All language subtitles for 2dzgAqBZhXD6aSbcj5XL2KeS9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,296 --> 00:00:06,228 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 2 00:00:06,252 --> 00:00:08,481 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,249 --> 00:00:13,245 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:14,091 --> 00:00:15,013 What is this? 5 00:00:15,037 --> 00:00:18,989 I actually saw a picture that Su-oh drew. 6 00:00:19,078 --> 00:00:21,264 I think this is Shim Bo-yeong. 7 00:00:21,288 --> 00:00:23,335 This person in the hoodie... 8 00:00:23,359 --> 00:00:24,624 No one knows... 9 00:00:24,648 --> 00:00:26,044 ...that we're here. 10 00:00:26,045 --> 00:00:27,588 Bo-yeong... 11 00:00:28,720 --> 00:00:29,584 Let's move her. 12 00:00:29,585 --> 00:00:31,077 I helped you out of pity. 13 00:00:31,101 --> 00:00:33,087 But now you repay me by betraying me? 14 00:00:34,145 --> 00:00:36,347 Byeong-mu, don't do this. 15 00:00:36,899 --> 00:00:38,879 This really is our wedding ring. 16 00:00:38,959 --> 00:00:41,866 Did you look into a private investigator to find out who sent this? 17 00:00:41,890 --> 00:00:44,049 You can't resolve this! 18 00:00:45,640 --> 00:00:46,319 Jae-hee! 19 00:00:46,343 --> 00:00:48,949 Why would the lights be on in an empty house? 20 00:00:48,973 --> 00:00:50,939 My wife is in there. 21 00:00:50,963 --> 00:00:52,924 You hid her! 22 00:00:53,980 --> 00:00:55,058 Listen up, 23 00:00:55,082 --> 00:00:57,366 you guys have to be on full alert from here on. 24 00:00:57,390 --> 00:01:00,268 You told us what to do. 25 00:01:00,292 --> 00:01:02,890 We were all there that day! 26 00:01:02,914 --> 00:01:06,022 What happened in the warehouse 11 years ago? 27 00:01:06,644 --> 00:01:09,329 Who drove Goh Jeong-woo's car? 28 00:01:12,086 --> 00:01:14,056 It says they're looking for a witness from 11 years ago. 29 00:01:14,080 --> 00:01:15,547 LOOKING FOR WITNESSES TO A CRASH 11 YEARS AGO 30 00:01:15,571 --> 00:01:17,327 You scrapped that car back then, right? 31 00:01:17,351 --> 00:01:19,266 Yes. Goh Jeong-woo's father collected it. 32 00:01:19,290 --> 00:01:20,590 Hey! 33 00:01:36,025 --> 00:01:37,436 Okay. Your car has been registered. 34 00:01:37,460 --> 00:01:38,760 You can leave it with me. 35 00:01:51,787 --> 00:01:53,087 Wait a minute! 36 00:02:18,011 --> 00:02:19,862 Section Chief! What brings you here? 37 00:02:19,886 --> 00:02:22,162 What the hell are you doing? Move your car! 38 00:02:22,186 --> 00:02:25,524 Oh, you knew too! 39 00:02:25,548 --> 00:02:28,694 Goh Jeong-woo's father kept the car... 40 00:02:28,718 --> 00:02:31,192 ...in a shipping container for the past 10 years! 41 00:02:31,216 --> 00:02:33,343 Isn't that impressive? 42 00:02:33,367 --> 00:02:34,667 Where is it? 43 00:02:35,033 --> 00:02:37,343 Just park your car over there. 44 00:02:37,367 --> 00:02:39,675 And come around all the way over there. 45 00:02:39,835 --> 00:02:42,285 - You punk... - Get in. 46 00:02:42,309 --> 00:02:43,780 Go on. 47 00:02:57,014 --> 00:02:58,346 Hey, move away! 48 00:02:58,370 --> 00:03:00,807 Hey! Get away from the car! 49 00:03:00,831 --> 00:03:02,330 I said move! Damn it. 50 00:03:02,615 --> 00:03:07,303 Wow, unlike what you said, there was a big accident. 51 00:03:08,374 --> 00:03:10,071 Why did you send the witness home? 52 00:03:10,095 --> 00:03:12,286 There was no witness, you son of a bitch. 53 00:03:12,310 --> 00:03:14,170 You're the one who caused this accident! 54 00:03:14,234 --> 00:03:15,867 You know it wasn't me. 55 00:03:15,891 --> 00:03:17,786 - You're always talking back, you rude... - Wait, Section Chief. 56 00:03:17,810 --> 00:03:18,630 Let go of me! 57 00:03:18,654 --> 00:03:21,462 I'm sure we'll find something once we investigate. 58 00:03:21,604 --> 00:03:22,202 Relax. 59 00:03:22,203 --> 00:03:23,629 What investigation? 60 00:03:23,653 --> 00:03:26,677 You think investigating this will make this admissible evidence? 61 00:03:27,495 --> 00:03:29,809 I wasn't sure whether it would be or not, 62 00:03:29,833 --> 00:03:32,242 so I called the forensic team ahead of time. Smart, right? 63 00:03:32,266 --> 00:03:34,940 What on earth are you doing? 64 00:03:35,210 --> 00:03:39,888 The chief ordered that Goh Jeong-woo's murder case would not be reopened. 65 00:03:40,316 --> 00:03:42,052 Are you defying his orders? 66 00:03:42,383 --> 00:03:44,600 You're totally insane! 67 00:03:44,624 --> 00:03:47,895 I am not reopening the Goh Jeong-woo murder case. 68 00:03:49,013 --> 00:03:49,922 What? 69 00:03:49,946 --> 00:03:52,264 Shin Min-su turned himself in. 70 00:03:52,492 --> 00:03:56,434 I'm investigating the Yang Byeong-mu and Shin Min-su sexual assault case. 71 00:03:57,769 --> 00:04:01,897 But the fascinating thing is that both cases occurred... 72 00:04:01,921 --> 00:04:05,695 ...on the same day and at the same time. 73 00:04:06,032 --> 00:04:08,217 So you might be misunderstanding something... 74 00:04:08,241 --> 00:04:09,586 Okay, fine. 75 00:04:09,610 --> 00:04:12,220 I'll take over from here. 76 00:04:12,244 --> 00:04:13,415 So back off. 77 00:04:13,439 --> 00:04:15,807 Well, the thing is... 78 00:04:15,831 --> 00:04:20,146 The owner of this vehicle, who thankfully is cooperating to solve this case, 79 00:04:20,429 --> 00:04:24,241 seems to be uncomfortable with you. 80 00:04:24,265 --> 00:04:27,138 So I'll take care of it, sir. 81 00:04:27,315 --> 00:04:31,042 Hey, stop loitering around here when forensics gets here. 82 00:04:31,706 --> 00:04:34,572 I won't interfere. I'll just quietly watch from the side. 83 00:04:34,596 --> 00:04:36,083 Let go of me! Let go, you... 84 00:04:36,084 --> 00:04:38,197 Okay, please step back, sir. 85 00:04:38,198 --> 00:04:39,498 There you go. 86 00:04:40,539 --> 00:04:41,629 He's the car owner. 87 00:04:41,653 --> 00:04:44,009 You're both just so... 88 00:04:45,546 --> 00:04:49,537 It's because we let you go meet the then police chief... 89 00:04:49,561 --> 00:04:51,561 ...that you were able to crawl... 90 00:04:51,585 --> 00:04:54,369 ...all the way up to being the police chief, 91 00:04:54,393 --> 00:04:55,972 Chief Hyeon Gu-tak! 92 00:04:56,079 --> 00:04:57,628 While I'm still being nice, 93 00:04:58,330 --> 00:05:01,788 find Min-su and let Byeong-mu return home. 94 00:05:08,064 --> 00:05:10,155 Are they out of their goddamn minds? 95 00:05:20,737 --> 00:05:23,441 Goh Jeong-woo found the car first... 96 00:05:23,465 --> 00:05:25,165 It still has signs of the accident. 97 00:05:25,393 --> 00:05:27,540 The forensic team is here and investigating. 98 00:05:27,598 --> 00:05:28,424 What should we do? 99 00:05:28,448 --> 00:05:30,901 THE FORENSIC TEAM IS INVESTIGATING. WHAT SHOULD WE DO? 100 00:05:40,554 --> 00:05:42,971 The only thing I can do for you, father, 101 00:05:43,355 --> 00:05:45,056 is to disappear. 102 00:05:47,929 --> 00:05:50,054 I'm dying because of you. 103 00:05:51,365 --> 00:05:53,107 It's not my fault. 104 00:05:55,713 --> 00:05:58,456 I'm not the one who caused my son's death. 105 00:06:00,144 --> 00:06:01,704 It was you. 106 00:06:02,596 --> 00:06:06,231 Bo-yeong died because of Byeong-mu and Min-su. 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,180 You punks... 108 00:06:09,935 --> 00:06:11,662 Byeong-mu and Min-su... 109 00:06:12,216 --> 00:06:14,748 Please ensure that they're punished to the very end like I was. 110 00:06:17,378 --> 00:06:19,434 So how dare you... 111 00:06:20,576 --> 00:06:22,073 You're nothing... 112 00:06:23,004 --> 00:06:25,317 You uneducated leeches... 113 00:06:26,436 --> 00:06:27,736 Gu-tak! 114 00:06:28,033 --> 00:06:29,333 How dare you? 115 00:06:36,691 --> 00:06:37,991 Damn it. 116 00:06:38,087 --> 00:06:40,766 Seriously, what the heck? 117 00:06:40,790 --> 00:06:43,623 What do these two shovels have anything to do... 118 00:06:43,647 --> 00:06:47,148 ...with the sexual assault case of Shin Min-su and Yang Byeong-mu? 119 00:06:47,223 --> 00:06:49,828 Forget all this! Withdraw everything! 120 00:06:49,855 --> 00:06:51,375 Sodium hydroxide. Yeah. 121 00:06:51,491 --> 00:06:53,901 Oh, there was that method. Yes, yes. 122 00:06:54,484 --> 00:06:56,657 Yes, thank you. Take care. Bye. 123 00:06:56,875 --> 00:06:58,175 What is it? 124 00:06:59,137 --> 00:07:02,953 Sir, I'm a bit by the book, so I consulted the NFS. 125 00:07:04,050 --> 00:07:04,565 Damn it. 126 00:07:04,589 --> 00:07:08,648 There's a bit of a problem with checking all the prints in the car. 127 00:07:08,678 --> 00:07:10,292 After forensics... 128 00:07:10,543 --> 00:07:12,123 ...we'll have to scrap this car. 129 00:07:13,359 --> 00:07:14,663 What should we do? 130 00:07:14,961 --> 00:07:16,379 Please check the entire car for prints. 131 00:07:16,403 --> 00:07:17,703 Sir... 132 00:07:18,182 --> 00:07:21,091 We'll use the CA chamber for partial prints right away. 133 00:07:21,115 --> 00:07:22,415 Yes, sir. 134 00:07:25,966 --> 00:07:27,299 Damn it. 135 00:07:48,730 --> 00:07:50,404 Please... Hurry... 136 00:07:51,377 --> 00:07:52,677 Come on. 137 00:07:57,290 --> 00:07:58,171 Yeah? 138 00:07:58,195 --> 00:07:59,846 Oh, hello? 139 00:08:00,087 --> 00:08:01,387 Yes, Chief. 140 00:08:02,101 --> 00:08:07,150 Team Head Noh has connected the car to Shin Min-su and Yang Byeong-mu's... 141 00:08:07,174 --> 00:08:09,272 ...sexual assault case, 142 00:08:09,296 --> 00:08:11,712 so there's nothing I can do about this right now. 143 00:08:11,736 --> 00:08:14,788 I think everything's going to be handed over to the NFS. 144 00:08:15,274 --> 00:08:18,428 Alright. Whatever he connects it to, it all happened 10 years ago, so... 145 00:08:18,452 --> 00:08:20,531 How could they use a traffic accident as evidence? 146 00:08:20,555 --> 00:08:24,183 Right, sir. That's what I thought too. 147 00:08:24,405 --> 00:08:28,434 But they've found the crime weapon. 148 00:08:29,021 --> 00:08:30,776 I had to close the case in such a hurry back then... 149 00:08:30,777 --> 00:08:33,127 Stop wasting my time and get to the point. 150 00:08:33,255 --> 00:08:34,555 What is it? 151 00:08:35,334 --> 00:08:36,954 The trunk... 152 00:08:38,036 --> 00:08:40,053 There were two shovels in there. 153 00:08:40,489 --> 00:08:43,777 I didn't look into that properly back then... 154 00:08:46,428 --> 00:08:47,816 What are you talking about? 155 00:08:48,224 --> 00:08:51,148 There's no need for you to be there. Bring Team Head Noh to the station right now. 156 00:08:51,248 --> 00:08:52,364 Move it. 157 00:08:52,388 --> 00:08:53,192 Yes, sir. 158 00:08:53,216 --> 00:08:55,039 Understood, sir. Yes. 159 00:08:57,934 --> 00:09:01,175 NFS CHIEF KIM YU-TAEK 160 00:09:07,799 --> 00:09:09,099 Yes, it's me. 161 00:09:09,766 --> 00:09:11,980 Oh, it's nothing much. 162 00:09:12,901 --> 00:09:14,988 I've just been so out of it with the funeral and all... 163 00:09:15,499 --> 00:09:17,519 I didn't get a chance to thank you properly. 164 00:09:18,123 --> 00:09:20,015 Thanks so much for coming and paying your respects. 165 00:09:20,039 --> 00:09:21,628 It really meant a lot to me. 166 00:09:22,613 --> 00:09:23,907 Yes, well... 167 00:09:23,931 --> 00:09:25,403 It's nothing much. 168 00:09:25,670 --> 00:09:28,252 An urgent request should arrive from our station. 169 00:09:29,990 --> 00:09:32,978 Oh, it's just that Section Chief Kim missed a key piece of evidence... 170 00:09:33,002 --> 00:09:35,183 ...10 years ago. 171 00:09:36,149 --> 00:09:38,265 What can I do? He's my guy. I have to look out for him. 172 00:09:38,289 --> 00:09:39,754 Yeah, so... 173 00:09:40,317 --> 00:09:44,708 Once you get the results, please call me in advance. 174 00:09:45,874 --> 00:09:47,174 Yes, thank you. 175 00:09:47,775 --> 00:09:48,925 Sure, got it. 176 00:09:48,949 --> 00:09:50,726 Thanks. Bye. 177 00:09:50,805 --> 00:09:52,263 Hey, Team Head Noh! 178 00:09:52,696 --> 00:09:54,100 Oh, the smell... 179 00:09:54,505 --> 00:09:55,837 The chief wants to see you. 180 00:09:55,861 --> 00:09:58,073 I'll finish up here first. 181 00:09:58,097 --> 00:10:00,654 You punk! It's the chief's orders! 182 00:10:00,678 --> 00:10:02,548 Get back to the station and report to him immediately! 183 00:10:03,466 --> 00:10:04,653 Yes, sir. 184 00:10:06,033 --> 00:10:07,374 Damn it. 185 00:10:10,460 --> 00:10:12,123 How much longer will this take? 186 00:10:12,414 --> 00:10:14,648 - 10 minutes. - Oh, 10 minutes. 187 00:10:14,702 --> 00:10:18,226 Hey, make sure it's passed on to the NFS properly. 188 00:10:18,250 --> 00:10:19,581 I'll be with you shortly. 189 00:10:19,907 --> 00:10:22,327 If you're going to the station, please give me a ride. 190 00:10:22,786 --> 00:10:24,168 Why the police station? 191 00:10:26,199 --> 00:10:30,610 I'll do whatever it takes to reopen the case. 192 00:10:30,634 --> 00:10:31,894 So stop worrying about it. 193 00:10:31,918 --> 00:10:34,238 Wait, this is making me mad. 194 00:10:34,414 --> 00:10:37,034 You think I can't handle the higher ups trying to pull the strings? 195 00:10:37,058 --> 00:10:39,209 MUCHEON POLICE STATION 196 00:10:49,059 --> 00:10:50,359 Hey. 197 00:10:51,572 --> 00:10:52,872 Sit down. 198 00:10:53,149 --> 00:10:54,489 - Sit. - Yes, sir. 199 00:11:04,007 --> 00:11:07,844 Do you have something you want to say to Team Head Noh? 200 00:11:10,131 --> 00:11:11,431 Yeah. 201 00:11:13,258 --> 00:11:15,072 You found Goh Jeong-woo's car, right? 202 00:11:15,187 --> 00:11:16,487 Yes, sir. 203 00:11:18,232 --> 00:11:19,532 Tell me. 204 00:11:24,729 --> 00:11:25,917 Chief, 205 00:11:27,095 --> 00:11:29,106 in my personal opinion, 206 00:11:29,607 --> 00:11:31,685 it's highly likely that Goh Jeong-woo did not... 207 00:11:31,709 --> 00:11:33,982 ...participate in the murder of Shim Bo-yeong. 208 00:11:34,006 --> 00:11:36,217 Rather, I believe it's more likely that... 209 00:11:36,241 --> 00:11:38,017 ...Yang Byeong-mu and Shin Min-su were involved. 210 00:11:40,692 --> 00:11:41,992 Continue. 211 00:11:42,166 --> 00:11:44,510 It's also likely that Yang Byeong-mu and Shin Min-su's fathers... 212 00:11:44,534 --> 00:11:47,903 ...helped with the disposal of Shim Bo-yeong's body. 213 00:11:47,927 --> 00:11:50,931 And I believe there's a possibility that we'll find... 214 00:11:50,955 --> 00:11:53,616 ...a partial print or something else in Goh Jeong-woo's car. 215 00:11:54,538 --> 00:11:57,210 You fool! Goh Jeong-woo is a murderer. 216 00:11:57,234 --> 00:11:59,931 The grandmother of the other victim, Park Da-eun, 217 00:11:59,955 --> 00:12:03,232 heard Goh Jeong-woo's voice when her granddaughter was murdered. 218 00:12:03,256 --> 00:12:05,111 Goh Jeong-woo is the culprit. 219 00:12:05,135 --> 00:12:07,399 Has it ever occurred to you that you might accuse an innocent person at this rate? 220 00:12:07,423 --> 00:12:08,735 Sir, 221 00:12:09,238 --> 00:12:11,660 I'm carrying out my investigation purely based on the evidence. 222 00:12:11,684 --> 00:12:12,504 I'm being completely rational here. 223 00:12:12,504 --> 00:12:13,461 You just won't back down, will you? 224 00:12:13,462 --> 00:12:14,787 Section Chief Kim. 225 00:12:18,730 --> 00:12:20,346 - Team Head Noh. - Yes, sir. 226 00:12:20,370 --> 00:12:23,390 From now on, report to me directly with anything regarding this case. 227 00:12:24,827 --> 00:12:27,726 So 10 years ago... No, 228 00:12:28,439 --> 00:12:29,859 11 years ago now. 229 00:12:30,505 --> 00:12:33,005 If we didn't carry out a proper investigation back then, 230 00:12:33,245 --> 00:12:35,337 I could receive disciplinary action now. 231 00:12:35,579 --> 00:12:37,473 But the important thing is that no one is wronged. 232 00:12:37,497 --> 00:12:38,052 Yes, sir. 233 00:12:38,076 --> 00:12:40,976 And most importantly, we need to discover the truth. 234 00:12:41,058 --> 00:12:42,259 That's right, sir. 235 00:12:42,283 --> 00:12:43,593 So report to me. 236 00:12:49,402 --> 00:12:50,548 You may leave. 237 00:12:50,574 --> 00:12:52,040 Yes. Understood, sir. 238 00:12:57,184 --> 00:12:58,184 CHIEF'S OFFICE 239 00:13:11,084 --> 00:13:13,466 But Chief... 240 00:13:14,117 --> 00:13:16,928 Why didn't you stop Team Head Noh? 241 00:13:16,972 --> 00:13:19,407 You think stopping him will do anything? 242 00:13:20,067 --> 00:13:22,674 You know very well what kind of man he is. 243 00:13:22,967 --> 00:13:24,977 If you try and stop him, you'll only escalate things further. 244 00:13:25,001 --> 00:13:26,374 But what if 245 00:13:27,435 --> 00:13:28,834 Byeong-mu ends up being the actual culprit? 246 00:13:28,835 --> 00:13:30,135 Hee-do. 247 00:13:32,372 --> 00:13:34,213 What we did 11 years ago... 248 00:13:36,039 --> 00:13:37,180 Do you regret it? 249 00:13:37,603 --> 00:13:38,668 Gosh. 250 00:13:43,839 --> 00:13:45,179 I just don't know anymore. 251 00:13:47,238 --> 00:13:50,181 I don't know if we investigated things properly back then. 252 00:13:51,390 --> 00:13:53,146 But one thing is for sure. 253 00:13:53,321 --> 00:13:56,573 You ran around like crazy and put in so much effort... 254 00:13:57,058 --> 00:13:58,678 ...to catch Goh Jeong-woo, right? 255 00:13:59,778 --> 00:14:01,948 We remained true to our principles back then, didn't we? 256 00:14:02,677 --> 00:14:03,828 Huh? 257 00:14:04,773 --> 00:14:05,773 Yes, sir. 258 00:14:06,417 --> 00:14:08,386 Discipline? Dismissal? 259 00:14:09,286 --> 00:14:12,095 I'll take responsibility for all that. Got it? 260 00:14:12,248 --> 00:14:13,356 Chief... 261 00:14:13,380 --> 00:14:15,040 What's the important thing for us? 262 00:14:15,579 --> 00:14:16,899 We're police officers. 263 00:14:16,923 --> 00:14:20,162 We catch criminals and ensure that no one is wronged. 264 00:14:21,359 --> 00:14:22,805 Just remember that. 265 00:14:24,705 --> 00:14:25,715 Yes, sir. 266 00:14:25,739 --> 00:14:27,639 I'll take responsibility for everything. 267 00:14:33,131 --> 00:14:36,716 So about that witness to the car accident. 268 00:14:37,270 --> 00:14:38,270 Yes, sir. 269 00:14:39,451 --> 00:14:40,804 Let's find them quickly. 270 00:14:41,366 --> 00:14:43,257 Yes. Understood, sir. 271 00:15:00,118 --> 00:15:01,719 I told you to stay quiet... 272 00:15:01,743 --> 00:15:03,406 ...and not do anything, didn't I? 273 00:15:07,323 --> 00:15:10,740 My father stored that car for 10 years. 274 00:15:10,764 --> 00:15:12,373 And there was a car accident. 275 00:15:12,450 --> 00:15:15,230 It's under investigation now, so they'll find the witness soon. 276 00:15:16,681 --> 00:15:18,519 You were a detective once too. 277 00:15:20,108 --> 00:15:21,541 So why are you keeping silent? 278 00:15:21,565 --> 00:15:22,982 Who is this for? 279 00:15:23,393 --> 00:15:24,987 Thanks for the information. 280 00:15:25,011 --> 00:15:26,428 However, 281 00:15:26,968 --> 00:15:30,512 I didn't do anything wrong. That's why I had nothing to say. 282 00:15:30,787 --> 00:15:31,749 Geon-oh? 283 00:15:31,773 --> 00:15:33,283 He killed himself because he had depression. 284 00:15:33,307 --> 00:15:34,428 Bo-yeong? 285 00:15:34,815 --> 00:15:37,306 That was because of Geon-oh, who suddenly walked into the warehouse... 286 00:15:37,330 --> 00:15:38,971 Oh, wait, no, no. 287 00:15:38,995 --> 00:15:40,297 She... 288 00:15:41,031 --> 00:15:43,388 ...fell on her own and hit her head. 289 00:15:43,420 --> 00:15:46,603 She fell over and died on her own. It wasn't my fault. 290 00:15:47,334 --> 00:15:49,351 And you killed Da-eun anyway. 291 00:15:53,714 --> 00:15:55,391 Oh, no, I'm so scared. 292 00:16:06,880 --> 00:16:08,694 You raped Bo-yeong. 293 00:16:12,034 --> 00:16:15,359 We had promised to get married, 294 00:16:15,383 --> 00:16:17,521 so the sex was consensual. 295 00:16:19,200 --> 00:16:21,461 You're just the same as Min-su. 296 00:16:21,636 --> 00:16:23,525 You two have no sense of guilt. 297 00:16:24,722 --> 00:16:27,173 You just had to pin the crime on me. 298 00:16:28,889 --> 00:16:31,725 So you shared your sense of guilt evenly. 299 00:16:33,124 --> 00:16:36,841 No, no, we didn't share any guilt because we weren't guilty of anything. 300 00:16:36,865 --> 00:16:39,274 We didn't commit any crime. 301 00:16:39,507 --> 00:16:41,251 I am not guilty at all. 302 00:16:43,556 --> 00:16:45,514 Why are you blackmailing Deok-mi? What's the reason? 303 00:16:45,538 --> 00:16:48,776 Hey, did she say I blackmailed her? 304 00:16:48,888 --> 00:16:50,865 She's a pro actor now. 305 00:16:53,579 --> 00:16:55,891 Goodbye, Jeong-woo. But! 306 00:16:56,738 --> 00:16:58,315 You need to grow up. 307 00:16:58,401 --> 00:17:00,897 Make sure you mature a bit more before you come back. 308 00:17:06,618 --> 00:17:07,618 I MISS YOU, BO-YEONG 309 00:17:10,290 --> 00:17:12,309 I'm going to do my best from now on. 310 00:17:13,220 --> 00:17:14,829 Just you watch. 311 00:17:38,212 --> 00:17:39,521 What are you doing in here? 312 00:17:45,026 --> 00:17:47,392 It's nice and clean. 313 00:17:53,023 --> 00:17:54,658 How are you feeling? 314 00:17:56,499 --> 00:17:57,761 Do you want to eat something? 315 00:18:04,213 --> 00:18:06,640 I'm really sorry. I was out of my mind. 316 00:18:07,664 --> 00:18:09,267 From now on... 317 00:18:09,722 --> 00:18:11,728 I'll do whatever you say. 318 00:18:12,114 --> 00:18:13,782 You said you want to leave here, right? Yes. 319 00:18:13,806 --> 00:18:18,260 Let's sell this house and get a bigger, nicer room for Bo-yeong. 320 00:18:18,351 --> 00:18:21,481 And let's go live with Hye-yeong, okay? 321 00:18:24,578 --> 00:18:26,786 I'm in pain... 322 00:18:28,221 --> 00:18:29,932 Go and buy me some medicine. 323 00:18:30,251 --> 00:18:32,301 Really? Okay. 324 00:18:32,396 --> 00:18:33,696 I'll go right now. 325 00:18:35,448 --> 00:18:36,748 I'll be quick. 326 00:18:49,818 --> 00:18:52,065 Gosh. 327 00:18:52,815 --> 00:18:54,970 Geez. 328 00:19:01,248 --> 00:19:02,626 Oh, my wallet. 329 00:19:04,062 --> 00:19:05,362 Geez. 330 00:19:19,034 --> 00:19:21,897 I forgot my wallet... 331 00:19:32,087 --> 00:19:34,809 CONFIRMATION OF INTENT TO DIVORCE 332 00:19:39,724 --> 00:19:42,395 Why now? Why? 333 00:19:43,674 --> 00:19:46,059 You stayed with me even after Bo-yeong died. 334 00:19:46,958 --> 00:19:50,187 So why now? 335 00:19:51,602 --> 00:19:52,902 Because 336 00:19:54,691 --> 00:19:57,844 Bo-yeong was still here and we hadn't found her. 337 00:19:59,100 --> 00:20:01,032 Everyone said she was dead, but... 338 00:20:01,213 --> 00:20:03,690 I thought she could still come home. 339 00:20:04,901 --> 00:20:06,582 I still had hope. 340 00:20:09,888 --> 00:20:11,188 Is that why... 341 00:20:12,635 --> 00:20:14,871 ...you endured for over 10 years? 342 00:20:16,563 --> 00:20:18,561 If only you didn't beat me, 343 00:20:19,918 --> 00:20:22,139 I would've continued to endure it. 344 00:20:23,616 --> 00:20:25,530 I wanted to raise Hye-yeong well... 345 00:20:26,237 --> 00:20:28,955 ...and show others that we could be well-off and happy. 346 00:20:30,704 --> 00:20:33,482 I can't live with this abuse anymore. 347 00:20:34,866 --> 00:20:36,894 You know why I hit you. 348 00:20:39,969 --> 00:20:42,877 Even though you had an affair with Hyeon Gu-tak, that bastard! 349 00:20:42,901 --> 00:20:44,720 I still turned a blind eye. 350 00:20:51,383 --> 00:20:53,193 Keep making things up if you want. 351 00:20:54,592 --> 00:20:56,796 Do you have any idea what it's like... 352 00:20:56,973 --> 00:21:00,125 ...to know your wife is having an affair but to have to pretend you don't know? 353 00:21:01,082 --> 00:21:03,707 Why? Why? 354 00:21:04,418 --> 00:21:06,586 Why did it have to be Hyeon Gu-tak? 355 00:21:25,689 --> 00:21:28,067 We need to hold Bo-yeong's funeral... 356 00:21:29,459 --> 00:21:33,102 We need to send her off in peace. 357 00:21:34,109 --> 00:21:35,409 Is that why you did it? 358 00:21:37,384 --> 00:21:41,476 Did you beat Bo-yeong because you loved her so much? 359 00:21:43,629 --> 00:21:46,135 I'll handle Bo-yeong's funeral myself. 360 00:22:13,794 --> 00:22:15,069 Yes, Ha Seol. 361 00:22:15,093 --> 00:22:16,840 I got a call from the witness. 362 00:22:16,864 --> 00:22:18,378 I'll be there in 10 minutes. 363 00:22:19,537 --> 00:22:21,944 It was the day after the college entrance exam, 364 00:22:22,533 --> 00:22:24,290 and it was raining heavily. 365 00:22:24,925 --> 00:22:26,058 Yes, that's right. 366 00:22:26,082 --> 00:22:28,279 The rain was pouring down. 367 00:22:28,717 --> 00:22:30,150 It rained really heavily. 368 00:22:30,233 --> 00:22:32,170 How did the accident happen? 369 00:22:33,151 --> 00:22:37,049 The car hit a telephone pole at the village entrance. 370 00:22:37,073 --> 00:22:38,726 Do you remember the driver's face? 371 00:22:38,750 --> 00:22:42,580 Well, it was raining so much that I didn't get a good look. 372 00:22:44,097 --> 00:22:47,371 So how much is the reward? 373 00:22:49,001 --> 00:22:51,970 You need to tell us something other than what's written here... 374 00:22:51,994 --> 00:22:53,298 ...to receive the reward. 375 00:22:53,322 --> 00:22:56,519 If you didn't see anything or remember anything, you're not a witness. 376 00:22:56,520 --> 00:22:59,389 Why didn't you tell me earlier? What a waste of time. 377 00:22:59,413 --> 00:23:01,291 Na-gyeom! Choi Na-gyeom! 378 00:23:01,315 --> 00:23:03,612 Na-gyeom went to Seoul, okay? 379 00:23:04,361 --> 00:23:06,775 Na-gyeom and I are friends. 380 00:23:06,799 --> 00:23:08,097 I have something important to tell her. 381 00:23:08,098 --> 00:23:09,650 Okay, okay. Please leave. 382 00:23:09,651 --> 00:23:11,777 Na-gyeom! No, Deok-mi! Choi Deok-mi! 383 00:23:11,801 --> 00:23:13,354 It's about Jeong-woo, Goh Jeong-woo. 384 00:23:13,378 --> 00:23:15,604 Please leave already. 385 00:23:20,380 --> 00:23:22,230 What about Jeong-woo? 386 00:23:25,430 --> 00:23:26,761 Sorry, I'm thirsty. 387 00:23:26,898 --> 00:23:29,380 I can see you scheming already. 388 00:23:29,404 --> 00:23:31,702 You lied about Jeong-woo, right? 389 00:23:31,726 --> 00:23:33,082 No, I didn't. 390 00:23:37,937 --> 00:23:42,694 I'll tell you, so please help me out. 391 00:23:44,326 --> 00:23:46,381 How can I help you? 392 00:23:47,218 --> 00:23:48,445 Can you... 393 00:23:50,047 --> 00:23:52,096 ...lend me some money? 394 00:23:52,528 --> 00:23:54,166 Tell me about Jeong-woo. 395 00:23:55,235 --> 00:23:57,942 - If you don't, there's no money. - Okay. 396 00:23:59,758 --> 00:24:01,195 So about Jeong-woo... 397 00:24:17,128 --> 00:24:20,877 I compared the hole in the left frontal bone with the shovel... 398 00:24:20,954 --> 00:24:23,351 ...and it's a 98% match. 399 00:24:23,375 --> 00:24:26,372 That means it's highly possible that it was the direct cause of death. 400 00:24:26,396 --> 00:24:29,892 Of course, because the skeletal remains contain so little information, 401 00:24:29,916 --> 00:24:31,656 I can't say anything with certainty. 402 00:24:33,454 --> 00:24:36,380 UNIT 404 APARTEMENT BLOCK 1 Sir, this is the address of the witness. 403 00:24:41,606 --> 00:24:42,906 Okay. 404 00:24:43,717 --> 00:24:46,152 So how much is the reward? 405 00:24:46,176 --> 00:24:47,579 Will you really pay in cash? 406 00:24:47,603 --> 00:24:50,272 Pay me first, then I'll talk. 407 00:24:54,709 --> 00:24:56,602 Gosh, this is making me so angry. 408 00:24:57,948 --> 00:25:00,870 How can people lie about things like this? 409 00:25:01,313 --> 00:25:04,125 Sometimes you seem really naive. 410 00:25:04,149 --> 00:25:07,625 I told you no one would call if there's no reward. 411 00:25:09,567 --> 00:25:12,671 But you're not giving up, right? 412 00:25:20,304 --> 00:25:21,604 Yes, hello? 413 00:25:22,197 --> 00:25:23,556 Oh, yes. 414 00:25:24,802 --> 00:25:25,942 Yes. 415 00:25:26,207 --> 00:25:29,095 You saw two people get out of the car? 416 00:25:30,000 --> 00:25:31,752 Who are you going to meet? 417 00:25:31,948 --> 00:25:33,714 Hey, send me the address. 418 00:25:34,091 --> 00:25:37,279 You should've called me right away! 419 00:25:37,581 --> 00:25:40,369 Why do you civilians keep taking matters into your own hands? 420 00:25:41,230 --> 00:25:42,634 Geez. 421 00:25:47,143 --> 00:25:50,435 It's going to be exhausting for you going in and out... 422 00:25:50,436 --> 00:25:54,250 ...of the court and police station because you got involved... 423 00:25:54,274 --> 00:25:56,207 ...with a murderer. 424 00:25:56,231 --> 00:26:00,382 Goh Jeong-woo might have offered you a reward but I don't know... 425 00:26:00,964 --> 00:26:03,008 I doubt he'd give you anything. 426 00:26:04,342 --> 00:26:05,642 I see. 427 00:26:06,964 --> 00:26:08,638 I see your point. 428 00:26:15,632 --> 00:26:17,184 How did you find out about this place? 429 00:26:17,208 --> 00:26:18,508 You should go on ahead. 430 00:26:20,201 --> 00:26:22,339 Did you just meet the witness? 431 00:26:22,363 --> 00:26:24,607 I don't have to report to you. 432 00:26:24,631 --> 00:26:27,808 Let go of me, you bastard. 433 00:26:28,305 --> 00:26:29,494 - You think I'm a joke? - Sir! 434 00:26:29,518 --> 00:26:31,517 What are you doing? Geez. 435 00:26:31,541 --> 00:26:33,538 What the... 436 00:26:34,580 --> 00:26:36,161 Why do you keep going around with him? 437 00:26:36,185 --> 00:26:39,021 I'm sure you'd know better than anyone why I'm doing this. 438 00:26:39,022 --> 00:26:39,930 But before that... 439 00:26:39,931 --> 00:26:41,378 Don't act so superior, you son of a bitch! 440 00:26:42,302 --> 00:26:44,362 I have my principles as a detective. 441 00:26:45,172 --> 00:26:49,172 I can't stand seeing scumbags that commit crimes... 442 00:26:49,379 --> 00:26:51,636 ...and try to weasel out of the consequences. 443 00:26:51,660 --> 00:26:53,134 What if you made a mistake? 444 00:26:54,456 --> 00:26:57,371 If your principles were wrong, you need to correct them! 445 00:26:57,825 --> 00:26:58,858 Please stop. 446 00:26:58,977 --> 00:27:01,608 No matter how many times we tell him, he won't believe me. 447 00:27:01,632 --> 00:27:03,398 You bastards. 448 00:27:04,533 --> 00:27:05,963 Just a minute. 449 00:27:07,280 --> 00:27:08,698 This is the witness. 450 00:27:13,445 --> 00:27:15,199 If I come forward as a witness, 451 00:27:16,117 --> 00:27:17,417 it will be troublesome. 452 00:27:18,464 --> 00:27:22,408 But I need to say what I saw to have peace of mind. 453 00:27:23,202 --> 00:27:25,062 He's agreed to testify with what he saw. 454 00:27:25,315 --> 00:27:28,018 Just like I said at the police station back then, 455 00:27:28,066 --> 00:27:29,658 I can't remember their faces... 456 00:27:29,878 --> 00:27:31,564 ...because of the rain. 457 00:27:32,582 --> 00:27:35,228 And it's even harder to remember now after 11 long years. 458 00:27:36,101 --> 00:27:37,101 However, 459 00:27:39,074 --> 00:27:40,374 it wasn't him. 460 00:27:43,314 --> 00:27:46,531 It wasn't this man. It was two large middle-aged men. 461 00:27:46,555 --> 00:27:49,820 So you're saying there was more than one person? 462 00:27:49,928 --> 00:27:50,928 Yes. 463 00:27:52,458 --> 00:27:55,298 I told you I saw two people back then as well. 464 00:27:55,590 --> 00:27:57,893 It was pouring rain! 465 00:27:57,917 --> 00:28:00,397 So how does it make sense that you clearly saw that? 466 00:28:00,637 --> 00:28:02,276 Are you sure you saw it? 467 00:28:04,367 --> 00:28:08,310 That female detective said the exact same thing and ignored what I said. 468 00:28:08,380 --> 00:28:09,680 Damn. 469 00:28:10,044 --> 00:28:11,178 Damn it! 470 00:28:17,411 --> 00:28:18,711 Thank you. 471 00:28:28,032 --> 00:28:31,239 Goh Jeong-woo is the murderer. 472 00:28:31,909 --> 00:28:35,218 The chief definitely said I was right back then. 473 00:28:39,398 --> 00:28:40,698 It was Goh Jeong-woo. 474 00:28:46,504 --> 00:28:47,798 GOH JEONG-WOO 475 00:28:47,823 --> 00:28:50,552 Jeong-woo and Ha Seol are always together. 476 00:28:50,934 --> 00:28:53,831 No, I bet they're dating already. 477 00:28:54,511 --> 00:28:57,792 Do you know he's really close with Ha Seol these days? 478 00:28:58,787 --> 00:29:00,803 They're depending on each other so much. 479 00:29:03,126 --> 00:29:06,078 She actually slept at Jeong-woo's house last night. 480 00:29:11,997 --> 00:29:13,504 You shouldn't be here. 481 00:29:14,854 --> 00:29:16,420 Let's hurry back to Seoul. 482 00:29:17,750 --> 00:29:19,095 Let's go home. 483 00:29:21,709 --> 00:29:23,677 You've canceled all your engagements, 484 00:29:23,701 --> 00:29:26,650 so why are you here when you're not going to be in the movie? 485 00:29:34,515 --> 00:29:35,939 Because of that murderer? 486 00:29:37,761 --> 00:29:40,093 Let's go. Come on, Na-gyeom. 487 00:29:40,575 --> 00:29:42,016 Please, let's go, Na-gyeom! 488 00:29:42,040 --> 00:29:45,356 I'm not going! I'm not! I can't go. 489 00:29:48,788 --> 00:29:49,788 Look, 490 00:29:50,598 --> 00:29:53,664 What will you do if something happens to you? 491 00:29:53,688 --> 00:29:54,912 Aren't you scared? 492 00:29:54,936 --> 00:29:56,193 He's not a murderer. 493 00:29:56,194 --> 00:29:59,894 I'm sure you want to believe that, but he even went to prison. 494 00:30:00,243 --> 00:30:01,341 He's a murderer! 495 00:30:01,365 --> 00:30:03,919 He's isn't. I'm telling you. 496 00:30:05,487 --> 00:30:06,787 CEO, 497 00:30:07,572 --> 00:30:08,994 please help me out. 498 00:30:10,618 --> 00:30:13,582 You remember the first time we met, right? 499 00:30:14,800 --> 00:30:18,709 It's already been 7 years since then. 500 00:30:23,071 --> 00:30:26,411 Just what the heck is the judging criteria here? 501 00:30:27,524 --> 00:30:30,289 How do I even touch up this kid? 502 00:30:33,443 --> 00:30:36,142 Look, just relax, okay? 503 00:30:36,166 --> 00:30:37,227 Relax. 504 00:30:40,322 --> 00:30:44,845 Even if I do touch her up, there's no guarantee that she'll stand out... 505 00:30:45,828 --> 00:30:50,745 Argh! 506 00:30:50,746 --> 00:30:51,569 Oh, you're here. 507 00:30:51,593 --> 00:30:52,893 What's going on? 508 00:30:53,920 --> 00:30:54,842 What happened? 509 00:30:54,866 --> 00:30:57,455 He was trying to touch me! 510 00:30:57,479 --> 00:31:00,271 Are you crazy? You're a complete lunatic. 511 00:31:05,486 --> 00:31:07,042 I was just acting. 512 00:31:08,381 --> 00:31:11,190 You kept talking about touching me, so... 513 00:31:22,579 --> 00:31:25,213 Na-gyeom, if you keep this up, 514 00:31:26,419 --> 00:31:29,167 you'll make me regret my choice from 7 years ago. 515 00:31:29,191 --> 00:31:32,721 Goh Jeong-woo isn't a murderer, he was framed. 516 00:31:32,844 --> 00:31:33,988 And I... 517 00:31:33,989 --> 00:31:35,786 ...can't live without him. 518 00:31:51,906 --> 00:31:54,817 Sorry, I can't take you any further. 519 00:31:54,841 --> 00:31:56,141 It's okay. 520 00:31:56,265 --> 00:31:57,635 Thank you for today. 521 00:31:58,052 --> 00:32:00,181 - I'll get going. - Bye. 522 00:32:02,127 --> 00:32:03,579 Let's go inside. 523 00:32:11,033 --> 00:32:13,511 - I've always been curious about something. - What? 524 00:32:13,640 --> 00:32:16,580 Why did you leave the Seoul Violent Crime Unit and move to Mucheon? 525 00:32:16,917 --> 00:32:20,595 Because I was never praised and only had bad intentions in my heart. 526 00:32:22,292 --> 00:32:24,585 Is that why you left your wife in Seoul? 527 00:32:30,140 --> 00:32:31,540 Looking at the pictures, 528 00:32:33,412 --> 00:32:35,242 you two look really good together. 529 00:32:38,781 --> 00:32:40,949 She died on our wedding day. 530 00:32:43,034 --> 00:32:45,277 Why are you so scared? 531 00:32:45,612 --> 00:32:48,848 Your soon-to-be husband is a detective in the Violent Crime Unit. 532 00:32:49,050 --> 00:32:51,276 And a veteran at that. 533 00:32:52,068 --> 00:32:54,169 It's not that. 534 00:32:54,193 --> 00:32:56,423 It's because strange things have been happening. 535 00:32:56,447 --> 00:32:59,708 Gosh. Don't worry, okay? 536 00:33:02,338 --> 00:33:05,345 Let's just think of the good things, okay? 537 00:33:05,369 --> 00:33:06,669 Ye-won. 538 00:33:08,671 --> 00:33:10,807 Don't move! 539 00:33:10,990 --> 00:33:12,330 Ye-won! Ye-won, open your eyes. 540 00:33:12,354 --> 00:33:13,712 It's all my fault. 541 00:33:13,736 --> 00:33:14,528 Ye-won, please wake up. 542 00:33:14,552 --> 00:33:15,440 Oh, Ye-won... 543 00:33:15,464 --> 00:33:16,979 It was all because of me. 544 00:33:17,763 --> 00:33:19,547 If I wasn't a detective, 545 00:33:20,048 --> 00:33:22,958 Ye-won would still be alive. 546 00:33:23,873 --> 00:33:25,173 It was my fault. 547 00:33:26,876 --> 00:33:28,858 Do you know how much of a coward I am? 548 00:33:28,886 --> 00:33:31,244 Because I didn't want to acknowledge it was my fault, 549 00:33:31,268 --> 00:33:34,395 I kept blaming every criminal. 550 00:33:35,734 --> 00:33:38,138 And I ended up senselessly beating suspects who hadn't... 551 00:33:38,546 --> 00:33:40,158 ...even done much wrong. 552 00:33:40,380 --> 00:33:42,608 That's why I got kicked out. 553 00:33:47,409 --> 00:33:51,451 We'll have the results of the fingerprints by tomorrow. 554 00:33:52,273 --> 00:33:55,161 Now things are really getting started. 555 00:34:22,172 --> 00:34:23,472 Are you okay? 556 00:34:24,412 --> 00:34:25,832 Where have you been staying? 557 00:34:27,028 --> 00:34:28,488 What good will it do to know? 558 00:34:31,279 --> 00:34:32,579 I'm good. 559 00:34:33,709 --> 00:34:36,147 Perhaps because my mind is at ease, I'm eating well. 560 00:34:36,687 --> 00:34:37,987 That's good. 561 00:34:39,518 --> 00:34:40,818 I'm glad. 562 00:34:41,533 --> 00:34:44,825 But Dong-min will start looking for you like crazy. 563 00:34:45,194 --> 00:34:47,072 He can't do anything now. 564 00:34:50,725 --> 00:34:52,025 He's known... 565 00:34:53,173 --> 00:34:55,983 ...about us for a long time. 566 00:34:58,543 --> 00:35:01,792 I'm going to hold Bo-yeong's funeral and go live with Hye-yeong. 567 00:35:08,076 --> 00:35:09,409 By the way, 568 00:35:10,423 --> 00:35:12,734 there's something you need to be aware of. 569 00:35:24,965 --> 00:35:25,965 Yeah. 570 00:35:27,131 --> 00:35:29,074 You can become an officer again. 571 00:35:29,887 --> 00:35:31,230 You can do it again. 572 00:35:40,117 --> 00:35:41,452 Byeong-mu! 573 00:35:45,430 --> 00:35:46,730 Yeah. 574 00:35:46,925 --> 00:35:49,529 I'm so proud of you, my son. 575 00:35:49,530 --> 00:35:52,227 I told you I'd make it. 576 00:35:52,251 --> 00:35:54,635 Dad, don't I look good in this uniform? 577 00:35:57,103 --> 00:35:58,218 You know, 578 00:35:58,247 --> 00:36:01,647 I'm going to become a righteous policeman... 579 00:36:01,764 --> 00:36:03,569 ...for this country and its people. 580 00:36:03,870 --> 00:36:06,320 Yes, forget everything about your past. 581 00:36:06,344 --> 00:36:08,447 My past? What past? 582 00:36:12,202 --> 00:36:14,915 Oh, Bo-yeong. 583 00:36:17,290 --> 00:36:19,565 But that was an accident. 584 00:36:20,404 --> 00:36:22,468 She fell by herself in a freak accident. 585 00:36:23,558 --> 00:36:24,576 Yeah... 586 00:36:24,577 --> 00:36:26,251 Geez, Dad. 587 00:36:29,986 --> 00:36:33,593 It was all an accident, so why is all the blame on Byeong-mu? 588 00:36:45,255 --> 00:36:47,567 - Heung-su. - How dare you come here! 589 00:36:47,591 --> 00:36:51,355 After pinning everything on Byeong-mu, why are you here? 590 00:36:56,079 --> 00:36:57,941 I'm sorry about yesterday. 591 00:36:59,094 --> 00:37:00,716 Let's talk. 592 00:37:01,703 --> 00:37:03,003 Talk about what? 593 00:37:05,075 --> 00:37:07,066 You should turn yourselves in too. 594 00:37:07,946 --> 00:37:10,938 You might get your sentence reduced if you do. 595 00:37:13,197 --> 00:37:15,218 You have no idea what situation you're in right now, do you? 596 00:37:16,714 --> 00:37:19,750 They found Jeong-woo's car that was supposed to be scrapped. 597 00:37:20,375 --> 00:37:22,569 They found the shovels in the trunk. 598 00:37:23,154 --> 00:37:25,218 It's only a matter of time before they find fingerprints. 599 00:37:25,284 --> 00:37:27,156 So turn yourselves in first, okay? 600 00:37:27,180 --> 00:37:28,538 A shovel? 601 00:37:29,072 --> 00:37:30,619 They found a shovel? 602 00:37:33,273 --> 00:37:35,025 Then that means... 603 00:37:35,181 --> 00:37:38,378 Everything will be revealed if we have those shovels! 604 00:37:38,442 --> 00:37:40,049 What will be revealed? 605 00:37:40,871 --> 00:37:43,049 When we took Bo-yeong to the abandoned school, 606 00:37:43,188 --> 00:37:46,170 she wasn't dead, she was alive! 607 00:37:49,917 --> 00:37:52,126 Damn it. What do we do? 608 00:37:53,124 --> 00:37:54,574 Do we stop by the gas station? 609 00:37:54,598 --> 00:37:55,684 No! 610 00:37:55,708 --> 00:37:58,379 Gu-tak said not to meet anyone. 611 00:37:58,569 --> 00:37:59,869 Damn it. 612 00:38:01,160 --> 00:38:02,460 Damn... 613 00:38:02,826 --> 00:38:04,545 How about over there? 614 00:38:04,604 --> 00:38:06,693 - What? What? - Over there, over there. 615 00:38:06,837 --> 00:38:10,178 There's that school that closed down 9 or 10 years ago in Cheonsu Village. 616 00:38:14,338 --> 00:38:16,571 Yes. Yeah... 617 00:38:22,018 --> 00:38:26,402 14JO-9113 618 00:38:32,924 --> 00:38:34,405 Chu-ho! Chu-ho! 619 00:38:37,478 --> 00:38:39,876 She's... She's... 620 00:38:41,039 --> 00:38:42,339 Mister... 621 00:38:56,693 --> 00:38:57,999 Hey... 622 00:38:58,784 --> 00:39:00,000 What? 623 00:39:00,024 --> 00:39:03,163 If she wakes up, we're all dead. 624 00:39:03,716 --> 00:39:05,242 Yes... Yes... 625 00:39:10,020 --> 00:39:11,575 What do you mean by that? 626 00:39:16,063 --> 00:39:17,579 Bo-yeong was alive? 627 00:39:18,355 --> 00:39:20,587 When I opened the trunk, Bo-yeong... 628 00:39:20,611 --> 00:39:23,501 She was squirming and trying to say something. 629 00:39:23,525 --> 00:39:27,693 But Min-su's dad, Chu-ho, killed her with the shovel! 630 00:39:30,608 --> 00:39:33,105 If they just get Chu-ho's prints on that shovel, 631 00:39:34,172 --> 00:39:37,592 my Byeong-mu will be released. 632 00:39:38,598 --> 00:39:39,981 You should've stopped him! 633 00:39:45,128 --> 00:39:46,771 You should've stopped him. 634 00:39:50,164 --> 00:39:51,464 So what? 635 00:39:52,094 --> 00:39:53,404 What will you do now? 636 00:39:54,025 --> 00:39:56,565 What will you do if they find your prints on that shovel? 637 00:39:57,298 --> 00:39:59,693 How will you look after Byeong-mu if that happens? 638 00:40:00,762 --> 00:40:02,062 Hey... 639 00:40:03,687 --> 00:40:04,987 Gu-tak... 640 00:40:05,103 --> 00:40:07,050 Please help me out. Please? 641 00:40:07,251 --> 00:40:09,527 I'm your friend. 642 00:40:19,600 --> 00:40:21,854 Do you still have Bo-yeong's bracelet? 643 00:40:22,615 --> 00:40:24,085 Yes, yes. 644 00:40:41,052 --> 00:40:42,352 Dong-min. 645 00:40:42,770 --> 00:40:44,070 Dong-min? 646 00:40:44,930 --> 00:40:46,230 Dong-min? 647 00:40:50,325 --> 00:40:51,880 Dong-min, are you sick? 648 00:40:58,717 --> 00:41:01,810 I ruined everything. 649 00:41:03,487 --> 00:41:04,939 What's going on? 650 00:41:05,546 --> 00:41:07,862 If Bo-yeong hadn't been born as my daughter, 651 00:41:10,389 --> 00:41:12,187 would she still be alive? 652 00:41:13,020 --> 00:41:14,436 If that were the case, 653 00:41:15,227 --> 00:41:17,697 would Jae-hee not have left me? 654 00:41:20,604 --> 00:41:22,018 It's all my fault. 655 00:41:45,935 --> 00:41:47,470 Wait, this... This... 656 00:41:52,679 --> 00:41:53,818 Hey, Shim Bo-yeong. 657 00:41:55,973 --> 00:41:57,273 Come here. 658 00:41:58,621 --> 00:42:00,231 Hey, come here. 659 00:42:00,866 --> 00:42:01,866 What? 660 00:42:04,632 --> 00:42:05,932 Geez. 661 00:42:20,347 --> 00:42:21,433 What's this? 662 00:42:21,793 --> 00:42:23,207 It's your birthday. 663 00:42:23,415 --> 00:42:25,122 It's for you. 664 00:42:43,691 --> 00:42:45,556 Wait, why... 665 00:42:46,858 --> 00:42:48,797 Why do you have this? 666 00:42:52,083 --> 00:42:54,248 Tell me why you have this. 667 00:42:57,186 --> 00:42:58,218 Dong-min, 668 00:42:59,147 --> 00:43:00,633 I'm sorry... 669 00:43:01,107 --> 00:43:05,698 ...for telling you so late. 670 00:43:06,223 --> 00:43:07,523 That day... 671 00:43:09,715 --> 00:43:11,015 I saw Bo-yeong. 672 00:43:11,445 --> 00:43:12,745 What? 673 00:43:13,590 --> 00:43:15,204 The one who killed Bo-yeong... 674 00:43:17,607 --> 00:43:19,012 ...wasn't Jeong-woo. 675 00:43:19,036 --> 00:43:20,545 It wasn't Byeong-mu either. 676 00:43:23,036 --> 00:43:25,832 Then who was it? 677 00:43:25,856 --> 00:43:27,347 Who? 678 00:43:27,526 --> 00:43:29,056 Who is it? 679 00:43:31,551 --> 00:43:34,409 SAFETY DIVISION 680 00:43:37,429 --> 00:43:38,729 Huh? 681 00:43:43,147 --> 00:43:44,966 Did you move her to a new ward? 682 00:43:45,118 --> 00:43:46,748 Call me if you need help. 683 00:43:46,848 --> 00:43:48,148 Thank you. 684 00:43:49,266 --> 00:43:51,468 - So since that day, Min-su... - Yes. 685 00:43:51,656 --> 00:43:55,094 They are causing a fuss about reporting him or not... 686 00:43:57,632 --> 00:43:58,932 Wait! 687 00:43:59,311 --> 00:44:02,395 Min-su just returned home. 688 00:44:02,588 --> 00:44:05,362 He looks like a beggar... 689 00:44:05,445 --> 00:44:08,244 Min-su, where are you? 690 00:44:08,437 --> 00:44:11,432 Why are there so many bills when we're closed for business? 691 00:44:12,732 --> 00:44:14,752 Open the restaurant again starting tomorrow. 692 00:44:15,437 --> 00:44:17,365 You think the restaurant matters right now? 693 00:44:17,389 --> 00:44:19,405 We can't get in touch with our son right now! 694 00:44:19,406 --> 00:44:22,665 Everyone thinks we've closed down! 695 00:44:22,761 --> 00:44:25,235 We need to make a living to survive. 696 00:44:28,407 --> 00:44:29,707 Mom... 697 00:44:31,815 --> 00:44:33,142 Hey! 698 00:44:33,551 --> 00:44:35,398 Where have you been all this time? 699 00:44:35,422 --> 00:44:36,657 You didn't even answer your phone! 700 00:44:36,658 --> 00:44:38,362 You'll be the death of me! 701 00:44:38,363 --> 00:44:40,468 That hurts. Please stop. 702 00:44:40,899 --> 00:44:43,138 What happened to you? 703 00:44:50,711 --> 00:44:51,878 Mom... 704 00:44:52,529 --> 00:44:53,829 Dad... 705 00:44:57,138 --> 00:44:59,220 I've given this a lot of thought. 706 00:44:59,330 --> 00:45:01,603 Let's move to New Zealand. 707 00:45:01,627 --> 00:45:04,656 It's the happiest country in the world and nurses are really treated well. 708 00:45:04,657 --> 00:45:06,347 I can get a job there. 709 00:45:06,348 --> 00:45:08,079 Be quiet. 710 00:45:08,539 --> 00:45:11,502 Hey, we don't even speak English. 711 00:45:11,503 --> 00:45:14,536 What will we do stuck at home all day? 712 00:45:14,560 --> 00:45:18,643 And you think you can become a nurse right away if you go there? 713 00:45:18,644 --> 00:45:20,624 Stop talking nonsense. 714 00:45:20,648 --> 00:45:23,058 Seriously, what happened to you? 715 00:45:23,235 --> 00:45:24,507 Have you even eaten? 716 00:45:24,917 --> 00:45:27,425 I can't live here because I'm scared! 717 00:45:27,887 --> 00:45:28,915 Su-oh. 718 00:45:30,954 --> 00:45:32,617 Didn't you miss me? 719 00:45:33,405 --> 00:45:37,218 If you endure a little longer, you'll be able to go home. 720 00:45:37,295 --> 00:45:42,138 You're taking your meds and listening to the nurses. 721 00:45:42,868 --> 00:45:44,583 That makes me very happy. 722 00:45:53,113 --> 00:45:55,293 - Please take care good care of him. - Yes, sir. 723 00:45:57,694 --> 00:46:00,064 Oh, he hasn't drawn anything. 724 00:46:00,386 --> 00:46:02,182 - Oh, really? - Yes. 725 00:46:17,770 --> 00:46:20,894 I think he's gotten much better thanks to you. Thank you. 726 00:46:22,380 --> 00:46:23,880 Bye. 727 00:46:56,045 --> 00:46:57,345 Su-oh... 728 00:46:57,736 --> 00:46:59,581 Why are you drawing on that? 729 00:47:06,434 --> 00:47:07,856 Su-oh. 730 00:47:09,561 --> 00:47:12,944 What did you draw here? 731 00:47:15,973 --> 00:47:19,299 You filthy slut... 732 00:47:23,430 --> 00:47:24,734 Huh? 733 00:47:25,533 --> 00:47:27,417 I saw everything that day. 734 00:47:30,890 --> 00:47:33,363 You... you saw everything? 735 00:47:35,702 --> 00:47:39,536 You saw everything? You... 736 00:47:55,282 --> 00:47:57,742 Chief Hyeon? 737 00:48:01,644 --> 00:48:04,677 Su-oh! Su-oh... Su-oh. 738 00:48:05,008 --> 00:48:06,386 Don't get rid of it. 739 00:48:07,452 --> 00:48:08,763 Murderer. 740 00:48:12,983 --> 00:48:15,692 Bo-yeong, I'm sorry. 741 00:48:17,846 --> 00:48:19,764 I had no idea. 742 00:48:20,129 --> 00:48:21,429 I... 743 00:48:24,368 --> 00:48:25,668 My daughter... 744 00:48:25,730 --> 00:48:27,178 You bas... 745 00:48:30,517 --> 00:48:33,382 How could you? She was like... 746 00:48:33,406 --> 00:48:35,525 She was like a daughter to you! 747 00:48:35,549 --> 00:48:39,912 How could you do that to my Bo-yeong? 748 00:48:45,341 --> 00:48:47,578 There's something you need to be aware of. 749 00:48:49,983 --> 00:48:51,952 He has a gun. 750 00:48:52,727 --> 00:48:55,267 The shotgun he borrowed to shoot Jeong-woo. 751 00:48:55,912 --> 00:48:57,816 It's still at home. 752 00:49:05,514 --> 00:49:06,814 Damn it! 753 00:49:25,272 --> 00:49:28,084 Hello, Congresswoman! It's nice to meet you. 754 00:49:29,048 --> 00:49:30,712 I'm a fan. 755 00:49:31,329 --> 00:49:34,617 I get to meet the top student of Mucheon today! 756 00:49:34,988 --> 00:49:36,553 Please eat up. 757 00:49:37,055 --> 00:49:38,355 Thank you. 758 00:49:47,017 --> 00:49:48,842 Now, this is getting interesting. 759 00:49:49,401 --> 00:49:50,898 Where is she right now? 760 00:49:50,941 --> 00:49:52,446 We're locating her as we... 761 00:49:55,325 --> 00:49:56,829 What brings you here? 762 00:49:57,880 --> 00:49:59,769 No, you should stay. 763 00:50:00,043 --> 00:50:01,834 I think you should hear this too. 764 00:50:03,698 --> 00:50:08,508 Honey, I think Su-oh was there that day. 765 00:50:08,532 --> 00:50:09,912 What are you talking about? 766 00:50:14,723 --> 00:50:18,393 He had these drawn all over his room. 767 00:50:24,720 --> 00:50:26,558 NFS CHIEF KIM YU-TAEK 768 00:50:32,159 --> 00:50:33,197 Yes, it's me. 769 00:50:33,968 --> 00:50:35,018 Already? 770 00:50:35,803 --> 00:50:38,103 It would've been difficult since it was only a partial print. 771 00:50:38,127 --> 00:50:39,434 Yeah. 772 00:50:44,160 --> 00:50:45,258 Okay, I got it. 773 00:50:45,679 --> 00:50:48,160 Thanks for letting me know. Bye. 774 00:50:50,604 --> 00:50:52,105 Come in. 775 00:51:05,617 --> 00:51:07,117 What are you waiting for? Sit. 776 00:51:07,252 --> 00:51:08,645 That day at the warehouse. 777 00:51:11,980 --> 00:51:13,531 Were you there too, Chief? 778 00:51:21,281 --> 00:51:22,551 Any other drawings? 779 00:51:22,575 --> 00:51:24,933 Anything that shows your face or anything like that? 780 00:51:31,845 --> 00:51:33,145 Murderer. 781 00:51:35,369 --> 00:51:36,072 Da-eun... 782 00:51:36,073 --> 00:51:37,866 - Wait. - What is it? 783 00:51:39,773 --> 00:51:41,634 Are you going to keep this on? 784 00:51:41,658 --> 00:51:43,539 Okay, next time. 785 00:51:44,109 --> 00:51:45,409 No, wait... 786 00:51:47,782 --> 00:51:49,082 Hey, give it to me. 787 00:51:50,030 --> 00:51:51,516 Give it to me. 788 00:51:56,062 --> 00:51:57,362 Hey! 789 00:51:59,686 --> 00:52:00,986 Hey. 790 00:52:02,504 --> 00:52:03,804 Hey, hey. 791 00:52:04,355 --> 00:52:05,655 Why... 792 00:52:05,937 --> 00:52:07,781 How can you throw that away? 793 00:52:07,805 --> 00:52:10,038 Damn it. 794 00:52:10,737 --> 00:52:12,037 Hey. 795 00:52:12,821 --> 00:52:15,011 Do you know how hard it is to buy that ring? 796 00:52:15,035 --> 00:52:16,630 I'm sure it's expensive. 797 00:52:17,329 --> 00:52:19,952 Because your old wife bought it for you. 798 00:52:19,953 --> 00:52:20,821 What? 799 00:52:20,845 --> 00:52:22,239 What did you say? 800 00:52:23,536 --> 00:52:26,200 Just wait till I find this first. 801 00:52:26,431 --> 00:52:27,731 Damn it. 802 00:52:28,593 --> 00:52:30,061 Where is it? 803 00:52:32,509 --> 00:52:33,809 Damn... 804 00:52:34,745 --> 00:52:35,802 Moron. 805 00:52:35,803 --> 00:52:37,303 Damn it! 806 00:52:37,754 --> 00:52:39,054 Yeah, Grandma. 807 00:52:39,837 --> 00:52:41,489 What now? 808 00:52:42,121 --> 00:52:44,319 I'm just going to hang out at the warehouse for a bit. 809 00:52:44,565 --> 00:52:46,879 Find. I'll call you when I get home. 810 00:52:47,323 --> 00:52:48,323 Bye. 811 00:52:50,733 --> 00:52:52,208 How dare you... 812 00:52:54,578 --> 00:52:55,878 ...mock me? 813 00:52:59,463 --> 00:53:00,967 You, of all people? 814 00:53:02,413 --> 00:53:05,789 You filthy, high school slut... 815 00:53:05,790 --> 00:53:10,389 Stop acting up and just be grateful for what I give you. 816 00:53:10,413 --> 00:53:12,389 How dare you... 817 00:53:14,846 --> 00:53:17,926 You're so scared of that great congresswoman. 818 00:53:19,699 --> 00:53:22,769 You're the one that sleeps with... 819 00:53:22,770 --> 00:53:25,180 ...a high school girl in secret. 820 00:53:25,181 --> 00:53:27,163 You dirty old man. 821 00:53:27,164 --> 00:53:28,427 Why you little... 822 00:53:28,451 --> 00:53:30,129 I think he saw everything. 823 00:53:33,597 --> 00:53:35,655 No, I'm sure he did. 824 00:53:42,460 --> 00:53:46,822 Chief Hyeon must've been there too, right? 825 00:53:47,507 --> 00:53:48,974 It's just a drawing. 826 00:53:53,478 --> 00:53:55,271 You get back to work. 827 00:53:55,709 --> 00:53:59,287 Take good care of the patients and come home after work. 828 00:54:00,826 --> 00:54:02,187 Please. 829 00:54:02,711 --> 00:54:06,042 Just stay quiet for a few months. 830 00:54:08,953 --> 00:54:11,351 Did you catch the person that's been threatening me? 831 00:54:11,352 --> 00:54:12,741 Don't worry about it. 832 00:54:14,382 --> 00:54:16,842 This isn't something a doctor should be concerned with. 833 00:54:18,374 --> 00:54:19,674 Okay. 834 00:54:20,923 --> 00:54:23,925 You should've told me first! 835 00:54:23,995 --> 00:54:26,588 I'm the one who was paying for the VIP ward! 836 00:54:26,589 --> 00:54:28,129 Well, 837 00:54:28,130 --> 00:54:31,375 the guardian requested the move, so we couldn't... 838 00:54:31,376 --> 00:54:32,715 I'm hanging up. 839 00:54:37,160 --> 00:54:38,460 Jeong-woo, 840 00:54:40,351 --> 00:54:41,651 don't do this. 841 00:54:43,735 --> 00:54:45,280 You shouldn't do this. 842 00:54:46,854 --> 00:54:47,979 Na-gyeom. 843 00:54:48,003 --> 00:54:49,003 What? 844 00:54:56,020 --> 00:54:57,158 Congresswoman? 845 00:54:58,071 --> 00:54:59,968 If you had called ahead... 846 00:55:01,834 --> 00:55:03,368 - Manager. - Yes? 847 00:55:03,392 --> 00:55:05,012 Please step outside for a moment. 848 00:55:14,335 --> 00:55:16,152 I have heard that celebrities... 849 00:55:16,176 --> 00:55:19,313 ...carry several phones just like politicians. 850 00:55:21,744 --> 00:55:26,051 But I never thought you'd have such an old and outdated phone. 851 00:55:34,198 --> 00:55:38,083 It once belonged to my friend, so I was cherishing it. 852 00:55:44,054 --> 00:55:46,216 Speak. I'm here to listen. 853 00:56:35,425 --> 00:56:36,933 Where are we? 854 00:56:37,268 --> 00:56:38,811 Our class president's warehouse. 855 00:56:38,812 --> 00:56:42,271 Oh, the guy that has a crush on you? 856 00:56:42,736 --> 00:56:44,036 I like him too. 857 00:56:45,040 --> 00:56:49,007 Does that mean I need to have a late night duel with him? 858 00:56:50,531 --> 00:56:52,031 There's no one here. 859 00:56:52,147 --> 00:56:54,771 Everyone's drinking at his house right now. 860 00:56:55,244 --> 00:56:56,319 Oh. 861 00:56:56,737 --> 00:56:57,737 Doc. 862 00:56:58,248 --> 00:56:59,970 You like thrills, right? 863 00:57:02,933 --> 00:57:05,114 Why did you take that out? 864 00:57:05,138 --> 00:57:06,352 I'll take you home anyway. 865 00:57:06,376 --> 00:57:07,818 Oh... 866 00:57:08,313 --> 00:57:10,199 To try it on in there. 867 00:57:14,509 --> 00:57:16,084 What if someone sees us? 868 00:57:30,123 --> 00:57:32,790 What's this smell? 869 00:57:33,875 --> 00:57:35,751 The smell of youth. 870 00:57:40,777 --> 00:57:43,543 There's so much dust in here... 871 00:57:44,335 --> 00:57:46,109 It's a bit disgusting. 872 00:57:46,432 --> 00:57:47,302 Doc. 873 00:57:47,326 --> 00:57:49,287 I mean, babe. 874 00:57:52,441 --> 00:57:53,679 Come here. 875 00:57:55,114 --> 00:57:56,414 Yeah. 876 00:58:06,400 --> 00:58:08,959 Was it you who delivered the spanner as well? 877 00:58:08,983 --> 00:58:10,315 Yes. 878 00:58:14,052 --> 00:58:15,599 Hello? 879 00:58:15,663 --> 00:58:17,045 Hello? 880 00:58:17,087 --> 00:58:18,500 GRANDMA Da-eun! 881 00:58:18,584 --> 00:58:19,996 Hello? 882 00:58:42,096 --> 00:58:47,358 I rode on my bike for ages on that cold winter night. 883 00:59:04,992 --> 00:59:06,292 Who is it? 884 00:59:11,413 --> 00:59:12,713 Who is it? 885 00:59:14,505 --> 00:59:15,805 Who is it? 886 00:59:42,431 --> 00:59:43,731 Who are you? 887 00:59:47,846 --> 00:59:49,146 Who are you? 888 00:59:49,788 --> 00:59:51,445 So why now? 889 00:59:52,116 --> 00:59:55,419 You could've told them everything at the police station then. Why now? 890 00:59:55,420 --> 00:59:58,829 After receiving so much love from the world, 891 00:59:58,830 --> 01:00:01,429 I guess I started to feel righteous. 892 01:00:03,622 --> 01:00:04,928 I'm sorry. 893 01:00:09,583 --> 01:00:11,194 Just tell me what you want. 894 01:00:11,218 --> 01:00:13,943 There's always a reason behind an action. 895 01:00:23,988 --> 01:00:25,293 Jeong-woo. 896 01:00:25,401 --> 01:00:27,070 I want Goh Jeong-woo. 897 01:00:34,091 --> 01:00:36,421 MUCHEON GARDEN 898 01:00:36,422 --> 01:00:38,716 I think you need to hurry. 899 01:00:42,813 --> 01:00:46,892 I had no idea you were into such a pure love. 900 01:00:51,357 --> 01:00:52,693 You don't have... 901 01:00:54,074 --> 01:00:57,485 ...anything else up your sleeve to betray me with, do you? 902 01:01:24,102 --> 01:01:27,497 Hey, slow down, okay? Gosh. 903 01:01:27,720 --> 01:01:29,269 Hey, you're here? 904 01:01:31,625 --> 01:01:32,937 Hey, what's with that gun? 905 01:01:32,938 --> 01:01:35,081 Why, why, why... What's going on? 906 01:01:38,075 --> 01:01:40,725 Did you kill her? When Bo-yeong was alive? 907 01:01:42,972 --> 01:01:44,161 I know everything. 908 01:01:44,162 --> 01:01:46,935 How could you toss her away at an abandoned school? 909 01:01:48,692 --> 01:01:51,122 That's a misunderstanding. 910 01:01:58,427 --> 01:01:59,924 Get his gun! 911 01:01:59,925 --> 01:02:01,405 Ha Seol! 912 01:02:01,406 --> 01:02:03,422 Please stop him. 913 01:02:03,446 --> 01:02:06,338 It was Goh Jeong-woo, that bastard, who killed Bo-yeong. 914 01:02:06,362 --> 01:02:08,384 Kill him for Bo-yeong, okay? 915 01:02:08,476 --> 01:02:09,300 Shoot him now. 916 01:02:09,324 --> 01:02:10,731 Shut up! 917 01:02:18,320 --> 01:02:19,519 Mister. 918 01:02:20,796 --> 01:02:22,096 Please calm down. 919 01:02:23,127 --> 01:02:25,847 Don't interfere. 920 01:02:26,483 --> 01:02:27,577 Calm down. 921 01:02:27,601 --> 01:02:28,925 Jeong-woo, 922 01:02:29,455 --> 01:02:31,544 I haven't done anything for Bo-yeong. 923 01:02:34,539 --> 01:02:35,719 All I did... 924 01:02:37,478 --> 01:02:39,838 ...was buy her this $2 bracelet. 925 01:02:40,200 --> 01:02:43,470 Bo-yeong loved that bracelet. 926 01:02:45,313 --> 01:02:47,501 She's looking down on you from heaven. 927 01:02:48,829 --> 01:02:50,129 Please stop. 928 01:02:52,591 --> 01:02:54,014 Don't do this... 929 01:02:54,170 --> 01:02:55,470 It's okay. 930 01:02:57,387 --> 01:02:58,687 It's okay, Mister. 931 01:02:58,863 --> 01:03:00,519 I'm fine. 932 01:03:00,736 --> 01:03:03,537 And everything will be fine. So please put down the gun. 933 01:03:12,782 --> 01:03:14,082 I'm sorry. 934 01:04:09,373 --> 01:04:11,850 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 935 01:04:12,530 --> 01:04:13,907 Bo-yeong... 936 01:04:14,008 --> 01:04:15,008 Now... 937 01:04:15,313 --> 01:04:17,333 She can rest in peace. 938 01:04:17,797 --> 01:04:18,701 - What did you say? - Gu-tak... 939 01:04:18,725 --> 01:04:21,881 Tell me who was in the warehouse that day... 940 01:04:21,905 --> 01:04:23,320 Mister! 941 01:04:23,344 --> 01:04:24,909 Shin Chu-ho, Yang Heung-su. 942 01:04:24,933 --> 01:04:26,414 Who else did you drink with? 943 01:04:26,415 --> 01:04:27,900 Chief Hyeon was there. 944 01:04:27,924 --> 01:04:29,784 The chief set all of this up. 945 01:04:29,808 --> 01:04:33,110 I called you here to kill you. 946 01:04:34,198 --> 01:04:36,279 I thought it might belong to you. 947 01:04:36,391 --> 01:04:37,798 That's for certain, right? 948 01:04:38,034 --> 01:04:41,125 Where were you at the time of the incident? 949 01:04:41,149 --> 01:04:42,979 I'm sorry. I messed up. 65491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.