Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,760 --> 00:00:42,910
Oh Baby...
2
00:00:45,160 --> 00:00:46,753
Ich hab Angst um dich.
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
N�chstes Mal ist es vielleicht
mehr als ein Kratzer.
4
00:00:50,440 --> 00:00:51,715
Was ist, wenn...
5
00:00:53,640 --> 00:00:55,154
Was ist, wenn sie dich umbringen?
6
00:00:55,360 --> 00:00:56,157
Sieh mich an.
7
00:00:57,840 --> 00:00:59,911
Das wird nicht passieren. Okay?
8
00:01:03,840 --> 00:01:06,833
Ich wei� nicht, was Holly
und ich ohne dich tun sollen.
9
00:03:11,400 --> 00:03:12,914
Mir gef�llt es hier.
10
00:03:15,600 --> 00:03:17,592
Holly ist total aufgeregt.
11
00:03:19,240 --> 00:03:21,516
Sie kann es kaum erwarten,
neue Freunde zu finden.
12
00:03:22,120 --> 00:03:23,340
Siehst du?
13
00:03:23,360 --> 00:03:25,636
Ich hab doch gesagt, dass
alles in Ordnung kommt.
14
00:03:26,160 --> 00:03:28,231
Ein neuer Anfang f�r uns alle.
15
00:03:38,520 --> 00:03:42,480
"24 Monate sp�ter"
16
00:03:59,680 --> 00:04:03,799
Der Tod. Das einzige im Leben,
auf das sich jeder verlassen kann.
17
00:04:03,960 --> 00:04:06,395
Egal wie reich, egal wie arm,
wie sehr man geliebt wird,
18
00:04:06,560 --> 00:04:08,940
oder, in vielen F�llen, wie sehr nicht.
19
00:04:08,960 --> 00:04:11,555
Er schleicht sich ran und bei�t
dir in den Arsch, das steht fest.
20
00:04:12,360 --> 00:04:15,478
Ich hatte nicht damit gerechnet, dass
der alte Drecksack Tod auf mich wartet.
21
00:04:15,920 --> 00:04:18,594
Na ja, auf jeden Fall nicht
in den n�chsten 30 Jahren.
22
00:04:19,280 --> 00:04:21,590
Die Leute sagen oft: Das
Leben ist ein Arschloch
23
00:04:21,760 --> 00:04:23,319
und ich denke, dass sie recht haben.
24
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Bevor du kapierst, was los
ist, bist du schon wieder tot.
25
00:04:26,760 --> 00:04:29,798
Bis vor ein paar Stunden hab ich davon
gelebt, f�r Leute Dinge einzutreiben.
26
00:04:30,280 --> 00:04:31,839
Paar Schulden hier, paar dort...
27
00:04:32,080 --> 00:04:34,420
Manchmal musste ich
ziemlich die Sau rauslassen,
28
00:04:34,440 --> 00:04:36,477
bis diese abgefuckten
Schmarotzer bezahlten.
29
00:04:36,960 --> 00:04:38,792
Nehmen wir Hopper, zum Beispiel.
30
00:04:38,960 --> 00:04:41,600
Schuldete meinem Boss,
Ben Casey, zwei Riesen.
31
00:04:41,760 --> 00:04:44,639
Er konnte nicht zahlen, behauptete,
er w�re �berfallen worden.
32
00:04:44,800 --> 00:04:47,952
Ich dachte: Dir zeig ich
es, von wegen �berfallen...
33
00:04:48,120 --> 00:04:50,954
R�ckblickend w�rde ich sagen:
H�tte ich die Fresse von dem Pisser
34
00:04:51,120 --> 00:04:52,873
an diesem Tag blo� nicht
zu Gesicht bekommen...
35
00:05:47,000 --> 00:05:52,439
Ihr geldgierigen Fotzen! Lasst mich
in Ruhe mit eurem Spendenschei�!
36
00:06:00,400 --> 00:06:03,074
Oh Fuck! Fuck!
37
00:06:05,240 --> 00:06:09,996
Seid ihr taub? Geht und nervt woanders!
38
00:06:11,680 --> 00:06:13,717
Ich hab doch gesagt, fickt...
39
00:06:13,960 --> 00:06:17,112
So spricht man nicht
mit Freunden, Hopper.
40
00:06:17,320 --> 00:06:19,960
Mitchell. Mitchell. Nein, Mitchell.
41
00:06:20,120 --> 00:06:22,430
Lass mich los! Mitchell. Warte, warte!
42
00:06:22,600 --> 00:06:23,920
Lass mich los, du Schei�penner!
43
00:06:24,080 --> 00:06:27,278
Bitte, bitte, Mitchell, ich kann es
erkl�ren! Ich kann alles erkl�ren!
44
00:06:27,440 --> 00:06:30,956
Casey will seine zwei
Riesen, du kleiner Wichser.
45
00:06:31,680 --> 00:06:33,340
Ich hab schon dem letzten,
den er geschickt hat, gesagt,
46
00:06:33,360 --> 00:06:34,555
dass ich das verdammte
Geld nicht habe...
47
00:06:34,720 --> 00:06:36,074
Weil die verdammten
Schweine mich �berfallen
48
00:06:36,240 --> 00:06:38,709
und alles geklaut haben, was
ich hatte. Echt wahr, Mitchell!
49
00:06:41,040 --> 00:06:43,714
Oh mein Gott, bist du okay?
50
00:06:43,920 --> 00:06:47,630
Na ja, einer hat mich
in die Eier getreten.
51
00:06:48,640 --> 00:06:51,314
Denkst du, ich gebe einen
Schei� auf dich, Hopper?
52
00:06:51,520 --> 00:06:54,319
Wo ist das verdammte Geld?
53
00:06:54,480 --> 00:06:56,790
Ich habe es nicht! Ich
habe es nicht, verdammt!
54
00:06:56,960 --> 00:06:59,680
Das Geld! Wo ist das verfickte Geld?
55
00:07:00,720 --> 00:07:04,714
Oh Mann, bring mich nicht um,
ich schw�r dir, ich habe es nicht!
56
00:07:05,480 --> 00:07:07,472
Erinnerst du dich jetzt, Arschloch?
57
00:07:07,920 --> 00:07:09,832
Wo ist das verdammte Geld?
58
00:07:10,760 --> 00:07:14,151
Im Sitzsack, verdammte
Schei�e, im Sitzsack!
59
00:07:20,480 --> 00:07:22,220
Wenn du mich anl�gst, Hopper,
60
00:07:22,240 --> 00:07:25,780
steck ich dir das Ding in
deinen verschissenen Arsch!
61
00:07:25,800 --> 00:07:27,393
Ich sag doch, im Sitzsack!
62
00:07:47,200 --> 00:07:49,431
Halt deine verdammte Fresse, Mann!
63
00:08:16,280 --> 00:08:19,830
Mitchell, bitte, bitte
nimm Caseys Geld und hau ab!
64
00:08:21,920 --> 00:08:23,832
Na was haben wir denn hier?
65
00:08:32,440 --> 00:08:34,159
Oh Schei�e!
66
00:08:34,320 --> 00:08:36,437
Wie viel Kohle hast
du versteckt, Hopper?
67
00:08:53,520 --> 00:08:58,914
Schei�e, Mitchell, bitte!
Das geh�rt nicht alles Casey!
68
00:09:02,800 --> 00:09:04,519
Du Schwanzlutscher, Mitchell!
69
00:09:05,760 --> 00:09:09,390
Mitchell, bitte, bitte nimm
Caseys Geld und verpiss dich.
70
00:09:10,360 --> 00:09:13,956
Verstehst du? Wenn du die 100 Riesen
anfasst, bin ich ein toter Mann.
71
00:09:15,080 --> 00:09:16,480
100 Riesen...
72
00:09:18,280 --> 00:09:21,512
Du willst mir erz�hlen,
dass du hier 100 Riesen hast?
73
00:09:30,880 --> 00:09:34,157
Ich sag dir was, Hopper, ich w�rde
sagen, du bist schon ein toter Mann.
74
00:09:59,760 --> 00:10:00,477
Nein.
75
00:10:01,080 --> 00:10:01,991
Nein, Mitchell...
76
00:10:02,160 --> 00:10:02,957
Nein! Bitte.
77
00:10:07,920 --> 00:10:10,116
Nein! Bitte!
78
00:14:16,240 --> 00:14:16,957
Hi!
79
00:14:17,160 --> 00:14:19,834
Und? Hat der Schei�kerl
mein Geld gehabt?
80
00:14:21,200 --> 00:14:22,395
Hopper ist tot!
81
00:14:22,560 --> 00:14:26,679
Ich sagte, misch ihn
auf, nicht bring ihn um!
82
00:14:26,880 --> 00:14:30,510
Er war schon tot, als ich ankam. Die
Kehle aufgeschnitten, von Ohr zu Ohr.
83
00:14:30,720 --> 00:14:34,191
Die ganze Schei�bude war auf den Kopf
gestellt, keine Spur von deinem Geld!
84
00:14:34,360 --> 00:14:36,397
Dieser verdammte kleine Schwanzlutscher!
85
00:14:37,080 --> 00:14:38,070
Mitchell...
86
00:14:38,320 --> 00:14:42,075
Mitchell! Ich will, dass
du zur�ckgehst und...
87
00:14:42,240 --> 00:14:45,597
Ich will, dass du in jeder kleinen
Ritze nach meinem verdammten Geld suchst!
88
00:14:45,800 --> 00:14:47,120
Hast du mich verstanden?
89
00:14:47,280 --> 00:14:48,714
Das geht nicht, Casey.
90
00:14:49,760 --> 00:14:50,557
Was?
91
00:14:50,760 --> 00:14:53,229
Ich hab ein besseres
Angebot. Boswell will mich.
92
00:14:54,240 --> 00:14:57,790
Boswell! Fick Curtis Boswell!
93
00:14:58,040 --> 00:15:02,637
Du undankbares St�ck Schei�e, nach
allem, was ich f�r dich getan habe!
94
00:15:02,800 --> 00:15:06,953
Einen Schei� hast du f�r mich getan,
Casey, au�er mir auf den Sack zu gehen.
95
00:15:07,120 --> 00:15:10,272
Boswell zahlt mehr, also such
dir einen anderen Idioten!
96
00:15:11,080 --> 00:15:11,911
Penner...
97
00:15:12,080 --> 00:15:13,150
Mitchell...
98
00:15:13,920 --> 00:15:16,879
Mitchell! Du kleine Fotze, Mitchell!
99
00:15:17,920 --> 00:15:19,639
Mitchell, du Bastard!
100
00:16:30,920 --> 00:16:34,038
H�r mal, S��e, ich muss noch kurz wo
vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay?
101
00:16:34,200 --> 00:16:37,477
Och, Mitchell, es f�ngt in 30 Minuten
an, ich will die Trailer nicht verpassen.
102
00:16:37,640 --> 00:16:39,199
Keine Sorge, du verpasst gar nichts.
103
00:16:39,360 --> 00:16:41,113
Nein, Mitchell! Nein, nein!
104
00:16:42,920 --> 00:16:44,700
Holly ist total aufgeregt.
105
00:16:44,720 --> 00:16:47,554
Sie kann es kaum erwarten,
neue Freunde zu finden.
106
00:19:00,800 --> 00:19:03,140
Es ist nicht leicht,
jemanden umzubringen,
107
00:19:03,160 --> 00:19:05,550
noch nicht mal so einen
Schei�drogendealer wie Hopper!
108
00:19:05,720 --> 00:19:09,839
Man muss es ausblenden. Tu was
du tun musst, und dann lebe damit.
109
00:19:20,160 --> 00:19:22,834
Es wird nicht einfacher, aber
man lernt, damit umzugehen.
110
00:19:23,040 --> 00:19:26,875
Man redet sich ein, dass es sein musste,
aber man wei�, dass das Schei�e ist.
111
00:19:34,320 --> 00:19:37,040
Jeder hat seine eigene
Entspannungstechnik.
112
00:19:38,120 --> 00:19:41,079
Reinige den K�rper
und reinige den Geist.
113
00:21:38,680 --> 00:21:40,353
Hi Mann. Ja...
114
00:21:40,600 --> 00:21:43,434
�h, ich sag dir was,
ich ruf zur�ck, Mann!
115
00:21:45,240 --> 00:21:47,960
Also gut, was zum Teufel willst du?
116
00:21:50,520 --> 00:21:52,193
Hab dich erwischt, Arschloch!
117
00:21:52,920 --> 00:21:54,957
Smithy, das kann doch nicht wahr sein.
118
00:21:55,160 --> 00:21:56,389
Her mit der Hand, Mann.
119
00:21:56,560 --> 00:21:58,472
Ganz sch�n f�rmlich, ist 'ne Weile her!
120
00:21:58,640 --> 00:21:59,596
Und ob, Mann.
121
00:21:59,760 --> 00:22:00,989
Boswell will dich sehen.
122
00:22:02,000 --> 00:22:04,460
Jetzt? Ich hab heut
einen Arsch voll zu tun.
123
00:22:04,480 --> 00:22:06,119
Und ob jetzt!
124
00:22:06,320 --> 00:22:08,198
Mach ihn nicht gleich
am ersten Tag sauer.
125
00:22:09,400 --> 00:22:10,993
Also gut, 5 Minuten.
126
00:22:11,160 --> 00:22:13,038
Leute sterben in 5 Minuten.
127
00:22:39,000 --> 00:22:43,279
Was sagst du dazu, du dummer Wixer? Du
und ich, wie in der guten alten Zeit.
128
00:22:43,680 --> 00:22:46,354
Butch und Sundance, Tango und Cash!
129
00:22:46,520 --> 00:22:49,740
Die alten Zeiten sind vorbei, Smithy,
heute hei�t es jeder gegen jeden.
130
00:22:49,760 --> 00:22:51,399
Wei�t du was, ich hab
einen Schei�hunger, Mann!
131
00:22:56,560 --> 00:22:59,120
Du wei�t, dass ich dich
vorhin h�tte erledigen k�nnen?
132
00:22:59,760 --> 00:23:02,195
Sagt der Penner, der ein
Messer an der Kehle hatte!
133
00:23:02,360 --> 00:23:05,194
Ich wusste, dass du deshalb sauer
sein w�rdest, du bl�der Schwanz!
134
00:23:05,920 --> 00:23:08,310
Versuchs noch mal, und du
fliegst vom verschissenen Balkon.
135
00:23:08,480 --> 00:23:09,436
Ja, ja, ja...
136
00:23:14,440 --> 00:23:16,671
Aha, hier passiert also alles...
137
00:23:17,160 --> 00:23:20,232
Ja, Boswell hat hier seine Treffen
und k�mmert sich um Probleme,
138
00:23:20,400 --> 00:23:21,834
wenn du wei�t, was ich meine.
139
00:23:22,000 --> 00:23:23,912
Ja, ich wei�, was du meinst.
140
00:23:48,320 --> 00:23:49,640
Wo ist Boswell?
141
00:23:49,800 --> 00:23:50,870
Hinten!
142
00:23:51,560 --> 00:23:52,471
Okay.
143
00:23:55,560 --> 00:23:57,791
Boss, Smithy ist unterwegs.
144
00:24:21,560 --> 00:24:24,598
Okay, die Damen, Bewegung! Smithy
ist gerade zu Boswell gegangen.
145
00:24:27,600 --> 00:24:30,434
Ah, Mitchell. Sch�n,
dass du bei uns bist.
146
00:24:30,640 --> 00:24:32,711
Ich freue mich, hier
zu sein, Mister Boswell.
147
00:24:32,880 --> 00:24:35,714
Boss, wo sind denn heute alle?
148
00:24:36,360 --> 00:24:39,000
Wochenende frei, Inventur...
149
00:24:40,200 --> 00:24:41,350
Setz dich.
150
00:24:41,760 --> 00:24:42,591
Danke.
151
00:24:46,800 --> 00:24:50,953
Nun, da die Formalit�ten erledigt
sind, kommen wir zum Gesch�ftlichen.
152
00:24:52,240 --> 00:24:55,278
Smithy hier sagt, du w�rst ein
verl�sslicher Kerl, und wenn du vor
153
00:24:55,520 --> 00:24:59,140
einer schwierigen Aufgabe stehst,
fallen dir die richtigen Antworten ein.
154
00:24:59,160 --> 00:25:00,435
Ist das korrekt?
155
00:25:01,640 --> 00:25:02,960
So hei�t es...
156
00:25:03,680 --> 00:25:08,709
Dann lass mich gleich etwas klarstellen.
Es gibt zwei Dinge, die ich nicht vertrage:
157
00:25:09,280 --> 00:25:10,509
Bullshit
158
00:25:11,720 --> 00:25:12,949
und Wichser!
159
00:25:14,640 --> 00:25:16,040
Verstehst du mich?
160
00:25:16,680 --> 00:25:19,195
Ich verstehe laut und deutlich, Boss.
161
00:25:20,600 --> 00:25:24,071
Wenn du mich irgendwie
verarschst, dann wirst du bestraft.
162
00:25:24,840 --> 00:25:28,390
Und ich rede nicht von der Art
Strafen, nach der man noch atmet.
163
00:25:29,840 --> 00:25:31,399
Hab ich recht, Smithy?
164
00:25:33,680 --> 00:25:35,672
Mister Boswell meint es ernst, Mitchell.
165
00:25:46,200 --> 00:25:48,237
Smithy ist zu gierig geworden.
166
00:25:48,400 --> 00:25:50,710
Hat sich erlaubt, mein
Geld f�r sich zu behalten.
167
00:25:52,200 --> 00:25:56,260
Siehst du, Mitchell, ich kenne
alle Tricks, jede Verarsche,
168
00:25:56,280 --> 00:25:58,272
bin schon zu lange in diesem Spiel.
169
00:26:02,560 --> 00:26:05,120
Okay, zieht ihm die Jeans
aus und h�ngt den Arsch auf.
170
00:26:10,360 --> 00:26:11,476
Na los!
171
00:26:11,640 --> 00:26:12,915
Bisschen schneller!
172
00:26:19,680 --> 00:26:22,514
Ich will, dass du da �bernimmst,
wo Smithy versagt hat.
173
00:26:23,080 --> 00:26:24,480
Denkst du, du schaffst das?
174
00:26:32,960 --> 00:26:35,873
Okay, sagen Sie mir
einfach, worum es geht.
175
00:26:40,480 --> 00:26:42,278
Es "geht", wie du es ausdr�ckst, darum:
176
00:26:42,440 --> 00:26:44,955
Jemand schuldet mir eine Menge Geld.
177
00:26:45,880 --> 00:26:50,511
Ein Wichser namens Hopper
schuldet mir 100 Riesen.
178
00:26:51,120 --> 00:26:53,112
Ich will, dass du sie eintreibst.
179
00:26:55,080 --> 00:26:57,800
Siehst ein wenig gr�n aus, Mitchell.
Das mit Smithy geht dir in die Nieren?
180
00:26:58,000 --> 00:27:01,118
�h, ja, ja, wir kennen uns schon lange.
181
00:27:01,560 --> 00:27:06,351
Keine Sorge wegen Smithy, er ist selbst
schuld. H�r zu, was ich zu sagen habe.
182
00:27:06,840 --> 00:27:08,797
Du kannst dich dann sp�ter
von ihm verabschieden.
183
00:27:09,800 --> 00:27:12,759
Ich will, dass du Hopper besuchst
und meine 100 Riesen holst.
184
00:27:13,800 --> 00:27:16,793
Ich gebe dir Chisel mit, damit
auch wirklich nichts schief geht.
185
00:27:17,160 --> 00:27:18,230
Chisel?
186
00:27:18,720 --> 00:27:21,838
Der schlechtgelaunte Glatzkopf,
der Smithy eine �bergezogen hat.
187
00:27:26,960 --> 00:27:28,189
Guter Junge!
188
00:27:28,400 --> 00:27:30,551
Lass uns mal nachsehen,
wie es Smithy geht.
189
00:28:12,920 --> 00:28:14,957
Ich hab mehr von dir erwartet, Smithy.
190
00:28:15,440 --> 00:28:17,079
Ich hab dich bei mir aufgenommen!
191
00:28:19,360 --> 00:28:20,953
Mein Gott!
192
00:28:22,760 --> 00:28:25,798
Und jetzt sag mir, wo das Geld
ist, dass du abgegriffen hast!
193
00:28:26,320 --> 00:28:27,674
Du verlogener Wichser.
194
00:28:27,840 --> 00:28:31,260
Die Kamera hat dich erwischt,
als du Geld aus dem Safe nahmst.
195
00:28:31,280 --> 00:28:33,237
Hast du sonst noch irgendwas zu sagen?
196
00:28:33,840 --> 00:28:35,877
Lass dir das eine Lehre sein, Mitchell.
197
00:28:36,760 --> 00:28:38,399
Niemand beschei�t mich!
198
00:28:38,760 --> 00:28:39,671
Niemand!
199
00:28:42,520 --> 00:28:43,795
Soll ich Noodels holen?
200
00:28:43,960 --> 00:28:45,280
Ja, hol Noodels.
201
00:28:46,920 --> 00:28:47,910
Okay.
202
00:28:48,840 --> 00:28:50,911
Zeit, dieses St�ck
Schei�e zurecht zu stutzen.
203
00:28:51,760 --> 00:28:52,591
Noodels?
204
00:28:54,760 --> 00:28:56,580
Keine Sorge, Kumpel.
205
00:28:56,600 --> 00:28:59,638
Bald singst du wie ein
verdammter Chorknabe!
206
00:29:00,720 --> 00:29:04,031
Boswell, bitte nicht! Nein,
das kannst du doch nicht machen!
207
00:29:04,200 --> 00:29:07,079
Ich zahl das Geld
zur�ck, bitte tu es nicht!
208
00:29:07,240 --> 00:29:08,435
Nein! Bitte! Nein!
209
00:29:08,600 --> 00:29:10,000
Bosewell, bitte, bitte nicht!
210
00:29:10,160 --> 00:29:14,632
Verdammt, Mann! Das reicht
jetzt! Lasst ihn gehen!
211
00:29:16,080 --> 00:29:21,075
Mitchell! Wenn du nicht mit Smithy
tauschen willst, halt dein verdammtes Maul!
212
00:29:23,840 --> 00:29:24,671
Gut.
213
00:29:28,160 --> 00:29:30,675
Mitchell! Das wirst du brauchen!
214
00:29:36,240 --> 00:29:37,515
Hoppers Adresse.
215
00:29:38,480 --> 00:29:40,392
Nimm Smithys Wagen.
216
00:29:40,840 --> 00:29:42,274
Er braucht ihn nicht mehr.
217
00:29:55,320 --> 00:29:57,835
Ich bin so gut wie tot!
218
00:30:47,680 --> 00:30:49,273
Was vergessen, Arschloch?
219
00:31:20,240 --> 00:31:21,390
Also...
220
00:31:21,840 --> 00:31:24,309
Was hat Hopper mit dieser
ganzen Schei�e zu tun?
221
00:31:24,480 --> 00:31:28,030
Und wie soll ich ihn in diesem
Betondschungel hier finden, Schei�e?
222
00:31:29,560 --> 00:31:33,110
Du bist nur hier, um das Geld
einzusammeln, konzentrier dich da drauf.
223
00:31:36,320 --> 00:31:37,674
Halt da dr�ben an.
224
00:31:44,160 --> 00:31:46,356
Ein netter Haufen seid ihr, was?
225
00:31:46,560 --> 00:31:48,756
Noch bist du ja nicht tot, oder?
226
00:32:08,240 --> 00:32:09,310
Welcher Stock?
227
00:32:09,480 --> 00:32:10,277
Zehnter.
228
00:33:52,320 --> 00:33:53,515
Fuck, Mann!
229
00:33:55,960 --> 00:33:58,060
Der wurde richtig abgeschlachtet.
230
00:33:58,080 --> 00:33:59,434
Schlie� die verdammte T�r!
231
00:34:07,840 --> 00:34:10,992
Ich hab schon viele Drecksl�cher
gesehen, aber das hier schl�gt alles!
232
00:34:11,720 --> 00:34:14,076
Ja, Hopper hat schon
bessere Tage gesehen.
233
00:34:14,520 --> 00:34:16,751
Sieht aus, als w�re er
ausgeblutet wie ein Schwein!
234
00:34:17,280 --> 00:34:18,794
Boswell wird ausrasten.
235
00:34:20,560 --> 00:34:22,631
Da drin ist keine Spur von dem Geld.
236
00:34:23,120 --> 00:34:24,474
Check die anderen Zimmer.
237
00:34:30,240 --> 00:34:34,075
Der Arsch hat ein
besseres Handy als ich.
238
00:34:35,640 --> 00:34:37,120
Tja, jetzt nicht mehr, was?
239
00:34:37,640 --> 00:34:38,630
Hey!
240
00:34:39,320 --> 00:34:41,232
Das ist eine Tods�nde!
- Was?
241
00:34:41,440 --> 00:34:44,274
Stehlen von einem Toten
ist 'ne verdammte Tods�nde!
242
00:34:45,000 --> 00:34:46,940
Fick dich, Mitchell!
Hast du das Geld gefunden?
243
00:34:46,960 --> 00:34:48,838
Nicht die kleinste Spur...
244
00:34:49,480 --> 00:34:51,039
Schei�e, Mann.
245
00:34:53,640 --> 00:34:55,393
Das gibt wieder ein Feuerwerk.
246
00:35:05,800 --> 00:35:07,220
Wo ist mein Geld, Chisel?
247
00:35:07,240 --> 00:35:10,074
Hopper ist tot, die
Kehle durchschnitten.
248
00:35:10,240 --> 00:35:12,420
Ich hab gefragt, wo mein Geld ist.
249
00:35:12,440 --> 00:35:13,874
Und nicht, wie es Hopper geht.
250
00:35:15,160 --> 00:35:17,914
Nein, Boss. Das Geld ist weg.
251
00:35:21,160 --> 00:35:24,820
H�r mir gut zu, Chisel. Ich
will, dass du Mitchell nimmst,
252
00:35:24,840 --> 00:35:27,150
zu Smithys Wohnung f�hrst
und das Geld suchst.
253
00:35:27,320 --> 00:35:30,300
Wie ich es sehe, hat es
der Bastard gestohlen!
254
00:35:30,320 --> 00:35:33,040
Smithy?
- Ja, du verdammter Idiot: Smithy!
255
00:35:33,200 --> 00:35:36,671
Was ist mit seiner Frau? Was sag
ich ihr, wenn sie nach ihm fragt?
256
00:35:36,840 --> 00:35:38,740
Ich bin sicher, dass dir was einf�llt.
257
00:35:38,760 --> 00:35:41,150
Sag ihr einfach nicht, dass wir
ihm die Eier abgeschnitten haben!
258
00:35:42,120 --> 00:35:45,060
Wenn es sein muss, verpass ihr eine!
259
00:35:45,080 --> 00:35:47,356
Dann sagt sie dir schon,
wo das Geld versteckt ist!
260
00:35:47,520 --> 00:35:48,749
Klingt nach Spa�.
261
00:35:50,000 --> 00:35:51,275
Gib mir Mitchell!
262
00:35:53,000 --> 00:35:54,639
Der Boss will mit dir sprechen.
263
00:35:59,720 --> 00:36:00,740
Ja?
264
00:36:00,760 --> 00:36:04,595
Ich will, dass du mit Chisel zu Smithys
Wohnung f�hrst und nach dem Geld suchst.
265
00:36:04,760 --> 00:36:07,820
Benutz deine Freundschaft mit Suzy,
um ein paar Antworten zu bekommen.
266
00:36:07,840 --> 00:36:10,833
Wenn sie Schei�e
erz�hlt, zeigst du es ihr!
267
00:36:11,160 --> 00:36:12,300
Hart!
268
00:36:12,320 --> 00:36:15,020
Das muss ein Missverst�ndnis
sein, Smithy w�rde nie so bl�d sein.
269
00:36:15,040 --> 00:36:16,872
Was f�r ein Riesengl�ck,
dass ich dich nicht
270
00:36:17,040 --> 00:36:18,679
f�rs Denken bezahle, meinst du nicht?
271
00:36:21,840 --> 00:36:23,638
Und? Was hat er gesagt?
272
00:36:24,280 --> 00:36:25,760
Wir fahren zu Smithy.
273
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
H�r zu, Chisel, lass sie in Ruhe, okay?
274
00:37:03,720 --> 00:37:06,315
Ich kenne Suzy und sie wird
uns keinen �rger machen.
275
00:37:07,080 --> 00:37:09,020
Und ich erz�hle ihr von Smithy, okay?
276
00:37:09,040 --> 00:37:10,700
Ja, ja, alles klar.
277
00:37:10,720 --> 00:37:11,597
Dann komm.
278
00:37:43,960 --> 00:37:45,280
Bist du das, Baby?
279
00:37:48,560 --> 00:37:51,075
Ich hoffe, du hast einen
guten Grund, so sp�t zu kommen.
280
00:37:55,840 --> 00:37:57,069
Mitchell?
281
00:37:59,720 --> 00:38:01,951
Mitchell, was zum Teufel willst du hier?
282
00:38:03,600 --> 00:38:05,273
Wo ist Smithy?
283
00:38:07,680 --> 00:38:09,637
Und warum zum Teufel ist der da hier?
284
00:38:10,880 --> 00:38:12,599
Wie geht es, Suz?
285
00:38:13,360 --> 00:38:14,794
Ist eine Weile her.
286
00:38:17,200 --> 00:38:19,351
Okay, lass den Schei� weg, Mitchell.
287
00:38:19,760 --> 00:38:20,910
Wo ist Smithy?
288
00:38:21,520 --> 00:38:22,795
H�r zu...
289
00:38:24,120 --> 00:38:25,315
Du setzt dich besser.
290
00:38:26,200 --> 00:38:27,600
Wir m�ssen reden.
291
00:38:29,600 --> 00:38:32,399
Nein, sag mir, dass er okay ist.
292
00:38:33,160 --> 00:38:34,276
Wo ist er?
293
00:38:34,440 --> 00:38:36,716
Wo zum Teufel ist mein Mann?
294
00:38:41,360 --> 00:38:44,380
Es tut mir leid, Kleines, er ist tot.
295
00:38:44,400 --> 00:38:45,311
Nein.
296
00:38:46,680 --> 00:38:47,750
Er ist tot.
297
00:38:48,680 --> 00:38:49,750
Schei� auf Smithy!
298
00:38:49,920 --> 00:38:51,070
Wo ist das verdammte Geld?
299
00:38:51,240 --> 00:38:53,516
Wo ist das Geld, das er geklaut
hat, du verdammtes Mistst�ck?
300
00:38:54,960 --> 00:38:56,189
Los, rein da!
301
00:38:58,480 --> 00:39:00,620
Das Geld! Wo ist das Geld?
302
00:39:00,640 --> 00:39:02,632
Ich wei� nicht!
- Steh auf!
303
00:39:09,320 --> 00:39:10,276
Wo ist das Geld?
304
00:39:11,160 --> 00:39:12,230
Rede!
305
00:39:15,240 --> 00:39:17,660
Das Geld? Wo ist das Geld?
306
00:39:17,680 --> 00:39:20,878
Welches Geld? Ich wei�
nicht, wovon du sprichst!
307
00:39:21,400 --> 00:39:22,470
Das Geld!
308
00:39:23,960 --> 00:39:24,871
Das reicht!
309
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
Fick dich, Mitchell! Bosswell will,
dass ich die Fotze zum Reden bringe,
310
00:39:28,280 --> 00:39:29,270
und das werde ich!
311
00:39:33,360 --> 00:39:34,510
Also gut!
312
00:39:36,600 --> 00:39:37,750
Gut.
313
00:39:41,920 --> 00:39:43,479
Dann fangen wir mal an.
314
00:39:46,160 --> 00:39:48,231
Ich werde dir eine Frage stellen.
315
00:39:49,960 --> 00:39:51,917
Und ich will, dass du
mir die Wahrheit sagst.
316
00:39:53,720 --> 00:39:54,995
Wenn du l�gst,
317
00:39:55,760 --> 00:39:57,035
werde ich dir weh tun.
318
00:39:57,760 --> 00:39:59,114
Und zwar richtig weh tun.
319
00:40:00,440 --> 00:40:04,400
Und dein h�bsches Gesicht ist
dann gar nicht mehr h�bsch.
320
00:40:04,560 --> 00:40:05,755
Hast du verstanden?
321
00:40:07,800 --> 00:40:08,995
Na gut.
322
00:40:11,200 --> 00:40:14,398
Wo sind die hundert Riesen,
die Smithy geklaut hat?
323
00:40:18,480 --> 00:40:19,596
Komm schon, Suzy.
324
00:40:24,080 --> 00:40:26,151
Ich wei� nichts von dem Geld.
325
00:40:28,000 --> 00:40:31,198
Ich schw�re dir, das ist die Wahrheit.
326
00:40:39,800 --> 00:40:41,996
Wei�t du was? Nicht weggehen.
327
00:40:42,240 --> 00:40:43,754
Bin gleich zur�ck.
328
00:41:02,840 --> 00:41:04,638
In den Stuhl, wenn ich bitten darf.
329
00:41:07,040 --> 00:41:08,190
Der Stuhl!
330
00:41:08,360 --> 00:41:09,510
Hinsetzen!
331
00:41:40,000 --> 00:41:43,198
Nein! Nein, bitte!
332
00:41:53,960 --> 00:41:54,916
Die H�nde!
333
00:41:55,840 --> 00:41:56,830
Die H�nde!
334
00:41:57,560 --> 00:41:59,677
Nein!
- Die H�nde!
335
00:42:17,680 --> 00:42:19,239
H�r zu, Suzy.
336
00:42:19,840 --> 00:42:23,151
Weil du h�bsch bist, gebe
ich dir noch eine Chance.
337
00:42:23,840 --> 00:42:25,069
Wo ist das Geld?
338
00:42:25,760 --> 00:42:28,116
Ich wei� es nicht.
- Okay!
339
00:42:28,280 --> 00:42:30,317
Nein, nein, bitte.
340
00:42:43,480 --> 00:42:46,200
Wir m�ssen weg hier, und zwar sofort.
341
00:42:46,360 --> 00:42:48,180
Keine Ahnung, was Smithy
f�r ein Schei� gebaut hat,
342
00:42:48,200 --> 00:42:50,032
aber dieser Boswell kennt keinen Spa�.
343
00:42:51,720 --> 00:42:54,679
Pack zusammen, was du
brauchst, und dann weg hier!
344
00:43:55,840 --> 00:43:58,799
Bist du bei deiner Freundin
auch bestimmt in Sicherheit?
345
00:44:01,760 --> 00:44:03,513
Aber was ist mit dir, Mitchell?
346
00:44:04,760 --> 00:44:06,194
Wo willst du hin?
347
00:44:07,840 --> 00:44:09,274
Mir f�llt was ein.
348
00:45:08,720 --> 00:45:09,631
Ja?
349
00:45:09,800 --> 00:45:10,916
Hier ist Chisel.
350
00:45:11,800 --> 00:45:14,180
Mitchell und die
Schlampe sind abgehauen!
351
00:45:14,200 --> 00:45:15,429
Und wo warst du?
352
00:45:15,880 --> 00:45:18,315
Ich hab sie grade bearbeitet,
da kam Mitchell von hinten.
353
00:45:19,080 --> 00:45:21,700
Sag mir wenigstens,
dass du das Geld hast.
354
00:45:21,720 --> 00:45:24,360
So weit war ich noch
nicht, als er durchdrehte!
355
00:45:24,520 --> 00:45:26,751
Ich wusste doch, dass mit
dem Penner was nicht stimmt!
356
00:45:27,200 --> 00:45:29,396
Glauben Sie, dass es Mitchell
und Smithy zusammen waren?
357
00:45:29,560 --> 00:45:32,314
Woher soll ich das wissen, Chisel.
358
00:45:32,840 --> 00:45:35,833
Ich will, dass du Mitchell
findest und zu mir bringst!
359
00:45:36,280 --> 00:45:37,700
Und keine Ausreden!
360
00:45:37,720 --> 00:45:41,999
Okay, ich klappere die Bars ab,
vielleicht will er seinen Kummer ers�ufen.
361
00:45:42,160 --> 00:45:44,994
Und fahr zu ihm nach Hause, ich
will ihn noch heute Nacht haben.
362
00:45:45,160 --> 00:45:48,119
Ich werde vor Maddock auf keinen
Fall wie ein Idiot dastehen!
363
00:45:48,280 --> 00:45:49,111
Was?
364
00:45:49,840 --> 00:45:50,980
Maddock kommt?
365
00:45:51,000 --> 00:45:53,196
Ja, wir haben was
Gesch�ftliches zu besprechen!
366
00:45:53,680 --> 00:45:55,900
Mitchells Schreie werden
ihn davon �berzeugen,
367
00:45:55,920 --> 00:45:57,559
dass er sich auf uns verlassen kann.
368
00:45:58,880 --> 00:46:01,793
Ruf Noodles an, er soll
sein Spielzeug mitbringen.
369
00:46:02,400 --> 00:46:04,073
Ja, Boss, aber ich hab kein Auto.
370
00:46:04,960 --> 00:46:07,156
Deine Schuld! Hol dir ein Taxi!
371
00:46:07,720 --> 00:46:08,710
Arschloch!
372
00:46:14,880 --> 00:46:17,349
Ja, ich brauch ein
Taxi, und zwar schnell.
373
00:46:17,720 --> 00:46:19,234
Station Road 26.
374
00:46:20,280 --> 00:46:21,236
Okay.
375
00:47:06,280 --> 00:47:08,875
Ich suche Mitchell Parker,
hast du ihn heute Nacht gesehen?
376
00:47:10,880 --> 00:47:13,918
Hast du ihn heute hier gesehen?
377
00:47:14,520 --> 00:47:15,795
Ah, Mitchell!
378
00:47:16,680 --> 00:47:19,514
Nein, der war ewig nicht hier, sorry.
379
00:47:20,200 --> 00:47:21,111
Schei�e.
380
00:47:29,320 --> 00:47:30,515
Ein Pint, Mann.
381
00:47:38,360 --> 00:47:39,430
Hallo?
382
00:47:39,600 --> 00:47:41,353
Wer zum Teufel ist da?
383
00:47:41,520 --> 00:47:43,034
Ich will Hopper sprechen.
384
00:47:44,040 --> 00:47:49,100
H�r gut zu, Hopper ist tot,
wer spricht da, verdammt?
385
00:47:49,120 --> 00:47:51,180
Sehr witzig, du Schwanzlutscher.
386
00:47:51,200 --> 00:47:53,590
Ich will mit Hopper
sprechen, also hol ihn!
387
00:47:54,240 --> 00:47:55,833
Du h�rst schwer, oder?
388
00:47:56,000 --> 00:48:00,517
Hopper ist tot, verdammt, und jetzt
verpiss dich, sonst geht es dir genau so.
389
00:48:01,240 --> 00:48:02,196
Fotze.
390
00:48:09,160 --> 00:48:10,196
Hey, Mann!
391
00:48:11,120 --> 00:48:12,190
Rauchen verboten.
392
00:48:38,360 --> 00:48:40,477
Das kann ja wohl nicht wahr sein.
393
00:48:42,280 --> 00:48:43,555
Dieser Bastard.
394
00:48:44,880 --> 00:48:46,837
Er hatte es die ganze Zeit!
395
00:48:53,600 --> 00:48:57,435
Boss! Das werden Sie nicht glauben!
396
00:50:57,840 --> 00:51:00,275
Gut zu sehen, dass die alte
Art, an Informationen zu gelangen,
397
00:51:00,440 --> 00:51:02,193
noch angewendet wird, Curtis.
398
00:51:02,360 --> 00:51:04,158
Die Stra�engangster
heute stechen dich nur ab!
399
00:51:04,320 --> 00:51:06,391
Jeder Penner kann ein
Messer oder 'ne Knarre ziehen,
400
00:51:06,560 --> 00:51:09,712
aber diese Sachen brauchen Zeit.
401
00:51:10,520 --> 00:51:12,193
Und eine Menge Pr�zision.
402
00:51:12,360 --> 00:51:16,195
Man muss das Subjekt bearbeiten,
die Wahrheit aus ihm herauskitzeln!
403
00:51:16,360 --> 00:51:18,477
Und das geht nicht, wenn sie
ein Riesenloch im Bauch haben.
404
00:51:18,640 --> 00:51:19,869
Hab ich nicht recht, Danny?
405
00:51:20,040 --> 00:51:21,633
Ja, du hast recht.
406
00:51:22,040 --> 00:51:25,380
Mach die Schei�er langsam fertig,
einen Knochen nach dem anderen.
407
00:51:25,400 --> 00:51:28,552
Wenn du mit ihnen fertig bist,
erz�hlen sie dir alles, was du willst!
408
00:51:29,280 --> 00:51:31,158
Da hast du verdammt recht, Danny!
409
00:51:32,600 --> 00:51:34,717
Wir sind gerne gr�ndlich
bei unserer Arbeit.
410
00:51:34,880 --> 00:51:37,759
Ja, das sehe ich, er sieht wie
ein menschlicher Hamburger aus!
411
00:51:41,880 --> 00:51:44,270
Kerle wie Mitchell kennen nur Geld.
412
00:51:44,880 --> 00:51:46,872
Sie beklauen die Hand, die sie ern�hrt.
413
00:51:48,160 --> 00:51:49,833
Hast du was zu sagen, du Wichser?
414
00:51:51,000 --> 00:51:53,879
Was? Was ist, du harter Kerl,
h�ltst dich wohl f�r witzig,
415
00:51:54,040 --> 00:51:56,180
versuchst uns wie Fotzen
aussehen zu lassen.
416
00:51:56,200 --> 00:51:57,793
Nennst du meinen Boss 'ne Fotze?
417
00:51:58,320 --> 00:52:00,915
Das brauch ich nicht
zu versuchen, Arschloch!
418
00:52:02,080 --> 00:52:05,391
Komm schon, Danny, Curtis hat
alles unter Kontrolle. Schei� drauf.
419
00:52:11,760 --> 00:52:14,832
Du hast Familie, Mitchell,
und ich sag dir was:
420
00:52:15,040 --> 00:52:16,394
Ich bring sie alle um!
421
00:52:17,040 --> 00:52:18,679
Danny, deine Stirn!
422
00:52:28,240 --> 00:52:30,118
Danny, deine Stirn!
423
00:52:33,240 --> 00:52:35,914
Wie ich schon sagte, Curtis,
ich hab das gute Gef�hl,
424
00:52:36,080 --> 00:52:38,720
dass wir uns gut
vertragen werden, wei�t du?
425
00:52:38,880 --> 00:52:40,780
Komm nach London und wir
werden den Schlaffies ein
426
00:52:40,800 --> 00:52:42,314
oder zwei Dinge
beibringen, verstehst du?
427
00:52:42,480 --> 00:52:43,675
Aber sicher!
428
00:52:44,840 --> 00:52:46,115
Dann los!
429
00:53:00,080 --> 00:53:01,878
Ist das Leben nicht sch�n?
430
00:53:05,120 --> 00:53:06,793
Mein Geld, Mitchell.
431
00:53:06,960 --> 00:53:08,474
Wo ist mein Geld?
432
00:53:09,480 --> 00:53:12,120
Ich hab es nicht!
433
00:53:16,280 --> 00:53:18,317
Wenn du hier weiter den
harten Kerl spielen willst,
434
00:53:19,080 --> 00:53:21,675
hat Noodles genau das richtige f�r dich!
435
00:53:22,280 --> 00:53:25,420
Das war gute Arbeit bei Hopper.
Du w�rst fast damit durchgekommen,
436
00:53:25,440 --> 00:53:28,353
aber leider hat dich die
moderne Technik verraten.
437
00:53:28,520 --> 00:53:31,991
Er hat dich gefilmt, wie du das Geld
klaust, mit seinem verdammten Handy!
438
00:53:33,040 --> 00:53:34,110
Hier!
439
00:53:38,560 --> 00:53:40,472
Ich wei� also, dass du es hast!
440
00:53:42,760 --> 00:53:44,558
Wo ist mein verdammtes Geld?
441
00:53:46,760 --> 00:53:49,275
In deinem verschissenen Arsch!
442
00:53:52,800 --> 00:53:54,359
Das reicht!
443
00:53:57,080 --> 00:53:58,878
Wir wollen ihn lebendig.
444
00:53:59,920 --> 00:54:01,195
Vorerst noch.
445
00:54:04,240 --> 00:54:08,393
Und jetzt entschuldige mich,
Mitchell, aber die Natur ruft mich.
446
00:54:09,040 --> 00:54:14,069
Und w�hrend ich schei�en gehe, will
ich, dass du dir gut �berlegst,
447
00:54:14,560 --> 00:54:16,756
ob du mir mein Geld zur�ckgibst.
448
00:54:18,080 --> 00:54:21,232
Und ich glaube, Chisel hat auch
noch was mit dir zu besprechen!
449
00:54:49,120 --> 00:54:52,238
H�r mal, S��e, ich muss noch kurz wo
vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay?
450
00:54:52,400 --> 00:54:55,460
Och, Mitchell, es f�ngt in 30 Minuten
an, ich will die Trailer nicht verpassen.
451
00:54:55,480 --> 00:54:57,260
Keine Sorge, du verpasst gar nichts.
452
00:54:57,280 --> 00:54:59,112
Und wenn doch, bezahlst
du nachher beim Chinesen!
453
00:54:59,520 --> 00:55:01,273
Na, dann beeil ich mich lieber, was?
454
00:55:11,800 --> 00:55:14,599
Fabrizio! Wo hast du gesteckt, verdammt?
455
00:55:14,760 --> 00:55:17,036
Boss, tut mir echt leid, mein
Schei�flug hatte Versp�tung.
456
00:55:17,200 --> 00:55:19,940
Ach, und in Sizilien gibt's
keine Telefone, oder was?
457
00:55:19,960 --> 00:55:20,871
Sorry, Boss.
458
00:55:21,320 --> 00:55:23,039
Geh mit Mike ins B�ro.
459
00:55:23,200 --> 00:55:25,715
Hier ist in den letzten 24 Stunden
jede Menge Schei�e passiert.
460
00:55:25,920 --> 00:55:27,832
Mike erz�hlt dir das Wichtigste.
- Alles klar, Boss.
461
00:55:28,320 --> 00:55:30,152
Was war los, Mike?
- Wie geht es, Mann?
462
00:55:30,320 --> 00:55:32,420
Ich hatte einen absoluten Schei�flug.
- Jetzt gibt es erst mal einen Tee.
463
00:55:32,440 --> 00:55:33,191
Klasse, Mann.
464
00:56:36,960 --> 00:56:38,280
Hallo Sch�tzchen!
465
00:56:49,920 --> 00:56:51,320
Boswell!
466
00:56:51,680 --> 00:56:53,114
Mitchell ist abgehauen!
467
00:57:00,840 --> 00:57:02,672
Komm schon, Schei�ding! Los!
468
00:57:36,800 --> 00:57:38,837
Nein! Nein!
469
00:58:29,680 --> 00:58:33,435
Wenn ich sage, du kommst her, dann
kommst du p�nktlich, verstanden?
470
00:58:33,600 --> 00:58:34,636
Verstanden, Boss!
471
00:58:34,800 --> 00:58:37,260
Okay, denn wenn nicht, bist du drau�en!
472
00:58:37,280 --> 00:58:38,919
Ich hab verstanden, Boss!
473
00:58:39,320 --> 00:58:40,276
Gut!
474
00:58:43,720 --> 00:58:46,872
Mitchell! Raus mit euch, ihr Penner!
475
00:58:49,640 --> 00:58:50,437
Da ist er!
476
00:58:51,720 --> 00:58:52,660
Fabrizio!
- Ja, Boss?
477
00:58:52,680 --> 00:58:54,500
Sieh nach Chisel und
Noodels und komm dann zur�ck!
478
00:58:54,520 --> 00:58:55,636
Okay, Boss!
- Mike, sei vorsichtig!
479
00:59:01,600 --> 00:59:05,389
Oh fuck! Dreh um, Knuckels, ich hab
mein Handy bei Boswell vergessen!
480
00:59:09,560 --> 00:59:13,793
Ich gebe ihm eine direkt in die Birne.
Mach ihm ein Luftloch in den Sch�del.
481
00:59:14,360 --> 00:59:15,271
Der Penner.
482
00:59:27,280 --> 00:59:28,191
Fuck! Fuck!
483
00:59:28,880 --> 00:59:30,030
Los, rein da!
484
00:59:33,480 --> 00:59:35,358
Fuck! Er hat sie einfach erschossen!
485
01:00:00,400 --> 01:00:01,595
Sind Sie okay, Boss?
486
01:00:03,400 --> 01:00:05,357
Er will zu den Wagen,
ist seine einzige Chance.
487
01:00:05,520 --> 01:00:06,510
Los, hinterher!
488
01:00:07,800 --> 01:00:08,870
Da ist er!
489
01:00:18,400 --> 01:00:19,754
Du Wichser!
490
01:00:28,600 --> 01:00:29,431
Los!
491
01:00:31,480 --> 01:00:32,914
Wo ist der Schei�kerl?
492
01:00:39,000 --> 01:00:39,877
Fuck!
493
01:00:40,320 --> 01:00:42,357
In den Wagen, in den verdammten Wagen!
494
01:00:47,520 --> 01:00:49,876
Steig in das Schei�auto
und halt das Maul!
495
01:00:50,040 --> 01:00:52,874
Ich wei�, tut mir leid, tut mir leid,
ich hab Schei�e gebaut! Verdammter Mist!
496
01:00:53,040 --> 01:00:55,157
Und ob du Schei�e gebaut hast!
497
01:01:08,040 --> 01:01:10,794
Wie ist der Wichser an allen
vorbeigekommen, wie hat er sich befreit?
498
01:01:11,120 --> 01:01:12,918
Er war verdammt noch mal gefesselt!
- Keine Ahnung, woher soll ich das wissen?
499
01:01:13,080 --> 01:01:15,300
Er war total fertig, hat
schon aus dem Arsch geblutet!
500
01:01:15,320 --> 01:01:16,276
Ja, wie? Wie?
501
01:01:16,440 --> 01:01:17,980
Keine Ahnung, Boss, keine Ahnung.
502
01:01:18,000 --> 01:01:19,798
Er war fast nackt! Er war gefesselt!
503
01:01:19,960 --> 01:01:22,873
Ich geh schei�en und was passiert?
Alles geht den Bach runter!
504
01:01:23,040 --> 01:01:25,191
Keine Ahnung, Boss. Wir kriegen ihn!
- Ihr kriegt nichts auf die Reihe!
505
01:01:49,240 --> 01:01:50,913
Fuck, Mann.
506
01:02:08,720 --> 01:02:11,394
Ich bin es! Ich versuch den
ganzen Tag, dich zu erreichen.
507
01:02:11,560 --> 01:02:13,472
Ich hab das Geld, 100.000.
508
01:02:13,640 --> 01:02:17,270
Ich muss es schnell zu dir schaffen,
ich erkl�r es dir, wenn ich dich sehe.
509
01:02:17,440 --> 01:02:19,511
Sobald du das h�rst, ruf mich zur�ck!
510
01:03:37,360 --> 01:03:38,396
Hallo?
511
01:03:38,880 --> 01:03:41,349
Du bist im Krankenhaus?
Warum, was ist passiert?
512
01:03:43,040 --> 01:03:44,599
Gibt es schon was Neues?
513
01:03:45,480 --> 01:03:46,755
Wo bist du jetzt?
514
01:03:47,800 --> 01:03:49,460
Ich kann in 15 Minuten da sein.
515
01:03:49,480 --> 01:03:53,235
Ich hab das Geld, ich ruf
dich an, sobald ich dort bin.
516
01:03:58,240 --> 01:03:59,151
Mitchell!
517
01:04:04,840 --> 01:04:08,980
Fuck, Mitchell, du siehst
vielleicht Schei�e aus!
518
01:04:09,000 --> 01:04:09,956
Ich nehme das!
519
01:04:10,880 --> 01:04:14,157
Falscher Zeitpunkt, Casey.
Geh mir einfach aus dem Weg!
520
01:04:14,320 --> 01:04:15,800
Gib mir das verdammte Geld!
521
01:04:17,200 --> 01:04:19,556
Ich hab keine Zeit, mich um
Penner wie dich zu k�mmern.
522
01:04:20,480 --> 01:04:21,038
Maddock.
523
01:04:21,240 --> 01:04:22,640
Maddock, keine Sorge wegen Maddock.
524
01:04:22,800 --> 01:04:25,679
Den Deal mit Maddock.
Wir m�ssen das hinkriegen.
525
01:04:26,240 --> 01:04:28,755
Wenn nicht, sind wir alle tot!
526
01:05:37,920 --> 01:05:38,876
Hallo Abbi.
527
01:05:40,040 --> 01:05:42,060
Wie ich sehe, kannst du es
noch immer nicht lassen.
528
01:05:42,080 --> 01:05:43,434
Jesus, Mitchell.
529
01:05:44,800 --> 01:05:45,836
Was ist passiert?
530
01:05:46,440 --> 01:05:47,669
Gar nichts, Baby.
531
01:05:48,880 --> 01:05:49,870
Nichts?
532
01:05:51,080 --> 01:05:52,355
Sieh dich doch mal an!
533
01:05:53,120 --> 01:05:54,270
Mein Gott.
534
01:05:55,400 --> 01:05:59,110
18 Monate seit dem Unfall und du
hast dich kein bisschen ge�ndert!
535
01:06:00,240 --> 01:06:02,277
Ich hab mich ge�ndert, versprochen.
536
01:06:02,480 --> 01:06:03,914
Oh bitte, fang nicht so an, Mitchell.
537
01:06:05,720 --> 01:06:08,952
Du hast mir noch nicht einmal die
Wahrheit gesagt, seitdem wir uns kennen.
538
01:06:10,800 --> 01:06:14,111
Ich hab nicht gelogen, als ich gesagt
habe, wie sehr ich dich und Holly liebe.
539
01:06:14,960 --> 01:06:16,917
Wie viel ihr beide mir bedeutet!
540
01:06:18,240 --> 01:06:19,754
Und was hat uns das gebracht?
541
01:06:20,440 --> 01:06:22,636
Holly liegt seit 18 Monaten im Koma.
542
01:06:24,600 --> 01:06:27,195
Ein Koma, f�r das du
verantwortlich bist.
543
01:06:29,280 --> 01:06:31,590
Du und deine beschissene Gang
habt sie dort hingebracht!
544
01:06:33,440 --> 01:06:35,352
Ins verdammte Koma, Mitchell!
545
01:06:36,920 --> 01:06:38,149
Bitte, Abbi.
546
01:06:38,560 --> 01:06:41,075
Ich hab Holly wie mein
eigenes Kind behandelt.
547
01:06:41,680 --> 01:06:44,320
Wir sind es schon 1000
Mal durchgegangen.
548
01:06:44,960 --> 01:06:47,794
Patrick Maloney sollte im Knast sitzen!
549
01:06:47,960 --> 01:06:49,110
Hat er aber nicht!
550
01:06:49,280 --> 01:06:52,751
Er war drau�en, auf der Suche nach Rache,
also rammt er das Auto von dem Mann,
551
01:06:52,920 --> 01:06:54,434
der sein Leben zerst�rt hat!
552
01:06:55,960 --> 01:06:58,111
Aber statt dich zu t�ten,
553
01:06:59,000 --> 01:07:01,231
zerst�rte er das Leben
meiner kleinen Tochter.
554
01:07:01,880 --> 01:07:03,678
Er hatte riesige Schulden.
555
01:07:03,840 --> 01:07:07,117
Es war mein Job, sie einzutreiben.
- Fass mich nicht an!
556
01:07:08,160 --> 01:07:09,355
Jesus Christus!
557
01:07:29,120 --> 01:07:30,156
Holly!
558
01:07:43,240 --> 01:07:44,276
Holly!
559
01:07:47,000 --> 01:07:48,320
Holly!
560
01:07:50,640 --> 01:07:51,630
Nein!
561
01:07:53,560 --> 01:07:56,120
Sie machen sie gesund,
bringen sie zu uns zur�ck!
562
01:07:56,320 --> 01:07:57,959
Dieses Geld kann das m�glich machen.
563
01:07:59,640 --> 01:08:02,633
Es gibt kein "uns", Mitchell.
564
01:08:04,120 --> 01:08:05,100
Nicht mehr!
565
01:08:05,120 --> 01:08:06,440
100.000.
566
01:08:08,120 --> 01:08:10,660
Damit k�nnen wir sie behandeln lassen!
567
01:08:10,680 --> 01:08:11,796
Bitte, nimm es.
568
01:08:12,760 --> 01:08:15,195
Ich will dein Blutgeld nicht!
569
01:08:23,200 --> 01:08:24,714
Aber ich nehme es.
570
01:08:27,320 --> 01:08:29,152
Ich nehme es um Hollys willen.
571
01:08:34,600 --> 01:08:38,276
Gott, wie viele Menschen mussten
leiden, damit ich das haben kann?
572
01:08:41,520 --> 01:08:42,590
H�r zu.
573
01:08:43,080 --> 01:08:44,833
Ich muss f�r eine Weile untertauchen.
574
01:08:46,200 --> 01:08:48,112
Vielleicht aus der Stadt verschwinden.
575
01:08:48,960 --> 01:08:51,395
Aber wenn es wieder geht,
darf ich euch beide sehen?
576
01:09:00,920 --> 01:09:03,389
Ich muss mich dem stellen,
was ich getan habe.
577
01:09:03,560 --> 01:09:05,358
Was ich angerichtet habe!
578
01:09:05,520 --> 01:09:06,874
Ich muss Holly sehen!
579
01:09:12,080 --> 01:09:13,434
Sie w�rde das wollen.
580
01:09:15,600 --> 01:09:17,432
Also werde ich es nicht verhindern.
581
01:09:20,480 --> 01:09:21,516
Danke.
582
01:09:25,600 --> 01:09:27,956
Abbi...
- Sag es nicht, Mitchell!
583
01:09:31,560 --> 01:09:33,233
Du meinst es ja doch nicht!
584
01:09:44,680 --> 01:09:47,070
Ich will alle, die er je
gekannt hat, tot sehen!
585
01:09:47,240 --> 01:09:48,620
Ich bring seine Mutter um,
seine Tanten, seine Schwestern,
586
01:09:48,640 --> 01:09:52,236
seinen beschissenen Opa, alle! Seinen
bescheuerten Bruder! Ich bring alle um!
587
01:10:00,160 --> 01:10:02,436
Was gibt es, Mann?
- Ich muss f�r 'ne Weile verschwinden.
588
01:10:03,120 --> 01:10:06,670
Ich mach grade zu, also
schaff deinen Arsch her, okay?
589
01:10:06,840 --> 01:10:08,399
Ja, ich sehe dich im Club.
590
01:10:14,680 --> 01:10:15,620
Geh ran, verdammt!
591
01:10:15,640 --> 01:10:16,540
Wer ist dran?
592
01:10:16,560 --> 01:10:19,234
Keine Ahnung, Schei�e!
Geh verdammt noch mal ran!
593
01:10:19,640 --> 01:10:21,500
Hallo?
- Er ist auf dem Weg hierher.
594
01:10:21,520 --> 01:10:24,752
Verdammt, ich habs gewusst! Das
verdammte Schwein ist in The Unit, Boss!
595
01:10:24,920 --> 01:10:27,754
Ruf die anderen an, sie
sollen sofort dort hinkommen!
596
01:10:27,920 --> 01:10:29,660
Ich muss Schluss machen, wir
sehen uns gleich, bis dann!
597
01:10:29,680 --> 01:10:30,431
Hier!
598
01:10:30,920 --> 01:10:32,195
Behalt es!
- Was meinen Sie, behalt es?
599
01:10:32,400 --> 01:10:34,631
Behalt es, ich bin am
Fahren, du Schwachkopf!!
600
01:10:43,840 --> 01:10:45,399
Ich sehe es, da ist es, da ist es...
- Wo? Wo?
601
01:10:45,560 --> 01:10:47,313
Da, da, da...
- Da ist es! Da ist es!
602
01:10:52,920 --> 01:10:53,876
Bist du schon da?
603
01:10:54,320 --> 01:10:56,551
Er kommt rein, alles klar?
Bleib da, wir kommen gleich.
604
01:10:56,720 --> 01:10:57,756
Bleib, wo du bist!
605
01:10:58,400 --> 01:11:00,756
Halt deine Knarre bereit, Mann. Was?
606
01:11:00,920 --> 01:11:03,389
K�mmere dich nicht darum, was los
ist, halt einfach deine Knarre bereit!
607
01:11:03,560 --> 01:11:06,155
Sag ihnen, sag ihnen, sag,
sie sollen cool bleiben!
608
01:11:06,320 --> 01:11:08,060
Cool bleiben, ganz ruhig, klar?
- Sie sind da, sie sind da!
609
01:11:08,080 --> 01:11:09,480
Cool bleiben, verstanden? Cool bleiben.
610
01:11:24,200 --> 01:11:25,190
Mitchell!!
611
01:12:08,880 --> 01:12:13,940
Fuck! Ich kenne den Laden, er will zur
Hintertreppe und hinten rum an uns vorbei!
612
01:12:13,960 --> 01:12:15,633
Ihr zwei bleibt hinter Mitchell!
613
01:12:15,840 --> 01:12:18,275
Fab, wir gehen nach vorne und
schneiden ihm den Weg ab! Komm!
614
01:12:18,480 --> 01:12:19,994
Vorsichtig, Boss,
bleiben Sie hinter mir!
615
01:12:22,000 --> 01:12:23,070
Oh Schei�e!!
616
01:12:24,200 --> 01:12:25,316
Du verdammter Vollidiot, Fab!
617
01:12:34,080 --> 01:12:34,831
Fuck!
618
01:12:35,360 --> 01:12:36,874
Mitchell ist nicht mal hier, Boss!
619
01:12:37,320 --> 01:12:39,312
Hast du einen Hirnschaden, oder was?
620
01:12:39,480 --> 01:12:42,120
Er hatte �berhaupt keine
Zeit hierher zu kommen!!
621
01:12:42,280 --> 01:12:45,140
Sieben verdammte Leichen
f�r nichts, du Idiot!
622
01:12:45,160 --> 01:12:47,231
Na und, Boss, schei� auf diese Wichser!
623
01:12:55,560 --> 01:12:56,437
Das ist er!
624
01:12:59,880 --> 01:13:02,440
Aus dem Weg! Weg da! Los, verpisst euch!
625
01:13:28,040 --> 01:13:32,000
Nicht! In diesem! Leben!
626
01:13:32,480 --> 01:13:33,880
Fuck!
627
01:14:44,600 --> 01:14:48,514
"6 Monate sp�ter"
628
01:15:35,440 --> 01:15:39,036
Oh, Mitchell Parker, der Held!
629
01:15:40,080 --> 01:15:43,039
Mein Held in schimmernder R�stung!
630
01:15:44,520 --> 01:15:47,035
Aber unter dieser Fassade
631
01:15:47,640 --> 01:15:48,790
ist er ein Dieb
632
01:15:49,800 --> 01:15:51,234
und ein L�gner.
633
01:15:52,680 --> 01:15:55,718
Und der Grund, warum
mein Smithy tot ist!
634
01:15:57,360 --> 01:16:00,080
Du hast die 100.000 gestohlen, nicht er!
635
01:16:03,080 --> 01:16:05,959
Oh, ich hab den Handyfilm gesehen!
636
01:16:06,120 --> 01:16:08,555
Suz! Ich erkl�re es dir!
637
01:16:09,920 --> 01:16:10,831
Fuck.
638
01:16:11,000 --> 01:16:13,356
Er wurde nicht wegen
der 100.000 umgebracht!
639
01:16:13,520 --> 01:16:15,751
Er hat seit Monaten f�r sich abgezweigt!
640
01:16:16,000 --> 01:16:17,275
L�gner!!
641
01:16:34,680 --> 01:16:37,479
Hallo Misses Parker, Sie
m�chten zu Mister Parker?
642
01:16:38,280 --> 01:16:39,714
Hier entlang bitte.
643
01:16:42,960 --> 01:16:45,020
Es dauert nur ein paar Minuten, Holly.
644
01:16:45,040 --> 01:16:46,156
Ist alles okay?
645
01:17:12,360 --> 01:17:15,831
Misses Parker, k�nnen Sie ihn als Ihren
Ehemann, Mitchell Parker, identifizieren?
646
01:17:17,200 --> 01:17:18,031
Ja.
647
01:17:18,480 --> 01:17:20,472
M�chten Sie einen Moment alleine sein?
648
01:17:21,960 --> 01:17:22,871
Ja.
649
01:17:56,720 --> 01:17:57,790
Gott...
650
01:18:50,760 --> 01:18:51,989
Sind Sie okay?
651
01:18:57,120 --> 01:18:57,997
Okay?
652
01:19:02,320 --> 01:19:03,197
Okay?
653
01:19:05,520 --> 01:19:07,796
Okay, machen Sie sich
keine Sorgen, Misses Parker,
654
01:19:07,960 --> 01:19:10,236
wir k�mmern uns um ihn,
er ist in guten H�nden.
655
01:19:10,400 --> 01:19:11,820
Okay?
- Okay, danke.
656
01:19:11,840 --> 01:19:13,911
Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
657
01:20:16,320 --> 01:20:19,552
Und das war es. Game Over!
49930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.