00:13:07,160 --> 00:13:10,840 Not like the Crimea – war was war. 176 00:13:10,880 --> 00:13:13,760 Men were men. No room for weaklings. 177 00:13:13,800 --> 00:13:16,440 Take Balaclava. Remember the position, Doctor? 178 00:13:16,480 --> 00:13:19,760 Too well. I was on the extreme left. 179 00:13:19,800 --> 00:13:21,960 Come sit down, young man. 180 00:13:22,000 --> 00:13:26,360 These nuts were the Russians. Guns, guns, guns. 181 00:13:26,400 --> 00:13:30,360 On the right, the British infantry, the thin red line. 182 00:13:30,400 --> 00:13:32,360 Poor chaps. Not much to eat. 183 00:13:32,400 --> 00:13:34,000 What the devil you talking about? 184 00:13:34,040 --> 00:13:36,600 Transport and supply were shocking. 185 00:13:36,640 --> 00:13:39,000 I meant the line, not the men. 186 00:13:39,040 --> 00:13:43,040 There was the C-in-C and here was I at the head of the 68th... 187 00:13:43,080 --> 00:13:45,080 # WALTZ 188 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 Sorry Father dragged Egpyt into it. 189 00:14:01,160 --> 00:14:02,360 You tired of Egypt already? 190 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 It's at breakfast, lunch and supper. 191 00:14:05,840 --> 00:14:08,920 He knows you're marrying me, not the regiment. 192 00:14:08,960 --> 00:14:10,400 He's not sure about that. 193 00:14:10,440 --> 00:14:13,000 Are you quite sure? 194 00:14:13,040 --> 00:14:15,240 Quite sure. 195 00:14:20,240 --> 00:14:24,680 When we're old and creaky with rheumatism, we'll look back to this. 196 00:14:24,720 --> 00:14:27,320 You'll never be creaky, darling. 197 00:14:28,600 --> 00:14:33,360 Never in your life. We shall creak, with the best. 198 00:14:33,400 --> 00:14:37,360 And through the creaks will come the sound of dance music. 199 00:14:37,400 --> 00:14:42,960 The night and the moon, the scent of flowers. This is a solemn event. 200 00:14:43,000 --> 00:14:44,960 A memory is being born tonight. 201 00:14:45,000 --> 00:14:47,720 It will remain with us forever. 202 00:14:47,760 --> 00:14:51,120 Moments like this are better than any memory. 203 00:14:51,160 --> 00:14:55,640 Memories are best - out of reach of uncertainty and care. 204 00:14:55,680 --> 00:15:00,280 Memories just float by on their own with no shadows on them. 205 00:15:00,320 --> 00:15:02,440 Dance music. 206 00:15:02,480 --> 00:15:05,600 The moon and evening primroses. 207 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 # DANCE MUSIC 208 00:15:15,720 --> 00:15:18,080 You're not going to rob me of my solitary dance? 209 00:15:18,120 --> 00:15:20,760 Sorry, my fault. Your dance going on? 210 00:15:20,800 --> 00:15:22,960 It's just started. 211 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 Excuse me, I have a partner waiting. 212 00:15:28,000 --> 00:15:32,360 It wasn't his fault, it was mine. I talk too much. Let's dance. 213 00:15:32,400 --> 00:15:35,160 It's a polka. Don't you like the polka? 214 00:15:35,200 --> 00:15:38,800 It's jerky, like saying goodbye in Morse code. 215 00:15:38,840 --> 00:15:39,920 I'm sorry, John. 216 00:15:39,960 --> 00:15:42,120 No need to be sorry. 217 00:15:42,160 --> 00:15:44,120 It's difficult to explain. 218 00:15:44,160 --> 00:15:49,120 You've nothing to explain. A girl doesn't sit down and write it out. 219 00:15:49,160 --> 00:15:53,120 "Reasons why I love Mr A. Reasons I don't love Mr B." 220 00:15:53,160 --> 00:15:56,760 It's only Mr B who puzzles out the points against him. 221 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 It's an impressive list. 222 00:16:00,240 --> 00:16:03,160 Reasons Mary doesn't love John. 1... 223 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Don't, John! I could list about 40 reasons. 224 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 Reason 41 is she loves the other man. 225 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 So I crossed the list out. 226 00:16:10,440 --> 00:16:11,680 Thank you. 227 00:16:11,720 --> 00:16:14,280 Harry is a fine man. 228 00:16:14,320 --> 00:16:19,080 And with your help, he'll have a splendid career. You'll enjoy that. 229 00:16:19,120 --> 00:16:20,520 I hope I shall be able to. 230 00:16:20,560 --> 00:16:22,920 I'm sure you will. 231 00:16:22,960 --> 00:16:25,720 I think you'll be very happy. 232 00:16:25,760 --> 00:16:28,720 And I shall always love you. 233 00:16:28,760 --> 00:16:32,240 Oh, John, dear. I'm... so sorry. 234 00:16:40,080 --> 00:16:42,280 Oh, nonsense, I'll be all right. 235 00:16:42,320 --> 00:16:46,320 You're not going to be sorry for anything tonight. 236 00:16:48,320 --> 00:16:51,720 Come and dance that polka. I've just learnt it. 237 00:17:05,120 --> 00:17:08,280 Faversham. See what he wants. 238 00:17:09,440 --> 00:17:12,560 He wants to see you privately, sir. 239 00:17:12,600 --> 00:17:13,720 Oh, very well. 240 00:17:13,760 --> 00:17:16,480 Sir. 241 00:17:23,760 --> 00:17:25,720 Well, Faversham? 242 00:17:25,760 --> 00:17:27,080 I want you to accept this, sir. 243 00:17:27,120 --> 00:17:28,640 < What is it? 244 00:17:28,680 --> 00:17:30,840 My resignation. 245 00:17:30,880 --> 00:17:31,960 What do you mean? 246 00:17:32,000 --> 00:17:35,080 I'm resigning my commission, sir. 247 00:17:35,120 --> 00:17:36,800 I don't understand. 248 00:17:36,840 --> 00:17:39,200 I should have done this months ago. 249 00:17:39,240 --> 00:17:44,000 I only accepted a commission for my father. All his family were soldiers. 250 00:17:44,040 --> 00:17:46,840 When he died, my duty was done. 251 00:17:46,880 --> 00:17:51,840 Your duty towards him! What about your duty towards your country? 252 00:17:51,880 --> 00:17:56,120 To do this now, with regiment under orders, two days before it leaves. 253 00:17:58,160 --> 00:18:01,720 Go lie down in a dark room. You'll be OK in the morning. 254 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 I've made up my mind, sir. 255 00:18:08,040 --> 00:18:11,640 You'll regret this for the rest of your life. 256 00:18:11,680 --> 00:18:13,080 I've made up my mind. > 257 00:18:13,120 --> 00:18:16,480 You're shirking your duty, sir! I refuse to accept it! 258 00:18:16,520 --> 00:18:18,760 It's my right, sir. You can't refuse. 259 00:18:22,200 --> 00:18:27,200 I never thought I'd live to see a Faversham play the coward. 260 00:18:31,920 --> 00:18:33,480 May I go, sir? 261 00:18:33,520 --> 00:18:36,000 Yes. Go! 262 00:18:48,360 --> 00:18:50,120 Sir, the officers are... Well? 263 00:18:50,160 --> 00:18:53,920 ..are waiting, sir. 264 00:19:00,800 --> 00:19:05,760 Gentlemen, final orders have just arrived. We leave on Thursday. 265 00:19:05,800 --> 00:19:09,160 We march to Portsmouth and embark at midday. 266 00:19:09,200 --> 00:19:13,160 I've received a telegram from General Kitchener. It says, 267 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 "Glad to welcome you to my command." 268 00:19:15,280 --> 00:19:17,000 Very kind. 269 00:19:17,040 --> 00:19:21,720 There'll be one change in regimental orders for the 15th. 270 00:19:21,760 --> 00:19:27,760 Mr Faversham sent in his papers on the eve of active service. 271 00:19:27,800 --> 00:19:32,880 His place will go to Mr Parker, who was to have remained at the depot. 272 00:19:32,920 --> 00:19:33,480 < Congratulations, Parker. 273 00:19:33,480 --> 00:19:35,400 PIPE BAND 274 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 CHEERS 275 00:20:32,240 --> 00:20:33,920 John! 276 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 John! 277 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 I hoped I'd catch you to say goodbye. 278 00:20:40,000 --> 00:20:42,720 Goodbye, sir. Good luck. Keep on eye on Peter. 279 00:20:42,760 --> 00:20:45,320 I will, sir. 280 00:20:45,360 --> 00:20:46,480 SHIP'S SIREN 281 00:20:46,520 --> 00:20:48,720 There's a lovely ducks. 282 00:20:48,760 --> 00:20:51,720 Back to your ma now! There you are. 283 00:20:51,760 --> 00:20:53,720 Come on, little Annie. 284 00:20:53,760 --> 00:20:56,720 Goodbye. You look after your ma. 285 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 Bye, Fred. 286 00:21:01,040 --> 00:21:04,520 Goodbye, luvvie. Don't take on so. 287 00:21:04,560 --> 00:21:06,520 You look after yourself. 288 00:21:06,560 --> 00:21:09,600 I'm all right, Fred. 289 00:21:09,640 --> 00:21:12,360 It's the kids that'll miss you. 290 00:21:17,000 --> 00:21:18,480 Goodbye, me boy. 291 00:21:18,520 --> 00:21:21,400 Goodbye, Father. The dog's going to miss you. 292 00:21:21,440 --> 00:21:22,800 We'll all miss you. 293 00:21:22,840 --> 00:21:24,040 It won't be long, sir. 294 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Good luck to you. 295 00:21:26,080 --> 00:21:28,240 Bye, Father. 296 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 Bye! 297 00:21:30,160 --> 00:21:33,840 # Should auld acquaintance be forgot 298 00:21:33,880 --> 00:21:38,200 # And never brought to mind 299 00:21:38,240 --> 00:21:42,600 # Should auld acquaintance be forgot 300 00:21:42,640 --> 00:21:47,000 # For the sake of auld lang syne 301 00:21:47,040 --> 00:21:51,240 # For auld lang syne, my dear 302 00:21:51,280 --> 00:21:55,440 # For auld lang syne 303 00:21:55,480 --> 00:21:59,920 # We'll take a cup of kindness yet 304 00:21:59,960 --> 00:22:04,440 # For the sake of auld lang syne. # 305 00:22:04,480 --> 00:22:06,440 SHIP'S SIREN 306 00:22:06,480 --> 00:22:08,440 THREE CHEERS 307 00:22:12,320 --> 00:22:14,960 Harry! How wonderful! 308 00:22:21,040 --> 00:22:24,400 But what's happened? Peter left last night. 309 00:22:24,440 --> 00:22:29,560 Father went to see you all off. Is it cancelled? You're not going? 310 00:22:29,600 --> 00:22:32,960 The regiment sailed today. I haven't gone with them. 311 00:22:33,000 --> 00:22:34,280 I don't understand. 312 00:22:34,320 --> 00:22:39,280 We talked about it so often - the futility of this Egyptian adventure. 313 00:22:39,320 --> 00:22:43,280 The wasted time we can never have again. 314 00:22:43,320 --> 00:22:45,920 Harry, what have you done? 315 00:22:51,320 --> 00:22:53,600 I've resigned my commission. 316 00:22:54,920 --> 00:22:57,000 I should've done it long ago. 317 00:22:57,040 --> 00:23:00,080 It's freed me from the life of an imposter. 318 00:23:00,120 --> 00:23:05,040 That's all a man is when he isn't true to the things he believes in. 319 00:23:05,080 --> 00:23:10,680 I believe in our happiness, in being together, the work to be done here. 320 00:23:10,720 --> 00:23:12,880 To save an estate near ruin. 321 00:23:12,920 --> 00:23:20,280 And all the people neglected by my family cos we preferred glory in India, China, Africa... 322 00:23:20,320 --> 00:23:25,280 Excuse me. This has just arrived for Mr Faversham, in your care. 323 00:23:25,320 --> 00:23:27,520 It's marked "urgent". 324 00:23:59,800 --> 00:24:02,200 Mr Thomas Willoughby. 325 00:24:05,800 --> 00:24:08,280 Mr Peter Burroughs. 326 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Captain John Durrance. 327 00:24:20,640 --> 00:24:24,160 Hello, Mary. They had a splendid send-off. 328 00:24:24,200 --> 00:24:27,760 Peter's sharing with John Durrance and Willoughby. 329 00:24:27,800 --> 00:24:33,360 Delighted they're together. Splendid sight, ship going down the Channel. 330 00:24:33,400 --> 00:24:37,920 The men cheering and the crowds... May I speak to you, sir? 331 00:25:01,200 --> 00:25:04,160 It was cruel to send those. 332 00:25:04,200 --> 00:25:06,160 Cruel, but just. 333 00:25:06,200 --> 00:25:08,560 That's what you think, isn't it? 334 00:25:08,600 --> 00:25:12,040 Why didn't you tell me you planned this? 335 00:25:12,080 --> 00:25:14,040 I don't know. 336 00:25:14,080 --> 00:25:16,840 Perhaps I was afraid to. I don't know. 337 00:25:16,880 --> 00:25:20,240 But we agreed to be honest with each other. 338 00:25:20,280 --> 00:25:22,880 Did you think I'd be proud of you? 339 00:25:22,920 --> 00:25:25,080 I thought you'd understand. 340 00:25:25,120 --> 00:25:27,680 We've spoken so often about this. 341 00:25:27,720 --> 00:25:29,080 I thought we understood each other. 342 00:25:29,120 --> 00:25:33,080 We've dreamed about things we'd do if we were free. 343 00:25:33,120 --> 00:25:37,920 Some people are born free. But you weren't born free and nor was I. 344 00:25:37,960 --> 00:25:43,520 We were born to a tradition, a code we obey even if we don't believe it. 345 00:25:43,560 --> 00:25:45,920 We've got to obey it. 346 00:25:45,960 --> 00:25:50,920 The pride and happiness of those nearest us depends on our obedience. 347 00:25:50,960 --> 00:25:53,400 Yes, I understand. 348 00:25:54,560 --> 00:25:56,800 You said it was cruel to send these. 349 00:25:56,840 --> 00:25:59,160 It was. 350 00:25:59,200 --> 00:26:01,520 I deserve them. 351 00:26:01,560 --> 00:26:04,320 You've destroyed yourself, Harry. 352 00:26:04,360 --> 00:26:06,880 Both of us. 353 00:26:06,920 --> 00:26:09,480 Then there should be four feathers. 354 00:26:09,520 --> 00:26:12,320 Stop it. Don't torture me like this. 355 00:26:14,960 --> 00:26:18,520 I'm only being honest. Go on, give me this feather. 356 00:26:18,560 --> 00:26:24,720 No! Why not? We always promised to be honest. Don't be afraid. 357 00:26:29,440 --> 00:26:31,440 Thank you. 358 00:26:33,320 --> 00:26:35,320 < DOOR SLAMS 359 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 CROWDS CHEER 360 00:27:05,080 --> 00:27:07,560 # THE BRITISH GRENADIERS 361 00:27:30,960 --> 00:27:32,480 Harry Faversham. 362 00:27:32,520 --> 00:27:34,680 Hello, Doctor. 363 00:27:34,720 --> 00:27:37,320 I thought your regiment had left. 364 00:27:37,360 --> 00:27:41,560 Yes, they had, just like the Guards tonight. 365 00:27:41,600 --> 00:27:45,960 Years ago, I gave you my card in case you needed help. 366 00:27:46,000 --> 00:27:48,800 Remember? Yes, I remember. 367 00:27:48,840 --> 00:27:50,440 Come for supper at my club. 368 00:27:50,480 --> 00:27:53,400 I'd rather not. It's just... 369 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 If you don't mind. 370 00:27:55,440 --> 00:27:58,680 May we go to my rooms, sir? Of course. 371 00:27:59,680 --> 00:28:04,840 You feel your duty to your home is greater than to African peasants. 372 00:28:04,880 --> 00:28:08,240 There's nothing dishonourable in that, Harry. 373 00:28:08,280 --> 00:28:10,320 If that's the whole truth, 374 00:28:10,360 --> 00:28:15,040 these feathers are an insult, to be treated with contempt. 375 00:28:15,080 --> 00:28:16,240 Isn't that so? 376 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 You know it it isn't, just as Mary knew. 377 00:28:22,200 --> 00:28:26,200 Everything I said is true. Yet not the whole truth. 378 00:28:27,280 --> 00:28:31,040 Do you remember the night at my father's house years ago? 379 00:28:31,080 --> 00:28:36,040 The story of an officer who failed to carry a message through fear? 380 00:28:36,080 --> 00:28:39,840 An officer disgraced and hounded out of society, 381 00:28:39,880 --> 00:28:43,880 who shot himself cos his life was ruined? 382 00:28:43,920 --> 00:28:46,160 < That story has always haunted me. 383 00:28:46,200 --> 00:28:48,840 Almost every man is haunted by fear. 384 00:28:48,880 --> 00:28:53,520 Fear? My father despised me, believed me to be a coward. 385 00:28:53,560 --> 00:28:56,440 His belief turned fear into reality. 386 00:28:56,480 --> 00:29:02,200 I knew that night, if fate put me in that position, I'd be like that man. 387 00:29:03,520 --> 00:29:05,720 And meet the same end. 388 00:29:10,720 --> 00:29:12,720 I am a coward, Doctor. 389 00:29:15,960 --> 00:29:20,240 If I'd been anything but a soldier, I might have concealed it. 390 00:29:20,280 --> 00:29:25,480 A cowardly soldier is a menace to the men whose lives are in your hands. 391 00:29:25,520 --> 00:29:32,120 When our orders came, I knew fate was closing in, like that other man. 392 00:29:32,160 --> 00:29:35,840 I fought it, believed the reasons I gave for shirking. 393 00:29:35,880 --> 00:29:38,800 I almost believe them now. 394 00:29:38,840 --> 00:29:41,200 I deceived myself but... 395 00:29:41,240 --> 00:29:44,240 I didn't deceive my friends. 396 00:29:44,280 --> 00:29:49,520 The men who sent me these feathers knew me better than I knew myself. 397 00:29:49,560 --> 00:29:51,560 You're wrong, Harry. 398 00:29:53,760 --> 00:29:58,720 You're a man of ideals and great imagination. Perhaps too great. 399 00:29:58,760 --> 00:30:02,800 You've paid a terrible price for your father's insensitivity. 400 00:30:02,840 --> 00:30:05,000 But you're not a coward. 401 00:30:05,040 --> 00:30:09,000 When you refused to live by a code you didn't believe in, 402 00:30:09,040 --> 00:30:12,720 when you stayed true to yourself, whatever the price, 403 00:30:12,760 --> 00:30:17,440 that wasn't the act of a coward, but of a very brave man. 404 00:30:23,160 --> 00:30:27,080 That's why I'm not afraid to leave you here with this. 405 00:30:27,120 --> 00:30:29,440 Because I know you won't use it. 406 00:30:31,040 --> 00:30:33,600 That would be the easy way out. 407 00:30:33,640 --> 00:30:35,800 And you won't take it. 408 00:30:35,840 --> 00:30:38,000 Do you believe that? 409 00:30:38,040 --> 00:30:40,600 Do you believe all you've said? 410 00:30:40,640 --> 00:30:42,840 With all my heart. 411 00:30:44,160 --> 00:30:46,400 Harry, let me help you. 412 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 Is there anything I can do? 413 00:30:50,160 --> 00:30:52,120 Yes, Doctor. 414 00:30:52,160 --> 00:30:54,120 There is something. 415 00:30:54,160 --> 00:30:59,520 Yes? I'm leaving England. I'll write to you from time to time. 416 00:30:59,560 --> 00:31:04,360 But if you don't hear from me for a year, you'll know I'm dead. 417 00:31:05,440 --> 00:31:09,800 If that happens, I'd like you to go to Mary and tell her that... 418 00:31:09,840 --> 00:31:13,880 Tell her I tried to put things right, in my own way. 419 00:31:13,920 --> 00:31:16,360 Can you tell me where you're going? 420 00:31:16,400 --> 00:31:17,960 Yes. 421 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 To Egpyt. 422 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 CHATTER 423 00:31:37,360 --> 00:31:39,360 SHIP'S BELL 424 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 (SPEAKS ARABIC) 425 00:31:58,560 --> 00:32:00,000 (ARABIC) 426 00:32:00,040 --> 00:32:02,040 Thank you. 427 00:32:05,560 --> 00:32:07,640 (ARABIC) 428 00:32:07,680 --> 00:32:09,360 (ARABIC) 429 00:32:14,280 --> 00:32:16,240 Dr Harraz? > 430 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 I've come from England, from a friend of yours, Dr Sutton. 431 00:32:19,360 --> 00:32:22,320 We served in India! How is he? 432 00:32:22,360 --> 00:32:24,720 He's well and sends greetings. 433 00:32:24,760 --> 00:32:27,200 What may I do for you? 434 00:32:29,840 --> 00:32:34,800 I want to join General Kitchener's army. Help disguise me as a native. 435 00:32:34,840 --> 00:32:36,080 You speak Arabic? 436 00:32:36,120 --> 00:32:38,960 No. Some other native tongue? 437 00:32:39,000 --> 00:32:40,720 No. 438 00:32:40,760 --> 00:32:45,360 His army is 400 miles away across country held by the Dervish. 439 00:32:45,400 --> 00:32:49,320 How can a doctor help you? Except to certify you as mad. 440 00:32:49,360 --> 00:32:52,800 A tribe called the Sengali revolted against the Dervishes. 441 00:32:52,840 --> 00:32:54,960 The Dervish branded them, 442 00:32:55,000 --> 00:32:58,720 cut out their tongues and made them outcasts. 443 00:32:58,760 --> 00:33:00,920 Do you know that brand? 444 00:33:00,960 --> 00:33:03,520 All men know the brand of a Sengali. 445 00:33:03,560 --> 00:33:07,520 Then you understand the reason for my visit. 446 00:33:07,560 --> 00:33:11,520 Young man, you will miss your tongue in many ways. 447 00:33:11,560 --> 00:33:15,920 I'll keep my tongue. They won't look for it once I'm branded. 448 00:33:15,960 --> 00:33:17,920 I can stain your skin, 449 00:33:17,960 --> 00:33:22,640 but I can't imitate the scar that would escape detection. 450 00:33:22,680 --> 00:33:24,840 That I understand. 451 00:33:24,880 --> 00:33:27,480 Is the mission of such importance? 452 00:33:29,120 --> 00:33:32,680 May I stay in your house until the wound has healed? 453 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 (ARABIC) 454 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 (PANTS) 455 00:33:43,880 --> 00:33:45,800 Arghh! > 456 00:33:53,240 --> 00:33:55,760 You are a brave man. 457 00:34:03,080 --> 00:34:05,080 BUGLE CALL 458 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 Kitchener wants to force a decisive battle here, Omdurman. 459 00:34:27,320 --> 00:34:30,680 If we can take the city, we'll have won this war. 460 00:34:30,720 --> 00:34:35,360 But the only feasible route is up along the Nile, and it's blocked. 461 00:34:35,400 --> 00:34:38,160 Here - by the Dervish army. 462 00:34:38,200 --> 00:34:41,400 Kitchener wants us to try a diversion, 463 00:34:41,440 --> 00:34:45,720 a bluff to draw the Dervish away from the river into the desert. 464 00:34:45,760 --> 00:34:48,160 While our main forces slip by and up the river. 465 00:34:48,200 --> 00:34:53,560 Exactly. But we can't spare a regiment, much less a brigade. 466 00:34:53,600 --> 00:34:55,560 Only a company. 467 00:34:55,600 --> 00:34:59,640 No 5 Company of the Royal North Surreys. Thank you, sir. 468 00:35:00,960 --> 00:35:02,360 Quick march! 469 00:35:02,400 --> 00:35:05,560 By the left, quick march! 470 00:35:35,880 --> 00:35:37,880 (ARABIC) 471 00:35:47,840 --> 00:35:50,440 (Who's this man, eh?) 472 00:35:50,480 --> 00:35:53,520 (How much did he overhear? Eh?) 473 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 Sengali, eh? 474 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 (ARABIC) 475 00:36:21,880 --> 00:36:27,000 You're becoming overconfident. That was a very bad performance. 476 00:36:27,040 --> 00:36:31,280 No true Sengali would enter with such assurance. 477 00:36:31,320 --> 00:36:32,680 Why was he so frightened? 478 00:36:32,720 --> 00:36:35,920 < He's a spy, terrified of betrayal. 479 00:36:35,960 --> 00:36:38,720 For myself, I have no fear. 480 00:36:38,760 --> 00:36:44,880 But I should feel more comfortable if you would now tell me why you're doing this. 481 00:36:44,920 --> 00:36:49,720 Four English people gave me white feathers. They must take them back. 482 00:36:49,760 --> 00:36:52,160 A mad race, the English. 483 00:36:52,200 --> 00:36:56,000 Not so mad. The white feather's the mark of a coward. 484 00:36:56,040 --> 00:36:59,400 I see. And why worry? 485 00:37:00,400 --> 00:37:03,440 Be a coward and be happy. 486 00:37:03,480 --> 00:37:05,440 No, Doctor. 487 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 I've been a coward. And I wasn't happy. 488 00:37:08,880 --> 00:37:10,840 Did that man bring news? 489 00:37:10,880 --> 00:37:15,920 Yes. He says the North Surrey Regiment have left Abu Hamed. 490 00:37:15,960 --> 00:37:20,840 By crossing the desert, you could pick them up at the Nile. 491 00:37:20,880 --> 00:37:24,240 Part of Kitchener's forces is going up the river in boats. 492 00:37:24,280 --> 00:37:29,880 They'll be hauled up the cataract by native labour. There is your chance. 493 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 # NATIVES SING 494 00:37:55,840 --> 00:37:58,320 Yah, come on! > 495 00:37:58,360 --> 00:38:00,320 Come on! 496 00:38:00,360 --> 00:38:04,160 Come on! # SINGING 497 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 # SINGING 498 00:38:15,600 --> 00:38:18,160 < Yah, come on! 499 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Come on! 500 00:38:20,240 --> 00:38:22,240 SLAVES SING 501 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 SHOUTS 502 00:39:28,280 --> 00:39:30,680 SHOUTS 503 00:39:46,840 --> 00:39:48,840 Come on! > 504 00:39:50,600 --> 00:39:52,560 Come on! > 505 00:39:52,600 --> 00:39:54,600 SINGING CONTINUES 506 00:40:26,320 --> 00:40:28,520 SINGING GOES ON 507 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 SINGING RECEDES 508 00:41:23,120 --> 00:41:28,080 The idea of playing decoy is to look stupid and make lots of noise. 509 00:41:28,120 --> 00:41:30,520 Shouldn't be very difficult for you. 510 00:41:30,560 --> 00:41:33,320 Thank you(!) And if attacked, do we fight or run? 511 00:41:33,360 --> 00:41:36,080 Run. Remember, 512 00:41:36,120 --> 00:41:40,080 we're only here for bait. We run as long and fast as we can. 513 00:41:40,120 --> 00:41:44,960 And fight only if we have to, because we'd be badly outnumbered. 514 00:41:46,000 --> 00:41:48,280 Isn't that nice, Peter? 515 00:41:48,320 --> 00:41:52,240 I'm going to start some brush fires. You're in charge. 516 00:41:52,280 --> 00:41:55,960 Peter, see he doesn't fall asleep. I'll be back by nightfall. 517 00:41:56,000 --> 00:41:59,840 Is it true you asked for me for this little job? 518 00:41:59,880 --> 00:42:01,920 Yes. Thanks. 519 00:43:10,760 --> 00:43:12,720 (ARABIC) 520 00:43:12,760 --> 00:43:14,760 EXCITED CHATTER 521 00:43:42,720 --> 00:43:44,400 (ARABIC) 522 00:43:46,600 --> 00:43:47,800 (ARABIC) 523 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 (ARABIC) 524 00:44:22,600 --> 00:44:24,240 (ARABIC) 525 00:44:54,120 --> 00:44:56,120 ↑ (ARABIC) 526 00:45:13,120 --> 00:45:15,040 (SHOUTS) 527 00:45:15,080 --> 00:45:16,880 ARABIC > 528 00:45:33,320 --> 00:45:35,320 (ARABIC) 529 00:45:36,360 --> 00:45:38,360 (ARABIC) 530 00:46:15,040 --> 00:46:17,040 (ARABIC) 531 00:46:27,680 --> 00:46:29,680 SHOUTS 532 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 CAMELS BRAY 533 00:46:52,640 --> 00:46:54,640 (GROANS) 534 00:47:17,640 --> 00:47:19,720 SHOUTS 535 00:48:18,040 --> 00:48:20,720 Blimey! 536 00:48:20,760 --> 00:48:23,000 Two men, at the double! 537 00:48:23,040 --> 00:48:25,240 Chris! At the double! 538 00:48:39,720 --> 00:48:41,720 SHOUTS 539 00:48:45,080 --> 00:48:47,080 (CHANTS) 540 00:48:54,880 --> 00:48:56,880 CHANTING 541 00:49:20,880 --> 00:49:24,680 (ARABIC) 542 00:49:24,720 --> 00:49:26,640 (ARABIC) Kitchener? 543 00:49:26,680 --> 00:49:28,160 < (ARABIC) 544 00:49:30,280 --> 00:49:32,240 (SHOUTS) 545 00:49:32,280 --> 00:49:34,280 SHOUTS 546 00:49:40,480 --> 00:49:43,240 (BLOWS HORN) 547 00:49:43,280 --> 00:49:44,960 EXCITED SHOUTS 548 00:49:52,680 --> 00:49:54,680 HORN 549 00:49:56,240 --> 00:49:58,240 SHOUTS 550 00:50:03,960 --> 00:50:06,240 HORN 551 00:50:06,280 --> 00:50:08,280 SHOUTS 552 00:50:09,720 --> 00:50:11,720 HORN 553 00:50:12,920 --> 00:50:14,920 DRUMS 554 00:50:18,720 --> 00:50:20,720 SHOUTING 555 00:50:59,880 --> 00:51:01,760 He wasn't able to speak when you found him? > 556 00:51:01,800 --> 00:51:05,520 He was like he is now. No sign of his helmet. 557 00:51:05,560 --> 00:51:07,560 All right, Sergeant. 558 00:51:09,440 --> 00:51:13,640 Will he be all right? I think so. I had sunburn once. 559 00:51:13,680 --> 00:51:15,960 Devil of a headache for weeks. No more. 560 00:51:16,000 --> 00:51:18,680 It's tonight I'm worried about. 561 00:51:18,720 --> 00:51:21,640 Should we break camp? Those aren't the orders. 562 00:51:21,680 --> 00:51:24,720 I'll double the sentries. 563 00:51:27,040 --> 00:51:29,040 I'll take over now. 564 00:51:31,240 --> 00:51:33,400 Brown, put your fire out! 565 00:51:33,440 --> 00:51:36,000 Bill, give us a hand with this fire. 566 00:51:36,040 --> 00:51:38,000 Bring your equipment. 567 00:51:38,040 --> 00:51:40,640 Out with the fires. Quickly! 568 00:51:41,720 --> 00:51:42,840 Peter. 569 00:51:42,880 --> 00:51:44,840 John? 570 00:51:44,880 --> 00:51:46,880 You got me back. Good. 571 00:51:48,640 --> 00:51:52,000 I'm afraid I've had a little too much sun. 572 00:51:52,040 --> 00:51:54,520 Turn the lamp up. 573 00:51:54,560 --> 00:51:56,080 Yes, of course. 574 00:51:58,760 --> 00:52:00,080 There we are. > 575 00:52:04,360 --> 00:52:06,960 Hope it can't be seen from outside. 576 00:52:10,120 --> 00:52:12,680 Well, John, you had us worried. 577 00:52:12,720 --> 00:52:14,920 How do you feel? 578 00:52:14,960 --> 00:52:16,920 A bit groggy. 579 00:52:16,960 --> 00:52:18,880 What time is it? About midnight. 580 00:52:18,920 --> 00:52:22,720 I spotted some Dervish and they've spotted us. 581 00:52:22,760 --> 00:52:25,960 We've got to be moving by daylight. Tell Willoughby to double... 582 00:52:26,000 --> 00:52:29,360 He has. We'll be ready. Get some rest. 583 00:52:29,400 --> 00:52:33,400 I will. Call me at once if anything happens. No later than dawn. 584 00:52:33,440 --> 00:52:36,440 Off course. I'll turn the lamp down. 585 00:53:58,560 --> 00:53:59,960 The mules are restless, sir. 586 00:54:00,000 --> 00:54:03,960 So am I. Be glad when the sun rises. 587 00:54:04,000 --> 00:54:06,400 Yes, sir. 588 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 BARKING SOUND 589 00:54:08,760 --> 00:54:10,120 Seen anything? No, sir. 590 00:54:10,160 --> 00:54:12,320 Well, keep your eyes open. 591 00:54:12,360 --> 00:54:14,360 DOG BARKS 592 00:55:46,240 --> 00:55:48,240 Alarm! Alarm! Alarm! 593 00:55:52,840 --> 00:55:55,160 COCKS GUN 594 00:55:55,200 --> 00:55:57,160 SHOOTS 595 00:55:57,200 --> 00:55:59,200 SHOUTS AND BUGLE SOUND 596 00:56:16,200 --> 00:56:18,200 Willoughby! 597 00:56:20,040 --> 00:56:22,040 SHOUTS AND GUNFIRE 598 00:57:13,440 --> 00:57:15,440 BUGLE SOUNDS AGAIN 599 00:57:32,520 --> 00:57:35,520 Arms, present, fire! 600 00:57:41,760 --> 00:57:43,760 Fire! 601 00:58:20,120 --> 00:58:22,120 WHOOPING 602 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 VULTURES CRY 603 00:59:13,720 --> 00:59:15,720 VULTURE SHRIEKS 604 00:59:22,680 --> 00:59:25,400 (SHOUTS IN ARABIC) 605 00:59:25,440 --> 00:59:27,400 They'll kill us now. 606 00:59:27,440 --> 00:59:30,880 Or take us to Om and kill us there. 607 00:59:42,400 --> 00:59:44,360 (SPEAKS ARABIC) 608 00:59:44,400 --> 00:59:50,760 EXCITED SHOUTS 609 01:00:09,960 --> 01:00:11,160 (GIVES COMMAND) 610 01:00:11,200 --> 01:00:13,200 EXCITED SHOUTS 611 01:00:39,160 --> 01:00:41,160 VULTURES CRY 612 01:01:33,880 --> 01:01:35,880 Tom? 613 01:01:44,280 --> 01:01:46,120 Peter? 614 01:01:49,480 --> 01:01:51,480 Peter? 615 01:01:55,680 --> 01:01:57,680 Peter! 616 01:01:59,480 --> 01:02:01,440 Peter! 617 01:02:01,480 --> 01:02:03,480 Peter! 618 01:02:05,480 --> 01:02:07,440 Peter! 619 01:02:07,480 --> 01:02:09,440 VULTURES SHRIEK 620 01:02:09,480 --> 01:02:11,440 Willoughby! 621 01:02:11,480 --> 01:02:13,440 VULTURES SHRIEK 622 01:02:13,480 --> 01:02:16,080 For God's sake, somebody answer me! 623 01:02:43,920 --> 01:02:45,240 Arghh! 624 01:02:45,280 --> 01:02:46,800 GUNSHOT 625 01:02:46,840 --> 01:02:48,960 GUNSHOT 626 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 GUNSHOT 627 01:03:28,080 --> 01:03:30,640 Why don't you say something? 628 01:03:30,680 --> 01:03:33,800 Why don't you speak? 629 01:03:33,840 --> 01:03:36,000 Who are you? 630 01:03:36,040 --> 01:03:38,200 Say something. 631 01:03:38,240 --> 01:03:41,640 If you can't speak English, speak Arabic. But speak. 632 01:03:49,680 --> 01:03:51,680 VULTURES SHRIEK 633 01:04:12,560 --> 01:04:14,560 (GULPS GREEDILY) 634 01:04:18,360 --> 01:04:20,360 WIND HOWLS 635 01:04:42,960 --> 01:04:44,960 VULTURES SHRIEK 636 01:05:07,760 --> 01:05:09,760 VULTURE SHRIEKS 637 01:05:48,000 --> 01:05:50,640 Oh, Mary. 638 01:05:50,680 --> 01:05:52,840 Good evening, Doctor. 639 01:05:52,880 --> 01:05:55,480 How lovely to see you. 640 01:05:57,280 --> 01:05:59,840 I am glad to find you alone, Mary. 641 01:05:59,880 --> 01:06:02,440 I only came here to talk to you. 642 01:06:02,480 --> 01:06:04,640 To me? What about? 643 01:06:04,680 --> 01:06:07,240 Have you heard anything from Harry? 644 01:06:07,280 --> 01:06:11,920 Nothing. He wanted the break to be complete. 645 01:06:11,960 --> 01:06:14,520 I don't know where he is. 646 01:06:14,560 --> 01:06:18,960 I promised to give you a message when I saw him a year ago. 647 01:06:19,000 --> 01:06:22,840 A year ago? I don't understand. He left England for Egpyt. 648 01:06:22,880 --> 01:06:24,120 Egypt? 649 01:06:24,160 --> 01:06:26,320 For one purpose only. 650 01:06:26,360 --> 01:06:31,320 If he succeeded, you would learn by means that'd need no explanation. 651 01:06:31,360 --> 01:06:36,320 If he failed, he asked me to tell you at least he'd done his best. 652 01:06:36,360 --> 01:06:40,320 He promised to write to show he was still alive. 653 01:06:40,360 --> 01:06:46,120 If I heard nothing for a year, his silence would mean he was dead. 654 01:06:46,160 --> 01:06:48,320 Mary, my dear... 655 01:06:48,360 --> 01:06:50,560 So that's the end. 656 01:06:51,600 --> 01:06:53,800 You think I behaved brutally? 657 01:06:53,840 --> 01:06:55,480 You behaved the only way you could. 658 01:06:55,520 --> 01:06:58,880 I was the coward. I failed him when he needed help. 659 01:06:58,920 --> 01:07:03,880 Perhaps, but no one his could change his mind, once he decided to go. 660 01:07:03,920 --> 01:07:06,080 I could have helped him. 661 01:07:06,120 --> 01:07:09,480 What are you two doing, mooching around out here? 662 01:07:09,520 --> 01:07:11,880 Having a dose of your country air. > 663 01:07:11,920 --> 01:07:16,160 Dose of bronchitis, more like. Mary, come in and give us some sherry. 664 01:07:24,760 --> 01:07:26,760 BIRDS CRY 665 01:08:13,960 --> 01:08:15,760 BIRDS CALL 666 01:08:35,480 --> 01:08:37,480 MILITARY MUSIC 667 01:08:52,880 --> 01:08:54,880 You served here before? 668 01:08:54,920 --> 01:08:56,600 Yes, sir! 669 01:08:56,640 --> 01:09:00,120 Then you know what to expect. You? 670 01:09:00,160 --> 01:09:02,000 Yes, sir. 671 01:09:02,040 --> 01:09:03,520 Married? Yes, sir. > 672 01:09:03,560 --> 01:09:05,080 Children? 673 01:09:05,120 --> 01:09:07,320 Four, sir. When I left home. 674 01:09:15,520 --> 01:09:17,520 MILITARY MUSIC 675 01:09:51,200 --> 01:09:53,200 SHOUTS 676 01:10:32,240 --> 01:10:34,240 This way. 677 01:10:38,680 --> 01:10:40,680 Come on, then! 678 01:10:44,120 --> 01:10:46,120 Easy, now. 679 01:10:47,480 --> 01:10:50,760 Good morning, sir. Good morning. Doctor. How is he? 680 01:10:50,800 --> 01:10:54,240 He'll pull through. Splendid. He's a fine officer. 681 01:10:54,280 --> 01:10:55,440 I don't want to lose him. 682 01:10:55,480 --> 01:10:59,040 Captain Durrance is blind, sir. 683 01:10:59,080 --> 01:11:03,680 Blind? But surely with rest and care he'll recover? 684 01:11:03,720 --> 01:11:08,120 No. He might have had a chance with immediate attention. It's too late. 685 01:11:08,160 --> 01:11:09,720 The nerves are dead. 686 01:11:09,760 --> 01:11:12,320 It hasn't been cheap. 687 01:11:12,360 --> 01:11:17,600 A company wiped out. Durrance blind, Willoughby and Burroughs dead. 688 01:11:17,640 --> 01:11:20,400 Perhaps they've escaped too or been taken prisoner. 689 01:11:20,440 --> 01:11:23,840 Taken prisoner? Be better off dead. 690 01:11:23,880 --> 01:11:27,120 In Omduman, they'd be a long time dying. 691 01:11:27,160 --> 01:11:28,720 But if we win there? 692 01:11:28,760 --> 01:11:34,280 Win, or lose, they'll already have been slaughtered like cattle. 693 01:11:34,320 --> 01:11:36,640 Thank you. You've done all you can. 694 01:11:41,480 --> 01:11:44,680 Oh, yes. Fellow who tried to rob Durrance. 695 01:11:44,720 --> 01:11:46,160 Yes, Your Excellency. 696 01:11:46,200 --> 01:11:48,160 Mute, is he? 697 01:11:48,200 --> 01:11:50,760 Sengali. He can't speak. 698 01:11:50,800 --> 01:11:53,360 Send him to the convict barracks. 699 01:11:53,400 --> 01:11:56,000 He can be used in the labour gangs. 700 01:11:57,800 --> 01:12:00,280 Here, come on! > (SPEAKS ARABIC) 701 01:12:00,320 --> 01:12:02,280 I'll have to write to the old boy. 702 01:12:02,320 --> 01:12:04,400 The old boy? General Burroughs. 703 01:12:08,720 --> 01:12:10,400 It won't be easy. 704 01:12:12,840 --> 01:12:14,640 Come on! 705 01:12:14,680 --> 01:12:16,320 Come on, hey! 706 01:12:16,360 --> 01:12:18,240 Well done, John. Very good. 707 01:12:20,760 --> 01:12:25,200 I'll be riding to hounds in a couple of weeks. Another six inches. 708 01:12:25,240 --> 01:12:28,160 No more today. > Just one more, a tiny bit more. 709 01:12:28,200 --> 01:12:30,280 No, tomorrow. Time for dinner. 710 01:12:30,320 --> 01:12:33,680 I can dress in 10 minutes now. Beat my record this morning. 711 01:12:33,720 --> 01:12:35,000 Your shaving lesson's before dinner. 712 01:12:35,040 --> 01:12:40,360 Ah, yes. Also my lesson in making bow ties. Just like back at school. 713 01:12:40,400 --> 01:12:42,000 Joe's a great teacher. 714 01:12:42,040 --> 01:12:44,000 Easy with a good pupil. 715 01:12:44,040 --> 01:12:49,400 Then, no more infernal chopped-up meals. Roast chicken lesson tonight. 716 01:12:49,440 --> 01:12:52,240 Come on, Joe. 717 01:12:52,280 --> 01:12:54,840 I'm going to try to make him happy. 718 01:12:54,880 --> 01:12:58,240 Not my affair, but is this right? 719 01:12:58,280 --> 01:13:00,240 Quite sure, Father. 720 01:13:00,280 --> 01:13:06,120 A soldier knows the risks. If misfortune occurs, it's all part of the game. 721 01:13:06,160 --> 01:13:08,120 I know that, Father. 722 01:13:08,160 --> 01:13:13,120 Your impulses are noble, but you have all your life ahead of you. 723 01:13:13,160 --> 01:13:16,640 Please don't talk about it being noble, Father. 724 01:13:16,680 --> 01:13:20,720 It's nothing like that. It's just that I've made up my mind. 725 01:13:20,760 --> 01:13:23,360 Thank you for thinking of me. 726 01:13:26,000 --> 01:13:28,160 The Arab can be inscrutable. 727 01:13:28,200 --> 01:13:30,760 But you haven't heard the end yet. 728 01:13:30,800 --> 01:13:36,960 Here's this Arab, heaven knows from where, and he never says a word. 729 01:13:37,000 --> 01:13:39,120 That must have been uncanny. 730 01:13:39,160 --> 01:13:41,520 Uncanny? It nearly drove me mad. 731 01:13:41,560 --> 01:13:46,440 And all the time, I knew he was trying to save me. 732 01:13:46,480 --> 01:13:51,120 How long we travelled, I'll never know, cos I was crazy with fever. 733 01:13:51,160 --> 01:13:56,280 Somehow, he gets me into a boat and floats me down the Nile to camp. 734 01:13:56,320 --> 01:14:03,480 And then, the extraordinary part, having done enough for a VC, 735 01:14:03,520 --> 01:14:07,000 he lays me down outside camp and calmly begins to rob me. 736 01:14:07,040 --> 01:14:10,760 Nothing strange in that. He'd done a job of work. He was taking payment. 737 01:14:10,800 --> 01:14:15,520 Poor fellow, I carried no papers or money on active service. 738 01:14:15,560 --> 01:14:17,120 So he got nothing? 739 01:14:17,160 --> 01:14:19,360 He nearly got one thing. 740 01:14:19,400 --> 01:14:20,920 The only thing I carried. 741 01:14:24,640 --> 01:14:27,120 This. 742 01:14:27,160 --> 01:14:28,320 < Remember this? 743 01:14:28,360 --> 01:14:29,680 My letter. 744 01:14:31,120 --> 01:14:33,080 Your letter. 745 01:14:33,120 --> 01:14:37,960 Funny thing in that letter. Read your postscript, Mary. 746 01:14:38,000 --> 01:14:40,080 There's still some sand in it. 747 01:14:40,120 --> 01:14:41,560 Keep it as a souvenir. 748 01:14:41,600 --> 01:14:43,240 Thank you. 749 01:14:59,280 --> 01:15:03,400 Go on, read the postscript. 750 01:15:03,440 --> 01:15:05,040 < Read it. 751 01:15:05,080 --> 01:15:07,240 Let me read it. 752 01:15:07,280 --> 01:15:11,160 "PS. Take care not to get sunstroke." 753 01:15:11,200 --> 01:15:15,600 You always said I knew too much to take advice. 754 01:15:23,520 --> 01:15:26,160 Mary! 755 01:15:26,200 --> 01:15:28,480 Why, your hand's trembling! 756 01:15:28,520 --> 01:15:33,480 I'm sorry. You mustn't take it like that. It's all over and I'm alive. 757 01:15:33,520 --> 01:15:35,480 Thanks to my Arab friend. 758 01:15:35,520 --> 01:15:37,640 And what happened to him? 759 01:15:37,680 --> 01:15:40,880 They sent the poor devil to a convict gang. 760 01:15:40,920 --> 01:15:46,320 When I came to, it was too late. He escaped. I couldn't trace him. 761 01:15:48,320 --> 01:15:50,880 Well, time for a turn in the garden. 762 01:15:50,920 --> 01:15:55,880 Now, all of you stay here. I'll get my coat and yours, Mary. 763 01:15:55,920 --> 01:15:57,920 Oh, my letter. 764 01:16:14,080 --> 01:16:16,080 Oh, thank you. 765 01:16:30,960 --> 01:16:32,960 So Harry's alive. 766 01:16:34,120 --> 01:16:37,080 Or was, when he paid that debt. 767 01:16:44,960 --> 01:16:46,960 SOUND OF WATER 768 01:17:00,880 --> 01:17:02,880 CAMEL GRUNTS 769 01:17:08,840 --> 01:17:10,840 WHIP CRACKS 770 01:17:13,400 --> 01:17:16,120 DRUM BEATS 771 01:17:16,160 --> 01:17:18,160 WHOOPING 772 01:17:29,920 --> 01:17:31,920 (SPEAKS ARABIC) 773 01:17:44,680 --> 01:17:47,240 Jolly nice of them to entertain us. 774 01:17:47,280 --> 01:17:49,840 If I had my hands free, I'd applaud. 775 01:17:49,880 --> 01:17:54,840 If I were free for 10 seconds, I'd strangle the blighter with the pipe. 776 01:17:54,880 --> 01:17:56,880 PIPE MUSIC 777 01:17:58,880 --> 01:18:01,840 Do I look sane? No, do I? 778 01:18:04,040 --> 01:18:06,040 (SPEAKS ARABIC) 779 01:18:39,400 --> 01:18:41,400 Let's go, go! 780 01:18:47,600 --> 01:18:49,600 (SPEAKS ARABIC) 781 01:19:35,800 --> 01:19:38,200 Peter! 782 01:19:38,240 --> 01:19:40,800 Perhaps the message got through. 783 01:19:40,840 --> 01:19:45,800 Perhaps Durrance got away and sent this fellow to help us escape. 784 01:19:45,840 --> 01:19:50,840 Escape? I wonder. I wonder what his plan could be. 785 01:19:54,040 --> 01:19:56,040 Karaga. 786 01:19:57,880 --> 01:20:00,440 Karaga Pasha. 787 01:20:00,480 --> 01:20:05,440 Tell me, which would give the best chance of escape, desert or river? 788 01:20:05,480 --> 01:20:09,840 How should I know? No-one has ever escaped from here before. 789 01:20:09,880 --> 01:20:13,920 But surely some attempt must have been made to free you? 790 01:20:13,960 --> 01:20:16,840 Yes, years and years ago. They all failed. 791 01:20:16,880 --> 01:20:19,040 How long have you been here? 792 01:20:19,080 --> 01:20:21,280 Since Gordon was killed. 793 01:20:23,280 --> 01:20:25,280 Thirteen years. 794 01:20:30,360 --> 01:20:32,360 SHOUTING IN ARABIC 795 01:22:03,120 --> 01:22:04,720 SHOUTING IN ARABIC 796 01:22:26,560 --> 01:22:28,760 DRUMBEATS 797 01:22:28,800 --> 01:22:31,360 HORN SOUNDS 798 01:22:46,640 --> 01:22:48,640 (Karaga!) 799 01:22:50,640 --> 01:22:55,000 Kitchener's army has been sighted. He's moving on the city. 800 01:22:55,040 --> 01:22:57,040 (SPEAKS ARABIC) 801 01:23:33,520 --> 01:23:34,920 I wonder who he is. 802 01:23:34,960 --> 01:23:38,400 Probably paid by our lot to help us. 803 01:23:38,440 --> 01:23:40,360 I've certainly made a mess of that. 804 01:23:43,040 --> 01:23:44,680 Harry. 805 01:23:44,720 --> 01:23:46,680 Harry Faversham. 806 01:23:46,720 --> 01:23:49,040 How the devil did you get here? 807 01:23:49,080 --> 01:23:51,760 No time to explain now. Listen. 808 01:23:51,800 --> 01:23:54,280 The Dervishes have gone to meet Kitchener. 809 01:23:54,320 --> 01:23:58,120 If beaten, they'll slit our throats. They win, they'll slit them for joy. 810 01:23:58,160 --> 01:24:03,800 The arsenal's our only chance. Only a few guards. You've got the file? 811 01:24:03,840 --> 01:24:06,080 That was an absolute brainwave. 812 01:24:06,120 --> 01:24:08,680 Anybody here speak the language? Yes, that fellow there. 813 01:24:09,760 --> 01:24:11,320 (Karaga!) 814 01:24:11,360 --> 01:24:12,840 You all right, Harry? 815 01:24:12,880 --> 01:24:15,080 I'm all right. 816 01:24:15,120 --> 01:24:17,480 This is Karaga Pasha, 817 01:24:17,520 --> 01:24:20,960 once Governor of the province of Kordofan. 818 01:24:21,000 --> 01:24:23,360 Do you speak their language? 819 01:24:23,400 --> 01:24:27,240 Arabic and Greek. They all understand one or the other. 820 01:24:27,280 --> 01:24:30,160 Tell them we can set them free. 821 01:24:30,200 --> 01:24:36,360 Tell them that, once free, they must not move until I give the sign. 822 01:24:36,400 --> 01:24:38,200 And bring your strongest men first. 823 01:24:40,200 --> 01:24:42,560 (SPEAKS ARABIC) 824 01:25:04,720 --> 01:25:07,080 PARADE GROUND COMMANDS 825 01:25:07,120 --> 01:25:08,720 Fix...> 826 01:25:10,280 --> 01:25:11,480 ..bayonets! > 827 01:25:11,520 --> 01:25:14,800 DRUMROLL 828 01:25:27,520 --> 01:25:29,040 Atten-shun! > 829 01:25:29,080 --> 01:25:31,000 HORSES WHINNY 830 01:25:45,360 --> 01:25:48,480 They're deploying to attack, sir. It's their whole army. 831 01:25:48,520 --> 01:25:51,600 DRUMS BEAT 832 01:26:05,720 --> 01:26:09,320 (SPEAKS ARABIC) 833 01:26:35,680 --> 01:26:39,360 Perkins, go to the right. Framley, go to the left. 834 01:26:39,400 --> 01:26:42,800 Tell the brigade to hold fire until the last possible moment. 835 01:26:58,320 --> 01:27:00,680 Front rank, kneel! > 836 01:27:12,040 --> 01:27:13,560 Grand sight, ain't it? 837 01:27:13,600 --> 01:27:16,960 Horrible close. When do we fire? When we're told. 838 01:27:19,040 --> 01:27:23,120 Stick it, lad. If you can't look at 'em, close your eyes. 839 01:27:23,160 --> 01:27:26,040 I'll tell you when to open them. 840 01:27:26,080 --> 01:27:28,360 YELLING 841 01:27:48,280 --> 01:27:49,560 Take aim! 842 01:27:57,200 --> 01:27:58,760 < Shoot! 843 01:27:58,800 --> 01:28:00,720 GUNS FIRE 844 01:28:10,760 --> 01:28:14,200 Get your chains off. Karaga, tell 'em it's now or never. 845 01:28:14,240 --> 01:28:17,600 They mustn't move an inch till the guards reach us. 846 01:28:17,640 --> 01:28:21,240 (SPEAKS ARABIC) 847 01:28:21,280 --> 01:28:23,600 GUNS FIRE 848 01:28:29,040 --> 01:28:33,400 (SPEAKS ARABIC) 849 01:28:41,800 --> 01:28:44,800 (SPEAKS ARABIC) 850 01:28:44,840 --> 01:28:47,600 SHOUTING 851 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 GUNFIRE 852 01:29:37,920 --> 01:29:39,400 They're running again, sir. 853 01:29:42,440 --> 01:29:44,160 Not so many now. 854 01:29:44,200 --> 01:29:45,600 Nor of us, sir. 855 01:30:00,120 --> 01:30:01,640 Take aim! > 856 01:30:03,760 --> 01:30:05,000 Fire! > 857 01:30:07,800 --> 01:30:10,120 SHELL WHISTLES 858 01:30:54,360 --> 01:30:56,440 BUGLE CALL 859 01:31:11,480 --> 01:31:15,120 Here, Harry. Look at this. This is the one they took from us. 860 01:31:17,560 --> 01:31:20,000 Get that tower with the black flag. 861 01:31:20,040 --> 01:31:22,880 That's the arsenal. Good, then we'll blow it up. 862 01:31:26,680 --> 01:31:29,760 Our own guns. There's gratitude for you. 863 01:31:31,680 --> 01:31:32,880 We've got to stop them. 864 01:31:32,920 --> 01:31:35,880 They're firing at the black flag. What about this? 865 01:31:46,640 --> 01:31:50,760 They're lowering the flag. Surrender. Hauling up a white one. 866 01:31:52,800 --> 01:31:55,440 It isn't white. It's ours. What? 867 01:31:59,400 --> 01:32:04,680 SHOUTS AND CHEERS 868 01:32:15,480 --> 01:32:17,880 SHOUTS OF NEWSPAPER SELLERS 869 01:32:22,440 --> 01:32:24,680 KNOCK Come in! 870 01:32:26,520 --> 01:32:28,680 Hello, John. 871 01:32:28,720 --> 01:32:30,200 Hello, Doctor. 872 01:32:30,240 --> 01:32:32,920 Heard the news? Yes, it's wonderful. 873 01:32:32,960 --> 01:32:36,320 I've got all the papers. Been waiting for you. 874 01:32:36,360 --> 01:32:40,200 Good, I haven't had time to read them. I hurried over from Dr Wesley. 875 01:32:40,240 --> 01:32:42,520 Yes, I know. 876 01:32:42,560 --> 01:32:44,080 Do you mind if I turn up the gas? 877 01:32:44,120 --> 01:32:47,480 Sorry. Meant to before you came. Give me the matches. I'll do it. 878 01:32:58,560 --> 01:33:01,360 Whisky? No, thank you. 879 01:33:04,360 --> 01:33:05,920 Well, what news from Dr Wesley? 880 01:33:07,200 --> 01:33:10,360 And have you heard from Heine, our German specialist friend? 881 01:33:10,400 --> 01:33:13,000 Nice chap, took a lot of trouble. 882 01:33:16,040 --> 01:33:17,640 You needn't tell me the verdict. 883 01:33:19,440 --> 01:33:22,200 I quite understand. 884 01:33:22,240 --> 01:33:24,080 I think it's what you expected. 885 01:33:25,320 --> 01:33:28,600 He doesn't feel an operation... And neither do I. 886 01:33:28,640 --> 01:33:30,600 One gets to understand these things. 887 01:33:32,240 --> 01:33:37,600 If there was a spark to be fanned, I'm certain I should have felt it. 888 01:33:39,560 --> 01:33:44,280 I've known for some time they're stone dead. 889 01:33:47,240 --> 01:33:50,440 Heine said the trouble is sometimes caused by a lesion. 890 01:33:50,480 --> 01:33:53,040 It can be removed by an operation. 891 01:33:53,080 --> 01:33:54,800 In your case... 892 01:33:54,840 --> 01:34:00,360 In my case, they're a blackout. 893 01:34:00,400 --> 01:34:01,880 No harm in getting the best man. 894 01:34:01,920 --> 01:34:05,200 You've earned your whisky now. 895 01:34:05,240 --> 01:34:08,480 Thank you. Like some soda? 896 01:34:08,520 --> 01:34:09,920 Thank you. 897 01:34:11,640 --> 01:34:13,880 Might have been a lot worse. 898 01:34:13,920 --> 01:34:16,760 If I'd known from the start it was hopeless, 899 01:34:16,800 --> 01:34:19,240 I'd have blown my brains out. 900 01:34:19,280 --> 01:34:21,720 Today it isn't half so bad. 901 01:34:21,760 --> 01:34:26,840 I'm learning Braille. Funny how quickly the fingers get sensitive. 902 01:34:26,880 --> 01:34:27,960 Listen. 903 01:34:29,800 --> 01:34:31,760 "Be not afeared." 904 01:34:31,800 --> 01:34:36,560 "The isle is full of noises, sounds and sweet airs, 905 01:34:36,600 --> 01:34:39,800 "which give delight and hurt not." 906 01:34:39,840 --> 01:34:44,800 "Sometimes a thousand twanging instruments will hum about my ears." 907 01:34:44,840 --> 01:34:50,080 "And sometimes voices, that if I then had waked after a long sleep, 908 01:34:50,120 --> 01:34:53,400 "will make me sleep again. 909 01:34:53,440 --> 01:34:56,000 "And then in dreaming, 910 01:34:56,040 --> 01:35:01,000 "the clouds methought would open and show riches ready to drop on me. 911 01:35:01,040 --> 01:35:06,640 "That when I waked, I cried to sleep again." 912 01:35:06,680 --> 01:35:08,120 Splendid. 913 01:35:08,160 --> 01:35:11,560 Yes, marvellous, isn't it? Course, I knew that bit by heart, anyway. 914 01:35:14,120 --> 01:35:16,760 Well, here's to your health, Doctor. 915 01:35:16,800 --> 01:35:18,320 To you, John. 916 01:35:18,360 --> 01:35:20,520 And to Kitchener and all the lads out there. 917 01:35:23,240 --> 01:35:25,400 Now, stretch your legs and read me the news. 918 01:35:29,880 --> 01:35:33,200 This is a report by Mallinson, the war correspondent. 919 01:35:33,240 --> 01:35:35,400 "Khartoum, 2nd September. 920 01:35:35,440 --> 01:35:40,400 "From the shadow of Gordon's palace I'm proud to send news of victory. 921 01:35:40,440 --> 01:35:43,000 "At dawn the Dervish army massed..." 922 01:35:43,040 --> 01:35:44,880 I always said... Oh shut up! 923 01:35:44,920 --> 01:35:48,000 I'm sorry. "At six they advanced in mass.. 924 01:35:48,040 --> 01:35:54,000 "and bravely attacked the British. Within two hours they were broken. 925 01:35:54,040 --> 01:35:59,720 "A full report follows, but your North Surreys correspondent..." 926 01:35:59,760 --> 01:36:01,440 Good old Surreys. 927 01:36:01,480 --> 01:36:05,200 .."was privileged to witness the most dramatic scene of this great day. 928 01:36:05,240 --> 01:36:11,320 "The dungeon prisoners overwhelmed their guards, captured the arsenal, 929 01:36:11,360 --> 01:36:14,560 "and held it till relieved." Wonderful. 930 01:36:14,600 --> 01:36:19,600 "This was led by two officers of the Royal North Surreys. 931 01:36:19,640 --> 01:36:24,840 "Lt Thomas Willoughby and Lt Peter Burroughs." 932 01:36:24,880 --> 01:36:28,640 Peter and Willoughby alive! What's the time? 933 01:36:28,680 --> 01:36:30,200 Just on seven. 934 01:36:30,240 --> 01:36:33,040 We'll go tonight. We'll be the first to tell Mary and the old man. 935 01:36:33,080 --> 01:36:36,600 They'll go crazy. Joe! Pack my bag. 936 01:36:36,640 --> 01:36:41,040 Send a message to Dr Sutton's house to have his bags sent here. 937 01:36:41,080 --> 01:36:45,520 We're going to... I can't. Important date tomorrow. 938 01:36:45,560 --> 01:36:48,760 And tell Dr Sutton's man to cancel all tomorrow's appointments. 939 01:36:48,800 --> 01:36:52,920 They'll know. The War Office will send a telegram. 940 01:36:52,960 --> 01:36:57,680 Always ridiculously sensible. Let's be first to congratulate them, then. 941 01:36:57,720 --> 01:37:01,720 Don't you realise what this means to them? Is there any more? 942 01:37:01,760 --> 01:37:07,560 Um.. "Lt Peter Burroughs, whose release was due..." 943 01:37:14,080 --> 01:37:15,760 Well? Well? 944 01:37:17,760 --> 01:37:19,960 Well? 945 01:37:20,000 --> 01:37:26,880 "Lt Burroughs, whose was release was due to the heroism of a man posing as a mute Sengali native, 946 01:37:26,920 --> 01:37:30,920 "who gained entrance by cutting the chains of the captives. 947 01:37:30,960 --> 01:37:37,320 "This disguised native was until recently one of their officers." 948 01:37:37,360 --> 01:37:39,880 Lt Faversham. 949 01:38:08,120 --> 01:38:10,240 What did she try to hide from me? 950 01:38:30,720 --> 01:38:31,920 Doctor. 951 01:38:31,960 --> 01:38:33,520 Yes, John. 952 01:38:33,560 --> 01:38:38,960 There's some notepaper in my desk. I want you to write a letter for me. 953 01:38:40,960 --> 01:38:43,120 < I'm ready, John. 954 01:38:44,840 --> 01:38:46,320 To Mary Burroughs. 955 01:38:48,680 --> 01:38:51,880 My dear Mary, 956 01:38:51,920 --> 01:38:54,440 I've just heard some splendid news. 957 01:38:56,440 --> 01:39:00,080 I've just been to a famous German eye specialist 958 01:39:00,120 --> 01:39:04,480 and learnt that my sight can be restored. 959 01:39:04,520 --> 01:39:06,280 Got that? 960 01:39:06,320 --> 01:39:08,280 I've got that, John. 961 01:39:08,320 --> 01:39:12,640 It will mean a long course of treatment in Germany. 962 01:39:12,680 --> 01:39:14,880 I leave tomorrow. 963 01:39:16,920 --> 01:39:21,320 When I can see again, I shall return to the Army, 964 01:39:21,360 --> 01:39:27,320 with a happy memory of all you've done to see me through. 965 01:39:29,880 --> 01:39:33,040 I'll sign it myself. Oh, and add a postscript. 966 01:39:33,080 --> 01:39:38,440 PS. I've just heard the wonderful news about Peter and Willoughby 967 01:39:38,480 --> 01:39:41,840 and Harry Faversham. 968 01:39:41,880 --> 01:39:44,720 I enclose a souvenir of a journey through the desert 969 01:39:44,760 --> 01:39:48,000 with a mute Sengali native. 970 01:39:48,040 --> 01:39:53,800 If you give him the chance he deserves, 971 01:39:53,840 --> 01:39:59,120 I'm sure you'll find that he's not as mute as I thought he was. 972 01:40:01,440 --> 01:40:02,960 That's all. 973 01:40:03,000 --> 01:40:05,960 Your bags are packed, sir. Just time for a bite of dinner. 974 01:40:06,000 --> 01:40:10,160 It's all right, Joe. We're not going after all. 975 01:40:12,040 --> 01:40:15,360 I still say the Army of today is soft compared to our day. 976 01:40:18,160 --> 01:40:20,040 Soft, that's your trouble. 977 01:40:20,080 --> 01:40:21,880 Still, you boys did your best. 978 01:40:21,920 --> 01:40:25,080 Now Harry's made you two take your white feathers back, 979 01:40:25,120 --> 01:40:27,920 he'd better marry the girl. 980 01:40:27,960 --> 01:40:31,720 It's not as easy as that. There's my feather, too. 981 01:40:31,760 --> 01:40:37,160 What deed of reckless daring will you do to make me take mine back? 982 01:40:37,200 --> 01:40:42,880 Deeds are reckless twaddle. Stuff and nonsense. No such thing now. 983 01:40:42,920 --> 01:40:47,840 All you boys had to deal with was fuzzy-wuzzy. Crimea was different. 984 01:40:47,880 --> 01:40:50,600 War was war in those days. No room for weaklings. 985 01:40:50,640 --> 01:40:52,400 Now, take Balaclava. 986 01:40:52,440 --> 01:40:54,920 ALL: Ah, Balaclava. 987 01:40:54,960 --> 01:40:58,000 You won't remember the positions. 988 01:40:58,040 --> 01:40:59,840 It was like this. 989 01:40:59,880 --> 01:41:03,680 These nuts were the Russians. Guns, guns, guns. 990 01:41:03,720 --> 01:41:07,640 On the right... Your famous account isn't accurate. 991 01:41:07,680 --> 01:41:09,120 Not accurate? 992 01:41:09,160 --> 01:41:11,200 No, sir. Let me recall the position. 993 01:41:15,960 --> 01:41:18,040 Out of the way, Tom. > 994 01:41:18,080 --> 01:41:20,520 Here are the Russians. 995 01:41:20,560 --> 01:41:23,400 Guns, guns, guns. 996 01:41:24,800 --> 01:41:27,200 Here's the British infantry, 997 01:41:27,240 --> 01:41:29,120 the thin red line. 998 01:41:31,040 --> 01:41:33,720 Here's the C-in-C. 999 01:41:33,760 --> 01:41:36,920 And here are you. 1000 01:41:36,960 --> 01:41:38,760 Head of the old 68th. Correct? 1001 01:41:38,800 --> 01:41:40,280 Absolutely. 1002 01:41:40,320 --> 01:41:42,320 You rode a horse called Caesar. 1003 01:41:42,360 --> 01:41:44,520 Ah, Caesar! 1004 01:41:44,560 --> 01:41:48,080 My father sold you it cos he could never control him. 1005 01:41:48,120 --> 01:41:50,080 Quite right. 1006 01:41:50,120 --> 01:41:53,080 You said, "The 68th will move forward." 1007 01:41:53,120 --> 01:41:54,360 That's right! 1008 01:41:54,400 --> 01:41:56,320 But you never said it. 1009 01:41:56,360 --> 01:41:59,960 Never?! What do you mean I never said it? 1010 01:42:00,000 --> 01:42:02,040 No, sir, you never had time. 1011 01:42:02,080 --> 01:42:07,320 Caesar, startled by a bullet, dashed straight for the Russians. 1012 01:42:07,360 --> 01:42:12,920 Away went Caesar and you, the 68th, the C-in-C and everybody, 1013 01:42:12,960 --> 01:42:16,920 and another magnificent mistake was added to an already fine record. 1014 01:42:16,960 --> 01:42:21,200 Only no-one said the 68th would move forward. 1015 01:42:21,240 --> 01:42:23,240 Unless it was the horse. 1016 01:42:23,280 --> 01:42:24,560 ALL: Hear, hear! 1017 01:42:24,600 --> 01:42:26,080 Come on, sir. Own up to it. 1018 01:42:26,120 --> 01:42:30,320 After so long, it's difficult to recall details. Confound the boy! 1019 01:42:30,360 --> 01:42:32,160 I can't tell that story again. 1020 01:42:32,200 --> 01:42:33,920 < Bravo, Harry. 1021 01:42:33,960 --> 01:42:35,560 Mary, your feather. 69897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.