Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,064 --> 00:01:53,003
CHOTARD
GROCERY WHOLESALERS
2
00:02:15,822 --> 00:02:18,464
- Good morning Mr CHOTARD!
- Good morning, Mr de Castaillone!
3
00:02:18,526 --> 00:02:20,050
- Good morning CHOTARD!
- Good morning!
4
00:02:20,129 --> 00:02:21,052
Good morning Mr CHOTARD!
5
00:02:21,099 --> 00:02:23,381
I don't have to say
good morning to you.
6
00:02:29,737 --> 00:02:32,167
- Are you being attended to, Madame?
- Yes thank you Mr CHOTARD.
7
00:02:33,450 --> 00:02:35,240
- Somebody serving you, Sir? - Yes.
8
00:02:35,349 --> 00:02:36,716
- And you Madame?
- No, I'm waiting.
9
00:02:36,834 --> 00:02:38,835
Emile, see to this lady...
Hurry up!
10
00:02:39,702 --> 00:02:41,226
Can I help you
with something, Sir?
11
00:02:41,407 --> 00:02:44,393
- A knuckle of ham.
- Hurry up... someone to the deli counter!
12
00:02:47,902 --> 00:02:49,645
Hello... is that the station?
13
00:02:50,935 --> 00:02:52,944
Is that you, Mr Chipe?
14
00:02:53,935 --> 00:02:55,936
Would you take an order...
15
00:02:56,139 --> 00:02:58,689
500 kilos of sugar,
to be delivered before this evening.
16
00:02:59,062 --> 00:03:00,784
That's fine.
Goodbye Mr Chipe!
17
00:03:01,306 --> 00:03:03,307
Hello... slowcoaches?!
18
00:03:03,697 --> 00:03:06,699
Has the truck arrived?
Did you send us the notice?
19
00:03:07,074 --> 00:03:08,856
Did you get the notice
from the depot?
20
00:03:08,989 --> 00:03:09,927
I've got it right here.
21
00:03:09,982 --> 00:03:11,365
So everything's in order.
22
00:03:11,444 --> 00:03:14,445
Yes, I'll send a truck.
23
00:03:16,015 --> 00:03:18,899
Adele! Would you be so good
as to answer the phone!
24
00:03:18,978 --> 00:03:21,432
I need to be on top of everything!
Alright?
25
00:03:21,544 --> 00:03:22,598
I forgot, Sir.
26
00:03:22,719 --> 00:03:24,154
Just do it!
27
00:03:24,247 --> 00:03:27,242
I can see you all don't start
doing anything until I arrive!
28
00:03:27,624 --> 00:03:30,613
In future you'll do piece-work,
instead of by the hour!
29
00:04:04,949 --> 00:04:06,950
Good heavens...it's midday!
30
00:04:32,378 --> 00:04:36,309
I've told you before, Augustine,
we sit down to lunch at 12 sharp!
31
00:04:36,521 --> 00:04:37,443
It's 2 minutes past 12.
32
00:04:37,490 --> 00:04:40,426
And I don't want you talking back!
Understood?
33
00:04:41,555 --> 00:04:42,563
Answer me!
34
00:04:42,618 --> 00:04:43,981
I was about to.
35
00:04:44,704 --> 00:04:48,089
And let me say right now
that if you go on flirting with the staff...
36
00:04:48,152 --> 00:04:49,581
...I'll dispense with you!
37
00:04:53,570 --> 00:04:55,765
I've told you before, Augustine,
to keep the lid on the mustard!
38
00:04:55,851 --> 00:04:57,446
- Where's the lid?
- It's lost.
39
00:04:57,516 --> 00:04:59,737
- Well, replace it then.
- There isn't any.
40
00:05:00,681 --> 00:05:03,762
I have 2,000 pots of mustard
in the store, and I don't have a lid?
41
00:05:03,911 --> 00:05:07,178
I sell mustard to the whole district,
and I don't have a lid?!
42
00:05:07,319 --> 00:05:09,320
I guess that must be
a new joke!
43
00:05:45,285 --> 00:05:46,675
Sit down, Marie.
44
00:05:46,974 --> 00:05:48,418
And tell Reine to come.
45
00:05:48,614 --> 00:05:52,006
- She's finishing her scales.
- So I can hear... unfortunately!
46
00:05:52,391 --> 00:05:55,001
Her teacher says she needs to do them
to stretch her fingers.
47
00:05:55,126 --> 00:05:58,807
Couldn't she just as well stretch them
with a polka or something?
48
00:05:58,878 --> 00:06:00,230
That'll come later.
49
00:06:00,285 --> 00:06:02,950
By then, we'll be in the loony-bin,
from listening to her scales.
50
00:06:03,138 --> 00:06:04,818
You'll probably be first.
51
00:06:06,663 --> 00:06:08,664
Did Reine go to the town hall?
52
00:06:09,111 --> 00:06:11,431
- I don't want her to go alone.
- Why not?
53
00:06:11,619 --> 00:06:13,018
A number of reasons.
54
00:06:13,159 --> 00:06:14,941
Just pass me the mustard.
55
00:06:15,356 --> 00:06:16,411
What reasons?
56
00:06:16,615 --> 00:06:18,412
She could be followed
on the street.
57
00:06:20,788 --> 00:06:22,359
And there's her cousin Edmond.
58
00:06:22,399 --> 00:06:24,400
I don't want a policeman
as a son-in-law!
59
00:06:24,790 --> 00:06:25,736
He's a lieutenant.
60
00:06:25,862 --> 00:06:29,371
13 francs a month for the piano.
Do you think that's reasonable?
61
00:06:30,200 --> 00:06:32,622
- Who else is there?
- There's the Collinet boy.
62
00:06:33,357 --> 00:06:35,834
Collinet? What Collinets?
63
00:06:37,001 --> 00:06:38,376
Which one of them?
64
00:06:38,626 --> 00:06:40,299
He's the son of that former
justice of the peace.
65
00:06:41,307 --> 00:06:43,089
I'm told he writes poetry .
66
00:06:43,230 --> 00:06:46,607
I don't want either a policeman
or a scribbler here!
67
00:06:46,872 --> 00:06:47,935
Understood?
68
00:06:49,006 --> 00:06:50,921
It can't be that difficult.
69
00:06:56,902 --> 00:06:58,691
- Wine?
- No, water.
70
00:06:58,778 --> 00:07:01,481
Got to keep your schoolgirl complexion!
71
00:07:02,804 --> 00:07:05,585
And have everyone
chasing after you!
72
00:07:06,165 --> 00:07:07,610
Enough of that, Francois!
73
00:07:07,861 --> 00:07:10,284
- Bread?
- No, some crackers
74
00:07:11,350 --> 00:07:13,352
- So you don't get fat!
- Exactly.
75
00:07:14,169 --> 00:07:16,341
So you have a provocative figure!
76
00:07:16,396 --> 00:07:17,577
Just eat, Francois!
77
00:07:18,163 --> 00:07:21,993
There still could be the Courtois son,
from the new galleries.
78
00:07:22,236 --> 00:07:24,846
I'd say wait, we'll see in 5 years.
79
00:07:24,933 --> 00:07:26,285
But a lieutenant?
80
00:07:26,317 --> 00:07:30,216
Who needs to have two stripes
to show he's a lieutenant? Never!
81
00:07:32,554 --> 00:07:34,078
Have a slug of wine...
that'll hit the spot!
82
00:07:34,242 --> 00:07:36,676
- From the boss's cellar?
- None of your business.
83
00:07:37,627 --> 00:07:41,332
And as for these poets who don't know
how to write like everyone else...
84
00:07:41,442 --> 00:07:44,477
...and who don't matter to anyone...
I don't want any here.
85
00:07:44,686 --> 00:07:47,116
I won't change my mind
about that.
86
00:07:50,353 --> 00:07:51,298
Reine...
87
00:07:51,931 --> 00:07:55,233
...you'll go to the town hall this afternoon,
to get my birth certificate.
88
00:07:55,848 --> 00:07:57,849
And if anyone follows you
in the street...
89
00:07:58,067 --> 00:08:02,170
... without you noticing, you'll do me
the favour of looking straight ahead.
90
00:08:02,672 --> 00:08:04,043
Pass me the pickles.
91
00:08:04,555 --> 00:08:06,317
Yes, this is the police.
92
00:08:07,909 --> 00:08:09,628
A serious accident?
93
00:08:10,747 --> 00:08:12,176
Very serious?
94
00:08:13,576 --> 00:08:14,928
We'll be there shortly.
95
00:08:27,100 --> 00:08:28,716
Hello there, commander!
96
00:08:28,851 --> 00:08:30,330
How are things, Ducat?
97
00:08:30,483 --> 00:08:32,751
Fine, Commander,
how's it with you?
98
00:08:32,876 --> 00:08:34,877
It's alright.
99
00:08:35,158 --> 00:08:38,074
What about that marriage proposal?
Made up your mind?
100
00:08:39,535 --> 00:08:40,692
Would you believe it...?
I don't dare!
101
00:08:40,786 --> 00:08:43,420
Come on!... you've got your 2 stripes!
102
00:08:43,952 --> 00:08:44,889
I'm well aware.
103
00:08:45,054 --> 00:08:47,055
I thought you were supposed
to speak yesterday.
104
00:08:47,384 --> 00:08:50,899
Yes. And then at the last moment,
I got cold feet.
105
00:08:51,479 --> 00:08:53,480
You don't get anything
if you don't ask for it.
106
00:08:53,683 --> 00:08:54,549
Yeah.
107
00:08:54,597 --> 00:08:57,041
So what?
What's the big deal?
108
00:08:57,325 --> 00:08:58,103
None, I guess.
109
00:08:58,177 --> 00:09:00,179
Isn't she getting the best
of the arrangement?
110
00:09:00,601 --> 00:09:01,467
I guess so.
111
00:09:01,507 --> 00:09:03,062
So, when will it be?
112
00:09:07,322 --> 00:09:10,511
Well I'll make it tonight
at the Trade Ball.
113
00:09:10,956 --> 00:09:14,959
I'm decided... I'll use the occasion
to talk to CHOTARD.
114
00:09:15,077 --> 00:09:16,969
That's the spirit!
115
00:09:26,005 --> 00:09:28,143
Can I say something,
Julien, my boy?
116
00:09:28,256 --> 00:09:30,804
You're good for the Prix Goncourt,
let me tell you.
117
00:09:31,335 --> 00:09:33,899
You're joking!
You mean ME?!
118
00:09:34,353 --> 00:09:35,632
But why not?
119
00:09:36,362 --> 00:09:39,582
When someone has what it takes,
sooner or later they succeed.
120
00:09:39,723 --> 00:09:41,028
It'll happen!
121
00:09:41,466 --> 00:09:43,198
No one understands us here.
122
00:09:44,131 --> 00:09:45,848
The bourgeoisie trample on us.
123
00:09:47,048 --> 00:09:48,678
This isn't our world.
124
00:09:52,191 --> 00:09:55,325
And to think you've a crush on the daughter
of the biggest wheeler-dealer in town...
125
00:09:56,646 --> 00:09:57,952
...of the most backward...
126
00:09:59,195 --> 00:10:01,247
...of CHOTARD, of all people!
127
00:10:02,017 --> 00:10:03,392
Reine is a lovely person.
128
00:10:03,932 --> 00:10:06,081
What does that matter
in the life of an artist?
129
00:10:06,347 --> 00:10:09,208
- For a poet, love...
- ...is to write poems about.
130
00:10:09,896 --> 00:10:11,459
Or a novel.
131
00:10:12,351 --> 00:10:14,648
But seriously though...
do you love her?
132
00:10:15,539 --> 00:10:16,555
Yes.
133
00:10:17,188 --> 00:10:20,651
And if I go to the ball tonight,
it'll be to tell her that.
134
00:10:21,652 --> 00:10:29,711
Fancy-Dress
Charity Ball - Raffle
135
00:12:15,698 --> 00:12:18,910
Buy a toy, Sir...
for the little orphans!
136
00:12:26,242 --> 00:12:29,747
Buy a cushion with
a highway map on it!
137
00:12:29,837 --> 00:12:33,112
All hand-embroidered!
Useful as well as decorative!
138
00:12:33,137 --> 00:12:35,138
It even shows level crossings!
139
00:12:35,286 --> 00:12:36,919
Very interesting!
140
00:12:43,338 --> 00:12:45,737
For the little orphans!
A box of Turkish cigarettes.
141
00:13:26,658 --> 00:13:27,901
Good evening Mr CHOTARD!
142
00:13:27,979 --> 00:13:29,980
Good evening Sub-prefect!
143
00:13:31,591 --> 00:13:33,146
Good evening, Mr CHOTARD.
144
00:13:48,918 --> 00:13:50,723
Good evening Mr Spaguerre.
145
00:13:52,756 --> 00:13:54,757
Who's that important-sounding individual?
146
00:13:54,844 --> 00:13:57,329
What?!
You don't know CHOTARD?
147
00:13:57,923 --> 00:14:00,971
CHOTARD? Who's CHOTARD?
148
00:14:01,120 --> 00:14:03,402
The town's big wholesale merchant.
149
00:14:03,817 --> 00:14:05,436
Well, well!
150
00:14:05,693 --> 00:14:07,639
Remind you of something?
151
00:14:07,756 --> 00:14:09,069
Everything!
152
00:14:13,440 --> 00:14:16,557
- Good evening Mr CHOTARD!
- Good evening, Miss!
153
00:14:19,810 --> 00:14:21,170
Good evening!
154
00:14:21,919 --> 00:14:23,982
- Who's he?
- Mr Patin...
155
00:14:24,124 --> 00:14:26,594
The manager of the Mesart branch.
Didn't you recognize him?
156
00:14:26,619 --> 00:14:28,001
Isn't that silly of me!?
157
00:14:28,088 --> 00:14:29,166
I'd say so.
158
00:14:29,198 --> 00:14:30,104
You can talk!
159
00:14:30,363 --> 00:14:32,951
Emile... Go and see
if the balloons have arrived.
160
00:15:26,862 --> 00:15:30,254
Don't fool around with your dress...
it's embarrassing!
161
00:15:30,371 --> 00:15:32,067
Good evening, Cousin!
162
00:15:33,092 --> 00:15:34,178
Good evening, Cousin!
163
00:15:34,256 --> 00:15:36,945
Good evening, Commander.
164
00:15:40,376 --> 00:15:45,756
I came to keep you company
for a little while.
165
00:15:47,616 --> 00:15:49,921
He's going to talk to Reine's father.
166
00:15:50,203 --> 00:15:53,604
Let him do that. You get busy with the girl.
Then everyone will be in control.
167
00:15:53,802 --> 00:15:55,631
I can't get to talk with her...
She's with her parents.
168
00:15:55,663 --> 00:15:58,422
Don't worry... At the first dance,
I'll handle it.
169
00:16:11,084 --> 00:16:14,036
So, still nothing doing
in the police department?
170
00:16:14,289 --> 00:16:17,603
That's to say... it's like...!
171
00:16:17,675 --> 00:16:19,407
Apart from that,
what's new?
172
00:16:20,086 --> 00:16:22,607
So you came to the ball!
173
00:16:22,694 --> 00:16:23,685
You too.
174
00:16:24,600 --> 00:16:25,467
Me too.
175
00:16:25,570 --> 00:16:27,810
Well, everyone was invited!
176
00:16:34,590 --> 00:16:38,037
Reine is quite charming
this evening.
177
00:16:38,498 --> 00:16:40,499
- Does that interest you?
- Oh my goodness!
178
00:16:41,922 --> 00:16:45,861
That is to say... that...
without going so far as to...
179
00:16:46,729 --> 00:16:48,402
- Very much so!
- Listen, my friend...
180
00:16:48,463 --> 00:16:51,294
Let's continue this conversation
some other time!
181
00:16:54,996 --> 00:16:56,997
I'm waiting, as you know...
182
00:16:57,365 --> 00:17:00,013
I assure you...
it's important for me...
183
00:17:00,213 --> 00:17:01,753
I assure you...
184
00:17:02,931 --> 00:17:04,932
Goodbye for now...
D'Artagnan!
185
00:17:05,088 --> 00:17:07,323
Good evening, Mr Cassagogne!
186
00:17:07,652 --> 00:17:09,653
A glass of champagne, please.
187
00:17:10,911 --> 00:17:12,388
So be it.
188
00:17:19,443 --> 00:17:21,060
A glass of champagne.
189
00:17:26,920 --> 00:17:28,726
Take it easy, Ducasse!
190
00:18:46,287 --> 00:18:48,686
I'm so happy being alone
close to you!
191
00:18:48,843 --> 00:18:50,844
- But we aren't alone!
- I see no one but you.
192
00:18:51,603 --> 00:18:53,047
Careful with my feet!
193
00:18:53,376 --> 00:18:54,829
I'm unaware of this crowd.
194
00:18:54,955 --> 00:18:57,371
- You mustn't bump into people!
- I'm in heaven!
195
00:18:59,051 --> 00:19:02,552
- At least keep an eye on the ground!
- You're all I need to be happy.
196
00:19:02,920 --> 00:19:05,328
- Truly?
- My hope, my joy!
197
00:19:06,594 --> 00:19:08,422
Careful, people are looking at us.
198
00:19:09,509 --> 00:19:11,198
Without you
I'd rather die!
199
00:19:11,396 --> 00:19:14,027
Later! Dance in the meantime!
200
00:19:14,777 --> 00:19:16,418
You mean so much to me!
201
00:19:16,568 --> 00:19:20,163
I'd climb mountains for you...
I'd brave death 100 times.
202
00:19:20,296 --> 00:19:21,875
You're making me dizzy!
203
00:19:21,921 --> 00:19:24,368
- I'd break the law for you!
- Oh, be quiet!
204
00:19:24,635 --> 00:19:26,337
I'd renounce my parents!
205
00:19:27,577 --> 00:19:29,395
You have such amazing hair.
206
00:19:31,224 --> 00:19:32,662
Your mouth, as well...
207
00:19:33,498 --> 00:19:35,859
...and your arms,
and your shoulders!
208
00:19:36,016 --> 00:19:39,315
One more dance for now
is enough, don't you think?
209
00:19:47,349 --> 00:19:48,796
Let's go out to the garden.
210
00:19:48,882 --> 00:19:50,249
But it's too dark!
211
00:19:50,390 --> 00:19:51,547
Exactly!
212
00:19:51,695 --> 00:19:55,041
The night and you, the shadows of the trees,
what a setting!
213
00:19:55,182 --> 00:19:57,331
- Are you quite serious?
- Absolutely!
214
00:20:07,071 --> 00:20:09,086
He's going to watch out for us.
215
00:20:09,456 --> 00:20:12,512
Fear not, Madame...
If Daddy or the policeman come by...
216
00:20:12,723 --> 00:20:14,740
...I'll split their skulls
with my battleaxe!
217
00:20:53,425 --> 00:20:54,949
It's great here.
218
00:20:58,271 --> 00:21:00,600
- I'm afraid, Mr Collinet!
- Of me?
219
00:21:00,788 --> 00:21:02,351
Of my parents, mostly!
220
00:21:02,586 --> 00:21:04,016
You think that it
would really upset them if ...
221
00:21:04,165 --> 00:21:06,416
What ARE you saying,
Mr Collinet?
222
00:21:06,596 --> 00:21:08,597
Why? Is there something bad
about us doing this?
223
00:21:08,893 --> 00:21:11,841
I'm not saying that, but you know
how it is with parents.
224
00:21:24,324 --> 00:21:26,326
Has anyone told you
how beautiful you are?
225
00:21:26,591 --> 00:21:29,600
Perhaps... but never in this way...
226
00:21:29,890 --> 00:21:31,797
You do feel I'm sincere
don't you?
227
00:21:32,024 --> 00:21:33,188
Well I hope so.
228
00:21:34,119 --> 00:21:36,120
What a truly beautiful evening!
229
00:21:36,987 --> 00:21:38,668
A bit chilly perhaps.
230
00:21:43,999 --> 00:21:45,351
How about that?
231
00:21:46,398 --> 00:21:48,400
Yes, that's warmer, for sure.
232
00:21:49,486 --> 00:21:51,354
We're alone with the stars.
233
00:21:51,956 --> 00:21:53,207
Let's hope so.
234
00:21:53,371 --> 00:21:55,028
I asked Parpaillon to keep watch.
235
00:21:55,192 --> 00:21:56,349
That was a good idea.
236
00:21:56,552 --> 00:21:58,811
He can really be trusted.
237
00:22:06,675 --> 00:22:08,677
Well it seems we're
being badly guarded!
238
00:22:09,153 --> 00:22:11,154
- Your voice arouses me.
- It does?
239
00:22:11,316 --> 00:22:14,077
Everything you say caresses me
like a song.
240
00:22:35,745 --> 00:22:37,393
Is that a poem you wrote?
241
00:22:37,770 --> 00:22:39,263
Why, do you like it?
242
00:22:39,568 --> 00:22:41,780
If it's yours, I love it.
243
00:22:43,821 --> 00:22:44,977
Truly.
244
00:22:45,869 --> 00:22:47,870
Cousin, they've gone!
245
00:22:47,948 --> 00:22:48,885
Who?
246
00:22:48,964 --> 00:22:51,356
Reine and her dance partner.
247
00:22:52,044 --> 00:22:54,045
- Did you see them, Marie?
- Oh, it's lovely!
248
00:22:54,162 --> 00:22:56,523
- What's lovely?
- Yes, it's lovely!
249
00:22:56,601 --> 00:22:57,921
She's crackers!
250
00:22:58,047 --> 00:23:00,619
But I'm telling you,
they went out...
251
00:23:01,111 --> 00:23:02,541
...into the garden!
252
00:23:02,636 --> 00:23:04,519
Into the garden?!
Come on, Marie, we'll see.
253
00:23:04,590 --> 00:23:06,784
Probably getting some fresh air.
254
00:23:08,810 --> 00:23:10,530
Perhaps I haven't quite understood...
255
00:23:10,733 --> 00:23:14,141
...but listening to you,
I felt you were sincere.
256
00:23:15,970 --> 00:23:17,706
You fill me with joy!
257
00:23:17,894 --> 00:23:19,519
Half of it for me.
258
00:23:19,645 --> 00:23:20,989
We'll see each other every day!
259
00:23:21,091 --> 00:23:21,934
Almost.
260
00:23:21,974 --> 00:23:24,006
- Twice a day!
- I'd do the impossible!
261
00:23:24,218 --> 00:23:26,219
- Nothing can ever separate us.
- I hope not.
262
00:23:26,289 --> 00:23:27,977
- Nothing and no one.
- No one.
263
00:23:28,267 --> 00:23:29,721
Yes! Me!
264
00:23:35,482 --> 00:23:36,982
- Get away!
- Stay there!
265
00:23:37,272 --> 00:23:39,242
So this is what you call dancing?
266
00:23:39,398 --> 00:23:41,125
Abusing my daughter in public!
267
00:23:41,196 --> 00:23:42,907
And compromising her
in everyone's mind!
268
00:23:43,009 --> 00:23:44,760
- But we've done nothing!
- You go with your mother!
269
00:23:44,846 --> 00:23:46,065
And tell her to watch you!
270
00:23:47,029 --> 00:23:48,193
And as for you, Sir...
271
00:23:48,452 --> 00:23:50,466
I can assure you that this incident
will have consequences!
272
00:23:50,789 --> 00:23:52,016
You're dealing with CHOTARD here!
273
00:23:52,024 --> 00:23:55,054
I'll make you understand me,
and have respect for my child.
274
00:23:55,312 --> 00:23:58,517
And please do NOT answer me back,
or say what you were doing here!
275
00:23:58,761 --> 00:24:00,637
I'll speak to your father!
The shame of it!
276
00:24:00,776 --> 00:24:02,966
The dishonour you've inflicted
on her!
277
00:24:03,444 --> 00:24:05,912
And all your explanations
will amount to nothing!
278
00:24:06,078 --> 00:24:08,172
You're nothing better
than a lout!
279
00:24:08,384 --> 00:24:11,735
I'll see you at 6 tomorrow in my office,
to give you a piece of my mind!
280
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
I'll be there!
281
00:24:30,943 --> 00:24:32,249
Come in!
282
00:24:33,413 --> 00:24:34,695
Thank you, Miss!
283
00:24:37,243 --> 00:24:38,455
Sit down!
284
00:24:38,799 --> 00:24:40,003
Thank you.
285
00:24:40,886 --> 00:24:43,050
So... where are we at?
286
00:24:44,013 --> 00:24:45,117
I don't know, Sir.
287
00:24:45,248 --> 00:24:47,616
I've spoken to Reine.
It seems she loves you.
288
00:24:47,788 --> 00:24:49,526
- Really?!
- Yes, unfortunately!
289
00:24:49,659 --> 00:24:51,352
- I hoped so.
- So you do too?
290
00:24:51,407 --> 00:24:52,376
Yes, Sir.
291
00:24:52,470 --> 00:24:55,401
Anyway it is important
to make a decision!
292
00:24:55,722 --> 00:24:56,832
I'll marry her!
293
00:24:56,887 --> 00:25:00,552
Well, exactly what is it
that you do for a living?
294
00:25:01,077 --> 00:25:03,077
- Poetry.
- Poetry!?
295
00:25:05,329 --> 00:25:07,588
That probably doesn't give you
any health problems?
296
00:25:07,799 --> 00:25:08,799
A bit of a cold, that's all!
297
00:25:08,862 --> 00:25:10,511
Because here, we work!
How does that affect you?
298
00:25:10,597 --> 00:25:12,598
- I'm prepared!
- Up at 6 in the morning!
299
00:25:12,684 --> 00:25:14,686
- 5 o'clock if I have to!
- We even work Sundays!
300
00:25:14,788 --> 00:25:16,365
And festival days as well!
301
00:25:16,531 --> 00:25:18,781
- For me, every day would be a festival!
- No days off!
302
00:25:18,930 --> 00:25:20,782
She'd make every day a holiday!
303
00:25:20,838 --> 00:25:24,737
Trucks to load, customers to serve,
accounts to check, errands to run!
304
00:25:24,886 --> 00:25:26,887
I feel I'd enjoy that very much!
305
00:25:27,153 --> 00:25:29,255
Well now you know the program!
306
00:25:29,357 --> 00:25:30,334
Yes, Sir.
307
00:25:30,381 --> 00:25:32,003
You may go.
308
00:25:32,600 --> 00:25:33,750
We'll see.
309
00:25:34,321 --> 00:25:35,372
Thank you, Sir.
310
00:25:42,498 --> 00:25:44,377
Him, or someone else?!
311
00:26:16,320 --> 00:26:19,458
NUPTIALS
The marriage has been announced
312
00:26:19,630 --> 00:26:23,624
between Miss Reine CHOTARD,
daughter of Mr Francois CHOTARD
313
00:26:23,859 --> 00:26:27,876
prominent wholesaler in this town
and head of the Chamber of Commerce
314
00:26:27,931 --> 00:26:32,621
and Mr Julien Collinet, no profession,
7 Rue de la Paille
315
00:26:32,715 --> 00:26:38,077
We extend our compliments and best wishes
to the young couple and their families
316
00:27:33,554 --> 00:27:35,555
- Tell me, Julien...
- What?
317
00:27:37,181 --> 00:27:39,736
You saw the flowers
in our wedding basket?
318
00:27:40,878 --> 00:27:41,996
Beautiful, weren't they?
319
00:27:42,074 --> 00:27:43,347
They're to be thrown out.
320
00:27:43,567 --> 00:27:44,676
Isn't that usual?
321
00:27:44,763 --> 00:27:46,076
They're all withered.
322
00:27:46,444 --> 00:27:47,678
So...?
323
00:27:47,967 --> 00:27:49,374
What should we do with them?
324
00:27:50,031 --> 00:27:51,086
At least keep one of them.
325
00:27:51,156 --> 00:27:52,712
This is what they're like!
326
00:27:53,424 --> 00:27:54,556
Save one for me!
327
00:27:54,690 --> 00:27:55,768
Why?
328
00:27:57,098 --> 00:27:59,208
- Don't you understand?
- Not really.
329
00:28:01,889 --> 00:28:02,999
What a shame!
330
00:28:20,077 --> 00:28:21,750
Are you ready
to go downstairs, darling?
331
00:28:21,791 --> 00:28:22,908
What for?
332
00:28:23,057 --> 00:28:24,632
To the shop, of course.
333
00:28:25,300 --> 00:28:26,449
Then what?
334
00:28:26,794 --> 00:28:30,006
You know Daddy insists we're first
in the shop, to set an example.
335
00:28:30,436 --> 00:28:32,144
He who must be obeyed!
336
00:28:32,414 --> 00:28:34,946
Come on, hurry up...
otherwise...
337
00:28:35,400 --> 00:28:37,401
Otherwise what?
We'll be late that's all.
338
00:28:37,768 --> 00:28:38,585
Just hurry up!
339
00:28:38,796 --> 00:28:40,515
Just don't plan
to make a scene about it!
340
00:28:40,581 --> 00:28:43,138
I wasn't planning to do anything!
341
00:28:43,279 --> 00:28:45,276
Go down, and don't
say anything stupid!
342
00:28:45,706 --> 00:28:48,793
Late as usual in this household!
343
00:28:51,419 --> 00:28:54,347
Emile! Are you the boss?
Yes or no?
344
00:28:54,387 --> 00:28:56,426
- Yes Mr CHOTARD!
- I'm sorry... I am!
345
00:28:56,513 --> 00:28:58,103
- Good morning, Daddy!
- Good morning, pet.
346
00:28:58,310 --> 00:28:59,788
- Good morning, Dad!
- Yes, okay, okay!
347
00:28:59,882 --> 00:29:00,866
Good morning, Emile!
348
00:29:00,948 --> 00:29:03,094
Mr. Bernard, would you
prepare the cash book?
349
00:29:26,999 --> 00:29:29,000
Come on... get to work!
350
00:29:29,101 --> 00:29:30,734
You've no time for acrobats!
351
00:29:30,836 --> 00:29:33,610
If you want to see the circus,
go on Sunday!
352
00:29:43,991 --> 00:29:45,528
Excuse me, Sir...
353
00:29:46,438 --> 00:29:48,064
Excuse me, Sir...!!
354
00:29:49,761 --> 00:29:51,058
Yes, Madam?
355
00:29:51,191 --> 00:29:53,192
Half a pound of ham.
356
00:30:06,449 --> 00:30:08,352
Only half a pound!
357
00:30:17,838 --> 00:30:19,128
How much is that?
358
00:30:19,550 --> 00:30:21,121
I don't know.
359
00:30:21,613 --> 00:30:23,833
It's usually 12 francs
for half a pound.
360
00:30:24,131 --> 00:30:26,772
Then 12 francs it is!
361
00:30:51,996 --> 00:30:52,988
Which would you like?
362
00:30:53,035 --> 00:30:54,223
Those ones.
363
00:30:56,810 --> 00:30:58,123
Take some, kid!
364
00:30:58,311 --> 00:30:59,882
Those ones, too.
365
00:31:00,993 --> 00:31:02,157
Off you go!
366
00:31:08,489 --> 00:31:09,934
All OK darling?
367
00:31:10,334 --> 00:31:12,335
I think I've got the finish
for my novel.
368
00:31:12,499 --> 00:31:14,250
Would you mind the cash desk
for 5 minutes?
369
00:31:14,344 --> 00:31:15,915
As you wish.
370
00:31:19,646 --> 00:31:21,647
15 francs for this lady.
371
00:31:22,043 --> 00:31:23,669
Here's 50 francs.
372
00:31:24,083 --> 00:31:26,193
What is it Miss?
What about your fan?
373
00:31:26,381 --> 00:31:28,804
I've already told you
that it doesn't work!
374
00:31:28,852 --> 00:31:30,386
So it'll need to be repaired!
375
00:31:32,142 --> 00:31:35,467
So 25 and 25, 50 and 50, 100.
376
00:31:35,761 --> 00:31:38,052
- You've made a mistake.
- I'm sorry!
377
00:31:38,216 --> 00:31:41,420
- 50 and 50 makes100.
- I gave you 50.
378
00:31:41,750 --> 00:31:43,797
And I gave it back to you.
So what's the complaint?
379
00:31:43,891 --> 00:31:44,862
You're giving me too much!
380
00:31:44,985 --> 00:31:46,704
You keep the 50,
and we'll call it quits.
381
00:31:47,651 --> 00:31:49,198
Get the hell out of here!!!
382
00:31:49,722 --> 00:31:51,574
Go and check off the loading.
383
00:31:51,778 --> 00:31:53,427
Whatever you wish!
384
00:31:54,013 --> 00:31:56,533
I do beg your pardon, Madam.
385
00:32:00,345 --> 00:32:04,277
Here we are...
15 and 5, 20, 30 40 makes 50.
386
00:32:04,597 --> 00:32:07,341
- Thank you.
- Sorry... goodbye.
387
00:32:08,099 --> 00:32:09,342
Where are your luxury items?
388
00:32:09,827 --> 00:32:13,750
I don't know, all I do
is check the loading.
389
00:32:16,456 --> 00:32:18,096
Luxury items this way, Madam.
390
00:32:23,506 --> 00:32:26,117
Th boss told me to check off the loading.
Is this it?
391
00:32:26,343 --> 00:32:29,590
All you do is find
the cashier number....
392
00:32:29,786 --> 00:32:31,607
...and mark it with a cross.
393
00:32:33,323 --> 00:32:34,873
God, it's hot today!
394
00:32:35,286 --> 00:32:36,630
You still taking a rest!
395
00:32:39,765 --> 00:32:42,400
Another stuff-up like that,
and I'll do something I regret!
396
00:32:42,799 --> 00:32:44,142
What happened to Julien?
397
00:32:44,182 --> 00:32:46,565
I sent him to check off
the boxes being loaded.
398
00:32:46,714 --> 00:32:48,019
Here, you sit back here.
399
00:32:48,098 --> 00:32:49,371
No, I've things to do upstairs.
400
00:32:49,575 --> 00:32:52,554
Adele, would you come
and do the cash desk?
401
00:32:55,469 --> 00:32:58,540
And don't give change for 100
for a 50 note...
402
00:32:58,666 --> 00:32:59,916
...like our pretty-boy did.
403
00:33:00,002 --> 00:33:01,347
Oh no Sir!
404
00:33:01,683 --> 00:33:02,863
Are you there?
405
00:33:05,966 --> 00:33:08,851
You'll get a turn...
You just need to blow.
406
00:33:15,449 --> 00:33:17,450
Good grief!
407
00:33:23,922 --> 00:33:25,923
Are you quite finished?!
408
00:33:26,939 --> 00:33:28,346
God almighty!
409
00:33:28,659 --> 00:33:30,550
Come back here!
I'll catch you!
410
00:34:25,737 --> 00:34:28,527
- Where's your husband?
- I don't know. I'm looking for him.
411
00:34:28,808 --> 00:34:30,653
- You want the truth?
- What's happened now?
412
00:34:30,920 --> 00:34:32,740
You married a lunatic, my pet!
413
00:34:32,866 --> 00:34:34,147
Don't be like that, Daddy!
414
00:34:34,327 --> 00:34:36,578
If you ask me,
he's totally useless!
415
00:34:36,634 --> 00:34:38,814
That's what I think,
and that's what I say!
416
00:34:39,619 --> 00:34:42,128
It'll all come to a head by autumn!
417
00:34:42,519 --> 00:34:44,520
I'm sorry to say...
but I'm sure of it!
418
00:34:46,037 --> 00:34:48,725
- At least he's never beaten you?
- Not yet, thank heavens!
419
00:34:49,069 --> 00:34:50,968
Don't worry,
that'll happen!
420
00:34:51,039 --> 00:34:52,407
Why do you say that?
421
00:34:52,532 --> 00:34:54,556
If someone gives change
for 100 for a 50 note...
422
00:34:54,619 --> 00:34:55,776
...they're ready
for the loony bin.
423
00:34:55,823 --> 00:34:57,199
- He did that?
- At the cash desk!
424
00:34:57,262 --> 00:34:59,497
Ask him how he counted
the sardine boxes!
425
00:34:59,630 --> 00:35:02,130
Like all people who do nothing,
he's an idiot!
426
00:35:02,257 --> 00:35:03,780
He could kill your mother, in a fit!
427
00:35:03,939 --> 00:35:05,898
Don't give me that!
Never!
428
00:35:05,946 --> 00:35:07,931
Just you wait... You'll see!
429
00:35:16,357 --> 00:35:18,604
Julien! Julien!
430
00:35:35,207 --> 00:35:37,791
- Good morning, Mr CHOTARD!
- Good morning!
431
00:35:39,226 --> 00:35:40,569
Why so glum?!
432
00:35:40,851 --> 00:35:42,117
When I think...
433
00:35:42,180 --> 00:35:44,951
...that we rejected that cousin,
for Reine to get that good-for-nothing...
434
00:35:45,068 --> 00:35:46,010
...I really wonder.
435
00:35:46,088 --> 00:35:49,477
I'm forced to say to myself...
"you made a bad decision!"
436
00:35:49,605 --> 00:35:50,505
Of course you did.
437
00:35:50,544 --> 00:35:51,895
But you know I'm a very good
decision-maker!
438
00:35:51,974 --> 00:35:52,748
Of course I do.
439
00:35:52,819 --> 00:35:55,421
Has the lieutenant
come to see YOU?
440
00:35:55,578 --> 00:35:58,470
Oh no! He's got a crush
on the boss's daughter, you know!
441
00:35:58,696 --> 00:35:59,962
But she's married.
442
00:36:00,065 --> 00:36:01,604
All the more reason, my dear!
443
00:36:01,925 --> 00:36:05,013
With my strength and his brains,
I thought we'd be complimentary!
444
00:36:05,209 --> 00:36:07,459
Now I see he's got no brains at all!
445
00:36:07,592 --> 00:36:09,894
- I thought the same!
- And you were right for once.
446
00:36:10,171 --> 00:36:12,172
Can I help you?
447
00:36:15,437 --> 00:36:17,454
- Hello, sweetie.
- Hello, Sir.
448
00:36:17,508 --> 00:36:18,876
- You OK?
- Yes, OK.
449
00:36:19,070 --> 00:36:21,511
Well, well...! Here's your cousin.
450
00:36:23,001 --> 00:36:25,482
Hello Ducasse,
how are things with you?
451
00:36:25,521 --> 00:36:29,515
Good to see you...
come on in, old chap!
452
00:36:35,688 --> 00:36:37,376
Tough luck my friend!
453
00:36:37,598 --> 00:36:39,198
If only we'd known!
454
00:36:40,920 --> 00:36:42,202
Are you well?
455
00:36:42,382 --> 00:36:44,836
You should have really INSISTED,
old man.
456
00:36:46,756 --> 00:36:48,978
Things not going well
with the scribbler?
457
00:36:49,018 --> 00:36:51,020
You don't have to rub it in!
458
00:36:51,512 --> 00:36:52,841
Well, it WAS your fault.
459
00:36:52,989 --> 00:36:55,449
I still have no love
for policemen...
460
00:36:55,622 --> 00:36:59,716
...but if one has to choose
between a lunatic and a policeman...
461
00:37:00,923 --> 00:37:01,931
Yeah.
462
00:37:02,541 --> 00:37:05,407
I'm on my way
to the officers' academy...
463
00:37:05,847 --> 00:37:08,362
I'm hoping to be returning
as a captain.
464
00:37:08,881 --> 00:37:10,882
Captain? How fine!
465
00:37:11,116 --> 00:37:13,758
I just called in to say goodbye.
466
00:37:15,213 --> 00:37:17,057
It's sad to see you leaving.
467
00:37:17,761 --> 00:37:20,316
I'll only be away 3 months.
468
00:37:21,223 --> 00:37:23,224
If you're tenacious...
469
00:37:24,059 --> 00:37:27,374
...you may well find
that things have changed.
470
00:37:28,110 --> 00:37:29,986
They can't go on
as at present!
471
00:37:30,142 --> 00:37:33,110
A change of son-in-law?
Well, maybe later...
472
00:37:33,486 --> 00:37:39,569
But if you come back as a captain,
I can promise you compensation!
473
00:37:42,650 --> 00:37:44,788
But keep it to yourself
for now!
474
00:37:44,898 --> 00:37:46,905
Wait and see!
475
00:37:49,504 --> 00:37:52,677
"Captain" ...not bad!
We'll see.
476
00:37:53,405 --> 00:37:54,507
We'll see!
477
00:37:55,085 --> 00:37:57,891
Just repeat everything I say,
and we'll always agree!
478
00:37:57,986 --> 00:38:01,409
Good on you Edmond!
Goodbye for now!
479
00:38:03,286 --> 00:38:06,167
- Goodbye cousin!
- Goodbye! All the best!
480
00:38:10,196 --> 00:38:13,071
Just make sure
you don't catch cold!
481
00:38:54,368 --> 00:38:56,877
Julien! What on earth
are you doing there?
482
00:38:57,603 --> 00:39:00,290
Looks like a good spot...
a regular strongroom!
483
00:39:02,661 --> 00:39:04,201
How's the world of commerce?
484
00:39:04,295 --> 00:39:05,397
Getting there.
485
00:39:05,663 --> 00:39:06,710
Nowhere.
486
00:39:07,211 --> 00:39:08,990
Well, nowhere is somewhere!
487
00:39:09,782 --> 00:39:12,424
You aren't happy here...
Admit it!
488
00:39:13,370 --> 00:39:14,730
I get by.
489
00:39:16,364 --> 00:39:18,928
I just overheard a conversation
in the shop...
490
00:39:19,631 --> 00:39:21,413
...between CHOTARD
and the policeman.
491
00:39:21,554 --> 00:39:22,961
Not interested.
492
00:39:32,771 --> 00:39:34,693
Where's "Pretty-boy"?
493
00:39:34,803 --> 00:39:36,270
Don't bother about him.
494
00:39:41,292 --> 00:39:43,634
In my house, we eat
at mealtime!
495
00:39:45,106 --> 00:39:46,870
And we eat
with everyone else!
496
00:39:48,553 --> 00:39:50,554
And I'm not in the habit
of waiting!
497
00:39:52,196 --> 00:39:53,533
For anyone.
498
00:39:56,097 --> 00:39:57,753
He expects to be fed...
499
00:39:58,191 --> 00:40:00,604
...yet turns up late
at mealtime?
500
00:40:01,959 --> 00:40:03,170
Julien!
501
00:40:04,173 --> 00:40:06,475
I'd best go, before there's
another scene.
502
00:40:11,699 --> 00:40:14,001
Wait for me. I'll try to bring you
a little bit of dessert.
503
00:40:14,317 --> 00:40:16,706
Thanks for the thought Julien,
but please don't bother!
504
00:40:16,858 --> 00:40:18,859
But Reine, even so...!
505
00:40:19,015 --> 00:40:21,829
I just wish you wouldn't
shout after Julien!
506
00:40:22,001 --> 00:40:23,736
That sort of thing makes me
very unhappy.
507
00:40:23,807 --> 00:40:25,808
You think crying
will soften me up?
508
00:40:38,409 --> 00:40:40,815
Never in my life have I seen
anything like this!
509
00:40:46,491 --> 00:40:47,437
Thank you.
510
00:40:47,531 --> 00:40:49,045
Do I just turn up to eat?
511
00:40:49,102 --> 00:40:50,618
Where did you learn
your manners?
512
00:40:55,754 --> 00:40:58,263
This is neither a bedroom
nor a reading room!
513
00:40:58,404 --> 00:41:00,084
Get it into your head...
this is a respectable household.
514
00:41:00,202 --> 00:41:03,281
Where we work honourably...
I earn the bread that we eat.
515
00:41:06,782 --> 00:41:08,384
Today we're a region-wide business...
516
00:41:08,409 --> 00:41:10,167
This was achieved solely
through my initiative.
517
00:41:10,230 --> 00:41:12,114
I give this business all I've got!
518
00:41:13,170 --> 00:41:14,436
Let's eat.
519
00:41:20,892 --> 00:41:23,190
Do I spend my time on balderdash?
520
00:41:23,362 --> 00:41:25,292
Scribbling rubbish
on a piece of paper?
521
00:41:25,309 --> 00:41:26,877
Is that any sort of decent trade?
522
00:41:27,615 --> 00:41:31,148
You have a daughter, raise her,
indulge her, pamper her...
523
00:41:31,195 --> 00:41:33,475
Because we really did pamper her,
didn't we, Marie?
524
00:41:33,603 --> 00:41:37,135
It certainly wasn't all for the sake
of the likes of you, Sir!
525
00:41:40,161 --> 00:41:42,443
So can I in all honesty
allow this farce to continue?
526
00:41:42,537 --> 00:41:45,914
To that I can only say no...
I can't and I won't!
527
00:41:46,321 --> 00:41:47,649
I'm master here!
528
00:41:50,994 --> 00:41:52,743
That's all now, Augustine.
529
00:41:56,780 --> 00:41:59,538
I don't like confrontations,
but I need to be respected.
530
00:42:01,750 --> 00:42:05,619
If you're not inclined to work here,
you can find someone else to feed you.
531
00:42:05,813 --> 00:42:07,509
Somewhere like Montparnasse
532
00:42:07,534 --> 00:42:09,646
...or with the girls in Montmartre...
but quickly!
533
00:42:09,911 --> 00:42:13,460
This is the last straw!
534
00:42:15,719 --> 00:42:17,126
Look!
535
00:42:25,833 --> 00:42:27,834
This is that last straw!
536
00:42:30,634 --> 00:42:32,189
That breaks the camel's back.
537
00:42:36,894 --> 00:42:37,918
You have to ask yourself...
538
00:42:37,993 --> 00:42:41,434
...what gave his father the idea
of bringing him into the world.
539
00:42:51,175 --> 00:42:53,176
You can't let weakness
get the better of you.
540
00:42:53,591 --> 00:42:55,193
Have a sausage, Marie.
541
00:43:07,536 --> 00:43:09,076
Hello, Julien my boy.
542
00:43:09,366 --> 00:43:12,116
I heard all that rumpus in there.
What's going on?
543
00:43:12,219 --> 00:43:14,220
You were right.
I can't stay here.
544
00:43:14,595 --> 00:43:15,767
Really?!
545
00:43:15,990 --> 00:43:17,252
What about your wife?
546
00:43:17,338 --> 00:43:19,511
- Come and we'll pack our bags.
- No, Julien, listen... no!
547
00:43:19,632 --> 00:43:22,172
This is a serious decision...
wait...
548
00:43:22,638 --> 00:43:24,693
- It's too late... I'm out of here.
- Just think about it!
549
00:43:24,834 --> 00:43:26,788
I guess you've no choice.
550
00:43:30,298 --> 00:43:33,608
Literature Prize
The annual Goncourt award
551
00:43:33,757 --> 00:43:39,368
The day of glory
552
00:45:04,021 --> 00:45:06,022
Does this Collinet come from here?
553
00:45:06,131 --> 00:45:08,586
He's Chotard's son-in-law,
Sub-Prefect.
554
00:45:08,696 --> 00:45:10,000
CHOTARD the grocer?
555
00:45:10,096 --> 00:45:11,759
That's the one.
556
00:45:12,761 --> 00:45:14,339
That's really wonderful!
557
00:45:14,418 --> 00:45:15,519
I live nearby!
558
00:45:15,653 --> 00:45:17,192
We went to the same school!
559
00:45:17,678 --> 00:45:19,286
We were in the same class!
560
00:45:21,255 --> 00:45:22,721
So was I.
561
00:45:22,832 --> 00:45:25,744
Waiter, could you find me a bag?
562
00:45:25,932 --> 00:45:26,839
Yes Sir.
563
00:45:26,941 --> 00:45:29,172
I'll go call in on this Collinet.
564
00:45:41,315 --> 00:45:44,055
Don't cry, Reine.
He can be found.
565
00:45:44,223 --> 00:45:46,521
Do I have to take any more of this?!
Enough!
566
00:45:46,630 --> 00:45:47,920
I was saying that
to console Reine.
567
00:45:48,022 --> 00:45:49,811
Reine doesn't need consoling.
568
00:45:49,835 --> 00:45:51,273
She has to stop
thinking about it.
569
00:45:51,368 --> 00:45:52,634
I love him, all the same.
570
00:45:52,759 --> 00:45:55,104
No one loves a lunatic,
my girl.
571
00:45:55,307 --> 00:45:57,042
Besides, Julien was always
very sweet to me.
572
00:45:57,074 --> 00:46:00,060
Maybe at night...
even when he was asleep.
573
00:46:00,349 --> 00:46:01,990
He used to say
pretty things to me.
574
00:46:02,092 --> 00:46:03,882
And all he did for me
was make me miserable.
575
00:46:03,991 --> 00:46:05,586
You're both quite unfair to him.
576
00:46:05,954 --> 00:46:08,501
- You talk back to your father?
- I don't like the way you're talking.
577
00:46:08,564 --> 00:46:10,674
So you run off...
but come back without him.
578
00:46:28,942 --> 00:46:30,943
What? You're taking her photo?
579
00:46:31,554 --> 00:46:32,389
Yes.
580
00:46:58,177 --> 00:46:59,521
He's left!
581
00:46:59,717 --> 00:47:00,858
Scissors.
582
00:47:02,398 --> 00:47:03,453
Thank you.
583
00:47:03,743 --> 00:47:06,197
Looks like Mr Collinet is leaving.
584
00:47:06,331 --> 00:47:08,776
Just mind your own business,
and get back to work.
585
00:47:35,431 --> 00:47:37,213
I'd like to see
Mr Collinet, please.
586
00:47:37,300 --> 00:47:39,488
- Who shall I say?
- The sub-prefect.
587
00:47:39,817 --> 00:47:41,818
Come with me, Sir.
588
00:47:52,535 --> 00:47:55,832
5 percent off brooms.
589
00:47:56,061 --> 00:47:57,154
Off brooms.
590
00:47:57,475 --> 00:48:00,476
5 percent off biscuits.
591
00:48:00,688 --> 00:48:01,626
Off biscuits.
592
00:48:01,947 --> 00:48:06,378
40% up on essential oils.
593
00:48:07,082 --> 00:48:08,973
You have to know
how to make sacrifices.
594
00:48:09,255 --> 00:48:11,256
So what do you want now?
595
00:48:11,311 --> 00:48:13,312
The sub-prefect wants
to see Mr Collinet.
596
00:48:13,476 --> 00:48:14,992
- The sub-prefect?!
- Yes.
597
00:48:15,063 --> 00:48:16,985
I'll be right there...
pass me my jacket.
598
00:48:18,354 --> 00:48:21,073
We have to fight the cost of living,
every way possible.
599
00:48:21,895 --> 00:48:22,973
Thank you.
600
00:48:27,897 --> 00:48:30,383
Good morning, Sub-prefect!
601
00:48:30,671 --> 00:48:31,892
Good morning.
602
00:48:32,166 --> 00:48:33,822
So everyone's happy?
603
00:48:33,995 --> 00:48:36,668
My word, we're all happy.
604
00:48:36,739 --> 00:48:39,028
And you're happy, too?
605
00:48:39,224 --> 00:48:40,553
As you can imagine!
606
00:48:40,631 --> 00:48:42,883
In that case,
everybody's happy!
607
00:48:43,078 --> 00:48:45,218
Please sit down Sir....
608
00:48:47,338 --> 00:48:49,340
I say, wasn't it a triumph?!
609
00:48:50,387 --> 00:48:51,614
What was?
610
00:48:52,505 --> 00:48:53,568
Have I been decorated?
611
00:48:53,677 --> 00:48:57,085
No. Your son-in-law...
Mr Collinet.
612
00:48:57,367 --> 00:48:59,204
My son-in-law was decorated?!
613
00:48:59,290 --> 00:49:01,061
Haven't you heard the news?
614
00:49:01,086 --> 00:49:01,884
What news?
615
00:49:01,900 --> 00:49:03,237
You haven't seen the papers?
616
00:49:03,323 --> 00:49:04,636
No, not yet.
617
00:49:04,754 --> 00:49:06,449
Well read this!.
618
00:49:09,453 --> 00:49:11,437
He's probably killed someone.
619
00:49:13,649 --> 00:49:15,031
Mr Julien?
620
00:49:24,561 --> 00:49:26,382
A telegram for Mr Collinet.
621
00:49:28,110 --> 00:49:29,884
Hey! Hands off!
622
00:49:31,384 --> 00:49:33,425
He won the Goncourt?!
623
00:49:34,168 --> 00:49:35,668
Well, how about that!
624
00:49:36,349 --> 00:49:38,350
But what is the Goncourt, exactly?
625
00:49:40,578 --> 00:49:42,579
So, this is him?
626
00:49:42,687 --> 00:49:44,243
It's marvellous!
627
00:49:44,674 --> 00:49:46,197
But this is good news!
628
00:49:46,276 --> 00:49:47,425
Extraordinary!
629
00:49:47,465 --> 00:49:49,652
- And it's true?
- Rest assured.
630
00:49:49,762 --> 00:49:51,763
Today's paper
is certainly interesting.
631
00:49:51,928 --> 00:49:54,499
So Mr Collinet, really is your son-in-law?
632
00:49:54,976 --> 00:49:56,797
My wife and I
have that honour.
633
00:49:56,929 --> 00:49:59,291
Excuse me, Miss...
could I see Mr Collinet, please?
634
00:49:59,784 --> 00:50:01,785
I'm telling you...
I'm looking for him.
635
00:50:06,772 --> 00:50:10,187
There's a lot of people in the vestibule,
waiting for Mr Collinet.
636
00:50:10,345 --> 00:50:11,867
Yes, I'll see them later.
637
00:50:12,008 --> 00:50:13,837
Just find me Mr Julien, alright?
638
00:50:14,073 --> 00:50:15,894
I haven't found a trace
of Mr Julien.
639
00:50:15,996 --> 00:50:19,129
Just get to it and tell him the sub-prefect
is here to see him. Alright?
640
00:50:19,184 --> 00:50:20,567
I'll have a look in the shop.
641
00:50:20,678 --> 00:50:23,750
And do me the favour, Augustine,
of wearing a white apron.
642
00:50:25,344 --> 00:50:27,900
He probably hasn't got over
the excitement of it all.
643
00:50:28,033 --> 00:50:29,190
Unfortunately!
644
00:50:29,776 --> 00:50:31,566
It's a wonderful achievement.
645
00:50:31,817 --> 00:50:34,544
And what might it bring?
646
00:50:35,115 --> 00:50:39,218
Needless to say, in this field,
on is above money.
647
00:50:40,907 --> 00:50:42,377
Pretty high then?!
648
00:50:42,877 --> 00:50:43,917
Appropriate.
649
00:50:44,192 --> 00:50:45,441
Incredible!
650
00:50:45,715 --> 00:50:47,716
Es esta la casa de Senor Collinet?
651
00:50:49,311 --> 00:50:51,312
Pardon, Mr Collinet is here?
652
00:50:52,515 --> 00:50:54,516
I'd like to speak to Mr Collinet.
653
00:51:16,085 --> 00:51:19,321
I'm so sorry I couldn't
congratulate him personally.
654
00:51:19,368 --> 00:51:22,354
I'll certainly pass your wishes on, Sir!
655
00:51:22,447 --> 00:51:24,346
You see, I'm very fond
of creative people,
656
00:51:24,481 --> 00:51:25,519
They're special!
657
00:51:25,621 --> 00:51:29,248
But they're often abandoned
to an unfortunate fate.
658
00:51:29,389 --> 00:51:31,022
It's incredible, believe me!
659
00:51:31,226 --> 00:51:33,798
After all, art is beautiful!
660
00:51:33,915 --> 00:51:37,760
Beautiful?! Believe me, it's beautiful!
661
00:51:37,823 --> 00:51:39,824
Deep down, there's a poet
in all of us!
662
00:51:40,051 --> 00:51:41,278
Upon my soul, why not?!
663
00:51:41,466 --> 00:51:43,123
You're a poet,
in your very own way!
664
00:51:43,186 --> 00:51:45,257
I do wonder about that,
you know!
665
00:51:45,320 --> 00:51:47,321
We were all a toddler...
we all had a mother...
666
00:51:47,524 --> 00:51:50,103
Good Lord, so long ago!
667
00:51:50,190 --> 00:51:53,738
We've been many!
Brothers, sisters, friends!
668
00:51:53,934 --> 00:51:55,935
All gone! Dead!
669
00:51:56,185 --> 00:51:59,187
Be happy! Be proud!
Your son-in-law is a star!
670
00:51:59,437 --> 00:52:01,563
But I did have my doubts,
you know!
671
00:52:20,016 --> 00:52:21,870
Do you want to see the paper, Julien?
672
00:52:22,160 --> 00:52:23,223
No.
673
00:52:27,929 --> 00:52:29,825
After you, Sir!
674
00:52:31,243 --> 00:52:34,960
Tell him we expect him for dinner
tomorrow at the prefecture...
675
00:52:35,097 --> 00:52:37,597
...and we'd be honoured if Mrs Collinet
were to accompany him.
676
00:52:37,653 --> 00:52:41,444
They'll be there,
you can count on it, Sir!
677
00:52:41,578 --> 00:52:44,398
Thank you so much!
678
00:52:45,806 --> 00:52:48,603
I'm from 'La Depeche'.
Can I speak to Mr Collinet?
679
00:52:52,199 --> 00:52:54,326
I need to interview Mr Collinet
for 'Le Matin'
680
00:52:54,975 --> 00:52:57,366
Mr Collinet isn't here.
We're looking for him.
681
00:52:57,578 --> 00:53:01,173
But I'm his father-in-law.
Chotard's my name.
682
00:53:01,259 --> 00:53:03,620
Goodbye gentlemen... Miss!
683
00:53:04,355 --> 00:53:06,356
Hang on! Go and get dressed!
684
00:53:06,841 --> 00:53:07,528
Why?
685
00:53:07,631 --> 00:53:09,632
Here, read this...
then we'll talk about it.
686
00:53:13,821 --> 00:53:15,173
He gets 10,000 francs
given to him?
687
00:53:15,275 --> 00:53:18,854
Sh! Come on...
Excuse us, gentlemen!
688
00:53:25,076 --> 00:53:26,320
10,000 francs!
689
00:53:26,555 --> 00:53:30,072
Need I tell you
how he raises our status?!
690
00:53:31,870 --> 00:53:34,003
- It was me who chose him!
- Excuse me! It was me!
691
00:53:34,160 --> 00:53:36,138
- After all, it was Reine!
- So why did you say it was you?
692
00:53:36,653 --> 00:53:38,145
We shouldn't have made
any promises to the captain.
693
00:53:38,209 --> 00:53:39,960
- Who promised? - You.
- Let's drop the subject.
694
00:53:40,210 --> 00:53:41,804
You were saying you never wanted
to see Julien here again.
695
00:53:41,882 --> 00:53:43,861
If you'd understood me,
you'd have said the opposite!
696
00:53:44,400 --> 00:53:47,222
- You can say you're sorry.
- How would I look? Best you do it.
697
00:53:58,111 --> 00:54:00,580
- What on earth is going on?
- Look at this, Reine!
698
00:54:00,816 --> 00:54:02,817
On the front page!
With a photograph!
699
00:54:02,997 --> 00:54:04,747
In bold letters!
700
00:54:05,099 --> 00:54:06,052
"A revelation."
701
00:54:06,287 --> 00:54:08,201
The subtitle bold too...
but not as heavy.
702
00:54:08,287 --> 00:54:10,468
"Julien Collinet receives the Prix Goncourt."
703
00:54:10,602 --> 00:54:11,547
You're kidding!
704
00:54:11,641 --> 00:54:13,721
The rest is just words...
it's all in the headlines.
705
00:54:14,760 --> 00:54:17,136
- That's Julien there?
- How handsome he is!
706
00:54:17,755 --> 00:54:19,028
You called him a lunatic.
707
00:54:19,091 --> 00:54:21,092
So don't always listen
to your parents.
708
00:54:21,366 --> 00:54:24,625
- Are you sure this story's correct?
- It's 'Le Matin'... a serious paper!
709
00:54:33,583 --> 00:54:36,147
- Excuse me Sir...
- Is Mr Collinet in?
710
00:54:36,304 --> 00:54:38,265
I couldn't say.
711
00:54:38,671 --> 00:54:41,368
It's not my concern, Sir.
712
00:54:41,665 --> 00:54:44,018
Enough with all these questions...!
goodbye gentlemen.
713
00:54:44,824 --> 00:54:46,550
I couldn't find Mr Julien...
714
00:54:46,700 --> 00:54:48,701
He went to the station
to catch the train to Paris.
715
00:54:48,857 --> 00:54:51,850
The station?! My car!
Emile... quick!
716
00:54:52,320 --> 00:54:54,688
Well, you kicked him out.
What a to-do!
717
00:55:00,183 --> 00:55:01,637
What are you doing
with that wheel?
718
00:55:01,779 --> 00:55:02,946
Had to be greased...
719
00:55:03,044 --> 00:55:05,593
Did you think I'd appreciate that?
720
00:55:05,671 --> 00:55:07,094
You're fired!
721
00:55:07,164 --> 00:55:09,845
That'll teach you not to service the car
just when I need it!
722
00:55:09,954 --> 00:55:13,300
Your truck's got 4 wheels...
Drive me to the station!
723
00:55:13,472 --> 00:55:15,473
Step on it!
724
00:55:22,790 --> 00:55:26,064
Can you tell me when
Mr Collinet was born?
725
00:55:26,698 --> 00:55:27,902
I don't know.
726
00:55:28,074 --> 00:55:30,309
What can you tell us
about Mr Collinet?
727
00:55:30,567 --> 00:55:31,927
Whatever you want.
728
00:55:33,753 --> 00:55:35,999
Can you tell me how
he spends his time, during the day?
729
00:55:36,101 --> 00:55:37,320
Monsieur Collinet?
730
00:55:38,939 --> 00:55:40,299
He doesn't do anything!
731
00:55:53,232 --> 00:55:55,956
Come with me! Wait...!
There we are!
732
00:56:13,802 --> 00:56:16,194
Come on! No argument!
733
00:56:25,763 --> 00:56:27,850
What's this all about, Mr CHOTARD?
734
00:56:27,920 --> 00:56:30,756
What's it about? You ask what's it about?!
You shmuck!
735
00:56:30,881 --> 00:56:33,571
It's about your friend
winning the Prix Goncourt!
736
00:56:49,620 --> 00:56:51,027
This'll be Collinet!
737
00:56:53,748 --> 00:56:54,732
Emile!
738
00:56:55,217 --> 00:56:56,280
Emile!
739
00:56:57,030 --> 00:56:58,874
- Emile!
- Yes Mr CHOTARD?
740
00:56:59,039 --> 00:57:02,673
Have all the doors guarded
so no one can come in!
741
00:57:02,807 --> 00:57:03,823
What for, Mr CHOTARD?
742
00:57:03,848 --> 00:57:06,175
Don't ask questions,
just do as I say!
743
00:57:10,405 --> 00:57:12,406
So, can I hug you?
744
00:57:12,953 --> 00:57:14,110
What for, Sir?
745
00:57:14,188 --> 00:57:17,478
Enough with the "Sir"...
After all we're family!
746
00:57:17,988 --> 00:57:18,995
What's got into you?
747
00:57:19,082 --> 00:57:21,410
Come now...!
Try to be understanding.
748
00:57:21,598 --> 00:57:23,192
I rose from nothing...
749
00:57:23,334 --> 00:57:26,257
...and when you rise from nothing,
something in you stays unchanged!
750
00:57:26,584 --> 00:57:27,592
Why this turnaround?
751
00:57:27,618 --> 00:57:30,063
Can I help it
that you've won the Goncourt?!
752
00:57:30,312 --> 00:57:32,517
- I've won the Goncourt?!
- You've won the Goncourt!
753
00:57:32,558 --> 00:57:34,011
Squeeze me!
754
00:57:34,610 --> 00:57:37,224
Come along!
Marie! Marie!
755
00:57:38,108 --> 00:57:39,960
Julien's staying with us!
756
00:57:40,562 --> 00:57:41,953
- Reine!
- Mummy?
757
00:57:42,000 --> 00:57:45,587
- Julien's not leaving, now!
- Justine! Mr Julien is back!
758
00:57:46,167 --> 00:57:48,605
What can I tell them now?
759
00:57:50,825 --> 00:57:52,334
Hang on!
760
00:57:54,216 --> 00:57:57,039
Off you go... Go on!
761
00:57:57,986 --> 00:58:01,003
Julien! Now you're a big-time guy!
762
00:58:01,840 --> 00:58:03,363
- You think so?
- I know so!
763
00:58:04,123 --> 00:58:05,325
- Ouch!
- Famous!
764
00:58:05,756 --> 00:58:07,537
- Really?
- Aren't you proud?
765
00:58:08,194 --> 00:58:10,399
- Heavens, no!
- What would it take to make you proud?
766
00:58:10,446 --> 00:58:12,673
- To be happy!
- Aren't you happy?
767
00:58:13,470 --> 00:58:14,971
Not right now.
768
00:58:15,074 --> 00:58:17,457
- Where are you going, darling?
- I'll be back.
769
00:58:17,505 --> 00:58:18,912
Thank you!
770
00:58:20,351 --> 00:58:22,773
Julien... are you coming?
771
00:58:23,219 --> 00:58:24,594
No, I've got a splitting headache.
772
00:58:24,610 --> 00:58:28,501
Well, go and take an aspirin,
Come on, my dear!
773
00:58:29,034 --> 00:58:30,441
But what are you doing
in your bedroom?
774
00:58:30,504 --> 00:58:31,283
Resting.
775
00:58:31,388 --> 00:58:32,731
But you know they're waiting
for you downstairs?
776
00:58:32,763 --> 00:58:33,763
I'll be down soon.
777
00:58:33,865 --> 00:58:36,202
Just now I'd like to be alone.
Alright?
778
00:58:36,351 --> 00:58:38,195
- You're not angry, are you?
- Of course not.
779
00:58:38,374 --> 00:58:40,805
- You're not sick?
- No, I'm not.
780
00:58:40,830 --> 00:58:42,298
I can't come in?
781
00:58:44,089 --> 00:58:46,833
I'm just asking you to leave me be...
782
00:58:47,952 --> 00:58:49,162
Nicely.
783
00:58:51,398 --> 00:58:52,437
'bye, darling.
784
00:58:56,393 --> 00:58:58,699
"He's a great poet",
the sub-prefect told me...
785
00:58:58,886 --> 00:59:01,310
...and personally,
I've no doubt about it!
786
00:59:19,069 --> 00:59:20,616
Hello Mr Collinet.
787
00:59:20,709 --> 00:59:24,219
No, I'm CHOTARD... but CHOTARD
and Collinet is the same thing.
788
00:59:24,291 --> 00:59:25,784
Aren't you cute!
789
00:59:25,971 --> 00:59:27,839
"I have come..."
790
00:59:28,019 --> 00:59:29,504
to bring you
791
00:59:30,036 --> 00:59:31,482
"...to bring you..."
792
00:59:31,724 --> 00:59:32,809
the compliments...
793
00:59:32,834 --> 00:59:35,750
No they're not compliments,
they're flowers.
794
00:59:40,010 --> 00:59:41,706
Fetch Reine!
795
00:59:43,011 --> 00:59:44,504
There's another bunch here
for you, Marie.
796
01:00:05,649 --> 01:00:06,719
Julien!
797
01:00:06,993 --> 01:00:08,079
Julien!
798
01:00:13,708 --> 01:00:15,810
My respects, Ma'am!
Would you have seen Julien?
799
01:00:15,967 --> 01:00:16,975
He's in his bedroom.
800
01:00:17,100 --> 01:00:18,375
He's got a bit of a headache...
801
01:00:18,400 --> 01:00:20,609
...which is understandable,
with everything that's going on.
802
01:00:20,719 --> 01:00:23,118
Besides, it's always
the organ you work with, that suffers.
803
01:00:23,205 --> 01:00:25,377
With me, it's my feet.
804
01:00:25,659 --> 01:00:27,253
Stand back everyone!
805
01:01:02,953 --> 01:01:06,525
Well now, my dear Julien...
here is our new agreement...
806
01:01:07,565 --> 01:01:09,245
I made inquiries...
807
01:01:09,394 --> 01:01:13,490
...and I've learned with pleasure
that your book publisher is ready to accept...
808
01:01:13,560 --> 01:01:16,163
...all the material
you can give him!
809
01:01:16,335 --> 01:01:17,422
And at a high price!
810
01:01:18,063 --> 01:01:20,595
5 or 6 books a year
would not bother him!
811
01:01:20,790 --> 01:01:22,299
- OK by me!
- Fine!
812
01:01:22,902 --> 01:01:23,884
As a result...
813
01:01:24,051 --> 01:01:26,857
...I'm asking that henceforth
you don't set foot in the shop...
814
01:01:27,052 --> 01:01:28,509
...and devote all your time...
815
01:01:28,623 --> 01:01:31,445
...even at night, if you like,
to writing masterpieces for us.
816
01:01:32,446 --> 01:01:33,430
Let's see now...
817
01:01:33,672 --> 01:01:36,479
How many pages a day
can you give us?
818
01:01:37,620 --> 01:01:39,621
Oh... I don't know...
819
01:01:39,949 --> 01:01:42,145
...let's say 2 or so.
820
01:01:42,285 --> 01:01:43,935
How about we say 25 pages.
821
01:01:44,014 --> 01:01:45,038
Far too much!
822
01:01:45,123 --> 01:01:47,928
Oh, what's 25 pages?
It'd be a breeze!
823
01:01:47,960 --> 01:01:49,438
I could write more than that
in my spare time!
824
01:01:49,486 --> 01:01:52,300
But that would hardly
be the same thing!
825
01:01:52,512 --> 01:01:54,521
- I'm talking quantity!
- What if I get tired?
826
01:01:54,597 --> 01:01:56,535
Don't be silly!
827
01:01:56,748 --> 01:01:58,241
But I have to have ideas.
828
01:01:58,304 --> 01:02:00,578
Everyone has ideas!
829
01:02:00,695 --> 01:02:01,758
What if I get sick?
830
01:02:01,789 --> 01:02:04,337
We'll get the doctor to come
and give you some shots.
831
01:02:04,369 --> 01:02:06,064
But it's just not possible
to write all the time!
832
01:02:06,089 --> 01:02:07,411
Yes, it is!
833
01:02:11,638 --> 01:02:15,016
Adele, I want you to round up
all the staff so I can talk to them.
834
01:02:16,798 --> 01:02:20,692
I've worked out you could
give us 10 books a year.
835
01:02:20,947 --> 01:02:24,129
And with the contracts proposed
to me, that'd be 200,000 francs.
836
01:02:24,380 --> 01:02:26,092
For an artist, that's good money!
837
01:02:26,394 --> 01:02:27,538
Yes, but 10 books is impossible.
838
01:02:27,726 --> 01:02:29,657
Come on, Julien...
don't be modest!
839
01:02:29,765 --> 01:02:33,838
You've name is a brand now,
as as such, will sell itself!
840
01:02:35,370 --> 01:02:41,053
And besides, we'll do everything we can
to make your life pleasant... and quiet.
841
01:02:41,444 --> 01:02:43,265
We'll lock you up
in the garden tower...
842
01:02:43,311 --> 01:02:45,500
...with instructions that no one
is to disturb you.
843
01:02:45,712 --> 01:02:46,923
Not even your wife!
844
01:02:47,448 --> 01:02:48,611
Happy with that?
845
01:02:48,862 --> 01:02:49,862
Not at all.
846
01:02:49,941 --> 01:02:53,419
Come, come, my dear Julien,
you're not going to be difficult?!
847
01:02:53,724 --> 01:02:55,357
We all must contribute
what we can.
848
01:02:55,780 --> 01:02:58,641
From now on I'll be making sure
that everyone is worthy of you.
849
01:02:58,899 --> 01:03:01,556
First of all, me...
I'll be reading everything I can.
850
01:03:01,697 --> 01:03:03,666
And I'll try and understand it!
851
01:03:05,535 --> 01:03:06,879
Pay attention, all of you...
852
01:03:07,012 --> 01:03:09,115
...who know nothing at all
about literature.
853
01:03:09,334 --> 01:03:11,531
Being the know-nothings you are...
854
01:03:11,695 --> 01:03:15,509
...I'm advising you to get to know
my son-in-law's novel.
855
01:03:15,924 --> 01:03:19,199
Because we don't have the right
to be ignorant of what's good.
856
01:03:20,269 --> 01:03:21,278
Come here, Emile!
857
01:03:22,052 --> 01:03:24,553
Distribute these books
to all the staff.
858
01:03:25,257 --> 01:03:26,603
Back to work!
859
01:04:16,730 --> 01:04:18,176
It's long, isn't it!
860
01:04:33,395 --> 01:04:34,482
Hi there!
861
01:04:34,886 --> 01:04:36,686
Oh! Hello, Lieutenant!
862
01:04:37,007 --> 01:04:38,617
No, my friend, no!
863
01:04:38,703 --> 01:04:40,798
Didn't you notice
my new stripes?
864
01:04:40,860 --> 01:04:42,861
Very sorry, Lieutenant!
865
01:05:16,559 --> 01:05:19,850
"God in Heaven,
I'm ready to testify here..."
866
01:05:20,201 --> 01:05:23,062
"...on the common law
that wanted it excepted..."
867
01:05:23,415 --> 01:05:28,042
"...so that a very different care
troubles and devours me."
868
01:05:28,613 --> 01:05:30,895
You haven't got very far,
you know.
869
01:05:31,584 --> 01:05:36,054
"Madam! It is not too late
to trouble you again!"
870
01:05:37,009 --> 01:05:39,986
"Maybe your spouse
still sees the light!"
871
01:05:40,932 --> 01:05:42,589
"Though he is dead."
872
01:05:44,105 --> 01:05:46,396
"Thesee is a place
that would suit you."
873
01:05:46,740 --> 01:05:49,976
"Your soul is forever kissed
by his love!"
874
01:05:51,258 --> 01:05:55,862
"Yes, Prince, I languish,
I burn for Thesee!"
875
01:05:56,433 --> 01:05:57,269
Come in.
876
01:05:57,332 --> 01:05:58,128
"I have..."
877
01:05:58,543 --> 01:05:59,622
Come in!
878
01:06:02,733 --> 01:06:04,116
You're cousin's here.
879
01:06:04,444 --> 01:06:05,695
Cousin?
880
01:06:08,268 --> 01:06:09,736
Greetings, everyone!
881
01:06:10,017 --> 01:06:11,674
Well, so here you are!
882
01:06:11,722 --> 01:06:14,942
I'm back from the officers' academy
as you see.
883
01:06:15,068 --> 01:06:15,935
Already?
884
01:06:16,170 --> 01:06:17,522
I've been promoted.
885
01:06:17,788 --> 01:06:19,570
Good for you!
886
01:06:19,719 --> 01:06:21,970
I get an extra 500 a month.
887
01:06:22,103 --> 01:06:23,603
And it's us who pay the taxes!
888
01:06:23,670 --> 01:06:25,948
I'm about to get an apartment.
889
01:06:26,198 --> 01:06:29,053
It'll be really, really good.
5 rooms!
890
01:06:29,279 --> 01:06:31,428
Do you have some children already?
891
01:06:32,427 --> 01:06:35,858
So what's the story
on "Pretty-Boy"?
892
01:06:36,485 --> 01:06:38,759
I'll ask you to be polite!
893
01:06:38,846 --> 01:06:40,128
Come now, Francois!
894
01:06:41,379 --> 01:06:42,895
I was referring to Julien.
895
01:06:43,513 --> 01:06:46,147
What? You haven't read the news?
896
01:06:46,616 --> 01:06:47,874
What news?
897
01:06:48,320 --> 01:06:50,759
That we've won the big prize,
would you believe!
898
01:06:52,150 --> 01:06:54,745
I' sorry, but I was in the camp
at Carpianne.
899
01:06:54,902 --> 01:06:57,168
You don't read the papers?
900
01:06:58,552 --> 01:07:00,092
I was in training.
901
01:07:00,124 --> 01:07:02,703
For you, all that matters
is strength... violence... conflict!
902
01:07:02,921 --> 01:07:05,188
What about idealism, poetry?
903
01:07:05,290 --> 01:07:07,292
They count for anything?
No... irrelevant!
904
01:07:07,370 --> 01:07:08,799
Irrelevant?!
905
01:07:10,285 --> 01:07:14,373
So that scribbler
has become a great man?
906
01:07:14,804 --> 01:07:18,602
Listen, I don't want any arguments.
Got it? Goodbye now.
907
01:07:20,096 --> 01:07:22,534
You mean, you're showing me the door?
908
01:07:22,893 --> 01:07:24,590
We'll see you for coffee
on Sunday.
909
01:07:24,723 --> 01:07:25,919
Alright, Edmond?
910
01:07:26,068 --> 01:07:27,317
Goodbye!
911
01:07:27,951 --> 01:07:30,358
No, but whereabouts is Collinet?
912
01:07:32,149 --> 01:07:33,376
Down there, Sir.
913
01:07:34,025 --> 01:07:35,244
He's working.
914
01:07:35,916 --> 01:07:38,221
- And while my son-in-law...
- OUR son-in-law.
915
01:07:38,246 --> 01:07:41,724
While MY son-in-law
is writing masterpieces...
916
01:07:41,786 --> 01:07:45,093
...we'll strive to initiate ourselves
into classic beauty!
917
01:07:45,946 --> 01:07:47,406
Because it's good!
918
01:07:48,556 --> 01:07:52,222
You may have your doubts about it,
but I am telling you it's good!
919
01:07:52,941 --> 01:07:55,349
- Not only good, but true!
- I agree!
920
01:07:55,865 --> 01:07:57,545
And as for Reine...
921
01:07:57,686 --> 01:08:00,977
... she shows herself completely worthy
of a husband she loves!
922
01:08:01,235 --> 01:08:03,571
And we are enjoying happy days!
923
01:08:04,025 --> 01:08:06,214
Out in that garden tower...
924
01:08:06,347 --> 01:08:08,871
...things are really happening!
925
01:08:15,313 --> 01:08:17,314
So nice of you...
926
01:08:36,871 --> 01:08:41,959
The laureate of the Prix Goncourt savoured,
in the peace of his provincial retreat...
927
01:08:42,053 --> 01:08:45,227
...the joy of his recent
and resounding success.
928
01:08:45,375 --> 01:08:50,542
Supported by the affection of family
and the respect of all his fellow citizens...
929
01:08:50,871 --> 01:08:54,162
...the celebrated young novelist
is preparing...
930
01:09:08,076 --> 01:09:10,077
Get to work!
931
01:09:38,804 --> 01:09:40,805
Write, my darling!
932
01:10:13,526 --> 01:10:15,581
You have to do it!
933
01:10:39,048 --> 01:10:41,337
We want 200 lines a day,
and all will be well.
934
01:10:41,423 --> 01:10:42,665
But I just can't do it!
935
01:10:42,745 --> 01:10:45,011
I'll brick up your doorway
so no one can disturb you.
936
01:10:45,097 --> 01:10:46,386
But I can't stay locked in here!
937
01:10:46,539 --> 01:10:48,661
You can come out on Sunday!
Write, Julien!
938
01:10:48,958 --> 01:10:51,552
I promised Madame de Bericourt
that you'd give a talk at the chateau.
939
01:10:51,662 --> 01:10:52,538
I won't do it!
940
01:10:52,609 --> 01:10:54,469
Next week you'll be speaking
at the town hall.
941
01:10:54,539 --> 01:10:55,351
I'm not going to do it!
942
01:10:55,376 --> 01:10:57,377
Don't be like that, darling!
Write, write!
943
01:10:57,578 --> 01:10:59,198
- The title of your next novel?
- I'm not writing anymore!
944
01:10:59,316 --> 01:11:00,777
I promised to tell Caprio
where you're up to.
945
01:11:00,802 --> 01:11:01,614
Tell him anything!
946
01:11:01,639 --> 01:11:03,717
Calm down now...!
We'll be back this evening.
947
01:11:10,595 --> 01:11:12,174
I beseech you
to leave me alone!
948
01:11:12,237 --> 01:11:14,332
I don't want to be locked up here,
forced to write!
949
01:11:14,409 --> 01:11:16,090
I just want to live
a normal life!
950
01:11:16,130 --> 01:11:18,951
With you harassing me from morning
to night, I can't do a thing!
951
01:11:19,029 --> 01:11:21,194
I just need some peace,
that's all!
952
01:12:16,044 --> 01:12:18,022
This reception of yours
is delightful!
953
01:12:18,241 --> 01:12:23,720
And what a good idea to precede
our friend Collinet's lecture...
954
01:12:24,081 --> 01:12:25,651
...with a musical interlude!
955
01:12:25,769 --> 01:12:28,645
I nice little bit of music,
isn't it?
956
01:12:28,786 --> 01:12:31,325
My daughter had these people
come down from Paris.
957
01:12:31,515 --> 01:12:35,555
It really adds something
to the occasion, doesn't it.
958
01:12:36,368 --> 01:12:37,986
Can we expect
a new masterpiece, soon?
959
01:12:38,017 --> 01:12:40,847
That's quite possible...
I hope.
960
01:12:40,934 --> 01:12:42,935
One of a series, no doubt!
961
01:12:43,020 --> 01:12:45,672
You have to strike
while the iron's hot!
962
01:12:45,756 --> 01:12:47,382
Writing comes easily to him.
963
01:12:47,546 --> 01:12:51,063
100 lines a day doesn't bother him at all,
Your Ladyship!
964
01:12:51,376 --> 01:12:52,924
He's a new Balzac.
965
01:12:53,174 --> 01:12:55,957
That's indeed quite possible,
Sub-prefect!
966
01:12:56,215 --> 01:12:58,075
You're a lover of Balzac,
of course?
967
01:12:58,161 --> 01:13:00,592
Do I love him?
Of course I love him.
968
01:13:00,741 --> 01:13:04,548
But I can't hide the fact
that I prefer Victor Hugo!
969
01:13:04,853 --> 01:13:06,986
You'd know his works
as well, no doubt?
970
01:13:07,300 --> 01:13:09,120
Is that so?
"The Man Who Laughs".
971
01:13:09,191 --> 01:13:12,051
That's right! I like something
that's humorous!
972
01:13:21,534 --> 01:13:22,956
Mr Julien?
973
01:13:23,551 --> 01:13:25,122
Hello, Augustine.
974
01:13:25,793 --> 01:13:28,804
The guests have been waiting
in the salon for you, for 2 hours.
975
01:13:29,108 --> 01:13:30,710
Oh, they'll be patient.
976
01:13:30,883 --> 01:13:32,618
Half of them have already left.
977
01:13:32,813 --> 01:13:34,477
Well, let the other half leave.
978
01:13:34,517 --> 01:13:35,939
What about your talk?
979
01:13:36,011 --> 01:13:37,934
After I set up a carafe
and glass of water for you.
980
01:13:38,184 --> 01:13:40,185
I'll do it later.
981
01:13:40,388 --> 01:13:42,178
The prefect is still there.
982
01:13:42,256 --> 01:13:43,600
"Long live the Republic"!
983
01:13:43,780 --> 01:13:46,038
- Do I have to lie?
- Probably.
984
01:13:46,351 --> 01:13:50,252
Mr CHOTARD doesn't know how to hang on
to those people who are tired of waiting.
985
01:13:50,605 --> 01:13:52,385
So let them go to sleep.
986
01:13:52,613 --> 01:13:54,567
So exactly what am I
supposed to tell them?
987
01:13:54,802 --> 01:13:56,154
Goodnight, Augustine.
988
01:14:02,142 --> 01:14:04,494
Instead of eating, you'd do better
to go find your friend.
989
01:14:04,612 --> 01:14:06,659
No way!
I'd just get rebuffed.
990
01:14:18,252 --> 01:14:20,636
You must excuse me, my friend,
but I really must leave now.
991
01:14:21,182 --> 01:14:24,988
Oh, wait now, Sir...
He's sure to come.
992
01:14:25,102 --> 01:14:26,701
A little patience!
993
01:15:00,212 --> 01:15:01,963
Goodbye, Sir.
994
01:15:02,244 --> 01:15:04,418
I trust we'll have better luck
another time.
995
01:15:04,520 --> 01:15:06,503
I do hope so, Sun-prefect.
996
01:15:06,614 --> 01:15:08,451
...and thank you,
all the same.
997
01:15:08,623 --> 01:15:10,733
You're more than welcome!
998
01:15:12,086 --> 01:15:14,798
- What's the matter?
- The matter is, they've left!
999
01:15:18,863 --> 01:15:19,879
Goodbye.
1000
01:15:20,684 --> 01:15:21,669
Goodbye.
1001
01:15:22,873 --> 01:15:24,006
Goodbye.
1002
01:15:27,539 --> 01:15:28,845
Goodbye, Sir.
1003
01:15:47,254 --> 01:15:49,918
- Heart - Ace of spades
- You, Jules.
1004
01:15:50,098 --> 01:15:53,342
King and queen gone...
I play jack and 10.
1005
01:15:54,156 --> 01:15:55,366
That's it, eh?
1006
01:15:55,421 --> 01:15:57,446
You don't want my queen
into the bargain?
1007
01:16:01,000 --> 01:16:02,095
Excuse me.
1008
01:16:04,010 --> 01:16:05,162
My deal.
1009
01:16:05,902 --> 01:16:07,348
Someone going to answer
that phone?
1010
01:16:07,418 --> 01:16:09,630
Forget it... We'll answer it
when we've got time.
1011
01:16:09,677 --> 01:16:12,408
And as we don't have time,
we won't answer it.
1012
01:16:29,602 --> 01:16:31,051
The shame of it!
1013
01:16:31,267 --> 01:16:33,458
I've never been
so humiliated!
1014
01:16:33,909 --> 01:16:35,480
Don't cry, madame...
1015
01:16:35,659 --> 01:16:37,825
...for us who are artists,
time doesn't exist.
1016
01:16:37,918 --> 01:16:39,458
Well I think it's a damn shame...
1017
01:16:39,529 --> 01:16:41,381
and when I drag him back here
by the scruff of his neck...
1018
01:16:41,421 --> 01:16:42,650
...I assure you he'll be here
for a long time!
1019
01:16:42,734 --> 01:16:43,907
Calm down, Francois!
1020
01:16:43,970 --> 01:16:46,353
And I don't want to hear
any more from you!
1021
01:16:48,152 --> 01:16:50,153
Hello, Mr Jannot...
1022
01:16:50,566 --> 01:16:52,567
Of course, it will be delivered
to you tomorrow.
1023
01:16:52,959 --> 01:16:55,712
You have a right to ask...
No, that's always to be feared.
1024
01:16:55,858 --> 01:16:57,500
Goodbye, Mr Jannot!
1025
01:16:59,118 --> 01:17:01,957
Was that you, Julien,
speaking like that?
1026
01:17:03,253 --> 01:17:04,826
Yes? Hello...
1027
01:17:05,387 --> 01:17:06,567
What was that?
1028
01:17:06,833 --> 01:17:08,217
For a week?
1029
01:17:08,397 --> 01:17:09,741
I'll take care of it, thank you.
1030
01:17:10,273 --> 01:17:13,423
CHOTARD, we have a truck-load of sugar
that's been sitting at the depot for a week.
1031
01:17:13,448 --> 01:17:14,886
How does that look?!
1032
01:17:15,338 --> 01:17:18,089
Have you suddenly gone crazy,
perchance?
1033
01:17:18,206 --> 01:17:21,083
I also noticed that the roof was leaking
in the shed in the back yard.
1034
01:17:21,302 --> 01:17:23,303
Why the delay in getting
roof people in?
1035
01:17:23,788 --> 01:17:25,673
It's obvious this house
has been struck by misfortune!
1036
01:17:25,757 --> 01:17:27,312
Maybe.
Emile?
Emile!
1037
01:17:27,916 --> 01:17:28,884
Mr Collinet?
1038
01:17:28,923 --> 01:17:30,682
- What are you doing right now?
- We're playing cards.
1039
01:17:31,636 --> 01:17:33,637
And I have been reading
your last novel.
1040
01:17:33,910 --> 01:17:36,184
This is my bedside book.
It's delightful.
1041
01:17:36,395 --> 01:17:40,431
Good. Will you now be so good
as to close the shop immediately!
1042
01:17:40,593 --> 01:17:44,126
First thing tomorrow,
I want Mr Jannot's order delivered.
1043
01:17:44,424 --> 01:17:46,823
Send Joseph to the depot
with the truck...
1044
01:17:46,948 --> 01:17:49,661
...and the sugar is to be loaded
for delivery by 8 o'clock.
1045
01:17:50,138 --> 01:17:51,090
Very good, Boss!
1046
01:17:51,138 --> 01:17:53,952
What are you doing?
Get a move on!
1047
01:17:54,240 --> 01:17:57,234
What's got into you, my boy?
Tell me!
1048
01:17:57,298 --> 01:18:00,002
What got into me was the realisation
you were letting this joint run itself!
1049
01:18:00,682 --> 01:18:04,281
People weren't working, phones weren't
answered, customers were complaining!
1050
01:18:04,591 --> 01:18:05,974
You were paying people
for nothing.
1051
01:18:06,552 --> 01:18:08,874
Joking apart,
is there a new novel?
1052
01:18:09,055 --> 01:18:11,016
Because, if there's a new novel...
1053
01:18:11,079 --> 01:18:13,556
...I'd rather you said right now
that it's not to my taste!
1054
01:18:13,705 --> 01:18:16,918
It is inadmissible that a business
as reputable as yours...
1055
01:18:17,018 --> 01:18:18,630
...should be allowed to fall apart.
1056
01:18:19,020 --> 01:18:20,443
What do you say to that?
1057
01:18:25,806 --> 01:18:32,560
After 40 years of work, don't I have
the right to free myself?
1058
01:18:32,685 --> 01:18:35,732
Come on, these are not things
to tell him! Hang up.
1059
01:18:35,842 --> 01:18:38,000
So I'm not even
allowed to read!
1060
01:18:38,025 --> 01:18:39,422
Or be a poet
in my own way?
1061
01:18:39,454 --> 01:18:40,962
Or daydream
when I want?
1062
01:18:41,033 --> 01:18:44,690
Am I to be dead and buried
without having known the classics?
1063
01:18:44,917 --> 01:18:46,754
But you have a job
to do here!
1064
01:18:46,793 --> 01:18:48,177
I'd happily shut the place down.
1065
01:18:48,263 --> 01:18:49,826
- You don't have the right.
- It's all mine!
1066
01:18:50,069 --> 01:18:51,617
On condition that you maintain it!
1067
01:18:51,772 --> 01:18:55,320
Don't I have the right
to appreciate poetry?
1068
01:18:55,369 --> 01:18:57,487
Do I have to be bleached clean first?!
1069
01:18:57,565 --> 01:18:58,870
Each to his own...!
1070
01:18:58,965 --> 01:19:02,013
And this is yours, here...
it holds the memories...
1071
01:19:02,038 --> 01:19:03,661
...of all the things
you struggled for!
1072
01:19:03,819 --> 01:19:07,143
If only you could have spoken
like this before!
1073
01:19:07,273 --> 01:19:08,571
Poetry is everywhere!
1074
01:19:08,595 --> 01:19:11,009
Workers who labour...
walls that are built...
1075
01:19:11,056 --> 01:19:13,206
...trucks driving off...
a prosperous establishment!
1076
01:19:13,363 --> 01:19:14,722
There's your true poetry!
1077
01:19:14,778 --> 01:19:16,582
Well, it's taken you a while
to appreciate that!
1078
01:19:16,631 --> 01:19:19,210
Look what you've built up,
brick by brick!
1079
01:19:19,405 --> 01:19:22,727
Build, struggle, succeed...!
Isn't that beautiful?
1080
01:19:24,314 --> 01:19:27,463
- Do you know what was here,
20 years ago? - No.
1081
01:19:27,495 --> 01:19:28,957
Well, there was nothing!
1082
01:19:29,402 --> 01:19:31,404
I started by buying a block of land...
100 square metres.
1083
01:19:31,693 --> 01:19:34,428
And we had a small handcart!
1084
01:19:34,499 --> 01:19:37,094
Today, it's 5 trucks...
And I'm planning to buy a 6th!
1085
01:19:37,321 --> 01:19:40,361
- And you have 10 branches!
- 16, my boy, 16!
1086
01:19:40,564 --> 01:19:42,424
And you'd give up all that?
1087
01:19:42,449 --> 01:19:46,724
I don't know... what can I say?
I just don't know!
1088
01:19:47,022 --> 01:19:48,843
One can't do everything!
1089
01:19:49,202 --> 01:19:51,039
And I'm not young anymore!
1090
01:19:51,164 --> 01:19:52,868
I want to learn!
1091
01:19:53,165 --> 01:19:55,316
Make up for my schooling!
1092
01:19:55,878 --> 01:19:58,543
When you have a son-in-law
who has learning...
1093
01:19:58,856 --> 01:20:01,163
...you get the ambition
to know something, too.
1094
01:20:01,342 --> 01:20:03,350
But it takes all sorts
to make the world.
1095
01:20:03,452 --> 01:20:05,150
It's the blend of them
all that's beautiful!
1096
01:20:05,290 --> 01:20:07,267
How about you...
What are you going to do?
1097
01:20:07,384 --> 01:20:08,385
I'm going to help you!
1098
01:20:08,440 --> 01:20:10,566
But the books...?
You have contracts!
1099
01:20:10,605 --> 01:20:12,527
I'll write them...
on one condition.
1100
01:20:12,606 --> 01:20:14,880
Yes, with sons-in-law,
it's always the same...
1101
01:20:14,966 --> 01:20:17,117
They join you with their tail
between their legs...
1102
01:20:17,142 --> 01:20:19,148
...and before you know it,
they're running the place!
1103
01:20:19,508 --> 01:20:22,415
We'll each do our job
in the way that suits ourselves.
1104
01:20:22,830 --> 01:20:26,534
When I want to write, I'll write,
and I'll help you, as needed.
1105
01:20:26,716 --> 01:20:29,872
But you'll give me Sunday off
to read, alright?
1106
01:20:30,006 --> 01:20:31,366
Sure... why not?!
1107
01:20:31,421 --> 01:20:32,804
Listen, just between ourselves...
1108
01:20:32,922 --> 01:20:35,680
...if only you'd said this earlier,
we'd have cancelled that session!
1109
01:20:36,010 --> 01:20:38,940
Reine is most upset,
and it's understandable.
1110
01:20:39,652 --> 01:20:41,653
And I don't like my child
to be upset.
1111
01:21:00,671 --> 01:21:03,320
Relax, everybody...
I'm here to rejoin you!
1112
01:21:04,726 --> 01:21:08,158
I say... there's champagne
and sandwiches downstairs!
1113
01:21:08,183 --> 01:21:10,113
- I'm on my way!
- No, wait here.
1114
01:21:10,340 --> 01:21:11,943
We'll take a little aperitif!
1115
01:22:05,917 --> 01:22:07,919
Cheers everybody!
1116
01:22:08,630 --> 01:22:10,974
And when your novel's finished...
1117
01:22:11,420 --> 01:22:12,874
...bring it along...
1118
01:22:13,273 --> 01:22:16,446
...and just between ourselves,
I'll tell you what I think of it!
1119
01:22:49,311 --> 01:22:52,232
Subtitles by FatPlank for KG
83030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.