Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,259 --> 00:01:40,260
Mum!
2
00:01:57,819 --> 00:01:59,287
How does this story begin?
3
00:02:03,367 --> 00:02:06,246
It begins like so many stories.
4
00:02:09,081 --> 00:02:10,549
With a boy.
5
00:02:11,375 --> 00:02:13,924
Too old to be a kid.
6
00:02:16,046 --> 00:02:18,765
Too young to be a man.
7
00:02:24,304 --> 00:02:26,306
And a nightmare.
8
00:03:35,167 --> 00:03:39,172
A MONSTER CALLS
9
00:05:24,484 --> 00:05:26,657
It's got two fundamental constants.
10
00:05:26,820 --> 00:05:30,120
E, the base of the natural
logarithm system,
11
00:05:30,323 --> 00:05:31,415
it's a number,
12
00:05:31,575 --> 00:05:33,919
it's a number that emerges from asking:
13
00:05:34,077 --> 00:05:37,422
What is the mathematical
function or thing
14
00:05:37,581 --> 00:05:41,802
which describes things
where the rate at which they change...
15
00:05:46,006 --> 00:05:47,974
Now, if you do that mathematically,
16
00:05:48,633 --> 00:05:51,477
it will give you
this fundamental constant.
17
00:05:55,557 --> 00:05:56,558
Conor?
18
00:05:58,477 --> 00:05:59,854
Are you all right, Conor?
19
00:06:00,729 --> 00:06:01,730
You look tired.
20
00:06:02,689 --> 00:06:04,316
Are you getting enough rest?
21
00:06:05,776 --> 00:06:07,574
Yeah, I'm fine.
22
00:06:07,736 --> 00:06:10,364
'Cause if you ever wanted to talk...
23
00:06:10,530 --> 00:06:11,702
I'm fine.
24
00:06:12,657 --> 00:06:13,658
Okay.
25
00:06:16,495 --> 00:06:18,589
Everyone, eyes front.
26
00:06:19,331 --> 00:06:22,801
Pi is the ratio of the circumference,
and when you put it...
27
00:06:24,044 --> 00:06:26,172
Careful there, O'Malley.
You might fall.
28
00:06:26,379 --> 00:06:27,756
Are you drunk or something?
29
00:06:28,590 --> 00:06:30,843
He'll have to get his slaphead mother
to kiss it for him.
30
00:06:34,763 --> 00:06:37,482
You're always off
in your own little dream world.
31
00:06:38,433 --> 00:06:40,982
What's there so interesting?
32
00:06:44,856 --> 00:06:45,948
Get off!
33
00:06:49,444 --> 00:06:51,321
You've been a good boy.
34
00:06:51,822 --> 00:06:53,665
Remember, O'Malley,
35
00:06:54,115 --> 00:06:55,867
good boys don't talk.
36
00:07:22,727 --> 00:07:23,853
Hey, Con!
37
00:07:24,229 --> 00:07:25,572
Hey, Mum.
38
00:07:28,984 --> 00:07:30,201
What is that?
39
00:07:30,402 --> 00:07:31,870
It's a surprise.
40
00:07:33,154 --> 00:07:34,576
So, this is a VCR?
41
00:07:34,739 --> 00:07:36,867
This is much better than a VCR.
42
00:07:37,033 --> 00:07:39,582
It's your grandpa's
old film projector.
43
00:07:39,995 --> 00:07:40,995
There we go.
44
00:07:41,079 --> 00:07:43,423
- I wish you could have known him.
- Who?
45
00:07:44,875 --> 00:07:46,172
Grandpa.
46
00:07:47,836 --> 00:07:50,134
Even Grandma softened up around him.
47
00:07:50,297 --> 00:07:51,924
Yeah, right.
48
00:07:53,216 --> 00:07:54,217
Here we go.
49
00:08:09,274 --> 00:08:11,242
What a bunch of assholes.
50
00:08:12,277 --> 00:08:14,746
Why are they trying to kill King Kong?
51
00:08:16,114 --> 00:08:18,913
People don't like
what they don't understand.
52
00:08:21,453 --> 00:08:22,830
They get scared.
53
00:08:24,915 --> 00:08:27,464
King Kong could just smash them all.
54
00:08:28,209 --> 00:08:30,758
Break them into a million pieces.
55
00:08:37,260 --> 00:08:38,261
Yeah.
56
00:10:23,658 --> 00:10:26,252
Conor.
57
00:10:33,251 --> 00:10:34,343
Mum?
58
00:14:00,250 --> 00:14:03,845
I have come to get you,
Conor O'Malley.
59
00:14:12,637 --> 00:14:14,890
Why don't you run, Conor O'Malley?
60
00:14:15,056 --> 00:14:17,275
Why don't you run for your mother?
61
00:14:20,603 --> 00:14:23,026
You leave her alone!
I'm not afraid of you!
62
00:14:39,831 --> 00:14:43,335
I will visit you again
on further nights, Conor O'Malley.
63
00:14:43,501 --> 00:14:45,845
And I will shake your walls
until you wake.
64
00:14:46,004 --> 00:14:49,554
And then,
I will tell you three stories.
65
00:14:51,426 --> 00:14:53,303
You're going to tell me stories?
66
00:14:54,470 --> 00:14:56,017
I am.
67
00:14:56,180 --> 00:14:58,182
I will tell you three stories,
68
00:14:58,349 --> 00:15:00,727
and when I have finished my stories,
69
00:15:00,935 --> 00:15:03,233
you will tell me a fourth.
70
00:15:03,396 --> 00:15:04,943
I don't know anything about stories!
71
00:15:05,106 --> 00:15:07,950
You will tell me a fourth,
and it will be the truth.
72
00:15:08,109 --> 00:15:09,736
What are you talking about?
73
00:15:09,944 --> 00:15:13,665
This truth that you hide.
The truth you dream.
74
00:15:13,865 --> 00:15:16,084
- You will tell me your nightmare.
- No.
75
00:15:16,242 --> 00:15:18,210
Yes. That will be your truth.
76
00:15:19,162 --> 00:15:20,539
And if I don't?
77
00:15:48,441 --> 00:15:51,285
Con, I was asleep.
78
00:15:57,950 --> 00:16:00,624
You should be in your own bed, Con.
79
00:16:02,246 --> 00:16:04,123
Just five minutes.
80
00:16:04,290 --> 00:16:06,588
- That's not true.
- Yes, it is.
81
00:16:07,668 --> 00:16:11,389
- Come on, Con.
- Just five minutes. I promise.
82
00:16:16,344 --> 00:16:18,096
Five minutes.
83
00:16:24,685 --> 00:16:26,107
Night, night.
84
00:17:43,514 --> 00:17:46,734
I respect that. But the last thing
your father would want
85
00:17:46,893 --> 00:17:49,396
would be for him
to be taken off to America
86
00:17:49,562 --> 00:17:52,281
to live with some strange woman
and her strange child.
87
00:17:52,440 --> 00:17:54,113
We have to discuss this now.
88
00:17:54,692 --> 00:17:55,909
Hey, Con!
89
00:17:56,110 --> 00:17:57,532
There's the little man.
90
00:17:57,695 --> 00:17:59,197
Where did you say you got these?
91
00:17:59,363 --> 00:18:01,661
From a very nice old people's home.
92
00:18:01,824 --> 00:18:04,623
They're clearing it out to make flats,
and I'll be the agent.
93
00:18:05,453 --> 00:18:07,080
Your mother needs a cup of tea.
94
00:18:07,246 --> 00:18:09,840
Green, no sugar.
I take mine black.
95
00:18:10,082 --> 00:18:11,880
What do you think, Con?
96
00:18:12,251 --> 00:18:13,251
He loves it.
97
00:18:13,336 --> 00:18:15,213
- Go on.
- Okay.
98
00:18:16,422 --> 00:18:18,424
Go on, try something else.
99
00:18:23,930 --> 00:18:24,931
Alright.
100
00:18:25,765 --> 00:18:28,939
You can't just drift, Lizzy.
You have to make some decisions.
101
00:18:29,268 --> 00:18:32,112
I am making all the decisions I can,
102
00:18:32,271 --> 00:18:34,740
and I will decide
when I speak to Conor.
103
00:18:38,903 --> 00:18:42,533
Go and help Conor with the tea
or I'll literally go insane.
104
00:18:48,621 --> 00:18:50,419
You and I need to have a talk.
105
00:18:50,581 --> 00:18:52,083
I'm making tea.
106
00:18:52,333 --> 00:18:53,880
- Conor!
- I said, I'm making...
107
00:18:54,043 --> 00:18:55,636
We have to...
108
00:18:56,504 --> 00:18:58,757
I'm not the enemy.
I'm here to help your mother.
109
00:18:58,923 --> 00:18:59,970
I know why you're here.
110
00:19:00,132 --> 00:19:01,975
I'm here because 12-year-old boys
111
00:19:02,134 --> 00:19:05,183
shouldn't be wiping down counters
without being asked to first.
112
00:19:05,346 --> 00:19:06,346
You wanna do it?
113
00:19:06,472 --> 00:19:08,190
Less of your cheek.
114
00:19:09,433 --> 00:19:11,561
She's always sick
after the treatments.
115
00:19:11,727 --> 00:19:13,980
She'll be better tomorrow.
And then you can go home.
116
00:19:14,146 --> 00:19:16,365
She'll seem better tomorrow.
117
00:19:16,524 --> 00:19:18,618
She needs to talk about this with you.
118
00:19:18,776 --> 00:19:19,868
Talk to me about what?
119
00:19:22,613 --> 00:19:26,083
- About you coming to live with me.
- I'm never coming to live...
120
00:19:26,242 --> 00:19:29,246
- Listen to me. If your mother...
- There's no if!
121
00:19:29,412 --> 00:19:32,632
She'll be better
and then you can go.
122
00:19:34,750 --> 00:19:35,842
Lizzy?
123
00:19:36,210 --> 00:19:37,462
Lizzy!
124
00:19:37,837 --> 00:19:38,837
Oh my God!
125
00:19:38,879 --> 00:19:40,973
Hold on, hold on.
126
00:19:41,132 --> 00:19:42,304
Where's the medicine?
127
00:19:42,466 --> 00:19:43,467
Conor!
128
00:19:44,176 --> 00:19:45,177
Conor!
129
00:19:45,761 --> 00:19:48,230
I'm here, darling.
Deep breath.
130
00:19:48,389 --> 00:19:50,938
Conor, please!
Please give me the medicine.
131
00:19:51,100 --> 00:19:52,352
Hurry, hurry.
132
00:19:54,478 --> 00:19:55,604
It's coming.
133
00:19:56,355 --> 00:19:57,447
It's coming.
134
00:19:58,983 --> 00:20:00,280
Here we go.
135
00:20:05,156 --> 00:20:06,578
Deep breath.
136
00:20:09,452 --> 00:20:10,954
Deep breath.
137
00:20:11,787 --> 00:20:12,959
Deep breath.
138
00:20:13,372 --> 00:20:14,794
Deep breath.
139
00:20:17,376 --> 00:20:18,878
It's okay.
140
00:20:37,730 --> 00:20:39,482
Just don't touch anything.
141
00:20:39,649 --> 00:20:42,903
Trust me,
I'll be doing my very best not to.
142
00:20:45,196 --> 00:20:48,200
Our conversation isn't over,
young man.
143
00:20:52,953 --> 00:20:54,580
Oh, yes, it is.
144
00:21:20,147 --> 00:21:22,070
Mum!
145
00:22:31,552 --> 00:22:33,680
What took you so long?
146
00:22:34,054 --> 00:22:36,523
It is time for me
to tell you the first tale.
147
00:22:36,682 --> 00:22:38,150
I don't need a tale.
148
00:22:38,350 --> 00:22:40,318
I need a bus ticket for my grandma.
149
00:22:40,478 --> 00:22:42,480
It is time for me to tell you the...
150
00:22:42,646 --> 00:22:45,741
Where do you think you're going?
I will be listened to!
151
00:22:45,900 --> 00:22:47,618
I am as old as this land and...
152
00:22:47,777 --> 00:22:49,404
What do you know about anything?
153
00:22:49,570 --> 00:22:52,824
I know everything about you,
Conor O'Malley.
154
00:22:52,990 --> 00:22:54,333
No, you don't!
155
00:22:54,492 --> 00:22:57,041
If you did, you'd know
I don't have time to listen
156
00:22:57,203 --> 00:23:00,628
to stupid stories from a stupid tree
that is just a dream.
157
00:23:00,790 --> 00:23:02,212
A dream?
158
00:23:02,374 --> 00:23:04,843
What is a dream, Conor O'Malley?
159
00:23:05,002 --> 00:23:08,381
And who is to say that it is not
everything else that is a dream?
160
00:23:09,882 --> 00:23:11,384
Never mind.
161
00:23:13,052 --> 00:23:14,804
I came to see you because I thought...
162
00:23:14,970 --> 00:23:17,814
You thought I might have come
to topple your enemies.
163
00:23:17,973 --> 00:23:19,566
Slay your dragons.
164
00:23:19,725 --> 00:23:21,398
Or at least help me
with my grandmother.
165
00:23:21,560 --> 00:23:23,813
But all you want to do
is tell me stories.
166
00:23:23,979 --> 00:23:26,482
Stories of how I toppled my enemies.
167
00:23:27,650 --> 00:23:29,698
Stories of how I slew dragons.
168
00:23:30,361 --> 00:23:33,114
Let me tell you a tale
of when I came walking.
169
00:23:33,405 --> 00:23:36,534
Let me tell you of the end
of a wicked queen
170
00:23:36,700 --> 00:23:40,830
and how I made sure
she was never seen again.
171
00:23:46,669 --> 00:23:47,670
Go on, then.
172
00:23:48,379 --> 00:23:49,756
Good.
173
00:24:21,579 --> 00:24:22,922
What do you see?
174
00:24:23,080 --> 00:24:25,333
Nothing.
There are leaves in the way.
175
00:24:25,499 --> 00:24:27,877
Use your imagination,
Conor O'Malley.
176
00:24:29,420 --> 00:24:30,967
What do you see?
177
00:24:34,675 --> 00:24:36,723
- I see a spark.
- Yes.
178
00:24:36,886 --> 00:24:38,058
And?
179
00:24:38,220 --> 00:24:40,018
No, it's water.
180
00:24:40,222 --> 00:24:41,394
It's watercolor.
181
00:24:41,557 --> 00:24:43,104
Keep looking.
182
00:24:44,768 --> 00:24:45,768
Wow!
183
00:24:45,853 --> 00:24:47,821
Wow, indeed.
184
00:24:47,980 --> 00:24:50,199
Long ago, before this was a town,
185
00:24:50,357 --> 00:24:52,701
with roads and trains and cars,
186
00:24:52,860 --> 00:24:54,453
this was a kingdom.
187
00:24:54,612 --> 00:24:57,240
Here? We don't even have a Tesco.
188
00:24:57,865 --> 00:24:59,458
It was a prosperous kingdom
189
00:24:59,617 --> 00:25:02,746
with a wise king
who had won peace for his people,
190
00:25:02,912 --> 00:25:05,756
but peace had come at a price.
191
00:25:06,916 --> 00:25:11,888
The king had lost all three
of his sons in battle to giants.
192
00:25:14,048 --> 00:25:15,595
To dragons.
193
00:25:17,259 --> 00:25:19,933
To armies of men
led by great wizards.
194
00:25:20,095 --> 00:25:22,018
This is all sounding
pretty fairytale-ish.
195
00:25:22,181 --> 00:25:26,652
You wouldn't say that if you heard
the screams of a man killed by a spear.
196
00:25:31,649 --> 00:25:35,370
The queen was unable to bear
the loss of all their three sons,
197
00:25:38,113 --> 00:25:40,115
leaving the king alone in despair
198
00:25:40,282 --> 00:25:43,707
with the company
of his only remaining heir,
199
00:25:43,869 --> 00:25:46,088
his orphaned grandson.
200
00:25:52,211 --> 00:25:54,339
The child was raised as a prince,
201
00:25:54,546 --> 00:25:58,517
winning the love of the kingdom
with his gallantry and good heart.
202
00:26:04,890 --> 00:26:07,359
His people loved him.
203
00:26:08,018 --> 00:26:10,020
Our future king!
204
00:26:14,066 --> 00:26:18,162
He was nearly a man
when his grandfather took a new wife.
205
00:26:23,117 --> 00:26:24,539
The king felt ill
206
00:26:24,702 --> 00:26:27,922
and rumour began to spread
that she was an evil witch,
207
00:26:28,080 --> 00:26:31,050
that she was bent on taking
the throne for herself
208
00:26:31,208 --> 00:26:33,427
by poisoning the king.
209
00:26:37,214 --> 00:26:41,094
A few weeks later, the king died.
210
00:26:46,807 --> 00:26:50,061
The prince was too young
to take the king's place,
211
00:26:50,227 --> 00:26:55,199
so, by law, the queen would rule
for another year.
212
00:27:00,320 --> 00:27:02,823
The future was uncertain.
213
00:27:14,793 --> 00:27:18,468
The prince, meanwhile,
had given away his heart.
214
00:27:19,298 --> 00:27:21,392
She was beautiful and smart,
215
00:27:21,592 --> 00:27:26,063
and though only a farmer's daughter,
the kingdom smiled on the match.
216
00:27:30,517 --> 00:27:34,397
The queen, however,
she was rather enjoying being queen.
217
00:27:34,855 --> 00:27:38,951
And what better way to remain so
than to marry the prince herself?
218
00:27:39,109 --> 00:27:41,077
What? That's disgusting!
219
00:27:41,236 --> 00:27:43,864
- She was his grandmother!
- Step-grandmother.
220
00:27:44,031 --> 00:27:47,626
And still a young, beautiful
woman herself, don't forget.
221
00:27:47,868 --> 00:27:51,293
The prince, however,
didn't like the idea either.
222
00:27:55,709 --> 00:27:59,930
He took the farmer's daughter
and they rode away into the night.
223
00:28:02,466 --> 00:28:06,266
They stopped to rest
under the branches of a yew tree.
224
00:28:06,428 --> 00:28:07,645
That's you!
225
00:28:08,972 --> 00:28:11,441
The next morning, the prince awoke.
226
00:28:12,059 --> 00:28:15,108
'Arise, my beloved', he said.
227
00:28:15,270 --> 00:28:18,399
But the farmer's daughter
did not stir,
228
00:28:20,901 --> 00:28:23,450
which was when the prince
noticed the blood.
229
00:28:23,654 --> 00:28:24,496
Blood?
230
00:28:24,655 --> 00:28:27,124
Someone had killed his beloved
in the night.
231
00:28:27,282 --> 00:28:28,283
What?
232
00:28:29,701 --> 00:28:31,453
'The queen!', he cried.
233
00:28:31,662 --> 00:28:34,290
'The queen has murdered my bride!'
234
00:28:35,415 --> 00:28:39,716
The villagers, full of fury
and vengeance, rose up at the crime.
235
00:28:40,212 --> 00:28:43,341
It was then that I came walking.
236
00:29:06,947 --> 00:29:10,076
The queen was never seen again.
237
00:29:13,495 --> 00:29:15,589
Good! She deserved it!
238
00:29:16,874 --> 00:29:19,798
Now, I don't suppose
you can help me with my grandma.
239
00:29:20,210 --> 00:29:21,837
The story is not yet finished.
240
00:29:22,963 --> 00:29:25,933
I took the queen
and carried her far enough away
241
00:29:26,091 --> 00:29:29,311
so the town's people
would never find her.
242
00:29:29,469 --> 00:29:33,349
To a village by the sea,
where she began a new life.
243
00:29:33,891 --> 00:29:35,734
But she killed the farmer's daughter!
244
00:29:35,934 --> 00:29:38,278
How can you save a murderer?
245
00:29:38,937 --> 00:29:40,109
You really are a monster.
246
00:29:40,272 --> 00:29:42,946
I never said
she killed the farmer's daughter.
247
00:29:43,108 --> 00:29:46,453
I only said
that the prince said it was so.
248
00:29:47,362 --> 00:29:50,457
The prince never fell asleep
that night,
249
00:29:51,033 --> 00:29:55,038
but waited for the farmer's daughter
to be lost in her dreams,
250
00:29:55,204 --> 00:29:58,128
and then began his real plan.
251
00:29:59,333 --> 00:30:00,425
What?
252
00:30:01,585 --> 00:30:06,967
He knew her death would start a fire
that would consume the queen entire.
253
00:30:11,803 --> 00:30:13,851
That's a terrible story!
And a cheat!
254
00:30:14,264 --> 00:30:16,016
It's a true story.
255
00:30:16,183 --> 00:30:19,062
Many things that are true
feel like a cheat.
256
00:30:19,228 --> 00:30:21,322
Kingdoms get the princes they deserve.
257
00:30:21,480 --> 00:30:23,903
Farmers' daughters die for no reason.
258
00:30:24,066 --> 00:30:26,990
And sometimes witches merit saving.
259
00:30:27,903 --> 00:30:30,873
Quite often, actually.
You'd be surprised.
260
00:30:32,950 --> 00:30:35,624
So, the good prince was a murderer
261
00:30:35,827 --> 00:30:37,875
and the evil queen
wasn't a witch after all?
262
00:30:38,038 --> 00:30:41,542
No, the queen most certainly
was a witch
263
00:30:42,084 --> 00:30:45,338
and could well have been
on her way to great evil.
264
00:30:45,504 --> 00:30:46,630
Who can say?
265
00:30:46,838 --> 00:30:48,465
Then Why'd you save her then?
266
00:30:48,632 --> 00:30:52,728
Because what she was not,
was a murderer.
267
00:30:54,429 --> 00:30:56,682
She hadn't poisoned the king.
268
00:30:57,015 --> 00:30:59,564
He had merely grown old.
269
00:31:01,228 --> 00:31:03,947
- Did the prince ever get caught?
- No.
270
00:31:04,106 --> 00:31:06,359
He became a much beloved king
271
00:31:06,525 --> 00:31:10,280
who ruled happily
until the end of his long days.
272
00:31:10,445 --> 00:31:11,822
Oh, yes!
273
00:31:13,115 --> 00:31:14,207
I don't get it.
274
00:31:14,616 --> 00:31:15,868
Who's the good guy here?
275
00:31:16,034 --> 00:31:18,753
There is not always a good guy,
Conor O'Malley.
276
00:31:18,954 --> 00:31:21,082
Nor is there always a bad one.
277
00:31:21,248 --> 00:31:23,376
Most people are somewhere in between.
278
00:31:25,168 --> 00:31:28,342
So how is all this
meant to save me from Grandma?
279
00:31:29,840 --> 00:31:33,310
It is not her you need saving from.
280
00:31:53,447 --> 00:31:55,324
There are always two sides to a story.
281
00:31:55,490 --> 00:31:57,458
How many of you know the saying:
282
00:31:57,617 --> 00:32:00,086
'Sticks and stones
may break your bones,
283
00:32:00,245 --> 00:32:03,124
but words can never hurt you'?
284
00:32:03,290 --> 00:32:06,794
Next time, when someone
says something to you...
285
00:32:31,735 --> 00:32:33,703
Good, you're home.
286
00:32:34,488 --> 00:32:36,786
Your mum's upstairs.
She wants to talk to you.
287
00:32:36,990 --> 00:32:37,832
What?
288
00:32:37,991 --> 00:32:40,619
Your father's flying in on Sunday.
289
00:32:40,786 --> 00:32:42,663
Dad's coming? From America?
290
00:32:43,955 --> 00:32:46,378
Go on. She is waiting.
291
00:32:47,501 --> 00:32:48,798
And pack a bag.
292
00:32:49,002 --> 00:32:51,630
You're coming to stay with me
for a few days.
293
00:32:52,589 --> 00:32:53,715
Go on!
294
00:33:07,646 --> 00:33:08,989
That tree is amazing.
295
00:33:11,191 --> 00:33:13,865
It's been here for thousands of years.
296
00:33:16,321 --> 00:33:17,698
What do you think?
297
00:33:18,740 --> 00:33:21,744
I think Grandma is trying
to turn me into Tina Turner.
298
00:33:22,994 --> 00:33:24,086
She must be a fan.
299
00:33:29,543 --> 00:33:31,591
Why am I going to stay with Grandma?
300
00:33:35,382 --> 00:33:37,384
Are you going back to hospital?
301
00:33:39,261 --> 00:33:40,854
Come here, Con.
302
00:33:46,017 --> 00:33:49,521
This latest treatment's not doing
what it's supposed to.
303
00:33:51,064 --> 00:33:54,694
So they're going to adjust it,
try something else.
304
00:33:57,529 --> 00:33:59,327
- That's all?
- That's all.
305
00:34:00,907 --> 00:34:02,375
Are you sure?
306
00:34:05,245 --> 00:34:06,497
I'm sure.
307
00:34:08,165 --> 00:34:09,792
Because...
308
00:34:10,625 --> 00:34:12,719
You could tell me, you know?
309
00:34:32,063 --> 00:34:33,155
There.
310
00:34:34,357 --> 00:34:36,485
Everything will be fine, Conor.
311
00:34:38,403 --> 00:34:39,700
You'll see.
312
00:35:09,851 --> 00:35:11,853
And bang, right into his side.
313
00:35:26,284 --> 00:35:28,207
Where are you going?
314
00:35:30,539 --> 00:35:33,292
- Don't touch him.
- With such a punchable face?
315
00:35:33,458 --> 00:35:34,835
I said don't touch him.
316
00:35:37,420 --> 00:35:40,014
O'Malley and I have an understanding.
317
00:35:40,590 --> 00:35:43,093
I am the only one who touches him.
318
00:35:43,635 --> 00:35:44,807
Isn't that right?
319
00:35:45,971 --> 00:35:47,348
Now tell me,
320
00:35:48,765 --> 00:35:53,111
why is it every time that I turn around,
you're there looking at me?
321
00:35:53,645 --> 00:35:56,649
Getting a bit odd, don't you think?
322
00:36:00,402 --> 00:36:01,654
Sorry, that was a bit harsh.
323
00:36:01,820 --> 00:36:04,198
Life's not really going
your way today, is it?
324
00:36:24,175 --> 00:36:25,893
I have a house to show.
325
00:36:26,052 --> 00:36:29,431
I'm trusting you here alone
until your father shows up.
326
00:36:29,598 --> 00:36:30,941
I'm not five years old.
327
00:36:32,934 --> 00:36:35,028
This is the correct time.
328
00:36:35,228 --> 00:36:36,821
Not the one on your phone,
329
00:36:36,980 --> 00:36:40,029
or on the computer,
not even on the news.
330
00:36:40,317 --> 00:36:43,571
It was my mother's,
your great-grandmother's.
331
00:36:43,737 --> 00:36:46,741
Perfect time keeping
for over a hundred years.
332
00:36:46,990 --> 00:36:49,368
Conor, pick up your rucksack!
333
00:36:51,202 --> 00:36:55,173
I don't want your father to think
I'm keeping you in a pigsty.
334
00:36:55,332 --> 00:36:56,584
Not much chance of that.
335
00:36:56,750 --> 00:36:59,674
Now, when you go to the hospital,
336
00:37:00,086 --> 00:37:03,090
your father may not notice
how tired your mum is getting.
337
00:37:03,298 --> 00:37:06,347
So we have to make sure
that he doesn't overstay his welcome.
338
00:37:06,676 --> 00:37:09,520
Not that that's
historically been a problem.
339
00:37:09,679 --> 00:37:12,808
No eggs. You've already
had eggs twice this week.
340
00:37:12,974 --> 00:37:16,899
If you get hungry, there's spinach
in the fridge which you can steam.
341
00:37:17,062 --> 00:37:18,405
Yes, sure.
342
00:37:19,356 --> 00:37:20,983
Don't touch anything.
343
00:37:23,568 --> 00:37:25,662
I'll do my very best not to.
344
00:38:00,939 --> 00:38:01,986
Get in!
345
00:39:35,575 --> 00:39:36,576
Dad.
346
00:40:15,573 --> 00:40:17,200
How you doing? You look tired.
347
00:40:17,408 --> 00:40:18,660
I'm fine.
348
00:40:19,285 --> 00:40:21,538
Mum's on this new medicine.
It'll make her better.
349
00:40:22,288 --> 00:40:24,632
She goes into hospital
once every two weeks
350
00:40:24,791 --> 00:40:29,638
and they pump the medicine
into her bloodstream.
351
00:40:30,129 --> 00:40:33,724
She is sick for the next few days,
but she is better again.
352
00:40:40,807 --> 00:40:43,811
Your sister's doing better.
353
00:40:43,977 --> 00:40:45,399
Half-sister.
354
00:40:46,145 --> 00:40:47,237
Yeah.
355
00:40:47,689 --> 00:40:49,282
I'd still love you to meet her.
356
00:40:51,067 --> 00:40:53,911
I've been talking with your grandma
about bringing you out to LA.
357
00:40:55,029 --> 00:40:56,531
You want me to come to LA?
358
00:40:56,698 --> 00:40:58,041
Yeah, absolutely!
359
00:40:58,199 --> 00:41:00,497
- You would you like that, wouldn't you?
- Yeah.
360
00:41:00,660 --> 00:41:04,415
We were thinking over Christmas.
You can be back here in time for school.
361
00:41:05,540 --> 00:41:07,292
So you mean just for a visit, then?
362
00:41:07,500 --> 00:41:09,468
Yeah, but it would be great.
363
00:41:10,128 --> 00:41:12,426
I don't want to live with Grandma.
364
00:41:12,589 --> 00:41:14,842
It's an old lady's house,
with old lady's things.
365
00:41:15,008 --> 00:41:17,136
You can't touch anything
or sit anywhere.
366
00:41:17,302 --> 00:41:19,179
You can't leave a mess
for two seconds.
367
00:41:19,345 --> 00:41:20,437
Conor...
368
00:41:20,597 --> 00:41:23,441
I want to have my own room
in my own house and my own things.
369
00:41:23,600 --> 00:41:25,828
You wouldn't have that in America.
There's barely enough room for us.
370
00:41:25,852 --> 00:41:27,695
- I don't care!
- Conor, listen.
371
00:41:27,854 --> 00:41:30,249
- She is so strict.
- Your family, your life, your friends...
372
00:41:30,273 --> 00:41:34,073
- Her house is like a museum!
- All of it is here.
373
00:41:34,235 --> 00:41:36,988
- It'd be unfair to take you out of it.
- Unfair to who?
374
00:41:37,155 --> 00:41:38,247
Conor.
375
00:41:49,792 --> 00:41:52,136
Doesn't look
like your grandma's home yet.
376
00:41:53,129 --> 00:41:56,724
She sometimes goes back
to the hospital after I go to bed.
377
00:41:57,008 --> 00:41:59,181
The nurses let her sleep in a chair.
378
00:41:59,677 --> 00:42:03,181
Just because she doesn't like me,
doesn't make her a bad person.
379
00:42:03,348 --> 00:42:06,101
She says you're all start
and no finish.
380
00:42:07,894 --> 00:42:10,738
Well, she is entitled
to her own opinion.
381
00:42:12,815 --> 00:42:14,533
How long are you here for?
382
00:42:14,692 --> 00:42:16,194
As long as I can be.
383
00:42:17,403 --> 00:42:19,121
What does that mean?
384
00:42:19,822 --> 00:42:23,543
We don't have a lot of money.
And Americans don't get a lot of holidays.
385
00:42:23,701 --> 00:42:26,580
- You're not American.
- But I live there now.
386
00:42:28,373 --> 00:42:30,091
I'll come back whenever I need to.
387
00:42:30,249 --> 00:42:31,929
And you are gonna come to LA
for Christmas.
388
00:42:32,001 --> 00:42:34,345
In your cramped house,
where there's no room for me.
389
00:42:34,545 --> 00:42:35,546
Conor!
390
00:42:38,633 --> 00:42:40,260
Why did you come?
391
00:42:46,724 --> 00:42:48,351
Conor, wait!
392
00:42:52,855 --> 00:42:54,903
Conor, I'll see you tomorrow, yeah?
393
00:42:55,817 --> 00:42:57,660
There's still loads of time!
394
00:44:46,052 --> 00:44:49,977
As destruction goes,
that was remarkably pitiful.
395
00:44:50,932 --> 00:44:53,481
Now, I have come to tell you
the second tale.
396
00:44:53,643 --> 00:44:55,065
Is this as bad as the last one?
397
00:44:56,354 --> 00:45:00,075
It ends with proper destruction,
if that's what you mean.
398
00:45:00,233 --> 00:45:02,702
It's about a man
who thought only of himself,
399
00:45:02,860 --> 00:45:05,204
who wasn't as generous
as he should have been.
400
00:45:05,363 --> 00:45:08,708
A man who gets punished
very badly indeed.
401
00:45:09,033 --> 00:45:11,912
Stories aren't real, though.
They don't help anything.
402
00:45:12,078 --> 00:45:15,252
Stories are wild creatures,
Conor O'Malley.
403
00:45:15,414 --> 00:45:18,588
When you let them loose, who knows
what havoc they might wreak?
404
00:45:18,751 --> 00:45:19,752
Oh, yes!
405
00:45:22,588 --> 00:45:23,589
Okay.
406
00:45:24,590 --> 00:45:25,967
Go on, then.
407
00:45:27,260 --> 00:45:28,603
Good.
408
00:46:06,799 --> 00:46:11,054
150 years ago, the future came.
409
00:46:12,346 --> 00:46:15,316
Factories grew in the landscape
like weeds.
410
00:46:16,726 --> 00:46:18,820
Trees fell, rivers blackened
411
00:46:18,978 --> 00:46:21,982
and the sky choked on smoke and ash.
412
00:46:24,150 --> 00:46:27,700
But there was still green
if you knew where to look.
413
00:46:28,696 --> 00:46:31,290
On the edge of this town
lived a stubborn man
414
00:46:31,449 --> 00:46:33,543
Who refused to change.
415
00:46:36,954 --> 00:46:39,673
He dealt in the old ways
of medicine,
416
00:46:39,832 --> 00:46:44,258
herbs and barks and concoctions
brewed from berries and leaves.
417
00:46:44,420 --> 00:46:47,594
Villagers only ever called him
the apothecary.
418
00:46:47,757 --> 00:46:48,508
The what?
419
00:46:48,674 --> 00:46:52,178
The apothecary.
An old fashion name for pharmacist.
420
00:46:53,137 --> 00:46:54,810
Why didn't you just say?
421
00:47:00,019 --> 00:47:02,613
There was also a young parson
in this village,
422
00:47:02,772 --> 00:47:04,945
an enlightened man and a kind one
423
00:47:05,107 --> 00:47:08,862
who just wanted the very best
for his congregation.
424
00:47:09,737 --> 00:47:13,082
He preached against the apothecary's
use of the old ways,
425
00:47:13,241 --> 00:47:15,744
and the apothecary's
foul temper and greed
426
00:47:15,910 --> 00:47:20,256
made certain some of these sermons
fell on eager ears.
427
00:47:25,920 --> 00:47:28,844
Much as he tried
to keep on helping the community,
428
00:47:29,006 --> 00:47:30,724
his business sank,
429
00:47:31,425 --> 00:47:33,928
which only made him grow bitter.
430
00:47:37,556 --> 00:47:41,060
On the parsonage grounds
there also lived a yew tree.
431
00:47:42,603 --> 00:47:43,946
That's the hill where you live.
432
00:47:44,105 --> 00:47:47,325
The yew tree is the most important
of all the healing trees.
433
00:47:47,483 --> 00:47:49,611
- Why?
- Its berries, its bark,
434
00:47:49,777 --> 00:47:52,826
they thrum and burn
and twist with life.
435
00:47:52,989 --> 00:47:55,742
It can cure almost any ailment.
436
00:47:55,908 --> 00:47:57,125
Really? Anything?
437
00:47:57,285 --> 00:48:01,506
Anything that can be cured,
if mixed by the right apothecary.
438
00:48:10,506 --> 00:48:13,180
The apothecary wanted
the yew tree very badly.
439
00:48:13,342 --> 00:48:17,097
But in order to harvest these things,
he would have to cut it down.
440
00:48:17,263 --> 00:48:20,642
And this,
the parson would not allow.
441
00:48:27,648 --> 00:48:30,993
The parson had two daughters
who were the light of his life.
442
00:48:31,152 --> 00:48:33,120
He was a caring, loving father
443
00:48:33,279 --> 00:48:35,623
who'd have done anything
for their sake.
444
00:48:35,781 --> 00:48:40,378
But one day, both little girls
were struck by a terrible sickness,
445
00:48:41,370 --> 00:48:43,873
and nothing the parson did helped.
446
00:48:44,040 --> 00:48:48,546
No cure from the more modern doctors,
no prayer, nothing.
447
00:48:56,761 --> 00:49:00,732
There was no choice
but to approach the apothecary.
448
00:49:02,975 --> 00:49:06,320
'Will you not help my daughters?',
the person begged.
449
00:49:06,479 --> 00:49:09,733
'Will you not save
two innocent girls?'
450
00:49:10,691 --> 00:49:13,820
'Why should I?',
said the apothecary.
451
00:49:13,986 --> 00:49:16,910
'You have driven away my business
with your preachings
452
00:49:17,073 --> 00:49:21,374
and you have refused me the yew tree,
my best source of healing.'
453
00:49:22,203 --> 00:49:24,877
'You may have the yew tree',
said the parson.
454
00:49:25,039 --> 00:49:27,041
'I will preach sermons
in your favor.'
455
00:49:27,208 --> 00:49:30,712
'I will do anything if you
would only save my daughters.'
456
00:49:31,712 --> 00:49:35,888
'You would give up everything
you believed in?', said the apothecary.
457
00:49:36,050 --> 00:49:39,395
'If it would save them,
I would give up everything.'
458
00:49:40,721 --> 00:49:44,271
'Then there is nothing
I can do to help you.'
459
00:50:07,373 --> 00:50:10,718
The very next day,
both of the parson's daughters died.
460
00:50:10,876 --> 00:50:11,968
What?
461
00:50:12,128 --> 00:50:15,007
That night, I came walking.
462
00:50:15,297 --> 00:50:18,471
Good! He deserves
all the punishment he gets!
463
00:50:18,717 --> 00:50:20,014
Indeed.
464
00:50:20,177 --> 00:50:23,147
It was shortly after midnight
that I tore the parson's home
465
00:50:23,305 --> 00:50:24,807
from its very foundations.
466
00:50:25,015 --> 00:50:27,689
The parson?
What are you talking about?
467
00:50:27,852 --> 00:50:29,604
The apothecary's the evil one.
468
00:50:29,770 --> 00:50:33,525
He was greedy and rude,
but he was still a healer.
469
00:50:33,899 --> 00:50:36,027
The parson? What was he?
470
00:50:38,821 --> 00:50:41,119
A man of faith without faith.
471
00:50:49,248 --> 00:50:50,841
Belief is half of all healing.
472
00:50:51,041 --> 00:50:54,671
Belief in the cure,
belief in the future that awaits.
473
00:50:55,379 --> 00:50:57,427
Your belief is valuable,
474
00:50:57,590 --> 00:51:00,560
so you must be careful
where you put it,
475
00:51:00,718 --> 00:51:02,812
and in whom.
476
00:51:05,055 --> 00:51:07,774
Tell me, Conor O'Malley.
What shall I destroy next?
477
00:51:07,933 --> 00:51:08,684
What?
478
00:51:08,851 --> 00:51:11,024
It is most satisfying,
I can assure you.
479
00:51:11,187 --> 00:51:14,407
Come on! Tell me!
What should I destroy?
480
00:51:16,650 --> 00:51:18,323
Snap the chimney?
481
00:51:18,486 --> 00:51:19,829
The chimney!
482
00:51:21,447 --> 00:51:22,539
Next!
483
00:51:23,365 --> 00:51:24,457
Throw away their beds!
484
00:51:29,872 --> 00:51:31,124
Smash the furniture!
485
00:51:40,549 --> 00:51:41,550
Break the windows!
486
00:51:42,218 --> 00:51:43,595
Windows.
487
00:51:45,012 --> 00:51:47,185
Break them yourself.
488
00:51:50,226 --> 00:51:51,273
C'mon!
489
00:52:02,655 --> 00:52:04,623
Harder, Conor O'Malley!
Come on!
490
00:52:04,782 --> 00:52:05,782
Harder!
491
00:52:05,908 --> 00:52:07,501
That's it, that's it!
492
00:52:08,327 --> 00:52:09,328
Yes!
493
00:52:12,289 --> 00:52:13,632
Feels good, doesn't it?
494
00:52:13,791 --> 00:52:14,963
Yes!
495
00:54:04,610 --> 00:54:05,782
Grandma.
496
00:54:06,570 --> 00:54:07,696
Grandma.
497
00:54:08,822 --> 00:54:09,823
Grandma.
498
00:54:11,659 --> 00:54:13,377
Grandma, please...
499
00:54:52,700 --> 00:54:53,952
Grandma.
500
00:55:55,053 --> 00:55:56,851
How do you like them sunny side up?
501
00:55:57,681 --> 00:55:59,058
What are you doing here?
502
00:55:59,516 --> 00:56:00,984
What do you think?
503
00:56:05,063 --> 00:56:07,236
Grandma called
very early this morning.
504
00:56:09,943 --> 00:56:11,945
She's gone to the hospital
to see your mum.
505
00:56:12,112 --> 00:56:14,206
She has had a bad turn.
506
00:56:17,117 --> 00:56:18,460
I need to see her.
507
00:56:18,619 --> 00:56:20,246
We'll see what happens today
508
00:56:20,454 --> 00:56:23,708
and maybe you can visit
for a little while this afternoon.
509
00:56:29,505 --> 00:56:31,507
I can see how upset you are.
510
00:56:34,510 --> 00:56:36,353
I didn't mean to.
511
00:56:36,553 --> 00:56:39,602
- I don't know what happened.
- Worse things happen at sea.
512
00:56:40,432 --> 00:56:41,649
What does that mean?
513
00:56:42,768 --> 00:56:44,111
Aren't you going to punish me?
514
00:56:44,269 --> 00:56:46,442
What could possibly
be the point in that?
515
00:56:54,571 --> 00:56:57,916
I gotta say, champ, this is
really just amazingly thorough.
516
00:57:05,290 --> 00:57:06,291
Buried treasure!
517
00:57:07,626 --> 00:57:09,219
These must be those...
518
00:57:09,711 --> 00:57:12,510
The home movies your mum used
to send to me when I moved away.
519
00:57:12,673 --> 00:57:13,674
Why did you move away?
520
00:57:18,387 --> 00:57:19,684
We were young.
521
00:57:20,138 --> 00:57:22,140
Too young.
We had big dreams, and...
522
00:57:22,599 --> 00:57:23,646
What kind of dreams?
523
00:57:23,809 --> 00:57:26,528
Well, your mum wanted to go
to Art college.
524
00:57:29,815 --> 00:57:31,237
- Really?
- Yeah.
525
00:57:31,441 --> 00:57:34,035
- She didn't go, but she wanted to.
- What happened?
526
00:57:36,947 --> 00:57:39,575
- Because Mum got pregnant with me.
- Hey.
527
00:57:39,741 --> 00:57:43,211
Mum never regretted having you.
You were only ever good news.
528
00:57:43,537 --> 00:57:44,709
And I know that for a fact,
529
00:57:44,872 --> 00:57:47,091
because the one thing
she regretted was marrying me.
530
00:57:47,249 --> 00:57:48,922
Why did she marry you, then?
531
00:57:49,585 --> 00:57:51,053
Because I'm handsome.
532
00:57:56,508 --> 00:57:59,136
Your mum was amazing,
and she still is.
533
00:57:59,303 --> 00:58:00,805
And we were in love.
534
00:58:01,805 --> 00:58:04,809
I mean, I still love her.
But, you see, the...
535
00:58:08,020 --> 00:58:09,818
Love isn't enough.
536
00:58:10,022 --> 00:58:11,615
It doesn't carry you through.
537
00:58:12,900 --> 00:58:15,278
So, you didn't get happily ever after.
538
00:58:15,485 --> 00:58:18,204
No, but that's life, you know?
539
00:58:19,531 --> 00:58:21,454
Most of us
just get messily ever after.
540
00:58:23,160 --> 00:58:24,252
That's alright.
541
00:58:29,082 --> 00:58:31,801
But I'm happy you turned out like her.
542
00:59:21,927 --> 00:59:23,395
Mrs Chandler.
543
00:59:28,558 --> 00:59:31,311
Education is really important!
544
00:59:31,520 --> 00:59:33,623
You're telling me what to do.
I'm pulled in every direction.
545
00:59:33,647 --> 00:59:35,991
Are you going
to take him out of school then?
546
00:59:42,531 --> 00:59:43,623
Thank you.
547
00:59:47,452 --> 00:59:49,555
I'm gonna go and find something to eat.
You want anything, kid?
548
00:59:49,579 --> 00:59:51,798
I want you to stop calling me kid.
549
00:59:52,374 --> 00:59:53,546
Fair enough.
550
00:59:58,630 --> 01:00:00,132
I'm sorry, Lizzy.
551
01:00:06,888 --> 01:00:08,310
Who was that man in the suit?
552
01:00:10,058 --> 01:00:11,150
Just...
553
01:00:12,352 --> 01:00:13,353
Nothing.
554
01:00:13,603 --> 01:00:14,900
What happened this morning?
555
01:00:15,063 --> 01:00:16,155
Nothing.
556
01:00:17,983 --> 01:00:19,235
It's fine.
557
01:00:24,281 --> 01:00:26,875
I just had a bit of a bad reaction.
558
01:00:32,414 --> 01:00:34,416
But there's one more thing
they're going to try,
559
01:00:34,624 --> 01:00:36,797
it's a medicine that's had
some really good results.
560
01:00:36,960 --> 01:00:39,088
Why didn't they try it
in the first place?
561
01:00:39,254 --> 01:00:40,927
Because this is something you take
562
01:00:41,089 --> 01:00:43,933
when the other stuff hasn't worked
the way they want it to.
563
01:00:46,470 --> 01:00:47,813
Does that mean it's too late?
564
01:00:47,971 --> 01:00:50,099
No, of course it doesn't mean
it's too late.
565
01:00:50,599 --> 01:00:52,067
Are you sure?
566
01:00:53,727 --> 01:00:56,025
I believe every word I say.
567
01:00:59,608 --> 01:01:02,111
Belief is half of all healing.
568
01:01:04,946 --> 01:01:06,698
Belief in the cure,
569
01:01:06,907 --> 01:01:09,001
belief in the future that awaits.
570
01:01:11,244 --> 01:01:12,291
Yeah.
571
01:01:16,166 --> 01:01:18,715
You know that tree
that I'm always going on about?
572
01:01:18,877 --> 01:01:19,877
Yeah.
573
01:01:20,003 --> 01:01:24,008
Well, this drug is made
from trees like that.
574
01:01:24,174 --> 01:01:25,767
- It is?
- Yeah!
575
01:01:25,926 --> 01:01:26,677
Seriously?
576
01:01:26,843 --> 01:01:30,939
All this time, we could have gone
out there and just chopped it down.
577
01:01:32,057 --> 01:01:33,809
But not that one.
578
01:01:38,230 --> 01:01:40,324
That one's our friend.
579
01:02:18,353 --> 01:02:19,730
Where are you?
580
01:02:21,189 --> 01:02:22,486
I'm here.
581
01:02:24,818 --> 01:02:27,196
So can you do it?
Can you make my mum better?
582
01:02:27,362 --> 01:02:30,366
If your mother can be healed,
the yew tree will do it.
583
01:02:33,785 --> 01:02:34,786
So that's a yes?
584
01:02:35,287 --> 01:02:37,585
You still don't know
why you called me.
585
01:02:37,789 --> 01:02:38,881
I didn't call you.
586
01:02:39,040 --> 01:02:41,338
And even if I did,
it was obviously for my mum.
587
01:02:41,501 --> 01:02:42,878
- Was it?
- Why else?
588
01:02:43,044 --> 01:02:45,297
To listen to idiotic stories
that make no sense?
589
01:02:45,463 --> 01:02:49,468
It is not yet time for the third tale.
But soon.
590
01:02:49,718 --> 01:02:53,097
And after that, you will tell me
your story, Conor O'Malley.
591
01:02:54,222 --> 01:02:55,223
No!
592
01:02:56,099 --> 01:02:57,521
No, not this!
593
01:02:57,809 --> 01:02:59,482
That's just a nightmare!
594
01:02:59,895 --> 01:03:01,192
No, please!
595
01:03:05,734 --> 01:03:08,408
That's not my truth!
That's just a nightmare!
596
01:03:08,570 --> 01:03:11,790
Nevertheless, this is
what will happen after the third tale.
597
01:03:11,948 --> 01:03:14,576
I want to know what's going
to happen with my mum.
598
01:03:15,452 --> 01:03:18,251
You waste the precious time
that is given to you.
599
01:03:18,413 --> 01:03:20,586
Wait! Where are you going?
600
01:03:21,249 --> 01:03:23,217
You're a tree of healing.
I need you to heal!
601
01:03:25,921 --> 01:03:27,923
And so I shall.
602
01:03:58,495 --> 01:04:01,123
Conor, I'll come back.
I promise.
603
01:04:01,414 --> 01:04:03,257
And you'll come
to LA for Christmas.
604
01:04:03,416 --> 01:04:06,135
I don't want to leave Mum
on her own for Christmas.
605
01:04:06,962 --> 01:04:09,065
- This medicine your mum's taking...
- it's going to make her well.
606
01:04:09,089 --> 01:04:11,137
No, Conor. It probably isn't.
607
01:04:11,299 --> 01:04:13,552
- Yes, it is.
- No, it's a last ditch effort.
608
01:04:13,718 --> 01:04:15,891
It'll heal her, okay? I know it.
609
01:04:17,305 --> 01:04:20,605
- It's the reason it came, it has to be.
- Reason what came?
610
01:04:21,184 --> 01:04:21,935
The monster.
611
01:04:22,102 --> 01:04:24,571
- Conor, what?
- It comes at 12.07.
612
01:04:24,729 --> 01:04:26,697
At first I thought
it was a dream, but...
613
01:04:26,898 --> 01:04:28,525
Conor, stop it. It's a dream.
614
01:04:28,692 --> 01:04:30,990
I'm sorry you have to face this,
615
01:04:31,152 --> 01:04:33,280
but you have to be brave.
616
01:04:34,197 --> 01:04:35,665
Do you understand?
617
01:04:38,285 --> 01:04:39,377
C'mon.
618
01:04:40,745 --> 01:04:41,746
C'mon.
619
01:04:52,382 --> 01:04:53,759
I'll be back as soon as I can.
620
01:04:55,302 --> 01:04:57,304
What if it's not fast enough?
621
01:05:03,518 --> 01:05:05,395
- Conor, listen...
- it's okay.
622
01:05:05,687 --> 01:05:07,155
What's okay?
623
01:05:07,564 --> 01:05:08,861
Just...
624
01:05:09,232 --> 01:05:10,404
You don't have to.
625
01:06:20,178 --> 01:06:22,852
Look.
Can you see? Can you see?
626
01:06:23,056 --> 01:06:24,273
Can you wave?
627
01:06:24,432 --> 01:06:26,025
Can you see him?
628
01:06:28,186 --> 01:06:30,314
Look, then we wave to Grandma.
629
01:06:35,568 --> 01:06:37,036
Hello, Grandma!
630
01:06:37,195 --> 01:06:39,493
Con, can you say hello
to Grandma and Mum?
631
01:06:39,656 --> 01:06:41,954
Hello, Grandma!
632
01:06:42,325 --> 01:06:43,326
There we go.
633
01:06:44,035 --> 01:06:46,288
Mummy's heard this one a lot.
634
01:06:47,122 --> 01:06:48,624
Okay, you ready?
635
01:06:49,249 --> 01:06:51,422
Con, look, sit, come sit here.
636
01:06:51,668 --> 01:06:53,466
Con, look.
637
01:06:54,838 --> 01:06:58,217
- Hello, Grandma.
- Mummy and...
638
01:07:00,093 --> 01:07:01,094
There we go.
639
01:07:01,719 --> 01:07:04,017
We're doing you a picture, Grandma.
640
01:07:05,432 --> 01:07:07,059
And then mix it together.
641
01:07:07,225 --> 01:07:08,772
What colour is that?
642
01:07:09,602 --> 01:07:11,775
- Brown.
- Yeah!
643
01:07:13,231 --> 01:07:15,325
It's a nice sludgy brown.
644
01:07:15,483 --> 01:07:18,202
- But we have brown here.
- That's true.
645
01:07:19,362 --> 01:07:21,456
What can you see?
646
01:07:21,698 --> 01:07:23,746
What's that? What are those?
647
01:07:25,660 --> 01:07:27,253
What are these?
648
01:07:27,412 --> 01:07:30,336
- The eyes.
- The eyes, that's it.
649
01:07:30,582 --> 01:07:32,801
Life is always in the eyes.
650
01:07:34,085 --> 01:07:38,010
If you get that,
you'll be a proper artist.
651
01:07:39,591 --> 01:07:40,592
Yeah.
652
01:07:41,593 --> 01:07:42,685
Look.
653
01:07:44,095 --> 01:07:46,314
This is how we draw the eyes in.
654
01:07:46,473 --> 01:07:50,194
This is where the eyes
catch the reflection.
655
01:07:51,561 --> 01:07:54,815
Then we see the life
in the eyes, see that?
656
01:07:55,815 --> 01:07:57,237
Do it again.
657
01:07:58,610 --> 01:08:00,032
It's life.
658
01:08:03,531 --> 01:08:05,750
Maybe if we take a pencil,
659
01:08:07,035 --> 01:08:09,879
and you can draw on there...
660
01:08:10,788 --> 01:08:12,540
Do you want to try it?
661
01:08:13,208 --> 01:08:15,051
Show me how you do it.
662
01:08:27,722 --> 01:08:28,848
Look, Con.
663
01:08:31,518 --> 01:08:33,316
That's his hair.
664
01:08:33,520 --> 01:08:35,773
And this is his eyebrow.
665
01:08:37,941 --> 01:08:39,864
There's the eyes.
666
01:08:40,902 --> 01:08:43,371
Oh, look, there's his mouth.
667
01:08:43,821 --> 01:08:47,246
There's his mouth,
he's very angry.
668
01:08:47,534 --> 01:08:49,081
Can you see?
669
01:08:49,911 --> 01:08:51,288
Look at that!
670
01:08:53,456 --> 01:08:56,630
And then we start to make a face.
671
01:08:57,335 --> 01:08:58,757
And then...
672
01:08:59,462 --> 01:09:01,305
There's our monster.
673
01:09:01,548 --> 01:09:03,391
There's the monster.
674
01:09:03,633 --> 01:09:05,226
Look at the monster.
675
01:09:40,211 --> 01:09:41,212
Very slowly.
676
01:09:43,673 --> 01:09:44,765
That's it.
677
01:10:02,942 --> 01:10:05,445
It's a thirty-minute exam
this morning,
678
01:10:05,612 --> 01:10:09,287
and this is all the stuff we've
been doing for the last two weeks.
679
01:10:09,449 --> 01:10:13,670
So, if you've done your revision,
there won't be any surprises.
680
01:10:18,916 --> 01:10:22,216
In a moment I'm going
to ask you to turn your pages over
681
01:10:22,378 --> 01:10:25,257
and there will be no talking
for the next thirty minutes.
682
01:10:25,423 --> 01:10:27,676
I want total silence in here,
683
01:10:27,842 --> 01:10:31,597
because you're going to be using
your brains, not your mouths.
684
01:10:32,930 --> 01:10:36,025
So, thirty minutes, starting now.
685
01:10:36,184 --> 01:10:37,276
Good luck.
686
01:11:04,879 --> 01:11:07,348
I think I've finally figured you out.
687
01:11:07,840 --> 01:11:09,592
After all this time.
688
01:11:11,344 --> 01:11:14,689
All that you are looking for
is someone to kick your head in.
689
01:11:15,598 --> 01:11:18,727
But you know what?
I'm not that guy anymore.
690
01:11:26,317 --> 01:11:27,739
Goodbye, O'Malley.
691
01:11:28,236 --> 01:11:30,079
I no longer see you.
692
01:11:31,614 --> 01:11:33,867
Now you are invisible to me too.
693
01:11:35,493 --> 01:11:37,040
I hope your mum gets better.
694
01:12:02,478 --> 01:12:04,230
What took you so long?
695
01:12:04,397 --> 01:12:07,071
It is time for the third tale.
696
01:12:10,695 --> 01:12:13,448
There was once an invisible man,
697
01:12:13,614 --> 01:12:17,039
who had grown tired of being unseen.
698
01:12:17,493 --> 01:12:20,622
It was not that he was
actually invisible.
699
01:12:22,039 --> 01:12:26,215
It was just that people
had become used to not seeing him.
700
01:12:26,794 --> 01:12:31,300
One day, the invisible man
couldn't stand it anymore.
701
01:12:31,924 --> 01:12:34,052
He kept wondering:
702
01:12:34,218 --> 01:12:36,812
if no one sees you,
703
01:12:36,971 --> 01:12:39,394
are you really there at all?
704
01:12:40,600 --> 01:12:42,944
What did the invisible man do?
705
01:12:43,644 --> 01:12:47,569
He called for a monster.
706
01:13:05,500 --> 01:13:08,879
I don't even know
what to say to you, O'Malley.
707
01:13:10,630 --> 01:13:12,803
You sent him to hospital!
708
01:13:14,133 --> 01:13:16,602
His parents are threatening to sue.
709
01:13:17,178 --> 01:13:18,179
It wasn't me.
710
01:13:18,554 --> 01:13:19,555
What was that?
711
01:13:20,306 --> 01:13:21,523
It wasn't me.
712
01:13:26,354 --> 01:13:28,732
I'm not invisible!
I'm not invisible!
713
01:13:28,898 --> 01:13:31,367
If you want to be seen,
this is not the best way.
714
01:13:31,526 --> 01:13:32,652
I'm not invisible!
715
01:13:32,819 --> 01:13:35,868
Did you hear me?
I'm not invisible!
716
01:13:36,447 --> 01:13:40,452
School rules dictate
immediate exclusion.
717
01:13:42,745 --> 01:13:44,497
But how could I do that
718
01:13:44,997 --> 01:13:47,591
and consider myself
any kind of teacher?
719
01:13:49,043 --> 01:13:50,716
Go back to class.
720
01:13:51,045 --> 01:13:54,424
We will talk about this one day,
but not today.
721
01:13:55,883 --> 01:13:57,885
You're not punishing me?
722
01:13:59,804 --> 01:14:02,227
What could possibly be the point?
723
01:14:14,819 --> 01:14:17,823
Let me give you an example
of emotional wellness.
724
01:14:18,072 --> 01:14:21,417
You know how difficult it is
sometimes to say no, right?
725
01:14:21,576 --> 01:14:24,921
How good it feels when you
finally find the courage to say it.
726
01:14:25,872 --> 01:14:27,124
Why is that?
727
01:15:12,627 --> 01:15:14,049
Aren't you coming?
728
01:15:15,755 --> 01:15:17,177
I'll be right here.
729
01:15:50,790 --> 01:15:53,168
What did you do to your hands?
730
01:15:59,924 --> 01:16:01,972
This is the talk, isn't it?
731
01:16:02,551 --> 01:16:05,054
Everybody wants
to have a talk lately.
732
01:16:10,059 --> 01:16:11,060
Con.
733
01:16:12,812 --> 01:16:14,234
Look at me.
734
01:16:18,693 --> 01:16:21,321
I spoke to the doctor this morning.
735
01:16:27,368 --> 01:16:30,167
The new treatment,
it's not working.
736
01:16:31,831 --> 01:16:33,799
The one from the yew tree?
737
01:16:37,336 --> 01:16:38,337
Yeah.
738
01:16:40,256 --> 01:16:41,599
How can it not be working?
739
01:16:41,757 --> 01:16:44,385
Things have just moved really fast.
740
01:16:45,094 --> 01:16:46,311
Faster than they thought.
741
01:16:46,470 --> 01:16:49,895
- But how can it not be working?
- I don't know.
742
01:16:50,057 --> 01:16:51,604
It has to.
743
01:16:57,648 --> 01:16:59,446
So what happens now?
744
01:16:59,817 --> 01:17:02,240
What's gonna be the next treatment?
745
01:17:07,700 --> 01:17:09,202
I'm so sorry.
746
01:17:10,953 --> 01:17:13,206
I've never been more sorry
747
01:17:13,372 --> 01:17:16,546
about anything in my life.
748
01:17:26,761 --> 01:17:29,105
It's okay that you're angry, Con.
749
01:17:30,765 --> 01:17:32,267
It really is.
750
01:17:34,143 --> 01:17:37,363
I'm pretty angry too,
to tell you the truth.
751
01:17:39,774 --> 01:17:41,242
But, Con...
752
01:17:46,322 --> 01:17:47,869
Con, are you listening?
753
01:17:52,078 --> 01:17:53,580
One day,
754
01:17:55,331 --> 01:17:57,504
if you look back and you feel bad
755
01:17:57,708 --> 01:18:01,929
for being so angry
you couldn't even speak to me,
756
01:18:02,463 --> 01:18:04,591
you have to know that that was okay,
757
01:18:11,889 --> 01:18:13,482
that I knew.
758
01:18:16,852 --> 01:18:19,947
Because I know everything
you need to tell me
759
01:18:20,106 --> 01:18:23,076
without you having to say it
out loud.
760
01:18:28,322 --> 01:18:30,950
And if you need to break things,
761
01:18:32,910 --> 01:18:35,083
by God, you break them.
762
01:18:36,789 --> 01:18:38,883
Break them, good and hard.
763
01:18:39,041 --> 01:18:41,294
And I'll be right there, Con.
764
01:18:54,098 --> 01:18:56,521
I wish I had a hundred years.
765
01:19:02,148 --> 01:19:04,992
A hundred years I could give to you.
766
01:19:33,929 --> 01:19:35,101
Wake up!
767
01:19:37,558 --> 01:19:38,559
Wake up!
768
01:19:40,644 --> 01:19:41,861
Wake up!
769
01:19:42,062 --> 01:19:43,279
Wake up!
770
01:19:43,689 --> 01:19:44,815
Wake up!
771
01:19:45,191 --> 01:19:46,613
I don't care what time it is!
772
01:19:47,276 --> 01:19:49,199
You lied! Wake up!
773
01:19:51,280 --> 01:19:52,372
Wake up!
774
01:19:52,948 --> 01:19:53,949
Wake up!
775
01:19:55,784 --> 01:19:57,081
I need you now!
776
01:20:11,008 --> 01:20:12,569
You will do yourself harm
if you keep that up.
777
01:20:12,593 --> 01:20:13,435
It didn't work!
778
01:20:13,594 --> 01:20:16,438
You said the yew tree would
make her better, but it didn't!
779
01:20:16,597 --> 01:20:17,723
Fix her! Make her better!
780
01:20:18,724 --> 01:20:19,725
Conor!
781
01:20:20,851 --> 01:20:22,899
You were the one who called me,
Conor O'Malley.
782
01:20:23,062 --> 01:20:25,156
If I called you, it was to save her!
783
01:20:25,314 --> 01:20:26,361
It was to heal her!
784
01:20:26,523 --> 01:20:28,366
I did not come to heal her.
785
01:20:28,525 --> 01:20:29,572
Yes, you did!
786
01:20:29,735 --> 01:20:32,113
- I came to heal you.
- Me?
787
01:20:32,446 --> 01:20:34,574
I'm not the one who needs healing!
788
01:20:35,115 --> 01:20:38,085
How many times do I have to tell you?
789
01:20:38,744 --> 01:20:40,587
My mum's the one who.
790
01:20:54,385 --> 01:20:55,557
Help me.
791
01:21:02,977 --> 01:21:04,979
It is time for the fourth tale.
792
01:21:08,607 --> 01:21:09,607
No!
793
01:21:09,650 --> 01:21:11,323
No, please! Get me out of here!
794
01:21:11,485 --> 01:21:12,987
It is time for your nightmare.
795
01:21:13,153 --> 01:21:14,780
I need to get back to my mum!
796
01:21:15,197 --> 01:21:17,199
She is already here.
797
01:21:22,746 --> 01:21:23,497
No!
798
01:21:23,664 --> 01:21:25,086
Mum, get out of here!
799
01:21:25,249 --> 01:21:26,626
I'm fine!
800
01:21:26,792 --> 01:21:29,011
It's all right.
There's nothing to worry about.
801
01:21:29,169 --> 01:21:30,921
Mum, run! Please, run!
802
01:21:33,340 --> 01:21:34,341
Mum!
803
01:21:42,516 --> 01:21:43,517
Mum!
804
01:21:48,272 --> 01:21:49,615
Conor!
805
01:21:50,232 --> 01:21:51,279
Mum!
806
01:21:57,364 --> 01:21:58,365
Mum!
807
01:21:59,158 --> 01:22:00,158
Mum!
808
01:22:00,242 --> 01:22:00,993
Conor!
809
01:22:01,160 --> 01:22:02,161
Mum!
810
01:22:02,328 --> 01:22:04,171
- Don't let me go!
- I won't!
811
01:22:06,915 --> 01:22:08,383
- Conor!
- Mum!
812
01:22:08,542 --> 01:22:09,589
Conor!
813
01:22:09,752 --> 01:22:11,004
Mum!
814
01:22:35,778 --> 01:22:36,620
Conor!
815
01:22:36,779 --> 01:22:39,202
- Here is the fourth tale.
- Help!
816
01:22:39,365 --> 01:22:41,333
Here is the truth of Conor O'Malley.
817
01:22:44,870 --> 01:22:46,338
Here is your nightmare.
818
01:22:58,842 --> 01:22:59,968
Mum!
819
01:23:00,302 --> 01:23:01,303
Mum!
820
01:23:03,305 --> 01:23:04,431
Mum!
821
01:23:10,062 --> 01:23:11,063
Mum!
822
01:23:35,754 --> 01:23:37,927
This is when I wake up.
823
01:23:39,508 --> 01:23:41,510
This is when I always wake up.
824
01:23:42,719 --> 01:23:44,437
The tale is not yet told.
825
01:23:44,596 --> 01:23:46,564
Get me out of here!
I need to see my mum!
826
01:23:46,723 --> 01:23:48,817
She is no longer here, Conor.
827
01:23:49,017 --> 01:23:50,815
I couldn't hold on to her any more.
828
01:23:51,937 --> 01:23:52,938
Conor!
829
01:23:53,480 --> 01:23:55,448
- Speak the truth!
- No!
830
01:23:56,316 --> 01:23:58,865
Speak the truth
or you will never leave this place.
831
01:23:59,069 --> 01:24:01,322
What truth?
I don't know what you mean!
832
01:24:01,488 --> 01:24:04,116
You must tell me the fourth tale,
Conor O'Malley.
833
01:24:04,283 --> 01:24:07,457
You must tell me your nightmare
before it is too late.
834
01:24:07,619 --> 01:24:10,372
Yes! Tell me, Conor!
Tell me the truth!
835
01:24:10,539 --> 01:24:13,713
- It'll kill me if I do!
- It will kill you if you do not!
836
01:24:14,877 --> 01:24:16,299
- Speak the truth!
- No!
837
01:24:16,462 --> 01:24:19,306
The truth, Conor O'Malley!
Tell me the truth, boy!
838
01:24:19,465 --> 01:24:20,216
No!
839
01:24:20,382 --> 01:24:25,559
- Speak the truth!
- No!
840
01:24:25,721 --> 01:24:29,601
- Speak the truth, boy!
- I want it to be over!
841
01:24:41,445 --> 01:24:44,289
I can't stand
knowing that she'll go.
842
01:24:45,991 --> 01:24:47,959
I want it to be finished.
843
01:24:48,160 --> 01:24:49,787
I let her fall.
844
01:24:49,995 --> 01:24:51,372
I let her die.
845
01:25:16,104 --> 01:25:17,981
That was brave, Conor.
846
01:25:19,608 --> 01:25:21,610
You finally said it.
847
01:25:24,154 --> 01:25:25,952
Why didn't it kill me?
848
01:25:26,907 --> 01:25:28,659
I deserve punishment.
849
01:25:29,785 --> 01:25:31,583
I deserve the worst.
850
01:25:32,663 --> 01:25:34,006
Do you?
851
01:25:36,708 --> 01:25:39,928
I've known forever
that she wasn't going to make it.
852
01:25:40,546 --> 01:25:43,675
She'd keep telling me
she was getting better all the time
853
01:25:45,133 --> 01:25:47,386
because that's what I wanted to hear.
854
01:25:48,387 --> 01:25:50,310
And I believed her.
855
01:25:52,182 --> 01:25:53,980
Except I didn't.
856
01:25:58,063 --> 01:26:01,988
And I started to think
how much I wanted it to be over.
857
01:26:04,695 --> 01:26:08,165
I couldn't stand how alone
it would make me feel.
858
01:26:09,283 --> 01:26:13,663
A part of you wished it would end,
even if it meant losing her.
859
01:26:17,040 --> 01:26:18,508
I let her go.
860
01:26:19,334 --> 01:26:21,883
I could have held on for longer,
861
01:26:23,046 --> 01:26:24,923
but I always let her go.
862
01:26:25,382 --> 01:26:29,387
And that is your truth,
Conor O'Malley.
863
01:26:33,682 --> 01:26:35,810
I don't want it to be, though.
864
01:26:36,393 --> 01:26:37,770
Now it's for real.
865
01:26:38,562 --> 01:26:41,236
Now she's going to die
and it's my fault.
866
01:26:41,398 --> 01:26:44,447
And that is not the truth at all.
867
01:26:44,610 --> 01:26:48,331
You were merely wishing
for an end of pain. Your own pain.
868
01:26:48,488 --> 01:26:52,038
- It is the most human wish there is.
- I didn't mean it, though.
869
01:26:52,242 --> 01:26:55,462
You did, but you also did not.
870
01:26:59,041 --> 01:27:00,258
How can both be true?
871
01:27:00,417 --> 01:27:04,467
How can a prince be a murderer
and be loved by his people?
872
01:27:04,630 --> 01:27:08,555
How can an apothecary
be evil-tempered but right-thinking?
873
01:27:08,717 --> 01:27:12,472
How can invisible men make themselves
more lonely by being seen?
874
01:27:12,638 --> 01:27:13,638
I don't know.
875
01:27:13,680 --> 01:27:16,229
Your stories
never made any sense to me.
876
01:27:16,391 --> 01:27:18,894
Because humans are complicated beasts.
877
01:27:19,061 --> 01:27:20,608
You believe comforting lies
878
01:27:20,771 --> 01:27:25,072
while knowing full well the painful truth
that makes those lies necessary.
879
01:27:25,275 --> 01:27:29,155
In the end, Conor,
it is not important what you think.
880
01:27:30,322 --> 01:27:33,292
It is only important what you do.
881
01:27:33,617 --> 01:27:35,119
So what do I do?
882
01:27:35,494 --> 01:27:38,668
What you did just now.
You speak the truth.
883
01:27:39,081 --> 01:27:39,877
That's all?
884
01:27:40,040 --> 01:27:41,633
You think it's easy?
885
01:27:41,792 --> 01:27:44,796
You were willing to die
rather than speak it.
886
01:27:47,130 --> 01:27:50,509
I'm so tired.
So tired of all of this.
887
01:27:50,967 --> 01:27:52,344
Then sleep.
888
01:27:52,886 --> 01:27:53,887
There's time.
889
01:27:54,471 --> 01:27:56,724
Are you sure? I need to see my mum.
890
01:27:56,890 --> 01:27:59,143
We will both see her tonight.
891
01:27:59,351 --> 01:28:00,819
Will you be there?
892
01:28:00,977 --> 01:28:02,194
Yes.
893
01:28:02,646 --> 01:28:06,116
It will be the final steps
of my walking.
894
01:28:09,403 --> 01:28:11,747
How does the fourth story end?
895
01:28:13,740 --> 01:28:15,333
Sleep.
896
01:28:16,410 --> 01:28:17,878
Sleep.
897
01:28:18,286 --> 01:28:20,163
Sleep.
898
01:28:54,489 --> 01:28:55,741
Thank God!
899
01:28:55,907 --> 01:28:56,908
Conor!
900
01:28:57,242 --> 01:28:58,243
Conor!
901
01:29:00,579 --> 01:29:03,378
I've been out of my mind
trying to find you.
902
01:29:03,540 --> 01:29:06,464
- There was something I had to.
- No time. We have to go now.
903
01:29:29,816 --> 01:29:31,113
Damn it!
904
01:29:36,782 --> 01:29:37,999
Grandma.
905
01:29:39,576 --> 01:29:41,203
I'm sorry.
906
01:29:41,620 --> 01:29:43,622
About the sitting room and...
907
01:29:44,039 --> 01:29:45,507
and everything.
908
01:29:48,001 --> 01:29:49,878
It doesn't matter.
909
01:29:50,962 --> 01:29:52,464
It doesn't matter.
910
01:30:07,270 --> 01:30:08,817
You know, Conor?
911
01:30:08,980 --> 01:30:10,653
You and me...
912
01:30:11,024 --> 01:30:13,994
We are not
the most natural fit, are we?
913
01:30:16,029 --> 01:30:18,077
No. I guess not.
914
01:30:18,740 --> 01:30:20,834
I guess not either.
915
01:30:22,619 --> 01:30:24,963
But we're going to have to learn.
916
01:30:27,040 --> 01:30:28,041
I know.
917
01:30:28,208 --> 01:30:29,926
You do know, don't you?
918
01:30:30,502 --> 01:30:32,004
Of course you do.
919
01:30:37,676 --> 01:30:40,429
But there is one thing
we have in common.
920
01:30:42,097 --> 01:30:43,223
Your mum.
921
01:30:48,770 --> 01:30:50,864
That's what we have in common.
922
01:32:07,265 --> 01:32:08,266
It's okay.
923
01:32:08,934 --> 01:32:10,402
I see you found him.
924
01:32:12,103 --> 01:32:13,400
Thank you.
925
01:32:20,445 --> 01:32:22,072
Hello, my darling.
926
01:32:22,989 --> 01:32:24,991
- Ma?
- Yes, I'm here.
927
01:32:25,742 --> 01:32:27,870
I'm here. Can you feel my hand?
928
01:32:30,038 --> 01:32:32,712
- And Conor's here, too.
- Is he?
929
01:33:17,502 --> 01:33:20,051
Here is the end of the tale.
930
01:33:22,465 --> 01:33:24,058
I'm afraid.
931
01:33:24,718 --> 01:33:26,186
Of course you are afraid.
932
01:33:27,971 --> 01:33:29,348
It will be hard.
933
01:33:29,514 --> 01:33:31,892
It will be more than hard.
934
01:33:32,892 --> 01:33:36,362
But you will make it through,
Conor O'Malley.
935
01:33:37,480 --> 01:33:38,902
You'll stay?
936
01:33:40,066 --> 01:33:42,364
I will be right here.
937
01:33:50,702 --> 01:33:51,954
What do I do?
938
01:33:53,121 --> 01:33:58,423
Now all that is left is for you
to speak the simplest truth of all.
939
01:34:20,315 --> 01:34:22,409
I don't want you to go.
940
01:34:22,567 --> 01:34:24,786
I know, my love.
941
01:34:31,451 --> 01:34:32,919
I don't want you to go.
942
01:35:39,561 --> 01:35:41,814
How does the fourth story end?
943
01:35:41,980 --> 01:35:45,735
It ends with the boy
holding on tight to his mother.
944
01:35:45,900 --> 01:35:51,122
And by doing so,
he can finally let her go.
945
01:36:33,948 --> 01:36:35,040
Conor.
946
01:36:43,291 --> 01:36:45,293
This is your room now.
947
01:36:45,668 --> 01:36:47,921
I've been making it ready.
948
01:36:52,717 --> 01:36:53,809
Thank you.
949
01:40:26,764 --> 01:40:34,764
A MONSTER CALLS
64416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.