All language subtitles for ترجمة
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,333
"هذا الفيلم مستوحى من رواية (أدوجيفيثام)"
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,666
"لم يتم إيذاء أي حيوان أو إنسان"
3
00:00:04,750 --> 00:00:05,916
"خلال تصوير هذا الفيلم"
4
00:02:21,666 --> 00:02:25,208
"مقتبس من قصة حقيقية"
5
00:03:49,625 --> 00:03:51,708
"الجمهورية الهندية"
6
00:04:04,708 --> 00:04:05,791
ما هي مهنتك؟
7
00:04:08,333 --> 00:04:09,625
ما هو عملك؟
8
00:04:12,000 --> 00:04:13,875
سيدي، نحن…
9
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
مساعدين.
10
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
نعمل في شركة…
11
00:04:18,250 --> 00:04:19,291
مساعدين.
12
00:04:20,333 --> 00:04:22,000
هل أتيتما معًا؟
13
00:04:22,833 --> 00:04:24,583
هل أنتما معًا؟
14
00:04:24,666 --> 00:04:25,833
مساعدين.
15
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
متأسفة جدًا.
16
00:04:47,791 --> 00:04:49,750
- ما اسمك؟
- "شاميندا".
17
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
"شاميندا"؟
18
00:04:51,791 --> 00:04:52,791
"شاميندا".
19
00:04:52,875 --> 00:04:54,041
جواز السفر؟
20
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
أخي، لا أرى اسمينا على اللافتات.
21
00:04:57,541 --> 00:05:00,625
انظر، إنهم يأخذون العديد من الأشخاص
ويتحققون من أسمائهم ووثائقهم.
22
00:05:00,708 --> 00:05:01,625
جواز السفر؟
23
00:05:01,708 --> 00:05:03,958
أخي، على أي رحلة وصلت؟
24
00:05:04,041 --> 00:05:05,083
لا.
25
00:05:05,833 --> 00:05:07,625
- عمّ سأل؟
- لست أدري.
26
00:05:07,708 --> 00:05:09,541
- وما الذي قلته؟
- "لا."
27
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
"لا أعلم."
28
00:05:12,541 --> 00:05:14,916
اذهب واسألهم عمّا إذا كانت
أسماؤنا مدرجة في قائمتهم.
29
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
أنا؟
30
00:05:16,958 --> 00:05:18,708
لن يفهموا شيئًا إذا سألتهم أنا.
31
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
انظر، إنهم يغادرون!
32
00:05:22,041 --> 00:05:23,291
اذهب! بسرعة!
33
00:05:27,083 --> 00:05:28,833
- هل أتيتم من "مومباي"؟
- "سريلانكا".
34
00:05:28,916 --> 00:05:30,041
في أي شركة تعملون؟
35
00:05:33,583 --> 00:05:34,916
إنهم من "سريلانكا".
36
00:05:37,250 --> 00:05:38,291
يا إلهي!
37
00:05:39,041 --> 00:05:40,625
من سنسأل الآن؟
38
00:05:47,458 --> 00:05:48,958
"إخراج النقود
مكالمات محلية"
39
00:05:49,458 --> 00:05:51,250
{\an8}"اضغط للتضحيم"
40
00:05:55,000 --> 00:05:57,208
إذا كان رقم مكتب،
فليس هناك طريقة للوصول إليهم.
41
00:05:57,291 --> 00:05:59,375
اليوم الجمعة، وهو عطلة هنا.
42
00:06:00,625 --> 00:06:02,333
هل لديكم رقم هاتف آخر؟
43
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
رقم مكان الإقامة أو النداء؟
44
00:06:04,000 --> 00:06:07,375
بسبب التوتر من ركوب الطائرة،
نسيت السؤال عن كل ذلك.
45
00:06:07,458 --> 00:06:09,458
الهاتف يرن، ولكن لا أحد يرد.
46
00:06:09,541 --> 00:06:10,833
قد يكون رقم مكتب.
47
00:06:12,041 --> 00:06:13,625
هذا مزعج!
48
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
كان علينا أن نطلب من العميل في "مومباي"
49
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
رقم الاتصال الخاص بالشخص الذي سيصطحبنا.
50
00:06:17,833 --> 00:06:20,000
حسنًا، إنه توقيت رائع!
51
00:06:20,083 --> 00:06:22,250
لا تقلقا. سيأتي الكفيل.
52
00:06:22,333 --> 00:06:23,416
لديكما تأشيرات دخول، صحيح؟
53
00:06:24,250 --> 00:06:26,625
لا بد أنه عالق في الزحام لأن اليوم عطلة.
54
00:06:34,375 --> 00:06:35,458
أخي…
55
00:06:35,541 --> 00:06:38,708
أظن أن كل من جاء معنا
غادر بالفعل. لا أرى أحدًا هنا.
56
00:06:39,250 --> 00:06:41,791
هل كانوا سيغادرون من دون التعرف علينا؟
57
00:06:50,500 --> 00:06:53,125
يا أخي، إنها الـ8:30 مساء.
58
00:06:54,000 --> 00:06:56,041
لا بد أن والدتي قلقة جدًا.
59
00:06:56,541 --> 00:06:58,666
ألا يجب أن نخبرهم بأننا وصلنا إلى هنا؟
60
00:06:59,166 --> 00:07:00,500
الوقت متأخر.
61
00:07:01,708 --> 00:07:02,625
ولكن كيف؟
62
00:07:03,458 --> 00:07:04,958
انتهت صلاة العشاء للتو.
63
00:07:06,333 --> 00:07:09,666
مهلًا! هناك اختلاف في المنطقة الزمنية
بين هنا و"الهند"، صحيح؟
64
00:07:12,833 --> 00:07:16,166
أرأيت كم كان "شاشي" سعيدًا
حين أعطيته ساعتي؟
65
00:07:17,291 --> 00:07:18,666
يا له من مسكين.
66
00:07:18,750 --> 00:07:21,375
انتظر طويلًا في "مومباي"
ليأتي إلى "الشرق الأوسط"،
67
00:07:21,458 --> 00:07:22,666
مثلنا تمامًا.
68
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
- "حكيم"!
- أجل؟
69
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
أظن أنه رجلنا المنشود.
70
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
يبدو أنه يبحث عن شخص ما.
71
00:07:33,375 --> 00:07:34,458
هل نذهب ونسأله؟
72
00:07:35,083 --> 00:07:36,625
اذهب واسأله باللغة الإنجليزية.
73
00:07:36,708 --> 00:07:38,083
لا، لا أظن أن هذا سينفع.
74
00:07:38,750 --> 00:07:39,833
إنه قادم إلى هنا.
75
00:07:42,500 --> 00:07:43,750
هل اسمك "عبد الله"؟
76
00:07:45,750 --> 00:07:47,875
وأنت؟ ما اسمك؟
77
00:07:49,166 --> 00:07:50,875
أخبره أننا أتينا إلى هنا
بتأشيرة السيد "سريكومار".
78
00:07:52,083 --> 00:07:53,875
أنا اسألك عن اسمك! ألا تسمعني؟
79
00:07:55,833 --> 00:07:57,041
من أين أتيتما؟
80
00:07:58,125 --> 00:08:00,875
من هو كفيلكما؟
81
00:08:02,875 --> 00:08:03,791
هل أنتما غبيان؟
82
00:08:05,750 --> 00:08:08,125
يا إلهي!
83
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
يا لها من مصيبة!
84
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
ماذا قال؟
85
00:08:14,916 --> 00:08:17,333
لا أدري. لم أفهم سوى "عبد الله".
86
00:08:17,833 --> 00:08:19,583
رائحته كريهة، أليس كذلك؟
87
00:08:20,916 --> 00:08:23,500
ألم تمزح من قبل قائلًا
88
00:08:23,583 --> 00:08:26,458
إن العطور والزيوت العطرية
تُصنع من عرق العرب وأبوالهم؟
89
00:08:27,333 --> 00:08:28,791
لم أكن أمزح.
90
00:08:28,875 --> 00:08:30,708
العرب الحقيقيون هكذا.
91
00:08:30,791 --> 00:08:32,875
إنهم يستحمون باستخدام الماء المعطر.
92
00:08:32,958 --> 00:08:36,166
يبدو هذا الرجل كالعربي الفظ
الذي لم يستحم منذ زمن طويل!
93
00:08:37,708 --> 00:08:39,333
على أي حال، لم يصل الكفيل بعد، صحيح؟
94
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
ماذا؟
95
00:08:41,541 --> 00:08:42,541
الكفيل.
96
00:08:43,041 --> 00:08:45,083
إنها أول كلمة عربية تعلمتها
منذ مجيئي إلى هنا.
97
00:08:45,166 --> 00:08:46,125
ما معناها؟
98
00:08:46,958 --> 00:08:48,083
تعني…
99
00:08:48,708 --> 00:08:50,750
المدير. رجلنا.
100
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
ربُ عملنا.
101
00:08:52,416 --> 00:08:53,750
الراعي.
102
00:08:53,833 --> 00:08:54,833
كفيل!
103
00:08:56,000 --> 00:08:57,666
أتساءل أين هو كفيلنا.
104
00:09:03,666 --> 00:09:04,833
أعطني جواز سفرك.
105
00:09:10,041 --> 00:09:11,250
وأنت أيضًا.
106
00:09:17,750 --> 00:09:19,083
أخي، إنه كفيلنا. لنذهب.
107
00:09:20,000 --> 00:09:22,750
هيا، لنسرع! تأخر الوقت بالفعل.
108
00:09:30,541 --> 00:09:32,791
{\an8}لا أفهم ما يقوله هؤلاء الرجال.
109
00:09:36,458 --> 00:09:38,416
{\an8}ألا تريدون الذهاب بسرعة؟
110
00:09:38,500 --> 00:09:39,750
{\an8}هيا! اركبا السيارة!
111
00:09:39,833 --> 00:09:42,041
{\an8}اركبا السيارة! هيا!
112
00:09:42,583 --> 00:09:43,916
{\an8}- لا!
- ما هذا؟
113
00:09:45,208 --> 00:09:47,958
{\an8}اركبا، بسرعة! هيا!
114
00:09:50,458 --> 00:09:52,083
{\an8}هذان يقودانني إلى الجنون!
115
00:09:53,166 --> 00:09:55,750
سيدي… هل يمكنني الحصول
على بعض الماء للشرب؟
116
00:09:56,541 --> 00:09:58,083
ما الذي تثرثر به؟
117
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
ماء.
118
00:10:00,791 --> 00:10:02,166
ألا تفهم؟
119
00:10:02,250 --> 00:10:03,750
اذهب واجلس في الخلف. اذهب!
120
00:10:06,666 --> 00:10:09,083
اركب السيارة. هيا. لا تضيع الوقت.
121
00:10:12,750 --> 00:10:14,000
ماذا تفعل؟ ليس هنا!
122
00:10:14,083 --> 00:10:15,708
ألم اطلب منك الجلوس هناك؟
123
00:10:15,791 --> 00:10:17,625
اذهبا واجلسا في الخلف.
124
00:10:18,208 --> 00:10:19,375
اذهبا!
125
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
أخي!
126
00:10:20,833 --> 00:10:22,416
لماذا يصرخ كثيرًا؟
127
00:10:23,541 --> 00:10:25,250
لم يكن ليفهم ما طلبناه.
128
00:10:25,333 --> 00:10:28,250
حسنًا، أتينا إلى هنا كمساعدين للشركة، صحيح؟
129
00:10:28,333 --> 00:10:29,791
ويأخذوننا بهذه السيارة؟
130
00:10:29,875 --> 00:10:32,541
ألم ترى؟
أُخذ أولئك السريلانكيين في حافلة مكيفة.
131
00:10:33,708 --> 00:10:34,583
اركب.
132
00:10:35,916 --> 00:10:37,041
توكلنا على الله.
133
00:10:47,291 --> 00:10:48,458
أخي، انظر!
134
00:10:48,541 --> 00:10:49,500
إنه نفق.
135
00:10:51,208 --> 00:10:53,041
تمر السيارات فوق هذا النفق.
136
00:10:59,750 --> 00:11:02,458
أخي! قف وشاهد بنفسك!
137
00:11:02,541 --> 00:11:03,416
هيا!
138
00:11:21,875 --> 00:11:23,291
{\an8}تأخر الوقت حقًا يا "حكيم".
139
00:11:23,916 --> 00:11:26,166
لم نتمكن من الاتصال بأحد في الديار بعد.
140
00:11:27,708 --> 00:11:30,083
نسيت الأمر تمامًا!
141
00:11:30,166 --> 00:11:32,416
علينا التوقف في مكان ما لإجراء المكالمة.
142
00:11:32,916 --> 00:11:34,625
- أيها الكفيل!
- لا!
143
00:11:34,708 --> 00:11:36,958
لنجري المكالمة حال وصولنا إلى غرفتنا.
144
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
أخي، تجاوزت الـ10 مساء بالفعل.
145
00:11:40,000 --> 00:11:42,041
لا بد أن والدتي مذعورة.
146
00:11:44,166 --> 00:11:45,458
أيها الكفيل!
147
00:11:45,541 --> 00:11:48,250
أريد إجراء مكالمة مع أهلي.
هلّا أوقفت السيارة من فضلك؟
148
00:11:48,333 --> 00:11:49,916
لماذا تثرثر؟
149
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
عد! عد إلى الوراء!
150
00:11:51,625 --> 00:11:52,916
- ولكن…
- ستقبض علينا الشرطة!
151
00:11:53,000 --> 00:11:54,791
يمكنك التوقف عند قمرة الهاتف.
152
00:11:55,458 --> 00:11:57,666
ألا تفهم؟ عد إلى الوراء واجلس!
153
00:11:57,750 --> 00:11:59,500
كيف أشرح له؟
154
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
- أخي!
- أجل!
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,708
إلى أين تأخذهم؟
156
00:12:02,791 --> 00:12:03,875
إلى السوق؟
157
00:12:04,708 --> 00:12:06,833
- بالتوفيق!
- ولك أيضًا!
158
00:12:06,916 --> 00:12:08,125
بارك الله فيك!
159
00:13:16,958 --> 00:13:17,958
أين نحن؟
160
00:13:18,125 --> 00:13:19,041
هل وصلنا؟
161
00:13:22,458 --> 00:13:23,625
"أبو خالد"!
162
00:13:24,166 --> 00:13:25,166
"أبو خالد"!
163
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
انزل.
164
00:13:29,458 --> 00:13:31,541
قلت لك انزل. هذا هو مكان عملك.
165
00:13:32,583 --> 00:13:34,125
ألا تسمعني؟
166
00:13:36,583 --> 00:13:37,666
ما الذي يحدث؟
167
00:13:38,541 --> 00:13:39,541
انزل.
168
00:13:40,250 --> 00:13:41,416
انزل.
169
00:13:43,375 --> 00:13:44,458
لا. أنت ابق هنا.
170
00:13:44,541 --> 00:13:45,708
وأنت تعال معي.
171
00:13:49,583 --> 00:13:51,041
- يا أخي!
- سيدي!
172
00:13:52,375 --> 00:13:53,375
سيدي!
173
00:13:54,000 --> 00:13:56,416
ظننا أن مكان إقامتنا سيكون في المدينة.
174
00:13:56,500 --> 00:13:58,208
نحن بحاجة الاتصال بعائلاتنا.
175
00:13:58,791 --> 00:14:01,083
- مكالمة هاتفية.
- أنت تثرثر كثيرًا!
176
00:14:01,166 --> 00:14:02,958
اذهب! عد إلى السيارة!
177
00:14:03,041 --> 00:14:05,375
"حكيم"، حاول جعله يفهم بطريقة ما.
178
00:14:05,458 --> 00:14:07,625
أليس يطلب مني العودة إلى السيارة؟
179
00:14:08,708 --> 00:14:10,916
لا تجرؤ على الثرثرة هكذا!
اذهب واركب في السيارة.
180
00:14:11,000 --> 00:14:12,916
لا تكن ثقيل الظل! اذهب!
181
00:14:13,500 --> 00:14:15,583
أيها الكفيل، نحن معًا…
182
00:14:16,333 --> 00:14:17,666
قل شيئًا!
183
00:14:17,750 --> 00:14:18,833
مرحبًا!
184
00:14:18,916 --> 00:14:21,458
مرحبًا يا "أبو خالد"! لم أغلقت البوابة؟
185
00:14:21,541 --> 00:14:23,000
خوفًا من الحيوانات البرية.
186
00:14:25,000 --> 00:14:26,041
اسمع يا "أبو خالد".
187
00:14:27,000 --> 00:14:28,458
ليبق هذا الفتى هنا.
188
00:14:28,541 --> 00:14:30,291
- أخي…
- سأتصل بك غدًا.
189
00:14:30,375 --> 00:14:33,166
يا فتى، سواء كانت الإنجليزية أو الهندية،
190
00:14:33,250 --> 00:14:35,833
ما عليك سوى قولها باللغة التي تعرفها.
191
00:14:35,916 --> 00:14:37,166
وإلا كيف يمكننا…
192
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
اذهب!
193
00:14:41,166 --> 00:14:42,958
سيدي، أيها الكفيل…
194
00:14:43,541 --> 00:14:45,833
أتينا بتأشيرة الشركة نفسها.
195
00:14:46,666 --> 00:14:47,666
مساعدين.
196
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
سنبقى معًا.
197
00:14:49,833 --> 00:14:51,250
اصمت! عد إلى الوراء!
198
00:14:51,333 --> 00:14:52,625
عد إلى السيارة! بسرعة!
199
00:14:53,333 --> 00:14:55,375
أيها الكفيل، نحن معًا.
200
00:14:55,458 --> 00:14:56,791
غرفة واحدة…
201
00:14:56,875 --> 00:14:58,083
ابتعد.
202
00:14:58,166 --> 00:15:00,166
- هيا! خذه!
- أخي!
203
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
- "حكيم"!
- دعني وشأني!
204
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
اخرج!
205
00:15:02,291 --> 00:15:04,666
- جئنا معًا!
- يا هذا! قلت لك، اذهب!
206
00:15:04,750 --> 00:15:06,541
- أخي!
- قلك لك، اذهب!
207
00:15:06,625 --> 00:15:08,833
- اسمعني!
- لماذا تضربني؟
208
00:15:08,916 --> 00:15:10,166
قلك لك، اذهب!
209
00:15:10,250 --> 00:15:13,000
- أخي!
- كن حذرًا معه!
210
00:15:13,666 --> 00:15:15,166
- لا تتركه!
- أخي!
211
00:15:15,250 --> 00:15:18,125
- إلى أين أنت ذاهب؟ هيا!
- لا…
212
00:15:18,208 --> 00:15:19,791
جئنا معًا!
213
00:15:19,875 --> 00:15:22,416
- أخي!
- إلى أين أنت ذاهب؟ عد!
214
00:15:22,500 --> 00:15:23,833
- "حكيم"!
- هيا!
215
00:15:24,666 --> 00:15:26,583
- لا تذهب!
- أوقف السيارة!
216
00:15:26,666 --> 00:15:28,208
- لا تذهب يا أخي!
- توقف.
217
00:15:28,291 --> 00:15:29,166
لا تذهب!
218
00:15:29,250 --> 00:15:30,500
- أخي!
- "حكيم"!
219
00:15:30,583 --> 00:15:31,750
أخي!
220
00:16:18,458 --> 00:16:20,166
الحمد لله!
221
00:16:23,333 --> 00:16:24,375
انزل.
222
00:16:25,250 --> 00:16:26,541
هيا، انزل من السيارة.
223
00:16:33,291 --> 00:16:34,416
انزل بسرعة.
224
00:16:36,916 --> 00:16:38,375
هيا! انزل بسرعة!
225
00:16:52,458 --> 00:16:54,541
أين أنت يا "جاسر"؟ أأنت نائم؟
226
00:16:55,125 --> 00:16:58,666
لا يا عمي. لست نائمًا. أنا هنا.
227
00:16:58,750 --> 00:17:00,708
أجل، رأيتك.
228
00:17:03,500 --> 00:17:04,750
مرحبًا! كيف حالك؟
229
00:17:04,833 --> 00:17:07,000
أنا بخير، بفضل الله.
230
00:17:07,083 --> 00:17:09,583
- رائع.
- ما أخبارك؟
231
00:17:09,666 --> 00:17:11,083
أخباري؟
232
00:17:11,166 --> 00:17:12,916
جلبت هذا الفتى الهندي معي.
233
00:17:13,541 --> 00:17:15,333
دعه يبقى هنا.
234
00:17:15,416 --> 00:17:18,125
سنتحدث عما سنفعله به صباح الغد.
235
00:17:20,166 --> 00:17:21,583
حسنًا يا سيدي.
236
00:17:22,625 --> 00:17:24,625
هيا يا فتى. هذا مكان عملك.
237
00:17:25,208 --> 00:17:26,166
أين؟
238
00:17:26,750 --> 00:17:29,333
قال "كاروفاتا سريكومار"
إننا سنعمل في شركة.
239
00:17:29,416 --> 00:17:30,583
اذهب! اذهب معه!
240
00:17:31,125 --> 00:17:33,333
تعال! اذهب ونم في مكان ما هناك.
241
00:17:34,333 --> 00:17:35,333
أهو مغادر؟
242
00:17:35,416 --> 00:17:37,083
عليّ إجراء مكالمة هاتفية.
243
00:17:37,166 --> 00:17:39,666
يمكنك استخدام الهاتف غدًا. اذهب الآن!
244
00:17:39,750 --> 00:17:40,916
وداعًا!
245
00:17:41,000 --> 00:17:42,375
وداعًا! رافقتك السلامة!
246
00:17:43,500 --> 00:17:45,833
يا إلهي! الجو بارد جدًا!
247
00:17:46,750 --> 00:17:48,250
الجو أكثر برودة هذا العام.
248
00:17:52,708 --> 00:17:53,958
تعال!
249
00:17:54,041 --> 00:17:55,750
حان وقت النوم!
250
00:18:04,208 --> 00:18:05,333
من هنا؟
251
00:18:10,041 --> 00:18:11,208
من أنت؟
252
00:18:21,416 --> 00:18:22,458
ما هذا المكان؟
253
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
عجبًا!
254
00:18:25,333 --> 00:18:26,583
هل أنت من "مادراس"؟
255
00:18:27,791 --> 00:18:29,250
لم أتيت إلى هنا؟
256
00:18:31,416 --> 00:18:32,708
هل من أجل العمل؟
257
00:18:34,916 --> 00:18:36,000
هندي…
258
00:18:37,666 --> 00:18:38,916
أنا مالايالي.
259
00:18:39,000 --> 00:18:39,958
أتحدث الماليالامية.
260
00:18:41,041 --> 00:18:42,958
ألديك أي فكرة عن نوع العمل هنا؟
261
00:18:47,291 --> 00:18:48,958
أبوسعي شرب بعض الماء؟
262
00:18:49,625 --> 00:18:50,833
ماء.
263
00:18:50,916 --> 00:18:52,000
ماء؟
264
00:18:53,250 --> 00:18:54,125
الماء هناك.
265
00:19:00,791 --> 00:19:03,291
ما الذي كان يفكر فيه حتى؟
266
00:20:02,625 --> 00:20:03,625
أخي.
267
00:20:06,416 --> 00:20:08,041
أين يمكنني النوم؟
268
00:20:09,666 --> 00:20:10,666
ماذا؟
269
00:20:11,208 --> 00:20:12,625
ماذا تقول؟
270
00:20:13,250 --> 00:20:15,375
مكان للنوم؟
271
00:20:16,166 --> 00:20:18,125
- أين يمكنني…
- نم أينما تريد.
272
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
"نجيب"، هذا كاف!
273
00:22:23,708 --> 00:22:24,583
لنعد.
274
00:22:25,875 --> 00:22:27,916
عليّ استخراج ست سلال أخرى
من الرمال للوصول إلى الهدف.
275
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
سيوبخني البنّاء بشدة
إذا انتظرنا لتحقيق الهدف.
276
00:22:30,583 --> 00:22:32,375
لدينا أعمال صب اليوم. عد إلى القارب.
277
00:22:36,333 --> 00:22:38,041
ما خطب الشكل الجديد هذا؟
278
00:22:38,125 --> 00:22:39,375
هل استبدلت البيدي بالسجائر؟
279
00:22:39,875 --> 00:22:41,375
سجائر أجنبية. خذ واحدة.
280
00:22:41,458 --> 00:22:42,500
اشتراها صهري من "الشرق الأوسط".
281
00:22:42,583 --> 00:22:44,000
لا أريد، شكرًا.
282
00:22:44,083 --> 00:22:45,041
خذ واحدة يا رجل!
283
00:22:46,791 --> 00:22:48,916
حتى من دون التدخين، لا أكف عن السعال.
284
00:22:49,875 --> 00:22:51,458
تعاني من هذا السعال منذ فترة.
285
00:22:52,125 --> 00:22:53,666
اذهب واستشر الطبيب.
286
00:22:53,750 --> 00:22:55,708
إذا تبين أنه التهاب رئوي، ستكون في ورطة!
287
00:22:56,916 --> 00:22:58,958
طلب مني الطبيب ترك هذا العمل بأكمله.
288
00:22:59,041 --> 00:23:00,250
وهل هذا ممكن حتى؟
289
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
"سانثوش"!
290
00:23:01,958 --> 00:23:05,125
ألم يجلب صهرك من "كاروفاتا"
أي شيء من "الشرق الأوسط"؟
291
00:23:05,208 --> 00:23:06,333
جلب معه تأشيرتيّ دخول.
292
00:23:06,416 --> 00:23:07,958
هل تريد السفر إلى الخارج؟
293
00:23:08,041 --> 00:23:10,625
أنا في انتظار تأشيرة من الله فحسب.
294
00:23:10,708 --> 00:23:12,250
ليس عليّ إنفاق المال على ذلك، صحيح؟
295
00:23:12,958 --> 00:23:14,125
إنها تأشيرة مجانية.
296
00:23:15,958 --> 00:23:18,541
"سانثوش"! هل أمر التأشيرة تلك حقيقي؟
297
00:23:18,625 --> 00:23:20,000
لماذا؟ هل تريد الذهاب؟
298
00:23:20,916 --> 00:23:22,875
ستكلف الكثير من المال، صحيح؟
299
00:23:22,958 --> 00:23:24,791
ستكلف ما لا يقل عن 30 ألف روبية.
300
00:23:25,291 --> 00:23:27,041
ولكن ستستردها بمرتب شهرين فقط، صحيح؟
301
00:23:27,625 --> 00:23:29,166
30 ألف روبية؟
302
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
سيتوجب عليّ بيع منزلي!
303
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
لم عليك بيعه؟ يمكنك رهنه، أفهمت؟
304
00:23:35,125 --> 00:23:36,333
إنها مسألة شهرين فقط.
305
00:23:46,458 --> 00:23:49,541
درست حتى الصف الخامس فقط.
ما نوع الوظيفة التي سأحصل عليها؟
306
00:23:49,625 --> 00:23:51,750
لن تعمل كبيروقراطي هناك!
307
00:23:51,833 --> 00:23:54,541
ما حاجة العلم لتكون عاملًا؟
لديك جواز سفر، صحيح؟
308
00:23:54,625 --> 00:23:56,625
تدبر أمر المال! واترك أمر التأشيرة عليّ.
309
00:24:17,125 --> 00:24:19,416
ها هو هناك. ذو الزي الأحمر.
310
00:24:19,500 --> 00:24:21,041
أخبرتك بأن صهري سيكون هنا.
311
00:24:21,125 --> 00:24:23,958
إن أسعفتني الذاكرة،
لم يفوت هذا المهرجان إلا مرة واحدة فقط.
312
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
السنة الفائتة.
313
00:24:25,208 --> 00:24:27,083
- إبان حرب "الكويت".
- حسنًا.
314
00:24:27,166 --> 00:24:30,250
وإلا، بصرف النظر عن مكان وجوده في العالم،
فسيكون هنا لحضور المهرجان.
315
00:24:30,333 --> 00:24:32,416
هيا. يا أخي!
316
00:24:33,833 --> 00:24:34,833
أخي!
317
00:24:45,541 --> 00:24:46,625
هل ذهبت إلى منزلي؟
318
00:24:46,708 --> 00:24:48,916
كنت أعلم أنك ستكون هنا.
319
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
- هذا "نجيب"، الرجل الذي حدثتك عنه.
- أجل.
320
00:24:51,333 --> 00:24:52,458
أنا "سريكومار".
321
00:24:52,541 --> 00:24:54,875
يعرفني الناس في الخارج
باسم "كاروفاتا سريكومار".
322
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
- ما رأيك أن نتحدث جانبًا؟
- بالتأكيد.
323
00:24:57,791 --> 00:24:59,375
مرحبًا! لم تأخرت؟
324
00:24:59,458 --> 00:25:01,666
لا يمكنني الطيران إلى هنا مثلك، صحيح؟
325
00:25:01,750 --> 00:25:03,541
أجل، صحيح! لا تمزحي معي!
326
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
اذهبي في طريقك.
327
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
بعت كل ما عندي من ذهب وممتلكات أخرى
328
00:25:11,083 --> 00:25:12,583
لتدبير هذه الأموال بطريقة ما.
329
00:25:13,416 --> 00:25:14,458
أعلم ذلك يا رجل.
330
00:25:14,541 --> 00:25:16,875
جميع المغتربين في "الشرق الأوسط"
يعبرون البحر هكذا.
331
00:25:16,958 --> 00:25:20,208
اسأله عما كان معي حين تزوجت "كوشاميني".
332
00:25:20,708 --> 00:25:22,916
كان مجرد طفل صغير يركض عاريًا في ذلك الوقت.
333
00:25:23,000 --> 00:25:24,666
أنت مضحك جدًا يا أخي!
334
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
قلت ذلك بدافع القلق ليس إلا.
335
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
في حال تعرضت للخداع…
336
00:25:29,708 --> 00:25:32,041
إذا كنت لا تثق بي، يمكنك استعادة أموالك.
337
00:25:32,125 --> 00:25:33,708
لم أوافق إلا لأنه أجبرني.
338
00:25:33,791 --> 00:25:36,916
هناك فتى من "مالابورام"
سينضم إلى هذه الشركة كمساعد.
339
00:25:37,000 --> 00:25:38,416
والده مقيم في "دبي".
340
00:25:38,500 --> 00:25:40,208
إن كنت أخطط لخداعهم،
هل تظنهم سيقعون في الفخ؟
341
00:25:40,291 --> 00:25:42,666
لا يا أخي! لم أقصد ذلك.
342
00:25:42,750 --> 00:25:43,833
- أنا…
- يا أخي…
343
00:25:43,916 --> 00:25:45,541
لديه صهرين في "دبي".
344
00:25:45,625 --> 00:25:48,625
لأصدقك القول،
تزوج زوجته بقصد الاستقرار هناك.
345
00:25:48,708 --> 00:25:49,583
صحيح؟
346
00:25:49,666 --> 00:25:51,250
ما الغاية من ذكر هذا الآن؟
347
00:25:51,333 --> 00:25:54,791
القلق من رهن منزلي جعلني أقول ذلك يا أخي.
348
00:25:54,875 --> 00:25:56,083
من فضلك لا تسئ فهمي.
349
00:25:58,125 --> 00:25:59,625
لا داعي للقلق.
350
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
- هل المبلغ كامل؟
- أجل.
351
00:26:01,166 --> 00:26:03,000
ادفع الألف روبية المتبقية
إلى الوكيل في "مومباي".
352
00:26:03,083 --> 00:26:04,291
وستحصل على التأشيرة.
353
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
- فهمت؟ هل يمكنني الرحيل الآن؟
- حسنًا.
354
00:26:06,583 --> 00:26:09,000
يا هذا، أخبرت "كوشاميني"
بأنك ستعود إلى المنزل.
355
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
توقف هناك قليلًا قبل مغادرتك.
356
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
حسنًا إذًا! لنتابع!
357
00:26:27,208 --> 00:26:29,708
نحن نتحمل عبء فعل ذلك
من دون داع يا "ساينو".
358
00:26:29,791 --> 00:26:32,541
بينما يستمتع هو
بتناول لحم الجاموس والبرياني هناك،
359
00:26:32,625 --> 00:26:34,416
هل تظنين أنه سيأكل مخللك أيضًا؟
360
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
أمي، الأثرياء العرب يأكلون لحم الإبل هناك.
361
00:26:38,791 --> 00:26:41,125
أحضر أخي "ناصر" بعضًا منه
حين زارها ذات مرة.
362
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
بالمناسبة!
363
00:26:44,291 --> 00:26:47,083
أعطه رقم هاتف كلًا من "ناصر" و"حسين".
364
00:26:47,166 --> 00:26:49,333
إنهما إخوة زوجته في النهاية.
365
00:26:49,416 --> 00:26:51,166
يمكنه الاتصال بهما في حالة الطوارئ.
366
00:26:51,250 --> 00:26:52,458
كفي عن هذا يا أمي!
367
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
توسلت وناشدت إخوتي الأعزاء كثيرًا
368
00:26:54,458 --> 00:26:56,333
لترتيب تأشيرة لزوجي.
369
00:26:56,875 --> 00:26:58,375
هل كلفوا أنفسهم عناء ذلك؟
370
00:26:58,458 --> 00:26:59,458
ما حاجتنا إليهم الآن؟
371
00:27:00,041 --> 00:27:01,625
أنتظر وصول أول حوالة من "نجيب"!
372
00:27:01,708 --> 00:27:05,125
أخطط لشراء وعاء نحاسي
من "ماناتو" وإحضاره إلى المنزل
373
00:27:05,208 --> 00:27:06,958
حتى تتمكن أخت زوجي
من طهي بعض البرياني فيه.
374
00:27:07,708 --> 00:27:09,250
خذي هذا يا أمي.
375
00:27:10,250 --> 00:27:13,125
اصنعي لحم ضأن لذيذ بالكاري
مع قشور جوز الهند.
376
00:27:13,208 --> 00:27:15,708
انتبه أن تتبلل تحت المطر
وتصاب بالحمى قبل مغادرتك.
377
00:27:16,958 --> 00:27:18,166
أم هل تريدين البرياني يا "ساينو"؟
378
00:27:19,041 --> 00:27:20,958
مر وقت طويل منذ أن تناولنا البرياني
الذي تعده أمي، صحيح؟
379
00:27:22,041 --> 00:27:24,333
أود أن أتناول الطبق
الذي تعده أمي قبل أن أغادر.
380
00:27:24,416 --> 00:27:25,625
ما رأيك؟
381
00:27:25,708 --> 00:27:27,375
كان عليك شراء رأس ماعز أيضًا.
382
00:27:28,125 --> 00:27:29,791
كنت لأعد لها بعض الحساء.
383
00:27:29,875 --> 00:27:32,208
يجب أن تأكل كما ينبغي خلال هذا الوقت.
384
00:27:32,291 --> 00:27:33,416
تدبرت أمر ذلك.
385
00:27:34,208 --> 00:27:35,333
تعرفين "مماد"، صحيح؟
386
00:27:37,250 --> 00:27:39,250
سأنتهي من تناول هذا قبل ركوب الطائرة.
387
00:27:39,958 --> 00:27:43,291
طلبت من "مماد"
جلب رأس ماعز إلى هنا بشكل أسبوعي.
388
00:27:43,875 --> 00:27:44,916
حتى موعد ولادتها.
389
00:27:45,416 --> 00:27:47,583
فهي في نهاية المطاف،
زوجة مغترب في "الشرق الأوسط"!
390
00:27:53,541 --> 00:27:55,041
هذا مليء بمسحوق الفلفل الحار!
391
00:27:55,541 --> 00:27:57,208
ذلك لأنك سخرت مني!
392
00:27:57,291 --> 00:27:59,500
هل أنا حقًا يائسة لشرب الحساء هنا؟
393
00:27:59,583 --> 00:28:02,375
الحساء ليس لك! إنما لطفلي!
394
00:28:02,458 --> 00:28:04,416
أسمعت يا أمي؟ ظنت أن الحساء من أجلها!
395
00:28:05,500 --> 00:28:06,708
اخرج! هذه خيمتي!
396
00:28:08,750 --> 00:28:10,833
- دعني استلقي هنا.
- اخرج!
397
00:28:10,916 --> 00:28:12,625
- الجو بارد في الخارج.
- أيها الوغد!
398
00:28:12,708 --> 00:28:14,458
غبي! ألا تفهم شيئًا؟
399
00:28:15,541 --> 00:28:17,291
- سأنام هنا.
- اسمع، أيها الوغد!
400
00:28:17,916 --> 00:28:20,458
إذا كررت فعلتك هذه، سأكسر ساقيك!
401
00:28:21,375 --> 00:28:22,583
سوف…
402
00:28:22,666 --> 00:28:27,125
ذاك الأحمق اللعين!
كيف يجرؤ على دخول خيمتي!
403
00:28:27,958 --> 00:28:29,666
يا له من مزعج!
404
00:29:38,833 --> 00:29:42,500
في اليوم الذي ينقطع به إدرار الحليب لديك،
405
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
فسيُقضى عليك.
406
00:29:48,583 --> 00:29:49,833
أنت، أيها "المادراسي"!
407
00:29:51,083 --> 00:29:52,166
تعال!
408
00:29:56,041 --> 00:29:57,041
تعال إلى هنا.
409
00:30:02,166 --> 00:30:03,333
أنا لست من "مادراس".
410
00:30:06,291 --> 00:30:07,416
أنا من "كيرلا".
411
00:30:08,291 --> 00:30:09,500
أتحدث اللغة الماليالامية.
412
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
أنا "نجيب".
413
00:30:12,500 --> 00:30:13,666
ما اسمك يا أخي؟
414
00:30:15,541 --> 00:30:18,375
اسمك…؟ ما اسمك؟
415
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
- اسمي؟
- أجل.
416
00:30:21,458 --> 00:30:22,500
لا أذكر.
417
00:30:25,916 --> 00:30:28,583
خذ هذا الحليب إليه في الداخل.
418
00:30:30,708 --> 00:30:31,708
الهندية…
419
00:30:32,583 --> 00:30:33,875
لا؟
420
00:30:33,958 --> 00:30:35,458
لا أفهم اللغة الهندية.
421
00:30:35,541 --> 00:30:38,500
خذ… هذا الحليب… إلى الداخل.
422
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
أيها الوغد!
423
00:30:48,041 --> 00:30:50,208
من طلب منك شربه؟
424
00:30:50,291 --> 00:30:51,625
- ألم تطلب مني أن أشربه؟
- تبًا لك!
425
00:30:52,416 --> 00:30:53,291
أحمق!
426
00:30:57,875 --> 00:30:59,125
كيف أجعلك تفهم؟
427
00:30:59,208 --> 00:31:00,583
هذا ليس لك.
428
00:31:01,375 --> 00:31:03,875
هذا للكفيل.
429
00:31:04,541 --> 00:31:06,625
العربي! هناك!
430
00:31:06,708 --> 00:31:07,791
أعطه له.
431
00:31:08,375 --> 00:31:09,375
اذهب!
432
00:31:13,000 --> 00:31:15,708
من بين كل الناس،
كان على الكفيل إحضار "المادراسي" هذا!
433
00:31:16,416 --> 00:31:17,750
عديم الجدوى!
434
00:31:27,250 --> 00:31:28,541
الحمد لله!
435
00:31:32,333 --> 00:31:34,333
اللهم احفظنا من كل مكروه.
436
00:31:37,291 --> 00:31:38,250
ما خطبك يا فتى؟
437
00:31:38,875 --> 00:31:40,416
ماذا تفعل هناك؟
438
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
ادخل! أحضره إلى هنا!
439
00:31:51,500 --> 00:31:53,666
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
440
00:31:54,208 --> 00:31:55,291
هل تتكلم اللغة العربية؟
441
00:32:04,583 --> 00:32:05,458
اذهب إلى الهندي ذاك.
442
00:32:06,000 --> 00:32:08,166
تحدث معه وتعلم ما يجب فعله هنا. اذهب.
443
00:32:10,875 --> 00:32:12,916
هل تفهمني؟
444
00:32:14,375 --> 00:32:15,833
لا أفهم اللغة العربية.
445
00:32:15,916 --> 00:32:18,208
اذهب إليه وتعلم آليات العمل. بسرعة!
446
00:32:19,708 --> 00:32:21,000
ماذا كنت تعمل سابقًا؟
447
00:32:21,083 --> 00:32:21,958
أتحدث اللغة الماليالامية.
448
00:32:22,958 --> 00:32:23,916
أنا من "كيرلا".
449
00:32:24,750 --> 00:32:25,625
"الهند"…
450
00:32:25,708 --> 00:32:27,458
لا أفهم اللغة الهندية التي تثرثر بها.
451
00:32:27,541 --> 00:32:29,083
اسمع، لا تصبني بالصداع.
452
00:32:29,166 --> 00:32:31,333
شاهد ذلك الرجل الذي يتحدث الهندية،
تعلم منه، وقم بعملك
453
00:32:31,416 --> 00:32:32,875
- اذهب!
- سيدي!
454
00:32:32,958 --> 00:32:34,541
حبًا بالله، أنقذني.
455
00:32:34,625 --> 00:32:36,000
جئت إلى هنا للعمل في شركة.
456
00:32:36,708 --> 00:32:38,666
حبًا بالله، أنقذني. أتوسل إليك!
457
00:32:38,750 --> 00:32:41,166
اذهب من هنا! ما هذا؟ اللعنة عليك!
458
00:32:41,250 --> 00:32:43,541
بعت كل ما لدي لأدفع ثمن…
459
00:32:43,625 --> 00:32:45,041
عليك اللعنة!
460
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
سيدي، كيف يمكنني حتى…
461
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
دعني أغادر. يجب أن أعود.
462
00:32:50,166 --> 00:32:52,875
- يجب أن أعود!
- اذهب! اذهب بعيدًا!
463
00:32:54,625 --> 00:32:56,583
أيها الهندي! تعال إلى هنا. علمه العمل!
464
00:32:59,250 --> 00:33:00,500
لا جدوى…
465
00:33:01,416 --> 00:33:02,791
من البكاء.
466
00:33:20,458 --> 00:33:21,458
اذهب!
467
00:33:22,166 --> 00:33:23,583
ارحل من هنا!
468
00:33:23,666 --> 00:33:24,666
اذهب!
469
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
يا إلهي!
470
00:33:44,708 --> 00:33:45,833
السلام عليكم.
471
00:33:48,333 --> 00:33:49,666
دفعت المال
472
00:33:49,750 --> 00:33:52,750
{\an8}أخذوا مني المال من أجل التأشيرة،
ووعدوني بوظيفة في إحدى الشركات،
473
00:33:53,666 --> 00:33:55,541
إضافة إلى غرفة مكيفة للإقامة
474
00:33:55,625 --> 00:33:56,708
وطعام جيد.
475
00:33:56,791 --> 00:33:57,750
لقد خدعني!
476
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
"كاروفاتا سريكومار"…
477
00:33:59,000 --> 00:33:59,875
أيها الكفيل!
478
00:33:59,958 --> 00:34:00,833
السلام عليكم.
479
00:34:00,916 --> 00:34:02,166
- وعليكم السلام.
- كيف حالك؟
480
00:34:02,250 --> 00:34:04,208
- أتمنى أن تكون بخير.
- أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية.
481
00:34:04,291 --> 00:34:05,166
- كل شيء بخير.
- سيدي…
482
00:34:05,250 --> 00:34:07,375
اذهب وضع هذا الكيس في الداخل. لا تزعجني.
483
00:34:07,458 --> 00:34:09,291
أريد التحدث مع عائلتي.
484
00:34:09,833 --> 00:34:12,458
يا إلهي! ألا تفهم الكلام؟
485
00:34:12,541 --> 00:34:15,458
خذ هذا الكيس إلى الداخل. لا تدفعني للجنون!
486
00:34:21,916 --> 00:34:23,250
سيتعلم كل شيء في الوقت المناسب.
487
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
يبدو الأمر صعبًا جدًا. إنه لا يفهم شيئًا.
488
00:34:25,416 --> 00:34:27,833
- سيفهم مع الوقت، تمامًا مثل الرجل…
- يا إلهي!
489
00:34:27,916 --> 00:34:29,708
كيف أجعلهم يفهمون؟
490
00:34:35,583 --> 00:34:36,541
انهض!
491
00:34:37,583 --> 00:34:39,041
خذ هذه.
492
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
لم هذه؟
493
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
سأغادر. دعني أعود.
494
00:34:43,541 --> 00:34:46,166
- أرجوك دعني…
- اسمع. ارتديها!
495
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
- لا أريد…
- من الأفضل لك أن تسمع كلامه!
496
00:34:49,375 --> 00:34:50,666
اذهب وارتد هذه الملابس!
497
00:34:50,750 --> 00:34:52,833
بعت كل ممتلكاتي للقدوم إلى هنا.
498
00:34:52,916 --> 00:34:55,458
أنا متأكد من أنه لن يفهم شيئًا.
يا له من شخص مزعج!
499
00:34:55,541 --> 00:34:57,250
من فضلك اسمعني يا سيدي.
500
00:34:57,333 --> 00:34:59,958
رهنت منزلي
لتدبير المال اللازم للقدوم إلى هنا.
501
00:35:00,041 --> 00:35:02,500
يظننا نفهم لغته!
502
00:35:02,583 --> 00:35:03,583
أمر لا يُصدق.
503
00:35:04,208 --> 00:35:05,125
أنا…
504
00:35:12,625 --> 00:35:16,833
دفعت 20 ألف روبية
لهذا الشخص الذي قال إنه سيعطيها للكفيل.
505
00:35:17,375 --> 00:35:18,750
"كاروفاتا سريكومار".
506
00:35:21,208 --> 00:35:24,416
حتى الوكيل في "مومباي" أخذ 10 آلاف روبية.
507
00:35:27,541 --> 00:35:28,791
- أهذا ورق؟
- أجل.
508
00:35:29,500 --> 00:35:31,166
مهلًا! ماذا تفعل؟
509
00:35:31,250 --> 00:35:32,416
لا تمزقه!
510
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
- هذا ملكي…
- كيف تجرؤ!
511
00:35:38,833 --> 00:35:41,000
راقبه حتى لا يسبب لنا المشاكل لاحقًا.
512
00:35:41,958 --> 00:35:43,375
لا تقلق بشأن ذلك.
513
00:35:43,458 --> 00:35:45,083
إنه جديد هنا. سيتعلم كل شيء مع الوقت.
514
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
تعال معي.
515
00:36:06,791 --> 00:36:08,333
بسم الله نبدأ.
516
00:36:20,041 --> 00:36:21,291
تعال إلى هنا!
517
00:36:22,458 --> 00:36:23,458
تعال إلى هنا يا رجل!
518
00:36:26,541 --> 00:36:27,625
قلت لك تعال!
519
00:36:28,208 --> 00:36:29,083
تعال!
520
00:36:38,875 --> 00:36:40,500
تعال إلى هنا يا صديقي!
521
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
تعال. خذ رغيف خبز.
522
00:36:44,916 --> 00:36:46,875
خبز! هذا خبز!
523
00:37:01,916 --> 00:37:02,875
أرأيت!
524
00:37:03,416 --> 00:37:06,541
يقولون يمكن للخبز أن يُحيي الإنسان!
525
00:37:07,708 --> 00:37:08,916
أنت محق يا سيدي.
526
00:37:09,625 --> 00:37:11,250
تعال يا فتى! تعال!
527
00:37:17,708 --> 00:37:19,208
اجلس!
528
00:37:27,916 --> 00:37:28,875
خذ.
529
00:37:29,875 --> 00:37:30,750
خذه.
530
00:37:40,916 --> 00:37:42,666
ألم أقل لك إنه جائع؟
531
00:37:42,750 --> 00:37:43,958
لهذا السبب كان غاضبًا وصعبًا للغاية.
532
00:37:44,041 --> 00:37:45,500
أنت محق.
533
00:37:46,416 --> 00:37:47,625
يا فتى!
534
00:37:47,708 --> 00:37:49,000
خذ رغيفًا آخر.
535
00:37:50,041 --> 00:37:50,916
خذه.
536
00:37:57,416 --> 00:37:59,708
عليك تعلم كيفية القيام
بهذه الأعمال سريعًا، اتفقنا؟
537
00:37:59,791 --> 00:38:00,750
انظر!
538
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
اشرب بعض الماء.
539
00:38:07,666 --> 00:38:08,666
خذ.
540
00:38:08,750 --> 00:38:09,625
اشربه.
541
00:38:10,208 --> 00:38:11,250
اشرب.
542
00:38:22,708 --> 00:38:23,750
لا بأس. انظر.
543
00:38:25,375 --> 00:38:26,250
افعل هكذا.
544
00:38:32,333 --> 00:38:33,250
جرب بنفسك.
545
00:38:35,958 --> 00:38:37,000
اغمسه هكذا…
546
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
وتناوله هكذا.
547
00:39:29,708 --> 00:39:30,666
أخي!
548
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
يا أخي!
549
00:39:45,583 --> 00:39:48,291
لم تخيف قطيع الماعز؟
550
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
لا!
551
00:39:51,625 --> 00:39:52,583
أين…
552
00:39:54,250 --> 00:39:56,208
الطريق… الطريق الرئيسي…
553
00:39:56,291 --> 00:39:57,458
أين هو؟
554
00:39:57,541 --> 00:39:58,666
الطريق؟
555
00:39:58,750 --> 00:39:59,791
أجل.
556
00:40:01,375 --> 00:40:02,541
بعيد!
557
00:40:03,583 --> 00:40:05,000
بعيد جدًا!
558
00:40:06,416 --> 00:40:09,750
من يدري كم هو بعيد!
559
00:40:40,250 --> 00:40:42,291
أشعر كأنني عالق وسط البحر يا "ساينو".
560
00:40:45,166 --> 00:40:46,916
كيف لي أن أخبرك بهذا؟
561
00:41:21,833 --> 00:41:24,750
"إلى عزيزتي (ساينو)…"
562
00:41:26,666 --> 00:41:28,291
انظر إلى السماء.
563
00:41:28,375 --> 00:41:31,208
ألا ترى القمر على شكل قطعة من جوز الهند؟
564
00:41:52,666 --> 00:41:55,875
حتى لو لم تتمكن من الاتصال بي،
فقط فكر بي عندما ترى القمر…
565
00:41:57,291 --> 00:41:58,791
أينما كنت على وجه هذه الأرض.
566
00:42:05,500 --> 00:42:07,875
استجاب الله لدعائي.
567
00:42:10,500 --> 00:42:12,750
لا بد أن هذا حظ طفلنا السعيد.
568
00:42:16,333 --> 00:42:17,541
لا أطلب الكثير.
569
00:42:18,291 --> 00:42:20,916
نحتاج إلى غرفتنا الخاصة،
570
00:42:21,000 --> 00:42:22,875
مكان للجلوس والتحدث هكذا.
571
00:42:23,625 --> 00:42:27,166
هل يمكننا التسلل إلى قارب
شخص ما هكذا حين يولد طفلنا؟
572
00:42:28,666 --> 00:42:31,208
علينا إصلاح التسريبات في مطبخنا.
573
00:42:32,416 --> 00:42:33,541
وأيضًا…
574
00:42:34,875 --> 00:42:37,375
يجب أن نرسل ابننا إلى مدرسة جيدة.
575
00:42:38,083 --> 00:42:39,333
هذا كل ما أحتاج إليه.
576
00:42:40,166 --> 00:42:41,708
هل قررت أننا سنُرزق بصبي؟
577
00:42:42,291 --> 00:42:43,333
ألا تريدين فتاة؟
578
00:42:43,916 --> 00:42:45,041
أريد ابنة أيضًا.
579
00:42:45,541 --> 00:42:47,083
ألا يجب أن نعلمها ونربيها جيدًا؟
580
00:42:47,708 --> 00:42:48,916
ألا يجب أن نزوجها؟
581
00:42:49,708 --> 00:42:51,250
ستكون رجلًا عجوزًا حينئذ!
582
00:42:51,875 --> 00:42:53,708
أربع أو خمس سنوات كحد أقصى.
583
00:42:53,791 --> 00:42:55,250
يمكنك العودة بعد ذلك.
584
00:42:55,750 --> 00:42:56,958
هذا أكثر من كاف.
585
00:42:58,083 --> 00:42:59,291
- حقًا؟
- أجل.
586
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
حسنًا إذًا.
587
00:43:03,208 --> 00:43:06,291
والآن، دعيني أقبّل طفلي.
588
00:43:11,666 --> 00:43:12,916
"نبيل"!
589
00:43:13,000 --> 00:43:14,375
"نبيل"؟
590
00:43:14,458 --> 00:43:15,916
وماذا لو كانت فتاة؟
591
00:43:17,791 --> 00:43:18,916
"صفية".
592
00:43:20,791 --> 00:43:21,750
"نبيل".
593
00:43:22,291 --> 00:43:23,333
"صفية".
594
00:43:32,500 --> 00:43:34,208
أظن أن القطار على وشك الوصول.
595
00:43:37,166 --> 00:43:38,083
بنيّ!
596
00:43:42,333 --> 00:43:45,041
سيكون الله معك. سأصلي من أجلك.
597
00:43:49,291 --> 00:43:52,000
أنا… سأخبر قمرة الهاتف المحلي.
598
00:43:52,791 --> 00:43:54,000
يمكنك الانتظار هناك.
599
00:43:54,666 --> 00:43:55,583
اتفقنا؟
600
00:43:59,625 --> 00:44:00,500
هل أذهب؟
601
00:44:01,833 --> 00:44:03,833
أمي… اعتني بـ"ساينو".
602
00:44:14,541 --> 00:44:15,708
يا أخي، تحرك من فضلك.
603
00:44:50,750 --> 00:44:51,625
هذا هو.
604
00:44:51,708 --> 00:44:53,166
- ما هو رقم مقعدك؟
- 39.
605
00:44:53,250 --> 00:44:54,375
مهلًا. بهدوء.
606
00:44:56,541 --> 00:44:57,500
حسنًا.
607
00:44:57,583 --> 00:44:58,666
أنا…
608
00:45:01,958 --> 00:45:03,708
ستغادر بمتاع قليل.
609
00:45:03,791 --> 00:45:06,000
ولكن احرص على إحضار حقائب كبيرة عند عودتك!
610
00:45:06,083 --> 00:45:07,208
بالطبع.
611
00:45:07,291 --> 00:45:08,166
ها هو ذا.
612
00:45:08,666 --> 00:45:11,041
يا أخي، لا بأس حتى لو لم تحضر شيئًا.
613
00:45:11,125 --> 00:45:12,750
ولكن لا تنس أمر التأشيرات.
614
00:45:12,833 --> 00:45:13,708
حسنًا.
615
00:45:13,791 --> 00:45:14,833
هيا. سيغادر القطار الآن.
616
00:45:14,916 --> 00:45:16,083
- هلا ذهبنا يا أخي؟
- أجل.
617
00:45:16,166 --> 00:45:17,583
رحلة موفقة يا "نجيب"!
618
00:45:17,666 --> 00:45:19,750
إنه يغادر المنزل للمرة الأولى.
619
00:45:19,833 --> 00:45:21,583
أشعر بالراحة لأنك معه.
620
00:45:21,666 --> 00:45:23,666
لهذا السبب جئنا إلى هنا
من "مالابورام" لركوب القطار.
621
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
- اعتن به جيدًا.
- حسنًا.
622
00:45:25,291 --> 00:45:27,666
أمي، لا داعي للقلق.
623
00:45:27,750 --> 00:45:28,791
- اتفقنا؟
- "نجيب".
624
00:45:28,875 --> 00:45:30,500
اتصل بي بمجرد وصولك إلى "مومباي".
625
00:45:31,291 --> 00:45:32,333
سأتصل بك.
626
00:45:33,333 --> 00:45:34,500
لا تتبللي وتصابي بالحمى.
627
00:45:36,291 --> 00:45:37,458
أمي…
628
00:45:37,541 --> 00:45:39,333
اصطحبيها إلى الطبيب، اتفقنا؟
629
00:46:51,666 --> 00:46:52,666
أيها الكلب اللعين!
630
00:46:52,750 --> 00:46:54,500
نحن ندفع ثمن هذه المياه!
631
00:46:54,583 --> 00:46:56,500
هذه المياه للشرب وليست للاستحمام.
632
00:46:56,583 --> 00:46:58,666
- كنت فقط…
- ألا تعرف قيمة الماء هنا؟
633
00:46:58,750 --> 00:47:00,000
كنت أقضي حاجتي!
634
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
إذا لمسته مجددًا، سأقطع يديك!
635
00:47:04,541 --> 00:47:07,333
- إذا حرمتني من الماء، فكيف…
- أنا أدفع المال مقابل المياه وهو يهدرها!
636
00:47:07,416 --> 00:47:08,541
ماء!
637
00:47:08,625 --> 00:47:10,708
إنه يدفع مالًا كثيرًا لشراء الماء!
638
00:47:14,166 --> 00:47:15,708
من دون المياه، كيف لي أن…
639
00:47:16,291 --> 00:47:17,500
هذا مزعج جدًا!
640
00:47:17,583 --> 00:47:19,166
لا تستخدم المياه!
641
00:47:21,708 --> 00:47:22,791
استخدم الرمال!
642
00:47:29,458 --> 00:47:30,666
اللعنة!
643
00:47:41,166 --> 00:47:42,375
أخي!
644
00:47:42,458 --> 00:47:43,750
هل يمكنك اصطحابي معك؟
645
00:47:43,833 --> 00:47:44,875
ماذا؟
646
00:47:44,958 --> 00:47:48,291
عند عودتك،
هل يمكنني الركوب معك في السيارة؟
647
00:47:48,375 --> 00:47:50,458
ما الذي تقوله يا أخي؟ لا أفهم شيئًا.
648
00:47:50,541 --> 00:47:52,000
إلى الطريق. في سيارتك.
649
00:47:52,083 --> 00:47:53,625
هل يمكنك اصطحابي معك؟
650
00:47:53,708 --> 00:47:55,250
ماذا قال لك ذلك الوغد؟
651
00:47:56,333 --> 00:47:58,333
- لست أدري.
- ألا تعلم؟
652
00:47:59,000 --> 00:48:00,208
تعال هنا. إلى أين أنت ذاهب؟
653
00:48:00,708 --> 00:48:01,708
تعال إلى هنا.
654
00:48:02,666 --> 00:48:03,708
أنا أعلم ما قاله.
655
00:48:04,333 --> 00:48:07,166
ألم يطلب منك مساعدته على الهرب؟
656
00:48:07,250 --> 00:48:08,125
لا.
657
00:48:11,500 --> 00:48:12,458
ماذا كنت تخبره؟
658
00:48:13,541 --> 00:48:14,541
لم أقل شيئًا.
659
00:48:15,458 --> 00:48:17,333
سمعتك تتحدث إليه!
660
00:48:17,416 --> 00:48:19,666
ما الذي كنت تثرثر بشأنه؟
661
00:48:20,250 --> 00:48:21,333
لم أقل له شيئًا.
662
00:48:22,375 --> 00:48:25,500
- ألم تسمعني؟
- لماذا تضربني؟
663
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
- ما الذي…
- لم أقل شيئًا!
664
00:48:27,291 --> 00:48:28,666
اتركني!
665
00:48:28,750 --> 00:48:30,208
دعني أعود!
666
00:48:30,291 --> 00:48:31,458
سأعود أدراجي!
667
00:48:33,750 --> 00:48:35,083
هل ترد الكلام في وجهي؟
668
00:48:36,250 --> 00:48:38,291
أيها الوغد اللعين! سألقنك درسًا!
669
00:48:38,958 --> 00:48:40,291
سأريك!
670
00:48:45,416 --> 00:48:46,958
ماذا قال لك؟
671
00:48:47,041 --> 00:48:49,583
لست أدري. كان الكفيل يقول شيئًا ما.
672
00:48:49,666 --> 00:48:52,083
لا تعبث معه.
673
00:48:52,708 --> 00:48:54,666
بإمكانه فعل أي شيء.
674
00:49:00,083 --> 00:49:01,375
أيها الوغد اللعين!
675
00:49:01,958 --> 00:49:03,166
أيها اللعين!
676
00:49:03,750 --> 00:49:05,333
أتظن أن بإمكانك مواجهتي؟
677
00:49:05,416 --> 00:49:07,250
سأقتلك من كل بد، أيها الكلب اللعين!
678
00:49:07,333 --> 00:49:09,000
سيدي، لم يخبرني بأي شيء.
679
00:49:09,083 --> 00:49:10,166
اصمت!
680
00:49:10,250 --> 00:49:12,083
لا تتدخل في الأمر!
681
00:49:12,166 --> 00:49:14,791
لماذا تصرخ عليه؟ لم يقل شيئًا.
682
00:49:14,875 --> 00:49:16,333
لم أقل له أي شيء.
683
00:49:16,958 --> 00:49:17,916
هل تمسك سلاحي؟
684
00:49:18,750 --> 00:49:22,750
سأضغط على الزناد وأفجر رأسك!
685
00:49:27,541 --> 00:49:29,208
كيف تجرؤ على مقاومتي أيها الكلب؟
686
00:49:29,791 --> 00:49:31,666
سأقتلك وأدفنك في هذه الصحراء.
687
00:49:35,083 --> 00:49:36,166
هل فهمت؟
688
00:49:40,041 --> 00:49:41,125
بماذا تحدق؟
689
00:49:41,791 --> 00:49:43,208
ألا ترى الماء يفيض؟
690
00:49:43,291 --> 00:49:44,166
هيا!
691
00:49:44,250 --> 00:49:45,833
أغبياء! جميعكم أغبياء!
692
00:51:12,625 --> 00:51:13,791
يا فتاة!
693
00:51:14,375 --> 00:51:15,833
ألا تخجلين من الاستحمام هكذا؟
694
00:51:15,916 --> 00:51:16,833
وما الذي يدعو للخجل؟
695
00:51:16,916 --> 00:51:18,708
إنني استحم داخل الحمام.
696
00:51:19,625 --> 00:51:22,208
لدينا نهر جميل هنا. عليك الغوص هناك!
697
00:51:22,291 --> 00:51:24,041
مهلًا يا "نجيب"! ماذا تفعل؟
698
00:51:24,125 --> 00:51:25,125
قد يرانا أحد ما!
699
00:51:25,791 --> 00:51:27,125
سآخذك إلى النهر اليوم.
700
00:51:27,208 --> 00:51:28,291
مهلًا يا "نجيب"!
701
00:51:30,000 --> 00:51:30,958
تمهل!
702
00:51:31,041 --> 00:51:32,666
لا! "نجيب"، أشعر بالخجل!
703
00:51:33,458 --> 00:51:36,083
- اتركني يا "نجيب"!
- لا تتحركي!
704
00:51:36,708 --> 00:51:39,708
- أمي، أرجوك اطلبي منه أن يتركني!
- ما الذي تفعله؟
705
00:51:39,791 --> 00:51:41,375
إلى أين تأخذها؟
706
00:51:41,458 --> 00:51:44,083
ألم تقولي إن أبي حملك إلى السوق؟
707
00:51:44,166 --> 00:51:46,583
لكنني كنت في الـ12 من عمري وقتئذ!
708
00:51:46,666 --> 00:51:47,541
أمي!
709
00:51:47,625 --> 00:51:50,083
حسنًا، إنها أكبر بعشر سنوات الآن. لا بأس.
710
00:51:50,166 --> 00:51:52,000
اتركني! أنا خائفة!
711
00:51:52,083 --> 00:51:54,208
مرحبًا يا "نجيب"! ألم يمر عام على زواجك؟
712
00:51:54,291 --> 00:51:56,125
ألا يوجد حد لرغبتك حتى الآن؟
713
00:51:56,208 --> 00:51:58,708
يا أخي، لن تُشبع رغبتي حتى يزول خجلها.
714
00:51:58,791 --> 00:52:00,666
يا هذا! ما الذي تقوله؟
715
00:52:00,750 --> 00:52:03,500
سأجعلك تتغلبين على خوفك من دخول النهر.
716
00:52:39,208 --> 00:52:40,083
هل أنت خائفة؟
717
00:52:45,000 --> 00:52:46,458
أنا خائفة!
718
00:52:53,166 --> 00:52:57,916
"في هذه العيون التي تتوق إليك
719
00:52:59,000 --> 00:53:02,750
تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة
720
00:53:02,833 --> 00:53:06,583
نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر
721
00:53:06,666 --> 00:53:10,333
وأغوص في الأعماق
احتضن قلبك الدافئ
722
00:53:10,416 --> 00:53:14,125
كالرمال البيضاء، هو عقلي
يلمع بجمال فتّان
723
00:53:14,208 --> 00:53:19,083
ومن ابتسامتك المشرقة يستمد نوره
724
00:53:19,166 --> 00:53:22,958
على سرير مضاء بنور القمر
سقطت آلاف الأزهار
725
00:53:23,041 --> 00:53:25,166
منظر يملأه الحنان
726
00:53:25,250 --> 00:53:30,375
أساوري تنكسر
وفي حضنك أستسلم
727
00:53:30,458 --> 00:53:34,041
في هذه العيون التي تتوق إليك
728
00:53:34,125 --> 00:53:37,958
تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة
729
00:53:38,041 --> 00:53:41,375
نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر
730
00:53:41,958 --> 00:53:45,791
وأغوص في الأعماق
احتضن قلبك الدافئ
731
00:53:45,875 --> 00:53:49,625
رغبة ليلتنا الأولى المليئة بالبهجة
732
00:53:49,708 --> 00:53:53,166
ما تزال عالقة في أفكاري ليلًا ونهارًا
733
00:53:53,250 --> 00:53:57,291
هطلت مثل المطر في موسم الرياح الموسمية
734
00:53:57,375 --> 00:54:01,083
تحملني رغبتي كتيار متدفق من دون سبب
735
00:54:01,166 --> 00:54:08,125
يا حبيبتي، ضاعت سفني في البحر الأزرق
وكنت أنت المسعى وغاية بحثي
736
00:54:08,625 --> 00:54:11,833
دع تيارك يتدفق نحوي
كنسيم بارد لطيف وعذب
737
00:54:11,916 --> 00:54:18,916
لتلمس وتحتضن عطائي بين يديك، ونحلق معًا
738
00:54:19,916 --> 00:54:25,041
هل سنسأم من فيض الحب اللامتناهي
في ظل سحر دوامة النهر؟
739
00:54:25,125 --> 00:54:30,750
روحي وروحك مرتبطتان معًا، ليلًا نهارًا
لا يمكن فصلهما، مهما حدث
740
00:54:30,833 --> 00:54:34,916
وسط البتلات المتفتحة،
يا له من منظر جميل جدًا
741
00:54:35,000 --> 00:54:39,166
يبقى في داخلي ما لا أستطيع أن أمنحك إياه
742
00:55:32,625 --> 00:55:36,375
يا أحلام تلك الزهرة
743
00:55:36,458 --> 00:55:40,083
وسط عربة الياسمين في السماء
744
00:55:40,166 --> 00:55:44,041
هل ترى الحب
745
00:55:44,125 --> 00:55:48,083
الذي تحمله العروس في قلبها؟
746
00:55:48,166 --> 00:55:51,583
هل يمكنك أن تلمح حبها النقي وحده؟
747
00:55:51,666 --> 00:55:55,416
الأشجار التي نمت في كل مكان
748
00:55:55,500 --> 00:55:59,208
ها هي تزهر الآن، يا فتاة!
749
00:55:59,291 --> 00:56:03,250
هل يلمع اللؤلؤ في العيون
750
00:56:03,333 --> 00:56:07,375
هناك حيث تُروى آلاف الحكايات؟
751
00:56:07,458 --> 00:56:10,958
هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟
752
00:56:11,041 --> 00:56:14,416
هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟
753
00:56:14,500 --> 00:56:17,833
هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟
754
00:56:17,916 --> 00:56:21,750
لنحتضن بعضنا بعضًا
ونتأرجح كالأسماك في الماء
755
00:56:21,833 --> 00:56:25,625
في هذا التيار المتلألئ
طوال الليل والنهار
756
00:56:25,708 --> 00:56:29,416
في كل الأغاني التي أغنيها عنك
757
00:56:29,500 --> 00:56:33,208
تتلألأ قطرات الحب وتتساقط من جديد
758
00:56:33,291 --> 00:56:37,041
جسدك، نهر من الذهب الخالص
759
00:56:37,125 --> 00:56:41,833
لامسته أحلامي كما تفعل أشعة الصباح
760
00:56:41,916 --> 00:56:48,000
ككرمة زهرة القمر
تعانق جسدك بقوة
761
00:56:48,083 --> 00:56:52,541
تجلب البهجة اللامتناهية ليلًا نهارًا
762
00:56:52,625 --> 00:56:59,583
وسط زهر المانغروف المتمايل
763
00:57:00,166 --> 00:57:03,875
تفوح رائحتك
764
00:57:03,958 --> 00:57:07,708
مثل الياسمين المتفتح لساعات
765
00:57:07,791 --> 00:57:14,333
يا حبيبتي
انغمست في أعماق ضوء القمر
766
00:57:14,416 --> 00:57:17,916
في هذه العيون التي تتوق إليك
767
00:57:18,000 --> 00:57:21,500
تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة
768
00:57:21,583 --> 00:57:25,458
نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر
769
00:57:25,541 --> 00:57:30,375
وأغوص في الأعماق
احتضن قلبك الدافئ"
770
00:58:21,166 --> 00:58:22,041
"ساينو"…
771
00:58:30,916 --> 00:58:31,875
"ساينو"…
772
00:58:39,291 --> 00:58:41,250
"ساينو"!
773
00:58:46,791 --> 00:58:50,750
حتى بعد تناول الكثير من الطعام، ما زلتم…
774
00:58:51,416 --> 00:58:53,625
تصدرون هذه الأصوات.
775
00:58:55,041 --> 00:58:56,125
أظن…
776
00:58:57,583 --> 00:59:03,500
أنني سأموت محاولًا إطعامكم.
777
00:59:06,166 --> 00:59:07,166
أخي…
778
00:59:10,375 --> 00:59:11,666
أين كنت؟
779
00:59:13,500 --> 00:59:14,625
كم مضى…
780
00:59:16,500 --> 00:59:18,875
منذ متى وأنت هنا؟
781
00:59:23,458 --> 00:59:28,958
لا يمكن لأحد في الداخل أن يخرج.
782
00:59:32,333 --> 00:59:34,916
إنها أغنية مشهورة جدًا!
783
00:59:35,000 --> 00:59:40,500
"لا يمكن لأحد في الداخل الخروج
784
00:59:42,375 --> 00:59:47,458
لا يمكن لأحد في الداخل أن يخرج"
785
01:00:00,833 --> 01:00:02,250
أيها الهندي! انهض!
786
01:00:05,916 --> 01:00:06,916
هيا!
787
01:00:09,208 --> 01:00:10,666
تأخر الوقت! هيا!
788
01:00:26,666 --> 01:00:28,416
احلب الماعز وأحضر لي الحليب.
789
01:00:29,750 --> 01:00:31,458
احلب الماعز وأحضر لي الحليب!
790
01:00:38,041 --> 01:00:40,000
هيا! احلب الماعز وأحضر لي الحليب.
791
01:00:41,625 --> 01:00:43,416
تعال واحلب الماعز! بسرعة!
792
01:00:46,000 --> 01:00:47,333
هيا!
793
01:00:47,416 --> 01:00:50,333
بسرعة! كيف يمكنك النوم بعد شروق الشمس؟
794
01:00:50,958 --> 01:00:52,083
يا إلهي!
795
01:00:52,583 --> 01:00:53,500
ما الذي يقوله؟
796
01:00:54,000 --> 01:00:55,916
تعال هنا واحلب الماعز.
797
01:00:56,916 --> 01:00:57,875
أنا…
798
01:00:58,708 --> 01:01:00,458
لا أعرف كيف يُحلب الماعز.
799
01:01:01,208 --> 01:01:03,541
احلبهم هكذا. فهمت؟
800
01:01:05,583 --> 01:01:06,666
أنا…
801
01:01:07,708 --> 01:01:09,041
كيف أخبره بأنني لا…
802
01:01:09,625 --> 01:01:11,083
هيا. تعال بسرعة.
803
01:01:11,166 --> 01:01:14,250
لا أعرف… كيف أحلب الماعز.
804
01:01:14,333 --> 01:01:17,208
- لا أعرف…
- هيا. تعال بسرعة.
805
01:01:33,958 --> 01:01:35,291
أيها الغبي!
806
01:01:35,375 --> 01:01:37,708
لا تحاول حلبها من الخلف. ستركلك!
807
01:01:37,791 --> 01:01:40,000
اقترب من الأمام وروّضها.
808
01:01:41,583 --> 01:01:43,458
لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل.
809
01:01:44,375 --> 01:01:45,791
أين ذلك الرجل الهندي؟
810
01:01:46,333 --> 01:01:47,250
اسمع.
811
01:01:47,750 --> 01:01:50,708
امسك ساقيها، وأبقيهما بين ساقيك…
812
01:01:51,416 --> 01:01:52,583
وبعدها اربت عليها بلطف.
813
01:01:53,208 --> 01:01:54,375
ثم حاول الإمساك بها.
814
01:01:55,041 --> 01:01:57,416
وبعد ذلك، حاول حلبها ببطء.
815
01:01:57,500 --> 01:01:58,541
هل فهمت؟
816
01:01:59,541 --> 01:02:00,458
الرجل الهندي؟
817
01:02:01,583 --> 01:02:02,958
أليس هذا عمله؟
818
01:02:03,958 --> 01:02:05,041
ماذا…
819
01:02:05,750 --> 01:02:06,916
ماذا حدث له؟
820
01:02:07,500 --> 01:02:09,708
كف عن الثرثرة واسمعني.
821
01:02:09,791 --> 01:02:12,875
لديك مهام أخرى لإكمالها.
لا تسبب لي المتاعب!
822
01:02:12,958 --> 01:02:15,250
هناك مهام أخرى
عليك القيام بها بعد ذلك. هيا!
823
01:02:16,666 --> 01:02:17,750
احلب الماعز.
824
01:02:26,208 --> 01:02:28,166
هناك الكثير لفعله بعد! أسرع!
825
01:02:28,791 --> 01:02:32,208
هذا الرجل مزعج جدًا! متى سيتعلم كل هذا؟
826
01:02:39,958 --> 01:02:40,958
أرجوك…
827
01:02:42,083 --> 01:02:43,458
من فضلك لا تجعلني أتعرض إلى الضرب.
828
01:02:44,583 --> 01:02:45,583
أنا…
829
01:02:46,583 --> 01:02:47,958
لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل.
830
01:03:12,416 --> 01:03:13,333
هيا!
831
01:03:14,166 --> 01:03:15,125
هيا!
832
01:03:21,083 --> 01:03:21,958
هيا!
833
01:03:22,625 --> 01:03:23,500
هيا!
834
01:03:24,250 --> 01:03:25,250
هيا!
835
01:03:29,500 --> 01:03:30,666
مهلًا!
836
01:03:43,166 --> 01:03:44,791
ماذا تفعل، أيها الغبي؟
837
01:04:09,708 --> 01:04:11,166
هل تتصارع مع الماعز؟
838
01:04:19,500 --> 01:04:20,541
انهض!
839
01:04:36,041 --> 01:04:38,125
انهض! هل أنت مجنون؟
840
01:04:38,208 --> 01:04:39,625
اشكر الله على أنك لم تمت.
841
01:04:55,041 --> 01:04:56,000
هذا كاف!
842
01:04:56,625 --> 01:04:58,750
اذهب واسترجع الماعز.
843
01:04:58,833 --> 01:05:01,250
لن أعطيك قطرة ماء أخرى.
844
01:05:01,333 --> 01:05:03,333
انهض! خذ هذا. انهض!
845
01:05:03,416 --> 01:05:05,083
هيا! انهض!
846
01:05:15,416 --> 01:05:16,333
انهض!
847
01:05:17,041 --> 01:05:18,250
انهض! هيا، تمالك نفسك.
848
01:05:25,083 --> 01:05:27,583
أنا مصاب. أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى.
849
01:05:29,416 --> 01:05:30,833
أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى.
850
01:05:30,916 --> 01:05:34,416
كف عن الثرثرة
واحضر الماعز إلى الحظيرة. اذهب!
851
01:05:34,500 --> 01:05:36,500
أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى.
852
01:05:36,583 --> 01:05:38,416
قلت لك اذهب!
853
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
بسرعة!
854
01:05:41,833 --> 01:05:43,291
يا لك من مزعج!
855
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
لا يمكنني فعل هذا.
856
01:05:56,458 --> 01:05:57,625
يا رب!
857
01:06:01,958 --> 01:06:03,291
يا رب!
858
01:07:38,000 --> 01:07:41,083
يا له من وضع صعب. جميع الناس تشتري الآلات.
859
01:07:41,666 --> 01:07:43,666
وأنت ما زلت على حالك.
860
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
لن تنتهي من قص هذا حتى في شهر.
861
01:07:46,958 --> 01:07:48,791
هذا أسهل من استخدام الآلة.
862
01:07:48,875 --> 01:07:50,166
تعودنا على فعلها هكذا.
863
01:07:50,875 --> 01:07:52,291
أنت محق يا "جاسر".
864
01:07:53,833 --> 01:07:55,625
يجب أن نتطور مع العصر.
865
01:07:57,750 --> 01:07:59,916
إذا استغرقت وقتًا طويلًا بتقطيع هذا،
866
01:08:00,000 --> 01:08:02,875
لن يتبقى أي أموال لندفعها لك عندما نبيعها.
867
01:08:03,750 --> 01:08:04,625
ماذا تفعل؟
868
01:08:04,708 --> 01:08:05,708
اجلبها بسرعة!
869
01:08:05,791 --> 01:08:07,083
ما الغاية من إصدار هذه الأصوات؟
870
01:08:08,583 --> 01:08:10,250
كم واحدة قصصت يا "جاسر"؟
871
01:08:10,333 --> 01:08:12,541
أنا أفعل ذلك يا سيدي. سأنتهي منها الآن.
872
01:08:12,625 --> 01:08:14,625
هذا لا يكفي. أتمم الباقي أيضًا، بسرعة.
873
01:08:14,708 --> 01:08:17,333
ألا تعلم كيف حال السوق اليوم؟
874
01:08:45,541 --> 01:08:46,666
أيها الغبي!
875
01:08:47,208 --> 01:08:48,875
إلى ماذا تنظر في المرآة؟
876
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
معجب بجمالك؟
877
01:08:50,958 --> 01:08:52,000
عد إلى العمل!
878
01:08:52,666 --> 01:08:53,791
إنه معجب بمظهره!
879
01:08:54,416 --> 01:08:55,458
غبي!
880
01:09:31,875 --> 01:09:33,333
هذه اللحية…
881
01:09:38,208 --> 01:09:39,916
كم مضى من الوقت؟
882
01:09:44,666 --> 01:09:46,458
كم مرت من الأيام؟
883
01:09:50,166 --> 01:09:52,291
لا أستطيع تذكر أي شيء!
884
01:09:54,750 --> 01:09:55,875
كم من الوقت…
885
01:10:09,500 --> 01:10:11,833
لا يمكنني فعل هذا يا أمي.
886
01:10:14,583 --> 01:10:17,833
أنا مرهق يا أمي…
887
01:10:21,458 --> 01:10:22,708
لقد سئمت.
888
01:10:25,583 --> 01:10:27,541
أنا مريض ومتعب.
889
01:10:31,291 --> 01:10:32,458
يا إلهي…
890
01:10:39,416 --> 01:10:42,416
لم عليّ مناجاة الله؟
891
01:10:45,333 --> 01:10:47,250
لماذا أصلي إلى الله؟
892
01:10:50,583 --> 01:10:51,916
إن كان هناك إله…
893
01:10:53,625 --> 01:10:57,333
لما كان مصيري هكذا.
894
01:12:32,166 --> 01:12:33,125
أخي!
895
01:12:44,500 --> 01:12:45,541
أخي…
896
01:14:02,750 --> 01:14:04,500
أماه!
897
01:14:52,875 --> 01:14:53,916
يجب أن أذهب.
898
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
يجب أن أعود.
899
01:14:58,916 --> 01:15:00,458
لا أكترث حتى لو مت.
900
01:15:03,166 --> 01:15:04,250
يجب أن أغادر.
901
01:16:11,750 --> 01:16:13,541
توقف مكانك، أيها الكلب!
902
01:16:15,666 --> 01:16:17,000
تحرك!
903
01:17:04,791 --> 01:17:07,041
- أيها التافه!
- مهلًا…
904
01:17:07,125 --> 01:17:08,000
أنت، توقف مكانك!
905
01:17:08,083 --> 01:17:11,708
إلى أين تظن نفسك هاربًا، أيها الوضيع؟
906
01:17:11,791 --> 01:17:14,291
إلى أين أنت ذاهب؟ ابق مكانك، أيها التافه!
907
01:17:15,333 --> 01:17:17,125
هل تهرب مني؟ أيها الكلب!
908
01:17:21,541 --> 01:17:24,416
بماذا كنت تفكر؟ سألقنك درسًا، أيها الكلب!
909
01:17:24,500 --> 01:17:25,750
أيها الوغد!
910
01:17:25,833 --> 01:17:29,583
سأقتلك، أيها الوغد التافه!
911
01:17:29,666 --> 01:17:31,666
كيف تجرؤ على الهرب مني؟
912
01:17:31,750 --> 01:17:33,250
إلى أين كنت تحاول الهروب؟
913
01:25:30,583 --> 01:25:31,791
يا هذا!
914
01:26:04,875 --> 01:26:05,750
من ذاك؟
915
01:26:07,750 --> 01:26:08,750
إنه أنا.
916
01:26:12,750 --> 01:26:13,833
إنه أنا!
917
01:26:22,791 --> 01:26:24,166
"حكيم"!
918
01:26:24,833 --> 01:26:26,166
يا فتى!
919
01:26:32,708 --> 01:26:34,166
أخي…
920
01:26:34,250 --> 01:26:37,125
لا أصدق هذا!
921
01:26:39,500 --> 01:26:42,333
صوتك وحده بقي على حاله.
922
01:26:43,375 --> 01:26:44,583
تبدو مختلفًا جدًا.
923
01:26:46,333 --> 01:26:50,541
صوتك الوحيد الذي لم يتغير!
924
01:26:58,791 --> 01:27:00,208
"حكيم"…
925
01:27:05,083 --> 01:27:07,041
سأموت يا أخي!
926
01:27:07,125 --> 01:27:11,541
أنا… سأموت هنا!
927
01:27:12,291 --> 01:27:14,333
كم مضى من الوقت؟
928
01:27:16,208 --> 01:27:20,416
كم من السنوات مضت؟
929
01:27:21,208 --> 01:27:23,875
لا أعرف أي شيء.
930
01:27:25,500 --> 01:27:27,375
لا أعرف شيئًا!
931
01:27:28,125 --> 01:27:31,458
هيا يا أخي. لنرحل من هنا.
932
01:27:31,541 --> 01:27:33,291
لنهرب من هنا. تعال!
933
01:27:36,666 --> 01:27:38,000
كيف؟
934
01:27:39,708 --> 01:27:41,041
إلى أين؟
935
01:27:42,083 --> 01:27:45,041
حاولت مرات عدة!
936
01:27:45,583 --> 01:27:49,208
حاولت لأيام طوال!
937
01:27:53,916 --> 01:27:57,375
مرت بضعة أيام منذ أن جئت إلى هنا.
938
01:27:57,458 --> 01:28:01,541
أُجبرت على العمل في عدة أماكن قبل ذلك.
939
01:28:02,166 --> 01:28:03,750
عذبوني.
940
01:28:07,750 --> 01:28:09,333
ها قد جاء كفيلي.
941
01:28:09,416 --> 01:28:10,833
سأغادر.
942
01:28:10,916 --> 01:28:12,458
لست خائفًا من الموت الآن.
943
01:28:12,541 --> 01:28:13,625
- يمكنني رؤيتك، أليس كذلك؟
- "حكيم"…
944
01:28:13,708 --> 01:28:14,666
تمكنت من رؤيتك.
945
01:28:15,625 --> 01:28:16,666
سأغادر.
946
01:28:22,208 --> 01:28:23,541
عد يا أخي!
947
01:28:23,625 --> 01:28:24,958
لا تدعه يراك!
948
01:29:01,125 --> 01:29:02,000
أخي!
949
01:29:13,375 --> 01:29:15,166
أخي!
950
01:30:40,875 --> 01:30:42,250
ماذا تفعل هناك يا رجل؟
951
01:30:44,125 --> 01:30:46,000
- أقضي حاجتي.
- أتقضي حاجتك؟
952
01:30:47,000 --> 01:30:48,416
وأين تقضي حاجتك؟
953
01:30:49,166 --> 01:30:50,416
اسمع!
954
01:30:50,500 --> 01:30:54,458
خذ الجمال وعد إلى المزرعة
قبل هبوب العاصفة.
955
01:30:54,958 --> 01:31:00,000
قلت لك، خذ الجمال
وعد إلى المزرعة قبل غروب الشمس.
956
01:31:29,958 --> 01:31:33,458
أخي، تعرضت إلى ضرب مبرح في ذلك اليوم.
957
01:31:33,541 --> 01:31:36,291
لا بأس. أنا سعيد لأنني تمكنت من لقائك.
958
01:31:36,875 --> 01:31:39,541
كنت أعمل هنا لبضعة أيام فقط.
959
01:31:40,083 --> 01:31:42,541
هناك رجل إفريقي يعمل معي هنا.
960
01:31:42,625 --> 01:31:44,875
عمل هنا سابقًا أيضًا.
961
01:31:44,958 --> 01:31:48,125
إنه على دراية كبيرة
بمعظم الطرق والمواقع هنا.
962
01:31:48,750 --> 01:31:51,666
إذا ساعدنا، يمكننا الهروب حينئذ.
963
01:31:51,750 --> 01:31:55,208
أشعر كأنه أُرسل إلينا
مثلما أرسل الله النبي "موسى".
964
01:31:55,708 --> 01:31:57,458
لنصلّ إلى الله.
965
01:32:51,250 --> 01:32:52,625
"حكيم"، تعال!
966
01:32:55,458 --> 01:32:56,583
بسرعة!
967
01:33:04,875 --> 01:33:07,791
انظر! هذا صديقك "ماسارا".
968
01:33:25,041 --> 01:33:26,166
هيا!
969
01:33:51,500 --> 01:33:55,333
"يا قدير، يا كريم
970
01:33:55,416 --> 01:33:59,208
يا قدير، يا رحيم
971
01:34:02,041 --> 01:34:06,625
يا قدير، يا كريم
972
01:34:06,708 --> 01:34:10,416
يا قدير، يا رحيم
973
01:34:12,500 --> 01:34:17,041
كم أنت بعيد؟
974
01:34:17,125 --> 01:34:20,625
كم أنت بعيد؟
975
01:34:22,166 --> 01:34:26,083
نظرة العصفور
976
01:34:26,625 --> 01:34:30,500
تحدث وابتسم
977
01:34:30,583 --> 01:34:33,875
تلك الغمازات جميلة وخدّاعة
978
01:34:33,958 --> 01:34:38,916
فانوس ذلك الحب، يلقي وهجًا
979
01:34:39,541 --> 01:34:45,583
يضيء ثنايا روحي المظلمة والبعيدة
980
01:34:47,458 --> 01:34:54,375
وعلى أطراف تلك العيون، تتناثر الدموع…"
981
01:35:06,625 --> 01:35:07,708
لا بأس.
982
01:35:08,416 --> 01:35:09,375
"حكيم"!
983
01:35:10,666 --> 01:35:11,875
ما الخطب؟
984
01:35:11,958 --> 01:35:13,291
لا شيء يا أخي.
985
01:35:13,375 --> 01:35:16,125
- ماذا حدث؟
- هذا "قادري".
986
01:35:20,708 --> 01:35:22,041
السلام عليكم!
987
01:35:23,583 --> 01:35:24,666
"إبراهيم قادري".
988
01:35:26,458 --> 01:35:27,416
كيف حالك؟
989
01:35:29,083 --> 01:35:30,958
- هل أنت صديق "حكيم"؟
- أجل.
990
01:35:31,708 --> 01:35:34,958
أخي، "قادري" يعرف كل الأماكن
والطرق هنا جيدًا.
991
01:35:35,041 --> 01:35:36,250
إنه من "إفريقيا".
992
01:35:38,083 --> 01:35:41,125
الهروب من الكفيل أمر صعب جدًا.
993
01:35:42,250 --> 01:35:44,833
ولكن حفل زفاف ابنة الكفيل على الأبواب.
994
01:35:45,375 --> 01:35:46,916
حين يغادر جميع الكفلاء إلى حفل الزفاف،
995
01:35:47,000 --> 01:35:48,208
لربما ستكون هذه فرصتنا للهروب.
996
01:35:48,708 --> 01:35:49,791
ليكن الله بعوننا.
997
01:35:51,291 --> 01:35:53,583
- "حكيم"…
- أخبره.
998
01:35:53,666 --> 01:35:57,125
أخي، حفل زفاف ابنة كفيلنا بعد أيام قليلة.
999
01:35:57,208 --> 01:36:01,666
بعون الله، إذا غادروا هذا المكان
في ذلك اليوم، يمكننا حينها الهرب.
1000
01:36:08,291 --> 01:36:10,541
هل فهمت ما أقوله يا أخي؟
1001
01:36:12,916 --> 01:36:14,083
كيف؟
1002
01:36:18,000 --> 01:36:19,041
بعيد…
1003
01:36:20,000 --> 01:36:21,250
جدًا.
1004
01:36:21,333 --> 01:36:22,583
هل يمكننا فعلها؟
1005
01:36:23,916 --> 01:36:26,791
لم تقول ذلك يا أخي؟
1006
01:36:30,000 --> 01:36:32,208
إذا لم نتمكن من الهروب سنموت معًا.
1007
01:36:32,291 --> 01:36:34,208
هل علينا البقاء هنا وسط هذه المعاناة؟
1008
01:36:34,291 --> 01:36:36,291
- "حكيم"…
- لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
1009
01:36:43,166 --> 01:36:44,166
لنذهب!
1010
01:36:44,750 --> 01:36:47,541
لنغادر هذا المكان بطريقة ما.
1011
01:36:49,083 --> 01:36:50,583
لا تبك.
1012
01:36:51,500 --> 01:36:52,583
كف عن البكاء.
1013
01:36:53,125 --> 01:36:54,416
هيا، لنذهب.
1014
01:36:55,791 --> 01:36:57,958
إلى اللقاء! إن شاء الله!
1015
01:36:58,041 --> 01:37:00,583
أخي، كل شيء سيكون على ما يرام.
1016
01:37:00,666 --> 01:37:01,916
ادع الله.
1017
01:37:28,833 --> 01:37:31,666
أهلًا بكم يا رفاق! حللتم أهلًا، ونزلتم سهلًا.
1018
01:37:32,375 --> 01:37:34,000
أدامكم الله!
1019
01:37:34,958 --> 01:37:36,166
أدامكم الله!
1020
01:37:41,041 --> 01:37:43,541
حفظكم الله جميعًا.
1021
01:37:53,875 --> 01:37:57,333
- أهلًا وسهلًا بك.
- شكرًا لك.
1022
01:37:57,416 --> 01:38:01,458
- تسعدني رؤيتك.
- شكرًا لك.
1023
01:38:01,541 --> 01:38:03,791
أهلًا بك! تفضل.
1024
01:38:14,000 --> 01:38:15,125
أيها الهندي!
1025
01:38:15,958 --> 01:38:17,000
هل أنت جالس هنا؟
1026
01:38:19,541 --> 01:38:20,458
خذ هذا.
1027
01:38:21,375 --> 01:38:22,375
خذ، تناول بعضًا من اللحم.
1028
01:38:23,000 --> 01:38:25,333
تناوله، بمناسبة زواج ابنتي.
1029
01:38:26,000 --> 01:38:29,000
إن شاء الله!
في يوم الزفاف سنقدم لك البرياني.
1030
01:39:04,916 --> 01:39:06,208
يا إلهي!
1031
01:39:06,291 --> 01:39:07,500
أنت محق!
1032
01:39:10,416 --> 01:39:11,458
ما خطبك؟
1033
01:39:12,000 --> 01:39:14,333
اذهب وأفرغ الحمولة من السيارة.
1034
01:39:14,416 --> 01:39:16,625
عليّ الذهاب إلى حفل الزفاف. بسرعة!
1035
01:39:16,708 --> 01:39:17,708
حسنًا.
1036
01:39:19,500 --> 01:39:20,750
هل تنظر إليّ من هناك؟
1037
01:39:22,625 --> 01:39:23,916
يا له من مكبر صوت رائع!
1038
01:39:24,916 --> 01:39:26,500
لديه جهير رائع!
1039
01:39:27,791 --> 01:39:29,000
أفرغ الحمولة بسرعة.
1040
01:39:30,375 --> 01:39:32,541
عليه الذهاب إلى الزفاف.
1041
01:39:38,583 --> 01:39:39,833
يا إلهي!
1042
01:39:40,708 --> 01:39:42,083
سأموت من شدة الحرارة.
1043
01:39:42,833 --> 01:39:44,166
يا صاح!
1044
01:39:49,541 --> 01:39:51,166
لا تقلق.
1045
01:39:51,250 --> 01:39:53,125
ستأخذ حصتك من البرياني المقدم في الحفل.
1046
01:39:54,916 --> 01:39:56,250
- سيدي!
- أجل.
1047
01:39:56,333 --> 01:39:58,083
أفرغت الحمولة. سأذهب في طريقي.
1048
01:39:58,791 --> 01:40:01,333
تعال غدًا.
سأحضر لك بعض البرياني من وليمة الزفاف.
1049
01:40:01,916 --> 01:40:03,708
أتت! أيها الهندي! تعال!
1050
01:40:04,375 --> 01:40:05,666
خذ.
1051
01:40:05,750 --> 01:40:07,750
خذه. هذا عشاؤك لهذه الليلة.
1052
01:40:07,833 --> 01:40:11,333
سأقفل المزرعة
وأذهب إلى حفل زفاف ابنة الكفيل.
1053
01:40:12,291 --> 01:40:14,833
إذا تأخرت، فلن أعود حتى صباح الغد.
1054
01:40:14,916 --> 01:40:17,000
مفهوم؟ حسنًا، وداعًا.
1055
01:40:17,083 --> 01:40:19,000
حسنًا. اللهم يسّر الأمر.
1056
01:44:30,250 --> 01:44:31,250
بروية.
1057
01:44:32,250 --> 01:44:33,208
سأطعمك.
1058
01:44:46,208 --> 01:44:47,250
تناول طعامك.
1059
01:44:47,791 --> 01:44:49,750
تناول الطعام حتى تنفجر معدتك.
1060
01:44:53,333 --> 01:44:54,458
سأغادر يا عزيزي.
1061
01:44:57,333 --> 01:44:58,500
لن أعود مجددًا.
1062
01:45:32,541 --> 01:45:33,541
سأرحل.
1063
01:45:36,000 --> 01:45:37,125
سأرحل.
1064
01:45:42,416 --> 01:45:43,791
حتى لو واجهت الموت، سأرحل!
1065
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
سيأتي شخص آخر…
1066
01:45:55,541 --> 01:45:56,791
للاعتناء بكم جميعًا.
1067
01:45:58,083 --> 01:45:59,250
مثلي تمامًا.
1068
01:46:00,958 --> 01:46:03,333
سأعود إلى الديار.
1069
01:46:04,333 --> 01:46:05,541
سأعود إلى المنزل.
1070
01:46:08,375 --> 01:46:09,375
أخي!
1071
01:46:10,750 --> 01:46:12,041
تعال بسرعة!
1072
01:46:12,791 --> 01:46:14,458
نفد صبر "قادري"!
1073
01:46:17,583 --> 01:46:19,250
علينا الانطلاق قبل حلول الظلام.
1074
01:46:20,083 --> 01:46:22,500
أخي، ألا تريد مغادرة هذا المكان؟
1075
01:46:28,916 --> 01:46:29,791
أخي!
1076
01:46:31,041 --> 01:46:32,541
تبدو مختلفًا تمامًا.
1077
01:46:34,250 --> 01:46:35,541
لم أرتد هذه الملابس قط.
1078
01:46:37,125 --> 01:46:39,416
احتفظت بها لأرتديها عند عودتي إلى المنزل.
1079
01:46:40,000 --> 01:46:43,125
لم يسمح لي "قادري"
حتى بتغيير هذه الملابس القذرة.
1080
01:46:43,625 --> 01:46:45,791
أخرجني على عُجالة من مكان عملي
1081
01:46:45,875 --> 01:46:47,041
بمجرد رحيل الكفيل.
1082
01:46:47,125 --> 01:46:50,208
أسرع! علينا الانطلاق
في رحلتنا قبل غروب الشمس!
1083
01:47:03,833 --> 01:47:05,583
{\an8}"(ساينو)"
1084
01:47:17,875 --> 01:47:19,250
لا تأخذ تلك الحقيبة يا أخي.
1085
01:47:20,333 --> 01:47:21,916
إذا لاحظ الناس أننا نغادر بحقائبنا،
1086
01:47:22,000 --> 01:47:24,541
فسيكتشفون أننا نحاول الهروب.
1087
01:47:25,166 --> 01:47:26,583
لا تأخذ الحقيبة!
1088
01:47:26,666 --> 01:47:29,083
سيكتشف الناس أننا نحاول الهرب!
1089
01:47:29,166 --> 01:47:30,333
هيا!
1090
01:47:30,416 --> 01:47:32,250
يطلب منك "قادري" عدم إحضار الحقيبة أيضًا.
1091
01:47:32,333 --> 01:47:33,500
ما حاجتك لهذه الحقيبة؟
1092
01:47:33,583 --> 01:47:35,500
اتركها هنا. لم آخذ شيئًا أيضًا.
1093
01:47:38,250 --> 01:47:39,541
كيف يمكنني التخلي عنها؟
1094
01:47:41,166 --> 01:47:42,333
تعالا بسرعة!
1095
01:47:42,416 --> 01:47:43,583
أسرعا!
1096
01:47:45,125 --> 01:47:46,458
لا بأس يا أخي. هيا!
1097
01:48:29,125 --> 01:48:30,291
هذا متعب جدًا.
1098
01:48:31,916 --> 01:48:33,125
أخي…
1099
01:48:33,208 --> 01:48:35,958
هلا ذهبنا إلى هناك لشرب بعض الماء؟
1100
01:48:39,208 --> 01:48:40,458
يا صديق!
1101
01:48:41,041 --> 01:48:43,458
أيمكننا الذهاب إلى هناك لشرب بعض الماء؟
1102
01:48:44,083 --> 01:48:45,250
لا.
1103
01:48:45,333 --> 01:48:46,666
سيمسكون بنا، إذا ذهبنا إلى هناك.
1104
01:48:48,333 --> 01:48:51,000
- قد يظنوننا لصوصًا.
- لا.
1105
01:48:51,083 --> 01:48:53,708
نريد الماء.
1106
01:48:53,791 --> 01:48:56,541
يا إلهي! كيف أخبره بأنني عطشان؟
1107
01:48:56,625 --> 01:48:57,666
ماء.
1108
01:48:58,208 --> 01:48:59,458
انتظرا هنا.
1109
01:49:00,750 --> 01:49:01,666
لا تتحركا.
1110
01:49:02,583 --> 01:49:04,416
اجلسا. سأجلب المياه.
1111
01:49:25,083 --> 01:49:28,250
لص!
1112
01:49:28,333 --> 01:49:32,166
توقف!
1113
01:49:32,250 --> 01:49:34,208
"إبراهيم"!
1114
01:49:34,291 --> 01:49:35,791
أخي، تعال!
1115
01:49:45,916 --> 01:49:47,166
"حكيم"!
1116
01:49:48,333 --> 01:49:49,416
حقيبتي!
1117
01:49:50,333 --> 01:49:51,500
حقيبتي…
1118
01:49:52,041 --> 01:49:53,083
أخي، تعال!
1119
01:49:57,083 --> 01:49:57,958
هيا بسرعة!
1120
01:50:00,791 --> 01:50:02,083
تعالا!
1121
01:50:02,166 --> 01:50:03,041
"نجيب"!
1122
01:50:03,125 --> 01:50:04,750
هل هذا لص؟
1123
01:50:07,916 --> 01:50:09,083
سلط الضوء عليه.
1124
01:50:09,166 --> 01:50:11,791
أنا خلفه تمامًا. يمكنني رؤيته.
1125
01:50:12,416 --> 01:50:13,750
توقف!
1126
01:50:13,833 --> 01:50:15,625
يمكنني رؤيته. سلط الضوء عليه.
1127
01:50:20,250 --> 01:50:21,333
هيا بسرعة!
1128
01:51:18,125 --> 01:51:19,083
"حكيم"…
1129
01:52:17,375 --> 01:52:19,208
إلى أين نحن ذاهبون؟
1130
01:52:20,000 --> 01:52:21,916
لا يمكنني رؤية الطريق.
1131
01:52:22,791 --> 01:52:24,875
أظن أننا انحرفنا عن المسار.
1132
01:52:26,125 --> 01:52:27,375
يا صديق!
1133
01:52:27,958 --> 01:52:29,250
"إبراهيم"!
1134
01:52:29,333 --> 01:52:30,416
ليس هناك طريق.
1135
01:52:31,166 --> 01:52:32,416
هل نسير بالاتجاه الصحيح؟
1136
01:52:33,833 --> 01:52:35,875
لا يمكنني رؤية أي مسار للسيارات هنا.
1137
01:52:36,750 --> 01:52:38,333
- طريق؟
- هذا ليس الطريق.
1138
01:52:39,625 --> 01:52:42,000
نحن نسير باتجاه الشمس فحسب. تعالا بسرعة.
1139
01:52:45,166 --> 01:52:47,375
نحن ببساطة نتجه غربًا، باتجاه الشمس.
1140
01:52:48,291 --> 01:52:49,750
"قادري" عليم بما يفعله.
1141
01:52:50,833 --> 01:52:53,375
انحرفنا عن المسار أثناء الجري. لهذا السبب.
1142
01:53:04,375 --> 01:53:05,666
ماء!
1143
01:53:08,500 --> 01:53:09,458
ماء!
1144
01:53:17,291 --> 01:53:19,291
هل تشرب الجمال المياه هناك؟
1145
01:53:20,083 --> 01:53:21,166
الحمد لله!
1146
01:53:22,041 --> 01:53:22,916
تعال يا أخي!
1147
01:53:23,875 --> 01:53:25,708
انظر يا صديق!
1148
01:53:26,416 --> 01:53:28,500
- لا!
- جمال! ماء!
1149
01:53:29,083 --> 01:53:30,250
لا تذهبا إلى هناك!
1150
01:53:32,583 --> 01:53:33,458
لا يوجد ماء هناك!
1151
01:53:34,041 --> 01:53:35,833
إنها الحرارة! حرارة الصحراء!
1152
01:53:48,000 --> 01:53:48,875
أخي!
1153
01:54:00,166 --> 01:54:02,166
إنه إبل نافق!
1154
01:54:02,250 --> 01:54:03,916
سيستغرق الأمر سنوات ليتحلل في التراب.
1155
01:54:04,500 --> 01:54:06,583
الوقت ينفد منا. لنذهب!
1156
01:54:11,833 --> 01:54:14,750
لا بد أنه مات من العطش.
1157
01:55:02,166 --> 01:55:03,291
"حكيم"!
1158
01:55:07,541 --> 01:55:09,250
- ماذا؟
- ثعبان!
1159
01:55:15,333 --> 01:55:16,750
لا تتحرك! ابق ثابتًا!
1160
01:55:50,000 --> 01:55:52,291
أخي! هل أنت بخير؟
1161
01:55:55,333 --> 01:55:57,208
كانت الثعابين على قدمي.
1162
01:55:57,291 --> 01:55:59,250
لا! هناك خدش.
1163
01:55:59,916 --> 01:56:01,125
يا إلهي!
1164
01:56:01,791 --> 01:56:02,875
هل عضته؟
1165
01:56:02,958 --> 01:56:04,666
ماذا حدث؟
1166
01:56:04,750 --> 01:56:05,750
ليس شيئًا خطيرًا.
1167
01:56:06,541 --> 01:56:07,791
لو عضه الثعبان،
1168
01:56:08,541 --> 01:56:10,208
لمات فورًا.
1169
01:56:10,291 --> 01:56:12,708
الحمد لله! لم يعضك!
1170
01:56:20,958 --> 01:56:22,500
هذا دواء الصحراء.
1171
01:56:23,333 --> 01:56:24,666
دواء. جيد.
1172
01:56:26,833 --> 01:56:28,166
يا إلهي!
1173
01:56:46,000 --> 01:56:51,125
سبحان الله.
1174
01:56:53,000 --> 01:56:53,916
صديقي!
1175
01:56:55,833 --> 01:56:56,875
صديقي!
1176
01:56:58,250 --> 01:56:59,250
انهض!
1177
01:57:00,041 --> 01:57:01,833
- انهض.
- هل وصلنا إلى الطريق؟
1178
01:57:01,916 --> 01:57:03,041
ارتحت بما فيه الكفاية.
1179
01:57:04,875 --> 01:57:06,625
هل وصلنا؟
1180
01:57:08,541 --> 01:57:10,416
سنصل اليوم، بعون الله!
1181
01:57:11,583 --> 01:57:13,416
الحمد لله.
1182
01:57:16,708 --> 01:57:18,000
أخي…
1183
01:57:20,250 --> 01:57:23,166
استيقظ يا أخي.
1184
01:57:23,250 --> 01:57:25,833
علينا البدء بالرحلة قبل أن يتأخر الوقت.
1185
01:57:29,833 --> 01:57:31,541
قدمي…
1186
01:57:33,833 --> 01:57:35,541
قدمي!
1187
01:57:38,916 --> 01:57:39,958
يا إلهي!
1188
01:57:40,041 --> 01:57:42,916
إنها مليئة بالبثور
إذ أنك كنت تمشي حافي القدمين.
1189
01:57:45,708 --> 01:57:48,041
تورمت قدميّ.
1190
01:57:49,208 --> 01:57:50,500
يا صديق!
1191
01:57:51,708 --> 01:57:52,958
جرح.
1192
01:57:53,458 --> 01:57:54,708
جرح!
1193
01:57:59,791 --> 01:58:01,458
أنت جريح لأنك كنت تمشي حافي القدمين.
1194
01:58:06,291 --> 01:58:08,458
- لأنك كنت تمشي حافي القدمين…
- دعنا نربط هذا بقدميه.
1195
01:58:09,541 --> 01:58:11,833
سيساعدك هذا على المشي.
1196
01:58:19,000 --> 01:58:20,250
يا إلهي!
1197
01:58:20,791 --> 01:58:22,500
بهذه القدم…
1198
01:58:22,583 --> 01:58:26,208
حفظك الله.
1199
01:59:09,791 --> 01:59:10,791
لا!
1200
01:59:11,583 --> 01:59:13,083
إلى أين نحن…
1201
01:59:14,333 --> 01:59:15,416
ذاهبون؟
1202
01:59:18,375 --> 01:59:21,291
لم لا نصل إلى مكان ما؟
1203
01:59:24,041 --> 01:59:28,750
يضلّنا الشيطان عن طريقنا.
1204
01:59:28,833 --> 01:59:29,875
مهلًا…
1205
01:59:30,375 --> 01:59:31,583
"حكيم"!
1206
01:59:31,666 --> 01:59:32,791
يا فتى!
1207
01:59:32,875 --> 01:59:34,791
يا فتى! افتح عينيك!
1208
01:59:35,583 --> 01:59:36,458
أنت!
1209
01:59:37,000 --> 01:59:39,000
"حكيم"! يا فتى!
1210
01:59:39,500 --> 01:59:40,916
افتح عينيك!
1211
01:59:41,625 --> 01:59:43,541
"حكيم"!
1212
01:59:43,625 --> 01:59:45,375
يا صديق، أنت لست متعبًا!
1213
01:59:46,583 --> 01:59:47,916
انهض!
1214
01:59:48,000 --> 01:59:49,833
ابق قويًا! انهض!
1215
01:59:51,291 --> 01:59:52,916
اصمت، أيها الكلب اللعين!
1216
01:59:53,875 --> 01:59:56,000
لا تتفوه بأي كلمة!
1217
01:59:56,083 --> 01:59:57,208
"حكيم"!
1218
01:59:57,291 --> 02:00:02,833
لو عدت إلى هناك،
لتمكنت من الحصول على بعض الماء على الأقل.
1219
02:00:24,583 --> 02:00:31,583
"لا إله إلا الله
1220
02:00:33,375 --> 02:00:40,333
سبحانك
1221
02:00:41,791 --> 02:00:48,291
إني كنت
1222
02:00:50,583 --> 02:00:52,791
من الظالمين
1223
02:00:59,708 --> 02:01:03,625
يا واهب الأشكال!
1224
02:01:03,708 --> 02:01:07,666
يا واهب الأشكال!
1225
02:01:07,750 --> 02:01:11,541
يا واهب الأشكال!
1226
02:01:11,625 --> 02:01:15,583
يا واهب الأشكال!
1227
02:01:15,666 --> 02:01:20,708
يا بديع السماوات والأرض
1228
02:01:20,791 --> 02:01:25,791
يا بديع السماوات والأرض
1229
02:01:25,875 --> 02:01:31,208
يا بديع السماوات والأرض
1230
02:01:31,291 --> 02:01:36,500
يا بديع السماوات والأرض
1231
02:01:36,583 --> 02:01:41,583
يا بديع السماوات والأرض
1232
02:01:44,375 --> 02:01:49,708
ربي، إني لما أنزلت
1233
02:01:49,791 --> 02:01:55,000
إليّ من خير فقير
1234
02:01:55,083 --> 02:01:57,833
من خير فقير
1235
02:01:57,916 --> 02:02:02,916
ربي، إني لما أنزلت
1236
02:02:03,000 --> 02:02:08,250
إليّ من خير فقير
1237
02:02:08,333 --> 02:02:10,791
من خير فقير
1238
02:02:10,875 --> 02:02:16,375
ربي، إني لما أنزلت
1239
02:02:16,458 --> 02:02:21,166
إليّ من خير فقير
1240
02:02:21,250 --> 02:02:24,083
من خير فقير
1241
02:02:24,166 --> 02:02:29,333
ربي، إني لما أنزلت
1242
02:02:29,416 --> 02:02:34,583
إليّ من خير فقير
1243
02:02:34,666 --> 02:02:37,291
من خير فقير
1244
02:02:37,375 --> 02:02:42,500
اللهم لقد أريتنا قدرتك فأرنا عفوك
1245
02:02:42,583 --> 02:02:47,500
اللهم لقد أريتنا قدرتك فأرنا عفوك
1246
02:02:47,583 --> 02:02:54,291
لا إله إلا أنت سبحانك
1247
02:02:54,791 --> 02:03:00,916
إني كنت من الظالمين
1248
02:03:01,000 --> 02:03:05,375
يا بديع العجائب بالخير
1249
02:03:05,458 --> 02:03:10,791
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1250
02:03:10,875 --> 02:03:15,916
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1251
02:03:16,000 --> 02:03:20,666
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1252
02:03:20,750 --> 02:03:26,583
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1253
02:03:26,666 --> 02:03:33,041
- يا رسول الله
- يا بديع العجائب بالخير
1254
02:03:34,875 --> 02:03:41,791
يا رسول الله
1255
02:03:45,416 --> 02:03:50,875
سلام!
1256
02:03:50,958 --> 02:03:56,166
سلام!
1257
02:03:56,833 --> 02:04:01,916
سلام!
1258
02:04:02,000 --> 02:04:07,458
سلام!
1259
02:04:08,791 --> 02:04:13,958
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1260
02:04:14,041 --> 02:04:19,208
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1261
02:04:19,291 --> 02:04:24,500
- يا سلام!
- يا بديع العجائب بالخير
1262
02:04:25,208 --> 02:04:30,250
صلّى الله على (محمد)
1263
02:04:30,333 --> 02:04:35,833
صلّى الله عليه وسلم"
1264
02:05:14,833 --> 02:05:16,500
- "حكيم"!
- الطريق!
1265
02:05:16,583 --> 02:05:18,375
طريق! وصلنا!
1266
02:05:19,250 --> 02:05:20,791
إنه الطريق.
1267
02:05:20,875 --> 02:05:22,208
"حكيم"!
1268
02:05:22,291 --> 02:05:23,375
طريق!
1269
02:05:24,208 --> 02:05:25,208
طريق!
1270
02:05:28,416 --> 02:05:30,083
- طريق…
- "حكيم"!
1271
02:05:35,625 --> 02:05:36,708
"حكيم"!
1272
02:06:14,333 --> 02:06:15,416
"حكيم"!
1273
02:06:18,500 --> 02:06:19,666
"حكيم"!
1274
02:06:26,250 --> 02:06:27,541
"حكيم"…
1275
02:06:28,041 --> 02:06:29,166
"حكيم"…
1276
02:07:01,500 --> 02:07:03,500
"حكيم"! مهلًا!
1277
02:07:04,166 --> 02:07:05,708
أنت بخير يا "حكيم"!
1278
02:07:05,791 --> 02:07:08,333
يا فتى! "حكيم"!
1279
02:07:08,416 --> 02:07:09,291
انظر!
1280
02:07:10,500 --> 02:07:12,708
"حكيم"!
1281
02:07:16,625 --> 02:07:17,791
"حكيم"!
1282
02:07:20,000 --> 02:07:21,000
"حكيم"!
1283
02:07:21,083 --> 02:07:22,375
"حكيم"!
1284
02:07:24,625 --> 02:07:25,916
"حكيم"!
1285
02:07:26,416 --> 02:07:27,666
يا هذا!
1286
02:07:27,750 --> 02:07:28,750
أنت!
1287
02:07:34,833 --> 02:07:37,250
أنقذه! أرجوك افعل شيئًا!
1288
02:07:37,333 --> 02:07:38,916
افعل شيئًا…
1289
02:07:39,416 --> 02:07:40,583
أنقذه!
1290
02:07:40,666 --> 02:07:42,416
افعل شيئًا!
1291
02:07:42,500 --> 02:07:44,708
- افعل شيئًا!
- آسف.
1292
02:07:44,791 --> 02:07:47,541
- أتوسل إليك افعل شيئًا!
- آسف.
1293
02:07:48,125 --> 02:07:50,125
أنقذه!
1294
02:07:55,458 --> 02:07:56,791
أنقذه.
1295
02:08:03,750 --> 02:08:05,541
انظر…
1296
02:08:15,416 --> 02:08:16,958
"حكيم"!
1297
02:08:17,041 --> 02:08:18,541
"حكيم"!
1298
02:08:18,625 --> 02:08:21,541
"حكيم"! أنت على ما يرام يا فتى!
1299
02:08:22,958 --> 02:08:24,166
"حكيم"!
1300
02:08:24,750 --> 02:08:25,791
"حكيم"!
1301
02:08:28,458 --> 02:08:29,750
"حكيم"…
1302
02:08:30,333 --> 02:08:31,416
"حكيم"!
1303
02:08:32,000 --> 02:08:34,041
"حكيم"!
1304
02:09:20,583 --> 02:09:21,833
"نجيب"!
1305
02:09:21,916 --> 02:09:23,000
"نجيب"!
1306
02:09:23,625 --> 02:09:24,958
"نجيب"، تعال بسرعة!
1307
02:09:25,666 --> 02:09:26,583
اتركه!
1308
02:09:27,375 --> 02:09:28,583
بسرعة!
1309
02:09:29,333 --> 02:09:30,916
بسرعة!
1310
02:09:31,000 --> 02:09:32,333
- لقد مات…
- تعال! بسرعة!
1311
02:09:32,416 --> 02:09:34,500
لنأخذه معنا. سيكون وحيدًا هنا.
1312
02:09:34,583 --> 02:09:36,000
لنأخذه معنا.
1313
02:09:36,083 --> 02:09:37,791
لنأخذه معنا. سيكون وحيدًا هنا.
1314
02:09:37,875 --> 02:09:39,541
لنأخذه معنا.
1315
02:09:40,500 --> 02:09:44,000
- لنأخذه معنا. أتوسل إليك!
- تعال!
1316
02:09:47,500 --> 02:09:49,000
"حكيم"!
1317
02:09:51,875 --> 02:09:53,416
سيكون وحيدًا هنا.
1318
02:10:16,125 --> 02:10:17,166
اتركني!
1319
02:10:24,166 --> 02:10:25,791
دعني!
1320
02:10:26,750 --> 02:10:27,958
دعني وشأني!
1321
02:10:45,375 --> 02:10:46,541
عيناي!
1322
02:10:47,333 --> 02:10:48,208
لا أرى شيئًا!
1323
02:11:39,666 --> 02:11:40,833
"حكيم"!
1324
02:11:47,500 --> 02:11:49,125
"حكيم"…
1325
02:11:53,041 --> 02:11:55,041
"حكيم"!
1326
02:11:57,791 --> 02:11:58,833
"حكيم"…
1327
02:12:03,125 --> 02:12:07,291
"بعيد، بعيد جدًا، أبعد من المدى الواسع
1328
02:12:07,375 --> 02:12:11,250
قطرات المطر تهطل على الرمال
1329
02:12:11,333 --> 02:12:15,541
قطرات المطر تهطل على الرمال
1330
02:12:17,750 --> 02:12:19,875
مثل دموع شخص ما
1331
02:12:19,958 --> 02:12:23,958
- تتساقط على قلبي…"
- "حكيم"!
1332
02:12:26,083 --> 02:12:30,291
"تتساقط على قلبي مثل دموع شخص ما
1333
02:12:30,375 --> 02:12:34,916
أستطيع الشعور بالمطر
على الرغم من بعدنا عن بعضنا
1334
02:12:38,958 --> 02:12:43,125
يا قدير، يا كريم
1335
02:12:43,208 --> 02:12:46,833
يا قدير، يا رحيم
1336
02:12:49,208 --> 02:12:53,375
يا قدير، يا كريم
1337
02:12:53,458 --> 02:12:57,208
يا قدير، يا رحيم"
1338
02:13:19,250 --> 02:13:20,750
الحمد لله.
1339
02:13:28,791 --> 02:13:30,333
"نجيب"، انهض.
1340
02:13:39,583 --> 02:13:40,583
"نجيب"!
1341
02:13:41,291 --> 02:13:42,208
هيا.
1342
02:13:51,458 --> 02:13:52,333
انهض!
1343
02:13:52,833 --> 02:13:53,750
انهض، الآن!
1344
02:13:55,375 --> 02:13:56,708
انهض!
1345
02:13:56,791 --> 02:13:58,000
قف!
1346
02:14:06,416 --> 02:14:08,083
يجب أن تمشي.
1347
02:14:10,750 --> 02:14:12,041
يجب أن تمشي.
1348
02:14:15,625 --> 02:14:17,166
يجب أن نمشي حتى الموت.
1349
02:14:57,000 --> 02:14:58,000
"نجيب"!
1350
02:15:01,083 --> 02:15:02,250
دعني أرى جرحك.
1351
02:15:58,833 --> 02:16:00,208
يا إلهي!
1352
02:16:08,708 --> 02:16:09,666
"نجيب"!
1353
02:16:11,333 --> 02:16:12,500
سحلية!
1354
02:16:13,750 --> 02:16:14,625
انظر!
1355
02:16:15,166 --> 02:16:16,166
انظر يا "نجيب"!
1356
02:16:23,541 --> 02:16:24,500
"نجيب"!
1357
02:16:25,541 --> 02:16:26,500
"نجيب"!
1358
02:16:27,583 --> 02:16:28,791
تعال!
1359
02:16:28,875 --> 02:16:29,916
سحلية! يعني هناك مياه!
1360
02:16:36,916 --> 02:16:38,375
- "نجيب"!
- ماء؟
1361
02:16:38,458 --> 02:16:39,916
- ماء!
- أين؟
1362
02:16:40,541 --> 02:16:41,541
ماء؟
1363
02:16:43,583 --> 02:16:45,833
ماء؟ أين هو؟
1364
02:16:45,916 --> 02:16:47,333
أين الماء؟
1365
02:16:47,416 --> 02:16:48,541
ماء!
1366
02:16:48,625 --> 02:16:49,916
أخضر!
1367
02:16:50,666 --> 02:16:51,666
أخضر!
1368
02:16:52,208 --> 02:16:53,083
تعال!
1369
02:16:53,166 --> 02:16:55,500
أين الماء؟
1370
02:16:56,500 --> 02:16:58,000
ماء…
1371
02:17:01,583 --> 02:17:02,958
أين الماء؟
1372
02:17:03,916 --> 02:17:05,041
هناك مياه يا "نجيب"!
1373
02:17:07,083 --> 02:17:09,083
أخضر! الحمد لله!
1374
02:17:14,458 --> 02:17:15,833
انظر!
1375
02:17:17,291 --> 02:17:18,291
ماء!
1376
02:17:20,833 --> 02:17:24,458
شكرًا لك يا رب العالمين.
شكرًا لك على إظهار الطريق لنا.
1377
02:17:25,041 --> 02:17:26,666
"نجيب"، لا تركض!
1378
02:17:27,791 --> 02:17:28,875
"نجيب"!
1379
02:17:32,875 --> 02:17:34,041
اتركني!
1380
02:17:35,333 --> 02:17:36,583
"نجيب"!
1381
02:17:38,458 --> 02:17:39,541
ماء!
1382
02:17:40,083 --> 02:17:41,166
ماء!
1383
02:17:45,416 --> 02:17:46,666
ماء…
1384
02:17:52,458 --> 02:17:53,875
"نجيب"!
1385
02:17:57,541 --> 02:17:58,500
"نجيب"!
1386
02:18:01,416 --> 02:18:02,583
"نجيب"!
1387
02:18:06,375 --> 02:18:07,583
ماء!
1388
02:18:07,666 --> 02:18:09,166
أريد ماء!
1389
02:18:10,583 --> 02:18:11,625
لا!
1390
02:18:12,166 --> 02:18:13,166
لا!
1391
02:18:13,250 --> 02:18:15,166
- أريد ماء!
- لا تشرب الماء.
1392
02:18:15,250 --> 02:18:16,416
ليس جيدًا. ليس بهذه السرعة.
1393
02:18:16,500 --> 02:18:18,041
- أريد ماء!
- ليس جيدًا.
1394
02:18:18,125 --> 02:18:19,583
رشفة، رشفة.
1395
02:18:20,916 --> 02:18:22,000
انتظر.
1396
02:18:22,083 --> 02:18:25,833
لا أريد سوى شرب القليل
من الماء قبل أن أموت.
1397
02:18:25,916 --> 02:18:27,333
ماء…
1398
02:21:07,833 --> 02:21:09,000
"نجيب"!
1399
02:21:10,833 --> 02:21:12,250
غلاف بسكويت مرمي حديثًا.
1400
02:21:15,625 --> 02:21:16,833
هناك أشخاص في الجوار.
1401
02:21:27,125 --> 02:21:28,125
"نجيب"!
1402
02:21:29,416 --> 02:21:30,458
انظر!
1403
02:21:31,916 --> 02:21:32,791
هل وصلنا إلى الطريق؟
1404
02:21:32,875 --> 02:21:34,583
علامات إطار سيارة! هناك!
1405
02:21:35,458 --> 02:21:36,833
- الطريق؟
- أجل.
1406
02:21:37,583 --> 02:21:38,833
طريق!
1407
02:21:38,916 --> 02:21:40,041
- "نجيب"!
- الطريق!
1408
02:21:43,333 --> 02:21:44,916
- الطريق!
- "نجيب"!
1409
02:21:45,000 --> 02:21:46,208
تمهل!
1410
02:21:48,166 --> 02:21:49,125
طريق…
1411
02:21:52,291 --> 02:21:53,375
يا هذا!
1412
02:21:58,875 --> 02:22:00,125
الطريق؟
1413
02:22:03,416 --> 02:22:04,500
أين هو؟
1414
02:23:06,166 --> 02:23:12,125
"يا مصدر الخير
1415
02:23:13,458 --> 02:23:18,500
كلماتك هي النجوم التي ترشدني
1416
02:23:21,458 --> 02:23:26,166
من دونك، أنا ضائع وأتلاشى بعيدًا
1417
02:23:26,708 --> 02:23:32,125
ألق بعض الضوء عليّ حيث أنت
1418
02:23:34,125 --> 02:23:40,833
يا مصدر الخير
1419
02:23:42,041 --> 02:23:46,708
كلماتك هي النجوم التي ترشدني
1420
02:23:48,500 --> 02:23:54,750
من دونك، أنا ضائع وأتلاشى بعيدًا
1421
02:23:54,833 --> 02:24:00,291
ألق بعض الضوء عليّ حيث أنت"
1422
02:25:32,458 --> 02:25:33,916
"إبراهيم"!
1423
02:26:44,125 --> 02:26:45,041
يا إلهي!
1424
02:31:02,000 --> 02:31:03,458
هل أنت مجنون؟
1425
02:31:04,250 --> 02:31:05,583
تقف وسط الطريق هكذا!
1426
02:31:06,166 --> 02:31:08,541
يا إلهي!
1427
02:31:08,625 --> 02:31:09,833
ابتعد عن الطريق!
1428
02:31:10,333 --> 02:31:11,916
اللهم احفظنا!
1429
02:31:27,125 --> 02:31:28,375
مهلًا!
1430
02:31:40,208 --> 02:31:41,625
هل تريد أن أوصلك إلى مكان ما؟
1431
02:31:43,125 --> 02:31:44,125
خذ…
1432
02:31:45,416 --> 02:31:48,083
هل تريد أن أوصلك إلى مكان ما؟
1433
02:31:52,291 --> 02:31:56,833
لا بأس. لا داعي للخوف.
1434
02:31:56,916 --> 02:31:58,333
اركب السيارة.
1435
02:31:58,416 --> 02:32:00,916
توكل على الله. اركب السيارة.
1436
02:32:01,625 --> 02:32:04,125
لا بأس. اركب.
1437
02:32:05,000 --> 02:32:06,541
بروية.
1438
02:32:22,083 --> 02:32:23,708
لا تقلق.
1439
02:32:25,750 --> 02:32:27,625
لا تقلق حيال الأوساخ. سأنظفه لاحقًا.
1440
02:32:28,333 --> 02:32:29,666
اهدأ.
1441
02:32:34,208 --> 02:32:35,958
ماء…
1442
02:32:42,833 --> 02:32:44,000
ماء…
1443
02:32:44,083 --> 02:32:46,333
بسم الله… تفضل، اشرب.
1444
02:32:59,041 --> 02:33:02,000
يا إلهي! ارحم هذا الرجل.
1445
02:33:57,750 --> 02:33:59,333
هيا، انزل من السيارة.
1446
02:34:00,375 --> 02:34:01,541
بهدوء.
1447
02:34:02,500 --> 02:34:03,750
لا تقلق.
1448
02:34:04,500 --> 02:34:05,625
احذر.
1449
02:34:05,708 --> 02:34:07,333
أجل، جيد.
1450
02:34:07,416 --> 02:34:09,750
هيا.
1451
02:34:10,375 --> 02:34:12,958
هيا. بهدوء.
1452
02:34:13,041 --> 02:34:15,083
تمهل. قف.
1453
02:34:15,666 --> 02:34:17,000
جيد.
1454
02:34:17,083 --> 02:34:18,500
بروية.
1455
02:34:20,458 --> 02:34:21,916
ستكون على ما يرام.
1456
02:34:22,000 --> 02:34:23,041
ستكون على ما يرام.
1457
02:34:34,500 --> 02:34:35,541
وداعًا.
1458
02:34:36,583 --> 02:34:38,458
حفظك الله.
1459
02:34:59,958 --> 02:35:02,583
ابتعد عن السيارة!
1460
02:35:29,625 --> 02:35:32,083
"فندق (مالابار)"
1461
02:35:35,666 --> 02:35:38,166
أينما يتحمل الناس المصاعب في هذا العالم،
1462
02:35:38,250 --> 02:35:40,666
ينتهي بهم المطاف معك يا "كونجيكا".
1463
02:35:40,750 --> 02:35:42,458
ما هذا السحر؟
1464
02:35:42,541 --> 02:35:45,416
هذا ليس بسحر. إنما مشيئة الله.
1465
02:35:45,500 --> 02:35:47,375
لا بد أنه لم ير الماء منذ فترة طويلة.
1466
02:35:47,458 --> 02:35:49,333
لا تُطل وقت استحمامه، وإلا قد يصاب بالحمى.
1467
02:35:49,416 --> 02:35:50,875
جففه بسرعة.
1468
02:36:03,000 --> 02:36:04,375
"سوريش"!
1469
02:36:04,458 --> 02:36:06,083
لا داعي إلى قصة شعر أنيقة أو أي شيء.
1470
02:36:06,833 --> 02:36:08,291
فقط احلق شعره بالكامل.
1471
02:36:08,375 --> 02:36:09,791
شعره مليء بالرمال.
1472
02:36:10,500 --> 02:36:12,791
إذا حلقته بالكامل، سيبدأ بالنزيف.
1473
02:36:12,875 --> 02:36:14,041
دعه يتمكن من رفع رأسه باستقامة أولًا.
1474
02:36:14,583 --> 02:36:15,541
إنه مصاب بالحمى.
1475
02:36:16,041 --> 02:36:17,458
أعلينا إدخاله إلى المستشفى؟
1476
02:36:18,041 --> 02:36:19,250
ما الذي تقوله؟
1477
02:36:19,333 --> 02:36:21,708
كيف نخرجه وهو لا يملك أي وثائق معه؟
1478
02:36:22,708 --> 02:36:24,125
هل تعرف الممرض، "بيبيكوتان"؟
1479
02:36:24,208 --> 02:36:25,250
طلبت منه المجيء إلى هنا.
1480
02:36:25,333 --> 02:36:29,000
إذا حصل على حقنة الكزاز والتقطير الوريدي،
فسيصبح قادرًا على إبقاء رأسه مستقيمًا.
1481
02:36:30,250 --> 02:36:32,166
سنسأله من أين هو بعد ذلك.
1482
02:36:32,250 --> 02:36:33,875
- وجدته!
- رائع! ماذا بعد؟
1483
02:36:33,958 --> 02:36:35,583
- ماذا ظننتني؟
- هل تحدثت إليهم؟
1484
02:36:35,666 --> 02:36:36,833
بالطبع!
1485
02:36:36,916 --> 02:36:38,500
أعطوني رقم الهاتف.
1486
02:36:38,583 --> 02:36:40,125
لا تهدر المال على هذا اللغو.
1487
02:36:40,208 --> 02:36:41,583
- اكتبه.
- "صبير"!
1488
02:36:42,250 --> 02:36:48,375
- سجل رقم الهاتف.
- إنه 04792313117.
1489
02:36:48,458 --> 02:36:50,500
إنه منزل جيرانهم. اتصل بهم فورًا.
1490
02:36:50,583 --> 02:36:51,750
إنهم في الانتظار.
1491
02:36:51,833 --> 02:36:54,083
- سأتصل بهم حالًا. شكرًا لك.
- حسنًا يا أحي.
1492
02:36:54,166 --> 02:36:55,250
ما الخطب يا "كونجيكا"؟
1493
02:36:55,333 --> 02:36:57,333
مر وقت طويل منذ أن رأيتك
آخر مرة في اجتماعات جمعيتنا.
1494
02:36:57,416 --> 02:36:58,750
وهل أملك وقتًا لذلك يا "ناير"؟
1495
02:36:58,833 --> 02:37:00,500
تصريح الخروج جاهز لشخصين.
1496
02:37:00,583 --> 02:37:02,750
أبحث عن كفيل لشراء التذاكر لهما.
1497
02:37:02,833 --> 02:37:04,083
على أي حال، يجب أن أجري مكالمة.
1498
02:37:08,125 --> 02:37:10,041
هل تستمع إلى الموسيقى دائمًا؟
1499
02:37:10,125 --> 02:37:11,708
ألم يحن وقت مناوبتك؟ انطلق!
1500
02:37:16,416 --> 02:37:17,875
انخفضت حرارتك.
1501
02:37:18,708 --> 02:37:19,958
اجلس لبعض الوقت.
1502
02:37:26,166 --> 02:37:28,125
حاولت الاتصال
بكل أرقام الهواتف التي أعطيتني إياها،
1503
02:37:28,833 --> 02:37:30,208
لكنني لم أستطع الوصول إلى أي منها.
1504
02:37:30,291 --> 02:37:31,625
مرت ثلاث أو أربع سنوات، صحيح؟
1505
02:37:31,708 --> 02:37:33,166
ربما تغيرت الأرقام.
1506
02:37:34,750 --> 02:37:36,541
إلا أن العنوان
الذي أعطيتني إياه كان صحيحًا.
1507
02:37:37,125 --> 02:37:38,458
سألت هناك ووجدت أهلك.
1508
02:37:42,833 --> 02:37:46,375
لا بد أن عائلتك تنتظر مكالمتك
في منزل جيرانكم الآن.
1509
02:37:47,500 --> 02:37:48,458
مرحبًا؟
1510
02:37:48,958 --> 02:37:50,041
- مرحبًا؟
- أجل.
1511
02:37:50,541 --> 02:37:52,375
مرحبًا؟ هل هذه عائلة "نجيب"؟
1512
02:37:52,458 --> 02:37:53,833
أجل. سأعطيها الهاتف.
1513
02:37:53,916 --> 02:37:55,125
سأعطيه الهاتف.
1514
02:37:56,041 --> 02:37:56,916
تفضل. تحدث إليهم.
1515
02:38:01,583 --> 02:38:02,708
مرحبًا؟
1516
02:38:06,791 --> 02:38:07,958
"نجيب"؟
1517
02:38:12,000 --> 02:38:13,250
مر…
1518
02:38:13,333 --> 02:38:15,583
أكاد لا أصدق!
1519
02:38:17,083 --> 02:38:18,416
يا إلهي!
1520
02:38:21,416 --> 02:38:22,916
أين كنت؟
1521
02:38:25,666 --> 02:38:27,458
"نجيب"…
1522
02:38:32,750 --> 02:38:35,083
هذا ابننا، "نبيل".
1523
02:38:46,875 --> 02:38:48,333
ما اسمك؟
1524
02:38:50,541 --> 02:38:51,666
ما اسمك؟
1525
02:38:52,208 --> 02:38:53,416
قل له اسمك.
1526
02:38:54,333 --> 02:38:55,333
"نجيب".
1527
02:38:56,875 --> 02:38:58,416
"نجيب محمد".
1528
02:38:59,000 --> 02:38:59,958
"الهند".
1529
02:39:02,125 --> 02:39:03,500
- هل هو هندي؟
- أجل، هندي.
1530
02:39:04,666 --> 02:39:05,916
- "صالح".
- أجل، سيدي.
1531
02:39:11,041 --> 02:39:13,083
خذ بصمته وسجل اسمه في السجل.
1532
02:39:13,166 --> 02:39:14,416
حسنًا.
1533
02:39:14,500 --> 02:39:16,166
{\an8}أعطني يدك. هنا.
1534
02:39:20,791 --> 02:39:21,833
تعال.
1535
02:39:22,375 --> 02:39:23,541
تعال.
1536
02:39:23,625 --> 02:39:25,958
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
1537
02:39:26,041 --> 02:39:28,041
- كيف حالك؟
- بخير.
1538
02:39:28,125 --> 02:39:30,625
- وأنا أيضًا. ماذا لديك؟
- تحقق من هذا.
1539
02:39:31,833 --> 02:39:33,166
هندي.
1540
02:39:37,333 --> 02:39:39,958
ليس لديه جواز سفر أو تصريح إقامة.
1541
02:39:40,041 --> 02:39:41,625
أليست لديه صورة شخصية؟
1542
02:39:41,708 --> 02:39:43,000
لا.
1543
02:40:07,416 --> 02:40:08,583
إلام تنظر؟
1544
02:40:09,333 --> 02:40:10,583
هل رأيت أي منهم؟
1545
02:40:35,875 --> 02:40:37,708
بسم الله الرحمن الرحيم،
1546
02:40:37,791 --> 02:40:39,208
{\an8}توكلنا على الله.
1547
02:40:40,125 --> 02:40:41,166
{\an8}انتباه.
1548
02:40:41,250 --> 02:40:45,041
- هدوء!
- أفسحوا الطريق!
1549
02:40:45,125 --> 02:40:49,125
- أفسحوا الطريق! اصطفوا! هيا!
- هيا!
1550
02:40:49,208 --> 02:40:52,416
- أفسحوا المجال!
- هيا!
1551
02:40:52,500 --> 02:40:56,125
اصطفوا حتى يتمكن الكفلاء
من التعرف عليكم بشكل صحيح.
1552
02:40:57,333 --> 02:41:00,041
التزموا الصمت.
1553
02:41:00,125 --> 02:41:01,708
ماذا يقولون؟
1554
02:41:01,791 --> 02:41:04,458
- "نارايانيتا"، من فضلك التزم الصمت.
- أرغمونا على الاصطفاف هكذا
1555
02:41:04,541 --> 02:41:05,666
كما لو أننا سلع للبيع.
1556
02:41:08,958 --> 02:41:10,625
"نارايانيتا"، ألا تعرف ماذا سيحدث
1557
02:41:10,708 --> 02:41:12,458
إذا تعرف عليك الكفيل
قبل إصدار تصريح الخروج؟
1558
02:41:12,541 --> 02:41:13,791
أيها الوغد! أين كنت؟
1559
02:41:13,875 --> 02:41:15,125
إلى أين ذهبت؟
1560
02:41:15,208 --> 02:41:16,958
كنت أبحث عنك منذ زمن!
1561
02:41:17,041 --> 02:41:17,958
أين كنت؟
1562
02:41:18,041 --> 02:41:19,333
أين ذهبت؟
1563
02:41:19,416 --> 02:41:22,000
يكفي! خذه معك!
1564
02:41:22,083 --> 02:41:23,916
كان من المفترض أن يعود إلى الوطن غدًا.
1565
02:41:24,000 --> 02:41:26,500
- انتهى أمره!
- يا إلهي!
1566
02:41:26,583 --> 02:41:29,333
- ابتعدوا! تنحوا جانبًا!
- يا إلهي!
1567
02:41:29,916 --> 02:41:31,833
- دع…
- ابتعدوا! اصطفوا!
1568
02:41:37,416 --> 02:41:41,791
تحركوا! اصطفوا!
1569
02:41:41,875 --> 02:41:44,625
تنحوا جانبًا!
1570
02:41:45,333 --> 02:41:46,625
ابتعدوا!
1571
02:41:47,166 --> 02:41:50,708
اصطفوا!
1572
02:42:18,666 --> 02:42:20,750
أيها اللعين!
1573
02:42:20,833 --> 02:42:23,541
أتظن أنك يمكنك خداعي؟
1574
02:42:27,000 --> 02:42:30,083
- سأريك ما يمكنني فعله!
- لا تأخذني إلى هناك!
1575
02:42:30,166 --> 02:42:32,583
- أرجوك، لا تأخذني إلى هناك مجددًا!
- سألقنك درسًا!
1576
02:42:32,666 --> 02:42:34,666
لا تعدني إلى هناك!
1577
02:42:34,750 --> 02:42:36,666
سأريك ما يمكنني فعله!
1578
02:42:37,583 --> 02:42:39,875
سألقنك درسًا!
1579
02:42:39,958 --> 02:42:41,250
لا تضربني!
1580
02:43:38,708 --> 02:43:40,250
استطعت الهروب مني إذًا؟
1581
02:43:41,166 --> 02:43:43,541
لو كنت حقًا تحت وصايتي،
لأعدتك كالذليل إلى المزرعة.
1582
02:43:49,583 --> 02:43:53,125
الجو حار جدًا هنا.
1583
02:43:53,875 --> 02:43:56,500
"نجيب"، لم يكن ذلك كفيلك الحقيقي.
1584
02:43:57,041 --> 02:43:59,416
لو كان كذلك، لجرك إلى المزرعة الآن.
1585
02:44:00,166 --> 02:44:02,625
كانت تأشيرتك بكفالة شخص آخر،
لكن هذا الرجل اختطفك.
1586
02:44:06,125 --> 02:44:09,166
كان يعمل تحت إمرة هذا العربي.
1587
02:44:09,833 --> 02:44:11,041
يا لسوء حظه!
1588
02:44:42,166 --> 02:44:46,166
{\an8}"كل المصائر البشرية التي لم نختبرها من قبل
هي مجرد قصص بالنسبة لنا"
1589
02:44:54,250 --> 02:44:56,791
الأشهر الثلاثة التي قضيتها في السجن
1590
02:44:57,666 --> 02:44:59,833
كانت أطول من السنوات الثلاث
التي قضيتها في الصحراء.
1591
02:45:00,708 --> 02:45:03,083
منذ أن بدأت أشعر بالأمل
حيال العودة إلى المنزل،
1592
02:45:03,583 --> 02:45:05,250
لم أنم البتّة.
1593
02:45:05,750 --> 02:45:08,083
طال انتظار إصدار تصريح الخروج.
1594
02:45:08,833 --> 02:45:12,833
وفي المطار، وسط حشد من الوافدين ينتظرون
1595
02:45:12,916 --> 02:45:17,458
بحقائب كبيرة مليئة بالعطور،
أجهزة تسجيل، وأجهزة تلفاز،
1596
02:45:17,541 --> 02:45:20,375
ستكون "ساينو" وابني في انتظاري.
كل ما في جعبتي لأعطيهم إياه
1597
02:45:21,708 --> 02:45:24,125
هو الوقت المتبقي من عمري.
1598
02:45:26,291 --> 02:45:27,625
"هذه ليست قصة (نجيب) فحسب."
1599
02:45:27,708 --> 02:45:30,708
"إنما هي حزن آلاف الأشخاص
الذين فقدوا حياتهم في الصحراء"
1600
02:45:30,791 --> 02:45:32,375
"وتركوا بلادهم وديارهم
من أجل البقاء أحياء."
1601
02:45:32,458 --> 02:45:36,333
"يا قدير، يا كريم
1602
02:45:36,416 --> 02:45:39,875
يا قدير، يا رحيم"
1603
02:50:43,333 --> 02:50:45,333
ترجمة "منال عبد الله"
129551