Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,574 --> 00:00:07,839
Everyone has a dream that
fills their heart
2
00:00:07,878 --> 00:00:09,675
a journey they must take
3
00:00:09,713 --> 00:00:12,341
a destiny to fulfill.
4
00:00:12,382 --> 00:00:14,714
As close as your imagination
5
00:00:14,751 --> 00:00:16,480
exists a magical place
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,182
where wondrous creatures
with incredible powers
7
00:00:19,222 --> 00:00:21,053
help make dreams come true.
8
00:00:22,225 --> 00:00:25,058
It's the world of Pokémon.
9
00:00:57,494 --> 00:01:01,328
People can capture Pokémon
to be more than just pets.
10
00:01:01,364 --> 00:01:02,991
Human trainers
and their Pokémon
11
00:01:03,033 --> 00:01:05,968
compete against others
in amazing contests
12
00:01:06,002 --> 00:01:07,833
of skill and strategy.
13
00:01:07,871 --> 00:01:12,171
The best trainers one day become
Pokémon masters.
14
00:01:12,209 --> 00:01:15,007
That's a dream that
burns brightly for many...
15
00:01:15,045 --> 00:01:18,014
but none more so
than Ash Ketchum.
16
00:01:19,983 --> 00:01:22,679
The pride of Pallet Town
began his Pokémon journey
17
00:01:22,719 --> 00:01:24,448
on his tenth birthday.
18
00:01:24,488 --> 00:01:28,083
That's the day he qualified
to become a Pokémon trainer.
19
00:01:28,658 --> 00:01:31,821
Professor Oak gave Ash
his very first Pokéball.
20
00:01:31,862 --> 00:01:33,989
Inside was
an electric Pokémon
21
00:01:34,030 --> 00:01:37,693
with whom Ash would spark
a lifelong friendship--Pikachu.
23
00:01:39,002 --> 00:01:40,867
Together, Ash and Pikachu
are determined
24
00:01:40,904 --> 00:01:42,496
to fulfill his dream...
25
00:01:42,539 --> 00:01:44,973
of becoming the world's
greatest Pokémon master.
26
00:01:45,008 --> 00:01:46,999
Joining them on their quest
are Misty
27
00:01:47,043 --> 00:01:48,704
and yours truly, Brock...
28
00:01:48,745 --> 00:01:51,737
in the incredible world
of Pokémon.
44
00:02:53,510 --> 00:02:54,477
Huh?
45
00:02:54,511 --> 00:02:55,603
Ohh.
46
00:03:02,619 --> 00:03:04,849
If you're going in,
be careful.
47
00:03:04,888 --> 00:03:05,912
Huh?
49
00:03:10,927 --> 00:03:13,259
Don't forget--if you hear
the Voice of the Forest...
50
00:03:13,296 --> 00:03:14,320
don't move a muscle.
51
00:03:14,364 --> 00:03:15,331
Huh?
52
00:03:15,365 --> 00:03:17,230
Don't tell me
you haven't heard about it.
53
00:03:17,267 --> 00:03:18,291
No, I haven't.
54
00:03:18,335 --> 00:03:19,802
What's the Voice
of the Forest?
55
00:03:19,836 --> 00:03:21,167
Well, it's only a legend...
56
00:03:21,204 --> 00:03:23,604
but everyone around here
believes it.
57
00:03:23,640 --> 00:03:25,733
They say there's a sound
you can hear...
58
00:03:25,775 --> 00:03:27,470
when the spirit
that protects the forest...
59
00:03:27,510 --> 00:03:28,602
is time-traveling.
60
00:03:28,645 --> 00:03:30,112
Time-traveling?
61
00:03:30,146 --> 00:03:31,943
That's one of
its special powers.
62
00:03:31,982 --> 00:03:35,247
It can go back and forth
between the past and the future.
63
00:03:35,285 --> 00:03:36,650
Wow.
64
00:03:36,686 --> 00:03:38,586
So if you hear
a weird sound...
65
00:03:38,622 --> 00:03:40,715
Stop and stay
completely still.
66
00:03:40,757 --> 00:03:42,122
If the spirit
catches you...
67
00:03:42,158 --> 00:03:44,149
it could carry you off
to a different time.
68
00:03:44,194 --> 00:03:45,957
Don't worry.
I'll be careful.
69
00:03:45,996 --> 00:03:47,054
Mm.
70
00:03:47,097 --> 00:03:48,564
Thanks. Bye.
71
00:03:49,699 --> 00:03:50,757
Wait.
72
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Huh?
73
00:03:54,337 --> 00:03:57,204
Take this. It's a loaf
of bread I made
74
00:03:57,240 --> 00:03:58,798
that's full of berries
from the forest.
75
00:03:58,842 --> 00:04:00,673
It might come in handy
if you get hungry.
76
00:04:01,678 --> 00:04:02,975
Here.
77
00:04:03,013 --> 00:04:05,140
Thanks, Miss.
I appreciate it.
78
00:04:05,181 --> 00:04:06,307
Bye.
93
00:04:45,355 --> 00:04:46,379
So...
95
00:04:48,792 --> 00:04:51,920
You've been givin' me
the slip for a long time...
96
00:04:52,629 --> 00:04:54,324
but you won't today.
99
00:04:57,634 --> 00:04:59,693
Don't let it get away!
Let's go!
104
00:05:10,747 --> 00:05:11,714
Huh?
110
00:05:23,259 --> 00:05:24,624
Whoa!
112
00:05:28,631 --> 00:05:29,996
Huh? Uhh!
114
00:05:31,935 --> 00:05:32,924
Huh.
115
00:05:34,104 --> 00:05:35,503
Uhh!
116
00:05:43,480 --> 00:05:44,469
Huh?
119
00:05:48,818 --> 00:05:49,944
Let it go!
120
00:05:49,986 --> 00:05:51,453
Two against one isn't fair!
122
00:05:52,856 --> 00:05:53,880
Aah!
129
00:06:06,936 --> 00:06:07,925
Huh?
131
00:06:10,006 --> 00:06:12,770
All right,
hand over that Celebi.
132
00:06:12,809 --> 00:06:14,333
Celebi?
133
00:06:15,512 --> 00:06:17,776
Why should I hand it over?
What do you want with it?
134
00:06:17,814 --> 00:06:19,611
I'm a Pokémon hunter, kid.
135
00:06:19,649 --> 00:06:21,947
I make good money
off of rare Pokémon.
136
00:06:21,985 --> 00:06:23,953
First I catch 'em,
then I auction 'em off
137
00:06:23,987 --> 00:06:25,181
to the highest bidders.
138
00:06:25,221 --> 00:06:27,621
Well, you're not gonna get
your hands on this Pokémon!
139
00:06:27,657 --> 00:06:28,783
Give it to me!
140
00:06:28,825 --> 00:06:30,918
No! Go away!
144
00:06:54,184 --> 00:06:56,311
Could that be time-traveling?
145
00:06:56,920 --> 00:06:58,319
Uhh.
146
00:06:58,354 --> 00:06:59,616
Uhh.
147
00:06:59,656 --> 00:07:01,487
Huh?
150
00:07:09,399 --> 00:07:10,491
Ohh!
152
00:07:55,812 --> 00:07:58,474
I'll tell you why I'm here.
153
00:07:58,515 --> 00:07:59,709
Uhh!
154
00:07:59,749 --> 00:08:01,444
I'm here
because I heard a story...
155
00:08:01,484 --> 00:08:03,076
that you almost
caught a Celebi...
156
00:08:03,119 --> 00:08:06,145
somewhere in this forest
about 40 years ago--true?
157
00:08:06,189 --> 00:08:08,282
I'm still a Pokémon hunter!
158
00:08:08,324 --> 00:08:10,258
I'm not gonna tell you anything!
159
00:08:10,293 --> 00:08:13,057
Heh heh.
We'll see about that.
161
00:08:21,271 --> 00:08:22,397
Uhh!
162
00:08:22,438 --> 00:08:23,530
OK.
166
00:08:34,984 --> 00:08:36,815
What's that thing?
167
00:08:36,853 --> 00:08:38,047
A Dark Ball.
168
00:08:38,087 --> 00:08:39,145
What's it do?
169
00:08:39,188 --> 00:08:41,418
Allow me to demonstrate.
170
00:08:41,457 --> 00:08:42,446
Uhh!
172
00:08:47,597 --> 00:08:49,997
The Pokémon I catch
with the Dark Ball...
173
00:08:50,033 --> 00:08:51,591
become evil Pokémon...
174
00:08:51,634 --> 00:08:55,331
and their power instantly
increases to the highest level.
175
00:08:55,371 --> 00:08:57,805
Come on out, Tyranitar!
177
00:09:07,784 --> 00:09:09,411
Hyper Beam Attack!
181
00:09:28,204 --> 00:09:29,330
No, please!
182
00:09:29,372 --> 00:09:31,272
It's gonna destroy everything!
183
00:09:31,307 --> 00:09:32,365
Uhh!
184
00:09:32,408 --> 00:09:35,377
Aah! Aah! All right!
All right!
185
00:09:35,411 --> 00:09:37,470
I'll show you!
I'll show you the spot...
186
00:09:37,513 --> 00:09:39,276
where I found that Celebi!
187
00:09:39,315 --> 00:09:40,942
Heh heh heh heh heh.
188
00:09:40,984 --> 00:09:43,350
Ha ha ha ha ha ha!
189
00:09:43,386 --> 00:09:45,183
Ha ha ha ha ha ha!
190
00:09:45,221 --> 00:09:48,213
I thought you'd
see it my way.
193
00:10:21,391 --> 00:10:23,154
Today we find our friends
194
00:10:23,192 --> 00:10:25,023
waiting for a ferry
that will carry them
195
00:10:25,061 --> 00:10:26,756
to yet another Pokémon gym
196
00:10:26,796 --> 00:10:29,356
as they continue
their Johto League journey.
197
00:10:29,399 --> 00:10:31,026
Brock and Misty are ready...
198
00:10:31,067 --> 00:10:33,365
the passengers
are hurrying aboard...
199
00:10:33,403 --> 00:10:36,133
and it's almost time
for the boat to leave.
200
00:10:36,172 --> 00:10:37,935
But where are
Ash and Pikachu?
201
00:10:38,708 --> 00:10:41,802
Well, if they don't come soon
they're gonna miss the boat.
203
00:10:43,179 --> 00:10:44,544
Crobat, go!
206
00:10:51,020 --> 00:10:52,282
My name's Dundee...
207
00:10:52,321 --> 00:10:54,983
and I'm the best Pokémon
trainer in the whole town.
208
00:10:55,024 --> 00:10:56,184
Well, my name's Ash...
209
00:10:56,225 --> 00:10:58,887
and I'm a pretty good
Pokémon trainer, too.
210
00:10:58,928 --> 00:11:01,556
Why don't you pick a Pokémon,
and we can have a battle.
212
00:11:02,598 --> 00:11:04,259
Croconaw, go!
215
00:11:08,938 --> 00:11:10,166
A Croconaw, huh?
216
00:11:10,206 --> 00:11:12,265
Never battled
one of those before.
217
00:11:12,308 --> 00:11:15,004
OK, Pikachu, let's go!
220
00:11:20,349 --> 00:11:21,873
♪ Let's do it ♪
221
00:11:21,918 --> 00:11:24,819
♪ I want to be
the very best ♪
222
00:11:24,854 --> 00:11:26,719
♪ Like no one ever was ♪
223
00:11:26,756 --> 00:11:28,485
♪ No one ever was ♪
224
00:11:28,524 --> 00:11:31,925
♪ To catch them
is my real test ♪
225
00:11:31,961 --> 00:11:35,192
♪ To train them
is my cause ♪
226
00:11:35,231 --> 00:11:37,825
♪ My whole life
has led to this ♪
227
00:11:37,867 --> 00:11:40,734
♪ Time to test my skills ♪
228
00:11:41,704 --> 00:11:44,229
♪ I know I just can't miss ♪
229
00:11:44,273 --> 00:11:46,798
♪ Gonna show the world ♪
230
00:11:48,544 --> 00:11:50,944
♪ Born to be a winner ♪
231
00:11:51,848 --> 00:11:54,942
♪ Born to be a champion ♪
232
00:11:54,984 --> 00:11:57,111
♪ Born to be a winner ♪
233
00:11:57,153 --> 00:11:59,621
♪ Born to be the very best ♪
234
00:11:59,655 --> 00:12:01,418
Thunder Shock Attack!
235
00:12:01,457 --> 00:12:04,255
♪ Born to be a winner ♪
236
00:12:04,293 --> 00:12:05,521
♪ Pokémon ♪
237
00:12:08,698 --> 00:12:11,189
♪ Every challenge
along the way ♪
238
00:12:11,234 --> 00:12:12,997
♪ With courage I will face ♪
239
00:12:13,035 --> 00:12:15,595
♪ With courage I will face ♪
240
00:12:15,638 --> 00:12:17,868
♪ I will battle every day ♪
241
00:12:17,907 --> 00:12:20,705
♪ To claim my rightful place ♪
242
00:12:22,044 --> 00:12:24,604
♪ Come with me,
the time is right ♪
243
00:12:24,647 --> 00:12:28,139
♪ There's no better team ♪
244
00:12:28,184 --> 00:12:29,310
♪ Arm in arm ♪
245
00:12:29,352 --> 00:12:30,444
♪ We'll win the fight ♪
246
00:12:30,486 --> 00:12:33,148
♪ Gonna live our dream ♪
247
00:12:33,189 --> 00:12:35,555
♪ Born to be a winner ♪
248
00:12:36,325 --> 00:12:39,886
♪ Born to be a champion ♪
249
00:12:39,929 --> 00:12:41,954
♪ Born to be a winner ♪
250
00:12:41,998 --> 00:12:43,829
♪ Born to be the very best ♪
251
00:12:43,866 --> 00:12:45,493
♪ The very best ♪
253
00:12:57,246 --> 00:13:00,113
♪ I was born to be
a winner ♪
254
00:13:01,350 --> 00:13:04,251
♪ Born to be a champion ♪
255
00:13:04,287 --> 00:13:06,721
♪ Born to be a winner ♪
256
00:13:06,756 --> 00:13:08,917
♪ Born to be the very best ♪
257
00:13:11,127 --> 00:13:14,028
♪ Born to be a winner ♪
258
00:13:18,434 --> 00:13:20,834
♪ Born to be the very best ♪
259
00:13:27,109 --> 00:13:30,306
♪ Born to be a winner ♪
260
00:13:31,147 --> 00:13:34,446
♪ Pokémon ♪
262
00:13:38,988 --> 00:13:40,649
So, sounds like
you're all...
263
00:13:40,690 --> 00:13:42,783
pretty interested
in Pokémon, huh?
264
00:13:42,825 --> 00:13:43,849
Yeah.
265
00:13:43,893 --> 00:13:45,758
I come from a place
just up the river
266
00:13:45,795 --> 00:13:47,262
and a lot
of real unusual ones
267
00:13:47,296 --> 00:13:48,763
Iive in the forest nearby.
268
00:13:48,798 --> 00:13:50,425
Hey, if you could show us
where it is
269
00:13:50,466 --> 00:13:52,058
maybe we could stop
and check it out.
270
00:13:52,101 --> 00:13:53,864
No problem.
We can get off
271
00:13:53,903 --> 00:13:55,234
at the next stop,
and I'll take you
272
00:13:55,271 --> 00:13:56,704
the rest of the way
in my boat.
273
00:13:56,739 --> 00:13:58,297
Great. Thanks.
275
00:13:59,342 --> 00:14:00,809
Huh?
276
00:14:00,843 --> 00:14:02,174
Ohh.
277
00:14:03,279 --> 00:14:05,804
Hey, was that a Pokémon?
278
00:14:05,848 --> 00:14:07,247
Looked like one to me.
279
00:14:07,283 --> 00:14:10,582
You'll see the woods
around here are full of them.
280
00:14:13,089 --> 00:14:15,785
There's one more possibility.
281
00:14:15,825 --> 00:14:17,486
Did it look
anything like this?
282
00:14:17,526 --> 00:14:19,551
Yeah, that's it, Professor.
283
00:14:20,196 --> 00:14:21,788
It was a Suicune.
284
00:14:21,831 --> 00:14:22,991
A Suicune?
285
00:14:23,032 --> 00:14:24,795
What kind of Pokémon
is that, Professor?
286
00:14:24,834 --> 00:14:26,768
It's one of the legendary
Pokémon, Brock...
287
00:14:26,802 --> 00:14:28,292
and not very much
is known about it.
288
00:14:28,337 --> 00:14:30,032
And according
to folk tales
289
00:14:30,072 --> 00:14:32,199
Suicune personifies
the north wind
290
00:14:32,241 --> 00:14:34,106
and it's believed
to have the power
291
00:14:34,143 --> 00:14:35,906
to purify tainted waters.
292
00:14:35,945 --> 00:14:38,175
Wow, I hope I get
to see Suicune again.
293
00:14:38,214 --> 00:14:40,614
It sounds like
it's a pretty cool one.
294
00:14:40,650 --> 00:14:42,413
Believe you me, kids
295
00:14:42,451 --> 00:14:44,783
those tales
are definitely true.
296
00:14:44,820 --> 00:14:47,448
Really? How do you know that
for sure, Professor?
297
00:14:47,490 --> 00:14:49,651
Have you ever seen
a Suicune before?
298
00:14:49,692 --> 00:14:52,456
Yes, I sure have,
but only one time.
299
00:14:52,495 --> 00:14:53,757
ASH: Wow! Where?
300
00:14:53,796 --> 00:14:55,923
Hey, Ash, come on!
301
00:14:55,965 --> 00:14:57,227
We've gotta go!
302
00:14:57,266 --> 00:14:58,494
OK!
303
00:14:58,534 --> 00:15:00,297
Uh, bye, Professor.
304
00:15:11,514 --> 00:15:14,950
I wonder if I should've told him
before he hung up.
305
00:15:14,984 --> 00:15:16,451
Hmm.
306
00:15:19,855 --> 00:15:21,413
The quicker we get
into that forest
307
00:15:21,457 --> 00:15:23,516
the quicker we can look
for those Pokémon.
308
00:15:23,559 --> 00:15:25,493
Maybe even that Suicune.
309
00:15:29,165 --> 00:15:31,065
Those twerps won't get away now.
310
00:15:31,100 --> 00:15:32,397
They're right beneath us.
311
00:15:32,435 --> 00:15:34,369
Of course, they're
beneath us. They're twerps.
312
00:15:34,403 --> 00:15:37,236
Now all we do is
swoop in and swipe Pikachu.
313
00:15:37,273 --> 00:15:39,298
Uh-oh. Something's wrong
with my leg.
314
00:15:39,342 --> 00:15:41,037
All this pedaling
is giving me a cramp.
315
00:15:41,077 --> 00:15:42,101
Oh! Ow!
316
00:15:42,144 --> 00:15:44,704
Aah! You can't cramp!
We'll crash!
319
00:16:02,832 --> 00:16:03,890
All right.
320
00:16:03,933 --> 00:16:05,958
What do we do now?
321
00:16:06,002 --> 00:16:07,993
Don't worry, Misty.
You'll see.
323
00:16:09,405 --> 00:16:10,172
Whoa.
326
00:16:27,023 --> 00:16:27,990
Ha ha ha!
328
00:16:33,796 --> 00:16:35,320
Well, we're here.
329
00:16:35,364 --> 00:16:37,594
Here? Where?
330
00:16:37,633 --> 00:16:39,100
Look closer.
331
00:16:40,569 --> 00:16:41,900
Tree houses?
333
00:16:43,339 --> 00:16:46,467
That's right, Brock.
Welcome to Arborville.
335
00:17:01,357 --> 00:17:02,249
Whoa.
336
00:17:05,394 --> 00:17:06,725
Stop right there!
337
00:17:06,762 --> 00:17:08,161
Huh?
338
00:17:09,331 --> 00:17:11,322
I suppose you kids
are heading into the forest
339
00:17:11,367 --> 00:17:12,732
to look for Pokémon.
340
00:17:12,768 --> 00:17:14,258
Yes, ma'am.
341
00:17:14,303 --> 00:17:16,328
Then you're gonna love
what you see in there.
342
00:17:16,372 --> 00:17:18,738
I love what I see here!
My name's Brock
343
00:17:18,774 --> 00:17:20,571
and I'm studying to
become a Pokémon breeder
344
00:17:20,609 --> 00:17:22,634
but my specialty
is human relations.
345
00:17:22,678 --> 00:17:23,610
Oh?
346
00:17:23,646 --> 00:17:25,079
Please tell me your name!
347
00:17:25,114 --> 00:17:27,742
My name's Diana,
and that's my grandma.
348
00:17:27,783 --> 00:17:29,375
She's been guarding
the entrance to the forest
349
00:17:29,418 --> 00:17:30,646
since she was my age.
350
00:17:30,686 --> 00:17:32,654
Listen for The Voice
of the Forest
351
00:17:32,688 --> 00:17:35,088
and if you hear it,
stop and be still
352
00:17:35,124 --> 00:17:37,092
or you will not get away.
353
00:17:37,126 --> 00:17:38,593
The Voice of the Forest?
354
00:17:38,627 --> 00:17:40,254
It's an old village legend.
355
00:17:40,296 --> 00:17:42,321
Yes, it's a legend,
and a true one.
356
00:17:42,364 --> 00:17:44,662
If you hear The Voice,
stop where you are.
357
00:17:44,700 --> 00:17:45,962
Uh, we gotta hurry
358
00:17:46,001 --> 00:17:48,128
but thanks a lot for
the warning, ma'am.
360
00:17:49,305 --> 00:17:52,103
Diana, why don't you
come, too, and protect us?
361
00:17:52,141 --> 00:17:54,302
Then she'd need
protection from you.
363
00:18:03,185 --> 00:18:05,380
I wonder what Diana's
grandmother meant
364
00:18:05,421 --> 00:18:07,616
by "The voice of the forest".
365
00:18:07,656 --> 00:18:09,954
Maybe the sound of the wind
or the trees
366
00:18:09,992 --> 00:18:12,859
the water, or maybe
the voices of the Pokémon.
368
00:18:16,832 --> 00:18:19,630
Ohh. I wonder what that is.
369
00:18:19,668 --> 00:18:21,067
Maybe it's The Voice
of the Forest.
370
00:18:21,103 --> 00:18:22,097
Come on!
371
00:18:22,338 --> 00:18:23,362
Ash, no!
372
00:18:23,405 --> 00:18:25,464
Hey, shouldn't we stand still?
373
00:18:25,508 --> 00:18:27,476
Uh...wait up!
380
00:18:55,070 --> 00:18:56,799
Hey, it's a kid.
381
00:18:57,306 --> 00:18:58,364
Is he OK?
382
00:18:58,407 --> 00:18:59,431
He's still breathing.
383
00:18:59,475 --> 00:19:00,772
Yeah.
384
00:19:00,809 --> 00:19:02,242
Let's take him back
to Diana's house.
385
00:19:02,278 --> 00:19:03,302
Good idea.
386
00:19:03,345 --> 00:19:04,505
Yeah.
388
00:19:06,048 --> 00:19:08,778
I wonder what
that light was.
389
00:19:10,152 --> 00:19:13,053
Hey! Diana!
390
00:19:13,088 --> 00:19:16,489
Diana! We need help!
391
00:19:16,525 --> 00:19:18,891
Oh, dear. What's happened?
393
00:19:20,196 --> 00:19:22,323
Hey, Ash, he's waking up.
394
00:19:24,833 --> 00:19:26,960
Take it easy.
You're gonna be OK.
396
00:19:28,270 --> 00:19:29,532
Uhh.
398
00:19:30,706 --> 00:19:31,730
Uhh!
399
00:19:31,774 --> 00:19:34,072
What'd you do with that Celebi?
400
00:19:35,010 --> 00:19:36,739
Hey, I'm trying to help you!
401
00:19:36,779 --> 00:19:38,542
That's enough, you two.
Knock it off.
402
00:19:38,581 --> 00:19:39,639
Settle down!
403
00:19:39,682 --> 00:19:41,115
Who are you anyway?
404
00:19:41,150 --> 00:19:42,174
Huh?
405
00:19:42,218 --> 00:19:44,186
Where am l?
406
00:19:44,220 --> 00:19:45,847
How'd I get here?
407
00:19:45,888 --> 00:19:48,049
I carried you here
on my back, that's how!
408
00:19:48,090 --> 00:19:49,318
What's going on?
409
00:19:49,358 --> 00:19:50,655
We found him unconscious...
410
00:19:50,693 --> 00:19:52,684
when we were out
in the forest.
411
00:19:52,728 --> 00:19:53,695
Oh!
412
00:19:53,729 --> 00:19:55,754
Oh-oh-oh!
413
00:19:55,798 --> 00:19:58,232
I can't believe it.
It's really you.
414
00:19:58,267 --> 00:19:59,234
Huh?
415
00:19:59,268 --> 00:20:00,667
You've come back.
416
00:20:00,703 --> 00:20:03,137
Oh, thank goodness!
417
00:20:03,172 --> 00:20:04,139
Uh, Grandma...
418
00:20:04,173 --> 00:20:06,266
where did he
come back from?
419
00:20:06,308 --> 00:20:08,173
Diana, I've told you
the story...
420
00:20:08,210 --> 00:20:10,269
about what happened
when I was a young girl.
421
00:20:10,312 --> 00:20:12,610
A little boy disappeared
from the forest.
422
00:20:12,648 --> 00:20:14,878
But this boy can't be him.
423
00:20:14,917 --> 00:20:16,578
Well... maybe it can't be
424
00:20:16,619 --> 00:20:18,280
-but it is.
-Huh?
425
00:20:22,424 --> 00:20:24,153
Ah! You're the girl...
426
00:20:24,193 --> 00:20:26,286
who gave me
the loaf of bread.
427
00:20:26,328 --> 00:20:27,818
Yes.
428
00:20:29,732 --> 00:20:30,994
Here.
429
00:20:31,033 --> 00:20:34,332
I've kept this all these years
in case you ever came back.
430
00:20:39,775 --> 00:20:42,676
This is my sketchbook.
How--
431
00:20:42,711 --> 00:20:43,837
You've been away...
432
00:20:43,879 --> 00:20:46,143
on a 40-year-long journey,
young man.
433
00:20:46,181 --> 00:20:47,375
40 years?
434
00:20:47,416 --> 00:20:48,576
What do you mean?
435
00:20:48,617 --> 00:20:50,175
The legend says
The Voice of the Forest
436
00:20:50,219 --> 00:20:52,983
can catch a person and take them
on a trip through time.
437
00:20:53,022 --> 00:20:55,013
-Huh?
-Through time?
440
00:21:12,541 --> 00:21:13,508
Uhh!
441
00:21:13,542 --> 00:21:14,907
Where's Celebi?
442
00:21:14,943 --> 00:21:16,410
What happened to Celebi?
443
00:21:16,445 --> 00:21:17,469
Celebi?
444
00:21:17,513 --> 00:21:19,777
BOY: Was there a Pokémon
with me in the forest?
445
00:21:19,815 --> 00:21:21,544
We didn't see any.
446
00:21:21,583 --> 00:21:24,017
The Pokémon you met
that day was a Celebi?
447
00:21:24,053 --> 00:21:25,418
Yes.
448
00:21:25,454 --> 00:21:28,014
We know Celebi
as The Voice of the Forest...
449
00:21:28,057 --> 00:21:30,150
the spirit that protects it.
450
00:21:30,192 --> 00:21:32,285
They say that Celebi
can travel through time.
451
00:21:32,328 --> 00:21:33,818
You two must've been
in danger
452
00:21:33,862 --> 00:21:35,454
and Celebi just picked
the fastest way
453
00:21:35,497 --> 00:21:36,555
to get you out of it.
454
00:21:36,598 --> 00:21:38,088
BROCK: It's must've
escaped to the future
455
00:21:38,133 --> 00:21:39,464
and taken you along with it.
456
00:21:39,501 --> 00:21:40,763
I'm afraid you're right.
457
00:21:40,803 --> 00:21:43,601
Celebi lives
deep in the forest
458
00:21:43,639 --> 00:21:46,437
in a place we call
"The Lake of Life".
459
00:21:46,475 --> 00:21:49,308
That's probably where
it's gone back to now.
460
00:21:49,345 --> 00:21:52,109
I've got a feeling Celebi
still may be hurt.
461
00:21:52,681 --> 00:21:55,650
I have to go back into
that forest and find Celebi.
462
00:21:55,684 --> 00:21:56,708
I'll go, too!
463
00:21:56,752 --> 00:21:57,776
Me, too!
464
00:21:57,820 --> 00:21:58,844
So will l!
466
00:21:59,988 --> 00:22:01,114
My name's Brock
467
00:22:01,156 --> 00:22:02,487
and I'm a Pokémon breeder.
468
00:22:02,524 --> 00:22:03,513
I'm Sam.
469
00:22:03,559 --> 00:22:04,526
And I'm Misty.
470
00:22:04,560 --> 00:22:06,824
My specialty is water Pokémon.
471
00:22:06,862 --> 00:22:08,124
My name's Ash Ketchum
472
00:22:08,163 --> 00:22:10,222
and I'm trying
to be a Pokémon master.
474
00:22:11,367 --> 00:22:13,335
Oh, yeah,
and this is Pikachu.
476
00:22:14,603 --> 00:22:16,696
Hi, Pikachu. I'm Sam.
477
00:22:17,706 --> 00:22:20,334
Our glider didn't
glide very well...
478
00:22:20,376 --> 00:22:23,209
Next time we spring
for a motor.
479
00:22:23,245 --> 00:22:25,213
I wonder where
those twerps are.
480
00:22:25,247 --> 00:22:27,579
We may never know.
Huh?
481
00:22:27,616 --> 00:22:28,605
-Huh?
-Huh?
482
00:22:28,650 --> 00:22:31,175
Well, well.
483
00:22:31,220 --> 00:22:32,915
I can't believe my eyes.
484
00:22:32,955 --> 00:22:34,388
Looks like it's a good thing
485
00:22:34,423 --> 00:22:36,152
we crashed after
all, eh, Meowth?
486
00:22:36,191 --> 00:22:38,284
Come on, let's get down
and tail them twerps!
491
00:22:47,536 --> 00:22:48,764
Guys, look up there!
492
00:22:55,310 --> 00:22:57,642
The pokémon are
all together.
494
00:23:00,149 --> 00:23:02,140
I'm coming, too!
495
00:23:06,822 --> 00:23:08,756
Ash climbs just like a Mankey.
500
00:23:13,896 --> 00:23:14,924
Aah!
502
00:23:18,000 --> 00:23:20,696
Sam, maybe you should wait
down with Brock and Misty.
503
00:23:20,736 --> 00:23:22,795
No. I have to find Celebi.
504
00:23:22,838 --> 00:23:24,567
I couldn't
protect it before...
505
00:23:24,606 --> 00:23:26,096
so I've gotta help it now.
507
00:23:28,177 --> 00:23:32,409
I know how you feel, Sam,
but take it easy.
510
00:23:43,992 --> 00:23:45,619
Uh. Ah!
512
00:23:50,065 --> 00:23:51,555
Hey.
513
00:23:51,600 --> 00:23:52,862
Is this the Celebi?
514
00:23:52,901 --> 00:23:53,868
Mm-hmm.
515
00:23:53,902 --> 00:23:55,199
Come on, Celebi.
518
00:23:58,640 --> 00:24:01,108
Whoa! Unh!
519
00:24:01,143 --> 00:24:03,441
Hey! What'd you do that for?
521
00:24:05,747 --> 00:24:08,375
I think Ash just evolved
into a Primeape.
522
00:24:08,417 --> 00:24:10,146
We're only trying to help you.
524
00:24:13,055 --> 00:24:14,113
Whoa!
525
00:24:14,156 --> 00:24:16,124
What's going on?
527
00:24:18,494 --> 00:24:20,359
No, Pikachu, don't!
528
00:24:21,563 --> 00:24:22,962
Don't be mad at it.
529
00:24:22,998 --> 00:24:24,556
It's just afraid...
530
00:24:24,600 --> 00:24:25,965
and it's hurt, too.
531
00:24:26,001 --> 00:24:27,468
A hunter attacked it.
532
00:24:27,503 --> 00:24:28,902
That's why it's scared.
533
00:24:28,937 --> 00:24:30,996
OK. Here goes.
535
00:24:34,977 --> 00:24:36,740
Celebi, we're your friends.
536
00:24:36,778 --> 00:24:38,575
We don't want to hurt you.
537
00:24:38,614 --> 00:24:40,081
We just want to help you.
539
00:24:42,351 --> 00:24:43,978
I tried to help you before.
540
00:24:44,019 --> 00:24:45,884
Don't you remember, Celebi?
541
00:24:45,921 --> 00:24:47,889
I got you away
from the Pokémon hunter.
542
00:24:47,923 --> 00:24:49,322
It's OK.
544
00:24:52,794 --> 00:24:55,058
You just take it easy.
545
00:24:55,097 --> 00:24:56,689
And we will, too.
546
00:24:56,732 --> 00:24:58,131
There...
549
00:25:04,206 --> 00:25:06,106
Uh...
550
00:25:06,141 --> 00:25:07,870
Ha ha!
552
00:25:17,786 --> 00:25:20,186
You're safe with me, Celebi.
557
00:25:29,665 --> 00:25:31,064
Brock, it seems really weak.
558
00:25:31,099 --> 00:25:32,930
Yeah, we better hurry.
559
00:25:32,968 --> 00:25:34,560
We'll take it
to a Pokémon center.
561
00:25:35,604 --> 00:25:37,094
Who are they?
562
00:25:37,139 --> 00:25:39,733
Prepare for trouble.
Your future looks grim.
563
00:25:39,775 --> 00:25:42,073
And we're not afraid
to go out on a limb.
564
00:25:42,110 --> 00:25:44,578
To protect the world
from devastation.
565
00:25:44,613 --> 00:25:47,081
To unite all peoples
within our nation.
566
00:25:47,115 --> 00:25:49,743
To denounce the evils
of truth and love.
567
00:25:49,785 --> 00:25:52,083
To eexend our reach
to the stars above.
568
00:25:52,120 --> 00:25:53,382
Jessie.
569
00:25:53,422 --> 00:25:54,548
James.
570
00:25:54,590 --> 00:25:55,887
Team Rocket...
571
00:25:55,924 --> 00:25:57,619
blast off
at the speed of light.
573
00:25:58,994 --> 00:26:01,394
Surrender now
or prepare to fight.
574
00:26:01,430 --> 00:26:03,125
Meowth--that's right.
576
00:26:05,300 --> 00:26:06,927
Aah!
578
00:26:08,303 --> 00:26:09,270
Hmm.
579
00:26:09,304 --> 00:26:10,771
Do you think
they're gonna be OK?
580
00:26:10,806 --> 00:26:12,273
Unfortunately, yes.
581
00:26:12,307 --> 00:26:13,569
Hmm.
582
00:26:13,609 --> 00:26:15,634
You twerps got lucky this time.
583
00:26:15,677 --> 00:26:17,577
They're always lucky.
585
00:26:20,515 --> 00:26:22,312
Don't press your luck, blubbo.
586
00:26:23,285 --> 00:26:24,775
Hang in there, Celebi.
587
00:26:25,787 --> 00:26:28,051
Look, that's
the village up there!
589
00:26:29,858 --> 00:26:31,792
Aah!
590
00:26:31,827 --> 00:26:35,092
I've been looking
for that little Celebi.
591
00:26:35,130 --> 00:26:36,358
Who are you?
592
00:26:36,398 --> 00:26:37,990
A Pokémon lover.
593
00:26:38,033 --> 00:26:39,193
Leave us alone!
594
00:26:40,736 --> 00:26:42,135
What does he want?
595
00:26:42,170 --> 00:26:44,968
He must be trying to steal
our Pikachu away.
596
00:26:45,007 --> 00:26:46,634
Well, we won't let him!
598
00:26:54,516 --> 00:26:55,778
Huhh!
600
00:26:59,921 --> 00:27:01,081
What's that?
601
00:27:01,123 --> 00:27:02,317
A Tyranitar...
602
00:27:02,357 --> 00:27:03,824
but there's something
funny about it.
603
00:27:03,859 --> 00:27:05,087
Hyper-beam!
607
00:27:13,835 --> 00:27:15,097
Here it comes!
610
00:27:20,676 --> 00:27:24,043
Two can play
the Celebi-stealing game.
613
00:27:33,355 --> 00:27:35,186
Who are you three?
614
00:27:35,223 --> 00:27:36,690
Look at that mask.
615
00:27:36,725 --> 00:27:37,919
I've seen him before.
616
00:27:37,959 --> 00:27:40,553
Yeah, wasn't he in
that Mexican wrestling movie?
617
00:27:40,595 --> 00:27:42,563
No, Meowth,
he's from Team Rocket.
618
00:27:42,597 --> 00:27:44,690
The lron Mask Marauder!
619
00:27:44,733 --> 00:27:46,894
So you heard about me.
620
00:27:46,935 --> 00:27:48,061
Yeah!
621
00:27:48,103 --> 00:27:49,832
Oh, yes, we've heard
a lot about you.
622
00:27:49,871 --> 00:27:51,270
As you can tell
from the uniforms...
623
00:27:51,306 --> 00:27:53,297
we're also members
of Team Rocket.
624
00:27:53,341 --> 00:27:55,275
Me, too, but Pokémon
get to go naked.
626
00:27:57,813 --> 00:27:58,871
Go!
630
00:28:09,324 --> 00:28:10,552
Aah.
631
00:28:10,592 --> 00:28:11,559
Misty!
632
00:28:11,593 --> 00:28:14,255
Ash!
I think Misty's hurt.
633
00:28:14,296 --> 00:28:17,424
Brock, I twisted my knee.
634
00:28:17,466 --> 00:28:19,229
You better stay off it.
636
00:28:20,902 --> 00:28:22,096
Something's coming!
640
00:28:29,478 --> 00:28:31,173
What are they doing here?
641
00:28:31,213 --> 00:28:32,771
They must want Celebi.
644
00:28:34,850 --> 00:28:37,045
All right, then they're
in for a battle.
645
00:28:37,085 --> 00:28:38,712
Brock, take care of Celebi.
646
00:28:38,754 --> 00:28:39,743
Right.
647
00:28:40,455 --> 00:28:42,753
All right,
I'm with you, Ash. Ready?
648
00:28:42,791 --> 00:28:45,089
Uh...
650
00:28:51,833 --> 00:28:53,266
Go!
657
00:29:03,645 --> 00:29:05,613
Quick, Bayleef,
use your razor leaf!
669
00:29:26,001 --> 00:29:27,263
Are you OK?
670
00:29:27,302 --> 00:29:29,099
Ash, you gotta find
the real one.
671
00:29:29,137 --> 00:29:30,695
It's using double team.
672
00:29:30,739 --> 00:29:31,865
Mm.
673
00:29:31,907 --> 00:29:34,171
Bayleef, listen,
you gotta concentrate!
674
00:29:34,209 --> 00:29:36,143
Then you can find the real one!
682
00:29:51,026 --> 00:29:52,789
Yeah, Bayleef, you did it!
683
00:29:52,828 --> 00:29:54,455
You're a great trainer, Ash.
684
00:29:54,496 --> 00:29:56,589
Well, it helps
when you have great Pokémon.
685
00:29:57,399 --> 00:29:58,991
Look out. Sneasel!
688
00:30:01,870 --> 00:30:03,394
Charmeleon, use head butt!
691
00:30:07,042 --> 00:30:10,068
Hey, you're not
a bad trainer yourself.
692
00:30:10,111 --> 00:30:11,635
We make a good team.
698
00:30:30,632 --> 00:30:33,328
Those kids aren't as wimpy
as I thought they'd be.
699
00:30:34,669 --> 00:30:37,229
This makes things interesting.
701
00:30:45,046 --> 00:30:46,980
We gotta find the way out.
703
00:30:50,785 --> 00:30:52,719
This is getting bad.
706
00:30:59,060 --> 00:31:01,028
We better keep moving forward.
707
00:31:01,062 --> 00:31:02,962
If we stop now,
we might be too late.
708
00:31:02,998 --> 00:31:04,260
Huh?
709
00:31:07,903 --> 00:31:09,632
It's Ursaring.
710
00:31:09,671 --> 00:31:10,865
Huh?
713
00:31:14,976 --> 00:31:17,069
Oh...
714
00:31:17,112 --> 00:31:18,409
What are they doing?
715
00:31:18,446 --> 00:31:20,846
I think they're telling us
to follow them.
717
00:31:22,684 --> 00:31:23,912
Should we?
718
00:31:23,952 --> 00:31:25,180
Yeah.
737
00:32:33,922 --> 00:32:36,356
Hey, do you think this
could be The Lake of Life
738
00:32:36,391 --> 00:32:38,951
that Diana's grandmother
was talking about?
744
00:33:18,933 --> 00:33:20,264
Hey, Sam, look.
745
00:33:20,301 --> 00:33:21,666
Huh? Uh--
748
00:34:16,591 --> 00:34:18,718
Look, guys, Celebi's swimming.
749
00:34:18,760 --> 00:34:20,057
And it's glowing.
751
00:34:21,162 --> 00:34:23,130
This must be the Lake of Life.
752
00:34:23,164 --> 00:34:25,064
Hey, that's it!
The lake water
753
00:34:25,100 --> 00:34:27,034
must have brought
Celebi back to life.
754
00:34:27,068 --> 00:34:28,057
Oh.
755
00:34:31,306 --> 00:34:32,398
Ha ha.
759
00:34:39,314 --> 00:34:40,281
Celebi!
760
00:34:40,315 --> 00:34:41,282
All right!
763
00:34:44,486 --> 00:34:45,748
Ha ha ha.
772
00:35:03,804 --> 00:35:04,603
Whoa.
773
00:35:04,639 --> 00:35:06,470
All right, then!
774
00:35:06,508 --> 00:35:08,203
Let's do it!
775
00:35:08,243 --> 00:35:09,642
Yeah!
777
00:35:26,060 --> 00:35:27,721
Mm! Mm!
778
00:35:34,536 --> 00:35:37,369
Mm! Mm!
780
00:35:40,074 --> 00:35:42,702
-Whoa!
-Whoa!
783
00:35:49,250 --> 00:35:50,217
All right!
786
00:35:56,891 --> 00:35:57,858
Oh.
787
00:35:57,892 --> 00:35:59,257
Hey!
788
00:35:59,294 --> 00:36:01,228
Heh heh.
789
00:36:03,131 --> 00:36:04,860
My knee's better.
790
00:36:04,899 --> 00:36:06,457
Thanks, Celebi!
794
00:36:11,072 --> 00:36:13,939
Hi! Hey, you guys!
796
00:36:20,281 --> 00:36:22,112
-Whoa!
-Whoa!
797
00:36:22,150 --> 00:36:23,515
This is great!
798
00:36:23,551 --> 00:36:24,677
Oh...
799
00:36:27,155 --> 00:36:29,282
There's the village
over there.
808
00:36:52,313 --> 00:36:53,337
Huh?
809
00:36:55,650 --> 00:36:58,084
Awesome!
These are really good.
810
00:36:58,119 --> 00:36:59,780
Yeah?
812
00:37:01,122 --> 00:37:02,714
Ah, you're right.
814
00:37:03,825 --> 00:37:04,792
Huh.
815
00:37:04,826 --> 00:37:07,590
Mmm, they're tasty.
816
00:37:07,629 --> 00:37:08,926
They're delicious.
819
00:37:13,001 --> 00:37:14,764
I'm gonna keep some for later.
821
00:37:15,803 --> 00:37:17,202
Thanks for taking us here,
Celebi.
822
00:37:17,238 --> 00:37:18,762
Yeah.
823
00:37:18,806 --> 00:37:20,273
These are good ones.
824
00:37:20,308 --> 00:37:22,139
Have some, Celebi.
827
00:37:37,659 --> 00:37:40,093
Don't you worry.
We'll find Celebi.
828
00:37:42,096 --> 00:37:44,064
I'd rather find some lunch.
829
00:37:44,098 --> 00:37:45,258
So would l.
830
00:37:45,300 --> 00:37:46,562
Or a bathroom.
831
00:37:46,601 --> 00:37:47,590
-Huh?
-Huh?
832
00:37:49,637 --> 00:37:50,865
Lucky us!
833
00:37:50,905 --> 00:37:52,099
It's a peach tree!
834
00:37:54,142 --> 00:37:56,042
Grab that big one there, Meowth.
835
00:37:56,077 --> 00:37:57,101
You got it, Jessie!
836
00:37:57,145 --> 00:37:59,113
Eee!
838
00:38:04,118 --> 00:38:06,313
Ah! Ah!
839
00:38:06,354 --> 00:38:07,685
-Hey!
-Hey!
841
00:38:13,161 --> 00:38:14,958
Nice catch.
842
00:38:14,996 --> 00:38:16,395
It was peachy.
844
00:38:17,799 --> 00:38:18,857
Huh?
845
00:38:20,902 --> 00:38:22,767
There goes our driver!
846
00:38:22,804 --> 00:38:24,999
Wait! Come back!
Don't leave us!
847
00:38:25,039 --> 00:38:27,030
We'll even chip in for gas!
850
00:38:42,957 --> 00:38:44,925
Sammy, it's the middle
of the night.
851
00:38:44,959 --> 00:38:46,859
I know, but I can't sleep.
852
00:38:52,266 --> 00:38:53,563
Hey, that's great.
853
00:38:53,601 --> 00:38:55,398
Thanks. When I meet
a new Pokémon...
854
00:38:55,436 --> 00:38:57,063
I sketch him in this book.
855
00:38:57,105 --> 00:38:58,402
Can I take a look?
856
00:38:58,439 --> 00:38:59,599
Mm-hmm.
857
00:39:01,109 --> 00:39:02,269
Hmm.
858
00:39:04,278 --> 00:39:07,577
Oh, these are amazing!
859
00:39:07,615 --> 00:39:09,845
This is like
a handmade Pokédex.
860
00:39:09,884 --> 00:39:12,580
That's this machine that
has pictures of Pokémon.
861
00:39:12,620 --> 00:39:15,214
I guess you know a lot
about the future, huh, Ash?
862
00:39:15,256 --> 00:39:17,520
At least more than I do.
863
00:39:17,558 --> 00:39:19,788
Yeah, I guess so...
864
00:39:19,827 --> 00:39:22,819
but I'm sure glad I'm not stuck
in it like you are.
865
00:39:24,499 --> 00:39:26,467
Oh, hey, I'm sorry.
866
00:39:35,510 --> 00:39:39,037
Hey, I didn't mean
to make you feel bad, Sam.
867
00:39:39,080 --> 00:39:40,445
Honest, I didn't.
868
00:39:40,481 --> 00:39:41,778
That's OK.
869
00:39:41,816 --> 00:39:43,716
I think I'll like
living in the future...
870
00:39:43,751 --> 00:39:45,548
but it'll take
some getting used to.
871
00:39:45,586 --> 00:39:46,917
Yeah. Probably.
872
00:39:46,954 --> 00:39:49,980
But then I think about my mother
worrying about me...
873
00:39:50,024 --> 00:39:52,015
and wondering where I am.
874
00:39:52,059 --> 00:39:54,084
And I wonder
if she still wonders.
875
00:39:54,829 --> 00:39:58,663
Oh. Yeah, me, too.
876
00:39:58,699 --> 00:40:00,894
Hey, what about your mom, Ash?
877
00:40:00,935 --> 00:40:02,664
I bet she worries about you...
878
00:40:02,703 --> 00:40:04,694
when you're out on
your Pokémon journey.
879
00:40:04,739 --> 00:40:07,435
Yeah, she worries, I guess.
880
00:40:08,676 --> 00:40:11,008
Maybe that's just what moms do.
881
00:40:11,045 --> 00:40:12,012
Mm.
883
00:40:13,848 --> 00:40:15,543
Thinking about my mom
884
00:40:15,583 --> 00:40:17,380
gets me thinking
about her cooking.
885
00:40:17,418 --> 00:40:18,817
Hey, I have something.
886
00:40:18,853 --> 00:40:19,945
Huh?
887
00:40:25,726 --> 00:40:27,956
Diana's grandmother made this...
888
00:40:27,995 --> 00:40:30,190
but that was about
40 years ago.
889
00:40:30,231 --> 00:40:32,096
Still looks
pretty fresh, though.
890
00:40:32,133 --> 00:40:34,101
-Mm.
-Mm.
891
00:40:34,135 --> 00:40:35,432
It's great!
892
00:40:35,470 --> 00:40:37,461
Tastes like it was
made yesterday.
897
00:40:48,516 --> 00:40:50,177
What's the matter, Pikachu?
898
00:40:50,218 --> 00:40:51,515
Hey, Ash, look.
899
00:40:51,552 --> 00:40:52,541
Huh?
900
00:40:57,158 --> 00:40:58,125
Oh.
901
00:40:58,159 --> 00:40:59,148
Oh.
904
00:41:11,072 --> 00:41:13,131
Oh, cool.
905
00:41:13,174 --> 00:41:15,074
Wow.
907
00:41:18,779 --> 00:41:21,247
Look at all the Butterfree.
908
00:41:22,583 --> 00:41:24,346
I hope you'll be free, Sam.
909
00:41:24,385 --> 00:41:25,352
Huh?
910
00:41:25,386 --> 00:41:27,217
I mean, to go back in time.
911
00:41:27,255 --> 00:41:28,222
Oh.
913
00:41:36,797 --> 00:41:39,322
-Oh.
-Oh.
915
00:41:41,035 --> 00:41:42,059
Wait for me!
918
00:41:56,617 --> 00:41:58,141
Ah. Whoa.
919
00:41:58,185 --> 00:41:59,584
Oh, cool.
924
00:42:30,885 --> 00:42:33,479
Well, the village
is real close now.
926
00:42:34,622 --> 00:42:35,589
Look!
931
00:42:45,366 --> 00:42:47,266
Thought you'd gotten
rid of us...
932
00:42:47,301 --> 00:42:48,859
didn't you, twerps?
933
00:42:48,903 --> 00:42:51,133
But Team Rocket doesn't
give up so easily!
934
00:42:51,172 --> 00:42:52,662
Not you again.
935
00:42:55,175 --> 00:42:56,600
All right...
936
00:42:56,644 --> 00:42:59,670
we ain't leaving
without that Celebi.
938
00:43:05,586 --> 00:43:07,349
Nice try!
941
00:43:14,362 --> 00:43:15,989
Oh!
944
00:43:21,335 --> 00:43:22,359
Celebi!
945
00:43:24,005 --> 00:43:26,473
This ought to calm you down.
947
00:43:28,342 --> 00:43:29,900
Hey!
949
00:43:37,685 --> 00:43:39,653
Dark Ball, go!
950
00:43:43,190 --> 00:43:44,817
-Aah!
-Aah!
951
00:43:47,261 --> 00:43:50,025
Celebi is mine.
952
00:43:50,064 --> 00:43:51,861
Let it go!
954
00:43:55,936 --> 00:43:57,403
Stupid kids.
955
00:43:57,438 --> 00:43:59,338
Aah! Hey! Aah!
960
00:44:18,926 --> 00:44:20,791
-Whoa!
-Aah!
962
00:44:24,665 --> 00:44:27,065
Don't worry. I got ya.
963
00:44:27,101 --> 00:44:28,261
Aah!
964
00:44:28,302 --> 00:44:31,794
I think that Dark Ball
belongs to me.
965
00:44:31,839 --> 00:44:33,602
Aah--aah!
968
00:44:43,684 --> 00:44:44,651
Ash!
970
00:44:45,753 --> 00:44:47,550
Huh?
973
00:44:56,997 --> 00:44:58,965
Don't waste your time.
974
00:44:58,999 --> 00:45:01,991
It's too late to save
your friend Celebi.
977
00:45:07,775 --> 00:45:11,142
Because the sweet little
Pokémon you used to know...
978
00:45:11,178 --> 00:45:13,169
doesn't exist anymore.
979
00:45:13,214 --> 00:45:14,772
Here, see for yourself!
981
00:45:20,688 --> 00:45:23,714
Celebi, get rid of them all!
984
00:45:33,534 --> 00:45:35,058
Aah!
989
00:45:53,988 --> 00:45:55,250
I don't understand.
990
00:45:55,289 --> 00:45:58,520
If Celebi's their friend,
I'd hate to see their enemies.
991
00:45:58,559 --> 00:46:00,288
Excellent.
992
00:46:00,327 --> 00:46:02,795
You're very strong, Celebi.
993
00:46:02,830 --> 00:46:06,493
Now show me even
more of your power!
995
00:46:16,644 --> 00:46:20,136
With a Pokémon like you,
no one will ever stop me!
996
00:46:20,181 --> 00:46:22,376
Celebi...
997
00:46:27,755 --> 00:46:31,054
Celebi's building a nasty nest.
998
00:46:31,091 --> 00:46:32,718
Oh, no!
1000
00:46:43,604 --> 00:46:44,571
Oh.
1001
00:46:44,605 --> 00:46:46,596
Oh, what is that?
1002
00:46:46,640 --> 00:46:47,664
I don't know.
1003
00:46:47,708 --> 00:46:48,902
Grandma.
1004
00:46:48,943 --> 00:46:50,570
We'd better go find out.
1005
00:46:50,611 --> 00:46:51,805
Right.
1006
00:46:54,215 --> 00:46:55,477
Mm...uhh.
1007
00:46:55,516 --> 00:46:56,574
Uhh!
1008
00:46:56,617 --> 00:46:58,517
Celebi! Uhh!
1009
00:46:58,552 --> 00:46:59,883
I've gotta--
1010
00:46:59,920 --> 00:47:01,182
Uhh!
1011
00:47:01,222 --> 00:47:02,519
Take it easy, Ash.
1012
00:47:02,556 --> 00:47:04,717
You might be hurt.
1015
00:47:07,962 --> 00:47:09,259
Hey!
1016
00:47:09,296 --> 00:47:12,094
Hi, guys! Just stay
right where you are.
1017
00:47:12,132 --> 00:47:14,259
We're coming down to get you!
1018
00:47:14,301 --> 00:47:16,166
Diana!
1019
00:47:16,203 --> 00:47:18,535
I can't believe
tget found us!
1022
00:47:49,470 --> 00:47:51,199
Uhh, this is awful.
1023
00:47:51,238 --> 00:47:53,206
Forcing the Spirit
of the Forest
1024
00:47:53,240 --> 00:47:55,003
to destroy the forest.
1025
00:47:55,042 --> 00:47:57,442
This is just despicable.
1026
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
Do you think Jessie's
going to be all right?
1027
00:48:02,316 --> 00:48:05,581
Yeah, but I ain't so sure
about Celebi...
1029
00:48:19,500 --> 00:48:22,196
Ha ha ha ha ha ha!
1030
00:48:22,236 --> 00:48:24,636
Uh, excuse me,
Mr. Masked Person...
1031
00:48:24,672 --> 00:48:26,264
but could you let me
out of here?
1032
00:48:26,307 --> 00:48:30,539
Not yet. I need a witness who
can report back to Giovanni.
1033
00:48:30,577 --> 00:48:32,636
I want the head
of Team Rocket to know
1034
00:48:32,680 --> 00:48:34,944
just how powerful Celebi is...
1035
00:48:34,982 --> 00:48:37,280
and how powerful I am, too.
1036
00:48:37,318 --> 00:48:40,719
Celebi, the time has come!
1037
00:49:01,775 --> 00:49:03,640
Ha ha ha ha ha!
1041
00:49:41,215 --> 00:49:42,773
I'm very impressed.
1042
00:49:42,816 --> 00:49:45,410
You and Celebi
are extremely powerful!
1043
00:49:45,452 --> 00:49:46,942
Now just get me down
from here...
1044
00:49:46,987 --> 00:49:48,955
and I'll recommend you
for a big promotion
1045
00:49:48,989 --> 00:49:51,116
when you give Celebi
to the boss.
1046
00:49:51,158 --> 00:49:52,557
Ha ha ha ha ha!
1047
00:49:52,593 --> 00:49:56,393
I control the most powerful
Pokémon in the world!
1048
00:49:56,430 --> 00:49:58,728
Why would I want to give
something that valuable
1049
00:49:58,766 --> 00:49:59,926
to the boss?
1050
00:49:59,967 --> 00:50:01,229
What do you mean?
1051
00:50:01,268 --> 00:50:03,828
Now the boss
has to be afraid of me...
1052
00:50:03,871 --> 00:50:06,999
because Celebi gives me
the power to destroy him!
1053
00:50:07,041 --> 00:50:09,737
With Celebi,
I can rule Team Rocket...
1054
00:50:09,777 --> 00:50:12,245
and the whole world,
if I want to!
1055
00:50:12,279 --> 00:50:16,613
Ah ha ha ha ha ha ha!
1056
00:50:16,650 --> 00:50:18,174
What is that?
1057
00:50:18,218 --> 00:50:20,584
The evil Celebi
must've created it.
1059
00:50:33,133 --> 00:50:34,259
Celebi!
1061
00:50:35,636 --> 00:50:37,263
Oh, you again.
1062
00:50:37,304 --> 00:50:39,465
Celebi, get rid of 'em now!
1063
00:50:45,379 --> 00:50:46,346
Celebi!
1064
00:50:46,380 --> 00:50:47,677
Hold on! Uhh!
1066
00:51:20,414 --> 00:51:21,904
Is everybody OK?
1067
00:51:21,949 --> 00:51:23,177
I think so.
1068
00:51:23,217 --> 00:51:24,445
I'm still alive.
1069
00:51:24,485 --> 00:51:25,543
Me, too.
1070
00:51:25,586 --> 00:51:26,575
So am l.
1072
00:51:27,921 --> 00:51:29,411
Grandma!
1073
00:51:29,456 --> 00:51:32,687
I'm alive, too, but just barely.
1074
00:51:32,726 --> 00:51:33,886
Hmm.
1075
00:51:33,927 --> 00:51:37,294
We have to stop
that horrible thing.
1077
00:51:40,667 --> 00:51:43,534
We're no match for
that big twig monster.
1078
00:51:43,570 --> 00:51:45,003
I know.
1079
00:51:45,038 --> 00:51:46,562
Poor Jessie.
1081
00:51:52,179 --> 00:51:54,443
All right, Pikachu,
try a Thunder Bolt.
1084
00:51:59,186 --> 00:52:02,349
Celebi, get rid
of these children!
1087
00:52:11,398 --> 00:52:13,764
Celebi, do it now!
1088
00:52:18,872 --> 00:52:20,134
Huh?
1090
00:52:34,388 --> 00:52:35,514
The north wind.
1091
00:52:35,556 --> 00:52:37,285
The north wind saved them.
1092
00:52:37,324 --> 00:52:38,586
Suicune!
1093
00:52:43,197 --> 00:52:44,687
Uhh! Uhh!
1094
00:52:44,731 --> 00:52:45,755
Aah!
1095
00:52:47,701 --> 00:52:48,690
Hmm.
1096
00:52:48,735 --> 00:52:51,795
You must've come here
to help us out.
1098
00:52:53,407 --> 00:52:56,308
Then we need you to take us
to Celebi right away!
1100
00:52:59,246 --> 00:53:01,476
Heh heh heh heh.
Now's my chance
1101
00:53:01,515 --> 00:53:03,540
to capture a Suicune, too!
1104
00:53:11,091 --> 00:53:14,060
Tyranitar, Hyper Beam!
1106
00:53:15,596 --> 00:53:16,585
We've gotta stop him!
1107
00:53:16,630 --> 00:53:18,063
Go, Onix! Uhh!
1109
00:53:39,286 --> 00:53:41,083
Hmm.
1110
00:53:41,121 --> 00:53:42,520
Ohh.
1111
00:53:44,157 --> 00:53:45,419
Celebi.
1112
00:53:45,459 --> 00:53:47,120
Celebi!
1120
00:54:41,048 --> 00:54:43,243
Good work, Onix. Return!
1121
00:54:45,619 --> 00:54:46,586
Heh heh heh heh.
1122
00:54:46,620 --> 00:54:48,588
Playtime is over, children.
1123
00:54:48,622 --> 00:54:50,112
Get them, Celebi.
1124
00:54:51,525 --> 00:54:54,016
Be careful. This thing could
destroy the whole forest!
1125
00:54:54,061 --> 00:54:55,426
And the Pokémon!
1126
00:54:55,462 --> 00:54:57,657
Suicune!
1130
00:55:14,981 --> 00:55:17,506
Good job!
Now teach 'em a lesson!
1133
00:55:24,558 --> 00:55:28,016
Ha ha ha ha ha ha!
That's what'll happen
1134
00:55:28,061 --> 00:55:30,052
to anybody
who tries to stop me!
1138
00:55:36,970 --> 00:55:38,062
Huh?
1139
00:55:38,105 --> 00:55:39,732
You have to be careful.
1140
00:55:39,773 --> 00:55:41,638
Celebi's just above us.
1141
00:55:41,675 --> 00:55:42,767
Thanks a lot.
1142
00:55:42,809 --> 00:55:44,106
Let's go, Sam.
1143
00:55:44,144 --> 00:55:45,339
Right.
1145
00:55:47,514 --> 00:55:50,142
Uhh! Where are you going?
1146
00:55:50,183 --> 00:55:52,048
Get me out of here! Hey!
1150
00:55:56,790 --> 00:55:58,690
Celebi, you have to stop!
1151
00:55:58,725 --> 00:55:59,953
You're supposed
to protect the forest...
1152
00:55:59,993 --> 00:56:00,960
not destroy it!
1153
00:56:00,994 --> 00:56:02,120
Celebi!
1159
00:56:20,781 --> 00:56:22,840
What are you
waiting for, Celebi?
1160
00:56:22,883 --> 00:56:24,145
They're your enemies!
1163
00:56:30,991 --> 00:56:31,118
-Uhh!
1164
00:56:33,160 --> 00:56:36,186
Celebi, we're not your enemies!
1165
00:56:36,229 --> 00:56:37,958
We're trying to save you!
1169
00:56:45,372 --> 00:56:46,737
Try to remember!
1170
00:56:46,773 --> 00:56:47,933
Celebi...
1171
00:56:47,974 --> 00:56:50,272
you brought me with you
here to the future!
1173
00:56:51,845 --> 00:56:53,676
Celebi, destroy them!
1175
00:57:02,522 --> 00:57:04,547
Huh?
1176
00:57:04,591 --> 00:57:06,149
Uh, where's it going?
1180
00:57:35,755 --> 00:57:37,450
Celebi, it's me.
1181
00:57:37,491 --> 00:57:38,958
Don't you remember?
1190
00:57:59,846 --> 00:58:01,370
Look at me!
1193
00:58:07,120 --> 00:58:08,417
Remember?
1195
00:58:09,456 --> 00:58:11,720
Celebi, don't help that hunter.
1196
00:58:11,758 --> 00:58:12,850
Fight him.
1197
00:58:12,893 --> 00:58:13,121
Aah!
1199
00:58:16,196 --> 00:58:18,061
I won't give up!
1203
00:58:40,453 --> 00:58:41,613
Hmm?
1204
00:58:42,789 --> 00:58:44,188
Huh?
1205
00:58:45,625 --> 00:58:47,058
What in the--
1206
00:58:47,093 --> 00:58:48,583
What's going on?
1207
00:58:48,628 --> 00:58:49,595
Aah!
1209
00:58:52,499 --> 00:58:53,466
Huh?
1211
00:58:54,801 --> 00:58:55,966
Celebi!
1213
00:58:57,103 --> 00:58:58,434
We did it!
1214
00:58:58,471 --> 00:59:01,269
Oh, no! Aah!
1215
00:59:04,811 --> 00:59:06,779
Aah! Aah!
1216
00:59:06,813 --> 00:59:09,043
Aah! Aah!
1218
00:59:11,084 --> 00:59:12,608
Meowth, look!
1219
00:59:12,652 --> 00:59:14,347
There goes Jessie!
1224
00:59:37,510 --> 00:59:39,137
Oh, no!
1229
00:59:59,599 --> 01:00:01,089
Oh, Ash is all right!
1230
01:00:01,134 --> 01:00:02,965
Yeah, and so is Sam.
1231
01:00:03,003 --> 01:00:04,732
They've got Celebi, too.
1232
01:00:04,771 --> 01:00:05,760
Huh?
1233
01:00:10,410 --> 01:00:12,571
What's wrong?
1234
01:00:12,612 --> 01:00:15,240
I don't know.
Something bad.
1237
01:00:22,522 --> 01:00:23,511
The water.
1238
01:00:23,556 --> 01:00:24,887
Get it into the water!
1239
01:00:30,563 --> 01:00:32,463
It's not working.
1240
01:00:32,499 --> 01:00:33,966
But why not?
1241
01:00:34,000 --> 01:00:35,831
The forest is hurt.
1242
01:00:35,869 --> 01:00:37,564
The water's tainted.
1243
01:00:37,604 --> 01:00:39,697
The lake is dying.
1244
01:00:39,739 --> 01:00:41,730
But then--wait a second.
1245
01:00:43,243 --> 01:00:46,371
Suicune has the power to make
the water clean again.
1246
01:00:46,413 --> 01:00:48,677
Suicune,
if you clean the water...
1247
01:00:48,715 --> 01:00:49,943
we can save Celebi.
1249
01:01:25,618 --> 01:01:27,381
The legend's true.
1250
01:01:27,420 --> 01:01:30,082
The north wind
saved the lake.
1251
01:01:34,961 --> 01:01:38,522
Celebi, the water's clean again.
1254
01:01:44,738 --> 01:01:46,433
It isn't working.
1255
01:01:48,475 --> 01:01:51,774
All right, then.
We'll keep trying.
1256
01:01:57,517 --> 01:02:01,681
See? These are those berries
we found in the forest.
1257
01:02:01,721 --> 01:02:03,655
Here you go.
1258
01:02:05,458 --> 01:02:06,447
Uhh.
1259
01:02:08,862 --> 01:02:10,022
Uh...
1260
01:02:11,464 --> 01:02:13,557
Heh. That's OK.
1261
01:02:13,600 --> 01:02:15,227
Uhh.
1263
01:02:18,004 --> 01:02:20,336
Uh, Celebi?
1265
01:02:26,212 --> 01:02:28,009
Celebi, you can't die!
1268
01:02:44,030 --> 01:02:46,760
Celebi didn't do
anything wrong.
1269
01:02:46,800 --> 01:02:49,132
It was a human being
who forced Celebi
1270
01:02:49,169 --> 01:02:50,898
to destroy the forest.
1271
01:02:50,937 --> 01:02:54,100
Celebi never even had a choice.
1272
01:02:54,140 --> 01:02:56,074
Uhh! And now--uhh--
1273
01:02:56,109 --> 01:02:58,737
it can't have a choice.
1274
01:02:58,778 --> 01:03:01,872
Now it's too late to choose
'cause Celebi is gonna die!
1282
01:03:53,199 --> 01:03:54,166
Huh?
1283
01:03:54,200 --> 01:03:55,827
Huh?
1287
01:04:10,250 --> 01:04:11,717
I know that sound.
1288
01:04:11,751 --> 01:04:13,685
The Voice of the Forest.
1290
01:04:23,696 --> 01:04:25,288
Ahh.
1296
01:05:40,740 --> 01:05:41,798
Ohh.
1302
01:05:49,382 --> 01:05:50,548
Ha ha.
1303
01:05:51,784 --> 01:05:53,945
The spirits of
the future and the past
1304
01:05:53,987 --> 01:05:56,080
can travel through time
as well...
1305
01:05:56,122 --> 01:05:58,090
and so they've all come.
1306
01:05:58,124 --> 01:05:59,421
They've must've sensed
1307
01:05:59,459 --> 01:06:01,188
that their friend
was in trouble.
1309
01:06:02,295 --> 01:06:05,230
And now they're here to help.
1310
01:06:05,264 --> 01:06:06,754
Ha.
1325
01:06:58,551 --> 01:07:01,577
-Ha ha!
-Hey!
1330
01:07:13,132 --> 01:07:14,292
It's the hunter!
1331
01:07:14,333 --> 01:07:18,929
And now I have everything I need
to rule the world!
1332
01:07:18,971 --> 01:07:21,166
Give Celebi back!
1336
01:07:29,882 --> 01:07:32,214
Celebi!
1338
01:07:34,187 --> 01:07:36,781
Get off me, kid!
1339
01:07:36,823 --> 01:07:38,882
Give it back!
1340
01:07:38,925 --> 01:07:41,086
Pikachu, use your Thunder Bolt!
1342
01:07:42,195 --> 01:07:44,129
Uhh! No! Wait! Pikachu!
1343
01:07:44,163 --> 01:07:46,393
Aaaaah!
1348
01:07:57,844 --> 01:08:00,312
Aaaaah!
1350
01:08:01,714 --> 01:08:04,182
Uhh! Uhh!
1351
01:08:04,217 --> 01:08:05,741
Huh?
1353
01:08:06,919 --> 01:08:07,584
Oh. Ha ha.
1354
01:08:08,821 --> 01:08:10,152
Celebi.
1355
01:08:10,189 --> 01:08:14,353
Aaaaaah!
1357
01:08:16,929 --> 01:08:18,658
Ash!
1358
01:08:18,698 --> 01:08:19,231
Hey!
1361
01:08:37,450 --> 01:08:39,077
Huh? Huh!
1362
01:08:39,118 --> 01:08:41,382
You tried to destroy
our forest, mister...
1363
01:08:41,420 --> 01:08:44,184
and we don't take kindly
to that kind of behavior.
1366
01:08:50,096 --> 01:08:51,393
Uhh!
1367
01:08:53,833 --> 01:08:56,529
This is all a mistake--
1368
01:08:56,569 --> 01:08:58,730
a big misunderstanding.
1369
01:08:58,771 --> 01:09:00,363
Ohh!
1372
01:09:04,644 --> 01:09:07,841
I think the Pokémon
understand perfectly.
1373
01:09:07,880 --> 01:09:10,007
Ah ha ha ha ha ha!
1374
01:09:13,419 --> 01:09:14,681
Suicune!
1375
01:09:14,720 --> 01:09:15,982
Thank you!
1376
01:09:16,022 --> 01:09:18,456
Maybe we'll see you
again someday.
1379
01:09:27,934 --> 01:09:29,697
Good-bye, Suicune!
1381
01:09:36,008 --> 01:09:37,134
Huh?
1382
01:09:37,176 --> 01:09:38,404
Uh...
1384
01:09:45,218 --> 01:09:46,845
It looks like Celebi's
getting ready
1385
01:09:46,886 --> 01:09:48,478
to travel back in time...
1386
01:09:48,521 --> 01:09:51,854
and I think it wants
to take you along, Sam.
1387
01:09:51,891 --> 01:09:54,883
Can you really
bring me back, Celebi?
1389
01:09:58,297 --> 01:10:00,959
Looks like
you're goin' home, Sam.
1390
01:10:01,000 --> 01:10:03,366
Yeah, I guess so.
1391
01:10:03,402 --> 01:10:05,836
Don't worry.
It won't matter...
1392
01:10:05,871 --> 01:10:09,705
'cause wherever you are,
or whenever you are--heh--
1393
01:10:09,742 --> 01:10:11,266
we'll always be friends.
1395
01:10:21,520 --> 01:10:24,353
Thank you, Ash.
You're a great friend.
1396
01:10:24,390 --> 01:10:26,654
Thank you all
for everything.
1397
01:10:26,692 --> 01:10:30,059
Maybe I'll see you
again...someday!
1398
01:10:30,096 --> 01:10:32,121
I know we will!
1400
01:10:39,639 --> 01:10:41,630
I'll see you!
1401
01:10:42,942 --> 01:10:45,934
Good-bye!
1406
01:11:22,948 --> 01:11:24,506
You were right,
Professor.
1407
01:11:24,550 --> 01:11:26,950
That Pokémon we saw
was a Suicune.
1408
01:11:26,986 --> 01:11:29,284
Yeah, and we met
a Celebi, too.
1409
01:11:29,322 --> 01:11:30,880
It even traveled through time.
1410
01:11:30,923 --> 01:11:32,686
Well, well. It sounds like you saw
1411
01:11:32,725 --> 01:11:36,058
some very rare and highly
unusual Pokémon out there.
1412
01:11:36,095 --> 01:11:38,063
Huh? What's the matter, Ash?
1413
01:11:38,097 --> 01:11:39,223
Uh...
1414
01:11:39,265 --> 01:11:40,960
You haven't said
a single word yet.
1415
01:11:41,000 --> 01:11:44,026
Didn't you enjoy your little
adventure in the forest, too?
1416
01:11:44,070 --> 01:11:45,970
Oh, sure, Professor.
1417
01:11:46,005 --> 01:11:47,233
But, you see...
1418
01:11:47,273 --> 01:11:49,070
I met this Pokémon trainer...
1419
01:11:49,108 --> 01:11:50,507
and we got to be friends.
1420
01:11:50,543 --> 01:11:52,568
But l--
I just don't think
1421
01:11:52,611 --> 01:11:54,476
I'm ever gonna
see him again.
1422
01:11:54,513 --> 01:11:55,878
He decided to go back
1423
01:11:55,915 --> 01:11:57,780
to where he came from,
Professor--
1424
01:11:57,817 --> 01:11:59,114
to another time.
1426
01:12:00,353 --> 01:12:01,945
I wouldn't worry, Ash.
1427
01:12:01,987 --> 01:12:03,079
Oh?
1428
01:12:03,122 --> 01:12:05,682
True friendships can withstand
the test of time...
1429
01:12:05,725 --> 01:12:07,716
and I have a feeling
this one will.
1430
01:12:07,760 --> 01:12:11,252
I'm sure you and Sammy
will be friends forever.
1431
01:12:11,297 --> 01:12:13,094
Mm. Heh heh.
1432
01:12:13,132 --> 01:12:15,464
Thanks, Professor.
I think so, too.
1435
01:12:18,971 --> 01:12:20,666
I think we'd better
get going.
1436
01:12:20,706 --> 01:12:22,674
Yeah, I don't want
to miss the boat again.
1437
01:12:22,708 --> 01:12:23,800
We'll tell you everything...
1438
01:12:23,843 --> 01:12:25,572
when we get
to Pallet Town, OK?
1439
01:12:25,611 --> 01:12:27,977
Fine. I'm looking forward to it.
1440
01:12:30,282 --> 01:12:31,306
Hey.
1441
01:12:31,350 --> 01:12:33,477
What's the matter, Misty?
1442
01:12:33,519 --> 01:12:35,919
How'd Professor Oak
know Sammy's name?
1443
01:12:35,955 --> 01:12:37,286
We never mentioned
it to him.
1444
01:12:37,323 --> 01:12:38,415
Yeah, that's right.
1447
01:12:41,193 --> 01:12:45,721
Professor Oak's amazing!
He knows everything!
1450
01:12:57,977 --> 01:13:01,970
Hmm. It seems like
it happened only yesterday.
1451
01:13:11,856 --> 01:13:13,955
This is amazing.
1452
01:13:13,993 --> 01:13:15,961
This wonderful water's
washed away
1453
01:13:15,995 --> 01:13:18,054
all my annoying aches
and pains.
1454
01:13:18,097 --> 01:13:20,861
I could just float along
like this forever.
1455
01:13:20,900 --> 01:13:22,800
-Ahoy!
-Huh?
1456
01:13:22,835 --> 01:13:25,326
Jessie, thank goodness
you're safe.
1457
01:13:25,371 --> 01:13:27,202
Hurry up. Climb aboard.
1458
01:13:27,239 --> 01:13:28,331
What took you so long?
1459
01:13:28,374 --> 01:13:29,500
What have you been doing?
1460
01:13:29,542 --> 01:13:31,373
We had to wait
till it was safe.
1461
01:13:31,410 --> 01:13:32,877
But now the coast is clear.
1462
01:13:32,912 --> 01:13:34,106
Oh, good.
1464
01:13:35,881 --> 01:13:38,042
Aah!
1466
01:13:52,364 --> 01:13:54,525
Hey, guys,
I feel all tingly.
1467
01:13:54,567 --> 01:13:55,761
So do l.
1468
01:13:55,801 --> 01:13:58,269
Heh. Isn't it fabulous?
1469
01:13:58,304 --> 01:14:00,238
Mmm.
1470
01:14:00,272 --> 01:14:03,867
Looks like Team Rocket's
floating away.
1471
01:14:03,909 --> 01:14:06,241
Ahhhhh.
62354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.