All language subtitles for ترجمة

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,333 ‫"هذا الفيلم مستوحى من رواية (أدوجيفيثام)" 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,666 ‫"لم يتم إيذاء أي حيوان أو إنسان" 3 00:00:04,750 --> 00:00:05,916 ‫"خلال تصوير هذا الفيلم" 4 00:02:21,666 --> 00:02:25,208 ‫"مقتبس من قصة حقيقية" 5 00:03:49,625 --> 00:03:51,708 ‫"الجمهورية الهندية" 6 00:04:04,708 --> 00:04:05,791 ‫ما هي مهنتك؟ 7 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 ‫ما هو عملك؟ 8 00:04:12,000 --> 00:04:13,875 ‫سيدي، نحن… 9 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 ‫مساعدين. 10 00:04:16,000 --> 00:04:17,125 ‫نعمل في شركة… 11 00:04:18,250 --> 00:04:19,291 ‫مساعدين. 12 00:04:20,333 --> 00:04:22,000 ‫هل أتيتما معًا؟ 13 00:04:22,833 --> 00:04:24,583 ‫هل أنتما معًا؟ 14 00:04:24,666 --> 00:04:25,833 ‫مساعدين. 15 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 ‫متأسفة جدًا. 16 00:04:47,791 --> 00:04:49,750 ‫- ما اسمك؟ ‫- "شاميندا". 17 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‫"شاميندا"؟ 18 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 ‫"شاميندا". 19 00:04:52,875 --> 00:04:54,041 ‫جواز السفر؟ 20 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 ‫أخي، لا أرى اسمينا على اللافتات. 21 00:04:57,541 --> 00:05:00,625 ‫انظر، إنهم يأخذون العديد من الأشخاص ‫ويتحققون من أسمائهم ووثائقهم. 22 00:05:00,708 --> 00:05:01,625 ‫جواز السفر؟ 23 00:05:01,708 --> 00:05:03,958 ‫أخي، على أي رحلة وصلت؟ 24 00:05:04,041 --> 00:05:05,083 ‫لا. 25 00:05:05,833 --> 00:05:07,625 ‫- عمّ سأل؟ ‫- لست أدري. 26 00:05:07,708 --> 00:05:09,541 ‫- وما الذي قلته؟ ‫- "لا." 27 00:05:09,625 --> 00:05:10,708 ‫"لا أعلم." 28 00:05:12,541 --> 00:05:14,916 ‫اذهب واسألهم عمّا إذا كانت ‫أسماؤنا مدرجة في قائمتهم. 29 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 ‫أنا؟ 30 00:05:16,958 --> 00:05:18,708 ‫لن يفهموا شيئًا إذا سألتهم أنا. 31 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 ‫انظر، إنهم يغادرون! 32 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 ‫اذهب! بسرعة! 33 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 ‫- هل أتيتم من "مومباي"؟ ‫- "سريلانكا". 34 00:05:28,916 --> 00:05:30,041 ‫في أي شركة تعملون؟ 35 00:05:33,583 --> 00:05:34,916 ‫إنهم من "سريلانكا". 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,291 ‫يا إلهي! 37 00:05:39,041 --> 00:05:40,625 ‫من سنسأل الآن؟ 38 00:05:47,458 --> 00:05:48,958 ‫"إخراج النقود ‫مكالمات محلية" 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 {\an8}‫"اضغط للتضحيم" 40 00:05:55,000 --> 00:05:57,208 ‫إذا كان رقم مكتب، ‫فليس هناك طريقة للوصول إليهم. 41 00:05:57,291 --> 00:05:59,375 ‫اليوم الجمعة، وهو عطلة هنا. 42 00:06:00,625 --> 00:06:02,333 ‫هل لديكم رقم هاتف آخر؟ 43 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 ‫رقم مكان الإقامة أو النداء؟ 44 00:06:04,000 --> 00:06:07,375 ‫بسبب التوتر من ركوب الطائرة، ‫نسيت السؤال عن كل ذلك. 45 00:06:07,458 --> 00:06:09,458 ‫الهاتف يرن، ولكن لا أحد يرد. 46 00:06:09,541 --> 00:06:10,833 ‫قد يكون رقم مكتب. 47 00:06:12,041 --> 00:06:13,625 ‫هذا مزعج! 48 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 ‫كان علينا أن نطلب من العميل في "مومباي" 49 00:06:15,208 --> 00:06:17,208 ‫رقم الاتصال الخاص بالشخص الذي سيصطحبنا. 50 00:06:17,833 --> 00:06:20,000 ‫حسنًا، إنه توقيت رائع! 51 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 ‫لا تقلقا. سيأتي الكفيل. 52 00:06:22,333 --> 00:06:23,416 ‫لديكما تأشيرات دخول، صحيح؟ 53 00:06:24,250 --> 00:06:26,625 ‫لا بد أنه عالق في الزحام لأن اليوم عطلة. 54 00:06:34,375 --> 00:06:35,458 ‫أخي… 55 00:06:35,541 --> 00:06:38,708 ‫أظن أن كل من جاء معنا ‫غادر بالفعل. لا أرى أحدًا هنا. 56 00:06:39,250 --> 00:06:41,791 ‫هل كانوا سيغادرون من دون التعرف علينا؟ 57 00:06:50,500 --> 00:06:53,125 ‫يا أخي، إنها الـ8:30 مساء. 58 00:06:54,000 --> 00:06:56,041 ‫لا بد أن والدتي قلقة جدًا. 59 00:06:56,541 --> 00:06:58,666 ‫ألا يجب أن نخبرهم بأننا وصلنا إلى هنا؟ 60 00:06:59,166 --> 00:07:00,500 ‫الوقت متأخر. 61 00:07:01,708 --> 00:07:02,625 ‫ولكن كيف؟ 62 00:07:03,458 --> 00:07:04,958 ‫انتهت صلاة العشاء للتو. 63 00:07:06,333 --> 00:07:09,666 ‫مهلًا! هناك اختلاف في المنطقة الزمنية ‫بين هنا و"الهند"، صحيح؟ 64 00:07:12,833 --> 00:07:16,166 ‫أرأيت كم كان "شاشي" سعيدًا ‫حين أعطيته ساعتي؟ 65 00:07:17,291 --> 00:07:18,666 ‫يا له من مسكين. 66 00:07:18,750 --> 00:07:21,375 ‫انتظر طويلًا في "مومباي" ‫ليأتي إلى "الشرق الأوسط"، 67 00:07:21,458 --> 00:07:22,666 ‫مثلنا تمامًا. 68 00:07:27,375 --> 00:07:28,583 ‫- "حكيم"! ‫- أجل؟ 69 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 ‫أظن أنه رجلنا المنشود. 70 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 ‫يبدو أنه يبحث عن شخص ما. 71 00:07:33,375 --> 00:07:34,458 ‫هل نذهب ونسأله؟ 72 00:07:35,083 --> 00:07:36,625 ‫اذهب واسأله باللغة الإنجليزية. 73 00:07:36,708 --> 00:07:38,083 ‫لا، لا أظن أن هذا سينفع. 74 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 ‫إنه قادم إلى هنا. 75 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 ‫هل اسمك "عبد الله"؟ 76 00:07:45,750 --> 00:07:47,875 ‫وأنت؟ ما اسمك؟ 77 00:07:49,166 --> 00:07:50,875 ‫أخبره أننا أتينا إلى هنا ‫بتأشيرة السيد "سريكومار". 78 00:07:52,083 --> 00:07:53,875 ‫أنا اسألك عن اسمك! ألا تسمعني؟ 79 00:07:55,833 --> 00:07:57,041 ‫من أين أتيتما؟ 80 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 ‫من هو كفيلكما؟ 81 00:08:02,875 --> 00:08:03,791 ‫هل أنتما غبيان؟ 82 00:08:05,750 --> 00:08:08,125 ‫يا إلهي! 83 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 ‫يا لها من مصيبة! 84 00:08:13,833 --> 00:08:14,833 ‫ماذا قال؟ 85 00:08:14,916 --> 00:08:17,333 ‫لا أدري. لم أفهم سوى "عبد الله". 86 00:08:17,833 --> 00:08:19,583 ‫رائحته كريهة، أليس كذلك؟ 87 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 ‫ألم تمزح من قبل قائلًا 88 00:08:23,583 --> 00:08:26,458 ‫إن العطور والزيوت العطرية ‫تُصنع من عرق العرب وأبوالهم؟ 89 00:08:27,333 --> 00:08:28,791 ‫لم أكن أمزح. 90 00:08:28,875 --> 00:08:30,708 ‫العرب الحقيقيون هكذا. 91 00:08:30,791 --> 00:08:32,875 ‫إنهم يستحمون باستخدام الماء المعطر. 92 00:08:32,958 --> 00:08:36,166 ‫يبدو هذا الرجل كالعربي الفظ ‫الذي لم يستحم منذ زمن طويل! 93 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 ‫على أي حال، لم يصل الكفيل بعد، صحيح؟ 94 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 ‫ماذا؟ 95 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 ‫الكفيل. 96 00:08:43,041 --> 00:08:45,083 ‫إنها أول كلمة عربية تعلمتها ‫منذ مجيئي إلى هنا. 97 00:08:45,166 --> 00:08:46,125 ‫ما معناها؟ 98 00:08:46,958 --> 00:08:48,083 ‫تعني… 99 00:08:48,708 --> 00:08:50,750 ‫المدير. رجلنا. 100 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 ‫ربُ عملنا. 101 00:08:52,416 --> 00:08:53,750 ‫الراعي. 102 00:08:53,833 --> 00:08:54,833 ‫كفيل! 103 00:08:56,000 --> 00:08:57,666 ‫أتساءل أين هو كفيلنا. 104 00:09:03,666 --> 00:09:04,833 ‫أعطني جواز سفرك. 105 00:09:10,041 --> 00:09:11,250 ‫وأنت أيضًا. 106 00:09:17,750 --> 00:09:19,083 ‫أخي، إنه كفيلنا. لنذهب. 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,750 ‫هيا، لنسرع! تأخر الوقت بالفعل. 108 00:09:30,541 --> 00:09:32,791 {\an8}‫لا أفهم ما يقوله هؤلاء الرجال. 109 00:09:36,458 --> 00:09:38,416 {\an8}‫ألا تريدون الذهاب بسرعة؟ 110 00:09:38,500 --> 00:09:39,750 {\an8}‫هيا! اركبا السيارة! 111 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 {\an8}‫اركبا السيارة! هيا! 112 00:09:42,583 --> 00:09:43,916 {\an8}‫- لا! ‫- ما هذا؟ 113 00:09:45,208 --> 00:09:47,958 {\an8}‫اركبا، بسرعة! هيا! 114 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 {\an8}‫هذان يقودانني إلى الجنون! 115 00:09:53,166 --> 00:09:55,750 ‫سيدي… هل يمكنني الحصول ‫على بعض الماء للشرب؟ 116 00:09:56,541 --> 00:09:58,083 ‫ما الذي تثرثر به؟ 117 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 ‫ماء. 118 00:10:00,791 --> 00:10:02,166 ‫ألا تفهم؟ 119 00:10:02,250 --> 00:10:03,750 ‫اذهب واجلس في الخلف. اذهب! 120 00:10:06,666 --> 00:10:09,083 ‫اركب السيارة. هيا. لا تضيع الوقت. 121 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 ‫ماذا تفعل؟ ليس هنا! 122 00:10:14,083 --> 00:10:15,708 ‫ألم اطلب منك الجلوس هناك؟ 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,625 ‫اذهبا واجلسا في الخلف. 124 00:10:18,208 --> 00:10:19,375 ‫اذهبا! 125 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 ‫أخي! 126 00:10:20,833 --> 00:10:22,416 ‫لماذا يصرخ كثيرًا؟ 127 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 ‫لم يكن ليفهم ما طلبناه. 128 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 ‫حسنًا، أتينا إلى هنا كمساعدين للشركة، صحيح؟ 129 00:10:28,333 --> 00:10:29,791 ‫ويأخذوننا بهذه السيارة؟ 130 00:10:29,875 --> 00:10:32,541 ‫ألم ترى؟ ‫أُخذ أولئك السريلانكيين في حافلة مكيفة. 131 00:10:33,708 --> 00:10:34,583 ‫اركب. 132 00:10:35,916 --> 00:10:37,041 ‫توكلنا على الله. 133 00:10:47,291 --> 00:10:48,458 ‫أخي، انظر! 134 00:10:48,541 --> 00:10:49,500 ‫إنه نفق. 135 00:10:51,208 --> 00:10:53,041 ‫تمر السيارات فوق هذا النفق. 136 00:10:59,750 --> 00:11:02,458 ‫أخي! قف وشاهد بنفسك! 137 00:11:02,541 --> 00:11:03,416 ‫هيا! 138 00:11:21,875 --> 00:11:23,291 {\an8}‫تأخر الوقت حقًا يا "حكيم". 139 00:11:23,916 --> 00:11:26,166 ‫لم نتمكن من الاتصال بأحد في الديار بعد. 140 00:11:27,708 --> 00:11:30,083 ‫نسيت الأمر تمامًا! 141 00:11:30,166 --> 00:11:32,416 ‫علينا التوقف في مكان ما لإجراء المكالمة. 142 00:11:32,916 --> 00:11:34,625 ‫- أيها الكفيل! ‫- لا! 143 00:11:34,708 --> 00:11:36,958 ‫لنجري المكالمة حال وصولنا إلى غرفتنا. 144 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 ‫أخي، تجاوزت الـ10 مساء بالفعل. 145 00:11:40,000 --> 00:11:42,041 ‫لا بد أن والدتي مذعورة. 146 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 ‫أيها الكفيل! 147 00:11:45,541 --> 00:11:48,250 ‫أريد إجراء مكالمة مع أهلي. ‫هلّا أوقفت السيارة من فضلك؟ 148 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 ‫لماذا تثرثر؟ 149 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 ‫عد! عد إلى الوراء! 150 00:11:51,625 --> 00:11:52,916 ‫- ولكن… ‫- ستقبض علينا الشرطة! 151 00:11:53,000 --> 00:11:54,791 ‫يمكنك التوقف عند قمرة الهاتف. 152 00:11:55,458 --> 00:11:57,666 ‫ألا تفهم؟ عد إلى الوراء واجلس! 153 00:11:57,750 --> 00:11:59,500 ‫كيف أشرح له؟ 154 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 ‫- أخي! ‫- أجل! 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,708 ‫إلى أين تأخذهم؟ 156 00:12:02,791 --> 00:12:03,875 ‫إلى السوق؟ 157 00:12:04,708 --> 00:12:06,833 ‫- بالتوفيق! ‫- ولك أيضًا! 158 00:12:06,916 --> 00:12:08,125 ‫بارك الله فيك! 159 00:13:16,958 --> 00:13:17,958 ‫أين نحن؟ 160 00:13:18,125 --> 00:13:19,041 ‫هل وصلنا؟ 161 00:13:22,458 --> 00:13:23,625 ‫"أبو خالد"! 162 00:13:24,166 --> 00:13:25,166 ‫"أبو خالد"! 163 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 ‫انزل. 164 00:13:29,458 --> 00:13:31,541 ‫قلت لك انزل. هذا هو مكان عملك. 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,125 ‫ألا تسمعني؟ 166 00:13:36,583 --> 00:13:37,666 ‫ما الذي يحدث؟ 167 00:13:38,541 --> 00:13:39,541 ‫انزل. 168 00:13:40,250 --> 00:13:41,416 ‫انزل. 169 00:13:43,375 --> 00:13:44,458 ‫لا. أنت ابق هنا. 170 00:13:44,541 --> 00:13:45,708 ‫وأنت تعال معي. 171 00:13:49,583 --> 00:13:51,041 ‫- يا أخي! ‫- سيدي! 172 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 ‫سيدي! 173 00:13:54,000 --> 00:13:56,416 ‫ظننا أن مكان إقامتنا سيكون في المدينة. 174 00:13:56,500 --> 00:13:58,208 ‫نحن بحاجة الاتصال بعائلاتنا. 175 00:13:58,791 --> 00:14:01,083 ‫- مكالمة هاتفية. ‫- أنت تثرثر كثيرًا! 176 00:14:01,166 --> 00:14:02,958 ‫اذهب! عد إلى السيارة! 177 00:14:03,041 --> 00:14:05,375 ‫"حكيم"، حاول جعله يفهم بطريقة ما. 178 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 ‫أليس يطلب مني العودة إلى السيارة؟ 179 00:14:08,708 --> 00:14:10,916 ‫لا تجرؤ على الثرثرة هكذا! ‫اذهب واركب في السيارة. 180 00:14:11,000 --> 00:14:12,916 ‫لا تكن ثقيل الظل! اذهب! 181 00:14:13,500 --> 00:14:15,583 ‫أيها الكفيل، نحن معًا… 182 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 ‫قل شيئًا! 183 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 ‫مرحبًا! 184 00:14:18,916 --> 00:14:21,458 ‫مرحبًا يا "أبو خالد"! لم أغلقت البوابة؟ 185 00:14:21,541 --> 00:14:23,000 ‫خوفًا من الحيوانات البرية. 186 00:14:25,000 --> 00:14:26,041 ‫اسمع يا "أبو خالد". 187 00:14:27,000 --> 00:14:28,458 ‫ليبق هذا الفتى هنا. 188 00:14:28,541 --> 00:14:30,291 ‫- أخي… ‫- سأتصل بك غدًا. 189 00:14:30,375 --> 00:14:33,166 ‫يا فتى، سواء كانت الإنجليزية أو الهندية، 190 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 ‫ما عليك سوى قولها باللغة التي تعرفها. 191 00:14:35,916 --> 00:14:37,166 ‫وإلا كيف يمكننا… 192 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 ‫اذهب! 193 00:14:41,166 --> 00:14:42,958 ‫سيدي، أيها الكفيل… 194 00:14:43,541 --> 00:14:45,833 ‫أتينا بتأشيرة الشركة نفسها. 195 00:14:46,666 --> 00:14:47,666 ‫مساعدين. 196 00:14:47,750 --> 00:14:49,750 ‫سنبقى معًا. 197 00:14:49,833 --> 00:14:51,250 ‫اصمت! عد إلى الوراء! 198 00:14:51,333 --> 00:14:52,625 ‫عد إلى السيارة! بسرعة! 199 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 ‫أيها الكفيل، نحن معًا. 200 00:14:55,458 --> 00:14:56,791 ‫غرفة واحدة… 201 00:14:56,875 --> 00:14:58,083 ‫ابتعد. 202 00:14:58,166 --> 00:15:00,166 ‫- هيا! خذه! ‫- أخي! 203 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 ‫- "حكيم"! ‫- دعني وشأني! 204 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 ‫اخرج! 205 00:15:02,291 --> 00:15:04,666 ‫- جئنا معًا! ‫- يا هذا! قلت لك، اذهب! 206 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 ‫- أخي! ‫- قلك لك، اذهب! 207 00:15:06,625 --> 00:15:08,833 ‫- اسمعني! ‫- لماذا تضربني؟ 208 00:15:08,916 --> 00:15:10,166 ‫قلك لك، اذهب! 209 00:15:10,250 --> 00:15:13,000 ‫- أخي! ‫- كن حذرًا معه! 210 00:15:13,666 --> 00:15:15,166 ‫- لا تتركه! ‫- أخي! 211 00:15:15,250 --> 00:15:18,125 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ هيا! ‫- لا… 212 00:15:18,208 --> 00:15:19,791 ‫جئنا معًا! 213 00:15:19,875 --> 00:15:22,416 ‫- أخي! ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ عد! 214 00:15:22,500 --> 00:15:23,833 ‫- "حكيم"! ‫- هيا! 215 00:15:24,666 --> 00:15:26,583 ‫- لا تذهب! ‫- أوقف السيارة! 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,208 ‫- لا تذهب يا أخي! ‫- توقف. 217 00:15:28,291 --> 00:15:29,166 ‫لا تذهب! 218 00:15:29,250 --> 00:15:30,500 ‫- أخي! ‫- "حكيم"! 219 00:15:30,583 --> 00:15:31,750 ‫أخي! 220 00:16:18,458 --> 00:16:20,166 ‫الحمد لله! 221 00:16:23,333 --> 00:16:24,375 ‫انزل. 222 00:16:25,250 --> 00:16:26,541 ‫هيا، انزل من السيارة. 223 00:16:33,291 --> 00:16:34,416 ‫انزل بسرعة. 224 00:16:36,916 --> 00:16:38,375 ‫هيا! انزل بسرعة! 225 00:16:52,458 --> 00:16:54,541 ‫أين أنت يا "جاسر"؟ أأنت نائم؟ 226 00:16:55,125 --> 00:16:58,666 ‫لا يا عمي. لست نائمًا. أنا هنا. 227 00:16:58,750 --> 00:17:00,708 ‫أجل، رأيتك. 228 00:17:03,500 --> 00:17:04,750 ‫مرحبًا! كيف حالك؟ 229 00:17:04,833 --> 00:17:07,000 ‫أنا بخير، بفضل الله. 230 00:17:07,083 --> 00:17:09,583 ‫- رائع. ‫- ما أخبارك؟ 231 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 ‫أخباري؟ 232 00:17:11,166 --> 00:17:12,916 ‫جلبت هذا الفتى الهندي معي. 233 00:17:13,541 --> 00:17:15,333 ‫دعه يبقى هنا. 234 00:17:15,416 --> 00:17:18,125 ‫سنتحدث عما سنفعله به صباح الغد. 235 00:17:20,166 --> 00:17:21,583 ‫حسنًا يا سيدي. 236 00:17:22,625 --> 00:17:24,625 ‫هيا يا فتى. هذا مكان عملك. 237 00:17:25,208 --> 00:17:26,166 ‫أين؟ 238 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 ‫قال "كاروفاتا سريكومار" ‫إننا سنعمل في شركة. 239 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 ‫اذهب! اذهب معه! 240 00:17:31,125 --> 00:17:33,333 ‫تعال! اذهب ونم في مكان ما هناك. 241 00:17:34,333 --> 00:17:35,333 ‫أهو مغادر؟ 242 00:17:35,416 --> 00:17:37,083 ‫عليّ إجراء مكالمة هاتفية. 243 00:17:37,166 --> 00:17:39,666 ‫يمكنك استخدام الهاتف غدًا. اذهب الآن! 244 00:17:39,750 --> 00:17:40,916 ‫وداعًا! 245 00:17:41,000 --> 00:17:42,375 ‫وداعًا! رافقتك السلامة! 246 00:17:43,500 --> 00:17:45,833 ‫يا إلهي! الجو بارد جدًا! 247 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 ‫الجو أكثر برودة هذا العام. 248 00:17:52,708 --> 00:17:53,958 ‫تعال! 249 00:17:54,041 --> 00:17:55,750 ‫حان وقت النوم! 250 00:18:04,208 --> 00:18:05,333 ‫من هنا؟ 251 00:18:10,041 --> 00:18:11,208 ‫من أنت؟ 252 00:18:21,416 --> 00:18:22,458 ‫ما هذا المكان؟ 253 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 ‫عجبًا! 254 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 ‫هل أنت من "مادراس"؟ 255 00:18:27,791 --> 00:18:29,250 ‫لم أتيت إلى هنا؟ 256 00:18:31,416 --> 00:18:32,708 ‫هل من أجل العمل؟ 257 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 ‫هندي… 258 00:18:37,666 --> 00:18:38,916 ‫أنا مالايالي. 259 00:18:39,000 --> 00:18:39,958 ‫أتحدث الماليالامية. 260 00:18:41,041 --> 00:18:42,958 ‫ألديك أي فكرة عن نوع العمل هنا؟ 261 00:18:47,291 --> 00:18:48,958 ‫أبوسعي شرب بعض الماء؟ 262 00:18:49,625 --> 00:18:50,833 ‫ماء. 263 00:18:50,916 --> 00:18:52,000 ‫ماء؟ 264 00:18:53,250 --> 00:18:54,125 ‫الماء هناك. 265 00:19:00,791 --> 00:19:03,291 ‫ما الذي كان يفكر فيه حتى؟ 266 00:20:02,625 --> 00:20:03,625 ‫أخي. 267 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 ‫أين يمكنني النوم؟ 268 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 ‫ماذا؟ 269 00:20:11,208 --> 00:20:12,625 ‫ماذا تقول؟ 270 00:20:13,250 --> 00:20:15,375 ‫مكان للنوم؟ 271 00:20:16,166 --> 00:20:18,125 ‫- أين يمكنني… ‫- نم أينما تريد. 272 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 ‫"نجيب"، هذا كاف! 273 00:22:23,708 --> 00:22:24,583 ‫لنعد. 274 00:22:25,875 --> 00:22:27,916 ‫عليّ استخراج ست سلال أخرى ‫من الرمال للوصول إلى الهدف. 275 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 ‫سيوبخني البنّاء بشدة ‫إذا انتظرنا لتحقيق الهدف. 276 00:22:30,583 --> 00:22:32,375 ‫لدينا أعمال صب اليوم. عد إلى القارب. 277 00:22:36,333 --> 00:22:38,041 ‫ما خطب الشكل الجديد هذا؟ 278 00:22:38,125 --> 00:22:39,375 ‫هل استبدلت البيدي بالسجائر؟ 279 00:22:39,875 --> 00:22:41,375 ‫سجائر أجنبية. خذ واحدة. 280 00:22:41,458 --> 00:22:42,500 ‫اشتراها صهري من "الشرق الأوسط". 281 00:22:42,583 --> 00:22:44,000 ‫لا أريد، شكرًا. 282 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 ‫خذ واحدة يا رجل! 283 00:22:46,791 --> 00:22:48,916 ‫حتى من دون التدخين، لا أكف عن السعال. 284 00:22:49,875 --> 00:22:51,458 ‫تعاني من هذا السعال منذ فترة. 285 00:22:52,125 --> 00:22:53,666 ‫اذهب واستشر الطبيب. 286 00:22:53,750 --> 00:22:55,708 ‫إذا تبين أنه التهاب رئوي، ستكون في ورطة! 287 00:22:56,916 --> 00:22:58,958 ‫طلب مني الطبيب ترك هذا العمل بأكمله. 288 00:22:59,041 --> 00:23:00,250 ‫وهل هذا ممكن حتى؟ 289 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 ‫"سانثوش"! 290 00:23:01,958 --> 00:23:05,125 ‫ألم يجلب صهرك من "كاروفاتا" ‫أي شيء من "الشرق الأوسط"؟ 291 00:23:05,208 --> 00:23:06,333 ‫جلب معه تأشيرتيّ دخول. 292 00:23:06,416 --> 00:23:07,958 ‫هل تريد السفر إلى الخارج؟ 293 00:23:08,041 --> 00:23:10,625 ‫أنا في انتظار تأشيرة من الله فحسب. 294 00:23:10,708 --> 00:23:12,250 ‫ليس عليّ إنفاق المال على ذلك، صحيح؟ 295 00:23:12,958 --> 00:23:14,125 ‫إنها تأشيرة مجانية. 296 00:23:15,958 --> 00:23:18,541 ‫"سانثوش"! هل أمر التأشيرة تلك حقيقي؟ 297 00:23:18,625 --> 00:23:20,000 ‫لماذا؟ هل تريد الذهاب؟ 298 00:23:20,916 --> 00:23:22,875 ‫ستكلف الكثير من المال، صحيح؟ 299 00:23:22,958 --> 00:23:24,791 ‫ستكلف ما لا يقل عن 30 ألف روبية. 300 00:23:25,291 --> 00:23:27,041 ‫ولكن ستستردها بمرتب شهرين فقط، صحيح؟ 301 00:23:27,625 --> 00:23:29,166 ‫30 ألف روبية؟ 302 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 ‫سيتوجب عليّ بيع منزلي! 303 00:23:32,125 --> 00:23:35,041 ‫لم عليك بيعه؟ يمكنك رهنه، أفهمت؟ 304 00:23:35,125 --> 00:23:36,333 ‫إنها مسألة شهرين فقط. 305 00:23:46,458 --> 00:23:49,541 ‫درست حتى الصف الخامس فقط. ‫ما نوع الوظيفة التي سأحصل عليها؟ 306 00:23:49,625 --> 00:23:51,750 ‫لن تعمل كبيروقراطي هناك! 307 00:23:51,833 --> 00:23:54,541 ‫ما حاجة العلم لتكون عاملًا؟ ‫لديك جواز سفر، صحيح؟ 308 00:23:54,625 --> 00:23:56,625 ‫تدبر أمر المال! واترك أمر التأشيرة عليّ. 309 00:24:17,125 --> 00:24:19,416 ‫ها هو هناك. ذو الزي الأحمر. 310 00:24:19,500 --> 00:24:21,041 ‫أخبرتك بأن صهري سيكون هنا. 311 00:24:21,125 --> 00:24:23,958 ‫إن أسعفتني الذاكرة، ‫لم يفوت هذا المهرجان إلا مرة واحدة فقط. 312 00:24:24,041 --> 00:24:25,125 ‫السنة الفائتة. 313 00:24:25,208 --> 00:24:27,083 ‫- إبان حرب "الكويت". ‫- حسنًا. 314 00:24:27,166 --> 00:24:30,250 ‫وإلا، بصرف النظر عن مكان وجوده في العالم، ‫فسيكون هنا لحضور المهرجان. 315 00:24:30,333 --> 00:24:32,416 ‫هيا. يا أخي! 316 00:24:33,833 --> 00:24:34,833 ‫أخي! 317 00:24:45,541 --> 00:24:46,625 ‫هل ذهبت إلى منزلي؟ 318 00:24:46,708 --> 00:24:48,916 ‫كنت أعلم أنك ستكون هنا. 319 00:24:49,000 --> 00:24:51,250 ‫- هذا "نجيب"، الرجل الذي حدثتك عنه. ‫- أجل. 320 00:24:51,333 --> 00:24:52,458 ‫أنا "سريكومار". 321 00:24:52,541 --> 00:24:54,875 ‫يعرفني الناس في الخارج ‫باسم "كاروفاتا سريكومار". 322 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 ‫- ما رأيك أن نتحدث جانبًا؟ ‫- بالتأكيد. 323 00:24:57,791 --> 00:24:59,375 ‫مرحبًا! لم تأخرت؟ 324 00:24:59,458 --> 00:25:01,666 ‫لا يمكنني الطيران إلى هنا مثلك، صحيح؟ 325 00:25:01,750 --> 00:25:03,541 ‫أجل، صحيح! لا تمزحي معي! 326 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 ‫اذهبي في طريقك. 327 00:25:08,500 --> 00:25:11,000 ‫بعت كل ما عندي من ذهب وممتلكات أخرى 328 00:25:11,083 --> 00:25:12,583 ‫لتدبير هذه الأموال بطريقة ما. 329 00:25:13,416 --> 00:25:14,458 ‫أعلم ذلك يا رجل. 330 00:25:14,541 --> 00:25:16,875 ‫جميع المغتربين في "الشرق الأوسط" ‫يعبرون البحر هكذا. 331 00:25:16,958 --> 00:25:20,208 ‫اسأله عما كان معي حين تزوجت "كوشاميني". 332 00:25:20,708 --> 00:25:22,916 ‫كان مجرد طفل صغير يركض عاريًا في ذلك الوقت. 333 00:25:23,000 --> 00:25:24,666 ‫أنت مضحك جدًا يا أخي! 334 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 ‫قلت ذلك بدافع القلق ليس إلا. 335 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 ‫في حال تعرضت للخداع… 336 00:25:29,708 --> 00:25:32,041 ‫إذا كنت لا تثق بي، يمكنك استعادة أموالك. 337 00:25:32,125 --> 00:25:33,708 ‫لم أوافق إلا لأنه أجبرني. 338 00:25:33,791 --> 00:25:36,916 ‫هناك فتى من "مالابورام" ‫سينضم إلى هذه الشركة كمساعد. 339 00:25:37,000 --> 00:25:38,416 ‫والده مقيم في "دبي". 340 00:25:38,500 --> 00:25:40,208 ‫إن كنت أخطط لخداعهم، ‫هل تظنهم سيقعون في الفخ؟ 341 00:25:40,291 --> 00:25:42,666 ‫لا يا أخي! لم أقصد ذلك. 342 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 ‫- أنا… ‫- يا أخي… 343 00:25:43,916 --> 00:25:45,541 ‫لديه صهرين في "دبي". 344 00:25:45,625 --> 00:25:48,625 ‫لأصدقك القول، ‫تزوج زوجته بقصد الاستقرار هناك. 345 00:25:48,708 --> 00:25:49,583 ‫صحيح؟ 346 00:25:49,666 --> 00:25:51,250 ‫ما الغاية من ذكر هذا الآن؟ 347 00:25:51,333 --> 00:25:54,791 ‫القلق من رهن منزلي جعلني أقول ذلك يا أخي. 348 00:25:54,875 --> 00:25:56,083 ‫من فضلك لا تسئ فهمي. 349 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 ‫لا داعي للقلق. 350 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 ‫- هل المبلغ كامل؟ ‫- أجل. 351 00:26:01,166 --> 00:26:03,000 ‫ادفع الألف روبية المتبقية ‫إلى الوكيل في "مومباي". 352 00:26:03,083 --> 00:26:04,291 ‫وستحصل على التأشيرة. 353 00:26:04,375 --> 00:26:06,500 ‫- فهمت؟ هل يمكنني الرحيل الآن؟ ‫- حسنًا. 354 00:26:06,583 --> 00:26:09,000 ‫يا هذا، أخبرت "كوشاميني" ‫بأنك ستعود إلى المنزل. 355 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 ‫توقف هناك قليلًا قبل مغادرتك. 356 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 ‫حسنًا إذًا! لنتابع! 357 00:26:27,208 --> 00:26:29,708 ‫نحن نتحمل عبء فعل ذلك ‫من دون داع يا "ساينو". 358 00:26:29,791 --> 00:26:32,541 ‫بينما يستمتع هو ‫بتناول لحم الجاموس والبرياني هناك، 359 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 ‫هل تظنين أنه سيأكل مخللك أيضًا؟ 360 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 ‫أمي، الأثرياء العرب يأكلون لحم الإبل هناك. 361 00:26:38,791 --> 00:26:41,125 ‫أحضر أخي "ناصر" بعضًا منه ‫حين زارها ذات مرة. 362 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 ‫بالمناسبة! 363 00:26:44,291 --> 00:26:47,083 ‫أعطه رقم هاتف كلًا من "ناصر" و"حسين". 364 00:26:47,166 --> 00:26:49,333 ‫إنهما إخوة زوجته في النهاية. 365 00:26:49,416 --> 00:26:51,166 ‫يمكنه الاتصال بهما في حالة الطوارئ. 366 00:26:51,250 --> 00:26:52,458 ‫كفي عن هذا يا أمي! 367 00:26:52,541 --> 00:26:54,375 ‫توسلت وناشدت إخوتي الأعزاء كثيرًا 368 00:26:54,458 --> 00:26:56,333 ‫لترتيب تأشيرة لزوجي. 369 00:26:56,875 --> 00:26:58,375 ‫هل كلفوا أنفسهم عناء ذلك؟ 370 00:26:58,458 --> 00:26:59,458 ‫ما حاجتنا إليهم الآن؟ 371 00:27:00,041 --> 00:27:01,625 ‫أنتظر وصول أول حوالة من "نجيب"! 372 00:27:01,708 --> 00:27:05,125 ‫أخطط لشراء وعاء نحاسي ‫من "ماناتو" وإحضاره إلى المنزل 373 00:27:05,208 --> 00:27:06,958 ‫حتى تتمكن أخت زوجي ‫من طهي بعض البرياني فيه. 374 00:27:07,708 --> 00:27:09,250 ‫خذي هذا يا أمي. 375 00:27:10,250 --> 00:27:13,125 ‫اصنعي لحم ضأن لذيذ بالكاري ‫مع قشور جوز الهند. 376 00:27:13,208 --> 00:27:15,708 ‫انتبه أن تتبلل تحت المطر ‫وتصاب بالحمى قبل مغادرتك. 377 00:27:16,958 --> 00:27:18,166 ‫أم هل تريدين البرياني يا "ساينو"؟ 378 00:27:19,041 --> 00:27:20,958 ‫مر وقت طويل منذ أن تناولنا البرياني ‫الذي تعده أمي، صحيح؟ 379 00:27:22,041 --> 00:27:24,333 ‫أود أن أتناول الطبق ‫الذي تعده أمي قبل أن أغادر. 380 00:27:24,416 --> 00:27:25,625 ‫ما رأيك؟ 381 00:27:25,708 --> 00:27:27,375 ‫كان عليك شراء رأس ماعز أيضًا. 382 00:27:28,125 --> 00:27:29,791 ‫كنت لأعد لها بعض الحساء. 383 00:27:29,875 --> 00:27:32,208 ‫يجب أن تأكل كما ينبغي خلال هذا الوقت. 384 00:27:32,291 --> 00:27:33,416 ‫تدبرت أمر ذلك. 385 00:27:34,208 --> 00:27:35,333 ‫تعرفين "مماد"، صحيح؟ 386 00:27:37,250 --> 00:27:39,250 ‫سأنتهي من تناول هذا قبل ركوب الطائرة. 387 00:27:39,958 --> 00:27:43,291 ‫طلبت من "مماد" ‫جلب رأس ماعز إلى هنا بشكل أسبوعي. 388 00:27:43,875 --> 00:27:44,916 ‫حتى موعد ولادتها. 389 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 ‫فهي في نهاية المطاف، ‫زوجة مغترب في "الشرق الأوسط"! 390 00:27:53,541 --> 00:27:55,041 ‫هذا مليء بمسحوق الفلفل الحار! 391 00:27:55,541 --> 00:27:57,208 ‫ذلك لأنك سخرت مني! 392 00:27:57,291 --> 00:27:59,500 ‫هل أنا حقًا يائسة لشرب الحساء هنا؟ 393 00:27:59,583 --> 00:28:02,375 ‫الحساء ليس لك! إنما لطفلي! 394 00:28:02,458 --> 00:28:04,416 ‫أسمعت يا أمي؟ ظنت أن الحساء من أجلها! 395 00:28:05,500 --> 00:28:06,708 ‫اخرج! هذه خيمتي! 396 00:28:08,750 --> 00:28:10,833 ‫- دعني استلقي هنا. ‫- اخرج! 397 00:28:10,916 --> 00:28:12,625 ‫- الجو بارد في الخارج. ‫- أيها الوغد! 398 00:28:12,708 --> 00:28:14,458 ‫غبي! ألا تفهم شيئًا؟ 399 00:28:15,541 --> 00:28:17,291 ‫- سأنام هنا. ‫- اسمع، أيها الوغد! 400 00:28:17,916 --> 00:28:20,458 ‫إذا كررت فعلتك هذه، سأكسر ساقيك! 401 00:28:21,375 --> 00:28:22,583 ‫سوف… 402 00:28:22,666 --> 00:28:27,125 ‫ذاك الأحمق اللعين! ‫كيف يجرؤ على دخول خيمتي! 403 00:28:27,958 --> 00:28:29,666 ‫يا له من مزعج! 404 00:29:38,833 --> 00:29:42,500 ‫في اليوم الذي ينقطع به إدرار الحليب لديك، 405 00:29:43,416 --> 00:29:44,833 ‫فسيُقضى عليك. 406 00:29:48,583 --> 00:29:49,833 ‫أنت، أيها "المادراسي"! 407 00:29:51,083 --> 00:29:52,166 ‫تعال! 408 00:29:56,041 --> 00:29:57,041 ‫تعال إلى هنا. 409 00:30:02,166 --> 00:30:03,333 ‫أنا لست من "مادراس". 410 00:30:06,291 --> 00:30:07,416 ‫أنا من "كيرلا". 411 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 ‫أتحدث اللغة الماليالامية. 412 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 ‫أنا "نجيب". 413 00:30:12,500 --> 00:30:13,666 ‫ما اسمك يا أخي؟ 414 00:30:15,541 --> 00:30:18,375 ‫اسمك…؟ ما اسمك؟ 415 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 ‫- اسمي؟ ‫- أجل. 416 00:30:21,458 --> 00:30:22,500 ‫لا أذكر. 417 00:30:25,916 --> 00:30:28,583 ‫خذ هذا الحليب إليه في الداخل. 418 00:30:30,708 --> 00:30:31,708 ‫الهندية… 419 00:30:32,583 --> 00:30:33,875 ‫لا؟ 420 00:30:33,958 --> 00:30:35,458 ‫لا أفهم اللغة الهندية. 421 00:30:35,541 --> 00:30:38,500 ‫خذ… هذا الحليب… إلى الداخل. 422 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 ‫أيها الوغد! 423 00:30:48,041 --> 00:30:50,208 ‫من طلب منك شربه؟ 424 00:30:50,291 --> 00:30:51,625 ‫- ألم تطلب مني أن أشربه؟ ‫- تبًا لك! 425 00:30:52,416 --> 00:30:53,291 ‫أحمق! 426 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 ‫كيف أجعلك تفهم؟ 427 00:30:59,208 --> 00:31:00,583 ‫هذا ليس لك. 428 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 ‫هذا للكفيل. 429 00:31:04,541 --> 00:31:06,625 ‫العربي! هناك! 430 00:31:06,708 --> 00:31:07,791 ‫أعطه له. 431 00:31:08,375 --> 00:31:09,375 ‫اذهب! 432 00:31:13,000 --> 00:31:15,708 ‫من بين كل الناس، ‫كان على الكفيل إحضار "المادراسي" هذا! 433 00:31:16,416 --> 00:31:17,750 ‫عديم الجدوى! 434 00:31:27,250 --> 00:31:28,541 ‫الحمد لله! 435 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 ‫اللهم احفظنا من كل مكروه. 436 00:31:37,291 --> 00:31:38,250 ‫ما خطبك يا فتى؟ 437 00:31:38,875 --> 00:31:40,416 ‫ماذا تفعل هناك؟ 438 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 ‫ادخل! أحضره إلى هنا! 439 00:31:51,500 --> 00:31:53,666 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 440 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 ‫هل تتكلم اللغة العربية؟ 441 00:32:04,583 --> 00:32:05,458 ‫اذهب إلى الهندي ذاك. 442 00:32:06,000 --> 00:32:08,166 ‫تحدث معه وتعلم ما يجب فعله هنا. اذهب. 443 00:32:10,875 --> 00:32:12,916 ‫هل تفهمني؟ 444 00:32:14,375 --> 00:32:15,833 ‫لا أفهم اللغة العربية. 445 00:32:15,916 --> 00:32:18,208 ‫اذهب إليه وتعلم آليات العمل. بسرعة! 446 00:32:19,708 --> 00:32:21,000 ‫ماذا كنت تعمل سابقًا؟ 447 00:32:21,083 --> 00:32:21,958 ‫أتحدث اللغة الماليالامية. 448 00:32:22,958 --> 00:32:23,916 ‫أنا من "كيرلا". 449 00:32:24,750 --> 00:32:25,625 ‫"الهند"… 450 00:32:25,708 --> 00:32:27,458 ‫لا أفهم اللغة الهندية التي تثرثر بها. 451 00:32:27,541 --> 00:32:29,083 ‫اسمع، لا تصبني بالصداع. 452 00:32:29,166 --> 00:32:31,333 ‫شاهد ذلك الرجل الذي يتحدث الهندية، ‫تعلم منه، وقم بعملك 453 00:32:31,416 --> 00:32:32,875 ‫- اذهب! ‫- سيدي! 454 00:32:32,958 --> 00:32:34,541 ‫حبًا بالله، أنقذني. 455 00:32:34,625 --> 00:32:36,000 ‫جئت إلى هنا للعمل في شركة. 456 00:32:36,708 --> 00:32:38,666 ‫حبًا بالله، أنقذني. أتوسل إليك! 457 00:32:38,750 --> 00:32:41,166 ‫اذهب من هنا! ما هذا؟ اللعنة عليك! 458 00:32:41,250 --> 00:32:43,541 ‫بعت كل ما لدي لأدفع ثمن… 459 00:32:43,625 --> 00:32:45,041 ‫عليك اللعنة! 460 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 ‫سيدي، كيف يمكنني حتى… 461 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 ‫دعني أغادر. يجب أن أعود. 462 00:32:50,166 --> 00:32:52,875 ‫- يجب أن أعود! ‫- اذهب! اذهب بعيدًا! 463 00:32:54,625 --> 00:32:56,583 ‫أيها الهندي! تعال إلى هنا. علمه العمل! 464 00:32:59,250 --> 00:33:00,500 ‫لا جدوى… 465 00:33:01,416 --> 00:33:02,791 ‫من البكاء. 466 00:33:20,458 --> 00:33:21,458 ‫اذهب! 467 00:33:22,166 --> 00:33:23,583 ‫ارحل من هنا! 468 00:33:23,666 --> 00:33:24,666 ‫اذهب! 469 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 ‫يا إلهي! 470 00:33:44,708 --> 00:33:45,833 ‫السلام عليكم. 471 00:33:48,333 --> 00:33:49,666 ‫دفعت المال 472 00:33:49,750 --> 00:33:52,750 {\an8}‫أخذوا مني المال من أجل التأشيرة، ‫ووعدوني بوظيفة في إحدى الشركات، 473 00:33:53,666 --> 00:33:55,541 ‫إضافة إلى غرفة مكيفة للإقامة 474 00:33:55,625 --> 00:33:56,708 ‫وطعام جيد. 475 00:33:56,791 --> 00:33:57,750 ‫لقد خدعني! 476 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 ‫"كاروفاتا سريكومار"… 477 00:33:59,000 --> 00:33:59,875 ‫أيها الكفيل! 478 00:33:59,958 --> 00:34:00,833 ‫السلام عليكم. 479 00:34:00,916 --> 00:34:02,166 ‫- وعليكم السلام. ‫- كيف حالك؟ 480 00:34:02,250 --> 00:34:04,208 ‫- أتمنى أن تكون بخير. ‫- أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية. 481 00:34:04,291 --> 00:34:05,166 ‫- كل شيء بخير. ‫- سيدي… 482 00:34:05,250 --> 00:34:07,375 ‫اذهب وضع هذا الكيس في الداخل. لا تزعجني. 483 00:34:07,458 --> 00:34:09,291 ‫أريد التحدث مع عائلتي. 484 00:34:09,833 --> 00:34:12,458 ‫يا إلهي! ألا تفهم الكلام؟ 485 00:34:12,541 --> 00:34:15,458 ‫خذ هذا الكيس إلى الداخل. لا تدفعني للجنون! 486 00:34:21,916 --> 00:34:23,250 ‫سيتعلم كل شيء في الوقت المناسب. 487 00:34:23,333 --> 00:34:25,333 ‫يبدو الأمر صعبًا جدًا. إنه لا يفهم شيئًا. 488 00:34:25,416 --> 00:34:27,833 ‫- سيفهم مع الوقت، تمامًا مثل الرجل… ‫- يا إلهي! 489 00:34:27,916 --> 00:34:29,708 ‫كيف أجعلهم يفهمون؟ 490 00:34:35,583 --> 00:34:36,541 ‫انهض! 491 00:34:37,583 --> 00:34:39,041 ‫خذ هذه. 492 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 ‫لم هذه؟ 493 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 ‫سأغادر. دعني أعود. 494 00:34:43,541 --> 00:34:46,166 ‫- أرجوك دعني… ‫- اسمع. ارتديها! 495 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 ‫- لا أريد… ‫- من الأفضل لك أن تسمع كلامه! 496 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 ‫اذهب وارتد هذه الملابس! 497 00:34:50,750 --> 00:34:52,833 ‫بعت كل ممتلكاتي للقدوم إلى هنا. 498 00:34:52,916 --> 00:34:55,458 ‫أنا متأكد من أنه لن يفهم شيئًا. ‫يا له من شخص مزعج! 499 00:34:55,541 --> 00:34:57,250 ‫من فضلك اسمعني يا سيدي. 500 00:34:57,333 --> 00:34:59,958 ‫رهنت منزلي ‫لتدبير المال اللازم للقدوم إلى هنا. 501 00:35:00,041 --> 00:35:02,500 ‫يظننا نفهم لغته! 502 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 ‫أمر لا يُصدق. 503 00:35:04,208 --> 00:35:05,125 ‫أنا… 504 00:35:12,625 --> 00:35:16,833 ‫دفعت 20 ألف روبية ‫لهذا الشخص الذي قال إنه سيعطيها للكفيل. 505 00:35:17,375 --> 00:35:18,750 ‫"كاروفاتا سريكومار". 506 00:35:21,208 --> 00:35:24,416 ‫حتى الوكيل في "مومباي" أخذ 10 آلاف روبية. 507 00:35:27,541 --> 00:35:28,791 ‫- أهذا ورق؟ ‫- أجل. 508 00:35:29,500 --> 00:35:31,166 ‫مهلًا! ماذا تفعل؟ 509 00:35:31,250 --> 00:35:32,416 ‫لا تمزقه! 510 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 ‫- هذا ملكي… ‫- كيف تجرؤ! 511 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 ‫راقبه حتى لا يسبب لنا المشاكل لاحقًا. 512 00:35:41,958 --> 00:35:43,375 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 513 00:35:43,458 --> 00:35:45,083 ‫إنه جديد هنا. سيتعلم كل شيء مع الوقت. 514 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 ‫تعال معي. 515 00:36:06,791 --> 00:36:08,333 ‫بسم الله نبدأ. 516 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 ‫تعال إلى هنا! 517 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 ‫تعال إلى هنا يا رجل! 518 00:36:26,541 --> 00:36:27,625 ‫قلت لك تعال! 519 00:36:28,208 --> 00:36:29,083 ‫تعال! 520 00:36:38,875 --> 00:36:40,500 ‫تعال إلى هنا يا صديقي! 521 00:36:42,708 --> 00:36:43,958 ‫تعال. خذ رغيف خبز. 522 00:36:44,916 --> 00:36:46,875 ‫خبز! هذا خبز! 523 00:37:01,916 --> 00:37:02,875 ‫أرأيت! 524 00:37:03,416 --> 00:37:06,541 ‫يقولون يمكن للخبز أن يُحيي الإنسان! 525 00:37:07,708 --> 00:37:08,916 ‫أنت محق يا سيدي. 526 00:37:09,625 --> 00:37:11,250 ‫تعال يا فتى! تعال! 527 00:37:17,708 --> 00:37:19,208 ‫اجلس! 528 00:37:27,916 --> 00:37:28,875 ‫خذ. 529 00:37:29,875 --> 00:37:30,750 ‫خذه. 530 00:37:40,916 --> 00:37:42,666 ‫ألم أقل لك إنه جائع؟ 531 00:37:42,750 --> 00:37:43,958 ‫لهذا السبب كان غاضبًا وصعبًا للغاية. 532 00:37:44,041 --> 00:37:45,500 ‫أنت محق. 533 00:37:46,416 --> 00:37:47,625 ‫يا فتى! 534 00:37:47,708 --> 00:37:49,000 ‫خذ رغيفًا آخر. 535 00:37:50,041 --> 00:37:50,916 ‫خذه. 536 00:37:57,416 --> 00:37:59,708 ‫عليك تعلم كيفية القيام ‫بهذه الأعمال سريعًا، اتفقنا؟ 537 00:37:59,791 --> 00:38:00,750 ‫انظر! 538 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 ‫اشرب بعض الماء. 539 00:38:07,666 --> 00:38:08,666 ‫خذ. 540 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 ‫اشربه. 541 00:38:10,208 --> 00:38:11,250 ‫اشرب. 542 00:38:22,708 --> 00:38:23,750 ‫لا بأس. انظر. 543 00:38:25,375 --> 00:38:26,250 ‫افعل هكذا. 544 00:38:32,333 --> 00:38:33,250 ‫جرب بنفسك. 545 00:38:35,958 --> 00:38:37,000 ‫اغمسه هكذا… 546 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 ‫وتناوله هكذا. 547 00:39:29,708 --> 00:39:30,666 ‫أخي! 548 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 ‫يا أخي! 549 00:39:45,583 --> 00:39:48,291 ‫لم تخيف قطيع الماعز؟ 550 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 ‫لا! 551 00:39:51,625 --> 00:39:52,583 ‫أين… 552 00:39:54,250 --> 00:39:56,208 ‫الطريق… الطريق الرئيسي… 553 00:39:56,291 --> 00:39:57,458 ‫أين هو؟ 554 00:39:57,541 --> 00:39:58,666 ‫الطريق؟ 555 00:39:58,750 --> 00:39:59,791 ‫أجل. 556 00:40:01,375 --> 00:40:02,541 ‫بعيد! 557 00:40:03,583 --> 00:40:05,000 ‫بعيد جدًا! 558 00:40:06,416 --> 00:40:09,750 ‫من يدري كم هو بعيد! 559 00:40:40,250 --> 00:40:42,291 ‫أشعر كأنني عالق وسط البحر يا "ساينو". 560 00:40:45,166 --> 00:40:46,916 ‫كيف لي أن أخبرك بهذا؟ 561 00:41:21,833 --> 00:41:24,750 ‫"إلى عزيزتي (ساينو)…" 562 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 ‫انظر إلى السماء. 563 00:41:28,375 --> 00:41:31,208 ‫ألا ترى القمر على شكل قطعة من جوز الهند؟ 564 00:41:52,666 --> 00:41:55,875 ‫حتى لو لم تتمكن من الاتصال بي، ‫فقط فكر بي عندما ترى القمر… 565 00:41:57,291 --> 00:41:58,791 ‫أينما كنت على وجه هذه الأرض. 566 00:42:05,500 --> 00:42:07,875 ‫استجاب الله لدعائي. 567 00:42:10,500 --> 00:42:12,750 ‫لا بد أن هذا حظ طفلنا السعيد. 568 00:42:16,333 --> 00:42:17,541 ‫لا أطلب الكثير. 569 00:42:18,291 --> 00:42:20,916 ‫نحتاج إلى غرفتنا الخاصة، 570 00:42:21,000 --> 00:42:22,875 ‫مكان للجلوس والتحدث هكذا. 571 00:42:23,625 --> 00:42:27,166 ‫هل يمكننا التسلل إلى قارب ‫شخص ما هكذا حين يولد طفلنا؟ 572 00:42:28,666 --> 00:42:31,208 ‫علينا إصلاح التسريبات في مطبخنا. 573 00:42:32,416 --> 00:42:33,541 ‫وأيضًا… 574 00:42:34,875 --> 00:42:37,375 ‫يجب أن نرسل ابننا إلى مدرسة جيدة. 575 00:42:38,083 --> 00:42:39,333 ‫هذا كل ما أحتاج إليه. 576 00:42:40,166 --> 00:42:41,708 ‫هل قررت أننا سنُرزق بصبي؟ 577 00:42:42,291 --> 00:42:43,333 ‫ألا تريدين فتاة؟ 578 00:42:43,916 --> 00:42:45,041 ‫أريد ابنة أيضًا. 579 00:42:45,541 --> 00:42:47,083 ‫ألا يجب أن نعلمها ونربيها جيدًا؟ 580 00:42:47,708 --> 00:42:48,916 ‫ألا يجب أن نزوجها؟ 581 00:42:49,708 --> 00:42:51,250 ‫ستكون رجلًا عجوزًا حينئذ! 582 00:42:51,875 --> 00:42:53,708 ‫أربع أو خمس سنوات كحد أقصى. 583 00:42:53,791 --> 00:42:55,250 ‫يمكنك العودة بعد ذلك. 584 00:42:55,750 --> 00:42:56,958 ‫هذا أكثر من كاف. 585 00:42:58,083 --> 00:42:59,291 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 586 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 ‫حسنًا إذًا. 587 00:43:03,208 --> 00:43:06,291 ‫والآن، دعيني أقبّل طفلي. 588 00:43:11,666 --> 00:43:12,916 ‫"نبيل"! 589 00:43:13,000 --> 00:43:14,375 ‫"نبيل"؟ 590 00:43:14,458 --> 00:43:15,916 ‫وماذا لو كانت فتاة؟ 591 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 ‫"صفية". 592 00:43:20,791 --> 00:43:21,750 ‫"نبيل". 593 00:43:22,291 --> 00:43:23,333 ‫"صفية". 594 00:43:32,500 --> 00:43:34,208 ‫أظن أن القطار على وشك الوصول. 595 00:43:37,166 --> 00:43:38,083 ‫بنيّ! 596 00:43:42,333 --> 00:43:45,041 ‫سيكون الله معك. سأصلي من أجلك. 597 00:43:49,291 --> 00:43:52,000 ‫أنا… سأخبر قمرة الهاتف المحلي. 598 00:43:52,791 --> 00:43:54,000 ‫يمكنك الانتظار هناك. 599 00:43:54,666 --> 00:43:55,583 ‫اتفقنا؟ 600 00:43:59,625 --> 00:44:00,500 ‫هل أذهب؟ 601 00:44:01,833 --> 00:44:03,833 ‫أمي… اعتني بـ"ساينو". 602 00:44:14,541 --> 00:44:15,708 ‫يا أخي، تحرك من فضلك. 603 00:44:50,750 --> 00:44:51,625 ‫هذا هو. 604 00:44:51,708 --> 00:44:53,166 ‫- ما هو رقم مقعدك؟ ‫- 39. 605 00:44:53,250 --> 00:44:54,375 ‫مهلًا. بهدوء. 606 00:44:56,541 --> 00:44:57,500 ‫حسنًا. 607 00:44:57,583 --> 00:44:58,666 ‫أنا… 608 00:45:01,958 --> 00:45:03,708 ‫ستغادر بمتاع قليل. 609 00:45:03,791 --> 00:45:06,000 ‫ولكن احرص على إحضار حقائب كبيرة عند عودتك! 610 00:45:06,083 --> 00:45:07,208 ‫بالطبع. 611 00:45:07,291 --> 00:45:08,166 ‫ها هو ذا. 612 00:45:08,666 --> 00:45:11,041 ‫يا أخي، لا بأس حتى لو لم تحضر شيئًا. 613 00:45:11,125 --> 00:45:12,750 ‫ولكن لا تنس أمر التأشيرات. 614 00:45:12,833 --> 00:45:13,708 ‫حسنًا. 615 00:45:13,791 --> 00:45:14,833 ‫هيا. سيغادر القطار الآن. 616 00:45:14,916 --> 00:45:16,083 ‫- هلا ذهبنا يا أخي؟ ‫- أجل. 617 00:45:16,166 --> 00:45:17,583 ‫رحلة موفقة يا "نجيب"! 618 00:45:17,666 --> 00:45:19,750 ‫إنه يغادر المنزل للمرة الأولى. 619 00:45:19,833 --> 00:45:21,583 ‫أشعر بالراحة لأنك معه. 620 00:45:21,666 --> 00:45:23,666 ‫لهذا السبب جئنا إلى هنا ‫من "مالابورام" لركوب القطار. 621 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 ‫- اعتن به جيدًا. ‫- حسنًا. 622 00:45:25,291 --> 00:45:27,666 ‫أمي، لا داعي للقلق. 623 00:45:27,750 --> 00:45:28,791 ‫- اتفقنا؟ ‫- "نجيب". 624 00:45:28,875 --> 00:45:30,500 ‫اتصل بي بمجرد وصولك إلى "مومباي". 625 00:45:31,291 --> 00:45:32,333 ‫سأتصل بك. 626 00:45:33,333 --> 00:45:34,500 ‫لا تتبللي وتصابي بالحمى. 627 00:45:36,291 --> 00:45:37,458 ‫أمي… 628 00:45:37,541 --> 00:45:39,333 ‫اصطحبيها إلى الطبيب، اتفقنا؟ 629 00:46:51,666 --> 00:46:52,666 ‫أيها الكلب اللعين! 630 00:46:52,750 --> 00:46:54,500 ‫نحن ندفع ثمن هذه المياه! 631 00:46:54,583 --> 00:46:56,500 ‫هذه المياه للشرب وليست للاستحمام. 632 00:46:56,583 --> 00:46:58,666 ‫- كنت فقط… ‫- ألا تعرف قيمة الماء هنا؟ 633 00:46:58,750 --> 00:47:00,000 ‫كنت أقضي حاجتي! 634 00:47:00,916 --> 00:47:03,666 ‫إذا لمسته مجددًا، سأقطع يديك! 635 00:47:04,541 --> 00:47:07,333 ‫- إذا حرمتني من الماء، فكيف… ‫- أنا أدفع المال مقابل المياه وهو يهدرها! 636 00:47:07,416 --> 00:47:08,541 ‫ماء! 637 00:47:08,625 --> 00:47:10,708 ‫إنه يدفع مالًا كثيرًا لشراء الماء! 638 00:47:14,166 --> 00:47:15,708 ‫من دون المياه، كيف لي أن… 639 00:47:16,291 --> 00:47:17,500 ‫هذا مزعج جدًا! 640 00:47:17,583 --> 00:47:19,166 ‫لا تستخدم المياه! 641 00:47:21,708 --> 00:47:22,791 ‫استخدم الرمال! 642 00:47:29,458 --> 00:47:30,666 ‫اللعنة! 643 00:47:41,166 --> 00:47:42,375 ‫أخي! 644 00:47:42,458 --> 00:47:43,750 ‫هل يمكنك اصطحابي معك؟ 645 00:47:43,833 --> 00:47:44,875 ‫ماذا؟ 646 00:47:44,958 --> 00:47:48,291 ‫عند عودتك، ‫هل يمكنني الركوب معك في السيارة؟ 647 00:47:48,375 --> 00:47:50,458 ‫ما الذي تقوله يا أخي؟ لا أفهم شيئًا. 648 00:47:50,541 --> 00:47:52,000 ‫إلى الطريق. في سيارتك. 649 00:47:52,083 --> 00:47:53,625 ‫هل يمكنك اصطحابي معك؟ 650 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 ‫ماذا قال لك ذلك الوغد؟ 651 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 ‫- لست أدري. ‫- ألا تعلم؟ 652 00:47:59,000 --> 00:48:00,208 ‫تعال هنا. إلى أين أنت ذاهب؟ 653 00:48:00,708 --> 00:48:01,708 ‫تعال إلى هنا. 654 00:48:02,666 --> 00:48:03,708 ‫أنا أعلم ما قاله. 655 00:48:04,333 --> 00:48:07,166 ‫ألم يطلب منك مساعدته على الهرب؟ 656 00:48:07,250 --> 00:48:08,125 ‫لا. 657 00:48:11,500 --> 00:48:12,458 ‫ماذا كنت تخبره؟ 658 00:48:13,541 --> 00:48:14,541 ‫لم أقل شيئًا. 659 00:48:15,458 --> 00:48:17,333 ‫سمعتك تتحدث إليه! 660 00:48:17,416 --> 00:48:19,666 ‫ما الذي كنت تثرثر بشأنه؟ 661 00:48:20,250 --> 00:48:21,333 ‫لم أقل له شيئًا. 662 00:48:22,375 --> 00:48:25,500 ‫- ألم تسمعني؟ ‫- لماذا تضربني؟ 663 00:48:25,583 --> 00:48:27,208 ‫- ما الذي… ‫- لم أقل شيئًا! 664 00:48:27,291 --> 00:48:28,666 ‫اتركني! 665 00:48:28,750 --> 00:48:30,208 ‫دعني أعود! 666 00:48:30,291 --> 00:48:31,458 ‫سأعود أدراجي! 667 00:48:33,750 --> 00:48:35,083 ‫هل ترد الكلام في وجهي؟ 668 00:48:36,250 --> 00:48:38,291 ‫أيها الوغد اللعين! سألقنك درسًا! 669 00:48:38,958 --> 00:48:40,291 ‫سأريك! 670 00:48:45,416 --> 00:48:46,958 ‫ماذا قال لك؟ 671 00:48:47,041 --> 00:48:49,583 ‫لست أدري. كان الكفيل يقول شيئًا ما. 672 00:48:49,666 --> 00:48:52,083 ‫لا تعبث معه. 673 00:48:52,708 --> 00:48:54,666 ‫بإمكانه فعل أي شيء. 674 00:49:00,083 --> 00:49:01,375 ‫أيها الوغد اللعين! 675 00:49:01,958 --> 00:49:03,166 ‫أيها اللعين! 676 00:49:03,750 --> 00:49:05,333 ‫أتظن أن بإمكانك مواجهتي؟ 677 00:49:05,416 --> 00:49:07,250 ‫سأقتلك من كل بد، أيها الكلب اللعين! 678 00:49:07,333 --> 00:49:09,000 ‫سيدي، لم يخبرني بأي شيء. 679 00:49:09,083 --> 00:49:10,166 ‫اصمت! 680 00:49:10,250 --> 00:49:12,083 ‫لا تتدخل في الأمر! 681 00:49:12,166 --> 00:49:14,791 ‫لماذا تصرخ عليه؟ لم يقل شيئًا. 682 00:49:14,875 --> 00:49:16,333 ‫لم أقل له أي شيء. 683 00:49:16,958 --> 00:49:17,916 ‫هل تمسك سلاحي؟ 684 00:49:18,750 --> 00:49:22,750 ‫سأضغط على الزناد وأفجر رأسك! 685 00:49:27,541 --> 00:49:29,208 ‫كيف تجرؤ على مقاومتي أيها الكلب؟ 686 00:49:29,791 --> 00:49:31,666 ‫سأقتلك وأدفنك في هذه الصحراء. 687 00:49:35,083 --> 00:49:36,166 ‫هل فهمت؟ 688 00:49:40,041 --> 00:49:41,125 ‫بماذا تحدق؟ 689 00:49:41,791 --> 00:49:43,208 ‫ألا ترى الماء يفيض؟ 690 00:49:43,291 --> 00:49:44,166 ‫هيا! 691 00:49:44,250 --> 00:49:45,833 ‫أغبياء! جميعكم أغبياء! 692 00:51:12,625 --> 00:51:13,791 ‫يا فتاة! 693 00:51:14,375 --> 00:51:15,833 ‫ألا تخجلين من الاستحمام هكذا؟ 694 00:51:15,916 --> 00:51:16,833 ‫وما الذي يدعو للخجل؟ 695 00:51:16,916 --> 00:51:18,708 ‫إنني استحم داخل الحمام. 696 00:51:19,625 --> 00:51:22,208 ‫لدينا نهر جميل هنا. عليك الغوص هناك! 697 00:51:22,291 --> 00:51:24,041 ‫مهلًا يا "نجيب"! ماذا تفعل؟ 698 00:51:24,125 --> 00:51:25,125 ‫قد يرانا أحد ما! 699 00:51:25,791 --> 00:51:27,125 ‫سآخذك إلى النهر اليوم. 700 00:51:27,208 --> 00:51:28,291 ‫مهلًا يا "نجيب"! 701 00:51:30,000 --> 00:51:30,958 ‫تمهل! 702 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 ‫لا! "نجيب"، أشعر بالخجل! 703 00:51:33,458 --> 00:51:36,083 ‫- اتركني يا "نجيب"! ‫- لا تتحركي! 704 00:51:36,708 --> 00:51:39,708 ‫- أمي، أرجوك اطلبي منه أن يتركني! ‫- ما الذي تفعله؟ 705 00:51:39,791 --> 00:51:41,375 ‫إلى أين تأخذها؟ 706 00:51:41,458 --> 00:51:44,083 ‫ألم تقولي إن أبي حملك إلى السوق؟ 707 00:51:44,166 --> 00:51:46,583 ‫لكنني كنت في الـ12 من عمري وقتئذ! 708 00:51:46,666 --> 00:51:47,541 ‫أمي! 709 00:51:47,625 --> 00:51:50,083 ‫حسنًا، إنها أكبر بعشر سنوات الآن. لا بأس. 710 00:51:50,166 --> 00:51:52,000 ‫اتركني! أنا خائفة! 711 00:51:52,083 --> 00:51:54,208 ‫مرحبًا يا "نجيب"! ألم يمر عام على زواجك؟ 712 00:51:54,291 --> 00:51:56,125 ‫ألا يوجد حد لرغبتك حتى الآن؟ 713 00:51:56,208 --> 00:51:58,708 ‫يا أخي، لن تُشبع رغبتي حتى يزول خجلها. 714 00:51:58,791 --> 00:52:00,666 ‫يا هذا! ما الذي تقوله؟ 715 00:52:00,750 --> 00:52:03,500 ‫سأجعلك تتغلبين على خوفك من دخول النهر. 716 00:52:39,208 --> 00:52:40,083 ‫هل أنت خائفة؟ 717 00:52:45,000 --> 00:52:46,458 ‫أنا خائفة! 718 00:52:53,166 --> 00:52:57,916 ‫"في هذه العيون التي تتوق إليك 719 00:52:59,000 --> 00:53:02,750 ‫تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة 720 00:53:02,833 --> 00:53:06,583 ‫نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر 721 00:53:06,666 --> 00:53:10,333 ‫وأغوص في الأعماق ‫احتضن قلبك الدافئ 722 00:53:10,416 --> 00:53:14,125 ‫كالرمال البيضاء، هو عقلي ‫يلمع بجمال فتّان 723 00:53:14,208 --> 00:53:19,083 ‫ومن ابتسامتك المشرقة يستمد نوره 724 00:53:19,166 --> 00:53:22,958 ‫على سرير مضاء بنور القمر ‫سقطت آلاف الأزهار 725 00:53:23,041 --> 00:53:25,166 ‫منظر يملأه الحنان 726 00:53:25,250 --> 00:53:30,375 ‫أساوري تنكسر ‫وفي حضنك أستسلم 727 00:53:30,458 --> 00:53:34,041 ‫في هذه العيون التي تتوق إليك 728 00:53:34,125 --> 00:53:37,958 ‫تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة 729 00:53:38,041 --> 00:53:41,375 ‫نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر 730 00:53:41,958 --> 00:53:45,791 ‫وأغوص في الأعماق ‫احتضن قلبك الدافئ 731 00:53:45,875 --> 00:53:49,625 ‫رغبة ليلتنا الأولى المليئة بالبهجة 732 00:53:49,708 --> 00:53:53,166 ‫ما تزال عالقة في أفكاري ليلًا ونهارًا 733 00:53:53,250 --> 00:53:57,291 ‫هطلت مثل المطر في موسم الرياح الموسمية 734 00:53:57,375 --> 00:54:01,083 ‫تحملني رغبتي كتيار متدفق من دون سبب 735 00:54:01,166 --> 00:54:08,125 ‫يا حبيبتي، ضاعت سفني في البحر الأزرق ‫وكنت أنت المسعى وغاية بحثي 736 00:54:08,625 --> 00:54:11,833 ‫دع تيارك يتدفق نحوي ‫كنسيم بارد لطيف وعذب 737 00:54:11,916 --> 00:54:18,916 ‫لتلمس وتحتضن عطائي بين يديك، ونحلق معًا 738 00:54:19,916 --> 00:54:25,041 ‫هل سنسأم من فيض الحب اللامتناهي ‫في ظل سحر دوامة النهر؟ 739 00:54:25,125 --> 00:54:30,750 ‫روحي وروحك مرتبطتان معًا، ليلًا نهارًا ‫لا يمكن فصلهما، مهما حدث 740 00:54:30,833 --> 00:54:34,916 ‫وسط البتلات المتفتحة، ‫يا له من منظر جميل جدًا 741 00:54:35,000 --> 00:54:39,166 ‫يبقى في داخلي ما لا أستطيع أن أمنحك إياه 742 00:55:32,625 --> 00:55:36,375 ‫يا أحلام تلك الزهرة 743 00:55:36,458 --> 00:55:40,083 ‫وسط عربة الياسمين في السماء 744 00:55:40,166 --> 00:55:44,041 ‫هل ترى الحب 745 00:55:44,125 --> 00:55:48,083 ‫الذي تحمله العروس في قلبها؟ 746 00:55:48,166 --> 00:55:51,583 ‫هل يمكنك أن تلمح حبها النقي وحده؟ 747 00:55:51,666 --> 00:55:55,416 ‫الأشجار التي نمت في كل مكان 748 00:55:55,500 --> 00:55:59,208 ‫ها هي تزهر الآن، يا فتاة! 749 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 ‫هل يلمع اللؤلؤ في العيون 750 00:56:03,333 --> 00:56:07,375 ‫هناك حيث تُروى آلاف الحكايات؟ 751 00:56:07,458 --> 00:56:10,958 ‫هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟ 752 00:56:11,041 --> 00:56:14,416 ‫هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟ 753 00:56:14,500 --> 00:56:17,833 ‫هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟ 754 00:56:17,916 --> 00:56:21,750 ‫لنحتضن بعضنا بعضًا ‫ونتأرجح كالأسماك في الماء 755 00:56:21,833 --> 00:56:25,625 ‫في هذا التيار المتلألئ ‫طوال الليل والنهار 756 00:56:25,708 --> 00:56:29,416 ‫في كل الأغاني التي أغنيها عنك 757 00:56:29,500 --> 00:56:33,208 ‫تتلألأ قطرات الحب وتتساقط من جديد 758 00:56:33,291 --> 00:56:37,041 ‫جسدك، نهر من الذهب الخالص 759 00:56:37,125 --> 00:56:41,833 ‫لامسته أحلامي كما تفعل أشعة الصباح 760 00:56:41,916 --> 00:56:48,000 ‫ككرمة زهرة القمر ‫تعانق جسدك بقوة 761 00:56:48,083 --> 00:56:52,541 ‫تجلب البهجة اللامتناهية ليلًا نهارًا 762 00:56:52,625 --> 00:56:59,583 ‫وسط زهر المانغروف المتمايل 763 00:57:00,166 --> 00:57:03,875 ‫تفوح رائحتك 764 00:57:03,958 --> 00:57:07,708 ‫مثل الياسمين المتفتح لساعات 765 00:57:07,791 --> 00:57:14,333 ‫يا حبيبتي ‫انغمست في أعماق ضوء القمر 766 00:57:14,416 --> 00:57:17,916 ‫في هذه العيون التي تتوق إليك 767 00:57:18,000 --> 00:57:21,500 ‫تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة 768 00:57:21,583 --> 00:57:25,458 ‫نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر 769 00:57:25,541 --> 00:57:30,375 ‫وأغوص في الأعماق ‫احتضن قلبك الدافئ" 770 00:58:21,166 --> 00:58:22,041 ‫"ساينو"… 771 00:58:30,916 --> 00:58:31,875 ‫"ساينو"… 772 00:58:39,291 --> 00:58:41,250 ‫"ساينو"! 773 00:58:46,791 --> 00:58:50,750 ‫حتى بعد تناول الكثير من الطعام، ما زلتم… 774 00:58:51,416 --> 00:58:53,625 ‫تصدرون هذه الأصوات. 775 00:58:55,041 --> 00:58:56,125 ‫أظن… 776 00:58:57,583 --> 00:59:03,500 ‫أنني سأموت محاولًا إطعامكم. 777 00:59:06,166 --> 00:59:07,166 ‫أخي… 778 00:59:10,375 --> 00:59:11,666 ‫أين كنت؟ 779 00:59:13,500 --> 00:59:14,625 ‫كم مضى… 780 00:59:16,500 --> 00:59:18,875 ‫منذ متى وأنت هنا؟ 781 00:59:23,458 --> 00:59:28,958 ‫لا يمكن لأحد في الداخل أن يخرج. 782 00:59:32,333 --> 00:59:34,916 ‫إنها أغنية مشهورة جدًا! 783 00:59:35,000 --> 00:59:40,500 ‫"لا يمكن لأحد في الداخل الخروج 784 00:59:42,375 --> 00:59:47,458 ‫لا يمكن لأحد في الداخل أن يخرج" 785 01:00:00,833 --> 01:00:02,250 ‫أيها الهندي! انهض! 786 01:00:05,916 --> 01:00:06,916 ‫هيا! 787 01:00:09,208 --> 01:00:10,666 ‫تأخر الوقت! هيا! 788 01:00:26,666 --> 01:00:28,416 ‫احلب الماعز وأحضر لي الحليب. 789 01:00:29,750 --> 01:00:31,458 ‫احلب الماعز وأحضر لي الحليب! 790 01:00:38,041 --> 01:00:40,000 ‫هيا! احلب الماعز وأحضر لي الحليب. 791 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 ‫تعال واحلب الماعز! بسرعة! 792 01:00:46,000 --> 01:00:47,333 ‫هيا! 793 01:00:47,416 --> 01:00:50,333 ‫بسرعة! كيف يمكنك النوم بعد شروق الشمس؟ 794 01:00:50,958 --> 01:00:52,083 ‫يا إلهي! 795 01:00:52,583 --> 01:00:53,500 ‫ما الذي يقوله؟ 796 01:00:54,000 --> 01:00:55,916 ‫تعال هنا واحلب الماعز. 797 01:00:56,916 --> 01:00:57,875 ‫أنا… 798 01:00:58,708 --> 01:01:00,458 ‫لا أعرف كيف يُحلب الماعز. 799 01:01:01,208 --> 01:01:03,541 ‫احلبهم هكذا. فهمت؟ 800 01:01:05,583 --> 01:01:06,666 ‫أنا… 801 01:01:07,708 --> 01:01:09,041 ‫كيف أخبره بأنني لا… 802 01:01:09,625 --> 01:01:11,083 ‫هيا. تعال بسرعة. 803 01:01:11,166 --> 01:01:14,250 ‫لا أعرف… كيف أحلب الماعز. 804 01:01:14,333 --> 01:01:17,208 ‫- لا أعرف… ‫- هيا. تعال بسرعة. 805 01:01:33,958 --> 01:01:35,291 ‫أيها الغبي! 806 01:01:35,375 --> 01:01:37,708 ‫لا تحاول حلبها من الخلف. ستركلك! 807 01:01:37,791 --> 01:01:40,000 ‫اقترب من الأمام وروّضها. 808 01:01:41,583 --> 01:01:43,458 ‫لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل. 809 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 ‫أين ذلك الرجل الهندي؟ 810 01:01:46,333 --> 01:01:47,250 ‫اسمع. 811 01:01:47,750 --> 01:01:50,708 ‫امسك ساقيها، وأبقيهما بين ساقيك… 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,583 ‫وبعدها اربت عليها بلطف. 813 01:01:53,208 --> 01:01:54,375 ‫ثم حاول الإمساك بها. 814 01:01:55,041 --> 01:01:57,416 ‫وبعد ذلك، حاول حلبها ببطء. 815 01:01:57,500 --> 01:01:58,541 ‫هل فهمت؟ 816 01:01:59,541 --> 01:02:00,458 ‫الرجل الهندي؟ 817 01:02:01,583 --> 01:02:02,958 ‫أليس هذا عمله؟ 818 01:02:03,958 --> 01:02:05,041 ‫ماذا… 819 01:02:05,750 --> 01:02:06,916 ‫ماذا حدث له؟ 820 01:02:07,500 --> 01:02:09,708 ‫كف عن الثرثرة واسمعني. 821 01:02:09,791 --> 01:02:12,875 ‫لديك مهام أخرى لإكمالها. ‫لا تسبب لي المتاعب! 822 01:02:12,958 --> 01:02:15,250 ‫هناك مهام أخرى ‫عليك القيام بها بعد ذلك. هيا! 823 01:02:16,666 --> 01:02:17,750 ‫احلب الماعز. 824 01:02:26,208 --> 01:02:28,166 ‫هناك الكثير لفعله بعد! أسرع! 825 01:02:28,791 --> 01:02:32,208 ‫هذا الرجل مزعج جدًا! متى سيتعلم كل هذا؟ 826 01:02:39,958 --> 01:02:40,958 ‫أرجوك… 827 01:02:42,083 --> 01:02:43,458 ‫من فضلك لا تجعلني أتعرض إلى الضرب. 828 01:02:44,583 --> 01:02:45,583 ‫أنا… 829 01:02:46,583 --> 01:02:47,958 ‫لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل. 830 01:03:12,416 --> 01:03:13,333 ‫هيا! 831 01:03:14,166 --> 01:03:15,125 ‫هيا! 832 01:03:21,083 --> 01:03:21,958 ‫هيا! 833 01:03:22,625 --> 01:03:23,500 ‫هيا! 834 01:03:24,250 --> 01:03:25,250 ‫هيا! 835 01:03:29,500 --> 01:03:30,666 ‫مهلًا! 836 01:03:43,166 --> 01:03:44,791 ‫ماذا تفعل، أيها الغبي؟ 837 01:04:09,708 --> 01:04:11,166 ‫هل تتصارع مع الماعز؟ 838 01:04:19,500 --> 01:04:20,541 ‫انهض! 839 01:04:36,041 --> 01:04:38,125 ‫انهض! هل أنت مجنون؟ 840 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 ‫اشكر الله على أنك لم تمت. 841 01:04:55,041 --> 01:04:56,000 ‫هذا كاف! 842 01:04:56,625 --> 01:04:58,750 ‫اذهب واسترجع الماعز. 843 01:04:58,833 --> 01:05:01,250 ‫لن أعطيك قطرة ماء أخرى. 844 01:05:01,333 --> 01:05:03,333 ‫انهض! خذ هذا. انهض! 845 01:05:03,416 --> 01:05:05,083 ‫هيا! انهض! 846 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 ‫انهض! 847 01:05:17,041 --> 01:05:18,250 ‫انهض! هيا، تمالك نفسك. 848 01:05:25,083 --> 01:05:27,583 ‫أنا مصاب. أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 849 01:05:29,416 --> 01:05:30,833 ‫أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 850 01:05:30,916 --> 01:05:34,416 ‫كف عن الثرثرة ‫واحضر الماعز إلى الحظيرة. اذهب! 851 01:05:34,500 --> 01:05:36,500 ‫أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 852 01:05:36,583 --> 01:05:38,416 ‫قلت لك اذهب! 853 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 ‫بسرعة! 854 01:05:41,833 --> 01:05:43,291 ‫يا لك من مزعج! 855 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 ‫لا يمكنني فعل هذا. 856 01:05:56,458 --> 01:05:57,625 ‫يا رب! 857 01:06:01,958 --> 01:06:03,291 ‫يا رب! 858 01:07:38,000 --> 01:07:41,083 ‫يا له من وضع صعب. جميع الناس تشتري الآلات. 859 01:07:41,666 --> 01:07:43,666 ‫وأنت ما زلت على حالك. 860 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 ‫لن تنتهي من قص هذا حتى في شهر. 861 01:07:46,958 --> 01:07:48,791 ‫هذا أسهل من استخدام الآلة. 862 01:07:48,875 --> 01:07:50,166 ‫تعودنا على فعلها هكذا. 863 01:07:50,875 --> 01:07:52,291 ‫أنت محق يا "جاسر". 864 01:07:53,833 --> 01:07:55,625 ‫يجب أن نتطور مع العصر. 865 01:07:57,750 --> 01:07:59,916 ‫إذا استغرقت وقتًا طويلًا بتقطيع هذا، 866 01:08:00,000 --> 01:08:02,875 ‫لن يتبقى أي أموال لندفعها لك عندما نبيعها. 867 01:08:03,750 --> 01:08:04,625 ‫ماذا تفعل؟ 868 01:08:04,708 --> 01:08:05,708 ‫اجلبها بسرعة! 869 01:08:05,791 --> 01:08:07,083 ‫ما الغاية من إصدار هذه الأصوات؟ 870 01:08:08,583 --> 01:08:10,250 ‫كم واحدة قصصت يا "جاسر"؟ 871 01:08:10,333 --> 01:08:12,541 ‫أنا أفعل ذلك يا سيدي. سأنتهي منها الآن. 872 01:08:12,625 --> 01:08:14,625 ‫هذا لا يكفي. أتمم الباقي أيضًا، بسرعة. 873 01:08:14,708 --> 01:08:17,333 ‫ألا تعلم كيف حال السوق اليوم؟ 874 01:08:45,541 --> 01:08:46,666 ‫أيها الغبي! 875 01:08:47,208 --> 01:08:48,875 ‫إلى ماذا تنظر في المرآة؟ 876 01:08:48,958 --> 01:08:50,083 ‫معجب بجمالك؟ 877 01:08:50,958 --> 01:08:52,000 ‫عد إلى العمل! 878 01:08:52,666 --> 01:08:53,791 ‫إنه معجب بمظهره! 879 01:08:54,416 --> 01:08:55,458 ‫غبي! 880 01:09:31,875 --> 01:09:33,333 ‫هذه اللحية… 881 01:09:38,208 --> 01:09:39,916 ‫كم مضى من الوقت؟ 882 01:09:44,666 --> 01:09:46,458 ‫كم مرت من الأيام؟ 883 01:09:50,166 --> 01:09:52,291 ‫لا أستطيع تذكر أي شيء! 884 01:09:54,750 --> 01:09:55,875 ‫كم من الوقت… 885 01:10:09,500 --> 01:10:11,833 ‫لا يمكنني فعل هذا يا أمي. 886 01:10:14,583 --> 01:10:17,833 ‫أنا مرهق يا أمي… 887 01:10:21,458 --> 01:10:22,708 ‫لقد سئمت. 888 01:10:25,583 --> 01:10:27,541 ‫أنا مريض ومتعب. 889 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 ‫يا إلهي… 890 01:10:39,416 --> 01:10:42,416 ‫لم عليّ مناجاة الله؟ 891 01:10:45,333 --> 01:10:47,250 ‫لماذا أصلي إلى الله؟ 892 01:10:50,583 --> 01:10:51,916 ‫إن كان هناك إله… 893 01:10:53,625 --> 01:10:57,333 ‫لما كان مصيري هكذا. 894 01:12:32,166 --> 01:12:33,125 ‫أخي! 895 01:12:44,500 --> 01:12:45,541 ‫أخي… 896 01:14:02,750 --> 01:14:04,500 ‫أماه! 897 01:14:52,875 --> 01:14:53,916 ‫يجب أن أذهب. 898 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 ‫يجب أن أعود. 899 01:14:58,916 --> 01:15:00,458 ‫لا أكترث حتى لو مت. 900 01:15:03,166 --> 01:15:04,250 ‫يجب أن أغادر. 901 01:16:11,750 --> 01:16:13,541 ‫توقف مكانك، أيها الكلب! 902 01:16:15,666 --> 01:16:17,000 ‫تحرك! 903 01:17:04,791 --> 01:17:07,041 ‫- أيها التافه! ‫- مهلًا… 904 01:17:07,125 --> 01:17:08,000 ‫أنت، توقف مكانك! 905 01:17:08,083 --> 01:17:11,708 ‫إلى أين تظن نفسك هاربًا، أيها الوضيع؟ 906 01:17:11,791 --> 01:17:14,291 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ ابق مكانك، أيها التافه! 907 01:17:15,333 --> 01:17:17,125 ‫هل تهرب مني؟ أيها الكلب! 908 01:17:21,541 --> 01:17:24,416 ‫بماذا كنت تفكر؟ سألقنك درسًا، أيها الكلب! 909 01:17:24,500 --> 01:17:25,750 ‫أيها الوغد! 910 01:17:25,833 --> 01:17:29,583 ‫سأقتلك، أيها الوغد التافه! 911 01:17:29,666 --> 01:17:31,666 ‫كيف تجرؤ على الهرب مني؟ 912 01:17:31,750 --> 01:17:33,250 ‫إلى أين كنت تحاول الهروب؟ 913 01:25:30,583 --> 01:25:31,791 ‫يا هذا! 914 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 ‫من ذاك؟ 915 01:26:07,750 --> 01:26:08,750 ‫إنه أنا. 916 01:26:12,750 --> 01:26:13,833 ‫إنه أنا! 917 01:26:22,791 --> 01:26:24,166 ‫"حكيم"! 918 01:26:24,833 --> 01:26:26,166 ‫يا فتى! 919 01:26:32,708 --> 01:26:34,166 ‫أخي… 920 01:26:34,250 --> 01:26:37,125 ‫لا أصدق هذا! 921 01:26:39,500 --> 01:26:42,333 ‫صوتك وحده بقي على حاله. 922 01:26:43,375 --> 01:26:44,583 ‫تبدو مختلفًا جدًا. 923 01:26:46,333 --> 01:26:50,541 ‫صوتك الوحيد الذي لم يتغير! 924 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 ‫"حكيم"… 925 01:27:05,083 --> 01:27:07,041 ‫سأموت يا أخي! 926 01:27:07,125 --> 01:27:11,541 ‫أنا… سأموت هنا! 927 01:27:12,291 --> 01:27:14,333 ‫كم مضى من الوقت؟ 928 01:27:16,208 --> 01:27:20,416 ‫كم من السنوات مضت؟ 929 01:27:21,208 --> 01:27:23,875 ‫لا أعرف أي شيء. 930 01:27:25,500 --> 01:27:27,375 ‫لا أعرف شيئًا! 931 01:27:28,125 --> 01:27:31,458 ‫هيا يا أخي. لنرحل من هنا. 932 01:27:31,541 --> 01:27:33,291 ‫لنهرب من هنا. تعال! 933 01:27:36,666 --> 01:27:38,000 ‫كيف؟ 934 01:27:39,708 --> 01:27:41,041 ‫إلى أين؟ 935 01:27:42,083 --> 01:27:45,041 ‫حاولت مرات عدة! 936 01:27:45,583 --> 01:27:49,208 ‫حاولت لأيام طوال! 937 01:27:53,916 --> 01:27:57,375 ‫مرت بضعة أيام منذ أن جئت إلى هنا. 938 01:27:57,458 --> 01:28:01,541 ‫أُجبرت على العمل في عدة أماكن قبل ذلك. 939 01:28:02,166 --> 01:28:03,750 ‫عذبوني. 940 01:28:07,750 --> 01:28:09,333 ‫ها قد جاء كفيلي. 941 01:28:09,416 --> 01:28:10,833 ‫سأغادر. 942 01:28:10,916 --> 01:28:12,458 ‫لست خائفًا من الموت الآن. 943 01:28:12,541 --> 01:28:13,625 ‫- يمكنني رؤيتك، أليس كذلك؟ ‫- "حكيم"… 944 01:28:13,708 --> 01:28:14,666 ‫تمكنت من رؤيتك. 945 01:28:15,625 --> 01:28:16,666 ‫سأغادر. 946 01:28:22,208 --> 01:28:23,541 ‫عد يا أخي! 947 01:28:23,625 --> 01:28:24,958 ‫لا تدعه يراك! 948 01:29:01,125 --> 01:29:02,000 ‫أخي! 949 01:29:13,375 --> 01:29:15,166 ‫أخي! 950 01:30:40,875 --> 01:30:42,250 ‫ماذا تفعل هناك يا رجل؟ 951 01:30:44,125 --> 01:30:46,000 ‫- أقضي حاجتي. ‫- أتقضي حاجتك؟ 952 01:30:47,000 --> 01:30:48,416 ‫وأين تقضي حاجتك؟ 953 01:30:49,166 --> 01:30:50,416 ‫اسمع! 954 01:30:50,500 --> 01:30:54,458 ‫خذ الجمال وعد إلى المزرعة ‫قبل هبوب العاصفة. 955 01:30:54,958 --> 01:31:00,000 ‫قلت لك، خذ الجمال ‫وعد إلى المزرعة قبل غروب الشمس. 956 01:31:29,958 --> 01:31:33,458 ‫أخي، تعرضت إلى ضرب مبرح في ذلك اليوم. 957 01:31:33,541 --> 01:31:36,291 ‫لا بأس. أنا سعيد لأنني تمكنت من لقائك. 958 01:31:36,875 --> 01:31:39,541 ‫كنت أعمل هنا لبضعة أيام فقط. 959 01:31:40,083 --> 01:31:42,541 ‫هناك رجل إفريقي يعمل معي هنا. 960 01:31:42,625 --> 01:31:44,875 ‫عمل هنا سابقًا أيضًا. 961 01:31:44,958 --> 01:31:48,125 ‫إنه على دراية كبيرة ‫بمعظم الطرق والمواقع هنا. 962 01:31:48,750 --> 01:31:51,666 ‫إذا ساعدنا، يمكننا الهروب حينئذ. 963 01:31:51,750 --> 01:31:55,208 ‫أشعر كأنه أُرسل إلينا ‫مثلما أرسل الله النبي "موسى". 964 01:31:55,708 --> 01:31:57,458 ‫لنصلّ إلى الله. 965 01:32:51,250 --> 01:32:52,625 ‫"حكيم"، تعال! 966 01:32:55,458 --> 01:32:56,583 ‫بسرعة! 967 01:33:04,875 --> 01:33:07,791 ‫انظر! هذا صديقك "ماسارا". 968 01:33:25,041 --> 01:33:26,166 ‫هيا! 969 01:33:51,500 --> 01:33:55,333 ‫"يا قدير، يا كريم 970 01:33:55,416 --> 01:33:59,208 ‫يا قدير، يا رحيم 971 01:34:02,041 --> 01:34:06,625 ‫يا قدير، يا كريم 972 01:34:06,708 --> 01:34:10,416 ‫يا قدير، يا رحيم 973 01:34:12,500 --> 01:34:17,041 ‫كم أنت بعيد؟ 974 01:34:17,125 --> 01:34:20,625 ‫كم أنت بعيد؟ 975 01:34:22,166 --> 01:34:26,083 ‫نظرة العصفور 976 01:34:26,625 --> 01:34:30,500 ‫تحدث وابتسم 977 01:34:30,583 --> 01:34:33,875 ‫تلك الغمازات جميلة وخدّاعة 978 01:34:33,958 --> 01:34:38,916 ‫فانوس ذلك الحب، يلقي وهجًا 979 01:34:39,541 --> 01:34:45,583 ‫يضيء ثنايا روحي المظلمة والبعيدة 980 01:34:47,458 --> 01:34:54,375 ‫وعلى أطراف تلك العيون، تتناثر الدموع…" 981 01:35:06,625 --> 01:35:07,708 ‫لا بأس. 982 01:35:08,416 --> 01:35:09,375 ‫"حكيم"! 983 01:35:10,666 --> 01:35:11,875 ‫ما الخطب؟ 984 01:35:11,958 --> 01:35:13,291 ‫لا شيء يا أخي. 985 01:35:13,375 --> 01:35:16,125 ‫- ماذا حدث؟ ‫- هذا "قادري". 986 01:35:20,708 --> 01:35:22,041 ‫السلام عليكم! 987 01:35:23,583 --> 01:35:24,666 ‫"إبراهيم قادري". 988 01:35:26,458 --> 01:35:27,416 ‫كيف حالك؟ 989 01:35:29,083 --> 01:35:30,958 ‫- هل أنت صديق "حكيم"؟ ‫- أجل. 990 01:35:31,708 --> 01:35:34,958 ‫أخي، "قادري" يعرف كل الأماكن ‫والطرق هنا جيدًا. 991 01:35:35,041 --> 01:35:36,250 ‫إنه من "إفريقيا". 992 01:35:38,083 --> 01:35:41,125 ‫الهروب من الكفيل أمر صعب جدًا. 993 01:35:42,250 --> 01:35:44,833 ‫ولكن حفل زفاف ابنة الكفيل على الأبواب. 994 01:35:45,375 --> 01:35:46,916 ‫حين يغادر جميع الكفلاء إلى حفل الزفاف، 995 01:35:47,000 --> 01:35:48,208 ‫لربما ستكون هذه فرصتنا للهروب. 996 01:35:48,708 --> 01:35:49,791 ‫ليكن الله بعوننا. 997 01:35:51,291 --> 01:35:53,583 ‫- "حكيم"… ‫- أخبره. 998 01:35:53,666 --> 01:35:57,125 ‫أخي، حفل زفاف ابنة كفيلنا بعد أيام قليلة. 999 01:35:57,208 --> 01:36:01,666 ‫بعون الله، إذا غادروا هذا المكان ‫في ذلك اليوم، يمكننا حينها الهرب. 1000 01:36:08,291 --> 01:36:10,541 ‫هل فهمت ما أقوله يا أخي؟ 1001 01:36:12,916 --> 01:36:14,083 ‫كيف؟ 1002 01:36:18,000 --> 01:36:19,041 ‫بعيد… 1003 01:36:20,000 --> 01:36:21,250 ‫جدًا. 1004 01:36:21,333 --> 01:36:22,583 ‫هل يمكننا فعلها؟ 1005 01:36:23,916 --> 01:36:26,791 ‫لم تقول ذلك يا أخي؟ 1006 01:36:30,000 --> 01:36:32,208 ‫إذا لم نتمكن من الهروب سنموت معًا. 1007 01:36:32,291 --> 01:36:34,208 ‫هل علينا البقاء هنا وسط هذه المعاناة؟ 1008 01:36:34,291 --> 01:36:36,291 ‫- "حكيم"… ‫- لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 1009 01:36:43,166 --> 01:36:44,166 ‫لنذهب! 1010 01:36:44,750 --> 01:36:47,541 ‫لنغادر هذا المكان بطريقة ما. 1011 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 ‫لا تبك. 1012 01:36:51,500 --> 01:36:52,583 ‫كف عن البكاء. 1013 01:36:53,125 --> 01:36:54,416 ‫هيا، لنذهب. 1014 01:36:55,791 --> 01:36:57,958 ‫إلى اللقاء! إن شاء الله! 1015 01:36:58,041 --> 01:37:00,583 ‫أخي، كل شيء سيكون على ما يرام. 1016 01:37:00,666 --> 01:37:01,916 ‫ادع الله. 1017 01:37:28,833 --> 01:37:31,666 ‫أهلًا بكم يا رفاق! حللتم أهلًا، ونزلتم سهلًا. 1018 01:37:32,375 --> 01:37:34,000 ‫أدامكم الله! 1019 01:37:34,958 --> 01:37:36,166 ‫أدامكم الله! 1020 01:37:41,041 --> 01:37:43,541 ‫حفظكم الله جميعًا. 1021 01:37:53,875 --> 01:37:57,333 ‫- أهلًا وسهلًا بك. ‫- شكرًا لك. 1022 01:37:57,416 --> 01:38:01,458 ‫- تسعدني رؤيتك. ‫- شكرًا لك. 1023 01:38:01,541 --> 01:38:03,791 ‫أهلًا بك! تفضل. 1024 01:38:14,000 --> 01:38:15,125 ‫أيها الهندي! 1025 01:38:15,958 --> 01:38:17,000 ‫هل أنت جالس هنا؟ 1026 01:38:19,541 --> 01:38:20,458 ‫خذ هذا. 1027 01:38:21,375 --> 01:38:22,375 ‫خذ، تناول بعضًا من اللحم. 1028 01:38:23,000 --> 01:38:25,333 ‫تناوله، بمناسبة زواج ابنتي. 1029 01:38:26,000 --> 01:38:29,000 ‫إن شاء الله! ‫في يوم الزفاف سنقدم لك البرياني. 1030 01:39:04,916 --> 01:39:06,208 ‫يا إلهي! 1031 01:39:06,291 --> 01:39:07,500 ‫أنت محق! 1032 01:39:10,416 --> 01:39:11,458 ‫ما خطبك؟ 1033 01:39:12,000 --> 01:39:14,333 ‫اذهب وأفرغ الحمولة من السيارة. 1034 01:39:14,416 --> 01:39:16,625 ‫عليّ الذهاب إلى حفل الزفاف. بسرعة! 1035 01:39:16,708 --> 01:39:17,708 ‫حسنًا. 1036 01:39:19,500 --> 01:39:20,750 ‫هل تنظر إليّ من هناك؟ 1037 01:39:22,625 --> 01:39:23,916 ‫يا له من مكبر صوت رائع! 1038 01:39:24,916 --> 01:39:26,500 ‫لديه جهير رائع! 1039 01:39:27,791 --> 01:39:29,000 ‫أفرغ الحمولة بسرعة. 1040 01:39:30,375 --> 01:39:32,541 ‫عليه الذهاب إلى الزفاف. 1041 01:39:38,583 --> 01:39:39,833 ‫يا إلهي! 1042 01:39:40,708 --> 01:39:42,083 ‫سأموت من شدة الحرارة. 1043 01:39:42,833 --> 01:39:44,166 ‫يا صاح! 1044 01:39:49,541 --> 01:39:51,166 ‫لا تقلق. 1045 01:39:51,250 --> 01:39:53,125 ‫ستأخذ حصتك من البرياني المقدم في الحفل. 1046 01:39:54,916 --> 01:39:56,250 ‫- سيدي! ‫- أجل. 1047 01:39:56,333 --> 01:39:58,083 ‫أفرغت الحمولة. سأذهب في طريقي. 1048 01:39:58,791 --> 01:40:01,333 ‫تعال غدًا. ‫سأحضر لك بعض البرياني من وليمة الزفاف. 1049 01:40:01,916 --> 01:40:03,708 ‫أتت! أيها الهندي! تعال! 1050 01:40:04,375 --> 01:40:05,666 ‫خذ. 1051 01:40:05,750 --> 01:40:07,750 ‫خذه. هذا عشاؤك لهذه الليلة. 1052 01:40:07,833 --> 01:40:11,333 ‫سأقفل المزرعة ‫وأذهب إلى حفل زفاف ابنة الكفيل. 1053 01:40:12,291 --> 01:40:14,833 ‫إذا تأخرت، فلن أعود حتى صباح الغد. 1054 01:40:14,916 --> 01:40:17,000 ‫مفهوم؟ حسنًا، وداعًا. 1055 01:40:17,083 --> 01:40:19,000 ‫حسنًا. اللهم يسّر الأمر. 1056 01:44:30,250 --> 01:44:31,250 ‫بروية. 1057 01:44:32,250 --> 01:44:33,208 ‫سأطعمك. 1058 01:44:46,208 --> 01:44:47,250 ‫تناول طعامك. 1059 01:44:47,791 --> 01:44:49,750 ‫تناول الطعام حتى تنفجر معدتك. 1060 01:44:53,333 --> 01:44:54,458 ‫سأغادر يا عزيزي. 1061 01:44:57,333 --> 01:44:58,500 ‫لن أعود مجددًا. 1062 01:45:32,541 --> 01:45:33,541 ‫سأرحل. 1063 01:45:36,000 --> 01:45:37,125 ‫سأرحل. 1064 01:45:42,416 --> 01:45:43,791 ‫حتى لو واجهت الموت، سأرحل! 1065 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 ‫سيأتي شخص آخر… 1066 01:45:55,541 --> 01:45:56,791 ‫للاعتناء بكم جميعًا. 1067 01:45:58,083 --> 01:45:59,250 ‫مثلي تمامًا. 1068 01:46:00,958 --> 01:46:03,333 ‫سأعود إلى الديار. 1069 01:46:04,333 --> 01:46:05,541 ‫سأعود إلى المنزل. 1070 01:46:08,375 --> 01:46:09,375 ‫أخي! 1071 01:46:10,750 --> 01:46:12,041 ‫تعال بسرعة! 1072 01:46:12,791 --> 01:46:14,458 ‫نفد صبر "قادري"! 1073 01:46:17,583 --> 01:46:19,250 ‫علينا الانطلاق قبل حلول الظلام. 1074 01:46:20,083 --> 01:46:22,500 ‫أخي، ألا تريد مغادرة هذا المكان؟ 1075 01:46:28,916 --> 01:46:29,791 ‫أخي! 1076 01:46:31,041 --> 01:46:32,541 ‫تبدو مختلفًا تمامًا. 1077 01:46:34,250 --> 01:46:35,541 ‫لم أرتد هذه الملابس قط. 1078 01:46:37,125 --> 01:46:39,416 ‫احتفظت بها لأرتديها عند عودتي إلى المنزل. 1079 01:46:40,000 --> 01:46:43,125 ‫لم يسمح لي "قادري" ‫حتى بتغيير هذه الملابس القذرة. 1080 01:46:43,625 --> 01:46:45,791 ‫أخرجني على عُجالة من مكان عملي 1081 01:46:45,875 --> 01:46:47,041 ‫بمجرد رحيل الكفيل. 1082 01:46:47,125 --> 01:46:50,208 ‫أسرع! علينا الانطلاق ‫في رحلتنا قبل غروب الشمس! 1083 01:47:03,833 --> 01:47:05,583 {\an8}‫"(ساينو)" 1084 01:47:17,875 --> 01:47:19,250 ‫لا تأخذ تلك الحقيبة يا أخي. 1085 01:47:20,333 --> 01:47:21,916 ‫إذا لاحظ الناس أننا نغادر بحقائبنا، 1086 01:47:22,000 --> 01:47:24,541 ‫فسيكتشفون أننا نحاول الهروب. 1087 01:47:25,166 --> 01:47:26,583 ‫لا تأخذ الحقيبة! 1088 01:47:26,666 --> 01:47:29,083 ‫سيكتشف الناس أننا نحاول الهرب! 1089 01:47:29,166 --> 01:47:30,333 ‫هيا! 1090 01:47:30,416 --> 01:47:32,250 ‫يطلب منك "قادري" عدم إحضار الحقيبة أيضًا. 1091 01:47:32,333 --> 01:47:33,500 ‫ما حاجتك لهذه الحقيبة؟ 1092 01:47:33,583 --> 01:47:35,500 ‫اتركها هنا. لم آخذ شيئًا أيضًا. 1093 01:47:38,250 --> 01:47:39,541 ‫كيف يمكنني التخلي عنها؟ 1094 01:47:41,166 --> 01:47:42,333 ‫تعالا بسرعة! 1095 01:47:42,416 --> 01:47:43,583 ‫أسرعا! 1096 01:47:45,125 --> 01:47:46,458 ‫لا بأس يا أخي. هيا! 1097 01:48:29,125 --> 01:48:30,291 ‫هذا متعب جدًا. 1098 01:48:31,916 --> 01:48:33,125 ‫أخي… 1099 01:48:33,208 --> 01:48:35,958 ‫هلا ذهبنا إلى هناك لشرب بعض الماء؟ 1100 01:48:39,208 --> 01:48:40,458 ‫يا صديق! 1101 01:48:41,041 --> 01:48:43,458 ‫أيمكننا الذهاب إلى هناك لشرب بعض الماء؟ 1102 01:48:44,083 --> 01:48:45,250 ‫لا. 1103 01:48:45,333 --> 01:48:46,666 ‫سيمسكون بنا، إذا ذهبنا إلى هناك. 1104 01:48:48,333 --> 01:48:51,000 ‫- قد يظنوننا لصوصًا. ‫- لا. 1105 01:48:51,083 --> 01:48:53,708 ‫نريد الماء. 1106 01:48:53,791 --> 01:48:56,541 ‫يا إلهي! كيف أخبره بأنني عطشان؟ 1107 01:48:56,625 --> 01:48:57,666 ‫ماء. 1108 01:48:58,208 --> 01:48:59,458 ‫انتظرا هنا. 1109 01:49:00,750 --> 01:49:01,666 ‫لا تتحركا. 1110 01:49:02,583 --> 01:49:04,416 ‫اجلسا. سأجلب المياه. 1111 01:49:25,083 --> 01:49:28,250 ‫لص! 1112 01:49:28,333 --> 01:49:32,166 ‫توقف! 1113 01:49:32,250 --> 01:49:34,208 ‫"إبراهيم"! 1114 01:49:34,291 --> 01:49:35,791 ‫أخي، تعال! 1115 01:49:45,916 --> 01:49:47,166 ‫"حكيم"! 1116 01:49:48,333 --> 01:49:49,416 ‫حقيبتي! 1117 01:49:50,333 --> 01:49:51,500 ‫حقيبتي… 1118 01:49:52,041 --> 01:49:53,083 ‫أخي، تعال! 1119 01:49:57,083 --> 01:49:57,958 ‫هيا بسرعة! 1120 01:50:00,791 --> 01:50:02,083 ‫تعالا! 1121 01:50:02,166 --> 01:50:03,041 ‫"نجيب"! 1122 01:50:03,125 --> 01:50:04,750 ‫هل هذا لص؟ 1123 01:50:07,916 --> 01:50:09,083 ‫سلط الضوء عليه. 1124 01:50:09,166 --> 01:50:11,791 ‫أنا خلفه تمامًا. يمكنني رؤيته. 1125 01:50:12,416 --> 01:50:13,750 ‫توقف! 1126 01:50:13,833 --> 01:50:15,625 ‫يمكنني رؤيته. سلط الضوء عليه. 1127 01:50:20,250 --> 01:50:21,333 ‫هيا بسرعة! 1128 01:51:18,125 --> 01:51:19,083 ‫"حكيم"… 1129 01:52:17,375 --> 01:52:19,208 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 1130 01:52:20,000 --> 01:52:21,916 ‫لا يمكنني رؤية الطريق. 1131 01:52:22,791 --> 01:52:24,875 ‫أظن أننا انحرفنا عن المسار. 1132 01:52:26,125 --> 01:52:27,375 ‫يا صديق! 1133 01:52:27,958 --> 01:52:29,250 ‫"إبراهيم"! 1134 01:52:29,333 --> 01:52:30,416 ‫ليس هناك طريق. 1135 01:52:31,166 --> 01:52:32,416 ‫هل نسير بالاتجاه الصحيح؟ 1136 01:52:33,833 --> 01:52:35,875 ‫لا يمكنني رؤية أي مسار للسيارات هنا. 1137 01:52:36,750 --> 01:52:38,333 ‫- طريق؟ ‫- هذا ليس الطريق. 1138 01:52:39,625 --> 01:52:42,000 ‫نحن نسير باتجاه الشمس فحسب. تعالا بسرعة. 1139 01:52:45,166 --> 01:52:47,375 ‫نحن ببساطة نتجه غربًا، باتجاه الشمس. 1140 01:52:48,291 --> 01:52:49,750 ‫"قادري" عليم بما يفعله. 1141 01:52:50,833 --> 01:52:53,375 ‫انحرفنا عن المسار أثناء الجري. لهذا السبب. 1142 01:53:04,375 --> 01:53:05,666 ‫ماء! 1143 01:53:08,500 --> 01:53:09,458 ‫ماء! 1144 01:53:17,291 --> 01:53:19,291 ‫هل تشرب الجمال المياه هناك؟ 1145 01:53:20,083 --> 01:53:21,166 ‫الحمد لله! 1146 01:53:22,041 --> 01:53:22,916 ‫تعال يا أخي! 1147 01:53:23,875 --> 01:53:25,708 ‫انظر يا صديق! 1148 01:53:26,416 --> 01:53:28,500 ‫- لا! ‫- جمال! ماء! 1149 01:53:29,083 --> 01:53:30,250 ‫لا تذهبا إلى هناك! 1150 01:53:32,583 --> 01:53:33,458 ‫لا يوجد ماء هناك! 1151 01:53:34,041 --> 01:53:35,833 ‫إنها الحرارة! حرارة الصحراء! 1152 01:53:48,000 --> 01:53:48,875 ‫أخي! 1153 01:54:00,166 --> 01:54:02,166 ‫إنه إبل نافق! 1154 01:54:02,250 --> 01:54:03,916 ‫سيستغرق الأمر سنوات ليتحلل في التراب. 1155 01:54:04,500 --> 01:54:06,583 ‫الوقت ينفد منا. لنذهب! 1156 01:54:11,833 --> 01:54:14,750 ‫لا بد أنه مات من العطش. 1157 01:55:02,166 --> 01:55:03,291 ‫"حكيم"! 1158 01:55:07,541 --> 01:55:09,250 ‫- ماذا؟ ‫- ثعبان! 1159 01:55:15,333 --> 01:55:16,750 ‫لا تتحرك! ابق ثابتًا! 1160 01:55:50,000 --> 01:55:52,291 ‫أخي! هل أنت بخير؟ 1161 01:55:55,333 --> 01:55:57,208 ‫كانت الثعابين على قدمي. 1162 01:55:57,291 --> 01:55:59,250 ‫لا! هناك خدش. 1163 01:55:59,916 --> 01:56:01,125 ‫يا إلهي! 1164 01:56:01,791 --> 01:56:02,875 ‫هل عضته؟ 1165 01:56:02,958 --> 01:56:04,666 ‫ماذا حدث؟ 1166 01:56:04,750 --> 01:56:05,750 ‫ليس شيئًا خطيرًا. 1167 01:56:06,541 --> 01:56:07,791 ‫لو عضه الثعبان، 1168 01:56:08,541 --> 01:56:10,208 ‫لمات فورًا. 1169 01:56:10,291 --> 01:56:12,708 ‫الحمد لله! لم يعضك! 1170 01:56:20,958 --> 01:56:22,500 ‫هذا دواء الصحراء. 1171 01:56:23,333 --> 01:56:24,666 ‫دواء. جيد. 1172 01:56:26,833 --> 01:56:28,166 ‫يا إلهي! 1173 01:56:46,000 --> 01:56:51,125 ‫سبحان الله. 1174 01:56:53,000 --> 01:56:53,916 ‫صديقي! 1175 01:56:55,833 --> 01:56:56,875 ‫صديقي! 1176 01:56:58,250 --> 01:56:59,250 ‫انهض! 1177 01:57:00,041 --> 01:57:01,833 ‫- انهض. ‫- هل وصلنا إلى الطريق؟ 1178 01:57:01,916 --> 01:57:03,041 ‫ارتحت بما فيه الكفاية. 1179 01:57:04,875 --> 01:57:06,625 ‫هل وصلنا؟ 1180 01:57:08,541 --> 01:57:10,416 ‫سنصل اليوم، بعون الله! 1181 01:57:11,583 --> 01:57:13,416 ‫الحمد لله. 1182 01:57:16,708 --> 01:57:18,000 ‫أخي… 1183 01:57:20,250 --> 01:57:23,166 ‫استيقظ يا أخي. 1184 01:57:23,250 --> 01:57:25,833 ‫علينا البدء بالرحلة قبل أن يتأخر الوقت. 1185 01:57:29,833 --> 01:57:31,541 ‫قدمي… 1186 01:57:33,833 --> 01:57:35,541 ‫قدمي! 1187 01:57:38,916 --> 01:57:39,958 ‫يا إلهي! 1188 01:57:40,041 --> 01:57:42,916 ‫إنها مليئة بالبثور ‫إذ أنك كنت تمشي حافي القدمين. 1189 01:57:45,708 --> 01:57:48,041 ‫تورمت قدميّ. 1190 01:57:49,208 --> 01:57:50,500 ‫يا صديق! 1191 01:57:51,708 --> 01:57:52,958 ‫جرح. 1192 01:57:53,458 --> 01:57:54,708 ‫جرح! 1193 01:57:59,791 --> 01:58:01,458 ‫أنت جريح لأنك كنت تمشي حافي القدمين. 1194 01:58:06,291 --> 01:58:08,458 ‫- لأنك كنت تمشي حافي القدمين… ‫- دعنا نربط هذا بقدميه. 1195 01:58:09,541 --> 01:58:11,833 ‫سيساعدك هذا على المشي. 1196 01:58:19,000 --> 01:58:20,250 ‫يا إلهي! 1197 01:58:20,791 --> 01:58:22,500 ‫بهذه القدم… 1198 01:58:22,583 --> 01:58:26,208 ‫حفظك الله. 1199 01:59:09,791 --> 01:59:10,791 ‫لا! 1200 01:59:11,583 --> 01:59:13,083 ‫إلى أين نحن… 1201 01:59:14,333 --> 01:59:15,416 ‫ذاهبون؟ 1202 01:59:18,375 --> 01:59:21,291 ‫لم لا نصل إلى مكان ما؟ 1203 01:59:24,041 --> 01:59:28,750 ‫يضلّنا الشيطان عن طريقنا. 1204 01:59:28,833 --> 01:59:29,875 ‫مهلًا… 1205 01:59:30,375 --> 01:59:31,583 ‫"حكيم"! 1206 01:59:31,666 --> 01:59:32,791 ‫يا فتى! 1207 01:59:32,875 --> 01:59:34,791 ‫يا فتى! افتح عينيك! 1208 01:59:35,583 --> 01:59:36,458 ‫أنت! 1209 01:59:37,000 --> 01:59:39,000 ‫"حكيم"! يا فتى! 1210 01:59:39,500 --> 01:59:40,916 ‫افتح عينيك! 1211 01:59:41,625 --> 01:59:43,541 ‫"حكيم"! 1212 01:59:43,625 --> 01:59:45,375 ‫يا صديق، أنت لست متعبًا! 1213 01:59:46,583 --> 01:59:47,916 ‫انهض! 1214 01:59:48,000 --> 01:59:49,833 ‫ابق قويًا! انهض! 1215 01:59:51,291 --> 01:59:52,916 ‫اصمت، أيها الكلب اللعين! 1216 01:59:53,875 --> 01:59:56,000 ‫لا تتفوه بأي كلمة! 1217 01:59:56,083 --> 01:59:57,208 ‫"حكيم"! 1218 01:59:57,291 --> 02:00:02,833 ‫لو عدت إلى هناك، ‫لتمكنت من الحصول على بعض الماء على الأقل. 1219 02:00:24,583 --> 02:00:31,583 ‫"لا إله إلا الله 1220 02:00:33,375 --> 02:00:40,333 ‫سبحانك 1221 02:00:41,791 --> 02:00:48,291 ‫إني كنت 1222 02:00:50,583 --> 02:00:52,791 ‫من الظالمين 1223 02:00:59,708 --> 02:01:03,625 ‫يا واهب الأشكال! 1224 02:01:03,708 --> 02:01:07,666 ‫يا واهب الأشكال! 1225 02:01:07,750 --> 02:01:11,541 ‫يا واهب الأشكال! 1226 02:01:11,625 --> 02:01:15,583 ‫يا واهب الأشكال! 1227 02:01:15,666 --> 02:01:20,708 ‫يا بديع السماوات والأرض 1228 02:01:20,791 --> 02:01:25,791 ‫يا بديع السماوات والأرض 1229 02:01:25,875 --> 02:01:31,208 ‫يا بديع السماوات والأرض 1230 02:01:31,291 --> 02:01:36,500 ‫يا بديع السماوات والأرض 1231 02:01:36,583 --> 02:01:41,583 ‫يا بديع السماوات والأرض 1232 02:01:44,375 --> 02:01:49,708 ‫ربي، إني لما أنزلت 1233 02:01:49,791 --> 02:01:55,000 ‫إليّ من خير فقير 1234 02:01:55,083 --> 02:01:57,833 ‫من خير فقير 1235 02:01:57,916 --> 02:02:02,916 ‫ربي، إني لما أنزلت 1236 02:02:03,000 --> 02:02:08,250 ‫إليّ من خير فقير 1237 02:02:08,333 --> 02:02:10,791 ‫من خير فقير 1238 02:02:10,875 --> 02:02:16,375 ‫ربي، إني لما أنزلت 1239 02:02:16,458 --> 02:02:21,166 ‫إليّ من خير فقير 1240 02:02:21,250 --> 02:02:24,083 ‫من خير فقير 1241 02:02:24,166 --> 02:02:29,333 ‫ربي، إني لما أنزلت 1242 02:02:29,416 --> 02:02:34,583 ‫إليّ من خير فقير 1243 02:02:34,666 --> 02:02:37,291 ‫من خير فقير 1244 02:02:37,375 --> 02:02:42,500 ‫اللهم لقد أريتنا قدرتك فأرنا عفوك 1245 02:02:42,583 --> 02:02:47,500 ‫اللهم لقد أريتنا قدرتك فأرنا عفوك 1246 02:02:47,583 --> 02:02:54,291 ‫لا إله إلا أنت سبحانك 1247 02:02:54,791 --> 02:03:00,916 ‫إني كنت من الظالمين 1248 02:03:01,000 --> 02:03:05,375 ‫يا بديع العجائب بالخير 1249 02:03:05,458 --> 02:03:10,791 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1250 02:03:10,875 --> 02:03:15,916 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1251 02:03:16,000 --> 02:03:20,666 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1252 02:03:20,750 --> 02:03:26,583 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1253 02:03:26,666 --> 02:03:33,041 ‫- يا رسول الله ‫- يا بديع العجائب بالخير 1254 02:03:34,875 --> 02:03:41,791 ‫يا رسول الله 1255 02:03:45,416 --> 02:03:50,875 ‫سلام! 1256 02:03:50,958 --> 02:03:56,166 ‫سلام! 1257 02:03:56,833 --> 02:04:01,916 ‫سلام! 1258 02:04:02,000 --> 02:04:07,458 ‫سلام! 1259 02:04:08,791 --> 02:04:13,958 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1260 02:04:14,041 --> 02:04:19,208 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1261 02:04:19,291 --> 02:04:24,500 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1262 02:04:25,208 --> 02:04:30,250 ‫صلّى الله على (محمد) 1263 02:04:30,333 --> 02:04:35,833 ‫صلّى الله عليه وسلم" 1264 02:05:14,833 --> 02:05:16,500 ‫- "حكيم"! ‫- الطريق! 1265 02:05:16,583 --> 02:05:18,375 ‫طريق! وصلنا! 1266 02:05:19,250 --> 02:05:20,791 ‫إنه الطريق. 1267 02:05:20,875 --> 02:05:22,208 ‫"حكيم"! 1268 02:05:22,291 --> 02:05:23,375 ‫طريق! 1269 02:05:24,208 --> 02:05:25,208 ‫طريق! 1270 02:05:28,416 --> 02:05:30,083 ‫- طريق… ‫- "حكيم"! 1271 02:05:35,625 --> 02:05:36,708 ‫"حكيم"! 1272 02:06:14,333 --> 02:06:15,416 ‫"حكيم"! 1273 02:06:18,500 --> 02:06:19,666 ‫"حكيم"! 1274 02:06:26,250 --> 02:06:27,541 ‫"حكيم"… 1275 02:06:28,041 --> 02:06:29,166 ‫"حكيم"… 1276 02:07:01,500 --> 02:07:03,500 ‫"حكيم"! مهلًا! 1277 02:07:04,166 --> 02:07:05,708 ‫أنت بخير يا "حكيم"! 1278 02:07:05,791 --> 02:07:08,333 ‫يا فتى! "حكيم"! 1279 02:07:08,416 --> 02:07:09,291 ‫انظر! 1280 02:07:10,500 --> 02:07:12,708 ‫"حكيم"! 1281 02:07:16,625 --> 02:07:17,791 ‫"حكيم"! 1282 02:07:20,000 --> 02:07:21,000 ‫"حكيم"! 1283 02:07:21,083 --> 02:07:22,375 ‫"حكيم"! 1284 02:07:24,625 --> 02:07:25,916 ‫"حكيم"! 1285 02:07:26,416 --> 02:07:27,666 ‫يا هذا! 1286 02:07:27,750 --> 02:07:28,750 ‫أنت! 1287 02:07:34,833 --> 02:07:37,250 ‫أنقذه! أرجوك افعل شيئًا! 1288 02:07:37,333 --> 02:07:38,916 ‫افعل شيئًا… 1289 02:07:39,416 --> 02:07:40,583 ‫أنقذه! 1290 02:07:40,666 --> 02:07:42,416 ‫افعل شيئًا! 1291 02:07:42,500 --> 02:07:44,708 ‫- افعل شيئًا! ‫- آسف. 1292 02:07:44,791 --> 02:07:47,541 ‫- أتوسل إليك افعل شيئًا! ‫- آسف. 1293 02:07:48,125 --> 02:07:50,125 ‫أنقذه! 1294 02:07:55,458 --> 02:07:56,791 ‫أنقذه. 1295 02:08:03,750 --> 02:08:05,541 ‫انظر… 1296 02:08:15,416 --> 02:08:16,958 ‫"حكيم"! 1297 02:08:17,041 --> 02:08:18,541 ‫"حكيم"! 1298 02:08:18,625 --> 02:08:21,541 ‫"حكيم"! أنت على ما يرام يا فتى! 1299 02:08:22,958 --> 02:08:24,166 ‫"حكيم"! 1300 02:08:24,750 --> 02:08:25,791 ‫"حكيم"! 1301 02:08:28,458 --> 02:08:29,750 ‫"حكيم"… 1302 02:08:30,333 --> 02:08:31,416 ‫"حكيم"! 1303 02:08:32,000 --> 02:08:34,041 ‫"حكيم"! 1304 02:09:20,583 --> 02:09:21,833 ‫"نجيب"! 1305 02:09:21,916 --> 02:09:23,000 ‫"نجيب"! 1306 02:09:23,625 --> 02:09:24,958 ‫"نجيب"، تعال بسرعة! 1307 02:09:25,666 --> 02:09:26,583 ‫اتركه! 1308 02:09:27,375 --> 02:09:28,583 ‫بسرعة! 1309 02:09:29,333 --> 02:09:30,916 ‫بسرعة! 1310 02:09:31,000 --> 02:09:32,333 ‫- لقد مات… ‫- تعال! بسرعة! 1311 02:09:32,416 --> 02:09:34,500 ‫لنأخذه معنا. سيكون وحيدًا هنا. 1312 02:09:34,583 --> 02:09:36,000 ‫لنأخذه معنا. 1313 02:09:36,083 --> 02:09:37,791 ‫لنأخذه معنا. سيكون وحيدًا هنا. 1314 02:09:37,875 --> 02:09:39,541 ‫لنأخذه معنا. 1315 02:09:40,500 --> 02:09:44,000 ‫- لنأخذه معنا. أتوسل إليك! ‫- تعال! 1316 02:09:47,500 --> 02:09:49,000 ‫"حكيم"! 1317 02:09:51,875 --> 02:09:53,416 ‫سيكون وحيدًا هنا. 1318 02:10:16,125 --> 02:10:17,166 ‫اتركني! 1319 02:10:24,166 --> 02:10:25,791 ‫دعني! 1320 02:10:26,750 --> 02:10:27,958 ‫دعني وشأني! 1321 02:10:45,375 --> 02:10:46,541 ‫عيناي! 1322 02:10:47,333 --> 02:10:48,208 ‫لا أرى شيئًا! 1323 02:11:39,666 --> 02:11:40,833 ‫"حكيم"! 1324 02:11:47,500 --> 02:11:49,125 ‫"حكيم"… 1325 02:11:53,041 --> 02:11:55,041 ‫"حكيم"! 1326 02:11:57,791 --> 02:11:58,833 ‫"حكيم"… 1327 02:12:03,125 --> 02:12:07,291 ‫"بعيد، بعيد جدًا، أبعد من المدى الواسع 1328 02:12:07,375 --> 02:12:11,250 ‫قطرات المطر تهطل على الرمال 1329 02:12:11,333 --> 02:12:15,541 ‫قطرات المطر تهطل على الرمال 1330 02:12:17,750 --> 02:12:19,875 ‫مثل دموع شخص ما 1331 02:12:19,958 --> 02:12:23,958 ‫- تتساقط على قلبي…" ‫- "حكيم"! 1332 02:12:26,083 --> 02:12:30,291 ‫"تتساقط على قلبي مثل دموع شخص ما 1333 02:12:30,375 --> 02:12:34,916 ‫أستطيع الشعور بالمطر ‫على الرغم من بعدنا عن بعضنا 1334 02:12:38,958 --> 02:12:43,125 ‫يا قدير، يا كريم 1335 02:12:43,208 --> 02:12:46,833 ‫يا قدير، يا رحيم 1336 02:12:49,208 --> 02:12:53,375 ‫يا قدير، يا كريم 1337 02:12:53,458 --> 02:12:57,208 ‫يا قدير، يا رحيم" 1338 02:13:19,250 --> 02:13:20,750 ‫الحمد لله. 1339 02:13:28,791 --> 02:13:30,333 ‫"نجيب"، انهض. 1340 02:13:39,583 --> 02:13:40,583 ‫"نجيب"! 1341 02:13:41,291 --> 02:13:42,208 ‫هيا. 1342 02:13:51,458 --> 02:13:52,333 ‫انهض! 1343 02:13:52,833 --> 02:13:53,750 ‫انهض، الآن! 1344 02:13:55,375 --> 02:13:56,708 ‫انهض! 1345 02:13:56,791 --> 02:13:58,000 ‫قف! 1346 02:14:06,416 --> 02:14:08,083 ‫يجب أن تمشي. 1347 02:14:10,750 --> 02:14:12,041 ‫يجب أن تمشي. 1348 02:14:15,625 --> 02:14:17,166 ‫يجب أن نمشي حتى الموت. 1349 02:14:57,000 --> 02:14:58,000 ‫"نجيب"! 1350 02:15:01,083 --> 02:15:02,250 ‫دعني أرى جرحك. 1351 02:15:58,833 --> 02:16:00,208 ‫يا إلهي! 1352 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 ‫"نجيب"! 1353 02:16:11,333 --> 02:16:12,500 ‫سحلية! 1354 02:16:13,750 --> 02:16:14,625 ‫انظر! 1355 02:16:15,166 --> 02:16:16,166 ‫انظر يا "نجيب"! 1356 02:16:23,541 --> 02:16:24,500 ‫"نجيب"! 1357 02:16:25,541 --> 02:16:26,500 ‫"نجيب"! 1358 02:16:27,583 --> 02:16:28,791 ‫تعال! 1359 02:16:28,875 --> 02:16:29,916 ‫سحلية! يعني هناك مياه! 1360 02:16:36,916 --> 02:16:38,375 ‫- "نجيب"! ‫- ماء؟ 1361 02:16:38,458 --> 02:16:39,916 ‫- ماء! ‫- أين؟ 1362 02:16:40,541 --> 02:16:41,541 ‫ماء؟ 1363 02:16:43,583 --> 02:16:45,833 ‫ماء؟ أين هو؟ 1364 02:16:45,916 --> 02:16:47,333 ‫أين الماء؟ 1365 02:16:47,416 --> 02:16:48,541 ‫ماء! 1366 02:16:48,625 --> 02:16:49,916 ‫أخضر! 1367 02:16:50,666 --> 02:16:51,666 ‫أخضر! 1368 02:16:52,208 --> 02:16:53,083 ‫تعال! 1369 02:16:53,166 --> 02:16:55,500 ‫أين الماء؟ 1370 02:16:56,500 --> 02:16:58,000 ‫ماء… 1371 02:17:01,583 --> 02:17:02,958 ‫أين الماء؟ 1372 02:17:03,916 --> 02:17:05,041 ‫هناك مياه يا "نجيب"! 1373 02:17:07,083 --> 02:17:09,083 ‫أخضر! الحمد لله! 1374 02:17:14,458 --> 02:17:15,833 ‫انظر! 1375 02:17:17,291 --> 02:17:18,291 ‫ماء! 1376 02:17:20,833 --> 02:17:24,458 ‫شكرًا لك يا رب العالمين. ‫شكرًا لك على إظهار الطريق لنا. 1377 02:17:25,041 --> 02:17:26,666 ‫"نجيب"، لا تركض! 1378 02:17:27,791 --> 02:17:28,875 ‫"نجيب"! 1379 02:17:32,875 --> 02:17:34,041 ‫اتركني! 1380 02:17:35,333 --> 02:17:36,583 ‫"نجيب"! 1381 02:17:38,458 --> 02:17:39,541 ‫ماء! 1382 02:17:40,083 --> 02:17:41,166 ‫ماء! 1383 02:17:45,416 --> 02:17:46,666 ‫ماء… 1384 02:17:52,458 --> 02:17:53,875 ‫"نجيب"! 1385 02:17:57,541 --> 02:17:58,500 ‫"نجيب"! 1386 02:18:01,416 --> 02:18:02,583 ‫"نجيب"! 1387 02:18:06,375 --> 02:18:07,583 ‫ماء! 1388 02:18:07,666 --> 02:18:09,166 ‫أريد ماء! 1389 02:18:10,583 --> 02:18:11,625 ‫لا! 1390 02:18:12,166 --> 02:18:13,166 ‫لا! 1391 02:18:13,250 --> 02:18:15,166 ‫- أريد ماء! ‫- لا تشرب الماء. 1392 02:18:15,250 --> 02:18:16,416 ‫ليس جيدًا. ليس بهذه السرعة. 1393 02:18:16,500 --> 02:18:18,041 ‫- أريد ماء! ‫- ليس جيدًا. 1394 02:18:18,125 --> 02:18:19,583 ‫رشفة، رشفة. 1395 02:18:20,916 --> 02:18:22,000 ‫انتظر. 1396 02:18:22,083 --> 02:18:25,833 ‫لا أريد سوى شرب القليل ‫من الماء قبل أن أموت. 1397 02:18:25,916 --> 02:18:27,333 ‫ماء… 1398 02:21:07,833 --> 02:21:09,000 ‫"نجيب"! 1399 02:21:10,833 --> 02:21:12,250 ‫غلاف بسكويت مرمي حديثًا. 1400 02:21:15,625 --> 02:21:16,833 ‫هناك أشخاص في الجوار. 1401 02:21:27,125 --> 02:21:28,125 ‫"نجيب"! 1402 02:21:29,416 --> 02:21:30,458 ‫انظر! 1403 02:21:31,916 --> 02:21:32,791 ‫هل وصلنا إلى الطريق؟ 1404 02:21:32,875 --> 02:21:34,583 ‫علامات إطار سيارة! هناك! 1405 02:21:35,458 --> 02:21:36,833 ‫- الطريق؟ ‫- أجل. 1406 02:21:37,583 --> 02:21:38,833 ‫طريق! 1407 02:21:38,916 --> 02:21:40,041 ‫- "نجيب"! ‫- الطريق! 1408 02:21:43,333 --> 02:21:44,916 ‫- الطريق! ‫- "نجيب"! 1409 02:21:45,000 --> 02:21:46,208 ‫تمهل! 1410 02:21:48,166 --> 02:21:49,125 ‫طريق… 1411 02:21:52,291 --> 02:21:53,375 ‫يا هذا! 1412 02:21:58,875 --> 02:22:00,125 ‫الطريق؟ 1413 02:22:03,416 --> 02:22:04,500 ‫أين هو؟ 1414 02:23:06,166 --> 02:23:12,125 ‫"يا مصدر الخير 1415 02:23:13,458 --> 02:23:18,500 ‫كلماتك هي النجوم التي ترشدني 1416 02:23:21,458 --> 02:23:26,166 ‫من دونك، أنا ضائع وأتلاشى بعيدًا 1417 02:23:26,708 --> 02:23:32,125 ‫ألق بعض الضوء عليّ حيث أنت 1418 02:23:34,125 --> 02:23:40,833 ‫يا مصدر الخير 1419 02:23:42,041 --> 02:23:46,708 ‫كلماتك هي النجوم التي ترشدني 1420 02:23:48,500 --> 02:23:54,750 ‫من دونك، أنا ضائع وأتلاشى بعيدًا 1421 02:23:54,833 --> 02:24:00,291 ‫ألق بعض الضوء عليّ حيث أنت" 1422 02:25:32,458 --> 02:25:33,916 ‫"إبراهيم"! 1423 02:26:44,125 --> 02:26:45,041 ‫يا إلهي! 1424 02:31:02,000 --> 02:31:03,458 ‫هل أنت مجنون؟ 1425 02:31:04,250 --> 02:31:05,583 ‫تقف وسط الطريق هكذا! 1426 02:31:06,166 --> 02:31:08,541 ‫يا إلهي! 1427 02:31:08,625 --> 02:31:09,833 ‫ابتعد عن الطريق! 1428 02:31:10,333 --> 02:31:11,916 ‫اللهم احفظنا! 1429 02:31:27,125 --> 02:31:28,375 ‫مهلًا! 1430 02:31:40,208 --> 02:31:41,625 ‫هل تريد أن أوصلك إلى مكان ما؟ 1431 02:31:43,125 --> 02:31:44,125 ‫خذ… 1432 02:31:45,416 --> 02:31:48,083 ‫هل تريد أن أوصلك إلى مكان ما؟ 1433 02:31:52,291 --> 02:31:56,833 ‫لا بأس. لا داعي للخوف. 1434 02:31:56,916 --> 02:31:58,333 ‫اركب السيارة. 1435 02:31:58,416 --> 02:32:00,916 ‫توكل على الله. اركب السيارة. 1436 02:32:01,625 --> 02:32:04,125 ‫لا بأس. اركب. 1437 02:32:05,000 --> 02:32:06,541 ‫بروية. 1438 02:32:22,083 --> 02:32:23,708 ‫لا تقلق. 1439 02:32:25,750 --> 02:32:27,625 ‫لا تقلق حيال الأوساخ. سأنظفه لاحقًا. 1440 02:32:28,333 --> 02:32:29,666 ‫اهدأ. 1441 02:32:34,208 --> 02:32:35,958 ‫ماء… 1442 02:32:42,833 --> 02:32:44,000 ‫ماء… 1443 02:32:44,083 --> 02:32:46,333 ‫بسم الله… تفضل، اشرب. 1444 02:32:59,041 --> 02:33:02,000 ‫يا إلهي! ارحم هذا الرجل. 1445 02:33:57,750 --> 02:33:59,333 ‫هيا، انزل من السيارة. 1446 02:34:00,375 --> 02:34:01,541 ‫بهدوء. 1447 02:34:02,500 --> 02:34:03,750 ‫لا تقلق. 1448 02:34:04,500 --> 02:34:05,625 ‫احذر. 1449 02:34:05,708 --> 02:34:07,333 ‫أجل، جيد. 1450 02:34:07,416 --> 02:34:09,750 ‫هيا. 1451 02:34:10,375 --> 02:34:12,958 ‫هيا. بهدوء. 1452 02:34:13,041 --> 02:34:15,083 ‫تمهل. قف. 1453 02:34:15,666 --> 02:34:17,000 ‫جيد. 1454 02:34:17,083 --> 02:34:18,500 ‫بروية. 1455 02:34:20,458 --> 02:34:21,916 ‫ستكون على ما يرام. 1456 02:34:22,000 --> 02:34:23,041 ‫ستكون على ما يرام. 1457 02:34:34,500 --> 02:34:35,541 ‫وداعًا. 1458 02:34:36,583 --> 02:34:38,458 ‫حفظك الله. 1459 02:34:59,958 --> 02:35:02,583 ‫ابتعد عن السيارة! 1460 02:35:29,625 --> 02:35:32,083 ‫"فندق (مالابار)" 1461 02:35:35,666 --> 02:35:38,166 ‫أينما يتحمل الناس المصاعب في هذا العالم، 1462 02:35:38,250 --> 02:35:40,666 ‫ينتهي بهم المطاف معك يا "كونجيكا". 1463 02:35:40,750 --> 02:35:42,458 ‫ما هذا السحر؟ 1464 02:35:42,541 --> 02:35:45,416 ‫هذا ليس بسحر. إنما مشيئة الله. 1465 02:35:45,500 --> 02:35:47,375 ‫لا بد أنه لم ير الماء منذ فترة طويلة. 1466 02:35:47,458 --> 02:35:49,333 ‫لا تُطل وقت استحمامه، وإلا قد يصاب بالحمى. 1467 02:35:49,416 --> 02:35:50,875 ‫جففه بسرعة. 1468 02:36:03,000 --> 02:36:04,375 ‫"سوريش"! 1469 02:36:04,458 --> 02:36:06,083 ‫لا داعي إلى قصة شعر أنيقة أو أي شيء. 1470 02:36:06,833 --> 02:36:08,291 ‫فقط احلق شعره بالكامل. 1471 02:36:08,375 --> 02:36:09,791 ‫شعره مليء بالرمال. 1472 02:36:10,500 --> 02:36:12,791 ‫إذا حلقته بالكامل، سيبدأ بالنزيف. 1473 02:36:12,875 --> 02:36:14,041 ‫دعه يتمكن من رفع رأسه باستقامة أولًا. 1474 02:36:14,583 --> 02:36:15,541 ‫إنه مصاب بالحمى. 1475 02:36:16,041 --> 02:36:17,458 ‫أعلينا إدخاله إلى المستشفى؟ 1476 02:36:18,041 --> 02:36:19,250 ‫ما الذي تقوله؟ 1477 02:36:19,333 --> 02:36:21,708 ‫كيف نخرجه وهو لا يملك أي وثائق معه؟ 1478 02:36:22,708 --> 02:36:24,125 ‫هل تعرف الممرض، "بيبيكوتان"؟ 1479 02:36:24,208 --> 02:36:25,250 ‫طلبت منه المجيء إلى هنا. 1480 02:36:25,333 --> 02:36:29,000 ‫إذا حصل على حقنة الكزاز والتقطير الوريدي، ‫فسيصبح قادرًا على إبقاء رأسه مستقيمًا. 1481 02:36:30,250 --> 02:36:32,166 ‫سنسأله من أين هو بعد ذلك. 1482 02:36:32,250 --> 02:36:33,875 ‫- وجدته! ‫- رائع! ماذا بعد؟ 1483 02:36:33,958 --> 02:36:35,583 ‫- ماذا ظننتني؟ ‫- هل تحدثت إليهم؟ 1484 02:36:35,666 --> 02:36:36,833 ‫بالطبع! 1485 02:36:36,916 --> 02:36:38,500 ‫أعطوني رقم الهاتف. 1486 02:36:38,583 --> 02:36:40,125 ‫لا تهدر المال على هذا اللغو. 1487 02:36:40,208 --> 02:36:41,583 ‫- اكتبه. ‫- "صبير"! 1488 02:36:42,250 --> 02:36:48,375 ‫- سجل رقم الهاتف. ‫- إنه 04792313117. 1489 02:36:48,458 --> 02:36:50,500 ‫إنه منزل جيرانهم. اتصل بهم فورًا. 1490 02:36:50,583 --> 02:36:51,750 ‫إنهم في الانتظار. 1491 02:36:51,833 --> 02:36:54,083 ‫- سأتصل بهم حالًا. شكرًا لك. ‫- حسنًا يا أحي. 1492 02:36:54,166 --> 02:36:55,250 ‫ما الخطب يا "كونجيكا"؟ 1493 02:36:55,333 --> 02:36:57,333 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتك ‫آخر مرة في اجتماعات جمعيتنا. 1494 02:36:57,416 --> 02:36:58,750 ‫وهل أملك وقتًا لذلك يا "ناير"؟ 1495 02:36:58,833 --> 02:37:00,500 ‫تصريح الخروج جاهز لشخصين. 1496 02:37:00,583 --> 02:37:02,750 ‫أبحث عن كفيل لشراء التذاكر لهما. 1497 02:37:02,833 --> 02:37:04,083 ‫على أي حال، يجب أن أجري مكالمة. 1498 02:37:08,125 --> 02:37:10,041 ‫هل تستمع إلى الموسيقى دائمًا؟ 1499 02:37:10,125 --> 02:37:11,708 ‫ألم يحن وقت مناوبتك؟ انطلق! 1500 02:37:16,416 --> 02:37:17,875 ‫انخفضت حرارتك. 1501 02:37:18,708 --> 02:37:19,958 ‫اجلس لبعض الوقت. 1502 02:37:26,166 --> 02:37:28,125 ‫حاولت الاتصال ‫بكل أرقام الهواتف التي أعطيتني إياها، 1503 02:37:28,833 --> 02:37:30,208 ‫لكنني لم أستطع الوصول إلى أي منها. 1504 02:37:30,291 --> 02:37:31,625 ‫مرت ثلاث أو أربع سنوات، صحيح؟ 1505 02:37:31,708 --> 02:37:33,166 ‫ربما تغيرت الأرقام. 1506 02:37:34,750 --> 02:37:36,541 ‫إلا أن العنوان ‫الذي أعطيتني إياه كان صحيحًا. 1507 02:37:37,125 --> 02:37:38,458 ‫سألت هناك ووجدت أهلك. 1508 02:37:42,833 --> 02:37:46,375 ‫لا بد أن عائلتك تنتظر مكالمتك ‫في منزل جيرانكم الآن. 1509 02:37:47,500 --> 02:37:48,458 ‫مرحبًا؟ 1510 02:37:48,958 --> 02:37:50,041 ‫- مرحبًا؟ ‫- أجل. 1511 02:37:50,541 --> 02:37:52,375 ‫مرحبًا؟ هل هذه عائلة "نجيب"؟ 1512 02:37:52,458 --> 02:37:53,833 ‫أجل. سأعطيها الهاتف. 1513 02:37:53,916 --> 02:37:55,125 ‫سأعطيه الهاتف. 1514 02:37:56,041 --> 02:37:56,916 ‫تفضل. تحدث إليهم. 1515 02:38:01,583 --> 02:38:02,708 ‫مرحبًا؟ 1516 02:38:06,791 --> 02:38:07,958 ‫"نجيب"؟ 1517 02:38:12,000 --> 02:38:13,250 ‫مر… 1518 02:38:13,333 --> 02:38:15,583 ‫أكاد لا أصدق! 1519 02:38:17,083 --> 02:38:18,416 ‫يا إلهي! 1520 02:38:21,416 --> 02:38:22,916 ‫أين كنت؟ 1521 02:38:25,666 --> 02:38:27,458 ‫"نجيب"… 1522 02:38:32,750 --> 02:38:35,083 ‫هذا ابننا، "نبيل". 1523 02:38:46,875 --> 02:38:48,333 ‫ما اسمك؟ 1524 02:38:50,541 --> 02:38:51,666 ‫ما اسمك؟ 1525 02:38:52,208 --> 02:38:53,416 ‫قل له اسمك. 1526 02:38:54,333 --> 02:38:55,333 ‫"نجيب". 1527 02:38:56,875 --> 02:38:58,416 ‫"نجيب محمد". 1528 02:38:59,000 --> 02:38:59,958 ‫"الهند". 1529 02:39:02,125 --> 02:39:03,500 ‫- هل هو هندي؟ ‫- أجل، هندي. 1530 02:39:04,666 --> 02:39:05,916 ‫- "صالح". ‫- أجل، سيدي. 1531 02:39:11,041 --> 02:39:13,083 ‫خذ بصمته وسجل اسمه في السجل. 1532 02:39:13,166 --> 02:39:14,416 ‫حسنًا. 1533 02:39:14,500 --> 02:39:16,166 {\an8}‫أعطني يدك. هنا. 1534 02:39:20,791 --> 02:39:21,833 ‫تعال. 1535 02:39:22,375 --> 02:39:23,541 ‫تعال. 1536 02:39:23,625 --> 02:39:25,958 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 1537 02:39:26,041 --> 02:39:28,041 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 1538 02:39:28,125 --> 02:39:30,625 ‫- وأنا أيضًا. ماذا لديك؟ ‫- تحقق من هذا. 1539 02:39:31,833 --> 02:39:33,166 ‫هندي. 1540 02:39:37,333 --> 02:39:39,958 ‫ليس لديه جواز سفر أو تصريح إقامة. 1541 02:39:40,041 --> 02:39:41,625 ‫أليست لديه صورة شخصية؟ 1542 02:39:41,708 --> 02:39:43,000 ‫لا. 1543 02:40:07,416 --> 02:40:08,583 ‫إلام تنظر؟ 1544 02:40:09,333 --> 02:40:10,583 ‫هل رأيت أي منهم؟ 1545 02:40:35,875 --> 02:40:37,708 ‫بسم الله الرحمن الرحيم، 1546 02:40:37,791 --> 02:40:39,208 {\an8}‫توكلنا على الله. 1547 02:40:40,125 --> 02:40:41,166 {\an8}‫انتباه. 1548 02:40:41,250 --> 02:40:45,041 ‫- هدوء! ‫- أفسحوا الطريق! 1549 02:40:45,125 --> 02:40:49,125 ‫- أفسحوا الطريق! اصطفوا! هيا! ‫- هيا! 1550 02:40:49,208 --> 02:40:52,416 ‫- أفسحوا المجال! ‫- هيا! 1551 02:40:52,500 --> 02:40:56,125 ‫اصطفوا حتى يتمكن الكفلاء ‫من التعرف عليكم بشكل صحيح. 1552 02:40:57,333 --> 02:41:00,041 ‫التزموا الصمت. 1553 02:41:00,125 --> 02:41:01,708 ‫ماذا يقولون؟ 1554 02:41:01,791 --> 02:41:04,458 ‫- "نارايانيتا"، من فضلك التزم الصمت. ‫- أرغمونا على الاصطفاف هكذا 1555 02:41:04,541 --> 02:41:05,666 ‫كما لو أننا سلع للبيع. 1556 02:41:08,958 --> 02:41:10,625 ‫"نارايانيتا"، ألا تعرف ماذا سيحدث 1557 02:41:10,708 --> 02:41:12,458 ‫إذا تعرف عليك الكفيل ‫قبل إصدار تصريح الخروج؟ 1558 02:41:12,541 --> 02:41:13,791 ‫أيها الوغد! أين كنت؟ 1559 02:41:13,875 --> 02:41:15,125 ‫إلى أين ذهبت؟ 1560 02:41:15,208 --> 02:41:16,958 ‫كنت أبحث عنك منذ زمن! 1561 02:41:17,041 --> 02:41:17,958 ‫أين كنت؟ 1562 02:41:18,041 --> 02:41:19,333 ‫أين ذهبت؟ 1563 02:41:19,416 --> 02:41:22,000 ‫يكفي! خذه معك! 1564 02:41:22,083 --> 02:41:23,916 ‫كان من المفترض أن يعود إلى الوطن غدًا. 1565 02:41:24,000 --> 02:41:26,500 ‫- انتهى أمره! ‫- يا إلهي! 1566 02:41:26,583 --> 02:41:29,333 ‫- ابتعدوا! تنحوا جانبًا! ‫- يا إلهي! 1567 02:41:29,916 --> 02:41:31,833 ‫- دع… ‫- ابتعدوا! اصطفوا! 1568 02:41:37,416 --> 02:41:41,791 ‫تحركوا! اصطفوا! 1569 02:41:41,875 --> 02:41:44,625 ‫تنحوا جانبًا! 1570 02:41:45,333 --> 02:41:46,625 ‫ابتعدوا! 1571 02:41:47,166 --> 02:41:50,708 ‫اصطفوا! 1572 02:42:18,666 --> 02:42:20,750 ‫أيها اللعين! 1573 02:42:20,833 --> 02:42:23,541 ‫أتظن أنك يمكنك خداعي؟ 1574 02:42:27,000 --> 02:42:30,083 ‫- سأريك ما يمكنني فعله! ‫- لا تأخذني إلى هناك! 1575 02:42:30,166 --> 02:42:32,583 ‫- أرجوك، لا تأخذني إلى هناك مجددًا! ‫- سألقنك درسًا! 1576 02:42:32,666 --> 02:42:34,666 ‫لا تعدني إلى هناك! 1577 02:42:34,750 --> 02:42:36,666 ‫سأريك ما يمكنني فعله! 1578 02:42:37,583 --> 02:42:39,875 ‫سألقنك درسًا! 1579 02:42:39,958 --> 02:42:41,250 ‫لا تضربني! 1580 02:43:38,708 --> 02:43:40,250 ‫استطعت الهروب مني إذًا؟ 1581 02:43:41,166 --> 02:43:43,541 ‫لو كنت حقًا تحت وصايتي، ‫لأعدتك كالذليل إلى المزرعة. 1582 02:43:49,583 --> 02:43:53,125 ‫الجو حار جدًا هنا. 1583 02:43:53,875 --> 02:43:56,500 ‫"نجيب"، لم يكن ذلك كفيلك الحقيقي. 1584 02:43:57,041 --> 02:43:59,416 ‫لو كان كذلك، لجرك إلى المزرعة الآن. 1585 02:44:00,166 --> 02:44:02,625 ‫كانت تأشيرتك بكفالة شخص آخر، ‫لكن هذا الرجل اختطفك. 1586 02:44:06,125 --> 02:44:09,166 ‫كان يعمل تحت إمرة هذا العربي. 1587 02:44:09,833 --> 02:44:11,041 ‫يا لسوء حظه! 1588 02:44:42,166 --> 02:44:46,166 {\an8}‫"كل المصائر البشرية التي لم نختبرها من قبل ‫هي مجرد قصص بالنسبة لنا" 1589 02:44:54,250 --> 02:44:56,791 ‫الأشهر الثلاثة التي قضيتها في السجن 1590 02:44:57,666 --> 02:44:59,833 ‫كانت أطول من السنوات الثلاث ‫التي قضيتها في الصحراء. 1591 02:45:00,708 --> 02:45:03,083 ‫منذ أن بدأت أشعر بالأمل ‫حيال العودة إلى المنزل، 1592 02:45:03,583 --> 02:45:05,250 ‫لم أنم البتّة. 1593 02:45:05,750 --> 02:45:08,083 ‫طال انتظار إصدار تصريح الخروج. 1594 02:45:08,833 --> 02:45:12,833 ‫وفي المطار، وسط حشد من الوافدين ينتظرون 1595 02:45:12,916 --> 02:45:17,458 ‫بحقائب كبيرة مليئة بالعطور، ‫أجهزة تسجيل، وأجهزة تلفاز، 1596 02:45:17,541 --> 02:45:20,375 ‫ستكون "ساينو" وابني في انتظاري. ‫كل ما في جعبتي لأعطيهم إياه 1597 02:45:21,708 --> 02:45:24,125 ‫هو الوقت المتبقي من عمري. 1598 02:45:26,291 --> 02:45:27,625 ‫"هذه ليست قصة (نجيب) فحسب." 1599 02:45:27,708 --> 02:45:30,708 ‫"إنما هي حزن آلاف الأشخاص ‫الذين فقدوا حياتهم في الصحراء" 1600 02:45:30,791 --> 02:45:32,375 ‫"وتركوا بلادهم وديارهم ‫من أجل البقاء أحياء." 1601 02:45:32,458 --> 02:45:36,333 ‫"يا قدير، يا كريم 1602 02:45:36,416 --> 02:45:39,875 ‫يا قدير، يا رحيم" 1603 02:50:43,333 --> 02:50:45,333 ‫ترجمة "منال عبد الله" 129551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.