All language subtitles for 04 Pokémon 4Ever - Celebi Voice of the Forest (Celebi The Meeting that Traversed Time)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,574 --> 00:00:07,839 Everyone has a dream that fills their heart 2 00:00:07,878 --> 00:00:09,675 a journey they must take 3 00:00:09,713 --> 00:00:12,341 a destiny to fulfill. 4 00:00:12,382 --> 00:00:14,714 As close as your imagination 5 00:00:14,751 --> 00:00:16,480 exists a magical place 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,182 where wondrous creatures with incredible powers 7 00:00:19,222 --> 00:00:21,053 help make dreams come true. 8 00:00:22,225 --> 00:00:25,058 It's the world of Pokémon. 9 00:00:57,494 --> 00:01:01,328 People can capture Pokémon to be more than just pets. 10 00:01:01,364 --> 00:01:02,991 Human trainers and their Pokémon 11 00:01:03,033 --> 00:01:05,968 compete against others in amazing contests 12 00:01:06,002 --> 00:01:07,833 of skill and strategy. 13 00:01:07,871 --> 00:01:12,171 The best trainers one day become Pokémon masters. 14 00:01:12,209 --> 00:01:15,007 That's a dream that burns brightly for many... 15 00:01:15,045 --> 00:01:18,014 but none more so than Ash Ketchum. 16 00:01:19,983 --> 00:01:22,679 The pride of Pallet Town began his Pokémon journey 17 00:01:22,719 --> 00:01:24,448 on his tenth birthday. 18 00:01:24,488 --> 00:01:28,083 That's the day he qualified to become a Pokémon trainer. 19 00:01:28,658 --> 00:01:31,821 Professor Oak gave Ash his very first Pokéball. 20 00:01:31,862 --> 00:01:33,989 Inside was an electric Pokémon 21 00:01:34,030 --> 00:01:37,693 with whom Ash would spark a lifelong friendship--Pikachu. 23 00:01:39,002 --> 00:01:40,867 Together, Ash and Pikachu are determined 24 00:01:40,904 --> 00:01:42,496 to fulfill his dream... 25 00:01:42,539 --> 00:01:44,973 of becoming the world's greatest Pokémon master. 26 00:01:45,008 --> 00:01:46,999 Joining them on their quest are Misty 27 00:01:47,043 --> 00:01:48,704 and yours truly, Brock... 28 00:01:48,745 --> 00:01:51,737 in the incredible world of Pokémon. 44 00:02:53,510 --> 00:02:54,477 Huh? 45 00:02:54,511 --> 00:02:55,603 Ohh. 46 00:03:02,619 --> 00:03:04,849 If you're going in, be careful. 47 00:03:04,888 --> 00:03:05,912 Huh? 49 00:03:10,927 --> 00:03:13,259 Don't forget--if you hear the Voice of the Forest... 50 00:03:13,296 --> 00:03:14,320 don't move a muscle. 51 00:03:14,364 --> 00:03:15,331 Huh? 52 00:03:15,365 --> 00:03:17,230 Don't tell me you haven't heard about it. 53 00:03:17,267 --> 00:03:18,291 No, I haven't. 54 00:03:18,335 --> 00:03:19,802 What's the Voice of the Forest? 55 00:03:19,836 --> 00:03:21,167 Well, it's only a legend... 56 00:03:21,204 --> 00:03:23,604 but everyone around here believes it. 57 00:03:23,640 --> 00:03:25,733 They say there's a sound you can hear... 58 00:03:25,775 --> 00:03:27,470 when the spirit that protects the forest... 59 00:03:27,510 --> 00:03:28,602 is time-traveling. 60 00:03:28,645 --> 00:03:30,112 Time-traveling? 61 00:03:30,146 --> 00:03:31,943 That's one of its special powers. 62 00:03:31,982 --> 00:03:35,247 It can go back and forth between the past and the future. 63 00:03:35,285 --> 00:03:36,650 Wow. 64 00:03:36,686 --> 00:03:38,586 So if you hear a weird sound... 65 00:03:38,622 --> 00:03:40,715 Stop and stay completely still. 66 00:03:40,757 --> 00:03:42,122 If the spirit catches you... 67 00:03:42,158 --> 00:03:44,149 it could carry you off to a different time. 68 00:03:44,194 --> 00:03:45,957 Don't worry. I'll be careful. 69 00:03:45,996 --> 00:03:47,054 Mm. 70 00:03:47,097 --> 00:03:48,564 Thanks. Bye. 71 00:03:49,699 --> 00:03:50,757 Wait. 72 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Huh? 73 00:03:54,337 --> 00:03:57,204 Take this. It's a loaf of bread I made 74 00:03:57,240 --> 00:03:58,798 that's full of berries from the forest. 75 00:03:58,842 --> 00:04:00,673 It might come in handy if you get hungry. 76 00:04:01,678 --> 00:04:02,975 Here. 77 00:04:03,013 --> 00:04:05,140 Thanks, Miss. I appreciate it. 78 00:04:05,181 --> 00:04:06,307 Bye. 93 00:04:45,355 --> 00:04:46,379 So... 95 00:04:48,792 --> 00:04:51,920 You've been givin' me the slip for a long time... 96 00:04:52,629 --> 00:04:54,324 but you won't today. 99 00:04:57,634 --> 00:04:59,693 Don't let it get away! Let's go! 104 00:05:10,747 --> 00:05:11,714 Huh? 110 00:05:23,259 --> 00:05:24,624 Whoa! 112 00:05:28,631 --> 00:05:29,996 Huh? Uhh! 114 00:05:31,935 --> 00:05:32,924 Huh. 115 00:05:34,104 --> 00:05:35,503 Uhh! 116 00:05:43,480 --> 00:05:44,469 Huh? 119 00:05:48,818 --> 00:05:49,944 Let it go! 120 00:05:49,986 --> 00:05:51,453 Two against one isn't fair! 122 00:05:52,856 --> 00:05:53,880 Aah! 129 00:06:06,936 --> 00:06:07,925 Huh? 131 00:06:10,006 --> 00:06:12,770 All right, hand over that Celebi. 132 00:06:12,809 --> 00:06:14,333 Celebi? 133 00:06:15,512 --> 00:06:17,776 Why should I hand it over? What do you want with it? 134 00:06:17,814 --> 00:06:19,611 I'm a Pokémon hunter, kid. 135 00:06:19,649 --> 00:06:21,947 I make good money off of rare Pokémon. 136 00:06:21,985 --> 00:06:23,953 First I catch 'em, then I auction 'em off 137 00:06:23,987 --> 00:06:25,181 to the highest bidders. 138 00:06:25,221 --> 00:06:27,621 Well, you're not gonna get your hands on this Pokémon! 139 00:06:27,657 --> 00:06:28,783 Give it to me! 140 00:06:28,825 --> 00:06:30,918 No! Go away! 144 00:06:54,184 --> 00:06:56,311 Could that be time-traveling? 145 00:06:56,920 --> 00:06:58,319 Uhh. 146 00:06:58,354 --> 00:06:59,616 Uhh. 147 00:06:59,656 --> 00:07:01,487 Huh? 150 00:07:09,399 --> 00:07:10,491 Ohh! 152 00:07:55,812 --> 00:07:58,474 I'll tell you why I'm here. 153 00:07:58,515 --> 00:07:59,709 Uhh! 154 00:07:59,749 --> 00:08:01,444 I'm here because I heard a story... 155 00:08:01,484 --> 00:08:03,076 that you almost caught a Celebi... 156 00:08:03,119 --> 00:08:06,145 somewhere in this forest about 40 years ago--true? 157 00:08:06,189 --> 00:08:08,282 I'm still a Pokémon hunter! 158 00:08:08,324 --> 00:08:10,258 I'm not gonna tell you anything! 159 00:08:10,293 --> 00:08:13,057 Heh heh. We'll see about that. 161 00:08:21,271 --> 00:08:22,397 Uhh! 162 00:08:22,438 --> 00:08:23,530 OK. 166 00:08:34,984 --> 00:08:36,815 What's that thing? 167 00:08:36,853 --> 00:08:38,047 A Dark Ball. 168 00:08:38,087 --> 00:08:39,145 What's it do? 169 00:08:39,188 --> 00:08:41,418 Allow me to demonstrate. 170 00:08:41,457 --> 00:08:42,446 Uhh! 172 00:08:47,597 --> 00:08:49,997 The Pokémon I catch with the Dark Ball... 173 00:08:50,033 --> 00:08:51,591 become evil Pokémon... 174 00:08:51,634 --> 00:08:55,331 and their power instantly increases to the highest level. 175 00:08:55,371 --> 00:08:57,805 Come on out, Tyranitar! 177 00:09:07,784 --> 00:09:09,411 Hyper Beam Attack! 181 00:09:28,204 --> 00:09:29,330 No, please! 182 00:09:29,372 --> 00:09:31,272 It's gonna destroy everything! 183 00:09:31,307 --> 00:09:32,365 Uhh! 184 00:09:32,408 --> 00:09:35,377 Aah! Aah! All right! All right! 185 00:09:35,411 --> 00:09:37,470 I'll show you! I'll show you the spot... 186 00:09:37,513 --> 00:09:39,276 where I found that Celebi! 187 00:09:39,315 --> 00:09:40,942 Heh heh heh heh heh. 188 00:09:40,984 --> 00:09:43,350 Ha ha ha ha ha ha! 189 00:09:43,386 --> 00:09:45,183 Ha ha ha ha ha ha! 190 00:09:45,221 --> 00:09:48,213 I thought you'd see it my way. 193 00:10:21,391 --> 00:10:23,154 Today we find our friends 194 00:10:23,192 --> 00:10:25,023 waiting for a ferry that will carry them 195 00:10:25,061 --> 00:10:26,756 to yet another Pokémon gym 196 00:10:26,796 --> 00:10:29,356 as they continue their Johto League journey. 197 00:10:29,399 --> 00:10:31,026 Brock and Misty are ready... 198 00:10:31,067 --> 00:10:33,365 the passengers are hurrying aboard... 199 00:10:33,403 --> 00:10:36,133 and it's almost time for the boat to leave. 200 00:10:36,172 --> 00:10:37,935 But where are Ash and Pikachu? 201 00:10:38,708 --> 00:10:41,802 Well, if they don't come soon they're gonna miss the boat. 203 00:10:43,179 --> 00:10:44,544 Crobat, go! 206 00:10:51,020 --> 00:10:52,282 My name's Dundee... 207 00:10:52,321 --> 00:10:54,983 and I'm the best Pokémon trainer in the whole town. 208 00:10:55,024 --> 00:10:56,184 Well, my name's Ash... 209 00:10:56,225 --> 00:10:58,887 and I'm a pretty good Pokémon trainer, too. 210 00:10:58,928 --> 00:11:01,556 Why don't you pick a Pokémon, and we can have a battle. 212 00:11:02,598 --> 00:11:04,259 Croconaw, go! 215 00:11:08,938 --> 00:11:10,166 A Croconaw, huh? 216 00:11:10,206 --> 00:11:12,265 Never battled one of those before. 217 00:11:12,308 --> 00:11:15,004 OK, Pikachu, let's go! 220 00:11:20,349 --> 00:11:21,873 ♪ Let's do it ♪ 221 00:11:21,918 --> 00:11:24,819 ♪ I want to be the very best ♪ 222 00:11:24,854 --> 00:11:26,719 ♪ Like no one ever was ♪ 223 00:11:26,756 --> 00:11:28,485 ♪ No one ever was ♪ 224 00:11:28,524 --> 00:11:31,925 ♪ To catch them is my real test ♪ 225 00:11:31,961 --> 00:11:35,192 ♪ To train them is my cause ♪ 226 00:11:35,231 --> 00:11:37,825 ♪ My whole life has led to this ♪ 227 00:11:37,867 --> 00:11:40,734 ♪ Time to test my skills ♪ 228 00:11:41,704 --> 00:11:44,229 ♪ I know I just can't miss ♪ 229 00:11:44,273 --> 00:11:46,798 ♪ Gonna show the world ♪ 230 00:11:48,544 --> 00:11:50,944 ♪ Born to be a winner ♪ 231 00:11:51,848 --> 00:11:54,942 ♪ Born to be a champion ♪ 232 00:11:54,984 --> 00:11:57,111 ♪ Born to be a winner ♪ 233 00:11:57,153 --> 00:11:59,621 ♪ Born to be the very best ♪ 234 00:11:59,655 --> 00:12:01,418 Thunder Shock Attack! 235 00:12:01,457 --> 00:12:04,255 ♪ Born to be a winner ♪ 236 00:12:04,293 --> 00:12:05,521 ♪ Pokémon ♪ 237 00:12:08,698 --> 00:12:11,189 ♪ Every challenge along the way ♪ 238 00:12:11,234 --> 00:12:12,997 ♪ With courage I will face ♪ 239 00:12:13,035 --> 00:12:15,595 ♪ With courage I will face ♪ 240 00:12:15,638 --> 00:12:17,868 ♪ I will battle every day ♪ 241 00:12:17,907 --> 00:12:20,705 ♪ To claim my rightful place ♪ 242 00:12:22,044 --> 00:12:24,604 ♪ Come with me, the time is right ♪ 243 00:12:24,647 --> 00:12:28,139 ♪ There's no better team ♪ 244 00:12:28,184 --> 00:12:29,310 ♪ Arm in arm ♪ 245 00:12:29,352 --> 00:12:30,444 ♪ We'll win the fight ♪ 246 00:12:30,486 --> 00:12:33,148 ♪ Gonna live our dream ♪ 247 00:12:33,189 --> 00:12:35,555 ♪ Born to be a winner ♪ 248 00:12:36,325 --> 00:12:39,886 ♪ Born to be a champion ♪ 249 00:12:39,929 --> 00:12:41,954 ♪ Born to be a winner ♪ 250 00:12:41,998 --> 00:12:43,829 ♪ Born to be the very best ♪ 251 00:12:43,866 --> 00:12:45,493 ♪ The very best ♪ 253 00:12:57,246 --> 00:13:00,113 ♪ I was born to be a winner ♪ 254 00:13:01,350 --> 00:13:04,251 ♪ Born to be a champion ♪ 255 00:13:04,287 --> 00:13:06,721 ♪ Born to be a winner ♪ 256 00:13:06,756 --> 00:13:08,917 ♪ Born to be the very best ♪ 257 00:13:11,127 --> 00:13:14,028 ♪ Born to be a winner ♪ 258 00:13:18,434 --> 00:13:20,834 ♪ Born to be the very best ♪ 259 00:13:27,109 --> 00:13:30,306 ♪ Born to be a winner ♪ 260 00:13:31,147 --> 00:13:34,446 ♪ Pokémon ♪ 262 00:13:38,988 --> 00:13:40,649 So, sounds like you're all... 263 00:13:40,690 --> 00:13:42,783 pretty interested in Pokémon, huh? 264 00:13:42,825 --> 00:13:43,849 Yeah. 265 00:13:43,893 --> 00:13:45,758 I come from a place just up the river 266 00:13:45,795 --> 00:13:47,262 and a lot of real unusual ones 267 00:13:47,296 --> 00:13:48,763 Iive in the forest nearby. 268 00:13:48,798 --> 00:13:50,425 Hey, if you could show us where it is 269 00:13:50,466 --> 00:13:52,058 maybe we could stop and check it out. 270 00:13:52,101 --> 00:13:53,864 No problem. We can get off 271 00:13:53,903 --> 00:13:55,234 at the next stop, and I'll take you 272 00:13:55,271 --> 00:13:56,704 the rest of the way in my boat. 273 00:13:56,739 --> 00:13:58,297 Great. Thanks. 275 00:13:59,342 --> 00:14:00,809 Huh? 276 00:14:00,843 --> 00:14:02,174 Ohh. 277 00:14:03,279 --> 00:14:05,804 Hey, was that a Pokémon? 278 00:14:05,848 --> 00:14:07,247 Looked like one to me. 279 00:14:07,283 --> 00:14:10,582 You'll see the woods around here are full of them. 280 00:14:13,089 --> 00:14:15,785 There's one more possibility. 281 00:14:15,825 --> 00:14:17,486 Did it look anything like this? 282 00:14:17,526 --> 00:14:19,551 Yeah, that's it, Professor. 283 00:14:20,196 --> 00:14:21,788 It was a Suicune. 284 00:14:21,831 --> 00:14:22,991 A Suicune? 285 00:14:23,032 --> 00:14:24,795 What kind of Pokémon is that, Professor? 286 00:14:24,834 --> 00:14:26,768 It's one of the legendary Pokémon, Brock... 287 00:14:26,802 --> 00:14:28,292 and not very much is known about it. 288 00:14:28,337 --> 00:14:30,032 And according to folk tales 289 00:14:30,072 --> 00:14:32,199 Suicune personifies the north wind 290 00:14:32,241 --> 00:14:34,106 and it's believed to have the power 291 00:14:34,143 --> 00:14:35,906 to purify tainted waters. 292 00:14:35,945 --> 00:14:38,175 Wow, I hope I get to see Suicune again. 293 00:14:38,214 --> 00:14:40,614 It sounds like it's a pretty cool one. 294 00:14:40,650 --> 00:14:42,413 Believe you me, kids 295 00:14:42,451 --> 00:14:44,783 those tales are definitely true. 296 00:14:44,820 --> 00:14:47,448 Really? How do you know that for sure, Professor? 297 00:14:47,490 --> 00:14:49,651 Have you ever seen a Suicune before? 298 00:14:49,692 --> 00:14:52,456 Yes, I sure have, but only one time. 299 00:14:52,495 --> 00:14:53,757 ASH: Wow! Where? 300 00:14:53,796 --> 00:14:55,923 Hey, Ash, come on! 301 00:14:55,965 --> 00:14:57,227 We've gotta go! 302 00:14:57,266 --> 00:14:58,494 OK! 303 00:14:58,534 --> 00:15:00,297 Uh, bye, Professor. 304 00:15:11,514 --> 00:15:14,950 I wonder if I should've told him before he hung up. 305 00:15:14,984 --> 00:15:16,451 Hmm. 306 00:15:19,855 --> 00:15:21,413 The quicker we get into that forest 307 00:15:21,457 --> 00:15:23,516 the quicker we can look for those Pokémon. 308 00:15:23,559 --> 00:15:25,493 Maybe even that Suicune. 309 00:15:29,165 --> 00:15:31,065 Those twerps won't get away now. 310 00:15:31,100 --> 00:15:32,397 They're right beneath us. 311 00:15:32,435 --> 00:15:34,369 Of course, they're beneath us. They're twerps. 312 00:15:34,403 --> 00:15:37,236 Now all we do is swoop in and swipe Pikachu. 313 00:15:37,273 --> 00:15:39,298 Uh-oh. Something's wrong with my leg. 314 00:15:39,342 --> 00:15:41,037 All this pedaling is giving me a cramp. 315 00:15:41,077 --> 00:15:42,101 Oh! Ow! 316 00:15:42,144 --> 00:15:44,704 Aah! You can't cramp! We'll crash! 319 00:16:02,832 --> 00:16:03,890 All right. 320 00:16:03,933 --> 00:16:05,958 What do we do now? 321 00:16:06,002 --> 00:16:07,993 Don't worry, Misty. You'll see. 323 00:16:09,405 --> 00:16:10,172 Whoa. 326 00:16:27,023 --> 00:16:27,990 Ha ha ha! 328 00:16:33,796 --> 00:16:35,320 Well, we're here. 329 00:16:35,364 --> 00:16:37,594 Here? Where? 330 00:16:37,633 --> 00:16:39,100 Look closer. 331 00:16:40,569 --> 00:16:41,900 Tree houses? 333 00:16:43,339 --> 00:16:46,467 That's right, Brock. Welcome to Arborville. 335 00:17:01,357 --> 00:17:02,249 Whoa. 336 00:17:05,394 --> 00:17:06,725 Stop right there! 337 00:17:06,762 --> 00:17:08,161 Huh? 338 00:17:09,331 --> 00:17:11,322 I suppose you kids are heading into the forest 339 00:17:11,367 --> 00:17:12,732 to look for Pokémon. 340 00:17:12,768 --> 00:17:14,258 Yes, ma'am. 341 00:17:14,303 --> 00:17:16,328 Then you're gonna love what you see in there. 342 00:17:16,372 --> 00:17:18,738 I love what I see here! My name's Brock 343 00:17:18,774 --> 00:17:20,571 and I'm studying to become a Pokémon breeder 344 00:17:20,609 --> 00:17:22,634 but my specialty is human relations. 345 00:17:22,678 --> 00:17:23,610 Oh? 346 00:17:23,646 --> 00:17:25,079 Please tell me your name! 347 00:17:25,114 --> 00:17:27,742 My name's Diana, and that's my grandma. 348 00:17:27,783 --> 00:17:29,375 She's been guarding the entrance to the forest 349 00:17:29,418 --> 00:17:30,646 since she was my age. 350 00:17:30,686 --> 00:17:32,654 Listen for The Voice of the Forest 351 00:17:32,688 --> 00:17:35,088 and if you hear it, stop and be still 352 00:17:35,124 --> 00:17:37,092 or you will not get away. 353 00:17:37,126 --> 00:17:38,593 The Voice of the Forest? 354 00:17:38,627 --> 00:17:40,254 It's an old village legend. 355 00:17:40,296 --> 00:17:42,321 Yes, it's a legend, and a true one. 356 00:17:42,364 --> 00:17:44,662 If you hear The Voice, stop where you are. 357 00:17:44,700 --> 00:17:45,962 Uh, we gotta hurry 358 00:17:46,001 --> 00:17:48,128 but thanks a lot for the warning, ma'am. 360 00:17:49,305 --> 00:17:52,103 Diana, why don't you come, too, and protect us? 361 00:17:52,141 --> 00:17:54,302 Then she'd need protection from you. 363 00:18:03,185 --> 00:18:05,380 I wonder what Diana's grandmother meant 364 00:18:05,421 --> 00:18:07,616 by "The voice of the forest". 365 00:18:07,656 --> 00:18:09,954 Maybe the sound of the wind or the trees 366 00:18:09,992 --> 00:18:12,859 the water, or maybe the voices of the Pokémon. 368 00:18:16,832 --> 00:18:19,630 Ohh. I wonder what that is. 369 00:18:19,668 --> 00:18:21,067 Maybe it's The Voice of the Forest. 370 00:18:21,103 --> 00:18:22,097 Come on! 371 00:18:22,338 --> 00:18:23,362 Ash, no! 372 00:18:23,405 --> 00:18:25,464 Hey, shouldn't we stand still? 373 00:18:25,508 --> 00:18:27,476 Uh...wait up! 380 00:18:55,070 --> 00:18:56,799 Hey, it's a kid. 381 00:18:57,306 --> 00:18:58,364 Is he OK? 382 00:18:58,407 --> 00:18:59,431 He's still breathing. 383 00:18:59,475 --> 00:19:00,772 Yeah. 384 00:19:00,809 --> 00:19:02,242 Let's take him back to Diana's house. 385 00:19:02,278 --> 00:19:03,302 Good idea. 386 00:19:03,345 --> 00:19:04,505 Yeah. 388 00:19:06,048 --> 00:19:08,778 I wonder what that light was. 389 00:19:10,152 --> 00:19:13,053 Hey! Diana! 390 00:19:13,088 --> 00:19:16,489 Diana! We need help! 391 00:19:16,525 --> 00:19:18,891 Oh, dear. What's happened? 393 00:19:20,196 --> 00:19:22,323 Hey, Ash, he's waking up. 394 00:19:24,833 --> 00:19:26,960 Take it easy. You're gonna be OK. 396 00:19:28,270 --> 00:19:29,532 Uhh. 398 00:19:30,706 --> 00:19:31,730 Uhh! 399 00:19:31,774 --> 00:19:34,072 What'd you do with that Celebi? 400 00:19:35,010 --> 00:19:36,739 Hey, I'm trying to help you! 401 00:19:36,779 --> 00:19:38,542 That's enough, you two. Knock it off. 402 00:19:38,581 --> 00:19:39,639 Settle down! 403 00:19:39,682 --> 00:19:41,115 Who are you anyway? 404 00:19:41,150 --> 00:19:42,174 Huh? 405 00:19:42,218 --> 00:19:44,186 Where am l? 406 00:19:44,220 --> 00:19:45,847 How'd I get here? 407 00:19:45,888 --> 00:19:48,049 I carried you here on my back, that's how! 408 00:19:48,090 --> 00:19:49,318 What's going on? 409 00:19:49,358 --> 00:19:50,655 We found him unconscious... 410 00:19:50,693 --> 00:19:52,684 when we were out in the forest. 411 00:19:52,728 --> 00:19:53,695 Oh! 412 00:19:53,729 --> 00:19:55,754 Oh-oh-oh! 413 00:19:55,798 --> 00:19:58,232 I can't believe it. It's really you. 414 00:19:58,267 --> 00:19:59,234 Huh? 415 00:19:59,268 --> 00:20:00,667 You've come back. 416 00:20:00,703 --> 00:20:03,137 Oh, thank goodness! 417 00:20:03,172 --> 00:20:04,139 Uh, Grandma... 418 00:20:04,173 --> 00:20:06,266 where did he come back from? 419 00:20:06,308 --> 00:20:08,173 Diana, I've told you the story... 420 00:20:08,210 --> 00:20:10,269 about what happened when I was a young girl. 421 00:20:10,312 --> 00:20:12,610 A little boy disappeared from the forest. 422 00:20:12,648 --> 00:20:14,878 But this boy can't be him. 423 00:20:14,917 --> 00:20:16,578 Well... maybe it can't be 424 00:20:16,619 --> 00:20:18,280 -but it is. -Huh? 425 00:20:22,424 --> 00:20:24,153 Ah! You're the girl... 426 00:20:24,193 --> 00:20:26,286 who gave me the loaf of bread. 427 00:20:26,328 --> 00:20:27,818 Yes. 428 00:20:29,732 --> 00:20:30,994 Here. 429 00:20:31,033 --> 00:20:34,332 I've kept this all these years in case you ever came back. 430 00:20:39,775 --> 00:20:42,676 This is my sketchbook. How-- 431 00:20:42,711 --> 00:20:43,837 You've been away... 432 00:20:43,879 --> 00:20:46,143 on a 40-year-long journey, young man. 433 00:20:46,181 --> 00:20:47,375 40 years? 434 00:20:47,416 --> 00:20:48,576 What do you mean? 435 00:20:48,617 --> 00:20:50,175 The legend says The Voice of the Forest 436 00:20:50,219 --> 00:20:52,983 can catch a person and take them on a trip through time. 437 00:20:53,022 --> 00:20:55,013 -Huh? -Through time? 440 00:21:12,541 --> 00:21:13,508 Uhh! 441 00:21:13,542 --> 00:21:14,907 Where's Celebi? 442 00:21:14,943 --> 00:21:16,410 What happened to Celebi? 443 00:21:16,445 --> 00:21:17,469 Celebi? 444 00:21:17,513 --> 00:21:19,777 BOY: Was there a Pokémon with me in the forest? 445 00:21:19,815 --> 00:21:21,544 We didn't see any. 446 00:21:21,583 --> 00:21:24,017 The Pokémon you met that day was a Celebi? 447 00:21:24,053 --> 00:21:25,418 Yes. 448 00:21:25,454 --> 00:21:28,014 We know Celebi as The Voice of the Forest... 449 00:21:28,057 --> 00:21:30,150 the spirit that protects it. 450 00:21:30,192 --> 00:21:32,285 They say that Celebi can travel through time. 451 00:21:32,328 --> 00:21:33,818 You two must've been in danger 452 00:21:33,862 --> 00:21:35,454 and Celebi just picked the fastest way 453 00:21:35,497 --> 00:21:36,555 to get you out of it. 454 00:21:36,598 --> 00:21:38,088 BROCK: It's must've escaped to the future 455 00:21:38,133 --> 00:21:39,464 and taken you along with it. 456 00:21:39,501 --> 00:21:40,763 I'm afraid you're right. 457 00:21:40,803 --> 00:21:43,601 Celebi lives deep in the forest 458 00:21:43,639 --> 00:21:46,437 in a place we call "The Lake of Life". 459 00:21:46,475 --> 00:21:49,308 That's probably where it's gone back to now. 460 00:21:49,345 --> 00:21:52,109 I've got a feeling Celebi still may be hurt. 461 00:21:52,681 --> 00:21:55,650 I have to go back into that forest and find Celebi. 462 00:21:55,684 --> 00:21:56,708 I'll go, too! 463 00:21:56,752 --> 00:21:57,776 Me, too! 464 00:21:57,820 --> 00:21:58,844 So will l! 466 00:21:59,988 --> 00:22:01,114 My name's Brock 467 00:22:01,156 --> 00:22:02,487 and I'm a Pokémon breeder. 468 00:22:02,524 --> 00:22:03,513 I'm Sam. 469 00:22:03,559 --> 00:22:04,526 And I'm Misty. 470 00:22:04,560 --> 00:22:06,824 My specialty is water Pokémon. 471 00:22:06,862 --> 00:22:08,124 My name's Ash Ketchum 472 00:22:08,163 --> 00:22:10,222 and I'm trying to be a Pokémon master. 474 00:22:11,367 --> 00:22:13,335 Oh, yeah, and this is Pikachu. 476 00:22:14,603 --> 00:22:16,696 Hi, Pikachu. I'm Sam. 477 00:22:17,706 --> 00:22:20,334 Our glider didn't glide very well... 478 00:22:20,376 --> 00:22:23,209 Next time we spring for a motor. 479 00:22:23,245 --> 00:22:25,213 I wonder where those twerps are. 480 00:22:25,247 --> 00:22:27,579 We may never know. Huh? 481 00:22:27,616 --> 00:22:28,605 -Huh? -Huh? 482 00:22:28,650 --> 00:22:31,175 Well, well. 483 00:22:31,220 --> 00:22:32,915 I can't believe my eyes. 484 00:22:32,955 --> 00:22:34,388 Looks like it's a good thing 485 00:22:34,423 --> 00:22:36,152 we crashed after all, eh, Meowth? 486 00:22:36,191 --> 00:22:38,284 Come on, let's get down and tail them twerps! 491 00:22:47,536 --> 00:22:48,764 Guys, look up there! 492 00:22:55,310 --> 00:22:57,642 The pokémon are all together. 494 00:23:00,149 --> 00:23:02,140 I'm coming, too! 495 00:23:06,822 --> 00:23:08,756 Ash climbs just like a Mankey. 500 00:23:13,896 --> 00:23:14,924 Aah! 502 00:23:18,000 --> 00:23:20,696 Sam, maybe you should wait down with Brock and Misty. 503 00:23:20,736 --> 00:23:22,795 No. I have to find Celebi. 504 00:23:22,838 --> 00:23:24,567 I couldn't protect it before... 505 00:23:24,606 --> 00:23:26,096 so I've gotta help it now. 507 00:23:28,177 --> 00:23:32,409 I know how you feel, Sam, but take it easy. 510 00:23:43,992 --> 00:23:45,619 Uh. Ah! 512 00:23:50,065 --> 00:23:51,555 Hey. 513 00:23:51,600 --> 00:23:52,862 Is this the Celebi? 514 00:23:52,901 --> 00:23:53,868 Mm-hmm. 515 00:23:53,902 --> 00:23:55,199 Come on, Celebi. 518 00:23:58,640 --> 00:24:01,108 Whoa! Unh! 519 00:24:01,143 --> 00:24:03,441 Hey! What'd you do that for? 521 00:24:05,747 --> 00:24:08,375 I think Ash just evolved into a Primeape. 522 00:24:08,417 --> 00:24:10,146 We're only trying to help you. 524 00:24:13,055 --> 00:24:14,113 Whoa! 525 00:24:14,156 --> 00:24:16,124 What's going on? 527 00:24:18,494 --> 00:24:20,359 No, Pikachu, don't! 528 00:24:21,563 --> 00:24:22,962 Don't be mad at it. 529 00:24:22,998 --> 00:24:24,556 It's just afraid... 530 00:24:24,600 --> 00:24:25,965 and it's hurt, too. 531 00:24:26,001 --> 00:24:27,468 A hunter attacked it. 532 00:24:27,503 --> 00:24:28,902 That's why it's scared. 533 00:24:28,937 --> 00:24:30,996 OK. Here goes. 535 00:24:34,977 --> 00:24:36,740 Celebi, we're your friends. 536 00:24:36,778 --> 00:24:38,575 We don't want to hurt you. 537 00:24:38,614 --> 00:24:40,081 We just want to help you. 539 00:24:42,351 --> 00:24:43,978 I tried to help you before. 540 00:24:44,019 --> 00:24:45,884 Don't you remember, Celebi? 541 00:24:45,921 --> 00:24:47,889 I got you away from the Pokémon hunter. 542 00:24:47,923 --> 00:24:49,322 It's OK. 544 00:24:52,794 --> 00:24:55,058 You just take it easy. 545 00:24:55,097 --> 00:24:56,689 And we will, too. 546 00:24:56,732 --> 00:24:58,131 There... 549 00:25:04,206 --> 00:25:06,106 Uh... 550 00:25:06,141 --> 00:25:07,870 Ha ha! 552 00:25:17,786 --> 00:25:20,186 You're safe with me, Celebi. 557 00:25:29,665 --> 00:25:31,064 Brock, it seems really weak. 558 00:25:31,099 --> 00:25:32,930 Yeah, we better hurry. 559 00:25:32,968 --> 00:25:34,560 We'll take it to a Pokémon center. 561 00:25:35,604 --> 00:25:37,094 Who are they? 562 00:25:37,139 --> 00:25:39,733 Prepare for trouble. Your future looks grim. 563 00:25:39,775 --> 00:25:42,073 And we're not afraid to go out on a limb. 564 00:25:42,110 --> 00:25:44,578 To protect the world from devastation. 565 00:25:44,613 --> 00:25:47,081 To unite all peoples within our nation. 566 00:25:47,115 --> 00:25:49,743 To denounce the evils of truth and love. 567 00:25:49,785 --> 00:25:52,083 To eexend our reach to the stars above. 568 00:25:52,120 --> 00:25:53,382 Jessie. 569 00:25:53,422 --> 00:25:54,548 James. 570 00:25:54,590 --> 00:25:55,887 Team Rocket... 571 00:25:55,924 --> 00:25:57,619 blast off at the speed of light. 573 00:25:58,994 --> 00:26:01,394 Surrender now or prepare to fight. 574 00:26:01,430 --> 00:26:03,125 Meowth--that's right. 576 00:26:05,300 --> 00:26:06,927 Aah! 578 00:26:08,303 --> 00:26:09,270 Hmm. 579 00:26:09,304 --> 00:26:10,771 Do you think they're gonna be OK? 580 00:26:10,806 --> 00:26:12,273 Unfortunately, yes. 581 00:26:12,307 --> 00:26:13,569 Hmm. 582 00:26:13,609 --> 00:26:15,634 You twerps got lucky this time. 583 00:26:15,677 --> 00:26:17,577 They're always lucky. 585 00:26:20,515 --> 00:26:22,312 Don't press your luck, blubbo. 586 00:26:23,285 --> 00:26:24,775 Hang in there, Celebi. 587 00:26:25,787 --> 00:26:28,051 Look, that's the village up there! 589 00:26:29,858 --> 00:26:31,792 Aah! 590 00:26:31,827 --> 00:26:35,092 I've been looking for that little Celebi. 591 00:26:35,130 --> 00:26:36,358 Who are you? 592 00:26:36,398 --> 00:26:37,990 A Pokémon lover. 593 00:26:38,033 --> 00:26:39,193 Leave us alone! 594 00:26:40,736 --> 00:26:42,135 What does he want? 595 00:26:42,170 --> 00:26:44,968 He must be trying to steal our Pikachu away. 596 00:26:45,007 --> 00:26:46,634 Well, we won't let him! 598 00:26:54,516 --> 00:26:55,778 Huhh! 600 00:26:59,921 --> 00:27:01,081 What's that? 601 00:27:01,123 --> 00:27:02,317 A Tyranitar... 602 00:27:02,357 --> 00:27:03,824 but there's something funny about it. 603 00:27:03,859 --> 00:27:05,087 Hyper-beam! 607 00:27:13,835 --> 00:27:15,097 Here it comes! 610 00:27:20,676 --> 00:27:24,043 Two can play the Celebi-stealing game. 613 00:27:33,355 --> 00:27:35,186 Who are you three? 614 00:27:35,223 --> 00:27:36,690 Look at that mask. 615 00:27:36,725 --> 00:27:37,919 I've seen him before. 616 00:27:37,959 --> 00:27:40,553 Yeah, wasn't he in that Mexican wrestling movie? 617 00:27:40,595 --> 00:27:42,563 No, Meowth, he's from Team Rocket. 618 00:27:42,597 --> 00:27:44,690 The lron Mask Marauder! 619 00:27:44,733 --> 00:27:46,894 So you heard about me. 620 00:27:46,935 --> 00:27:48,061 Yeah! 621 00:27:48,103 --> 00:27:49,832 Oh, yes, we've heard a lot about you. 622 00:27:49,871 --> 00:27:51,270 As you can tell from the uniforms... 623 00:27:51,306 --> 00:27:53,297 we're also members of Team Rocket. 624 00:27:53,341 --> 00:27:55,275 Me, too, but Pokémon get to go naked. 626 00:27:57,813 --> 00:27:58,871 Go! 630 00:28:09,324 --> 00:28:10,552 Aah. 631 00:28:10,592 --> 00:28:11,559 Misty! 632 00:28:11,593 --> 00:28:14,255 Ash! I think Misty's hurt. 633 00:28:14,296 --> 00:28:17,424 Brock, I twisted my knee. 634 00:28:17,466 --> 00:28:19,229 You better stay off it. 636 00:28:20,902 --> 00:28:22,096 Something's coming! 640 00:28:29,478 --> 00:28:31,173 What are they doing here? 641 00:28:31,213 --> 00:28:32,771 They must want Celebi. 644 00:28:34,850 --> 00:28:37,045 All right, then they're in for a battle. 645 00:28:37,085 --> 00:28:38,712 Brock, take care of Celebi. 646 00:28:38,754 --> 00:28:39,743 Right. 647 00:28:40,455 --> 00:28:42,753 All right, I'm with you, Ash. Ready? 648 00:28:42,791 --> 00:28:45,089 Uh... 650 00:28:51,833 --> 00:28:53,266 Go! 657 00:29:03,645 --> 00:29:05,613 Quick, Bayleef, use your razor leaf! 669 00:29:26,001 --> 00:29:27,263 Are you OK? 670 00:29:27,302 --> 00:29:29,099 Ash, you gotta find the real one. 671 00:29:29,137 --> 00:29:30,695 It's using double team. 672 00:29:30,739 --> 00:29:31,865 Mm. 673 00:29:31,907 --> 00:29:34,171 Bayleef, listen, you gotta concentrate! 674 00:29:34,209 --> 00:29:36,143 Then you can find the real one! 682 00:29:51,026 --> 00:29:52,789 Yeah, Bayleef, you did it! 683 00:29:52,828 --> 00:29:54,455 You're a great trainer, Ash. 684 00:29:54,496 --> 00:29:56,589 Well, it helps when you have great Pokémon. 685 00:29:57,399 --> 00:29:58,991 Look out. Sneasel! 688 00:30:01,870 --> 00:30:03,394 Charmeleon, use head butt! 691 00:30:07,042 --> 00:30:10,068 Hey, you're not a bad trainer yourself. 692 00:30:10,111 --> 00:30:11,635 We make a good team. 698 00:30:30,632 --> 00:30:33,328 Those kids aren't as wimpy as I thought they'd be. 699 00:30:34,669 --> 00:30:37,229 This makes things interesting. 701 00:30:45,046 --> 00:30:46,980 We gotta find the way out. 703 00:30:50,785 --> 00:30:52,719 This is getting bad. 706 00:30:59,060 --> 00:31:01,028 We better keep moving forward. 707 00:31:01,062 --> 00:31:02,962 If we stop now, we might be too late. 708 00:31:02,998 --> 00:31:04,260 Huh? 709 00:31:07,903 --> 00:31:09,632 It's Ursaring. 710 00:31:09,671 --> 00:31:10,865 Huh? 713 00:31:14,976 --> 00:31:17,069 Oh... 714 00:31:17,112 --> 00:31:18,409 What are they doing? 715 00:31:18,446 --> 00:31:20,846 I think they're telling us to follow them. 717 00:31:22,684 --> 00:31:23,912 Should we? 718 00:31:23,952 --> 00:31:25,180 Yeah. 737 00:32:33,922 --> 00:32:36,356 Hey, do you think this could be The Lake of Life 738 00:32:36,391 --> 00:32:38,951 that Diana's grandmother was talking about? 744 00:33:18,933 --> 00:33:20,264 Hey, Sam, look. 745 00:33:20,301 --> 00:33:21,666 Huh? Uh-- 748 00:34:16,591 --> 00:34:18,718 Look, guys, Celebi's swimming. 749 00:34:18,760 --> 00:34:20,057 And it's glowing. 751 00:34:21,162 --> 00:34:23,130 This must be the Lake of Life. 752 00:34:23,164 --> 00:34:25,064 Hey, that's it! The lake water 753 00:34:25,100 --> 00:34:27,034 must have brought Celebi back to life. 754 00:34:27,068 --> 00:34:28,057 Oh. 755 00:34:31,306 --> 00:34:32,398 Ha ha. 759 00:34:39,314 --> 00:34:40,281 Celebi! 760 00:34:40,315 --> 00:34:41,282 All right! 763 00:34:44,486 --> 00:34:45,748 Ha ha ha. 772 00:35:03,804 --> 00:35:04,603 Whoa. 773 00:35:04,639 --> 00:35:06,470 All right, then! 774 00:35:06,508 --> 00:35:08,203 Let's do it! 775 00:35:08,243 --> 00:35:09,642 Yeah! 777 00:35:26,060 --> 00:35:27,721 Mm! Mm! 778 00:35:34,536 --> 00:35:37,369 Mm! Mm! 780 00:35:40,074 --> 00:35:42,702 -Whoa! -Whoa! 783 00:35:49,250 --> 00:35:50,217 All right! 786 00:35:56,891 --> 00:35:57,858 Oh. 787 00:35:57,892 --> 00:35:59,257 Hey! 788 00:35:59,294 --> 00:36:01,228 Heh heh. 789 00:36:03,131 --> 00:36:04,860 My knee's better. 790 00:36:04,899 --> 00:36:06,457 Thanks, Celebi! 794 00:36:11,072 --> 00:36:13,939 Hi! Hey, you guys! 796 00:36:20,281 --> 00:36:22,112 -Whoa! -Whoa! 797 00:36:22,150 --> 00:36:23,515 This is great! 798 00:36:23,551 --> 00:36:24,677 Oh... 799 00:36:27,155 --> 00:36:29,282 There's the village over there. 808 00:36:52,313 --> 00:36:53,337 Huh? 809 00:36:55,650 --> 00:36:58,084 Awesome! These are really good. 810 00:36:58,119 --> 00:36:59,780 Yeah? 812 00:37:01,122 --> 00:37:02,714 Ah, you're right. 814 00:37:03,825 --> 00:37:04,792 Huh. 815 00:37:04,826 --> 00:37:07,590 Mmm, they're tasty. 816 00:37:07,629 --> 00:37:08,926 They're delicious. 819 00:37:13,001 --> 00:37:14,764 I'm gonna keep some for later. 821 00:37:15,803 --> 00:37:17,202 Thanks for taking us here, Celebi. 822 00:37:17,238 --> 00:37:18,762 Yeah. 823 00:37:18,806 --> 00:37:20,273 These are good ones. 824 00:37:20,308 --> 00:37:22,139 Have some, Celebi. 827 00:37:37,659 --> 00:37:40,093 Don't you worry. We'll find Celebi. 828 00:37:42,096 --> 00:37:44,064 I'd rather find some lunch. 829 00:37:44,098 --> 00:37:45,258 So would l. 830 00:37:45,300 --> 00:37:46,562 Or a bathroom. 831 00:37:46,601 --> 00:37:47,590 -Huh? -Huh? 832 00:37:49,637 --> 00:37:50,865 Lucky us! 833 00:37:50,905 --> 00:37:52,099 It's a peach tree! 834 00:37:54,142 --> 00:37:56,042 Grab that big one there, Meowth. 835 00:37:56,077 --> 00:37:57,101 You got it, Jessie! 836 00:37:57,145 --> 00:37:59,113 Eee! 838 00:38:04,118 --> 00:38:06,313 Ah! Ah! 839 00:38:06,354 --> 00:38:07,685 -Hey! -Hey! 841 00:38:13,161 --> 00:38:14,958 Nice catch. 842 00:38:14,996 --> 00:38:16,395 It was peachy. 844 00:38:17,799 --> 00:38:18,857 Huh? 845 00:38:20,902 --> 00:38:22,767 There goes our driver! 846 00:38:22,804 --> 00:38:24,999 Wait! Come back! Don't leave us! 847 00:38:25,039 --> 00:38:27,030 We'll even chip in for gas! 850 00:38:42,957 --> 00:38:44,925 Sammy, it's the middle of the night. 851 00:38:44,959 --> 00:38:46,859 I know, but I can't sleep. 852 00:38:52,266 --> 00:38:53,563 Hey, that's great. 853 00:38:53,601 --> 00:38:55,398 Thanks. When I meet a new Pokémon... 854 00:38:55,436 --> 00:38:57,063 I sketch him in this book. 855 00:38:57,105 --> 00:38:58,402 Can I take a look? 856 00:38:58,439 --> 00:38:59,599 Mm-hmm. 857 00:39:01,109 --> 00:39:02,269 Hmm. 858 00:39:04,278 --> 00:39:07,577 Oh, these are amazing! 859 00:39:07,615 --> 00:39:09,845 This is like a handmade Pokédex. 860 00:39:09,884 --> 00:39:12,580 That's this machine that has pictures of Pokémon. 861 00:39:12,620 --> 00:39:15,214 I guess you know a lot about the future, huh, Ash? 862 00:39:15,256 --> 00:39:17,520 At least more than I do. 863 00:39:17,558 --> 00:39:19,788 Yeah, I guess so... 864 00:39:19,827 --> 00:39:22,819 but I'm sure glad I'm not stuck in it like you are. 865 00:39:24,499 --> 00:39:26,467 Oh, hey, I'm sorry. 866 00:39:35,510 --> 00:39:39,037 Hey, I didn't mean to make you feel bad, Sam. 867 00:39:39,080 --> 00:39:40,445 Honest, I didn't. 868 00:39:40,481 --> 00:39:41,778 That's OK. 869 00:39:41,816 --> 00:39:43,716 I think I'll like living in the future... 870 00:39:43,751 --> 00:39:45,548 but it'll take some getting used to. 871 00:39:45,586 --> 00:39:46,917 Yeah. Probably. 872 00:39:46,954 --> 00:39:49,980 But then I think about my mother worrying about me... 873 00:39:50,024 --> 00:39:52,015 and wondering where I am. 874 00:39:52,059 --> 00:39:54,084 And I wonder if she still wonders. 875 00:39:54,829 --> 00:39:58,663 Oh. Yeah, me, too. 876 00:39:58,699 --> 00:40:00,894 Hey, what about your mom, Ash? 877 00:40:00,935 --> 00:40:02,664 I bet she worries about you... 878 00:40:02,703 --> 00:40:04,694 when you're out on your Pokémon journey. 879 00:40:04,739 --> 00:40:07,435 Yeah, she worries, I guess. 880 00:40:08,676 --> 00:40:11,008 Maybe that's just what moms do. 881 00:40:11,045 --> 00:40:12,012 Mm. 883 00:40:13,848 --> 00:40:15,543 Thinking about my mom 884 00:40:15,583 --> 00:40:17,380 gets me thinking about her cooking. 885 00:40:17,418 --> 00:40:18,817 Hey, I have something. 886 00:40:18,853 --> 00:40:19,945 Huh? 887 00:40:25,726 --> 00:40:27,956 Diana's grandmother made this... 888 00:40:27,995 --> 00:40:30,190 but that was about 40 years ago. 889 00:40:30,231 --> 00:40:32,096 Still looks pretty fresh, though. 890 00:40:32,133 --> 00:40:34,101 -Mm. -Mm. 891 00:40:34,135 --> 00:40:35,432 It's great! 892 00:40:35,470 --> 00:40:37,461 Tastes like it was made yesterday. 897 00:40:48,516 --> 00:40:50,177 What's the matter, Pikachu? 898 00:40:50,218 --> 00:40:51,515 Hey, Ash, look. 899 00:40:51,552 --> 00:40:52,541 Huh? 900 00:40:57,158 --> 00:40:58,125 Oh. 901 00:40:58,159 --> 00:40:59,148 Oh. 904 00:41:11,072 --> 00:41:13,131 Oh, cool. 905 00:41:13,174 --> 00:41:15,074 Wow. 907 00:41:18,779 --> 00:41:21,247 Look at all the Butterfree. 908 00:41:22,583 --> 00:41:24,346 I hope you'll be free, Sam. 909 00:41:24,385 --> 00:41:25,352 Huh? 910 00:41:25,386 --> 00:41:27,217 I mean, to go back in time. 911 00:41:27,255 --> 00:41:28,222 Oh. 913 00:41:36,797 --> 00:41:39,322 -Oh. -Oh. 915 00:41:41,035 --> 00:41:42,059 Wait for me! 918 00:41:56,617 --> 00:41:58,141 Ah. Whoa. 919 00:41:58,185 --> 00:41:59,584 Oh, cool. 924 00:42:30,885 --> 00:42:33,479 Well, the village is real close now. 926 00:42:34,622 --> 00:42:35,589 Look! 931 00:42:45,366 --> 00:42:47,266 Thought you'd gotten rid of us... 932 00:42:47,301 --> 00:42:48,859 didn't you, twerps? 933 00:42:48,903 --> 00:42:51,133 But Team Rocket doesn't give up so easily! 934 00:42:51,172 --> 00:42:52,662 Not you again. 935 00:42:55,175 --> 00:42:56,600 All right... 936 00:42:56,644 --> 00:42:59,670 we ain't leaving without that Celebi. 938 00:43:05,586 --> 00:43:07,349 Nice try! 941 00:43:14,362 --> 00:43:15,989 Oh! 944 00:43:21,335 --> 00:43:22,359 Celebi! 945 00:43:24,005 --> 00:43:26,473 This ought to calm you down. 947 00:43:28,342 --> 00:43:29,900 Hey! 949 00:43:37,685 --> 00:43:39,653 Dark Ball, go! 950 00:43:43,190 --> 00:43:44,817 -Aah! -Aah! 951 00:43:47,261 --> 00:43:50,025 Celebi is mine. 952 00:43:50,064 --> 00:43:51,861 Let it go! 954 00:43:55,936 --> 00:43:57,403 Stupid kids. 955 00:43:57,438 --> 00:43:59,338 Aah! Hey! Aah! 960 00:44:18,926 --> 00:44:20,791 -Whoa! -Aah! 962 00:44:24,665 --> 00:44:27,065 Don't worry. I got ya. 963 00:44:27,101 --> 00:44:28,261 Aah! 964 00:44:28,302 --> 00:44:31,794 I think that Dark Ball belongs to me. 965 00:44:31,839 --> 00:44:33,602 Aah--aah! 968 00:44:43,684 --> 00:44:44,651 Ash! 970 00:44:45,753 --> 00:44:47,550 Huh? 973 00:44:56,997 --> 00:44:58,965 Don't waste your time. 974 00:44:58,999 --> 00:45:01,991 It's too late to save your friend Celebi. 977 00:45:07,775 --> 00:45:11,142 Because the sweet little Pokémon you used to know... 978 00:45:11,178 --> 00:45:13,169 doesn't exist anymore. 979 00:45:13,214 --> 00:45:14,772 Here, see for yourself! 981 00:45:20,688 --> 00:45:23,714 Celebi, get rid of them all! 984 00:45:33,534 --> 00:45:35,058 Aah! 989 00:45:53,988 --> 00:45:55,250 I don't understand. 990 00:45:55,289 --> 00:45:58,520 If Celebi's their friend, I'd hate to see their enemies. 991 00:45:58,559 --> 00:46:00,288 Excellent. 992 00:46:00,327 --> 00:46:02,795 You're very strong, Celebi. 993 00:46:02,830 --> 00:46:06,493 Now show me even more of your power! 995 00:46:16,644 --> 00:46:20,136 With a Pokémon like you, no one will ever stop me! 996 00:46:20,181 --> 00:46:22,376 Celebi... 997 00:46:27,755 --> 00:46:31,054 Celebi's building a nasty nest. 998 00:46:31,091 --> 00:46:32,718 Oh, no! 1000 00:46:43,604 --> 00:46:44,571 Oh. 1001 00:46:44,605 --> 00:46:46,596 Oh, what is that? 1002 00:46:46,640 --> 00:46:47,664 I don't know. 1003 00:46:47,708 --> 00:46:48,902 Grandma. 1004 00:46:48,943 --> 00:46:50,570 We'd better go find out. 1005 00:46:50,611 --> 00:46:51,805 Right. 1006 00:46:54,215 --> 00:46:55,477 Mm...uhh. 1007 00:46:55,516 --> 00:46:56,574 Uhh! 1008 00:46:56,617 --> 00:46:58,517 Celebi! Uhh! 1009 00:46:58,552 --> 00:46:59,883 I've gotta-- 1010 00:46:59,920 --> 00:47:01,182 Uhh! 1011 00:47:01,222 --> 00:47:02,519 Take it easy, Ash. 1012 00:47:02,556 --> 00:47:04,717 You might be hurt. 1015 00:47:07,962 --> 00:47:09,259 Hey! 1016 00:47:09,296 --> 00:47:12,094 Hi, guys! Just stay right where you are. 1017 00:47:12,132 --> 00:47:14,259 We're coming down to get you! 1018 00:47:14,301 --> 00:47:16,166 Diana! 1019 00:47:16,203 --> 00:47:18,535 I can't believe tget found us! 1022 00:47:49,470 --> 00:47:51,199 Uhh, this is awful. 1023 00:47:51,238 --> 00:47:53,206 Forcing the Spirit of the Forest 1024 00:47:53,240 --> 00:47:55,003 to destroy the forest. 1025 00:47:55,042 --> 00:47:57,442 This is just despicable. 1026 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 Do you think Jessie's going to be all right? 1027 00:48:02,316 --> 00:48:05,581 Yeah, but I ain't so sure about Celebi... 1029 00:48:19,500 --> 00:48:22,196 Ha ha ha ha ha ha! 1030 00:48:22,236 --> 00:48:24,636 Uh, excuse me, Mr. Masked Person... 1031 00:48:24,672 --> 00:48:26,264 but could you let me out of here? 1032 00:48:26,307 --> 00:48:30,539 Not yet. I need a witness who can report back to Giovanni. 1033 00:48:30,577 --> 00:48:32,636 I want the head of Team Rocket to know 1034 00:48:32,680 --> 00:48:34,944 just how powerful Celebi is... 1035 00:48:34,982 --> 00:48:37,280 and how powerful I am, too. 1036 00:48:37,318 --> 00:48:40,719 Celebi, the time has come! 1037 00:49:01,775 --> 00:49:03,640 Ha ha ha ha ha! 1041 00:49:41,215 --> 00:49:42,773 I'm very impressed. 1042 00:49:42,816 --> 00:49:45,410 You and Celebi are extremely powerful! 1043 00:49:45,452 --> 00:49:46,942 Now just get me down from here... 1044 00:49:46,987 --> 00:49:48,955 and I'll recommend you for a big promotion 1045 00:49:48,989 --> 00:49:51,116 when you give Celebi to the boss. 1046 00:49:51,158 --> 00:49:52,557 Ha ha ha ha ha! 1047 00:49:52,593 --> 00:49:56,393 I control the most powerful Pokémon in the world! 1048 00:49:56,430 --> 00:49:58,728 Why would I want to give something that valuable 1049 00:49:58,766 --> 00:49:59,926 to the boss? 1050 00:49:59,967 --> 00:50:01,229 What do you mean? 1051 00:50:01,268 --> 00:50:03,828 Now the boss has to be afraid of me... 1052 00:50:03,871 --> 00:50:06,999 because Celebi gives me the power to destroy him! 1053 00:50:07,041 --> 00:50:09,737 With Celebi, I can rule Team Rocket... 1054 00:50:09,777 --> 00:50:12,245 and the whole world, if I want to! 1055 00:50:12,279 --> 00:50:16,613 Ah ha ha ha ha ha ha! 1056 00:50:16,650 --> 00:50:18,174 What is that? 1057 00:50:18,218 --> 00:50:20,584 The evil Celebi must've created it. 1059 00:50:33,133 --> 00:50:34,259 Celebi! 1061 00:50:35,636 --> 00:50:37,263 Oh, you again. 1062 00:50:37,304 --> 00:50:39,465 Celebi, get rid of 'em now! 1063 00:50:45,379 --> 00:50:46,346 Celebi! 1064 00:50:46,380 --> 00:50:47,677 Hold on! Uhh! 1066 00:51:20,414 --> 00:51:21,904 Is everybody OK? 1067 00:51:21,949 --> 00:51:23,177 I think so. 1068 00:51:23,217 --> 00:51:24,445 I'm still alive. 1069 00:51:24,485 --> 00:51:25,543 Me, too. 1070 00:51:25,586 --> 00:51:26,575 So am l. 1072 00:51:27,921 --> 00:51:29,411 Grandma! 1073 00:51:29,456 --> 00:51:32,687 I'm alive, too, but just barely. 1074 00:51:32,726 --> 00:51:33,886 Hmm. 1075 00:51:33,927 --> 00:51:37,294 We have to stop that horrible thing. 1077 00:51:40,667 --> 00:51:43,534 We're no match for that big twig monster. 1078 00:51:43,570 --> 00:51:45,003 I know. 1079 00:51:45,038 --> 00:51:46,562 Poor Jessie. 1081 00:51:52,179 --> 00:51:54,443 All right, Pikachu, try a Thunder Bolt. 1084 00:51:59,186 --> 00:52:02,349 Celebi, get rid of these children! 1087 00:52:11,398 --> 00:52:13,764 Celebi, do it now! 1088 00:52:18,872 --> 00:52:20,134 Huh? 1090 00:52:34,388 --> 00:52:35,514 The north wind. 1091 00:52:35,556 --> 00:52:37,285 The north wind saved them. 1092 00:52:37,324 --> 00:52:38,586 Suicune! 1093 00:52:43,197 --> 00:52:44,687 Uhh! Uhh! 1094 00:52:44,731 --> 00:52:45,755 Aah! 1095 00:52:47,701 --> 00:52:48,690 Hmm. 1096 00:52:48,735 --> 00:52:51,795 You must've come here to help us out. 1098 00:52:53,407 --> 00:52:56,308 Then we need you to take us to Celebi right away! 1100 00:52:59,246 --> 00:53:01,476 Heh heh heh heh. Now's my chance 1101 00:53:01,515 --> 00:53:03,540 to capture a Suicune, too! 1104 00:53:11,091 --> 00:53:14,060 Tyranitar, Hyper Beam! 1106 00:53:15,596 --> 00:53:16,585 We've gotta stop him! 1107 00:53:16,630 --> 00:53:18,063 Go, Onix! Uhh! 1109 00:53:39,286 --> 00:53:41,083 Hmm. 1110 00:53:41,121 --> 00:53:42,520 Ohh. 1111 00:53:44,157 --> 00:53:45,419 Celebi. 1112 00:53:45,459 --> 00:53:47,120 Celebi! 1120 00:54:41,048 --> 00:54:43,243 Good work, Onix. Return! 1121 00:54:45,619 --> 00:54:46,586 Heh heh heh heh. 1122 00:54:46,620 --> 00:54:48,588 Playtime is over, children. 1123 00:54:48,622 --> 00:54:50,112 Get them, Celebi. 1124 00:54:51,525 --> 00:54:54,016 Be careful. This thing could destroy the whole forest! 1125 00:54:54,061 --> 00:54:55,426 And the Pokémon! 1126 00:54:55,462 --> 00:54:57,657 Suicune! 1130 00:55:14,981 --> 00:55:17,506 Good job! Now teach 'em a lesson! 1133 00:55:24,558 --> 00:55:28,016 Ha ha ha ha ha ha! That's what'll happen 1134 00:55:28,061 --> 00:55:30,052 to anybody who tries to stop me! 1138 00:55:36,970 --> 00:55:38,062 Huh? 1139 00:55:38,105 --> 00:55:39,732 You have to be careful. 1140 00:55:39,773 --> 00:55:41,638 Celebi's just above us. 1141 00:55:41,675 --> 00:55:42,767 Thanks a lot. 1142 00:55:42,809 --> 00:55:44,106 Let's go, Sam. 1143 00:55:44,144 --> 00:55:45,339 Right. 1145 00:55:47,514 --> 00:55:50,142 Uhh! Where are you going? 1146 00:55:50,183 --> 00:55:52,048 Get me out of here! Hey! 1150 00:55:56,790 --> 00:55:58,690 Celebi, you have to stop! 1151 00:55:58,725 --> 00:55:59,953 You're supposed to protect the forest... 1152 00:55:59,993 --> 00:56:00,960 not destroy it! 1153 00:56:00,994 --> 00:56:02,120 Celebi! 1159 00:56:20,781 --> 00:56:22,840 What are you waiting for, Celebi? 1160 00:56:22,883 --> 00:56:24,145 They're your enemies! 1163 00:56:30,991 --> 00:56:31,118 -Uhh! 1164 00:56:33,160 --> 00:56:36,186 Celebi, we're not your enemies! 1165 00:56:36,229 --> 00:56:37,958 We're trying to save you! 1169 00:56:45,372 --> 00:56:46,737 Try to remember! 1170 00:56:46,773 --> 00:56:47,933 Celebi... 1171 00:56:47,974 --> 00:56:50,272 you brought me with you here to the future! 1173 00:56:51,845 --> 00:56:53,676 Celebi, destroy them! 1175 00:57:02,522 --> 00:57:04,547 Huh? 1176 00:57:04,591 --> 00:57:06,149 Uh, where's it going? 1180 00:57:35,755 --> 00:57:37,450 Celebi, it's me. 1181 00:57:37,491 --> 00:57:38,958 Don't you remember? 1190 00:57:59,846 --> 00:58:01,370 Look at me! 1193 00:58:07,120 --> 00:58:08,417 Remember? 1195 00:58:09,456 --> 00:58:11,720 Celebi, don't help that hunter. 1196 00:58:11,758 --> 00:58:12,850 Fight him. 1197 00:58:12,893 --> 00:58:13,121 Aah! 1199 00:58:16,196 --> 00:58:18,061 I won't give up! 1203 00:58:40,453 --> 00:58:41,613 Hmm? 1204 00:58:42,789 --> 00:58:44,188 Huh? 1205 00:58:45,625 --> 00:58:47,058 What in the-- 1206 00:58:47,093 --> 00:58:48,583 What's going on? 1207 00:58:48,628 --> 00:58:49,595 Aah! 1209 00:58:52,499 --> 00:58:53,466 Huh? 1211 00:58:54,801 --> 00:58:55,966 Celebi! 1213 00:58:57,103 --> 00:58:58,434 We did it! 1214 00:58:58,471 --> 00:59:01,269 Oh, no! Aah! 1215 00:59:04,811 --> 00:59:06,779 Aah! Aah! 1216 00:59:06,813 --> 00:59:09,043 Aah! Aah! 1218 00:59:11,084 --> 00:59:12,608 Meowth, look! 1219 00:59:12,652 --> 00:59:14,347 There goes Jessie! 1224 00:59:37,510 --> 00:59:39,137 Oh, no! 1229 00:59:59,599 --> 01:00:01,089 Oh, Ash is all right! 1230 01:00:01,134 --> 01:00:02,965 Yeah, and so is Sam. 1231 01:00:03,003 --> 01:00:04,732 They've got Celebi, too. 1232 01:00:04,771 --> 01:00:05,760 Huh? 1233 01:00:10,410 --> 01:00:12,571 What's wrong? 1234 01:00:12,612 --> 01:00:15,240 I don't know. Something bad. 1237 01:00:22,522 --> 01:00:23,511 The water. 1238 01:00:23,556 --> 01:00:24,887 Get it into the water! 1239 01:00:30,563 --> 01:00:32,463 It's not working. 1240 01:00:32,499 --> 01:00:33,966 But why not? 1241 01:00:34,000 --> 01:00:35,831 The forest is hurt. 1242 01:00:35,869 --> 01:00:37,564 The water's tainted. 1243 01:00:37,604 --> 01:00:39,697 The lake is dying. 1244 01:00:39,739 --> 01:00:41,730 But then--wait a second. 1245 01:00:43,243 --> 01:00:46,371 Suicune has the power to make the water clean again. 1246 01:00:46,413 --> 01:00:48,677 Suicune, if you clean the water... 1247 01:00:48,715 --> 01:00:49,943 we can save Celebi. 1249 01:01:25,618 --> 01:01:27,381 The legend's true. 1250 01:01:27,420 --> 01:01:30,082 The north wind saved the lake. 1251 01:01:34,961 --> 01:01:38,522 Celebi, the water's clean again. 1254 01:01:44,738 --> 01:01:46,433 It isn't working. 1255 01:01:48,475 --> 01:01:51,774 All right, then. We'll keep trying. 1256 01:01:57,517 --> 01:02:01,681 See? These are those berries we found in the forest. 1257 01:02:01,721 --> 01:02:03,655 Here you go. 1258 01:02:05,458 --> 01:02:06,447 Uhh. 1259 01:02:08,862 --> 01:02:10,022 Uh... 1260 01:02:11,464 --> 01:02:13,557 Heh. That's OK. 1261 01:02:13,600 --> 01:02:15,227 Uhh. 1263 01:02:18,004 --> 01:02:20,336 Uh, Celebi? 1265 01:02:26,212 --> 01:02:28,009 Celebi, you can't die! 1268 01:02:44,030 --> 01:02:46,760 Celebi didn't do anything wrong. 1269 01:02:46,800 --> 01:02:49,132 It was a human being who forced Celebi 1270 01:02:49,169 --> 01:02:50,898 to destroy the forest. 1271 01:02:50,937 --> 01:02:54,100 Celebi never even had a choice. 1272 01:02:54,140 --> 01:02:56,074 Uhh! And now--uhh-- 1273 01:02:56,109 --> 01:02:58,737 it can't have a choice. 1274 01:02:58,778 --> 01:03:01,872 Now it's too late to choose 'cause Celebi is gonna die! 1282 01:03:53,199 --> 01:03:54,166 Huh? 1283 01:03:54,200 --> 01:03:55,827 Huh? 1287 01:04:10,250 --> 01:04:11,717 I know that sound. 1288 01:04:11,751 --> 01:04:13,685 The Voice of the Forest. 1290 01:04:23,696 --> 01:04:25,288 Ahh. 1296 01:05:40,740 --> 01:05:41,798 Ohh. 1302 01:05:49,382 --> 01:05:50,548 Ha ha. 1303 01:05:51,784 --> 01:05:53,945 The spirits of the future and the past 1304 01:05:53,987 --> 01:05:56,080 can travel through time as well... 1305 01:05:56,122 --> 01:05:58,090 and so they've all come. 1306 01:05:58,124 --> 01:05:59,421 They've must've sensed 1307 01:05:59,459 --> 01:06:01,188 that their friend was in trouble. 1309 01:06:02,295 --> 01:06:05,230 And now they're here to help. 1310 01:06:05,264 --> 01:06:06,754 Ha. 1325 01:06:58,551 --> 01:07:01,577 -Ha ha! -Hey! 1330 01:07:13,132 --> 01:07:14,292 It's the hunter! 1331 01:07:14,333 --> 01:07:18,929 And now I have everything I need to rule the world! 1332 01:07:18,971 --> 01:07:21,166 Give Celebi back! 1336 01:07:29,882 --> 01:07:32,214 Celebi! 1338 01:07:34,187 --> 01:07:36,781 Get off me, kid! 1339 01:07:36,823 --> 01:07:38,882 Give it back! 1340 01:07:38,925 --> 01:07:41,086 Pikachu, use your Thunder Bolt! 1342 01:07:42,195 --> 01:07:44,129 Uhh! No! Wait! Pikachu! 1343 01:07:44,163 --> 01:07:46,393 Aaaaah! 1348 01:07:57,844 --> 01:08:00,312 Aaaaah! 1350 01:08:01,714 --> 01:08:04,182 Uhh! Uhh! 1351 01:08:04,217 --> 01:08:05,741 Huh? 1353 01:08:06,919 --> 01:08:07,584 Oh. Ha ha. 1354 01:08:08,821 --> 01:08:10,152 Celebi. 1355 01:08:10,189 --> 01:08:14,353 Aaaaaah! 1357 01:08:16,929 --> 01:08:18,658 Ash! 1358 01:08:18,698 --> 01:08:19,231 Hey! 1361 01:08:37,450 --> 01:08:39,077 Huh? Huh! 1362 01:08:39,118 --> 01:08:41,382 You tried to destroy our forest, mister... 1363 01:08:41,420 --> 01:08:44,184 and we don't take kindly to that kind of behavior. 1366 01:08:50,096 --> 01:08:51,393 Uhh! 1367 01:08:53,833 --> 01:08:56,529 This is all a mistake-- 1368 01:08:56,569 --> 01:08:58,730 a big misunderstanding. 1369 01:08:58,771 --> 01:09:00,363 Ohh! 1372 01:09:04,644 --> 01:09:07,841 I think the Pokémon understand perfectly. 1373 01:09:07,880 --> 01:09:10,007 Ah ha ha ha ha ha! 1374 01:09:13,419 --> 01:09:14,681 Suicune! 1375 01:09:14,720 --> 01:09:15,982 Thank you! 1376 01:09:16,022 --> 01:09:18,456 Maybe we'll see you again someday. 1379 01:09:27,934 --> 01:09:29,697 Good-bye, Suicune! 1381 01:09:36,008 --> 01:09:37,134 Huh? 1382 01:09:37,176 --> 01:09:38,404 Uh... 1384 01:09:45,218 --> 01:09:46,845 It looks like Celebi's getting ready 1385 01:09:46,886 --> 01:09:48,478 to travel back in time... 1386 01:09:48,521 --> 01:09:51,854 and I think it wants to take you along, Sam. 1387 01:09:51,891 --> 01:09:54,883 Can you really bring me back, Celebi? 1389 01:09:58,297 --> 01:10:00,959 Looks like you're goin' home, Sam. 1390 01:10:01,000 --> 01:10:03,366 Yeah, I guess so. 1391 01:10:03,402 --> 01:10:05,836 Don't worry. It won't matter... 1392 01:10:05,871 --> 01:10:09,705 'cause wherever you are, or whenever you are--heh-- 1393 01:10:09,742 --> 01:10:11,266 we'll always be friends. 1395 01:10:21,520 --> 01:10:24,353 Thank you, Ash. You're a great friend. 1396 01:10:24,390 --> 01:10:26,654 Thank you all for everything. 1397 01:10:26,692 --> 01:10:30,059 Maybe I'll see you again...someday! 1398 01:10:30,096 --> 01:10:32,121 I know we will! 1400 01:10:39,639 --> 01:10:41,630 I'll see you! 1401 01:10:42,942 --> 01:10:45,934 Good-bye! 1406 01:11:22,948 --> 01:11:24,506 You were right, Professor. 1407 01:11:24,550 --> 01:11:26,950 That Pokémon we saw was a Suicune. 1408 01:11:26,986 --> 01:11:29,284 Yeah, and we met a Celebi, too. 1409 01:11:29,322 --> 01:11:30,880 It even traveled through time. 1410 01:11:30,923 --> 01:11:32,686 Well, well. It sounds like you saw 1411 01:11:32,725 --> 01:11:36,058 some very rare and highly unusual Pokémon out there. 1412 01:11:36,095 --> 01:11:38,063 Huh? What's the matter, Ash? 1413 01:11:38,097 --> 01:11:39,223 Uh... 1414 01:11:39,265 --> 01:11:40,960 You haven't said a single word yet. 1415 01:11:41,000 --> 01:11:44,026 Didn't you enjoy your little adventure in the forest, too? 1416 01:11:44,070 --> 01:11:45,970 Oh, sure, Professor. 1417 01:11:46,005 --> 01:11:47,233 But, you see... 1418 01:11:47,273 --> 01:11:49,070 I met this Pokémon trainer... 1419 01:11:49,108 --> 01:11:50,507 and we got to be friends. 1420 01:11:50,543 --> 01:11:52,568 But l-- I just don't think 1421 01:11:52,611 --> 01:11:54,476 I'm ever gonna see him again. 1422 01:11:54,513 --> 01:11:55,878 He decided to go back 1423 01:11:55,915 --> 01:11:57,780 to where he came from, Professor-- 1424 01:11:57,817 --> 01:11:59,114 to another time. 1426 01:12:00,353 --> 01:12:01,945 I wouldn't worry, Ash. 1427 01:12:01,987 --> 01:12:03,079 Oh? 1428 01:12:03,122 --> 01:12:05,682 True friendships can withstand the test of time... 1429 01:12:05,725 --> 01:12:07,716 and I have a feeling this one will. 1430 01:12:07,760 --> 01:12:11,252 I'm sure you and Sammy will be friends forever. 1431 01:12:11,297 --> 01:12:13,094 Mm. Heh heh. 1432 01:12:13,132 --> 01:12:15,464 Thanks, Professor. I think so, too. 1435 01:12:18,971 --> 01:12:20,666 I think we'd better get going. 1436 01:12:20,706 --> 01:12:22,674 Yeah, I don't want to miss the boat again. 1437 01:12:22,708 --> 01:12:23,800 We'll tell you everything... 1438 01:12:23,843 --> 01:12:25,572 when we get to Pallet Town, OK? 1439 01:12:25,611 --> 01:12:27,977 Fine. I'm looking forward to it. 1440 01:12:30,282 --> 01:12:31,306 Hey. 1441 01:12:31,350 --> 01:12:33,477 What's the matter, Misty? 1442 01:12:33,519 --> 01:12:35,919 How'd Professor Oak know Sammy's name? 1443 01:12:35,955 --> 01:12:37,286 We never mentioned it to him. 1444 01:12:37,323 --> 01:12:38,415 Yeah, that's right. 1447 01:12:41,193 --> 01:12:45,721 Professor Oak's amazing! He knows everything! 1450 01:12:57,977 --> 01:13:01,970 Hmm. It seems like it happened only yesterday. 1451 01:13:11,856 --> 01:13:13,955 This is amazing. 1452 01:13:13,993 --> 01:13:15,961 This wonderful water's washed away 1453 01:13:15,995 --> 01:13:18,054 all my annoying aches and pains. 1454 01:13:18,097 --> 01:13:20,861 I could just float along like this forever. 1455 01:13:20,900 --> 01:13:22,800 -Ahoy! -Huh? 1456 01:13:22,835 --> 01:13:25,326 Jessie, thank goodness you're safe. 1457 01:13:25,371 --> 01:13:27,202 Hurry up. Climb aboard. 1458 01:13:27,239 --> 01:13:28,331 What took you so long? 1459 01:13:28,374 --> 01:13:29,500 What have you been doing? 1460 01:13:29,542 --> 01:13:31,373 We had to wait till it was safe. 1461 01:13:31,410 --> 01:13:32,877 But now the coast is clear. 1462 01:13:32,912 --> 01:13:34,106 Oh, good. 1464 01:13:35,881 --> 01:13:38,042 Aah! 1466 01:13:52,364 --> 01:13:54,525 Hey, guys, I feel all tingly. 1467 01:13:54,567 --> 01:13:55,761 So do l. 1468 01:13:55,801 --> 01:13:58,269 Heh. Isn't it fabulous? 1469 01:13:58,304 --> 01:14:00,238 Mmm. 1470 01:14:00,272 --> 01:14:03,867 Looks like Team Rocket's floating away. 1471 01:14:03,909 --> 01:14:06,241 Ahhhhh. 62354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.