Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:21,760
- Duchess! Duchess!
2
00:00:21,840 --> 00:00:25,000
- Disgusting.
- Get away...
3
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
You're scum. You're scum!
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,280
- Slut!
- Oh, you'll be judged.
5
00:00:42,680 --> 00:00:44,080
Get back.
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
I've told you!
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,400
I saw the crowds.
8
00:01:17,400 --> 00:01:19,160
How was the reception?
9
00:01:19,200 --> 00:01:21,640
Rapturous. What do you want?
10
00:01:21,720 --> 00:01:22,960
You've played a spirited game,
but we both know
11
00:01:23,040 --> 00:01:24,440
you don't have
the guts for this.
12
00:01:24,520 --> 00:01:26,360
Do we, really?
13
00:01:26,440 --> 00:01:29,960
Margaret, I want to give you
one last chance.
14
00:01:30,040 --> 00:01:32,400
Because I'm an honorable man.
15
00:01:32,480 --> 00:01:35,480
I'll go in there, talk to my QC,
16
00:01:35,560 --> 00:01:37,800
and this will all be over.
17
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
There'll be no need for you
to be confronted with...
18
00:01:42,360 --> 00:01:43,960
...the evidence.
19
00:01:45,400 --> 00:01:48,680
Just nod your head.
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,560
Hadn't you better
take your seat?
21
00:01:55,640 --> 00:01:57,920
In the matter
of Argyll v. Argyll,
22
00:01:58,000 --> 00:02:01,800
the court now calls Margaret,
Duchess of Argyll.
23
00:03:12,000 --> 00:03:16,040
I once saw you
at the Café de Paris.
24
00:03:16,120 --> 00:03:18,000
You were coming down the stairs,
25
00:03:18,080 --> 00:03:22,080
all eyes were on you,
the famous Mrs. Sweeny.
26
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
I won't be Mrs. Sweeny
for much longer.
27
00:03:27,720 --> 00:03:29,960
Yes, I heard that.
You're divorcing him.
28
00:03:30,040 --> 00:03:32,160
- Desertion. The man's a fool.
29
00:03:32,240 --> 00:03:35,160
If you were mine, I'd never
let you out of my sight.
30
00:03:38,080 --> 00:03:39,920
If you were mine.
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,320
Captain Ian Campbell.
32
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
I know who you are.
33
00:03:51,480 --> 00:03:53,600
What happened next?
34
00:03:53,680 --> 00:03:56,080
I can't have just
walked down the staircase.
35
00:03:56,160 --> 00:04:00,280
Well, you descended
the stairs, and...
36
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
I was enchanted.
37
00:04:02,440 --> 00:04:04,400
Utterly bewitched.
38
00:04:05,480 --> 00:04:06,800
I said,
39
00:04:06,880 --> 00:04:09,040
"There's the girl
I'm gonna marry."
40
00:04:09,120 --> 00:04:12,080
- Who did you say that to?
- Janet, my wife.
41
00:04:12,160 --> 00:04:14,560
I rather think it's why
she divorced me.
42
00:04:14,640 --> 00:04:17,120
My first wife, that is.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
I wonder what reason
your second wife will give?
44
00:04:19,120 --> 00:04:23,800
Oh, she'll never divorce me,
no matter how hard I try.
45
00:04:23,880 --> 00:04:25,720
Well, you should try harder.
46
00:04:25,800 --> 00:04:26,920
Put your...
47
00:04:28,920 --> 00:04:30,760
...back into it.
48
00:04:32,640 --> 00:04:36,680
You have a delicious
little stammer.
49
00:04:38,360 --> 00:04:40,040
It's never been
called that before.
50
00:04:42,040 --> 00:04:43,520
You keep a diary?
51
00:04:43,600 --> 00:04:45,360
Doesn't everyone?
52
00:04:45,480 --> 00:04:47,600
You know what I think?
53
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
You should put a thick line
54
00:04:49,720 --> 00:04:53,080
through all those
boring appointments and write,
55
00:04:53,160 --> 00:04:55,880
"Off to Scotland
with Captain Campbell."
56
00:04:56,920 --> 00:04:58,360
Should I?
57
00:04:58,480 --> 00:05:01,360
You can join me while I take
care of some family business.
58
00:05:01,440 --> 00:05:05,040
I'll be a perfect gentleman.
59
00:05:05,120 --> 00:05:07,320
In that case, I'll stay at home.
60
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
Yvonne.
61
00:06:14,000 --> 00:06:15,120
Margaret.
62
00:06:15,200 --> 00:06:17,600
Yvonne MacPherson,
my wonderful assistant.
63
00:06:17,680 --> 00:06:20,560
Woman's a bloody godsend.
64
00:06:20,640 --> 00:06:22,720
- Where are they?
- In the library.
65
00:06:25,200 --> 00:06:27,280
I wouldn't come in
if I were you.
66
00:06:27,360 --> 00:06:30,040
Place is a plague pit.
Cold as a morgue.
67
00:06:31,080 --> 00:06:32,160
Take a look around the grounds
68
00:06:32,240 --> 00:06:34,280
and then we'll go
for some dinner.
69
00:06:35,720 --> 00:06:38,680
- Let's see Cousin Niall.
70
00:06:38,760 --> 00:06:42,680
I've read so much about you,
seen your photograph so often...
71
00:06:43,760 --> 00:06:45,960
...I feel I know you.
72
00:06:46,040 --> 00:06:48,280
Do you?
73
00:06:48,360 --> 00:06:49,760
Yvonne!
74
00:07:03,280 --> 00:07:05,400
Christ, I'm dreading this.
75
00:07:11,040 --> 00:07:11,960
Hello, Niall.
76
00:07:17,760 --> 00:07:20,440
Really quite incredibly hungry.
77
00:07:23,520 --> 00:07:25,000
Well?
78
00:07:25,080 --> 00:07:27,320
We could sell an island.
Or maybe some land.
79
00:07:27,400 --> 00:07:29,320
Do it, then. But not Tobermory.
80
00:07:29,400 --> 00:07:31,960
Tobermory is off-limits.
It's sacrosanct.
81
00:07:32,040 --> 00:07:33,840
Sell Tiree or some
of the other land.
82
00:07:33,920 --> 00:07:35,560
It still wouldn't be enough
to cover the costs
83
00:07:35,640 --> 00:07:37,600
of essential work
needed to the castle.
84
00:07:37,680 --> 00:07:41,520
We can't even start repairs
while the duke is still alive,
85
00:07:41,600 --> 00:07:43,880
as he's so fiercely
against anything
86
00:07:43,960 --> 00:07:45,600
he perceives as intrusion.
87
00:07:45,680 --> 00:07:47,440
Well, he believes in fairies.
88
00:07:47,520 --> 00:07:49,120
Perhaps it would help
if you wore little wings
89
00:07:49,200 --> 00:07:51,280
and carried a wand.
90
00:07:51,360 --> 00:07:54,520
You said you would consider
an income from the estate.
91
00:07:54,600 --> 00:07:55,720
For me.
92
00:07:55,800 --> 00:07:58,080
We discussed it and we agreed.
93
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
You are princes among men.
How much?
94
00:08:01,240 --> 00:08:04,920
1,500 pounds a year
for the term of your life.
95
00:08:06,720 --> 00:08:08,560
1,500 pounds?
96
00:08:10,560 --> 00:08:13,080
I'd earn more selling my
arsehole on the Glasgow docks.
97
00:08:13,160 --> 00:08:15,480
- Well, if you don't want it...
- Jesus wept, fine.
98
00:08:15,560 --> 00:08:18,080
I don't have a choice, do I?
99
00:08:23,400 --> 00:08:25,040
When do I get it?
100
00:08:25,120 --> 00:08:28,120
When you inherit
the Duchy of Argyll.
101
00:08:32,360 --> 00:08:35,120
Give all those pieces of paper
to Mrs. MacPherson.
102
00:08:35,200 --> 00:08:37,120
I don't have time for them.
103
00:09:54,360 --> 00:09:56,240
I'm done.
104
00:09:56,320 --> 00:09:58,600
What does this mean?
105
00:10:00,600 --> 00:10:02,840
"Forget Not."
106
00:10:06,880 --> 00:10:08,480
It's beautiful.
107
00:10:10,480 --> 00:10:13,280
You didn't tell me
it was so beautiful.
108
00:10:14,760 --> 00:10:17,640
It's a pile.
109
00:10:17,760 --> 00:10:21,320
Just needs love and attention.
110
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
She's just neglected.
111
00:10:30,360 --> 00:10:33,200
Margaret.
It's so good to see you.
112
00:10:36,000 --> 00:10:37,880
You don't have to be here.
113
00:10:38,000 --> 00:10:39,280
We don't have
to sign it together.
114
00:10:39,360 --> 00:10:41,000
I made mistakes.
115
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
- It's not too late.
- Charlie.
116
00:10:46,360 --> 00:10:47,960
It is.
117
00:11:05,880 --> 00:11:07,240
We'll always
be friends.
118
00:11:08,280 --> 00:11:09,480
Always.
119
00:11:15,920 --> 00:11:18,640
Write to the children.
120
00:11:18,720 --> 00:11:21,640
It's important
they know you love them.
121
00:11:21,720 --> 00:11:24,480
You can never tell a child
it's loved too much.
122
00:11:26,960 --> 00:11:28,160
Bye, darling.
123
00:12:01,800 --> 00:12:04,320
Charlie cried
like a baby.
124
00:12:04,400 --> 00:12:06,760
Poor thing.
125
00:12:06,840 --> 00:12:10,240
He cried and he cried.
126
00:12:10,320 --> 00:12:13,120
He said he could never
love anyone the way he loved me.
127
00:12:13,200 --> 00:12:14,520
We don't have to go,
you know.
128
00:12:14,600 --> 00:12:17,960
We could just go
for a girl's dinner somewhere.
129
00:12:18,040 --> 00:12:20,920
Of course we have to go.
130
00:12:21,000 --> 00:12:23,160
Imagine the talk
if I didn't turn up.
131
00:12:23,240 --> 00:12:24,760
There's already been talk.
132
00:12:24,840 --> 00:12:27,800
Your jaunt to the Highlands
with rugged Captain Campbell?
133
00:12:27,880 --> 00:12:29,800
That's curdling some milk.
134
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
Is it?
What do you know about him?
135
00:12:32,920 --> 00:12:35,480
Terrible time
with those bloody Nazis.
136
00:12:35,560 --> 00:12:37,360
Locked up in one
of their horrendous
137
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
prisoner of war camps.
138
00:12:39,520 --> 00:12:41,320
Men being operated on
with no anesthetic
139
00:12:41,400 --> 00:12:43,800
to see how long they last,
that sort of thing.
140
00:12:43,880 --> 00:12:46,280
Christ. Poor man.
141
00:12:46,360 --> 00:12:48,240
He never said anything
about that.
142
00:12:48,320 --> 00:12:50,880
Well, it's not very erotic,
is it?
143
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
You're not going to fall
backwards on to a chaise lounge
144
00:12:52,600 --> 00:12:55,560
with tales of torture
and starvation.
145
00:12:55,640 --> 00:12:57,160
I don't know.
146
00:12:57,240 --> 00:12:59,200
- Cheers, darling.
- Come on, tell all.
147
00:12:59,280 --> 00:13:00,800
There's nothing to tell.
148
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
- It's me.
- I know it's you.
149
00:13:02,480 --> 00:13:04,680
- There's nothing to tell.
- Because he's married?
150
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
There are stories about
Captain Ian Campbell, you know.
151
00:13:07,120 --> 00:13:09,680
- Not war stories.
Women stories.
152
00:13:09,760 --> 00:13:12,120
Diana, darling,
there are stories about me.
153
00:13:12,200 --> 00:13:15,160
I liked him. I liked his castle.
154
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Keep your powder dry.
It's not his castle yet.
155
00:13:18,120 --> 00:13:20,960
- Yet. Are they out there?
- Of course they are.
156
00:13:21,040 --> 00:13:22,960
How much do you want to bet
157
00:13:23,040 --> 00:13:24,760
- Maureen gets her penis out?
158
00:13:24,840 --> 00:13:27,360
Not a penny. Maureen
always gets her penis out.
159
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
Ugh.
160
00:13:31,520 --> 00:13:33,320
- This way, please!
161
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
- This way, please!
162
00:13:37,880 --> 00:13:40,000
Congratulations
on your divorce.
163
00:13:40,080 --> 00:13:42,880
Now you can grace us
with your beauty again.
164
00:13:42,960 --> 00:13:44,840
How we've missed you.
165
00:13:44,920 --> 00:13:47,720
Ah, hello. Oh...
166
00:13:47,800 --> 00:13:51,560
Everyone, handpicked by moi,
to cheer you up.
167
00:13:51,640 --> 00:13:53,760
What a wonderful hostess
you are, Maureen.
168
00:13:53,840 --> 00:13:55,280
You really do think
of everything.
169
00:13:55,360 --> 00:13:58,160
Canapés and cock.
Is there anything else?
170
00:13:58,240 --> 00:14:00,800
- Well, hopefully a dessert.
171
00:14:01,880 --> 00:14:03,240
Mm.
172
00:14:03,320 --> 00:14:06,880
I know what's going
to get this party started.
173
00:14:08,880 --> 00:14:09,800
Here we go.
174
00:14:17,720 --> 00:14:18,840
Do it again.
175
00:14:20,760 --> 00:14:24,280
I think we need
another one, don't we?
176
00:14:24,360 --> 00:14:28,960
Who is going to be
the lucky person?
177
00:14:29,040 --> 00:14:31,000
Freddy.
178
00:14:31,080 --> 00:14:32,920
- Come on, darling.
- All right, then.
179
00:14:33,000 --> 00:14:34,720
- Go on, Freddy!
180
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
- The Four
"Dreamy Eyes"]
181
00:18:06,200 --> 00:18:08,480
Thought of you the other day.
182
00:18:08,560 --> 00:18:09,960
Mm?
183
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
I took little Sheridan
to London Zoo.
184
00:18:12,080 --> 00:18:15,240
I arranged for him to have
a tour with one of the keepers.
185
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
The boy is obsessed
with animals.
186
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
Hmm. I like them myself.
187
00:18:20,000 --> 00:18:22,320
We went to the monkey house.
188
00:18:22,400 --> 00:18:25,240
My dear, those chimps
with their ghastly pink bottoms,
189
00:18:25,320 --> 00:18:26,480
just hideous.
190
00:18:26,560 --> 00:18:28,680
They don't know that, do they?
191
00:18:28,760 --> 00:18:30,400
They probably think
they look charming.
192
00:18:30,480 --> 00:18:32,400
There were these other monkeys.
193
00:18:32,480 --> 00:18:34,040
Um, apes, bonobos.
194
00:18:34,080 --> 00:18:36,240
Quite fascinating.
195
00:18:36,320 --> 00:18:39,800
Everything they do is about sex.
196
00:18:39,920 --> 00:18:42,560
They meet a new bonobo,
they have sex with them.
197
00:18:42,640 --> 00:18:44,560
Sticking it in and out, dear.
198
00:18:44,680 --> 00:18:46,040
Hello. How do you do?
199
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
In and out,
tossing each other off,
200
00:18:48,640 --> 00:18:53,040
fingering each other,
in and out, in and out nonstop.
201
00:18:53,080 --> 00:18:55,440
It's how they make friends.
202
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
And I thought...
203
00:18:57,440 --> 00:18:59,200
that's Margaret.
204
00:18:59,280 --> 00:19:01,320
In and out, in and out.
205
00:19:01,440 --> 00:19:05,200
Margaret is a bonobo.
206
00:19:10,800 --> 00:19:13,960
It's not my fault
that you don't like it, Maureen,
207
00:19:14,040 --> 00:19:16,560
and that you're no good at it.
208
00:19:17,560 --> 00:19:19,560
I do like it.
209
00:19:19,680 --> 00:19:21,320
I like it very much.
210
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
And I'm extremely good at it.
211
00:19:23,480 --> 00:19:25,320
That's not my fault.
212
00:19:26,400 --> 00:19:29,080
And bonobo apes
sound perfectly precious.
213
00:19:29,200 --> 00:19:32,200
I shall have to make a handsome
donation to their welfare.
214
00:19:40,080 --> 00:19:42,520
- Bonjour, mon capitan.
- Bonjour.
215
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
Oh, you're back.
216
00:19:52,040 --> 00:19:54,560
I am. And I got you a present.
217
00:19:54,640 --> 00:19:56,560
Lovely new mink...
218
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
for my lovelier wife.
219
00:19:58,880 --> 00:20:01,200
Magnificent.
What a picture you look.
220
00:20:03,320 --> 00:20:04,800
Look at us.
221
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
What fun we're having.
222
00:20:08,480 --> 00:20:10,480
It's too hot for mink.
223
00:20:10,560 --> 00:20:13,400
Well, it's bloody freezing
in Scotland.
224
00:20:57,240 --> 00:21:00,760
Honoring the death
of Niall Diarmid Campbell,
225
00:21:00,800 --> 00:21:02,680
Captain Ian Douglas Campbell
has been announced
226
00:21:02,760 --> 00:21:04,960
as the 11th Duke of Argyll.
227
00:21:05,040 --> 00:21:06,920
Captain Campbell is
a distant cousin
228
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
of the tenth duke and is headed
to Inveraray Castle
229
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
where he will now
take up residency,
230
00:21:12,200 --> 00:21:15,440
obtaining salvage rights to
the sunken Duque de Florencia
231
00:21:15,520 --> 00:21:17,080
- in Tobermory Bay.
- Oh.
232
00:21:18,560 --> 00:21:19,800
Yes?
233
00:21:19,880 --> 00:21:21,520
Go ahead, caller.
234
00:21:21,560 --> 00:21:24,920
Yes, it's for the 11th Duke
of Argyll at the House of Lords.
235
00:21:25,000 --> 00:21:26,760
Congratulations, Your Grace.
236
00:21:26,800 --> 00:21:29,240
Stop.
237
00:21:29,320 --> 00:21:32,080
I'm feeling restless. Stop.
238
00:21:33,080 --> 00:21:34,480
Come and see me. Stop.
239
00:21:34,560 --> 00:21:36,040
M. Stop.
240
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
That's it?
241
00:22:33,640 --> 00:22:34,800
Yeah.
242
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
The Duque de Florencia.
243
00:22:36,720 --> 00:22:38,640
Part of the Spanish Armada.
244
00:22:38,720 --> 00:22:42,160
Buried under four centuries
of silt and seaweed.
245
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
Shipwreck full of jewels.
246
00:22:46,640 --> 00:22:49,320
It's like finding the El Dorado.
247
00:22:49,400 --> 00:22:51,560
You could almost touch it.
248
00:22:51,640 --> 00:22:53,920
People have tried.
Previous dukes.
249
00:22:54,000 --> 00:22:55,960
No one's managed it yet.
250
00:22:56,040 --> 00:22:57,840
Costs a bloody fortune.
251
00:22:57,920 --> 00:22:59,320
Maybe you will.
252
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
Well, it would make it all
seem more real.
253
00:23:05,520 --> 00:23:07,960
I wasn't brought up here.
254
00:23:08,040 --> 00:23:10,720
Don't know it.
Wasn't born to it.
255
00:23:10,800 --> 00:23:14,400
I inherited it all
from a distant, distant cousin,
256
00:23:14,480 --> 00:23:17,000
not a father or even an uncle.
257
00:23:17,080 --> 00:23:20,920
I'm only the duke
'cause there was no one else.
258
00:23:21,000 --> 00:23:23,720
There's only me.
259
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
A bit desperate, really.
260
00:23:32,200 --> 00:23:34,000
I don't know.
261
00:23:40,560 --> 00:23:42,480
It's gonna rain.
262
00:23:42,560 --> 00:23:44,480
- Better head back.
263
00:23:44,560 --> 00:23:46,320
Let's go fast again.
264
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
I didn't know you were there.
265
00:24:30,360 --> 00:24:33,640
- Yes, you did.
266
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
Yes, I did.
267
00:24:36,760 --> 00:24:39,360
I thought
I'd rustle us up some tea.
268
00:24:40,680 --> 00:24:42,480
Now?
269
00:25:09,720 --> 00:25:12,360
- Mm.
- What is it?
270
00:25:12,440 --> 00:25:14,480
What is it?
271
00:25:14,560 --> 00:25:16,480
Nothing.
272
00:25:16,560 --> 00:25:17,960
What?
273
00:25:20,240 --> 00:25:22,600
No one ever sees that.
274
00:25:30,040 --> 00:25:32,440
30 stitches.
275
00:26:19,360 --> 00:26:22,360
You're going to be the one
to do it.
276
00:26:23,600 --> 00:26:25,560
To raise the shipwreck.
277
00:26:28,800 --> 00:26:30,840
We're going to do it all.
278
00:27:11,200 --> 00:27:13,840
Yes?
279
00:27:13,920 --> 00:27:15,760
Be my duchess?
280
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
We have to promise
281
00:27:38,440 --> 00:27:43,360
that we will never,
ever bore one another.
282
00:27:45,320 --> 00:27:49,120
I'll do and say many things.
283
00:27:50,320 --> 00:27:53,040
None of them will be boring.
284
00:27:57,080 --> 00:27:59,160
I believe you.
285
00:28:01,320 --> 00:28:03,320
Then yes.
286
00:28:13,640 --> 00:28:16,440
I think it's time
you met my father.
287
00:29:09,680 --> 00:29:13,280
- Daddy!
- Darling girl. Mm!
288
00:29:13,360 --> 00:29:14,480
- Ian?
- Mm.
289
00:29:14,560 --> 00:29:16,440
This is my father,
George Whigham.
290
00:29:16,520 --> 00:29:18,440
Daddy, this is
Captain Ian Campbell,
291
00:29:18,520 --> 00:29:21,120
- the Duke of Argyll.
- Well, none of that
antiquated nonsense.
292
00:29:21,200 --> 00:29:22,640
Just Ian. Please.
293
00:29:22,720 --> 00:29:24,720
Nice to meet you, George.
294
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
The Argylls have
salvage rights, Daddy.
295
00:29:27,520 --> 00:29:28,800
Granted by King James II.
296
00:29:28,880 --> 00:29:30,480
Yes, and it's full
of Spanish gold.
297
00:29:30,560 --> 00:29:32,480
Oh, and a crown from the pope.
298
00:29:32,560 --> 00:29:35,000
Imagine the rocks in that.
All just lying there,
299
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
- waiting.
- Raising it sounds a job.
300
00:29:37,160 --> 00:29:40,160
- That's wild water.
- Yes. The Royal Navy
301
00:29:40,240 --> 00:29:42,280
is sending their best men out
for free.
302
00:29:42,360 --> 00:29:44,280
But don't think I
won't be checking those frogmen
303
00:29:44,360 --> 00:29:46,280
for doubloons, though.
304
00:29:46,360 --> 00:29:48,160
Margaret's been telling me
305
00:29:48,240 --> 00:29:49,560
about Inveraray.
306
00:29:49,640 --> 00:29:53,280
My daughter's fallen in love
with your castle.
307
00:29:54,320 --> 00:29:58,480
Well, George, my castle
has fallen in love with her.
308
00:29:58,560 --> 00:30:01,400
Hook, line and sinker.
309
00:30:01,480 --> 00:30:04,200
Can't bear to be without her.
310
00:30:04,280 --> 00:30:06,760
That's why I put that ring
on her finger.
311
00:30:06,840 --> 00:30:08,920
Statement of intent.
312
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
Now you've
made me go pink.
313
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
I'm going to go
and talk to Mummy
314
00:30:14,240 --> 00:30:16,400
and leave my two favorite men
to talk.
315
00:30:21,840 --> 00:30:23,400
Hello, Mummy.
316
00:30:24,400 --> 00:30:26,000
Careful.
317
00:30:43,720 --> 00:30:46,000
Yes, I can see it.
318
00:30:48,920 --> 00:30:51,440
It's an Argyll family heirloom.
319
00:30:52,480 --> 00:30:55,080
It looks like it came
from Woolworths.
320
00:30:55,160 --> 00:30:57,560
Well, it didn't.
321
00:30:59,560 --> 00:31:04,440
I may be trapped in this chair,
but I still hear things.
322
00:31:06,560 --> 00:31:08,800
He's a married man.
323
00:31:09,920 --> 00:31:12,880
You're carrying on
as if he isn't.
324
00:31:15,200 --> 00:31:18,760
My daughter, an adulteress.
325
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
A roundheel.
326
00:31:23,640 --> 00:31:25,840
The squalor of it.
327
00:31:29,160 --> 00:31:31,240
It's not adultery
if the marriage is unhappy.
328
00:31:31,320 --> 00:31:32,840
It doesn't count.
329
00:31:32,920 --> 00:31:34,720
You should be ashamed
of yourself.
330
00:31:34,800 --> 00:31:38,400
He's got children.
Think of them.
331
00:31:38,480 --> 00:31:40,640
I'm in love with him.
332
00:31:43,240 --> 00:31:45,400
Your skin is looking dull.
333
00:31:45,480 --> 00:31:47,520
No, it isn't.
334
00:31:47,600 --> 00:31:50,360
And your jawline's looking...
335
00:31:50,440 --> 00:31:51,920
soft.
336
00:31:53,280 --> 00:31:55,760
Getting a few wrinkles.
337
00:31:57,760 --> 00:31:58,800
I'm not getting any wrinkles,
338
00:31:58,880 --> 00:32:01,640
and there's nothing wrong
with my jawline.
339
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
I massage my creams in
every night.
340
00:32:04,480 --> 00:32:06,880
I do my exercises
just like you taught me.
341
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
Why must you always...
342
00:32:15,280 --> 00:32:18,520
...be like this, Mummy?
343
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
Could you not say something nice
to me for a change?
344
00:32:32,600 --> 00:32:35,160
I'm so lonely.
345
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
I think your father has
a mistress.
346
00:32:45,760 --> 00:32:50,040
He goes out at night,
leaves me on my own.
347
00:32:50,120 --> 00:32:52,400
Tell him to stay here with me.
348
00:32:56,360 --> 00:32:58,640
He'll listen to you.
349
00:33:03,560 --> 00:33:05,840
Daddy needs company.
350
00:33:08,960 --> 00:33:11,280
He doesn't have a mistress.
351
00:33:13,320 --> 00:33:15,120
He'd never do that to me.
352
00:33:17,040 --> 00:33:18,960
George,
353
00:33:19,040 --> 00:33:21,040
you're now a patron
of Clan Campbell,
354
00:33:21,120 --> 00:33:23,040
and I'm humbled
by your generosity.
355
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
I'm a Scot,
a proud one.
356
00:33:25,080 --> 00:33:27,000
It's every Scot's
ancestral heritage,
357
00:33:27,080 --> 00:33:28,960
and I am honored
to play my part.
358
00:33:29,040 --> 00:33:31,200
Also, one thing. I've...
359
00:33:31,280 --> 00:33:33,680
I've let my London
club memberships lapse.
360
00:33:33,760 --> 00:33:35,720
Couldn't help me out
at your place, could you?
361
00:33:35,800 --> 00:33:38,000
I'd be happy to.
362
00:33:38,080 --> 00:33:39,640
Thank you, Daddy.
363
00:33:40,640 --> 00:33:43,480
- You've made me so proud.
- Hmm.
364
00:33:46,240 --> 00:33:48,880
- [
365
00:34:23,320 --> 00:34:25,400
He did the same thing
when we were married,
366
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
and now it's your turn.
367
00:34:27,160 --> 00:34:30,480
But he does realize
that I can see this,
368
00:34:30,560 --> 00:34:32,560
that his sons will see this.
369
00:34:32,640 --> 00:34:36,520
Their father-- with her.
370
00:34:36,600 --> 00:34:38,960
She was engaged to my brother
for a while.
371
00:34:39,040 --> 00:34:41,560
Engaged to just about everyone
as I understand it.
372
00:34:41,640 --> 00:34:43,600
Is it true about David Niven?
373
00:34:43,640 --> 00:34:45,640
That's the rumor.
374
00:34:47,080 --> 00:34:48,840
And Prince Aly Khan?
375
00:34:48,920 --> 00:34:50,360
Yes.
376
00:34:50,440 --> 00:34:53,160
Good God.
377
00:34:53,200 --> 00:34:56,360
I'm rather fond of her.
378
00:34:56,440 --> 00:34:59,200
Janet, she's humiliating me.
379
00:34:59,320 --> 00:35:01,360
He's humiliating you.
380
00:35:01,440 --> 00:35:03,520
How can he do this?
381
00:35:03,600 --> 00:35:05,840
How is this fair?
382
00:35:05,920 --> 00:35:07,600
- Louise...
383
00:35:07,640 --> 00:35:10,040
Mon cher Oui-Oui,
384
00:35:10,120 --> 00:35:12,880
why carry on like this?
385
00:35:12,960 --> 00:35:15,440
He's making it easy for you.
386
00:35:15,520 --> 00:35:17,520
Divorce him.
387
00:35:17,600 --> 00:35:20,200
Best thing I ever did.
388
00:35:20,320 --> 00:35:22,320
Divorce him.
389
00:35:24,920 --> 00:35:27,840
Ian always gets
what he bloody wants.
390
00:35:27,920 --> 00:35:30,120
And her...
391
00:35:30,160 --> 00:35:33,640
I suppose Daddy's millions means
that she gets what she wants.
392
00:35:39,840 --> 00:35:41,160
Dear Margaret...
393
00:35:41,280 --> 00:35:44,160
Well, congratulations.
394
00:35:44,200 --> 00:35:46,160
You win.
395
00:35:46,200 --> 00:35:47,640
Mummy! Mummy!
396
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
I hope you'll be gratified
to know that every detail
397
00:35:49,840 --> 00:35:53,160
of Ian's public betrayal
of me with you
398
00:35:53,200 --> 00:35:55,040
has been unbearably painful.
399
00:35:55,120 --> 00:35:57,360
I'm not
a very good teammate,
400
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
I'm afraid.
401
00:36:00,480 --> 00:36:02,160
Welcome to White's.
402
00:36:02,280 --> 00:36:04,920
Honored to have you as a member.
403
00:36:05,000 --> 00:36:06,160
Thank you, George.
404
00:36:06,280 --> 00:36:09,040
- A celebratory snifter,
I think.
- Hmm.
405
00:36:13,920 --> 00:36:15,880
One second.
406
00:36:20,560 --> 00:36:22,480
Charlie Sweeny.
407
00:36:25,320 --> 00:36:28,360
To the victor the spoils, eh?
408
00:36:29,440 --> 00:36:32,640
Perhaps if I
didn't love my sons so much
409
00:36:32,680 --> 00:36:34,360
I would fight harder,
410
00:36:34,440 --> 00:36:36,440
delay the inevitable,
411
00:36:36,520 --> 00:36:39,760
just to deprive you
of your gloating triumph.
412
00:36:39,840 --> 00:36:42,520
So much money out there
just waiting for us.
413
00:36:42,600 --> 00:36:43,640
Good luck!
414
00:36:43,680 --> 00:36:45,320
Don't come back
until you've found our treasure.
415
00:36:45,400 --> 00:36:46,640
Good luck!
416
00:36:46,680 --> 00:36:48,080
But
I don't want
417
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
to drag this out for them.
418
00:36:50,000 --> 00:36:51,880
So I'm letting you win
419
00:36:51,960 --> 00:36:54,840
and giving Ian his divorce.
420
00:36:54,920 --> 00:36:58,040
I hope my pain makes you happy.
421
00:36:59,080 --> 00:37:02,560
"...and I hope you
never have to know the agony
422
00:37:02,640 --> 00:37:06,800
of having your private life
laid bare for all to see,
423
00:37:06,880 --> 00:37:10,000
of being paraded
for the judgment of others.
424
00:37:10,080 --> 00:37:12,840
Though, knowing a little
of your character,
425
00:37:12,920 --> 00:37:16,160
I imagine you would welcome
the publicity.
426
00:37:16,200 --> 00:37:17,920
Sincerely, Louise."
427
00:37:18,920 --> 00:37:22,280
Poor me.
God, the tedious old horse.
428
00:37:22,360 --> 00:37:24,280
Although, I suppose
what can you expect, really,
429
00:37:24,360 --> 00:37:26,920
from someone
who calls themself Wee-Wee.
430
00:37:27,000 --> 00:37:28,800
Oui-Oui.
431
00:37:28,880 --> 00:37:31,200
A nickname only used
by close friends.
432
00:37:31,320 --> 00:37:34,640
And you, my darling, are
never going to be one of those.
433
00:37:34,760 --> 00:37:37,160
Then she doesn't know
what she's missing, does she?
434
00:37:37,200 --> 00:37:39,440
I'm delightful.
435
00:37:39,520 --> 00:37:41,560
Poor old Wee-Wee.
436
00:37:42,560 --> 00:37:45,280
- Oui-Oui.
- Yes, Diana, darling,
that's what I said.
437
00:37:45,360 --> 00:37:46,840
Wee-Wee.
438
00:37:46,920 --> 00:37:48,400
"The Get Around"]
439
00:37:48,480 --> 00:37:50,200
Should we have Junior in
the middle? What do you think?
440
00:37:50,320 --> 00:37:52,160
No, I think two girls
together is a terrible idea.
441
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
All right, your children
behind you. Mine behind me.
442
00:37:54,080 --> 00:37:55,280
One happy family.
443
00:37:55,360 --> 00:37:56,920
Chest out. Back straight.
444
00:37:57,000 --> 00:37:58,640
Now, you come closer.
I think he needs to come closer.
445
00:37:58,760 --> 00:38:00,680
Colin right there?
Here? All right.
446
00:38:00,800 --> 00:38:02,960
- That's much better.
- Junior, you-you...
447
00:38:03,040 --> 00:38:05,840
- Just there, sweetheart.
- Sho-Shoulders...
448
00:38:05,920 --> 00:38:07,520
- Shoulders back.
- Shoulders back.
449
00:38:07,600 --> 00:38:08,560
Everybody ready?
450
00:38:08,640 --> 00:38:10,440
It's not a funeral.
You can smile.
451
00:38:12,400 --> 00:38:14,320
You gonna hold my hand?
452
00:38:14,400 --> 00:38:16,920
- I suppose I should.
453
00:38:17,000 --> 00:38:20,080
- Everybody tense up.
454
00:38:31,360 --> 00:38:32,760
- Hello!
- Welcome, Captain!
455
00:38:32,840 --> 00:38:34,200
Thank you!
456
00:38:35,840 --> 00:38:37,760
- Thank you.
457
00:38:37,840 --> 00:38:40,440
Thank you so much! Thank you.
458
00:38:40,520 --> 00:38:42,080
Welcome, Your Graciousness.
459
00:38:42,160 --> 00:38:43,120
Thank you.
460
00:38:44,880 --> 00:38:47,080
Shall we?
461
00:38:47,160 --> 00:38:49,200
- I'm gonna carry you.
- What?
462
00:38:49,320 --> 00:38:51,040
I'm gonna carry you
across the threshold.
463
00:38:51,120 --> 00:38:53,280
- Oh, no, Ian, please.
- The Duke of Argyll
464
00:38:53,360 --> 00:38:55,120
will carry his duchess
into Inveraray Castle.
465
00:38:55,160 --> 00:38:57,320
- Come on. Up you come.
466
00:38:57,400 --> 00:38:59,600
- Oh, my God,
467
00:38:59,640 --> 00:39:02,680
it's like carrying
a piece of wood.
468
00:39:02,800 --> 00:39:04,680
I'm sorry, but I just,
I don't like it.
469
00:39:04,800 --> 00:39:06,400
Well, I can't put you down.
Everybody's looking.
470
00:39:06,480 --> 00:39:08,000
Oh, no, you're going to drop me.
471
00:39:08,080 --> 00:39:09,160
I'm not gonna fuckin' drop you!
472
00:39:09,200 --> 00:39:10,640
Can you please put me down.
Please.
473
00:39:15,600 --> 00:39:16,680
Ian...
474
00:39:22,400 --> 00:39:24,160
There, you're down.
475
00:39:24,200 --> 00:39:25,560
Happy?
476
00:39:29,880 --> 00:39:32,920
Thank you so much
for that wonderful reception.
477
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
We'll have champagne
and cake inside.
478
00:40:06,160 --> 00:40:07,680
Mm.
479
00:40:35,560 --> 00:40:37,760
So, it's just to take
this whole toilet,
480
00:40:37,840 --> 00:40:40,880
um, through that door and up
to the second floor bathroom.
481
00:40:40,960 --> 00:40:43,640
- Okay.
- Okay. It's very delicate.
You might need some help.
482
00:40:43,680 --> 00:40:45,680
Hello.
483
00:40:54,040 --> 00:40:55,760
I'm all confused.
484
00:41:52,360 --> 00:41:53,640
Father.
485
00:41:53,760 --> 00:41:55,440
- Father.
- Ian.
486
00:41:58,160 --> 00:41:59,640
Colin. Other hand.
487
00:41:59,760 --> 00:42:02,760
Look me in the eyes.
488
00:42:02,840 --> 00:42:05,920
We're so happy that you're here.
489
00:42:06,000 --> 00:42:08,080
Mwah! Such handsome boys!
490
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
We've got so much to show you.
491
00:42:10,160 --> 00:42:12,360
- Mm.
- Your rooms are all ready.
492
00:42:12,440 --> 00:42:15,160
And we've got toast and cake.
493
00:42:15,280 --> 00:42:18,160
And my little doggy can't wait
to make friends.
494
00:42:22,920 --> 00:42:24,840
All right, well,
I'm going for a walk.
495
00:42:24,920 --> 00:42:26,960
- What? They've
only just got here.
- I know.
496
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
Give you a chance
to get to know each other.
497
00:42:28,920 --> 00:42:31,160
Better without me, I think.
498
00:42:42,320 --> 00:42:44,640
- Where's my father?
- Still on his walk.
499
00:42:44,760 --> 00:42:47,360
Has he had an accident?
500
00:42:47,440 --> 00:42:49,440
- He might have fallen.
- No, of course not.
501
00:42:49,520 --> 00:42:52,040
He knows the countryside
around here.
502
00:42:52,120 --> 00:42:54,320
It belongs to him.
503
00:42:54,400 --> 00:42:57,120
He hasn't fallen anywhere.
504
00:42:57,160 --> 00:42:59,160
He's just lost track of time.
505
00:43:07,000 --> 00:43:08,520
Boys...
506
00:43:08,600 --> 00:43:11,360
I know how hard it is
to share your daddy.
507
00:43:11,440 --> 00:43:14,560
I used to hate sharing my daddy
with anyone.
508
00:43:14,640 --> 00:43:16,560
We don't call him Daddy.
509
00:43:16,640 --> 00:43:18,640
We call him Father.
510
00:43:20,160 --> 00:43:21,320
Right.
511
00:43:27,440 --> 00:43:29,480
When I was a little girl,
512
00:43:29,560 --> 00:43:31,200
I was rather lonely,
513
00:43:31,320 --> 00:43:34,560
and my daddy got me two puppies.
514
00:43:34,640 --> 00:43:38,520
They were such lovely company,
always so cheerful.
515
00:43:39,800 --> 00:43:41,640
Would you both like a puppy
516
00:43:41,720 --> 00:43:43,200
to be your friend
while you're here?
517
00:43:43,280 --> 00:43:45,640
What would happen
when we weren't here?
518
00:43:45,720 --> 00:43:48,400
Well, I'd look after it.
519
00:43:48,480 --> 00:43:50,880
I love dogs.
520
00:43:50,960 --> 00:43:53,280
And you could write it letters
from school,
521
00:43:53,360 --> 00:43:56,160
and I could read them out,
and your little puppy would know
522
00:43:56,240 --> 00:43:57,760
exactly what you've been up to.
523
00:43:57,840 --> 00:44:01,480
Dogs can't understand what
you say. That's stupid.
524
00:44:05,480 --> 00:44:07,480
It's just an idea.
525
00:44:08,640 --> 00:44:10,720
We want to be excused.
526
00:44:10,800 --> 00:44:13,000
Do you know...
527
00:44:13,080 --> 00:44:15,600
maybe I should send some men out
to look for your daddy.
528
00:44:15,680 --> 00:44:17,880
- He's our father!
- I heard there were
529
00:44:17,960 --> 00:44:19,680
two young gentlemen still awake.
530
00:44:19,760 --> 00:44:22,360
Colin, you should be in bed.
So should you, Ian.
531
00:44:22,440 --> 00:44:24,160
They
were waiting for you.
532
00:44:24,240 --> 00:44:26,560
Ian was worried that
you'd fallen down a mountain.
533
00:44:26,640 --> 00:44:28,560
- Really?
- No, I wasn't.
534
00:44:28,640 --> 00:44:30,240
You own all this countryside.
535
00:44:30,320 --> 00:44:31,680
You'd never fall down anywhere.
536
00:44:31,760 --> 00:44:33,480
Damn right.
537
00:44:33,560 --> 00:44:35,520
Only cretins
fall down mountains.
538
00:44:35,600 --> 00:44:36,640
Mm!
539
00:44:37,640 --> 00:44:39,120
All right, come on, bed.
540
00:45:41,800 --> 00:45:43,400
- Ian?
541
00:45:53,520 --> 00:45:55,480
- Ian?
542
00:45:57,040 --> 00:45:59,200
Ian, why have you locked
the door?
543
00:46:06,680 --> 00:46:08,320
Ian?
544
00:46:11,680 --> 00:46:13,600
Come to bed.
545
00:46:51,120 --> 00:46:53,160
Oh. Off you get, naughty boy.
546
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Off.
547
00:47:45,920 --> 00:47:49,840
You said that the Navy were
supplying the divers for free
548
00:47:49,920 --> 00:47:52,400
because they were interested
in the project.
549
00:47:52,480 --> 00:47:54,880
But that says 6,000 pounds.
550
00:47:56,400 --> 00:47:58,120
They're chiselers.
551
00:47:59,400 --> 00:48:01,520
- Jackals.
- The Royal Navy
are not chiselers.
552
00:48:01,600 --> 00:48:03,520
Well, then they're arseholes.
553
00:48:03,600 --> 00:48:04,920
- And...
554
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
what mink coat from Worth?
555
00:48:10,280 --> 00:48:11,560
Oh.
556
00:48:11,640 --> 00:48:13,640
I bought that for Oui-Oui.
557
00:48:14,680 --> 00:48:17,040
- Did you?
- Mm-hmm.
558
00:48:23,840 --> 00:48:26,120
Well, you didn't buy it, Ian,
559
00:48:26,200 --> 00:48:28,640
because they've issued a writ
for 4,000 pounds, and...
560
00:48:28,720 --> 00:48:31,600
that's 10,000 pounds
all together.
561
00:48:31,680 --> 00:48:33,840
Why are you being
such a fucking wife?
562
00:48:33,920 --> 00:48:35,160
Honestly.
563
00:48:35,240 --> 00:48:37,040
I'm not...
564
00:48:39,240 --> 00:48:41,080
- ...being a wife.
- Oh, God.
565
00:48:41,160 --> 00:48:42,880
It's a lot of money.
566
00:48:42,960 --> 00:48:44,960
On top of everything else.
567
00:48:46,720 --> 00:48:48,840
This is serious, Ian.
Those are writs.
568
00:48:48,920 --> 00:48:51,560
So let them come for me,
569
00:48:51,640 --> 00:48:53,560
I'll kill myself,
570
00:48:53,640 --> 00:48:55,800
and that'll get rid
of the problem.
571
00:48:55,880 --> 00:48:58,080
Can't take a corpse to court.
572
00:48:58,160 --> 00:48:59,720
For God's sake.
573
00:49:00,760 --> 00:49:03,120
Look...
574
00:49:03,200 --> 00:49:05,360
I'll pay them both,
575
00:49:05,440 --> 00:49:07,480
- this time.
- Mm.
576
00:49:07,560 --> 00:49:09,680
But it's galling in the extreme
577
00:49:09,760 --> 00:49:13,600
to think that I'm paying
for Wee-Wee's mink.
578
00:49:19,880 --> 00:49:21,720
I want to clear up this library.
579
00:49:21,800 --> 00:49:24,480
- All these papers.
- You do not touch those.
580
00:49:24,560 --> 00:49:27,920
Those are my cousin Niall's
papers; they're his work.
581
00:49:28,000 --> 00:49:29,920
They're heirlooms.
582
00:49:30,000 --> 00:49:32,480
Ian, it's rubbish.
583
00:49:33,880 --> 00:49:36,200
You wouldn't know
a serious academic work
584
00:49:36,280 --> 00:49:40,000
if it came up
and bit you on your fanny.
585
00:49:41,680 --> 00:49:43,960
Those are an act of thought,
586
00:49:44,040 --> 00:49:47,360
of inquiry...
587
00:49:47,440 --> 00:49:49,680
creation.
588
00:49:49,760 --> 00:49:53,680
What have you ever created
in your entire life?
589
00:49:53,760 --> 00:49:57,120
Except... you.
590
00:49:57,200 --> 00:50:00,120
And who else, exactly,
am I supposed to have created?
591
00:50:00,200 --> 00:50:02,360
And I made
two beautiful children.
592
00:50:02,440 --> 00:50:04,560
Mm, mm, marvelous job
you've done there.
593
00:50:04,640 --> 00:50:06,640
They're completely spoiled.
594
00:50:09,480 --> 00:50:11,400
How...
595
00:50:11,480 --> 00:50:16,120
How d-d-d-dare I, perhaps?
596
00:50:17,880 --> 00:50:19,760
Here's a thought, Margaret.
597
00:50:19,840 --> 00:50:23,520
Pay the b-b... b-bills.
598
00:50:23,600 --> 00:50:25,320
It's what you're for.
599
00:50:51,400 --> 00:50:53,240
Excuse me, Your Grace.
600
00:50:53,320 --> 00:50:55,200
Thank you, Mr. Clacy.
601
00:51:06,240 --> 00:51:08,360
Uh, I'm a monster.
602
00:51:11,760 --> 00:51:13,920
And a bastard.
603
00:51:15,640 --> 00:51:18,080
And I'm sorry.
604
00:51:21,240 --> 00:51:24,880
And I know I would be nothing
without you.
605
00:51:29,320 --> 00:51:31,320
Forgive me.
606
00:51:34,880 --> 00:51:37,040
How many men did I marry?
607
00:51:41,080 --> 00:51:45,960
Every morning I wonder which Ian
I'm going to wake up to.
608
00:52:27,440 --> 00:52:29,960
- Maureen.
- Darling.
609
00:52:30,040 --> 00:52:32,600
- How are you?
- Mm. Very well.
610
00:52:33,600 --> 00:52:37,280
Oh. Every inch the duchess.
611
00:52:37,360 --> 00:52:39,880
As if you'd been born to it.
612
00:52:39,960 --> 00:52:42,040
What a triumph, darling.
613
00:52:42,120 --> 00:52:44,280
It's-it's all exquisite.
614
00:52:44,360 --> 00:52:46,320
You should be very proud.
615
00:52:46,400 --> 00:52:47,760
Mm, I am.
616
00:52:47,840 --> 00:52:50,280
I didn't know that people
had started arriving yet.
617
00:52:50,360 --> 00:52:51,880
Oh, well, we have.
618
00:52:51,960 --> 00:52:54,320
Little old me and, uh,
619
00:52:54,400 --> 00:52:57,880
a special someone
I don't think you're expecting.
620
00:53:15,440 --> 00:53:16,760
Wee-Wee.
621
00:53:16,840 --> 00:53:18,960
How lovely to see you.
622
00:53:19,040 --> 00:53:20,760
Oui-Oui.
623
00:53:20,840 --> 00:53:22,880
That's what I said.
Glorious mink.
624
00:53:22,960 --> 00:53:24,880
I think I bought it.
625
00:53:24,960 --> 00:53:26,680
Oui-Oui!
626
00:53:26,760 --> 00:53:28,640
You made it. Marvelous.
627
00:53:28,720 --> 00:53:31,200
What do you think
of the old place?
628
00:53:31,280 --> 00:53:33,600
Can you picture yourself here?
629
00:53:35,600 --> 00:53:36,720
Why don't you...
630
00:53:36,800 --> 00:53:38,160
get yourself...
631
00:53:38,240 --> 00:53:40,520
outside a glass of champagne
and have a poke around
632
00:53:40,600 --> 00:53:44,760
and then cast a beady eye
over the fixtures and fittings.
633
00:53:53,200 --> 00:53:55,880
Well, she's looking rather good,
isn't she?
634
00:53:57,920 --> 00:53:59,520
What?
635
00:54:00,720 --> 00:54:02,640
Did you invite her?
636
00:54:02,720 --> 00:54:04,760
Darling, Louise is
the mother of my heir.
637
00:54:04,840 --> 00:54:06,840
Needs her stamp of approval.
638
00:54:06,920 --> 00:54:08,680
But you didn't consider
that it might upset me,
639
00:54:08,760 --> 00:54:10,560
when I've put so much work
into this day?
640
00:54:10,640 --> 00:54:12,600
I didn't give you
a second thought.
641
00:54:12,680 --> 00:54:14,440
Your Grace?
642
00:54:14,520 --> 00:54:15,520
No.
643
00:54:17,720 --> 00:54:20,560
What did you mean,
can she see herself here?
644
00:54:20,640 --> 00:54:23,440
Oh, not now. Obviously.
645
00:54:23,520 --> 00:54:25,120
Couldn't be under the same roof
for more than a couple of hours.
646
00:54:25,200 --> 00:54:29,200
But later, when I die,
my son will be duke.
647
00:54:29,280 --> 00:54:31,200
It'll be up to him,
and it's traditional
648
00:54:31,280 --> 00:54:34,280
to have one's old mum rattling
around in one of the wings.
649
00:54:36,640 --> 00:54:40,040
And what happens to me
when you die?
650
00:54:40,120 --> 00:54:43,360
Well, I imagine you get sad for
a little bit, but then you marry
651
00:54:43,440 --> 00:54:46,040
some ghastly banker,
and off to Monaco you'll pop.
652
00:54:46,120 --> 00:54:49,360
No, Ian, what happens to me
and Inveraray?
653
00:54:49,440 --> 00:54:52,600
The home that I've built,
what happens?
654
00:54:52,680 --> 00:54:55,000
Well, that
will also be up to my son,
655
00:54:55,080 --> 00:54:57,040
and he's very fond
of his mother.
656
00:55:01,160 --> 00:55:03,800
Does this mean I've
got to make friends with her?
657
00:55:03,880 --> 00:55:06,520
I think it might help, yes.
658
00:55:07,560 --> 00:55:09,520
Then that's what I'll do.
659
00:55:09,600 --> 00:55:10,760
That's the spirit.
660
00:55:10,840 --> 00:55:12,600
By the time I'm finished
with her,
661
00:55:12,680 --> 00:55:14,000
she's going to adore me.
662
00:55:14,080 --> 00:55:16,000
If she doesn't stab you
in the neck while you sleep,
663
00:55:16,080 --> 00:55:17,840
I'd call that a triumph.
664
00:55:18,880 --> 00:55:21,320
Oh, here they come.
Shall we, Your Grace?
665
00:55:35,560 --> 00:55:37,760
- Margaret?
- Hmm?
666
00:55:37,840 --> 00:55:40,280
Don't push her in the lake
or anything.
667
00:55:41,320 --> 00:55:43,280
Of course I won't.
668
00:55:44,280 --> 00:55:45,600
Promise?
669
00:56:35,440 --> 00:56:37,800
Congratulations!
670
00:56:37,880 --> 00:56:41,120
- Speech! Speech!
- Speech!
671
00:56:41,200 --> 00:56:42,560
Say something.
672
00:56:42,640 --> 00:56:46,040
It's been one of the greatest
privileges of my life
673
00:56:46,120 --> 00:56:50,800
to restore Inveraray Castle
to such magnificent grandeur.
674
00:56:50,880 --> 00:56:53,960
An enduring legacy
for my husband,
675
00:56:54,040 --> 00:56:56,280
the Duke of Argyll,
and his heirs.
676
00:56:56,360 --> 00:56:58,680
- Yes, indeed!
677
00:57:43,160 --> 00:57:45,160
Bravo!
678
00:57:45,240 --> 00:57:47,880
- Bravo!
679
00:58:05,160 --> 00:58:06,760
"I love you so much,
680
00:58:06,840 --> 00:58:09,560
I am so happy my sons
are yours, not Ian's.
681
00:58:09,640 --> 00:58:11,520
Your own Louise."
47029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.