All language subtitles for Цветы войны.BDRemux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,833 --> 00:02:07,332 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,583 --> 00:02:09,999 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:10,500 --> 00:02:13,040 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:13,583 --> 00:02:14,374 I remember 5 00:02:14,583 --> 00:02:16,082 everyone was running that day, 6 00:02:16,541 --> 00:02:18,707 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,125 --> 00:02:25,582 Major Li only had a few men left. 8 00:02:25,791 --> 00:02:28,457 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:28,791 --> 00:02:30,749 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:59,000 --> 00:03:00,165 Stop counting. 11 00:03:00,333 --> 00:03:01,832 Shu and two others are missing. 12 00:03:40,291 --> 00:03:41,790 Let us in! 13 00:03:41,958 --> 00:03:43,415 There's no room! 14 00:03:43,583 --> 00:03:45,499 Find your own place to hide! 15 00:03:46,291 --> 00:03:47,332 I said, there's no more room! 16 00:03:48,666 --> 00:03:49,290 Let's go. 17 00:04:02,791 --> 00:04:03,832 Keep going! 18 00:04:15,875 --> 00:04:18,999 Hey. 19 00:04:19,958 --> 00:04:20,915 There are people inside. 20 00:04:21,333 --> 00:04:21,915 Who is there? 21 00:04:22,208 --> 00:04:25,624 Come out! 22 00:04:31,458 --> 00:04:32,249 Bastards! 23 00:04:34,416 --> 00:04:35,457 Go to hell! 24 00:05:33,375 --> 00:05:34,082 Stop! 25 00:05:36,458 --> 00:05:43,999 Turn around! 26 00:05:50,500 --> 00:05:51,124 Don't move! 27 00:05:52,125 --> 00:05:52,999 American. 28 00:05:53,250 --> 00:05:54,082 From the refuge. 29 00:05:54,250 --> 00:05:54,790 What? 30 00:05:55,000 --> 00:05:56,082 American. 31 00:05:56,958 --> 00:05:57,790 Not soldier. 32 00:06:04,458 --> 00:06:05,374 John Miller. 33 00:06:05,541 --> 00:06:06,540 Raise your hands! 34 00:06:06,833 --> 00:06:07,915 Working at the church. 35 00:06:08,291 --> 00:06:09,290 Raise your hands! 36 00:06:11,375 --> 00:06:12,624 I said raise your hands! 37 00:06:44,833 --> 00:06:45,999 Separated... 38 00:06:46,916 --> 00:06:49,374 You separated from your families? 39 00:06:51,750 --> 00:06:53,457 You... 40 00:06:54,125 --> 00:06:55,082 families... 41 00:06:55,666 --> 00:06:56,415 separated? 42 00:06:57,708 --> 00:06:58,874 I'm... 43 00:06:59,458 --> 00:07:00,082 going to... 44 00:07:01,833 --> 00:07:03,290 Winchester Cathedral. 45 00:07:04,958 --> 00:07:05,874 You know where it is? 46 00:07:07,375 --> 00:07:09,082 Where? 47 00:07:20,083 --> 00:07:21,082 Mister. 48 00:07:21,583 --> 00:07:22,332 Did you say... 49 00:07:23,458 --> 00:07:24,540 Did you say "mister?" 50 00:07:24,875 --> 00:07:25,749 Who said "mister?" 51 00:07:26,791 --> 00:07:27,707 You speak English? 52 00:07:28,083 --> 00:07:30,957 We are from Winchester Cathedral. 53 00:07:32,083 --> 00:07:32,999 Say that again. 54 00:07:34,041 --> 00:07:36,540 We are from Winchester Cathedral. 55 00:07:39,416 --> 00:07:40,082 You're kidding? 56 00:07:40,708 --> 00:07:42,624 We are students at the convent. 57 00:07:43,250 --> 00:07:44,249 You going there? 58 00:07:45,416 --> 00:07:46,790 Why do you want to go there? 59 00:07:48,875 --> 00:07:50,415 I'm helping to bury your father. 60 00:07:51,416 --> 00:07:53,415 Well, not your father father... 61 00:07:53,583 --> 00:07:54,249 Father Ingleman. 62 00:07:54,416 --> 00:07:55,374 Father Ingleman, yeah. 63 00:07:56,000 --> 00:07:57,082 I'm helping burying him. 64 00:07:57,916 --> 00:07:59,915 Father Ingleman, I'm sending him off... 65 00:08:01,708 --> 00:08:03,124 to heaven or wherever. 66 00:08:06,750 --> 00:08:07,790 You show me the way? 67 00:08:47,708 --> 00:08:48,290 Peng, 68 00:08:48,458 --> 00:08:49,499 move to the flank, 69 00:08:49,750 --> 00:08:50,290 prepare to engage. 70 00:08:52,833 --> 00:08:54,040 Damn it, are you deaf? 71 00:08:54,291 --> 00:08:54,957 Major Li, 72 00:08:55,333 --> 00:08:57,290 we are the last ones left. 73 00:08:57,916 --> 00:08:59,290 We should leave the city now. 74 00:09:01,708 --> 00:09:02,207 Keep fighting. 75 00:09:02,750 --> 00:09:03,249 Yes sir. 76 00:09:22,166 --> 00:09:23,415 Got you! 77 00:10:16,333 --> 00:10:16,707 Let's go. 78 00:10:16,875 --> 00:10:17,415 Yes sir. 79 00:10:26,750 --> 00:10:27,499 That way! 80 00:11:04,291 --> 00:11:05,874 Up there, on the right! 81 00:11:47,583 --> 00:11:48,957 On the left! Fire! 82 00:12:24,208 --> 00:12:24,790 Cover them! 83 00:12:46,875 --> 00:12:49,332 The Chinese army didn't have adequate weapons 84 00:12:49,583 --> 00:12:51,249 to destroy the enemy's tanks, 85 00:12:51,416 --> 00:12:52,999 so they employed a tactic from ancient warfare. 86 00:12:53,541 --> 00:12:55,374 They formed a human shield 87 00:12:55,583 --> 00:12:57,665 to get a bomb close to the tanks. 88 00:12:58,291 --> 00:12:59,499 At the time, the Chinese people 89 00:12:59,750 --> 00:13:01,957 couldn't bear the thought of losing their country, 90 00:13:02,291 --> 00:13:03,874 and such selfless acts were not uncommon. 91 00:16:23,000 --> 00:16:24,124 Zhen! 92 00:16:24,750 --> 00:16:26,290 Let me go! 93 00:16:29,166 --> 00:16:29,999 Zhen! 94 00:16:34,916 --> 00:16:35,457 Come on! 95 00:17:04,791 --> 00:17:05,832 Father Ingleman... 96 00:17:06,333 --> 00:17:07,040 fly away. 97 00:17:07,375 --> 00:17:08,082 Fly away? 98 00:17:09,375 --> 00:17:12,124 On here, Japanese, bomb. 99 00:17:13,375 --> 00:17:15,124 - He flew away with the bomb, right. - Yes. 100 00:17:15,791 --> 00:17:18,290 Why was the deceased out here? 101 00:17:18,666 --> 00:17:20,790 - Gu. All because of Gu. - Gu? 102 00:17:20,958 --> 00:17:22,832 He said, bad smell. 103 00:17:23,500 --> 00:17:25,332 He moved the body here. 104 00:17:25,500 --> 00:17:26,332 Who's Gu? 105 00:17:26,666 --> 00:17:28,457 Gu is our cook. 106 00:17:28,833 --> 00:17:29,999 He ran away. 107 00:17:30,208 --> 00:17:31,790 He leaves some students here. 108 00:17:31,958 --> 00:17:34,374 Some students took away by parents. 109 00:17:34,958 --> 00:17:36,999 Some students nowhere to go. 110 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 So who's inside? 111 00:17:41,125 --> 00:17:41,915 Just you and the girls? 112 00:17:43,000 --> 00:17:43,832 Just you and the girls. 113 00:17:47,375 --> 00:17:48,457 Even without a body, 114 00:17:49,375 --> 00:17:50,249 you gotta pay me. 115 00:17:51,000 --> 00:17:51,332 No. 116 00:17:51,500 --> 00:17:53,874 No... You gotta pay me. 117 00:17:54,041 --> 00:17:54,499 No. 118 00:17:55,291 --> 00:17:56,082 That's the rule. 119 00:17:56,708 --> 00:17:57,999 There's nothing I can do about it. 120 00:17:58,708 --> 00:17:59,499 With what I came through, 121 00:17:59,708 --> 00:18:00,999 I should raise the price. 122 00:18:01,333 --> 00:18:02,415 So is the money inside? 123 00:18:02,583 --> 00:18:03,374 No. No money. 124 00:18:03,541 --> 00:18:04,915 Money? Inside? 125 00:18:05,583 --> 00:18:06,165 No. 126 00:18:06,458 --> 00:18:07,207 Come on. 127 00:18:07,541 --> 00:18:08,749 There's no money inside? 128 00:18:08,916 --> 00:18:09,332 No. 129 00:18:09,500 --> 00:18:10,082 Let's look. 130 00:18:10,541 --> 00:18:11,665 It's a Catholic church. 131 00:18:11,833 --> 00:18:13,249 There's gotta be some cash inside. 132 00:18:13,416 --> 00:18:13,999 No. 133 00:18:14,291 --> 00:18:14,915 No? 134 00:18:15,083 --> 00:18:16,374 You say anything but no? 135 00:18:18,125 --> 00:18:19,540 Can you fix truck? 136 00:18:21,708 --> 00:18:22,499 Help us. 137 00:18:23,125 --> 00:18:24,124 Leave Nanking. 138 00:18:24,500 --> 00:18:25,207 Fix this truck? 139 00:18:26,625 --> 00:18:27,249 For free? 140 00:18:28,708 --> 00:18:29,290 No. 141 00:18:30,666 --> 00:18:32,207 I can take parts, sell parts. 142 00:18:32,375 --> 00:18:33,207 You got tools? 143 00:18:33,875 --> 00:18:34,499 No. 144 00:18:35,250 --> 00:18:35,915 Let's get inside. 145 00:18:40,041 --> 00:18:41,582 Zhen didn't even make a noise. 146 00:18:42,041 --> 00:18:43,540 Even when they stabbed her over and over, 147 00:18:44,666 --> 00:18:46,374 yet she didn't make a noise. 148 00:18:50,416 --> 00:18:51,790 It's all my fault. 149 00:18:53,375 --> 00:18:54,415 It's not your fault. 150 00:18:54,916 --> 00:18:56,332 It is your fault. 151 00:18:57,666 --> 00:18:59,415 Your father promised to take us 152 00:18:59,583 --> 00:19:01,999 on a boat and leave Nanking. 153 00:19:02,250 --> 00:19:03,040 Where is he? 154 00:19:03,416 --> 00:19:04,665 He ran off. 155 00:19:05,083 --> 00:19:06,374 We waited and waited 156 00:19:06,791 --> 00:19:08,790 and now the Japanese are here. 157 00:19:09,041 --> 00:19:10,790 Now the Japanese are everywhere, 158 00:19:10,958 --> 00:19:13,040 and it's too late to go to the refuge. 159 00:19:15,583 --> 00:19:17,540 Zhen died because of your father! 160 00:19:19,250 --> 00:19:20,082 Shut up! 161 00:19:22,083 --> 00:19:23,790 What are you doing? 162 00:19:24,583 --> 00:19:25,999 Stop! 163 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Stop fighting! 164 00:19:28,125 --> 00:19:29,832 Hey. 165 00:19:32,041 --> 00:19:33,540 Hey! Stop! 166 00:19:34,708 --> 00:19:35,374 Stop! 167 00:19:39,000 --> 00:19:41,707 I'm John. Hi. 168 00:19:42,500 --> 00:19:43,457 I'm American. 169 00:19:44,083 --> 00:19:45,624 He's the mortician for Father's funeral. 170 00:19:50,458 --> 00:19:51,582 I know it's hard. 171 00:19:52,125 --> 00:19:53,957 But you've gotta stop fighting everybody. 172 00:19:54,250 --> 00:19:56,374 You know you two... you've seen enough... 173 00:19:56,750 --> 00:19:59,290 seen enough tragedy for a lifetime today. 174 00:20:07,416 --> 00:20:08,207 I can't... um... 175 00:20:08,833 --> 00:20:09,999 I'm not good with kids. 176 00:20:10,166 --> 00:20:10,999 Let's go. 177 00:20:11,708 --> 00:20:14,082 You want some flour? You like some flour? 178 00:20:14,250 --> 00:20:16,832 - Make some bread for the girls. - Buns. 179 00:20:18,000 --> 00:20:18,707 Buns. 180 00:20:18,875 --> 00:20:19,874 Buns, whatever. 181 00:20:20,000 --> 00:20:21,665 Let's go find the collection box. 182 00:20:27,833 --> 00:20:28,457 Where? 183 00:20:29,041 --> 00:20:30,040 - Upstairs? - No. 184 00:20:34,541 --> 00:20:35,499 Oh, nice. 185 00:20:36,541 --> 00:20:38,082 Forget going back to the refuge, 186 00:20:38,250 --> 00:20:40,332 I think I'm bunking here tonight. 187 00:20:45,791 --> 00:20:47,374 He's grim, who's that? 188 00:20:49,875 --> 00:20:50,915 Is that Father Ingleman? 189 00:20:51,125 --> 00:20:51,707 Yes. 190 00:20:52,250 --> 00:20:54,082 These North Europeans they're all like, 191 00:20:54,250 --> 00:20:56,499 you know, tuna, playwrights, 192 00:20:57,250 --> 00:20:58,082 not much fun. 193 00:20:58,708 --> 00:20:59,915 Look at that face, 194 00:21:00,083 --> 00:21:02,874 he's ruining the... 195 00:21:03,708 --> 00:21:05,790 What do you call it? Feng... Fengshui? 196 00:21:05,958 --> 00:21:09,374 I can't have a priest staring at me 197 00:21:09,583 --> 00:21:11,707 - while I'm sleeping. - No... 198 00:21:13,000 --> 00:21:13,874 My father. 199 00:21:16,625 --> 00:21:17,207 Me... 200 00:21:18,375 --> 00:21:19,374 orphan... 201 00:21:19,916 --> 00:21:20,790 adopted. 202 00:21:21,125 --> 00:21:21,707 I'm sorry. 203 00:21:21,916 --> 00:21:22,790 But I just... 204 00:21:23,708 --> 00:21:25,957 It's not good for me to have a priest 205 00:21:26,125 --> 00:21:27,915 staring at me while I'm sleeping. 206 00:21:28,250 --> 00:21:28,999 I can't. 207 00:21:29,625 --> 00:21:32,790 Please, I gotta just... there, better. 208 00:21:33,208 --> 00:21:34,790 You got any drink around here? 209 00:21:34,958 --> 00:21:35,540 No. 210 00:21:35,750 --> 00:21:37,915 You're a church. You got wine, something? 211 00:21:38,083 --> 00:21:38,665 Nothing. 212 00:21:39,041 --> 00:21:39,665 Nothing? 213 00:21:48,708 --> 00:21:51,082 - No. - No, no... 214 00:21:51,958 --> 00:21:53,249 That's a shaving kit. 215 00:21:54,625 --> 00:21:55,582 What a jerk! 216 00:21:57,041 --> 00:21:58,207 I said you are a jerk! 217 00:21:59,791 --> 00:22:00,915 What did you say your name was? 218 00:22:01,750 --> 00:22:02,582 George Chen. 219 00:22:03,125 --> 00:22:03,915 George. 220 00:22:04,416 --> 00:22:05,249 Tomorrow, 221 00:22:06,416 --> 00:22:07,582 you fix truck, 222 00:22:08,833 --> 00:22:09,457 help us. 223 00:22:11,750 --> 00:22:12,499 Fix truck? 224 00:22:14,583 --> 00:22:15,374 No money! 225 00:22:17,041 --> 00:22:17,999 Money, George. 226 00:22:24,208 --> 00:22:24,790 Gu. 227 00:22:24,958 --> 00:22:26,749 Open the door, it's Ling. 228 00:22:27,125 --> 00:22:28,040 Can you hear me 229 00:22:29,625 --> 00:22:30,957 Gu. 230 00:22:31,125 --> 00:22:31,999 Open up. 231 00:22:32,833 --> 00:22:33,999 It's Ling. 232 00:22:34,416 --> 00:22:35,499 Did you really make a deal with him? 233 00:22:35,666 --> 00:22:36,374 Of course. 234 00:22:36,541 --> 00:22:37,999 Otherwise I wouldn't have brought you here. 235 00:22:38,458 --> 00:22:40,624 Gu. 236 00:22:40,791 --> 00:22:42,082 Open the door, it's Ling. 237 00:22:42,250 --> 00:22:43,999 Gu, have you gone deaf? 238 00:22:45,000 --> 00:22:46,332 Someone's here. 239 00:22:46,500 --> 00:22:47,790 Where's Gu? Ask him to come out. 240 00:22:47,958 --> 00:22:49,124 Go to the refuge on the west side. 241 00:22:49,291 --> 00:22:51,124 Leave now, go to the refuge. 242 00:22:51,291 --> 00:22:53,290 No, we're here for Gu. 243 00:22:53,458 --> 00:22:54,290 Gu's not here. 244 00:22:54,458 --> 00:22:55,624 Bullshit! Get out of my way! 245 00:22:56,000 --> 00:22:56,665 Gu told me, 246 00:22:56,833 --> 00:22:58,457 this church is under Western protection. 247 00:22:58,625 --> 00:22:59,957 The Japanese can't come in. 248 00:23:00,125 --> 00:23:02,332 Bastard! I served Gu all night for free, 249 00:23:02,500 --> 00:23:03,499 he promised to let us stay. 250 00:23:03,666 --> 00:23:04,707 Ask that bastard Gu to come out! 251 00:23:04,875 --> 00:23:05,624 He's really not here. 252 00:23:05,791 --> 00:23:06,290 How come? 253 00:23:06,458 --> 00:23:07,624 He ran off this morning. 254 00:23:07,833 --> 00:23:09,332 You should go to the refuge. 255 00:23:29,875 --> 00:23:30,790 We're not leaving. 256 00:23:45,458 --> 00:23:47,374 Hey! How dare you! 257 00:23:48,500 --> 00:23:49,207 Hurry. 258 00:23:49,375 --> 00:23:50,499 Go to the refuge! 259 00:23:50,916 --> 00:23:51,749 To the refuge! 260 00:23:51,916 --> 00:23:54,040 The refuge doesn't even have space left for maggots. 261 00:23:54,208 --> 00:23:56,874 Please, have some mercy and let us in. 262 00:23:59,500 --> 00:24:00,832 Don't jump. 263 00:24:26,125 --> 00:24:27,540 They're from the red-light district. 264 00:24:27,791 --> 00:24:28,832 What's that? 265 00:24:29,166 --> 00:24:30,415 It means brothel. 266 00:24:37,000 --> 00:24:39,249 They were the famous women of the Qin Huai River. 267 00:24:39,583 --> 00:24:40,957 The myths surrounding them 268 00:24:41,291 --> 00:24:43,582 were as ancient as the city of Nanking. 269 00:24:51,458 --> 00:24:53,415 That's a Westerner! 270 00:24:53,708 --> 00:24:54,415 Is he a priest? 271 00:24:54,583 --> 00:24:55,707 No way. 272 00:24:55,875 --> 00:24:57,415 What kind of priest would be such a flirt? 273 00:24:57,583 --> 00:24:58,582 Who cares, 274 00:24:58,750 --> 00:25:00,207 as long as he can protect us. 275 00:25:00,375 --> 00:25:01,249 True. 276 00:25:36,083 --> 00:25:37,165 Come up here. 277 00:25:38,083 --> 00:25:42,040 This was stolen from the bowels of hell. 278 00:25:42,458 --> 00:25:44,582 Long time not make bread. 279 00:25:44,750 --> 00:25:46,999 Long time not make bread? No bread? 280 00:25:47,416 --> 00:25:49,332 Not tonight, tonight we're having bread. 281 00:25:52,708 --> 00:25:55,290 These women quickly took over the cellar. 282 00:25:55,666 --> 00:25:57,790 It was once a filthy, messy place, 283 00:25:58,208 --> 00:25:59,707 but within hours, 284 00:26:00,000 --> 00:26:01,790 they had transformed it into the Qin Huai River. 285 00:26:02,208 --> 00:26:03,374 The fragrance of rouge and perfume 286 00:26:03,541 --> 00:26:05,249 danced up through the air. 287 00:26:27,250 --> 00:26:28,249 I can smell the bread. 288 00:26:28,375 --> 00:26:29,415 We are coming up! 289 00:26:42,250 --> 00:26:43,874 I couldn't stop them. 290 00:26:47,833 --> 00:26:48,540 Hello. 291 00:26:52,333 --> 00:26:53,499 I remember 292 00:26:53,875 --> 00:26:56,082 when I first saw these women, 293 00:26:56,541 --> 00:26:59,082 they were tramps, parading around in their lingerie, 294 00:26:59,458 --> 00:27:00,707 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 295 00:27:00,875 --> 00:27:01,749 had portrayed them to be. 296 00:27:06,916 --> 00:27:08,749 Look, this should be good. 297 00:27:26,458 --> 00:27:27,290 George, 298 00:27:27,416 --> 00:27:28,499 you little shit, 299 00:27:28,916 --> 00:27:30,749 you said there was no wine here. 300 00:27:31,333 --> 00:27:32,082 Excuse me. 301 00:27:32,750 --> 00:27:33,832 What's he saying? 302 00:27:36,666 --> 00:27:38,207 Holy hooch! 303 00:27:39,958 --> 00:27:40,957 How dare you drink the wine! 304 00:27:41,125 --> 00:27:42,332 Now the Westerner knows about the wine. 305 00:27:42,500 --> 00:27:44,124 We sell the wine to raise money for orphans. 306 00:27:44,291 --> 00:27:45,290 We're all orphans. 307 00:27:45,458 --> 00:27:47,082 We also need help. 308 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 That's right. 309 00:27:49,125 --> 00:27:50,124 What are they saying? 310 00:27:50,291 --> 00:27:51,540 They said they're orphans! 311 00:27:51,708 --> 00:27:52,415 Orphans? 312 00:27:52,791 --> 00:27:54,290 Well, I'd like to adopt all of you, 313 00:27:54,458 --> 00:27:55,124 right now. 314 00:27:55,416 --> 00:27:56,832 Adopt all of us? 315 00:27:57,333 --> 00:27:59,082 You would not be able to cope. 316 00:28:02,083 --> 00:28:03,874 You are not the only ones who speak English! 317 00:28:04,041 --> 00:28:04,665 That's right! 318 00:28:07,208 --> 00:28:07,915 You speak English? 319 00:28:21,833 --> 00:28:23,582 The Westerner is a playboy. 320 00:28:23,875 --> 00:28:25,415 Of course! Haven't you heard? 321 00:28:25,583 --> 00:28:28,707 Westerners with beards are the horniest! 322 00:28:29,333 --> 00:28:31,290 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 323 00:28:31,458 --> 00:28:32,874 Mo, use all of your skills. 324 00:28:33,041 --> 00:28:34,749 Seduce him! 325 00:28:34,916 --> 00:28:36,249 That's right. 326 00:28:36,416 --> 00:28:39,332 Make the big nose go crazy for us! 327 00:28:47,250 --> 00:28:48,374 My name is John. 328 00:28:50,500 --> 00:28:51,374 And you are? 329 00:28:51,708 --> 00:28:53,749 Yu Mo. 330 00:28:54,458 --> 00:28:55,249 I like that. 331 00:28:56,250 --> 00:28:59,665 So what do you and your companions do? 332 00:29:00,791 --> 00:29:02,040 We are kindergarten teachers. 333 00:29:02,208 --> 00:29:04,165 Really? Kindergarten teachers. 334 00:29:04,375 --> 00:29:05,040 Shameless. 335 00:29:05,208 --> 00:29:05,832 And you? 336 00:29:06,000 --> 00:29:06,915 What do you do? 337 00:29:07,333 --> 00:29:09,249 I'm also a kindergarten teacher. 338 00:29:11,875 --> 00:29:12,874 So as, 339 00:29:13,375 --> 00:29:14,749 teacher to teacher, 340 00:29:15,000 --> 00:29:15,749 you wanna... 341 00:29:16,708 --> 00:29:19,499 get together and have a cup of joe, or... 342 00:29:20,000 --> 00:29:20,832 What're those two yapping about? 343 00:29:21,000 --> 00:29:21,540 Tell me. 344 00:29:21,708 --> 00:29:24,457 Nothing. He's asking your price. 345 00:29:24,916 --> 00:29:25,915 I told him. 346 00:29:26,083 --> 00:29:27,790 He thinks you are too cheap. 347 00:30:09,750 --> 00:30:10,665 There's no coffee. 348 00:30:11,083 --> 00:30:12,290 Let's get liquored up. 349 00:30:24,000 --> 00:30:24,582 Cheers. 350 00:30:27,833 --> 00:30:30,165 The kindergarten fee is enough? 351 00:30:42,000 --> 00:30:42,582 You coming? 352 00:30:44,875 --> 00:30:46,874 I want you to take us out of Nanking. 353 00:30:54,416 --> 00:30:55,124 Yeah. 354 00:30:55,833 --> 00:30:56,374 Right. 355 00:30:56,833 --> 00:30:57,499 We do this first? 356 00:30:57,666 --> 00:30:58,832 I'm serious. 357 00:30:59,791 --> 00:31:02,207 Why else you think we were flirting with you? 358 00:31:05,208 --> 00:31:06,665 Out of Nanking, how? 359 00:31:08,125 --> 00:31:09,290 I don't know how, 360 00:31:09,791 --> 00:31:12,415 but I know your face is the way out of here. 361 00:31:12,833 --> 00:31:14,874 The Japanese won't touch Westerners. 362 00:31:16,208 --> 00:31:17,540 Did you see it out there? 363 00:31:17,708 --> 00:31:18,832 That's not happening. 364 00:31:21,458 --> 00:31:21,957 No. 365 00:31:23,125 --> 00:31:23,957 Cash enough? 366 00:31:24,791 --> 00:31:26,332 Cause... let's... 367 00:31:38,041 --> 00:31:39,957 Are you kidding? 368 00:31:40,125 --> 00:31:41,082 Wait... 369 00:31:41,250 --> 00:31:43,374 Let's work this out. Let's work it out. 370 00:31:44,541 --> 00:31:45,457 Think about it. 371 00:31:45,958 --> 00:31:47,124 If you help us, 372 00:31:47,666 --> 00:31:48,915 I will thank you in ways 373 00:31:49,083 --> 00:31:51,082 you can never imagine. 374 00:31:52,458 --> 00:31:53,624 All of us will. 375 00:31:56,416 --> 00:31:57,749 Can I get an advance? 376 00:32:22,500 --> 00:32:24,707 The Japanese have posted a notice, 377 00:32:24,916 --> 00:32:26,790 whoever harbors soldiers will be shot. 378 00:32:27,125 --> 00:32:28,582 I'll shoot you first. 379 00:32:28,875 --> 00:32:30,165 Little bastard. 380 00:32:30,458 --> 00:32:32,207 Open up. Carry that guy in. 381 00:33:10,000 --> 00:33:10,665 Get up. 382 00:33:10,916 --> 00:33:11,790 Get some water. 383 00:33:20,416 --> 00:33:21,165 Hurry up! 384 00:33:22,833 --> 00:33:24,207 What a temper. 385 00:33:24,375 --> 00:33:25,790 He thinks he's so tough. 386 00:33:27,083 --> 00:33:28,249 He thinks he's a hero. 387 00:33:28,416 --> 00:33:30,124 Since he's fighting the Japanese, 388 00:33:30,291 --> 00:33:32,499 protecting Nanking and women like us, 389 00:33:32,666 --> 00:33:34,457 he feels he is entitled to have a temper. 390 00:33:34,666 --> 00:33:36,999 Women like us need to hide here. 391 00:33:37,291 --> 00:33:39,790 But if he hides here, he's a coward. 392 00:33:39,958 --> 00:33:40,499 True. 393 00:33:40,666 --> 00:33:41,999 Yeah, what a sissy! 394 00:33:45,875 --> 00:33:46,790 Got scissors? 395 00:33:54,166 --> 00:33:54,874 Thanks. 396 00:34:07,916 --> 00:34:09,415 - You ruined my dress! - Don't touch him! 397 00:34:11,458 --> 00:34:12,374 Save your attitude for the Japs. 398 00:34:12,541 --> 00:34:13,707 They are searching for Chinese soldiers like you. 399 00:34:13,875 --> 00:34:14,832 You are endangering us! 400 00:34:15,000 --> 00:34:16,415 There are convent girls here, too. 401 00:34:16,583 --> 00:34:17,499 Understand? 402 00:34:24,583 --> 00:34:25,249 Towel. 403 00:34:38,416 --> 00:34:39,665 What a handsome face. 404 00:34:41,291 --> 00:34:42,790 Dou has good taste in men. 405 00:34:43,250 --> 00:34:44,874 I mean he looks like my brother. 406 00:34:45,375 --> 00:34:46,957 Are you hot for him? 407 00:34:47,125 --> 00:34:49,290 No, he really looks like my brother. 408 00:34:49,458 --> 00:34:50,749 You have a crush on him. 409 00:34:50,916 --> 00:34:52,207 No, I don't. 410 00:34:52,375 --> 00:34:53,374 Dou, cool off. 411 00:34:53,541 --> 00:34:55,082 He doesn't even have hair down there! 412 00:35:04,958 --> 00:35:06,540 He was homeless, so our troop took him in. 413 00:35:06,750 --> 00:35:07,540 He's called Pu Sheng. 414 00:35:07,791 --> 00:35:08,749 He's just a child. 415 00:35:09,041 --> 00:35:10,290 Why are you leaving him with us? 416 00:35:11,750 --> 00:35:12,332 Get some cloth, 417 00:35:12,500 --> 00:35:13,790 tighten the bandage 418 00:35:13,958 --> 00:35:14,957 so he won't bleed too much. 419 00:35:15,791 --> 00:35:17,207 It's the best I can do. 420 00:35:18,416 --> 00:35:19,582 I want him to be in a warm place 421 00:35:19,750 --> 00:35:21,374 before he dies. 422 00:35:23,916 --> 00:35:24,624 Thank you. 423 00:37:05,875 --> 00:37:06,665 Please wait. 424 00:37:15,875 --> 00:37:16,874 What do you want? 425 00:37:17,125 --> 00:37:18,582 We have sharp tongues, 426 00:37:19,125 --> 00:37:20,749 and we were very rude. 427 00:37:21,541 --> 00:37:23,332 I hope you can forgive us. 428 00:37:33,041 --> 00:37:35,124 Don't point a gun at a man of the cloth. 429 00:37:38,291 --> 00:37:39,040 Mo. 430 00:37:39,625 --> 00:37:41,915 Like me as a priest? Do you? 431 00:37:44,041 --> 00:37:45,374 I dressed up for you. 432 00:37:45,708 --> 00:37:47,040 I got a chance now? 433 00:37:52,083 --> 00:37:52,999 Is he the priest? 434 00:37:55,208 --> 00:37:56,374 Does he belong to the church? 435 00:37:57,375 --> 00:37:58,249 You can say that. 436 00:37:59,083 --> 00:38:01,207 What, the bank's closed for me, but he gets... 437 00:38:01,375 --> 00:38:03,999 He gets a special soldier discount or something? 438 00:38:06,833 --> 00:38:07,624 Please tell him, 439 00:38:08,333 --> 00:38:09,624 the students can't end up 440 00:38:09,791 --> 00:38:11,040 in the hands of the Japanese. 441 00:38:11,375 --> 00:38:12,832 Otherwise my men would have died 442 00:38:13,375 --> 00:38:14,415 for nothing. 443 00:38:24,541 --> 00:38:25,749 What's wrong with you? 444 00:38:26,250 --> 00:38:27,124 I want to help you. 445 00:38:27,291 --> 00:38:28,957 I've joined the priesthood. 446 00:38:29,125 --> 00:38:30,707 Stop it. It's not the right time. 447 00:38:30,875 --> 00:38:31,999 You don't want cash. 448 00:38:32,166 --> 00:38:33,249 You want me to save you. 449 00:38:33,416 --> 00:38:34,874 I'm gonna save your soul. 450 00:38:35,125 --> 00:38:37,040 I'll absolve you of your sins tonight. 451 00:38:37,291 --> 00:38:39,457 Blessed are thee among women. 452 00:38:39,958 --> 00:38:42,832 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 453 00:38:43,291 --> 00:38:44,124 blessed are thy hips... 454 00:38:44,291 --> 00:38:44,874 Don't. 455 00:38:45,041 --> 00:38:47,540 and thy gams, and thy chest... 456 00:38:47,708 --> 00:38:48,582 Stop it! 457 00:38:50,416 --> 00:38:51,290 - Stop it! - I gotta... 458 00:38:51,458 --> 00:38:52,915 Stop it! 459 00:38:53,083 --> 00:38:54,957 You drunk bastard! 460 00:38:58,458 --> 00:38:59,790 This is a house of love not war, 461 00:38:59,958 --> 00:39:00,957 you get out of here. 462 00:39:01,291 --> 00:39:02,290 Who's he really? 463 00:39:02,875 --> 00:39:04,582 An idiot. Don't mind him. 464 00:39:05,791 --> 00:39:06,749 Fine, I'll leave now. 465 00:39:18,625 --> 00:39:19,290 See, 466 00:39:20,791 --> 00:39:22,290 I'm the only man for you. 467 00:39:23,041 --> 00:39:24,249 You're such a fool! 468 00:39:24,458 --> 00:39:26,499 If it wasn't for your foreign face... 469 00:39:26,666 --> 00:39:27,749 I like it when you're angry. 470 00:39:27,916 --> 00:39:28,790 I wouldn't even look at you! 471 00:39:28,958 --> 00:39:29,624 Harder. 472 00:39:29,958 --> 00:39:31,624 I'll never be into you. 473 00:39:32,250 --> 00:39:32,624 Come here. 474 00:39:32,791 --> 00:39:33,457 Get off me! 475 00:39:35,166 --> 00:39:36,124 I love that! 476 00:39:37,125 --> 00:39:38,832 I love seeing you walk away. 477 00:39:39,500 --> 00:39:41,124 I love seeing that ass. 478 00:39:42,083 --> 00:39:45,165 Mo! 479 00:39:46,750 --> 00:39:47,665 That night, 480 00:39:47,916 --> 00:39:49,249 Major Li didn't go far. 481 00:39:49,500 --> 00:39:51,332 He stayed at the paper shop across the street. 482 00:39:51,958 --> 00:39:52,665 I know, 483 00:39:52,875 --> 00:39:54,832 he could have changed into civilian clothing and fled. 484 00:40:08,750 --> 00:40:10,249 I said you can't go in! 485 00:40:10,625 --> 00:40:11,790 Little sister, 486 00:40:11,958 --> 00:40:14,165 we won't shit or piss in there. 487 00:40:14,416 --> 00:40:16,332 We just want to wash up. 488 00:40:16,500 --> 00:40:19,249 We always wash before bed-time. 489 00:40:19,416 --> 00:40:20,707 Bed-time? 490 00:40:21,166 --> 00:40:24,832 Morning for you is night for us. 491 00:40:25,541 --> 00:40:25,957 Little sister... 492 00:40:26,125 --> 00:40:26,999 Don't call me sister! 493 00:40:27,166 --> 00:40:28,499 You want to start a fight? 494 00:40:28,666 --> 00:40:29,499 The bathroom is for people. 495 00:40:29,666 --> 00:40:30,874 You mean we are not people? 496 00:40:31,041 --> 00:40:32,374 You know what you are! 497 00:40:32,541 --> 00:40:33,624 You've got some nerve! 498 00:40:33,791 --> 00:40:35,582 We won't share the bathroom with you! 499 00:40:36,916 --> 00:40:38,332 What a temper! 500 00:40:38,500 --> 00:40:40,290 Sorry, go back to your rat hole. 501 00:40:41,416 --> 00:40:42,415 What the hell? 502 00:40:42,583 --> 00:40:43,540 She's humiliating us. 503 00:40:43,708 --> 00:40:45,207 She thinks we are filthy. 504 00:40:45,375 --> 00:40:46,207 Little bitch! 505 00:40:46,500 --> 00:40:47,457 You're the bitch! 506 00:40:47,625 --> 00:40:49,332 Watch your mouth! 507 00:40:49,500 --> 00:40:51,540 Ling, want to see a good fight? 508 00:40:51,708 --> 00:40:52,499 Really? 509 00:40:52,708 --> 00:40:54,874 I thought you'd only fight for Mo. 510 00:40:55,708 --> 00:40:56,874 Let's pull down your pants 511 00:40:57,041 --> 00:40:58,749 and see what you are made of. 512 00:40:59,875 --> 00:41:01,415 Don't touch me, you filthy whore! 513 00:41:01,583 --> 00:41:04,249 Let's find out if you really are cleaner than us. 514 00:41:05,500 --> 00:41:07,165 Stop it! It's not fair! 515 00:41:07,333 --> 00:41:08,124 I don't have to hit you, 516 00:41:08,291 --> 00:41:09,707 I can just crush you with my butt! 517 00:41:10,083 --> 00:41:12,249 I don't give a damn, I'm going in. 518 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 I won't let you go in! 519 00:41:16,833 --> 00:41:17,915 Stop fighting! 520 00:41:18,250 --> 00:41:18,957 What's going on? 521 00:41:19,125 --> 00:41:20,124 Stop! 522 00:41:22,333 --> 00:41:23,124 What are you doing? 523 00:41:23,250 --> 00:41:24,165 Are you crazy? 524 00:41:24,791 --> 00:41:25,874 We are just kids! 525 00:41:26,041 --> 00:41:26,749 Hua, that's enough. 526 00:41:26,916 --> 00:41:27,915 No, it's not over! 527 00:41:28,083 --> 00:41:29,915 I won't let you go in! 528 00:41:37,791 --> 00:41:38,582 Japanese! 529 00:41:39,500 --> 00:41:40,790 Go to the cellar, I'll tell the others! 530 00:41:56,708 --> 00:41:57,832 Search the yard! 531 00:42:09,666 --> 00:42:11,082 Split up! 532 00:42:20,083 --> 00:42:21,165 Hurry! Go to the cellar! 533 00:43:01,875 --> 00:43:02,707 Come in, hurry! 534 00:43:08,208 --> 00:43:10,040 Don't shut it, let the girls in. 535 00:43:10,208 --> 00:43:11,415 Let the girls in! 536 00:43:14,458 --> 00:43:15,040 Hurry! 537 00:43:19,166 --> 00:43:19,999 Don't move! 538 00:43:26,416 --> 00:43:27,415 Lieutenant Asakura! 539 00:43:27,583 --> 00:43:28,749 Come over here! 540 00:43:29,500 --> 00:43:30,207 Upstairs! 541 00:44:23,583 --> 00:44:24,415 Hurry! 542 00:44:24,958 --> 00:44:26,124 Let's move the shelves! 543 00:44:30,625 --> 00:44:31,624 There are girls here! 544 00:44:31,958 --> 00:44:32,832 Search everywhere! 545 00:44:33,375 --> 00:44:34,457 Capture them alive! 546 00:46:00,500 --> 00:46:01,540 Lieutenant Asakura! 547 00:46:02,083 --> 00:46:03,207 Come up here! 548 00:46:03,583 --> 00:46:04,874 We've got virgins! 549 00:46:05,416 --> 00:46:06,624 Hurry! 550 00:46:07,541 --> 00:46:08,374 Stop! 551 00:46:10,000 --> 00:46:10,624 Girls! Girls! 552 00:47:02,458 --> 00:47:07,415 Stop! 553 00:47:08,458 --> 00:47:10,207 This is a house of the Lord! 554 00:47:10,750 --> 00:47:12,124 These are children! 555 00:47:12,583 --> 00:47:15,874 You are breaking the laws of man and of God! 556 00:47:16,750 --> 00:47:18,124 No soldiers here! 557 00:47:18,291 --> 00:47:20,332 You have no business being here! 558 00:47:21,250 --> 00:47:22,290 I am the priest! 559 00:47:22,666 --> 00:47:23,874 And I command you, 560 00:47:24,125 --> 00:47:26,874 in the name of the Father to leave now! 561 00:47:27,291 --> 00:47:28,957 Girls, you come up here now! 562 00:47:29,625 --> 00:47:30,624 Come up these stairs, 563 00:47:30,833 --> 00:47:31,749 and stand behind me. 564 00:47:33,833 --> 00:47:34,957 You're honorable men, 565 00:47:35,125 --> 00:47:36,290 behave honorably! 566 00:48:11,625 --> 00:48:15,165 I'll eat you up. 567 00:48:37,500 --> 00:48:40,540 Stop! Stop this! Stop! Run! 568 00:48:40,875 --> 00:48:42,540 Stop this! Don't... 569 00:50:14,125 --> 00:50:15,207 Chinese soldiers! 570 00:50:15,666 --> 00:50:17,332 Get them! 571 00:50:18,875 --> 00:50:19,790 Let's go! 572 00:50:27,208 --> 00:50:29,290 Assemble outside! Roll call! 573 00:50:29,458 --> 00:50:30,665 Prepare for combat! 574 00:51:15,375 --> 00:51:16,999 The sniper is across the street! 575 00:51:17,708 --> 00:51:18,832 To your left! 576 00:51:58,291 --> 00:52:00,457 It's a trap! Find the enemy! 577 00:52:31,875 --> 00:52:32,415 Damn it! 578 00:52:32,583 --> 00:52:34,207 He's in the building there! 579 00:52:41,791 --> 00:52:42,790 Use the grenades! 580 00:53:07,625 --> 00:53:09,290 Behind us! Fire! 581 00:53:10,458 --> 00:53:11,874 Keep firing! 582 00:53:59,875 --> 00:54:00,957 Hold your fire! 583 00:54:47,583 --> 00:54:48,249 Wait! 584 00:55:12,958 --> 00:55:13,582 Fire! 585 00:55:59,000 --> 00:56:00,582 First platoon to the back gate! 586 00:56:01,166 --> 00:56:02,999 Second platoon to the front gate! 587 00:56:10,000 --> 00:56:10,790 Colonel, 588 00:56:11,000 --> 00:56:13,249 he used to work for the traffic department. 589 00:56:13,750 --> 00:56:15,249 Most roads in Nanking are destroyed. 590 00:56:15,416 --> 00:56:16,790 Having him can be useful. 591 00:56:17,666 --> 00:56:18,665 Speak Japanese? 592 00:56:18,833 --> 00:56:19,415 Yes. 593 00:56:49,291 --> 00:56:51,290 Were our soldiers here recently? 594 00:56:53,208 --> 00:56:54,665 Are you the resident priest? 595 00:56:57,125 --> 00:56:57,665 Yes. 596 00:56:57,833 --> 00:56:58,374 Father, 597 00:56:58,750 --> 00:57:01,207 I apologize on behalf of our soldiers. 598 00:57:01,708 --> 00:57:02,790 Please understand. 599 00:57:03,083 --> 00:57:04,374 In the middle of a war, 600 00:57:04,708 --> 00:57:07,540 occasional unfortunate behavior is inevitable. 601 00:57:10,083 --> 00:57:10,874 Your church 602 00:57:11,041 --> 00:57:12,415 is very beautiful. 603 00:57:14,500 --> 00:57:15,290 How do you do? 604 00:57:16,708 --> 00:57:18,415 Are you students here at the convent? 605 00:57:19,083 --> 00:57:20,499 So sorry to have caused you alarm. 606 00:57:20,666 --> 00:57:21,207 Please... 607 00:57:22,416 --> 00:57:24,082 don't hurt the children anymore. 608 00:57:24,458 --> 00:57:25,165 Naturally. 609 00:57:25,541 --> 00:57:26,874 My name is Hasegawa. 610 00:57:27,291 --> 00:57:29,832 I am responsible for the safety of this area. 611 00:57:30,208 --> 00:57:31,374 Please do not worry... 612 00:57:32,083 --> 00:57:33,707 about the security of the church 613 00:57:33,875 --> 00:57:34,707 and the students. 614 00:57:36,375 --> 00:57:37,540 I apologize... 615 00:57:38,208 --> 00:57:42,415 but I have no confidence... in that assurance. 616 00:57:42,791 --> 00:57:44,457 My guarantee is effective. 617 00:57:44,958 --> 00:57:45,874 From now on, 618 00:57:46,583 --> 00:57:48,749 I shall post armed guards in front of the church 619 00:57:48,916 --> 00:57:50,207 to protect you all. 620 00:57:58,916 --> 00:58:00,415 There is not a lot of food 621 00:58:00,583 --> 00:58:02,040 in Nanking at the moment. 622 00:58:02,708 --> 00:58:05,124 I hope the students will not go hungry. 623 00:58:14,791 --> 00:58:15,415 May I? 624 00:59:13,250 --> 00:59:13,790 Thank you. 625 00:59:15,666 --> 00:59:16,540 Did you like it? 626 00:59:19,125 --> 00:59:21,207 This is a Japanese folk song, 627 00:59:21,666 --> 00:59:22,457 "My Home." 628 00:59:23,333 --> 00:59:24,790 It is about hills and rabbits, 629 00:59:24,958 --> 00:59:26,624 and streams full of fish. 630 00:59:27,208 --> 00:59:29,499 It is the most beautiful song in the world 631 00:59:29,666 --> 00:59:31,165 for those who are homesick. 632 00:59:39,666 --> 00:59:41,290 Do the students sing well? 633 00:59:45,208 --> 00:59:46,874 Very well, yes. 634 00:59:47,333 --> 00:59:48,124 That's good. 635 00:59:48,583 --> 00:59:49,332 I shall come back 636 00:59:49,500 --> 00:59:51,082 in a couple of days to hear them. 637 00:59:52,916 --> 00:59:53,540 Why? 638 00:59:53,958 --> 00:59:54,832 No reason. 639 00:59:56,250 --> 00:59:57,874 I happen to love music. 640 00:59:58,416 --> 01:00:00,707 Father, we shall meet again soon. 641 01:00:42,083 --> 01:00:45,915 I hope you will not be lonely buried together. 642 01:01:11,125 --> 01:01:12,082 Father John. 643 01:01:14,125 --> 01:01:16,790 You won't leave us, will you? 644 01:01:32,291 --> 01:01:34,040 We shouldn't have taken over your cellar. 645 01:01:34,500 --> 01:01:35,249 Sorry. 646 01:01:39,291 --> 01:01:40,957 If we hadn't fought with that girl, 647 01:01:41,125 --> 01:01:42,332 she would still be alive. 648 01:01:42,708 --> 01:01:43,915 This is all our fault. 649 01:01:53,625 --> 01:01:54,415 Thank you. 650 01:02:06,208 --> 01:02:08,207 Why not answer Shu? 651 01:02:13,000 --> 01:02:14,415 She called me Father John. 652 01:02:15,333 --> 01:02:16,499 We all need you. 653 01:02:16,666 --> 01:02:17,790 I'm a mortician. 654 01:02:18,708 --> 01:02:19,707 You are priest. 655 01:02:19,875 --> 01:02:20,707 No. 656 01:02:22,000 --> 01:02:23,165 - If we have a priest... - George. 657 01:02:23,333 --> 01:02:25,499 maybe Japanese... 658 01:02:25,791 --> 01:02:27,082 not dare... 659 01:02:27,833 --> 01:02:28,582 You are priest! 660 01:02:28,750 --> 01:02:30,124 George, I'm not. 661 01:02:31,833 --> 01:02:32,999 I'm not a priest. 662 01:02:33,166 --> 01:02:33,624 I'm not! 663 01:02:33,791 --> 01:02:35,082 I stayed here, 664 01:02:35,416 --> 01:02:38,124 because I was looking for your cash. 665 01:02:39,208 --> 01:02:41,082 And because that's the nicest bed that 666 01:02:41,250 --> 01:02:42,707 I've slept in in years. I didn't get there. 667 01:02:42,875 --> 01:02:45,124 But is that like a priest? I'm not a priest! 668 01:02:45,875 --> 01:02:46,457 I'm not. 669 01:02:46,625 --> 01:02:49,624 I took catechism lessons as a kid. 670 01:02:49,791 --> 01:02:52,457 Sometimes I remember that when I'm drunk, 671 01:02:52,625 --> 01:02:54,499 which I am as often as I can be. 672 01:03:02,875 --> 01:03:04,665 You not be priest. 673 01:03:05,750 --> 01:03:08,040 Tell girls yourself. 674 01:03:28,125 --> 01:03:29,624 You little shit! 675 01:03:32,208 --> 01:03:32,999 You are. 676 01:03:50,916 --> 01:03:52,832 We've heard about what happen today. 677 01:03:53,375 --> 01:03:54,457 So you're staying? 678 01:04:02,875 --> 01:04:03,499 Yeah. 679 01:04:05,083 --> 01:04:05,707 Even though you were 680 01:04:05,875 --> 01:04:07,499 a drunk bastard last night, 681 01:04:07,625 --> 01:04:09,582 what you did today makes you a hero. 682 01:04:15,291 --> 01:04:17,082 I'm sorry about last night. 683 01:04:19,875 --> 01:04:20,499 Yeah. 684 01:04:22,875 --> 01:04:24,582 I can't leave them by themselves. 685 01:04:25,625 --> 01:04:26,290 And that little shit 686 01:04:26,458 --> 01:04:28,832 has a way of just... you know. 687 01:04:31,416 --> 01:04:33,499 What do you think the Japanese are up to? 688 01:04:34,125 --> 01:04:36,415 Are they really here to protect the students? 689 01:04:42,833 --> 01:04:44,082 We were counting on having you 690 01:04:44,250 --> 01:04:45,540 help us leave Nanking. 691 01:04:45,708 --> 01:04:47,332 But I guess now you'll have to 692 01:04:47,541 --> 01:04:49,415 stay here and be a priest. 693 01:04:51,041 --> 01:04:52,790 Yeah, right. 694 01:04:54,791 --> 01:04:55,457 Priest. 695 01:04:59,125 --> 01:05:00,540 Actually, I came to tell you, 696 01:05:00,666 --> 01:05:02,165 our offer is still good. 697 01:05:02,333 --> 01:05:04,249 We still want you to help us escape. 698 01:05:04,458 --> 01:05:06,665 As soon as the Japanese guards are gone. 699 01:05:08,166 --> 01:05:10,082 Just now the ladies were having a bet. 700 01:05:10,708 --> 01:05:13,165 They said that hero or no hero, 701 01:05:13,375 --> 01:05:14,374 you don't stand a chance 702 01:05:14,541 --> 01:05:16,915 when you're up against a beauty like me. 703 01:05:17,500 --> 01:05:19,124 Don't flatter yourself. 704 01:05:20,583 --> 01:05:21,332 We'll see. 705 01:05:50,916 --> 01:05:51,874 Did you like it? 706 01:05:55,208 --> 01:05:56,207 I only have one string. 707 01:05:56,375 --> 01:05:58,249 It sound like a beggar's plea. Even worse. 708 01:06:08,166 --> 01:06:09,207 You're Pu Sheng. 709 01:06:09,375 --> 01:06:10,249 Born in the Pu region? 710 01:06:11,583 --> 01:06:12,832 My family is also from there. 711 01:06:14,083 --> 01:06:14,915 When you're healthy, 712 01:06:15,208 --> 01:06:16,624 I'll take you to the biggest dance hall, 713 01:06:16,791 --> 01:06:18,124 to see the prettiest girls. 714 01:06:19,791 --> 01:06:20,540 Thank you. 715 01:06:22,208 --> 01:06:22,957 Little hometown fellow, 716 01:06:23,125 --> 01:06:23,915 don't thank me, 717 01:06:24,083 --> 01:06:24,874 marry me. 718 01:06:29,125 --> 01:06:30,665 I'll work in the fields with you. 719 01:06:32,666 --> 01:06:33,665 I don't have... 720 01:06:34,583 --> 01:06:35,415 fields. 721 01:06:36,208 --> 01:06:37,165 What do you have then? 722 01:06:38,750 --> 01:06:41,082 I don't have anything. 723 01:06:41,541 --> 01:06:43,915 Then I'll play my pipa everyday. 724 01:06:44,375 --> 01:06:46,124 When I play, you hold out a bowl. 725 01:06:46,333 --> 01:06:47,790 We'll beg for food and feed your mom. 726 01:06:49,291 --> 01:06:50,957 I don't have a mother. 727 01:06:51,458 --> 01:06:53,457 Everyone in my family is dead. 728 01:07:57,166 --> 01:07:58,999 If you had just come with me, 729 01:07:59,583 --> 01:08:01,207 this wouldn't have happened. 730 01:08:01,541 --> 01:08:03,457 You were so stubborn, 731 01:08:03,708 --> 01:08:04,957 and wouldn't leave without your classmates. 732 01:08:05,166 --> 01:08:06,165 How could I have gotten 733 01:08:06,333 --> 01:08:07,499 that many boat tickets? 734 01:08:08,541 --> 01:08:09,249 Because of you, 735 01:08:10,000 --> 01:08:11,540 I'm staying in Nanking. 736 01:08:17,250 --> 01:08:17,915 Tell me, 737 01:08:18,083 --> 01:08:19,540 what's this? 738 01:08:20,000 --> 01:08:21,207 Explain to me, 739 01:08:21,458 --> 01:08:23,040 why do you do this? 740 01:08:26,916 --> 01:08:28,040 If I don't do this, 741 01:08:28,416 --> 01:08:29,499 I can't survive. 742 01:08:30,166 --> 01:08:31,874 I'm doing this for you. 743 01:08:32,166 --> 01:08:32,915 You must believe me, 744 01:08:33,083 --> 01:08:34,749 I would never do anything bad. 745 01:08:35,458 --> 01:08:36,124 Daughter, 746 01:08:37,041 --> 01:08:38,332 I will find a way 747 01:08:38,916 --> 01:08:40,040 to get you out of Nanking. 748 01:08:51,291 --> 01:08:52,665 No wonder there were no boat tickets. 749 01:08:52,916 --> 01:08:53,749 Traitor! 750 01:09:27,791 --> 01:09:29,124 You work for the Japanese? 751 01:09:29,291 --> 01:09:30,790 Since I cannot save my country, 752 01:09:30,958 --> 01:09:31,999 cannot save others, 753 01:09:32,166 --> 01:09:33,790 I can only try to save myself. 754 01:09:34,291 --> 01:09:36,457 I'm already doing my best, you know. 755 01:09:36,666 --> 01:09:37,832 Do you think it's easy 756 01:09:38,000 --> 01:09:39,124 working for the Japanese? 757 01:09:39,291 --> 01:09:40,499 It's good you work for the Japanese, 758 01:09:40,666 --> 01:09:41,415 that helps us. 759 01:09:41,583 --> 01:09:43,207 What is your plan for your daughter? 760 01:09:43,791 --> 01:09:44,874 I would like to try, 761 01:09:45,041 --> 01:09:46,874 and use my connections with the Japanese 762 01:09:47,041 --> 01:09:48,957 to get my daughter out of the city. 763 01:09:50,291 --> 01:09:51,290 Not to the refuge? 764 01:09:51,458 --> 01:09:52,249 The refuge? 765 01:09:52,416 --> 01:09:54,124 It's not safe there at all! 766 01:09:57,041 --> 01:09:58,957 What's your plan for the rest of the girls? 767 01:10:03,583 --> 01:10:04,290 Mr. Meng? 768 01:10:06,000 --> 01:10:07,124 I have this truck. 769 01:10:07,291 --> 01:10:09,707 If I can get the right tools, 770 01:10:09,958 --> 01:10:11,707 then maybe I can get it started. 771 01:10:11,875 --> 01:10:12,915 Can you help me? 772 01:10:15,541 --> 01:10:16,665 I have a list here. 773 01:10:17,208 --> 01:10:17,915 Mr. Meng. 774 01:10:18,208 --> 01:10:19,582 I need these tools. 775 01:10:20,166 --> 01:10:21,165 Can you help me get them? 776 01:10:22,125 --> 01:10:23,874 You're the only one who can get them for me. 777 01:10:25,083 --> 01:10:31,332 I need these tools. 778 01:10:31,500 --> 01:10:34,374 Take this. 779 01:10:39,958 --> 01:10:40,999 If I fix the truck... 780 01:10:42,166 --> 01:10:44,165 If I fix the truck, what then? 781 01:10:44,333 --> 01:10:45,207 How would I know? 782 01:10:48,041 --> 01:10:48,665 Wait, wait. 783 01:10:48,875 --> 01:10:50,249 If I fix the truck, 784 01:10:50,500 --> 01:10:51,874 what would I need then? 785 01:10:52,041 --> 01:10:53,457 Of course you'll need a permit. 786 01:10:53,625 --> 01:10:54,540 I need a permit? 787 01:10:56,708 --> 01:10:57,582 I need a permit. 788 01:10:58,916 --> 01:10:59,874 Don't look at me. 789 01:11:00,750 --> 01:11:01,957 It's too risky! 790 01:11:25,875 --> 01:11:27,374 Even if you fix the truck, 791 01:11:27,916 --> 01:11:29,957 how would you get past the Japanese guards? 792 01:11:30,833 --> 01:11:31,665 I don't know. 793 01:11:34,625 --> 01:11:36,082 I don't know how long 794 01:11:36,750 --> 01:11:38,249 the guards will stay here. 795 01:11:39,541 --> 01:11:41,999 But I want to get that truck started 796 01:11:42,166 --> 01:11:43,374 for when they leave. 797 01:11:43,583 --> 01:11:46,540 It seems that you know more than just drinking. 798 01:11:56,125 --> 01:11:57,957 I don't think she likes seeing us together. 799 01:11:58,125 --> 01:11:59,332 She has a crush on you. 800 01:11:59,500 --> 01:12:00,124 Really? 801 01:12:03,958 --> 01:12:05,374 You know, I was like her. 802 01:12:07,166 --> 01:12:07,749 Yeah? 803 01:12:10,000 --> 01:12:12,290 I was at a convent for six years. 804 01:12:17,083 --> 01:12:19,749 That's where you learned your English? 805 01:12:26,125 --> 01:12:26,874 What happened? 806 01:12:28,458 --> 01:12:31,124 Just another story of misfortune. 807 01:12:31,291 --> 01:12:33,999 It wouldn't interest a passerby like yourself. 808 01:12:34,875 --> 01:12:35,624 Yeah, it would. 809 01:12:36,625 --> 01:12:42,374 Tell me. 810 01:12:46,333 --> 01:12:48,790 I was never meant to be like this. 811 01:12:52,541 --> 01:12:53,457 Never mind. 812 01:12:55,583 --> 01:12:56,332 You know what? 813 01:12:57,166 --> 01:12:59,665 I was the best in my English class, 814 01:13:00,333 --> 01:13:02,207 but everyone used to mock me. 815 01:13:02,666 --> 01:13:04,790 They said I put on airs and graces 816 01:13:05,333 --> 01:13:09,040 and acted like I was the Queen of England. 817 01:13:11,666 --> 01:13:13,915 Well, that's not what you were going to tell me, but... 818 01:13:15,083 --> 01:13:16,665 So... the Queen of England. 819 01:13:17,083 --> 01:13:18,165 You mean you're not? 820 01:13:18,750 --> 01:13:20,374 I thought... yeah. 821 01:13:22,583 --> 01:13:25,249 Like Shu, I too had a crush on someone. 822 01:13:25,958 --> 01:13:28,832 But he was a young, fresh-faced guy, 823 01:13:30,333 --> 01:13:32,540 got the most beautiful eyes, 824 01:13:34,666 --> 01:13:36,665 not a dirty, bearded man like you. 825 01:13:41,791 --> 01:13:42,707 OK. 826 01:14:37,458 --> 01:14:38,290 It's rotten. 827 01:14:41,333 --> 01:14:44,540 Sister. 828 01:14:45,750 --> 01:14:46,540 What are you saying? 829 01:14:47,500 --> 01:14:48,082 Sister... 830 01:14:48,875 --> 01:14:49,582 Hurry... 831 01:14:51,458 --> 01:14:52,249 Pu Sheng, 832 01:14:52,500 --> 01:14:53,582 I'm here. 833 01:14:55,125 --> 01:14:56,165 Thunder... 834 01:14:57,208 --> 01:14:58,290 What are you trying to say? 835 01:15:00,166 --> 01:15:02,249 Rain... 836 01:15:05,875 --> 01:15:06,915 What rain? 837 01:15:07,791 --> 01:15:09,624 It's death weeping for you. 838 01:15:11,166 --> 01:15:15,332 The wheat is drying outside... 839 01:15:17,041 --> 01:15:20,290 Don't let it get soaked. 840 01:16:16,333 --> 01:16:18,124 That was the soldier that the officer brought. 841 01:16:18,541 --> 01:16:19,874 I heard he was about our age. 842 01:16:20,583 --> 01:16:21,707 Which officer? 843 01:16:22,000 --> 01:16:23,665 The officer who saved us that day. 844 01:16:25,500 --> 01:16:27,499 He hid the soldier inside the cellar, 845 01:16:28,000 --> 01:16:29,540 and the women were taking care of him. 846 01:16:30,416 --> 01:16:32,832 Actually those women from the brothel... 847 01:16:33,500 --> 01:16:34,582 are not that bad. 848 01:16:36,291 --> 01:16:37,207 Where's Dou? 849 01:16:40,333 --> 01:16:41,540 Lan's missing too. 850 01:16:41,875 --> 01:16:42,665 Really? 851 01:16:43,416 --> 01:16:45,124 Haven't seen them for a while. 852 01:16:45,750 --> 01:16:46,874 Are they still in the cellar? 853 01:16:47,541 --> 01:16:48,790 Have you seen Dou? 854 01:16:55,791 --> 01:16:58,207 Dou and Lan got out. 855 01:16:58,833 --> 01:16:59,540 How? 856 01:16:59,708 --> 01:17:00,624 Where did they go? 857 01:17:00,916 --> 01:17:03,332 Dou insisted on getting pipa strings. 858 01:17:03,791 --> 01:17:05,665 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 859 01:17:06,125 --> 01:17:07,374 She said he had a hard life, 860 01:17:07,625 --> 01:17:08,874 and he was like her brother. 861 01:17:09,416 --> 01:17:11,832 She wanted to play something nice for him, 862 01:17:12,125 --> 01:17:13,540 but one string wasn't enough, 863 01:17:13,750 --> 01:17:15,457 she needed three more. 864 01:17:15,708 --> 01:17:16,415 What about Lan? 865 01:17:16,750 --> 01:17:17,582 Why did she go? 866 01:17:17,916 --> 01:17:20,624 She said she left her earrings behind. 867 01:17:21,250 --> 01:17:22,249 How could they leave? 868 01:17:22,750 --> 01:17:24,040 The Japanese are guarding the gates. 869 01:17:24,250 --> 01:17:26,499 I don't know how they got out. 870 01:17:26,750 --> 01:17:28,707 They disappeared when it was dark. 871 01:17:29,208 --> 01:17:29,957 Dou said that 872 01:17:30,666 --> 01:17:31,415 if she didn't go soon 873 01:17:31,583 --> 01:17:33,082 it would be too late for him. 874 01:17:33,291 --> 01:17:34,624 Why didn't you stop them! 875 01:17:34,791 --> 01:17:36,665 I tried, but it didn't work! 876 01:17:43,250 --> 01:17:44,040 What happened? 877 01:17:44,333 --> 01:17:46,540 Dou and Lan snuck out on their own. 878 01:17:47,291 --> 01:17:48,415 Dou and Lan? 879 01:17:49,708 --> 01:17:51,124 How? How did they leave? 880 01:17:51,333 --> 01:17:52,249 I don't know. 881 01:17:52,708 --> 01:17:53,457 You know when? 882 01:17:53,625 --> 01:17:54,290 No. 883 01:17:55,333 --> 01:17:56,124 Where did they go? 884 01:17:56,416 --> 01:17:59,082 They went back to our brothel to get pipa strings. 885 01:18:10,125 --> 01:18:12,124 You want me to... go find them? 886 01:18:12,291 --> 01:18:12,790 Yeah. 887 01:18:14,958 --> 01:18:16,124 Mo, I'm not sure... 888 01:18:16,333 --> 01:18:17,165 Please. 889 01:18:19,416 --> 01:18:21,207 Please. Please! 890 01:18:30,375 --> 01:18:31,332 Alright, it's safer for me 891 01:18:31,458 --> 01:18:33,040 than anyone else, so I'll try. 892 01:18:33,833 --> 01:18:34,457 I'll try. 893 01:18:35,166 --> 01:18:37,665 If I can leave. If they let me leave. 894 01:18:39,625 --> 01:18:41,415 Candles, food. 895 01:18:41,875 --> 01:18:43,124 There is no food. 896 01:18:43,833 --> 01:18:44,707 They need food. 897 01:18:45,333 --> 01:18:46,249 With no food. 898 01:18:46,916 --> 01:18:47,707 No singing. 899 01:18:48,291 --> 01:18:51,165 Hasegawa asks girls to sing. 900 01:18:52,458 --> 01:18:54,249 Sing for the girls. 901 01:18:54,666 --> 01:18:56,415 Hasegawa asks. 902 01:18:58,250 --> 01:19:00,624 But no singing with no food. 903 01:19:01,708 --> 01:19:03,207 And candles for Hasegawa. 904 01:19:03,750 --> 01:19:04,582 I go get food. 905 01:19:04,750 --> 01:19:06,832 Girl sing. Hasegawa happy. Yes? 906 01:19:07,000 --> 01:19:07,749 I go now. 907 01:19:07,916 --> 01:19:09,874 George, you're not coming. 908 01:19:10,833 --> 01:19:12,499 I go, for food? 909 01:19:12,833 --> 01:19:13,415 Yes? 910 01:19:13,583 --> 01:19:14,582 George, you're not coming. 911 01:19:15,250 --> 01:19:16,082 Go back inside! 912 01:19:16,250 --> 01:19:16,957 Yes? 913 01:19:17,333 --> 01:19:18,499 Make Hasegawa happy. 914 01:19:19,500 --> 01:19:20,040 Go! 915 01:19:20,208 --> 01:19:21,707 This is fine, I go. Thank you. 916 01:19:25,791 --> 01:19:27,707 Officer, is he allowed to leave? 917 01:19:27,875 --> 01:19:30,040 We've been told not to let the girls leave. 918 01:19:30,291 --> 01:19:31,249 But he's the priest. 919 01:19:59,250 --> 01:19:59,957 Terry? 920 01:20:02,916 --> 01:20:03,540 Terry. 921 01:20:03,958 --> 01:20:04,707 John? 922 01:20:06,083 --> 01:20:06,874 I tried getting back, 923 01:20:07,041 --> 01:20:07,957 I tried getting back to the refuge. 924 01:20:08,125 --> 01:20:08,749 I got stuck. 925 01:20:09,250 --> 01:20:10,165 I couldn't get back. 926 01:20:10,333 --> 01:20:11,582 I was trying to get back. I'm sorry. 927 01:20:11,750 --> 01:20:13,915 I thought you were... I figured you were dead. 928 01:20:14,083 --> 01:20:14,957 I'm looking for two women, 929 01:20:15,125 --> 01:20:16,124 they got shiny dresses. 930 01:20:16,291 --> 01:20:18,249 I need to find them. They are in trouble. 931 01:20:18,416 --> 01:20:19,915 Why are you dressed like this? What is this? 932 01:20:20,083 --> 01:20:21,915 I got drunk, I woke up, I was just... 933 01:20:22,083 --> 01:20:23,499 dressed as a priest. 934 01:20:25,583 --> 01:20:26,332 Who is this? 935 01:20:26,583 --> 01:20:27,749 This is George. This is George. 936 01:20:27,916 --> 01:20:28,665 Have you seen them? 937 01:20:28,833 --> 01:20:29,332 Seen who? 938 01:20:29,500 --> 01:20:30,249 The women! 939 01:20:30,583 --> 01:20:32,582 They're women piled up all over the street. 940 01:20:32,750 --> 01:20:33,749 You haven't seen them? 941 01:20:33,916 --> 01:20:35,457 No, I haven't seen any women. No. 942 01:20:35,625 --> 01:20:37,499 You think it's safe to be looking at the women right now? 943 01:20:37,666 --> 01:20:38,790 Can you help me with tools? 944 01:20:38,958 --> 01:20:39,749 Tools for what? 945 01:20:39,916 --> 01:20:40,915 I gotta fix a truck. 946 01:20:41,083 --> 01:20:41,999 Fix a truck for what? 947 01:20:42,166 --> 01:20:42,999 I gotta help George, 948 01:20:43,166 --> 01:20:44,124 I gotta help some girls, 949 01:20:44,291 --> 01:20:46,207 I gotta help some women, they're prostitutes, 950 01:20:46,375 --> 01:20:46,957 and I gotta help them. 951 01:20:47,125 --> 01:20:47,957 What? Are you kidding me? 952 01:20:48,125 --> 01:20:49,582 You're talking about prostitutes and trucks, 953 01:20:49,750 --> 01:20:50,457 and tools. 954 01:20:50,625 --> 01:20:52,374 I'm talking about not dying in China. 955 01:20:52,541 --> 01:20:53,749 I'm leaving right now. 956 01:20:54,125 --> 01:20:55,290 You're leaving Nanking right now? 957 01:20:55,458 --> 01:20:56,332 Do you wanna go? 958 01:20:57,000 --> 01:20:58,957 There's a boat. It's waiting for us. 959 01:20:59,333 --> 01:21:00,665 I'm leaving right now! 960 01:21:00,833 --> 01:21:02,374 If you wanna go, then let's go! 961 01:21:03,583 --> 01:21:04,665 It's your last chance. 962 01:21:09,958 --> 01:21:10,665 I gotta find them. 963 01:21:10,833 --> 01:21:11,540 I can't leave. 964 01:21:12,000 --> 01:21:13,165 Are you kidding me right now? 965 01:21:13,583 --> 01:21:14,499 I'll see you, Terry! 966 01:21:15,625 --> 01:21:16,499 I'll see ya. 967 01:22:18,208 --> 01:22:18,957 Take off your coat! 968 01:22:20,416 --> 01:22:20,915 Hurry! 969 01:22:24,875 --> 01:22:26,040 They went that way. 970 01:22:29,250 --> 01:22:30,040 Those are their coats. 971 01:22:31,916 --> 01:22:34,749 Look! Those are young girls' coats! 972 01:22:35,041 --> 01:22:36,040 The girls can't be far. 973 01:22:45,916 --> 01:22:47,749 Oh no, I dropped the strings! 974 01:22:49,333 --> 01:22:49,832 Forget it. 975 01:22:50,000 --> 01:22:51,415 No, I have to find them. 976 01:23:42,125 --> 01:23:42,957 Over there! 977 01:23:43,125 --> 01:23:44,415 Don't shoot! 978 01:23:46,166 --> 01:23:48,290 Lan! 979 01:23:48,625 --> 01:23:50,124 Don't run! 980 01:23:57,583 --> 01:23:58,332 Bitch! 981 01:23:58,958 --> 01:23:59,999 Go to hell! 982 01:24:00,291 --> 01:24:01,124 We'll deal with her later. 983 01:24:01,291 --> 01:24:02,332 Let's catch the other one. 984 01:24:02,583 --> 01:24:03,290 Let's go! 985 01:24:14,833 --> 01:24:15,999 Here she is! 986 01:24:33,625 --> 01:24:35,499 Why am I always the last one? 987 01:24:35,708 --> 01:24:37,040 You shouldn't have shot the other girl. 988 01:24:37,208 --> 01:24:37,999 It's not fair! 989 01:24:38,166 --> 01:24:39,165 Hurry! 990 01:24:47,708 --> 01:24:49,124 Fuck you! 991 01:24:49,375 --> 01:24:50,957 Fuck you all! 992 01:24:56,500 --> 01:24:59,374 Bitch! You bit me! 993 01:24:59,958 --> 01:25:02,207 I'll kill you! 994 01:25:04,583 --> 01:25:05,790 What an idiot! You got bitten! 995 01:25:05,958 --> 01:25:07,749 You can only handle the dead one upstairs! 996 01:26:13,750 --> 01:26:15,582 Is it? George, yes? 997 01:26:16,416 --> 01:26:20,290 Is it? 998 01:26:21,000 --> 01:26:21,540 Yes? 999 01:26:33,250 --> 01:26:35,540 Stay there, stay there. 1000 01:27:07,333 --> 01:27:08,374 They were on their way back. 1001 01:27:15,000 --> 01:27:17,165 It was a stray bullet or... maybe... 1002 01:27:17,333 --> 01:27:18,082 I don't know. 1003 01:27:22,791 --> 01:27:23,874 I don't think they suffered. 1004 01:27:25,250 --> 01:27:26,290 I don't think so. 1005 01:27:28,750 --> 01:27:29,707 Is that true? 1006 01:27:31,583 --> 01:27:32,165 Yes. 1007 01:27:37,041 --> 01:27:37,540 He said 1008 01:27:38,708 --> 01:27:41,082 Dou and Lan were hit by stray bullets 1009 01:27:42,750 --> 01:27:44,040 that they didn't suffer. 1010 01:27:57,833 --> 01:27:58,582 Come in. 1011 01:28:00,250 --> 01:28:00,957 George. 1012 01:28:02,000 --> 01:28:03,249 Come in. George. 1013 01:28:04,666 --> 01:28:05,332 It's me. 1014 01:28:09,000 --> 01:28:10,415 I only have two minutes. 1015 01:28:11,708 --> 01:28:13,457 The guards finally let me in. 1016 01:28:14,416 --> 01:28:15,124 These tools 1017 01:28:15,291 --> 01:28:15,915 you need. 1018 01:28:19,416 --> 01:28:19,999 Thank you. 1019 01:28:21,375 --> 01:28:22,207 Now, listen to me. 1020 01:28:22,625 --> 01:28:25,499 - This permit was for my daughter. - Right. 1021 01:28:25,708 --> 01:28:27,790 But I can't carry out my plan. 1022 01:28:28,750 --> 01:28:30,082 You are my only hope now. 1023 01:28:31,833 --> 01:28:33,499 The Japanese don't trust me anymore. 1024 01:28:33,666 --> 01:28:34,415 You are a Westerner. 1025 01:28:34,583 --> 01:28:35,624 You can help her. 1026 01:28:37,125 --> 01:28:39,582 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1027 01:28:39,958 --> 01:28:42,540 Please think of a way to get her out of Nanking. 1028 01:28:42,708 --> 01:28:45,415 The permit is only good for a short time. 1029 01:28:46,041 --> 01:28:47,707 When you manage to leave the church, 1030 01:28:47,916 --> 01:28:49,999 remember, head west. 1031 01:28:50,500 --> 01:28:52,332 There's a way out of the city there. 1032 01:28:53,291 --> 01:28:54,332 I have to go. 1033 01:28:54,916 --> 01:28:55,582 Thank you, Mr. Meng. 1034 01:28:55,750 --> 01:28:56,999 Mr. Meng, thank you. 1035 01:28:57,166 --> 01:28:57,624 Mr. Meng, 1036 01:28:57,791 --> 01:28:59,124 with your connections... 1037 01:28:59,291 --> 01:29:00,332 is there anything else you can do for us...? 1038 01:29:00,500 --> 01:29:01,540 No, no, sorry. 1039 01:29:01,833 --> 01:29:02,457 John, 1040 01:29:03,083 --> 01:29:05,124 I'm handing my daughter over to you. 1041 01:29:06,875 --> 01:29:08,415 I have promised her mother, 1042 01:29:09,125 --> 01:29:10,832 I'll take good care of her. 1043 01:29:11,083 --> 01:29:11,624 OK. 1044 01:29:12,166 --> 01:29:12,790 Please. 1045 01:29:15,625 --> 01:29:16,457 Mr. Meng, 1046 01:29:16,833 --> 01:29:17,499 thank you. 1047 01:29:17,916 --> 01:29:18,957 Thank you for this. 1048 01:29:19,291 --> 01:29:20,332 You are a good man. 1049 01:29:21,916 --> 01:29:23,290 In the eyes of my daughter, 1050 01:29:24,083 --> 01:29:25,082 I'm a bad man, 1051 01:29:25,750 --> 01:29:26,457 a traitor. 1052 01:29:26,875 --> 01:29:27,415 No. 1053 01:29:28,791 --> 01:29:29,457 Thank you. 1054 01:30:33,500 --> 01:30:35,249 Damn Mosquito, her cat ran off. 1055 01:30:35,416 --> 01:30:36,332 She went up to look for it. 1056 01:31:05,583 --> 01:31:06,207 Good. 1057 01:31:07,416 --> 01:31:08,832 You sing very well. 1058 01:31:23,875 --> 01:31:24,665 Haven't I told you? 1059 01:31:25,041 --> 01:31:26,124 You can't come out! 1060 01:31:27,541 --> 01:31:28,374 Officer, 1061 01:31:29,166 --> 01:31:31,999 this student has lost her uniform. 1062 01:31:32,541 --> 01:31:35,249 Because we wanted to look our best today, 1063 01:31:36,208 --> 01:31:39,582 we asked her not to participate in the performance. 1064 01:31:40,708 --> 01:31:42,540 Please forgive the intrusion. 1065 01:31:55,416 --> 01:31:55,999 Father, 1066 01:31:56,958 --> 01:31:58,915 I would like to announce some good news. 1067 01:31:59,708 --> 01:32:01,374 Tomorrow our division is celebrating 1068 01:32:01,541 --> 01:32:03,790 the successful occupation of Nanking. 1069 01:32:04,208 --> 01:32:05,249 Esteemed Father, 1070 01:32:05,791 --> 01:32:07,374 on behalf of all the officers, 1071 01:32:07,625 --> 01:32:09,624 I would like to invite your church choir 1072 01:32:09,791 --> 01:32:11,749 to perform and celebrate with us. 1073 01:32:22,208 --> 01:32:24,249 This is the official invitation. 1074 01:32:29,208 --> 01:32:31,290 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1075 01:32:35,375 --> 01:32:36,749 This is a very kind invitation, 1076 01:32:37,125 --> 01:32:37,999 Mr. Hasegawa. 1077 01:32:39,083 --> 01:32:40,457 However, unfortunately, 1078 01:32:40,625 --> 01:32:42,457 the children will not be able to attend. 1079 01:32:42,958 --> 01:32:43,749 Why not? 1080 01:32:43,916 --> 01:32:45,124 Sir, they're very young. 1081 01:32:45,791 --> 01:32:47,749 I'm not sure that it is appropriate 1082 01:32:47,916 --> 01:32:49,665 for them to attend an adults' party. 1083 01:32:49,916 --> 01:32:51,457 As their guardian and protector, 1084 01:32:51,625 --> 01:32:52,790 that's my responsibility. 1085 01:32:53,750 --> 01:32:54,957 But we thank you very much. 1086 01:32:57,208 --> 01:32:58,124 I am sorry. 1087 01:32:58,375 --> 01:32:59,957 This is an order from above. 1088 01:33:00,291 --> 01:33:01,499 I cannot disobey. 1089 01:33:07,083 --> 01:33:07,665 Sir. 1090 01:33:08,000 --> 01:33:09,332 Please think about the girls. 1091 01:33:09,916 --> 01:33:12,082 I can see that you are a man with culture. 1092 01:33:12,250 --> 01:33:13,999 Last time you played us a beautiful song, 1093 01:33:14,166 --> 01:33:15,832 for people far from home. 1094 01:33:16,291 --> 01:33:19,207 You missed the rivers and hills. 1095 01:33:19,875 --> 01:33:22,415 Please consider that theirs have been destroyed, 1096 01:33:22,791 --> 01:33:24,874 they have no home, nothing. 1097 01:33:25,666 --> 01:33:26,874 They are living in hell. 1098 01:33:27,708 --> 01:33:28,499 With this invitation, 1099 01:33:28,666 --> 01:33:30,790 you are asking them to celebrate that. 1100 01:33:31,333 --> 01:33:32,665 I know that you understand. 1101 01:33:32,875 --> 01:33:34,207 With respect, sir, 1102 01:33:34,625 --> 01:33:36,665 I cannot allow that. I think that is... 1103 01:33:39,083 --> 01:33:40,499 I think that is brutal, sir. 1104 01:33:43,750 --> 01:33:44,957 Please remember, 1105 01:33:46,000 --> 01:33:47,290 tomorrow at four in the afternoon, 1106 01:33:47,458 --> 01:33:49,290 a car will come to pick up the students. 1107 01:33:49,708 --> 01:33:51,999 I am carrying out military orders. 1108 01:33:52,166 --> 01:33:53,082 Mr. Hasegawa, 1109 01:33:54,625 --> 01:33:57,082 you tell me what will happen at these celebrations. 1110 01:34:01,916 --> 01:34:04,207 Mr. Hasegawa. 1111 01:34:07,125 --> 01:34:09,707 You said you posted guards for our security. 1112 01:34:10,041 --> 01:34:11,040 Have you been keeping these girls 1113 01:34:11,208 --> 01:34:13,207 locked up until these celebrations? 1114 01:34:17,791 --> 01:34:20,040 The children cannot go. 1115 01:34:22,125 --> 01:34:23,124 Mr. Hasegawa. 1116 01:34:24,166 --> 01:34:25,249 Mr. Hasegawa! 1117 01:34:26,125 --> 01:34:31,082 The children cannot go! 1118 01:34:46,583 --> 01:34:48,999 One, two, three, four, 1119 01:34:49,166 --> 01:34:51,415 five, six, seven, eight, 1120 01:34:51,583 --> 01:34:53,249 night, ten, eleven, 1121 01:34:53,416 --> 01:34:55,165 twelve, thirteen. 1122 01:34:56,750 --> 01:34:57,582 All, 1123 01:34:59,000 --> 01:34:59,915 must go! 1124 01:35:22,291 --> 01:35:23,124 Father John, 1125 01:35:25,250 --> 01:35:27,624 what do the Japanese want us to do? 1126 01:35:27,875 --> 01:35:29,457 Do they want us to sing? 1127 01:35:30,125 --> 01:35:30,832 Yeah. 1128 01:35:33,291 --> 01:35:34,457 I'm not a student. 1129 01:35:35,125 --> 01:35:36,415 I don't have to go. 1130 01:35:41,208 --> 01:35:42,749 Well, I'm not a student. 1131 01:35:43,416 --> 01:35:44,290 I won't go. 1132 01:35:44,541 --> 01:35:45,124 You have to! 1133 01:35:45,291 --> 01:35:46,457 The Japanese have counted you! 1134 01:35:46,625 --> 01:35:48,165 I don't care, I won't go! 1135 01:35:48,333 --> 01:35:49,415 You have to go! 1136 01:35:49,750 --> 01:35:50,999 Now you're saying you aren't a student. 1137 01:35:51,166 --> 01:35:52,540 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1138 01:35:57,666 --> 01:36:00,749 Stop staring at me! 1139 01:36:00,958 --> 01:36:02,582 Save your attitude for the Japanese! 1140 01:36:04,000 --> 01:36:04,499 Do you think the Japanese 1141 01:36:04,666 --> 01:36:06,082 really invited you to sing? 1142 01:36:06,708 --> 01:36:07,665 Dream on! 1143 01:36:08,250 --> 01:36:10,124 What do they do all day in Nanking? 1144 01:36:10,541 --> 01:36:12,165 They murder, burn, 1145 01:36:12,333 --> 01:36:13,290 and rape! 1146 01:36:13,583 --> 01:36:14,332 You know? 1147 01:36:14,500 --> 01:36:16,124 Go ahead and go, 1148 01:36:16,500 --> 01:36:17,249 but I won't go! 1149 01:36:17,416 --> 01:36:18,499 Mosquito, you shut up! 1150 01:36:22,208 --> 01:36:23,499 You are all mean to me! 1151 01:36:23,666 --> 01:36:25,374 I'm not going! 1152 01:36:43,708 --> 01:36:45,957 That's not true what she said. 1153 01:36:46,875 --> 01:36:49,832 These men are different from the others. 1154 01:36:50,708 --> 01:36:52,082 These men are educated. 1155 01:36:52,666 --> 01:36:53,707 They are officers. 1156 01:36:54,708 --> 01:36:55,874 These men are gentlemen. 1157 01:36:57,875 --> 01:37:01,374 I've been to things like these before, and... 1158 01:37:02,000 --> 01:37:02,915 it's nice. 1159 01:37:03,125 --> 01:37:05,374 It's elegant, it's a... 1160 01:37:05,791 --> 01:37:06,707 It's a party. 1161 01:37:07,875 --> 01:37:08,957 There's nice things at parties. 1162 01:37:09,125 --> 01:37:10,499 there's cakes and there's flowers 1163 01:37:10,666 --> 01:37:12,290 and there's chocolates and there's dancing... 1164 01:37:12,458 --> 01:37:15,415 and there's... all of these things, which are lovely. 1165 01:37:17,375 --> 01:37:19,374 Please don't think about what she said. 1166 01:37:22,833 --> 01:37:24,290 I'm a terrible dancer, 1167 01:37:25,416 --> 01:37:26,749 and maybe one day one of you could 1168 01:37:26,916 --> 01:37:29,415 teach me how to dance. That would be nice. 1169 01:37:33,083 --> 01:37:34,499 Please don't think about that. 1170 01:37:35,458 --> 01:37:36,707 Because that's not true. 1171 01:38:02,208 --> 01:38:02,999 I... 1172 01:38:05,625 --> 01:38:06,915 lied to you as well. 1173 01:38:07,541 --> 01:38:10,457 Your two friends who went for the pipa strings, 1174 01:38:10,916 --> 01:38:12,124 they weren't shot. 1175 01:38:14,166 --> 01:38:14,874 I'm sorry. 1176 01:38:15,666 --> 01:38:16,999 I think you already knew. 1177 01:38:18,708 --> 01:38:19,290 Yes. 1178 01:38:23,750 --> 01:38:24,624 Sometimes, 1179 01:38:24,791 --> 01:38:27,707 the truth is the last thing we need to hear. 1180 01:38:41,125 --> 01:38:43,040 I heard what you said to the girls. 1181 01:38:44,541 --> 01:38:45,665 What are you gonna do? 1182 01:38:46,208 --> 01:38:47,874 I gotta get the truck started. 1183 01:38:49,375 --> 01:38:50,374 And after that? 1184 01:38:54,500 --> 01:38:55,832 I have an idea. 1185 01:38:57,083 --> 01:38:58,999 Maybe I can save one of them, 1186 01:38:59,791 --> 01:39:00,540 with your help. 1187 01:39:01,458 --> 01:39:02,040 How? 1188 01:39:02,750 --> 01:39:03,499 The Japanese thought 1189 01:39:03,666 --> 01:39:05,665 Mosquito was one of the girls. 1190 01:39:06,333 --> 01:39:07,415 She tricked them. 1191 01:39:08,000 --> 01:39:08,832 Why can't I? 1192 01:39:12,333 --> 01:39:12,957 No. 1193 01:39:13,666 --> 01:39:15,040 If you're saying what I think you're saying, 1194 01:39:15,208 --> 01:39:17,040 no. 1195 01:39:18,208 --> 01:39:19,207 That's not happening. 1196 01:39:21,500 --> 01:39:22,707 Remember? Like them, 1197 01:39:22,875 --> 01:39:24,957 I was at a convent for six years. 1198 01:39:28,375 --> 01:39:29,374 But unlike them, 1199 01:39:30,333 --> 01:39:32,249 I was raped by my stepfather 1200 01:39:32,416 --> 01:39:34,624 when I was thirteen years old. 1201 01:39:39,625 --> 01:39:40,832 By their age, 1202 01:39:42,125 --> 01:39:45,499 I was already forced to take my first clients. 1203 01:39:49,958 --> 01:39:51,707 I don't want them to go through that. 1204 01:39:55,250 --> 01:39:57,082 But I can't let you do that, Mo. 1205 01:40:00,333 --> 01:40:01,749 I can't let you do that. 1206 01:40:13,083 --> 01:40:13,790 What are you doing? 1207 01:40:14,916 --> 01:40:15,707 Get back in. 1208 01:40:16,666 --> 01:40:17,665 You can't leave. 1209 01:40:18,250 --> 01:40:18,915 Get back in! 1210 01:40:19,416 --> 01:40:20,124 Get in there! 1211 01:40:21,416 --> 01:40:22,040 What are you doing? 1212 01:40:23,625 --> 01:40:24,415 Go back! 1213 01:40:26,541 --> 01:40:27,374 I said go back in! 1214 01:40:59,708 --> 01:41:00,874 I will be the first. 1215 01:41:01,625 --> 01:41:03,790 Remember who's in front of you. 1216 01:41:04,083 --> 01:41:05,040 When we go, 1217 01:41:05,208 --> 01:41:06,707 we will stick to this order. 1218 01:41:07,458 --> 01:41:09,957 Shu, isn't there a better solution? 1219 01:41:10,625 --> 01:41:11,540 No. 1220 01:41:12,541 --> 01:41:13,665 We won't let the Japanese 1221 01:41:13,833 --> 01:41:15,374 hurt us again. 1222 01:41:46,291 --> 01:41:46,874 Girls. 1223 01:41:47,291 --> 01:41:48,332 Shu! 1224 01:41:48,500 --> 01:41:49,374 Wait, just... 1225 01:41:50,583 --> 01:41:51,374 Go away! 1226 01:41:51,541 --> 01:41:52,082 Come down! 1227 01:41:52,250 --> 01:41:53,332 OK, OK. 1228 01:41:53,500 --> 01:41:55,165 Stay back, OK. 1229 01:41:55,500 --> 01:41:56,790 Don't do anything foolish! 1230 01:41:56,958 --> 01:41:57,999 So many people have died. 1231 01:41:58,166 --> 01:41:59,165 Even hell is packed. 1232 01:41:59,375 --> 01:42:00,665 Why should you add to the crowd? 1233 01:42:04,291 --> 01:42:06,582 Shu, don't do this. 1234 01:42:06,833 --> 01:42:08,040 You can't do this! 1235 01:42:08,458 --> 01:42:10,207 We can't just throw our lives away. 1236 01:42:10,666 --> 01:42:12,457 Life is a sacred gift. 1237 01:42:12,958 --> 01:42:14,665 It's not ours to throw away. 1238 01:42:16,666 --> 01:42:18,290 Keep away! Step back! 1239 01:42:18,583 --> 01:42:19,374 OK. 1240 01:42:19,875 --> 01:42:22,832 We're stepping back. 1241 01:42:24,250 --> 01:42:24,915 Come up! 1242 01:42:25,750 --> 01:42:27,207 Didn't we say we are going to jump together? 1243 01:42:28,416 --> 01:42:29,082 Up here! 1244 01:42:30,833 --> 01:42:31,499 Come up now! 1245 01:42:32,666 --> 01:42:34,874 Listen to me, Shu, I have an idea. 1246 01:42:35,083 --> 01:42:35,915 I will go in your place. 1247 01:42:38,416 --> 01:42:39,749 Tell the girls to get down. 1248 01:42:40,375 --> 01:42:41,290 Tomorrow I will go for you. 1249 01:42:41,666 --> 01:42:43,332 Did you hear me? I will go in your place! 1250 01:42:44,166 --> 01:42:46,790 What? Who is going in who's place? 1251 01:42:51,541 --> 01:42:52,749 I will also go for you. 1252 01:42:52,916 --> 01:42:53,790 Right, we will all go instead of you. 1253 01:42:53,958 --> 01:42:54,665 We can handle the Japs. 1254 01:42:54,833 --> 01:42:55,832 We will protect you. 1255 01:42:56,000 --> 01:42:56,665 We will replace you! 1256 01:42:56,833 --> 01:42:58,582 Don't worry, you have us to protect you. 1257 01:42:58,750 --> 01:43:00,457 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1258 01:43:00,625 --> 01:43:01,540 Do you hear us? 1259 01:43:01,708 --> 01:43:02,915 We will go in your place. 1260 01:43:03,083 --> 01:43:05,290 Come down and don't jump. 1261 01:43:05,458 --> 01:43:06,457 Come down. 1262 01:43:06,750 --> 01:43:09,040 We're telling them the idea I told you about. 1263 01:43:11,458 --> 01:43:14,124 It's a good idea. That's it, girls. 1264 01:43:14,458 --> 01:43:15,749 Shu, come here, 1265 01:43:15,916 --> 01:43:17,457 it's a good idea. 1266 01:43:17,708 --> 01:43:18,957 We can trick the Japanese. 1267 01:43:19,583 --> 01:43:21,040 Alright? We'll make it fun. 1268 01:43:21,250 --> 01:43:23,249 Come down, we think about it. 1269 01:43:23,541 --> 01:43:25,415 We just come down, and think about it. 1270 01:43:26,541 --> 01:43:27,582 We can make it work. 1271 01:43:35,833 --> 01:43:37,415 We only said it so they would 1272 01:43:37,583 --> 01:43:38,499 get down from the tower. 1273 01:43:41,750 --> 01:43:44,040 But you shouldn't have lied to them. 1274 01:43:44,500 --> 01:43:45,540 Hua, remember? 1275 01:43:45,708 --> 01:43:46,624 If you weren't lied to, 1276 01:43:46,791 --> 01:43:48,624 you wouldn't have ended up in a brothel. 1277 01:43:48,791 --> 01:43:50,665 Shut up! Mosquito. 1278 01:43:50,958 --> 01:43:51,915 I'm not stupid. 1279 01:43:52,125 --> 01:43:53,582 If nobody goes you'll still have to go. 1280 01:43:53,750 --> 01:43:55,915 You were counted by the Japanese! 1281 01:43:58,958 --> 01:44:01,040 Unless the Japanese are insane, 1282 01:44:01,208 --> 01:44:02,874 I don't think they will kill us. 1283 01:44:03,625 --> 01:44:05,124 They just want pleasure. 1284 01:44:05,458 --> 01:44:06,832 That's what we do. 1285 01:44:07,541 --> 01:44:09,040 We have experienced all kinds of men. 1286 01:44:09,625 --> 01:44:10,999 As long as we can get out alive, 1287 01:44:11,375 --> 01:44:12,790 we will find a way to survive. 1288 01:44:13,583 --> 01:44:14,207 Ling, 1289 01:44:14,916 --> 01:44:15,957 how do you expect the girls 1290 01:44:16,125 --> 01:44:17,040 to handle the Japanese? 1291 01:44:18,791 --> 01:44:19,999 Even if they make it back alive, 1292 01:44:21,208 --> 01:44:22,332 they won't be able to carry on. 1293 01:44:24,458 --> 01:44:25,749 I just don't think it's worth it. 1294 01:44:26,791 --> 01:44:28,499 They wouldn't even let us use the bathroom, 1295 01:44:28,791 --> 01:44:29,957 yet, we're supposed to kiss their asses, 1296 01:44:30,291 --> 01:44:31,665 and sacrifice ourselves for them? 1297 01:44:31,833 --> 01:44:33,707 I don't want to hear your nonsense. 1298 01:44:34,541 --> 01:44:36,582 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1299 01:44:37,125 --> 01:44:39,415 where would we all be right now? 1300 01:44:43,541 --> 01:44:45,624 Remember how the ancient poem describes us? 1301 01:44:48,541 --> 01:44:49,957 "Prostitutes never care about a falling nation," 1302 01:44:50,125 --> 01:44:51,624 "they sing and dance while others are dying." 1303 01:44:51,916 --> 01:44:53,540 You are not so foolish after all. 1304 01:44:53,916 --> 01:44:55,249 I'm impressed. 1305 01:44:55,458 --> 01:44:56,999 Mo just taught me those two lines. 1306 01:44:57,625 --> 01:44:58,707 Of course we should remember 1307 01:44:58,875 --> 01:45:00,374 the poem that criticizes us. 1308 01:45:00,708 --> 01:45:01,540 But, I think, 1309 01:45:02,041 --> 01:45:04,249 we should do something heroic, 1310 01:45:04,708 --> 01:45:06,457 and change the old way of thinking. 1311 01:45:13,708 --> 01:45:14,540 Mo, 1312 01:45:15,083 --> 01:45:18,374 others say I always follow your lead, 1313 01:45:19,166 --> 01:45:20,499 I say, we share the same life. 1314 01:45:21,166 --> 01:45:21,999 Whatever you say, 1315 01:45:22,583 --> 01:45:23,457 I will go with you. 1316 01:45:24,333 --> 01:45:25,207 I will go too. 1317 01:45:27,125 --> 01:45:27,874 Me too. 1318 01:45:29,375 --> 01:45:30,165 Count me in. 1319 01:45:32,625 --> 01:45:33,249 Mo, 1320 01:45:35,125 --> 01:45:37,957 we worked together for three years, 1321 01:45:38,625 --> 01:45:40,499 and you were always more popular than me. 1322 01:45:41,250 --> 01:45:42,082 I know, 1323 01:45:42,916 --> 01:45:44,082 you always looked down on me, 1324 01:45:44,916 --> 01:45:46,290 and I never respected you either. 1325 01:45:47,625 --> 01:45:48,249 Well, 1326 01:45:48,625 --> 01:45:49,832 today I hear you. 1327 01:45:50,958 --> 01:45:51,624 I say 1328 01:45:52,041 --> 01:45:53,082 we all go, 1329 01:45:53,625 --> 01:45:54,665 so we can look after each other. 1330 01:45:55,166 --> 01:45:56,249 Mo, you are right. 1331 01:45:56,750 --> 01:45:57,749 People say 1332 01:45:57,916 --> 01:45:58,999 "whores are heartless." 1333 01:46:00,416 --> 01:46:01,290 So tomorrow, 1334 01:46:01,458 --> 01:46:03,332 let's do something honorable with our hearts. 1335 01:46:05,416 --> 01:46:06,457 We will all go. 1336 01:46:11,166 --> 01:46:12,665 If they went, 1337 01:46:13,583 --> 01:46:16,040 how would the Japanese treat them? 1338 01:46:19,083 --> 01:46:21,707 Will they tear their clothes? 1339 01:46:24,000 --> 01:46:25,290 Will they beat them? 1340 01:46:27,666 --> 01:46:31,499 What if the Japanese rape them? 1341 01:46:31,791 --> 01:46:32,540 Are you kidding? 1342 01:46:33,541 --> 01:46:34,040 No. 1343 01:46:34,791 --> 01:46:35,790 Have you seen these women? 1344 01:46:36,625 --> 01:46:38,957 Those Japanese don't stand a chance. 1345 01:46:40,666 --> 01:46:42,999 These women... these women are formidable. 1346 01:46:44,333 --> 01:46:46,124 Brave, exquisite, 1347 01:46:47,041 --> 01:46:47,915 skillful. 1348 01:46:48,666 --> 01:46:49,624 They've got character, 1349 01:46:49,791 --> 01:46:51,665 like nobody I've ever met. 1350 01:46:52,458 --> 01:46:53,665 The Japanese? 1351 01:46:54,791 --> 01:46:56,707 They're amateurs, amateurs. 1352 01:46:57,041 --> 01:46:58,040 These women, 1353 01:46:59,083 --> 01:47:00,874 they are professionals. 1354 01:47:02,166 --> 01:47:02,915 Father John, 1355 01:47:04,083 --> 01:47:05,999 what exactly do they do? 1356 01:47:11,291 --> 01:47:12,249 You know... they... 1357 01:47:12,875 --> 01:47:15,499 They love and they hate, just like all of us. 1358 01:47:15,666 --> 01:47:18,707 Maybe they know more about it than any of us. 1359 01:47:19,958 --> 01:47:21,957 These women if they came 1360 01:47:22,125 --> 01:47:24,124 face to face with the devil himself, 1361 01:47:24,416 --> 01:47:26,332 he'd be putty in their hands. 1362 01:47:26,583 --> 01:47:28,540 These idiot? These soldiers? 1363 01:47:30,333 --> 01:47:31,457 You think they're scary? 1364 01:47:31,625 --> 01:47:33,082 They're not scary. 1365 01:47:33,500 --> 01:47:34,999 If you think somebody's scary, 1366 01:47:35,250 --> 01:47:36,749 you picture them with their pants around 1367 01:47:36,875 --> 01:47:39,207 their ankles, sitting on the crapper, alright? 1368 01:47:39,375 --> 01:47:40,332 Picture that. 1369 01:47:41,750 --> 01:47:42,874 Not so scary then. 1370 01:47:44,208 --> 01:47:46,124 These women, and you girls, 1371 01:47:46,666 --> 01:47:51,207 you gotta strength and beauty that will never die. 1372 01:47:51,708 --> 01:47:53,207 So don't you worry about them. 1373 01:47:54,958 --> 01:47:56,207 Don't worry about them. 1374 01:47:58,041 --> 01:47:58,707 But... 1375 01:47:59,333 --> 01:48:02,790 but they don't look anything like us, 1376 01:48:03,875 --> 01:48:05,040 how can they go? 1377 01:48:07,708 --> 01:48:09,207 That's where my powers come in. 1378 01:48:10,208 --> 01:48:11,707 I don't do much very well. 1379 01:48:12,250 --> 01:48:15,540 But that, that I do well. 1380 01:48:16,375 --> 01:48:18,749 And I'll make them look like your twins. 1381 01:48:20,500 --> 01:48:21,290 You'll see. 1382 01:48:29,000 --> 01:48:29,957 Father John, 1383 01:48:30,625 --> 01:48:31,624 I was wrong, 1384 01:48:32,666 --> 01:48:33,915 I'm sorry. 1385 01:48:34,708 --> 01:48:36,665 Shu, you don't have to be sorry. 1386 01:48:37,916 --> 01:48:39,499 You don't have to be sorry. 1387 01:48:39,791 --> 01:48:41,749 No, I was wrong. 1388 01:48:42,541 --> 01:48:43,332 What is it? 1389 01:48:44,458 --> 01:48:48,124 From the first day she came here, 1390 01:48:48,666 --> 01:48:50,332 I felt uncomfortable. 1391 01:48:52,375 --> 01:48:53,207 I thought 1392 01:48:54,875 --> 01:48:56,082 she was not good. 1393 01:48:56,875 --> 01:48:57,915 I even thought 1394 01:48:58,500 --> 01:49:01,957 both of you were not good. 1395 01:49:02,916 --> 01:49:03,999 That's ok. 1396 01:49:04,166 --> 01:49:05,957 I want to say to her, 1397 01:49:06,541 --> 01:49:07,290 sorry. 1398 01:49:07,833 --> 01:49:09,165 And say to you, 1399 01:49:10,041 --> 01:49:11,249 I'm sorry. 1400 01:49:11,625 --> 01:49:13,374 You don't have to say you're sorry. 1401 01:49:17,833 --> 01:49:19,915 You got nothing to be sorry about. 1402 01:49:37,916 --> 01:49:40,124 I had seen many people pray before, 1403 01:49:40,541 --> 01:49:41,957 but that night, the sight of 1404 01:49:42,416 --> 01:49:43,415 John's back as he prayed 1405 01:49:43,583 --> 01:49:45,624 would stay with me for the rest of my life. 1406 01:49:53,500 --> 01:49:55,874 They brought new uniforms. 1407 01:49:59,666 --> 01:50:01,332 Our old uniforms were torn, 1408 01:50:02,333 --> 01:50:03,249 so I brought you new ones. 1409 01:50:04,333 --> 01:50:05,874 Father Ingleman wanted us 1410 01:50:06,291 --> 01:50:07,499 to wear them for Christmas. 1411 01:50:08,125 --> 01:50:09,415 You don't mind me wearing it? 1412 01:50:09,958 --> 01:50:11,040 The sleeves are short. 1413 01:50:12,000 --> 01:50:13,040 Try it on. 1414 01:50:15,500 --> 01:50:16,165 Big sister. 1415 01:50:22,083 --> 01:50:23,457 I can't button it up for you. 1416 01:50:23,916 --> 01:50:25,624 I'm already skinnier from starvation. 1417 01:50:26,375 --> 01:50:27,499 You are not built like a student, 1418 01:50:27,666 --> 01:50:29,374 more like a student's wet nurse! 1419 01:50:35,875 --> 01:50:37,040 I have an idea, 1420 01:50:37,333 --> 01:50:38,499 to fool the Japanese, 1421 01:50:38,666 --> 01:50:39,582 let's use the curtains 1422 01:50:39,750 --> 01:50:40,874 to make the uniforms fit, 1423 01:50:41,041 --> 01:50:42,040 and tear up the sheets 1424 01:50:42,208 --> 01:50:43,457 to wrap our chests. 1425 01:50:43,625 --> 01:50:45,374 So, our boobs won't pop out. 1426 01:52:09,541 --> 01:52:10,790 What're we doing, George? 1427 01:52:11,375 --> 01:52:12,124 What're we doing? 1428 01:52:12,750 --> 01:52:14,124 Listen, your God teaches, 1429 01:52:14,458 --> 01:52:15,957 everybody's born equal, right? 1430 01:52:16,125 --> 01:52:18,457 So, the women, the girls, which? 1431 01:52:20,416 --> 01:52:21,332 What would you do? 1432 01:52:22,958 --> 01:52:23,790 We must. 1433 01:52:25,291 --> 01:52:26,707 What else we can do? 1434 01:52:34,833 --> 01:52:36,374 He gave me these bracelets 1435 01:52:37,166 --> 01:52:38,124 so I would go with him. 1436 01:52:39,583 --> 01:52:42,874 I didn't trust him enough so I didn't. 1437 01:52:44,250 --> 01:52:46,207 I should have. 1438 01:52:47,875 --> 01:52:48,582 I was so stupid. 1439 01:52:49,125 --> 01:52:50,707 You would be even more stupid 1440 01:52:50,875 --> 01:52:51,707 wearing them to meet the Japs. 1441 01:52:52,041 --> 01:52:52,874 Leave them here. 1442 01:52:53,958 --> 01:52:55,665 Fine, they are yours now. 1443 01:53:00,208 --> 01:53:01,499 When I was your age, 1444 01:53:01,708 --> 01:53:03,540 I had already served countless men. 1445 01:53:04,208 --> 01:53:05,040 Little sister, 1446 01:53:05,750 --> 01:53:07,165 remember to give this back to me. 1447 01:53:07,750 --> 01:53:08,332 I will use the money 1448 01:53:08,500 --> 01:53:09,915 to buy myself out of my contract. 1449 01:53:16,000 --> 01:53:17,582 Big sister, I'm sorry. 1450 01:53:19,833 --> 01:53:21,832 Live a good life for me. 1451 01:53:28,958 --> 01:53:30,832 I don't have any things of value, 1452 01:53:31,291 --> 01:53:32,540 that cat is all I have. 1453 01:53:32,791 --> 01:53:34,374 He ran away the other day. 1454 01:53:34,750 --> 01:53:35,540 Little sister, 1455 01:53:35,833 --> 01:53:36,749 promise me, 1456 01:53:37,125 --> 01:53:38,249 you will find him. 1457 01:53:38,583 --> 01:53:39,082 OK. 1458 01:53:50,000 --> 01:53:51,124 Remember Dou? 1459 01:53:51,750 --> 01:53:52,957 She wasn't much taller than you. 1460 01:53:54,250 --> 01:53:55,457 Please take good care of it. 1461 01:53:56,333 --> 01:53:57,624 This is Dou's life. 1462 01:53:59,333 --> 01:54:01,374 She wanted to play "The Qin Huai View," 1463 01:54:01,583 --> 01:54:03,082 and for that she was killed. 1464 01:54:06,708 --> 01:54:07,707 "The Qin Huai View." 1465 01:54:09,166 --> 01:54:10,749 Is that a beautiful song? 1466 01:54:11,041 --> 01:54:13,249 That's our signature song at Jade Paradise. 1467 01:54:15,750 --> 01:54:17,374 Why don't we sing it for Dou? 1468 01:54:17,541 --> 01:54:18,957 It was her dying wish after all. 1469 01:54:19,250 --> 01:54:21,082 Let's sing it for the girls, 1470 01:54:21,333 --> 01:54:22,790 so they remember us at our best! 1471 01:54:31,000 --> 01:54:36,249 "I have a story," 1472 01:54:36,458 --> 01:54:41,249 "and let me put it into song." 1473 01:54:41,708 --> 01:54:46,665 "I hope every one of you" 1474 01:54:46,833 --> 01:54:51,790 "can listen to me patiently." 1475 01:54:51,958 --> 01:54:54,457 "Allow me" 1476 01:54:54,625 --> 01:55:02,207 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1477 01:55:02,375 --> 01:55:07,290 "slowly and passionately," 1478 01:55:07,583 --> 01:55:13,665 "for each one of you." 1479 01:55:20,750 --> 01:55:25,790 "Ever since the ancient era," 1480 01:55:25,958 --> 01:55:30,624 "the river has been flowing gracefully." 1481 01:55:31,166 --> 01:55:36,207 "It is the beauty of the South," 1482 01:55:36,333 --> 01:55:41,374 "the elegance of Nanking." 1483 01:55:41,541 --> 01:55:43,957 "Walk in the famous Zhan Palace, " 1484 01:55:44,125 --> 01:55:51,832 "enjoy the spectacular architecture. " 1485 01:55:52,000 --> 01:55:54,165 "Look at the Colony of Cranes" 1486 01:55:54,416 --> 01:55:56,707 "with water rippling all around. " 1487 01:55:57,250 --> 01:56:04,874 "What a paradise this is. " 1488 01:56:06,875 --> 01:56:08,249 Mo, would... 1489 01:56:10,500 --> 01:56:11,790 You look so sweet. 1490 01:56:17,208 --> 01:56:19,499 Would you mind... lying down? 1491 01:56:21,583 --> 01:56:22,999 I'm just not used to... 1492 01:56:23,916 --> 01:56:24,957 People who can sit? 1493 01:56:25,125 --> 01:56:26,540 Right, people who can sit. 1494 01:56:28,125 --> 01:56:28,874 Would you mind? 1495 01:56:29,041 --> 01:56:30,457 I understand, I don't mind. 1496 01:56:40,291 --> 01:56:42,457 So madam, what will it be? 1497 01:56:44,708 --> 01:56:46,040 Fourteen years old? 1498 01:56:47,583 --> 01:56:48,832 How about thirteen? 1499 01:56:53,583 --> 01:56:55,749 Until thirteen I was a good girl. 1500 01:56:56,833 --> 01:56:57,540 Very good. 1501 01:56:58,583 --> 01:56:59,582 Thirteen it is. 1502 01:57:01,083 --> 01:57:02,374 So I'll straighten your hair, 1503 01:57:03,416 --> 01:57:04,499 cut it in a bob. 1504 01:57:09,125 --> 01:57:10,165 I have an idea, 1505 01:57:12,166 --> 01:57:13,582 I think it'll be beautiful. 1506 01:57:17,333 --> 01:57:18,457 This is what we need. 1507 01:57:19,833 --> 01:57:20,749 It's perfect. 1508 01:57:35,041 --> 01:57:36,207 The way you are now, 1509 01:57:38,125 --> 01:57:39,540 is what I like the best. 1510 01:57:42,791 --> 01:57:43,665 I see you. 1511 01:57:46,125 --> 01:57:48,457 I see everything that you've been through. 1512 01:57:51,166 --> 01:57:52,790 And I want all of that, Mo. 1513 01:57:54,458 --> 01:57:55,332 I want all of it. 1514 01:57:57,458 --> 01:57:58,124 I love it. 1515 01:57:59,125 --> 01:57:59,999 I love it all. 1516 01:58:03,791 --> 01:58:05,582 Are you going to fall in love with me? 1517 01:58:08,291 --> 01:58:09,415 I already have. 1518 01:58:37,916 --> 01:58:39,165 I can do this. 1519 01:58:42,375 --> 01:58:43,957 Sorry, these are not my clothes. 1520 01:58:51,375 --> 01:58:52,999 I wanna promise you something. 1521 01:58:55,541 --> 01:58:56,999 When this war is over, 1522 01:58:57,791 --> 01:58:58,957 I'm gonna find you, 1523 01:59:02,166 --> 01:59:03,374 and I'm gonna take you home. 1524 01:59:07,208 --> 01:59:07,749 No. 1525 01:59:09,875 --> 01:59:10,832 After tonight, 1526 01:59:12,833 --> 01:59:15,374 my body will no longer be mine. 1527 01:59:21,250 --> 01:59:22,499 Take me home now. 1528 01:59:59,750 --> 02:00:00,832 Wow, Mo! 1529 02:00:01,000 --> 02:00:02,249 He can turn back time. 1530 02:00:02,458 --> 02:00:03,790 He chopped away five or six years! 1531 02:00:04,000 --> 02:00:06,082 Three more chops and we'd all be infants, 1532 02:00:06,250 --> 02:00:07,999 so we can start our lives over again! 1533 02:00:08,166 --> 02:00:09,332 Have you asked him, 1534 02:00:09,500 --> 02:00:11,040 where he learned such skills? 1535 02:00:11,791 --> 02:00:12,415 Mo, 1536 02:00:12,583 --> 02:00:14,249 ask him to cut our hair too. 1537 02:00:15,708 --> 02:00:17,957 They all want you to give them a makeover. 1538 02:00:19,125 --> 02:00:20,082 My pleasure. 1539 02:00:20,958 --> 02:00:22,624 Glad to serve you. 1540 02:00:32,125 --> 02:00:32,707 Here. 1541 02:00:33,083 --> 02:00:34,415 He has to work with you lying down. 1542 02:00:35,916 --> 02:00:38,207 Right, he's a mortician, 1543 02:00:38,375 --> 02:00:39,832 he only knows how to work on dead people. 1544 02:00:40,125 --> 02:00:40,915 Are they disturbed... 1545 02:00:42,500 --> 02:00:43,290 by the way I work? 1546 02:00:43,500 --> 02:00:44,165 Sorry. 1547 02:00:45,791 --> 02:00:47,124 He hopes you won't mind. 1548 02:00:48,333 --> 02:00:49,999 Whatever, who cares? 1549 02:00:50,166 --> 02:00:52,499 I just want to look like a pretty schoolgirl. 1550 02:00:53,125 --> 02:00:54,207 Give me a coat. 1551 02:01:06,625 --> 02:01:08,165 His hands are so soft. 1552 02:01:08,416 --> 02:01:10,165 Mo, did he really work on the dead? 1553 02:01:10,916 --> 02:01:12,540 Mo, we're going to sleep. 1554 02:01:12,666 --> 02:01:14,165 Wake us up when it's our turn. 1555 02:01:27,458 --> 02:01:29,040 You've done this your whole life? 1556 02:01:30,208 --> 02:01:31,124 For five years. 1557 02:01:31,875 --> 02:01:33,249 You do this very well. 1558 02:01:38,583 --> 02:01:39,374 It matters. 1559 02:01:40,708 --> 02:01:41,874 It matters to me. 1560 02:01:44,708 --> 02:01:45,999 Before my daughter died, 1561 02:01:49,875 --> 02:01:51,082 she made me promise 1562 02:01:52,541 --> 02:01:53,915 to make her beautiful again. 1563 02:01:56,708 --> 02:01:57,957 That was the first time. 1564 02:02:00,750 --> 02:02:01,582 It's important. 1565 02:02:04,583 --> 02:02:05,582 It's important work. 1566 02:02:07,250 --> 02:02:08,082 I'm sorry. 1567 02:02:10,375 --> 02:02:11,749 She would have been twelve. 1568 02:02:14,791 --> 02:02:15,707 Like the girls. 1569 02:02:17,083 --> 02:02:17,582 Yeah. 1570 02:02:47,625 --> 02:02:49,499 Mo, he's amazing! 1571 02:02:51,208 --> 02:02:52,415 If only my mother were alive, 1572 02:02:52,583 --> 02:02:53,790 she would have been so happy 1573 02:02:54,041 --> 02:02:55,707 to see me like this. 1574 02:02:56,125 --> 02:02:56,957 She said, 1575 02:02:57,583 --> 02:02:59,665 we never had a scholar in our family. 1576 02:03:03,083 --> 02:03:05,290 Now you are a scholar, so am I. 1577 02:03:05,458 --> 02:03:07,332 My mother wouldn't recognize me either! 1578 02:03:07,500 --> 02:03:08,124 Of course not. 1579 02:03:08,291 --> 02:03:09,124 We are now students. 1580 02:03:09,291 --> 02:03:11,124 Let's line up. 1581 02:03:11,958 --> 02:03:13,999 Mo, let him see if we all look like students. 1582 02:03:20,291 --> 02:03:21,790 No need to count, we only have twelve. 1583 02:03:23,666 --> 02:03:24,665 We are one short. 1584 02:03:28,000 --> 02:03:29,582 How many did the Japanese say? 1585 02:03:32,541 --> 02:03:33,290 How many? 1586 02:03:35,583 --> 02:03:36,374 Thirteen. 1587 02:03:36,666 --> 02:03:37,374 How many? 1588 02:03:37,750 --> 02:03:40,665 Thirteen. We only have twelve here. 1589 02:03:42,583 --> 02:03:43,457 This is a terrible joke. 1590 02:03:45,333 --> 02:03:47,124 One of the students still has to go! 1591 02:03:47,333 --> 02:03:48,249 We did all of this for nothing! 1592 02:03:53,791 --> 02:03:54,624 I will go. 1593 02:03:57,125 --> 02:03:58,165 What did he say? 1594 02:03:58,500 --> 02:03:59,332 I will go. 1595 02:03:59,833 --> 02:04:00,499 George. 1596 02:04:01,208 --> 02:04:02,374 He said he would go. 1597 02:04:02,750 --> 02:04:03,999 What are you talking about? 1598 02:04:05,541 --> 02:04:06,415 You are a boy! 1599 02:04:12,041 --> 02:04:15,874 Father Ingleman ask me to protect students. 1600 02:04:16,333 --> 02:04:17,749 But I'm not good. 1601 02:04:18,083 --> 02:04:19,582 I'm... I'm terrible. 1602 02:04:20,208 --> 02:04:21,290 I'm... I'm bad. 1603 02:04:21,541 --> 02:04:23,374 Who cares if we are one short? 1604 02:04:23,541 --> 02:04:24,374 We will just say that 1605 02:04:24,541 --> 02:04:25,874 one of us has died from an illness. 1606 02:04:26,041 --> 02:04:27,165 My grandma told me that 1607 02:04:27,333 --> 02:04:28,665 the Japanese can't count. 1608 02:04:29,208 --> 02:04:30,040 We can't do that! 1609 02:04:30,208 --> 02:04:31,749 The Japanese are very astute! 1610 02:04:32,041 --> 02:04:33,374 They will search everywhere, 1611 02:04:33,541 --> 02:04:35,457 and it will be the end for the students! 1612 02:04:35,625 --> 02:04:36,582 There is nothing you can do. 1613 02:04:36,750 --> 02:04:38,290 They will see that you are a boy. 1614 02:04:38,458 --> 02:04:39,874 You can't fool them. 1615 02:04:40,208 --> 02:04:42,082 Yes, it's too obvious. 1616 02:04:42,291 --> 02:04:43,207 It's a short distance 1617 02:04:43,375 --> 02:04:44,290 from the church to the car. 1618 02:04:44,458 --> 02:04:45,290 If I am made-up as a girl, 1619 02:04:45,458 --> 02:04:46,457 lower my head, 1620 02:04:46,625 --> 02:04:48,832 and walk right behind you all, 1621 02:04:49,000 --> 02:04:50,749 I'm sure the Japanese won't notice! 1622 02:04:52,083 --> 02:04:53,249 If we have one missing, 1623 02:04:53,708 --> 02:04:55,082 the Japanese will find out, 1624 02:04:55,375 --> 02:04:57,332 then... a big trouble. 1625 02:04:57,791 --> 02:05:00,165 You are good at make-up. 1626 02:05:00,333 --> 02:05:01,499 You can do for me. 1627 02:05:01,666 --> 02:05:03,499 George, I'm not that good. 1628 02:05:03,666 --> 02:05:05,790 No, you can. 1629 02:05:06,041 --> 02:05:07,374 George, stop it. 1630 02:05:07,541 --> 02:05:08,707 - It can't work. - You can! 1631 02:05:11,250 --> 02:05:12,999 The church to the car 1632 02:05:13,166 --> 02:05:14,415 just a short way! 1633 02:05:14,916 --> 02:05:15,957 You are good at make-up, 1634 02:05:16,125 --> 02:05:17,332 you can do for me! 1635 02:05:18,291 --> 02:05:19,749 I will lower my head! 1636 02:05:20,833 --> 02:05:23,790 It's possible, it just a short way! 1637 02:05:27,708 --> 02:05:28,499 You can. 1638 02:05:29,166 --> 02:05:29,874 It's possible. 1639 02:06:38,125 --> 02:06:40,374 You know what could happen? 1640 02:06:41,208 --> 02:06:42,832 Yes, yes, I know. 1641 02:06:44,166 --> 02:06:47,332 I can do what Father Ingleman tell me. 1642 02:06:49,666 --> 02:06:50,374 Amazing. 1643 02:06:52,041 --> 02:06:53,165 I think I hear 1644 02:06:53,333 --> 02:06:55,290 what the Father is saying right now. 1645 02:06:55,750 --> 02:06:56,332 Yes? 1646 02:06:56,708 --> 02:06:57,249 Yeah. 1647 02:06:58,041 --> 02:06:59,207 What he saying? 1648 02:06:59,583 --> 02:07:00,624 I think he's saying... 1649 02:07:02,333 --> 02:07:03,749 that you've done an incredible... 1650 02:07:04,666 --> 02:07:08,374 an incredible job, taking care of the girls. 1651 02:07:08,875 --> 02:07:10,999 And that you're good, so good. 1652 02:07:13,708 --> 02:07:16,082 And I think he's also asking... 1653 02:07:18,041 --> 02:07:20,332 what the hell are you doing... 1654 02:07:20,500 --> 02:07:22,915 with that awful wig on your head? 1655 02:07:44,625 --> 02:07:47,082 This was the last time I saw George Chen. 1656 02:07:47,583 --> 02:07:50,040 When he was six years old, 1657 02:07:50,500 --> 02:07:51,832 and almost died of starvation, 1658 02:07:52,125 --> 02:07:53,582 Father Ingleman saved him. 1659 02:07:54,208 --> 02:07:56,332 He rang the church bell, swept the floor, 1660 02:07:56,583 --> 02:07:57,999 and worked in the kitchen. 1661 02:07:58,416 --> 02:07:59,415 We used to laugh at him, 1662 02:07:59,666 --> 02:08:02,332 whenever he spoke in English 1663 02:08:02,500 --> 02:08:03,749 or in Nanking dialect. 1664 02:08:16,458 --> 02:08:17,832 You know that, 1665 02:08:18,708 --> 02:08:20,165 you can't really go there. 1666 02:08:20,875 --> 02:08:23,749 You gotta escape somehow before you get there. 1667 02:08:24,291 --> 02:08:27,832 You gotta jump from the car or the truck or whatever. 1668 02:08:28,500 --> 02:08:29,790 You wait until it slows down, 1669 02:08:29,958 --> 02:08:30,999 goes around the corner, 1670 02:08:31,166 --> 02:08:32,165 that's when you jump. 1671 02:08:32,583 --> 02:08:34,290 No, I'm no jumping. 1672 02:08:34,666 --> 02:08:35,457 Don't teach me. 1673 02:08:35,625 --> 02:08:36,290 Why not? 1674 02:08:36,916 --> 02:08:37,832 If I jump, 1675 02:08:39,291 --> 02:08:41,165 Japanese will find out. 1676 02:08:42,000 --> 02:08:43,207 I will go all the way, 1677 02:08:43,791 --> 02:08:47,624 give you more time. You and the girls 1678 02:08:48,791 --> 02:08:50,374 get out of the church. 1679 02:09:05,916 --> 02:09:06,749 Hide your weapons well. 1680 02:09:06,916 --> 02:09:07,707 Don't let the Japanese see. 1681 02:09:08,125 --> 02:09:08,665 Don't worry, 1682 02:09:08,875 --> 02:09:10,540 at least we will get an eyeball. 1683 02:09:21,208 --> 02:09:22,665 Have you got something as well? 1684 02:09:59,041 --> 02:10:01,499 Following our commander's order, 1685 02:10:01,750 --> 02:10:03,457 I'm here to pick up the students. 1686 02:10:07,291 --> 02:10:09,082 Here is a gift bag from our troops. 1687 02:10:10,083 --> 02:10:11,207 Please accept it. 1688 02:10:35,041 --> 02:10:36,124 What are you doing here? 1689 02:10:37,250 --> 02:10:38,040 Mr. Kato. 1690 02:10:39,291 --> 02:10:42,499 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1691 02:10:43,041 --> 02:10:44,165 My daughter, 1692 02:10:44,416 --> 02:10:47,249 she doesn't have to go, right? 1693 02:10:48,000 --> 02:10:49,415 The order is from the chief commander. 1694 02:10:49,875 --> 02:10:51,832 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1695 02:10:52,375 --> 02:10:53,249 Get out. 1696 02:10:53,958 --> 02:10:54,665 Mr. Kato. 1697 02:10:55,125 --> 02:10:56,582 But you promised to help. 1698 02:10:56,750 --> 02:10:57,415 Shut up! 1699 02:10:59,250 --> 02:11:01,124 The chief commander is in charge. 1700 02:11:01,458 --> 02:11:01,999 Look, 1701 02:11:02,833 --> 02:11:04,124 he sent troops just for this. 1702 02:11:04,708 --> 02:11:06,249 We can't do anything. 1703 02:11:07,791 --> 02:11:09,332 But we had a deal. 1704 02:11:10,208 --> 02:11:13,457 I have given you all of my valuables. 1705 02:11:13,833 --> 02:11:14,499 Mr. Kato. 1706 02:11:14,875 --> 02:11:16,624 Please, you promised! 1707 02:11:16,791 --> 02:11:18,790 When did I take your things? 1708 02:11:23,291 --> 02:11:25,957 That was for our military expenses. 1709 02:11:30,625 --> 02:11:31,707 Then I'm begging you, 1710 02:11:32,291 --> 02:11:33,790 please allow me to see 1711 02:11:34,291 --> 02:11:35,957 my daughter one last time. 1712 02:13:18,291 --> 02:13:20,915 I'm not a student. I won't go! 1713 02:13:21,083 --> 02:13:22,999 I won't go! 1714 02:13:23,375 --> 02:13:24,790 I'm not a student! 1715 02:13:26,916 --> 02:13:28,249 Isn't that your daughter? 1716 02:13:28,416 --> 02:13:29,249 What is she saying? 1717 02:13:29,750 --> 02:13:30,832 Why is she shouting? 1718 02:13:31,541 --> 02:13:35,540 I'm not a student! 1719 02:13:40,208 --> 02:13:42,790 I won't go! 1720 02:13:50,750 --> 02:13:52,540 Be gentle with her, she's just a girl. 1721 02:14:07,083 --> 02:14:08,624 You've seen your daughter. 1722 02:14:59,666 --> 02:15:00,165 Let's go. 1723 02:15:00,500 --> 02:15:01,165 Come on. 1724 02:15:19,916 --> 02:15:20,540 Shu. 1725 02:15:21,875 --> 02:15:22,624 Come here. 1726 02:15:25,291 --> 02:15:27,832 Your father is a good man. 1727 02:15:28,041 --> 02:15:28,874 We could never have done this... 1728 02:15:29,041 --> 02:15:30,040 without your father. 1729 02:15:30,458 --> 02:15:31,415 He's a good man. 1730 02:15:37,958 --> 02:15:38,915 Watch your legs. 1731 02:17:25,708 --> 02:17:26,624 John told me that his biggest regret 1732 02:17:27,291 --> 02:17:27,915 was that, because 1733 02:17:28,083 --> 02:17:29,957 we had to get out as quickly as possible, 1734 02:17:30,375 --> 02:17:32,332 he couldn't give my father a proper burial. 1735 02:18:02,125 --> 02:18:05,540 Is this good for me to go through? 1736 02:18:08,833 --> 02:18:09,790 What's on the truck? 1737 02:18:14,541 --> 02:18:16,124 Empty wine cases, but... 1738 02:18:16,708 --> 02:18:18,290 four of them are full. They are... 1739 02:18:18,458 --> 02:18:20,124 very good, very good. 1740 02:18:20,291 --> 02:18:20,874 Here. 1741 02:18:21,708 --> 02:18:22,999 You see, vintage. 1742 02:18:24,541 --> 02:18:25,499 If you would like some. 1743 02:18:27,000 --> 02:18:27,749 Open it. 1744 02:18:33,625 --> 02:18:34,290 These. 1745 02:18:35,708 --> 02:18:36,207 Take. 1746 02:19:18,250 --> 02:19:19,540 Until this day 1747 02:19:19,750 --> 02:19:21,665 I still don't know what happened 1748 02:19:21,833 --> 02:19:23,040 to the women of the Qin Huai River. 1749 02:19:23,625 --> 02:19:25,915 I never learned all of their names, 1750 02:19:26,750 --> 02:19:28,040 and never saw them 1751 02:19:28,208 --> 02:19:29,707 being taken away by the Japanese. 1752 02:19:30,083 --> 02:19:31,874 So, I always imagine... 1753 02:19:32,416 --> 02:19:33,249 I imagine myself standing 1754 02:19:33,416 --> 02:19:34,832 by the large round window, 1755 02:19:35,208 --> 02:19:36,624 watching them walk in once again. 110690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.