Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,833 --> 00:02:07,332
After twenty days of continuous bombing,
2
00:02:07,583 --> 00:02:09,999
Nanking finally fell to the Japanese.
3
00:02:10,500 --> 00:02:13,040
It was December the 13th, 1937.
4
00:02:13,583 --> 00:02:14,374
I remember
5
00:02:14,583 --> 00:02:16,082
everyone was running that day,
6
00:02:16,541 --> 00:02:18,707
but no one could escape that heavy fog.
7
00:02:24,125 --> 00:02:25,582
Major Li only had a few men left.
8
00:02:25,791 --> 00:02:28,457
Nanking was no longer able to put up a fight,
9
00:02:28,791 --> 00:02:30,749
and those left behind, ran for their lives.
10
00:02:59,000 --> 00:03:00,165
Stop counting.
11
00:03:00,333 --> 00:03:01,832
Shu and two others are missing.
12
00:03:40,291 --> 00:03:41,790
Let us in!
13
00:03:41,958 --> 00:03:43,415
There's no room!
14
00:03:43,583 --> 00:03:45,499
Find your own place to hide!
15
00:03:46,291 --> 00:03:47,332
I said, there's no more room!
16
00:03:48,666 --> 00:03:49,290
Let's go.
17
00:04:02,791 --> 00:04:03,832
Keep going!
18
00:04:15,875 --> 00:04:18,999
Hey.
19
00:04:19,958 --> 00:04:20,915
There are people inside.
20
00:04:21,333 --> 00:04:21,915
Who is there?
21
00:04:22,208 --> 00:04:25,624
Come out!
22
00:04:31,458 --> 00:04:32,249
Bastards!
23
00:04:34,416 --> 00:04:35,457
Go to hell!
24
00:05:33,375 --> 00:05:34,082
Stop!
25
00:05:36,458 --> 00:05:43,999
Turn around!
26
00:05:50,500 --> 00:05:51,124
Don't move!
27
00:05:52,125 --> 00:05:52,999
American.
28
00:05:53,250 --> 00:05:54,082
From the refuge.
29
00:05:54,250 --> 00:05:54,790
What?
30
00:05:55,000 --> 00:05:56,082
American.
31
00:05:56,958 --> 00:05:57,790
Not soldier.
32
00:06:04,458 --> 00:06:05,374
John Miller.
33
00:06:05,541 --> 00:06:06,540
Raise your hands!
34
00:06:06,833 --> 00:06:07,915
Working at the church.
35
00:06:08,291 --> 00:06:09,290
Raise your hands!
36
00:06:11,375 --> 00:06:12,624
I said raise your hands!
37
00:06:44,833 --> 00:06:45,999
Separated...
38
00:06:46,916 --> 00:06:49,374
You separated from your families?
39
00:06:51,750 --> 00:06:53,457
You...
40
00:06:54,125 --> 00:06:55,082
families...
41
00:06:55,666 --> 00:06:56,415
separated?
42
00:06:57,708 --> 00:06:58,874
I'm...
43
00:06:59,458 --> 00:07:00,082
going to...
44
00:07:01,833 --> 00:07:03,290
Winchester Cathedral.
45
00:07:04,958 --> 00:07:05,874
You know where it is?
46
00:07:07,375 --> 00:07:09,082
Where?
47
00:07:20,083 --> 00:07:21,082
Mister.
48
00:07:21,583 --> 00:07:22,332
Did you say...
49
00:07:23,458 --> 00:07:24,540
Did you say "mister?"
50
00:07:24,875 --> 00:07:25,749
Who said "mister?"
51
00:07:26,791 --> 00:07:27,707
You speak English?
52
00:07:28,083 --> 00:07:30,957
We are from Winchester Cathedral.
53
00:07:32,083 --> 00:07:32,999
Say that again.
54
00:07:34,041 --> 00:07:36,540
We are from Winchester Cathedral.
55
00:07:39,416 --> 00:07:40,082
You're kidding?
56
00:07:40,708 --> 00:07:42,624
We are students at the convent.
57
00:07:43,250 --> 00:07:44,249
You going there?
58
00:07:45,416 --> 00:07:46,790
Why do you want to go there?
59
00:07:48,875 --> 00:07:50,415
I'm helping to bury your father.
60
00:07:51,416 --> 00:07:53,415
Well, not your father father...
61
00:07:53,583 --> 00:07:54,249
Father Ingleman.
62
00:07:54,416 --> 00:07:55,374
Father Ingleman, yeah.
63
00:07:56,000 --> 00:07:57,082
I'm helping burying him.
64
00:07:57,916 --> 00:07:59,915
Father Ingleman, I'm sending him off...
65
00:08:01,708 --> 00:08:03,124
to heaven or wherever.
66
00:08:06,750 --> 00:08:07,790
You show me the way?
67
00:08:47,708 --> 00:08:48,290
Peng,
68
00:08:48,458 --> 00:08:49,499
move to the flank,
69
00:08:49,750 --> 00:08:50,290
prepare to engage.
70
00:08:52,833 --> 00:08:54,040
Damn it, are you deaf?
71
00:08:54,291 --> 00:08:54,957
Major Li,
72
00:08:55,333 --> 00:08:57,290
we are the last ones left.
73
00:08:57,916 --> 00:08:59,290
We should leave the city now.
74
00:09:01,708 --> 00:09:02,207
Keep fighting.
75
00:09:02,750 --> 00:09:03,249
Yes sir.
76
00:09:22,166 --> 00:09:23,415
Got you!
77
00:10:16,333 --> 00:10:16,707
Let's go.
78
00:10:16,875 --> 00:10:17,415
Yes sir.
79
00:10:26,750 --> 00:10:27,499
That way!
80
00:11:04,291 --> 00:11:05,874
Up there, on the right!
81
00:11:47,583 --> 00:11:48,957
On the left! Fire!
82
00:12:24,208 --> 00:12:24,790
Cover them!
83
00:12:46,875 --> 00:12:49,332
The Chinese army didn't have adequate weapons
84
00:12:49,583 --> 00:12:51,249
to destroy the enemy's tanks,
85
00:12:51,416 --> 00:12:52,999
so they employed a tactic from ancient warfare.
86
00:12:53,541 --> 00:12:55,374
They formed a human shield
87
00:12:55,583 --> 00:12:57,665
to get a bomb close to the tanks.
88
00:12:58,291 --> 00:12:59,499
At the time, the Chinese people
89
00:12:59,750 --> 00:13:01,957
couldn't bear the thought of losing their country,
90
00:13:02,291 --> 00:13:03,874
and such selfless acts were not uncommon.
91
00:16:23,000 --> 00:16:24,124
Zhen!
92
00:16:24,750 --> 00:16:26,290
Let me go!
93
00:16:29,166 --> 00:16:29,999
Zhen!
94
00:16:34,916 --> 00:16:35,457
Come on!
95
00:17:04,791 --> 00:17:05,832
Father Ingleman...
96
00:17:06,333 --> 00:17:07,040
fly away.
97
00:17:07,375 --> 00:17:08,082
Fly away?
98
00:17:09,375 --> 00:17:12,124
On here, Japanese, bomb.
99
00:17:13,375 --> 00:17:15,124
- He flew away with the bomb, right.
- Yes.
100
00:17:15,791 --> 00:17:18,290
Why was the deceased out here?
101
00:17:18,666 --> 00:17:20,790
- Gu. All because of Gu.
- Gu?
102
00:17:20,958 --> 00:17:22,832
He said, bad smell.
103
00:17:23,500 --> 00:17:25,332
He moved the body here.
104
00:17:25,500 --> 00:17:26,332
Who's Gu?
105
00:17:26,666 --> 00:17:28,457
Gu is our cook.
106
00:17:28,833 --> 00:17:29,999
He ran away.
107
00:17:30,208 --> 00:17:31,790
He leaves some students here.
108
00:17:31,958 --> 00:17:34,374
Some students took away by parents.
109
00:17:34,958 --> 00:17:36,999
Some students nowhere to go.
110
00:17:39,333 --> 00:17:40,415
So who's inside?
111
00:17:41,125 --> 00:17:41,915
Just you and the girls?
112
00:17:43,000 --> 00:17:43,832
Just you and the girls.
113
00:17:47,375 --> 00:17:48,457
Even without a body,
114
00:17:49,375 --> 00:17:50,249
you gotta pay me.
115
00:17:51,000 --> 00:17:51,332
No.
116
00:17:51,500 --> 00:17:53,874
No... You gotta pay me.
117
00:17:54,041 --> 00:17:54,499
No.
118
00:17:55,291 --> 00:17:56,082
That's the rule.
119
00:17:56,708 --> 00:17:57,999
There's nothing I can do about it.
120
00:17:58,708 --> 00:17:59,499
With what I came through,
121
00:17:59,708 --> 00:18:00,999
I should raise the price.
122
00:18:01,333 --> 00:18:02,415
So is the money inside?
123
00:18:02,583 --> 00:18:03,374
No. No money.
124
00:18:03,541 --> 00:18:04,915
Money? Inside?
125
00:18:05,583 --> 00:18:06,165
No.
126
00:18:06,458 --> 00:18:07,207
Come on.
127
00:18:07,541 --> 00:18:08,749
There's no money inside?
128
00:18:08,916 --> 00:18:09,332
No.
129
00:18:09,500 --> 00:18:10,082
Let's look.
130
00:18:10,541 --> 00:18:11,665
It's a Catholic church.
131
00:18:11,833 --> 00:18:13,249
There's gotta be some cash inside.
132
00:18:13,416 --> 00:18:13,999
No.
133
00:18:14,291 --> 00:18:14,915
No?
134
00:18:15,083 --> 00:18:16,374
You say anything but no?
135
00:18:18,125 --> 00:18:19,540
Can you fix truck?
136
00:18:21,708 --> 00:18:22,499
Help us.
137
00:18:23,125 --> 00:18:24,124
Leave Nanking.
138
00:18:24,500 --> 00:18:25,207
Fix this truck?
139
00:18:26,625 --> 00:18:27,249
For free?
140
00:18:28,708 --> 00:18:29,290
No.
141
00:18:30,666 --> 00:18:32,207
I can take parts, sell parts.
142
00:18:32,375 --> 00:18:33,207
You got tools?
143
00:18:33,875 --> 00:18:34,499
No.
144
00:18:35,250 --> 00:18:35,915
Let's get inside.
145
00:18:40,041 --> 00:18:41,582
Zhen didn't even make a noise.
146
00:18:42,041 --> 00:18:43,540
Even when they stabbed her over and over,
147
00:18:44,666 --> 00:18:46,374
yet she didn't make a noise.
148
00:18:50,416 --> 00:18:51,790
It's all my fault.
149
00:18:53,375 --> 00:18:54,415
It's not your fault.
150
00:18:54,916 --> 00:18:56,332
It is your fault.
151
00:18:57,666 --> 00:18:59,415
Your father promised to take us
152
00:18:59,583 --> 00:19:01,999
on a boat and leave Nanking.
153
00:19:02,250 --> 00:19:03,040
Where is he?
154
00:19:03,416 --> 00:19:04,665
He ran off.
155
00:19:05,083 --> 00:19:06,374
We waited and waited
156
00:19:06,791 --> 00:19:08,790
and now the Japanese are here.
157
00:19:09,041 --> 00:19:10,790
Now the Japanese are everywhere,
158
00:19:10,958 --> 00:19:13,040
and it's too late to go to the refuge.
159
00:19:15,583 --> 00:19:17,540
Zhen died because of your father!
160
00:19:19,250 --> 00:19:20,082
Shut up!
161
00:19:22,083 --> 00:19:23,790
What are you doing?
162
00:19:24,583 --> 00:19:25,999
Stop!
163
00:19:27,000 --> 00:19:27,957
Stop fighting!
164
00:19:28,125 --> 00:19:29,832
Hey.
165
00:19:32,041 --> 00:19:33,540
Hey! Stop!
166
00:19:34,708 --> 00:19:35,374
Stop!
167
00:19:39,000 --> 00:19:41,707
I'm John. Hi.
168
00:19:42,500 --> 00:19:43,457
I'm American.
169
00:19:44,083 --> 00:19:45,624
He's the mortician for Father's funeral.
170
00:19:50,458 --> 00:19:51,582
I know it's hard.
171
00:19:52,125 --> 00:19:53,957
But you've gotta stop fighting everybody.
172
00:19:54,250 --> 00:19:56,374
You know you two... you've seen enough...
173
00:19:56,750 --> 00:19:59,290
seen enough tragedy for a lifetime today.
174
00:20:07,416 --> 00:20:08,207
I can't... um...
175
00:20:08,833 --> 00:20:09,999
I'm not good with kids.
176
00:20:10,166 --> 00:20:10,999
Let's go.
177
00:20:11,708 --> 00:20:14,082
You want some flour? You like some flour?
178
00:20:14,250 --> 00:20:16,832
- Make some bread for the girls.
- Buns.
179
00:20:18,000 --> 00:20:18,707
Buns.
180
00:20:18,875 --> 00:20:19,874
Buns, whatever.
181
00:20:20,000 --> 00:20:21,665
Let's go find the collection box.
182
00:20:27,833 --> 00:20:28,457
Where?
183
00:20:29,041 --> 00:20:30,040
- Upstairs?
- No.
184
00:20:34,541 --> 00:20:35,499
Oh, nice.
185
00:20:36,541 --> 00:20:38,082
Forget going back to the refuge,
186
00:20:38,250 --> 00:20:40,332
I think I'm bunking here tonight.
187
00:20:45,791 --> 00:20:47,374
He's grim, who's that?
188
00:20:49,875 --> 00:20:50,915
Is that Father Ingleman?
189
00:20:51,125 --> 00:20:51,707
Yes.
190
00:20:52,250 --> 00:20:54,082
These North Europeans they're all like,
191
00:20:54,250 --> 00:20:56,499
you know, tuna, playwrights,
192
00:20:57,250 --> 00:20:58,082
not much fun.
193
00:20:58,708 --> 00:20:59,915
Look at that face,
194
00:21:00,083 --> 00:21:02,874
he's ruining the...
195
00:21:03,708 --> 00:21:05,790
What do you call it? Feng... Fengshui?
196
00:21:05,958 --> 00:21:09,374
I can't have a priest staring at me
197
00:21:09,583 --> 00:21:11,707
- while I'm sleeping.
- No...
198
00:21:13,000 --> 00:21:13,874
My father.
199
00:21:16,625 --> 00:21:17,207
Me...
200
00:21:18,375 --> 00:21:19,374
orphan...
201
00:21:19,916 --> 00:21:20,790
adopted.
202
00:21:21,125 --> 00:21:21,707
I'm sorry.
203
00:21:21,916 --> 00:21:22,790
But I just...
204
00:21:23,708 --> 00:21:25,957
It's not good for me to have a priest
205
00:21:26,125 --> 00:21:27,915
staring at me while I'm sleeping.
206
00:21:28,250 --> 00:21:28,999
I can't.
207
00:21:29,625 --> 00:21:32,790
Please, I gotta just... there, better.
208
00:21:33,208 --> 00:21:34,790
You got any drink around here?
209
00:21:34,958 --> 00:21:35,540
No.
210
00:21:35,750 --> 00:21:37,915
You're a church. You got wine, something?
211
00:21:38,083 --> 00:21:38,665
Nothing.
212
00:21:39,041 --> 00:21:39,665
Nothing?
213
00:21:48,708 --> 00:21:51,082
- No.
- No, no...
214
00:21:51,958 --> 00:21:53,249
That's a shaving kit.
215
00:21:54,625 --> 00:21:55,582
What a jerk!
216
00:21:57,041 --> 00:21:58,207
I said you are a jerk!
217
00:21:59,791 --> 00:22:00,915
What did you say your name was?
218
00:22:01,750 --> 00:22:02,582
George Chen.
219
00:22:03,125 --> 00:22:03,915
George.
220
00:22:04,416 --> 00:22:05,249
Tomorrow,
221
00:22:06,416 --> 00:22:07,582
you fix truck,
222
00:22:08,833 --> 00:22:09,457
help us.
223
00:22:11,750 --> 00:22:12,499
Fix truck?
224
00:22:14,583 --> 00:22:15,374
No money!
225
00:22:17,041 --> 00:22:17,999
Money, George.
226
00:22:24,208 --> 00:22:24,790
Gu.
227
00:22:24,958 --> 00:22:26,749
Open the door, it's Ling.
228
00:22:27,125 --> 00:22:28,040
Can you hear me
229
00:22:29,625 --> 00:22:30,957
Gu.
230
00:22:31,125 --> 00:22:31,999
Open up.
231
00:22:32,833 --> 00:22:33,999
It's Ling.
232
00:22:34,416 --> 00:22:35,499
Did you really make a deal with him?
233
00:22:35,666 --> 00:22:36,374
Of course.
234
00:22:36,541 --> 00:22:37,999
Otherwise I wouldn't have brought you here.
235
00:22:38,458 --> 00:22:40,624
Gu.
236
00:22:40,791 --> 00:22:42,082
Open the door, it's Ling.
237
00:22:42,250 --> 00:22:43,999
Gu, have you gone deaf?
238
00:22:45,000 --> 00:22:46,332
Someone's here.
239
00:22:46,500 --> 00:22:47,790
Where's Gu? Ask him to come out.
240
00:22:47,958 --> 00:22:49,124
Go to the refuge on the west side.
241
00:22:49,291 --> 00:22:51,124
Leave now, go to the refuge.
242
00:22:51,291 --> 00:22:53,290
No, we're here for Gu.
243
00:22:53,458 --> 00:22:54,290
Gu's not here.
244
00:22:54,458 --> 00:22:55,624
Bullshit! Get out of my way!
245
00:22:56,000 --> 00:22:56,665
Gu told me,
246
00:22:56,833 --> 00:22:58,457
this church is under Western protection.
247
00:22:58,625 --> 00:22:59,957
The Japanese can't come in.
248
00:23:00,125 --> 00:23:02,332
Bastard! I served Gu all night for free,
249
00:23:02,500 --> 00:23:03,499
he promised to let us stay.
250
00:23:03,666 --> 00:23:04,707
Ask that bastard Gu to come out!
251
00:23:04,875 --> 00:23:05,624
He's really not here.
252
00:23:05,791 --> 00:23:06,290
How come?
253
00:23:06,458 --> 00:23:07,624
He ran off this morning.
254
00:23:07,833 --> 00:23:09,332
You should go to the refuge.
255
00:23:29,875 --> 00:23:30,790
We're not leaving.
256
00:23:45,458 --> 00:23:47,374
Hey! How dare you!
257
00:23:48,500 --> 00:23:49,207
Hurry.
258
00:23:49,375 --> 00:23:50,499
Go to the refuge!
259
00:23:50,916 --> 00:23:51,749
To the refuge!
260
00:23:51,916 --> 00:23:54,040
The refuge doesn't even
have space left for maggots.
261
00:23:54,208 --> 00:23:56,874
Please, have some mercy and let us in.
262
00:23:59,500 --> 00:24:00,832
Don't jump.
263
00:24:26,125 --> 00:24:27,540
They're from the red-light district.
264
00:24:27,791 --> 00:24:28,832
What's that?
265
00:24:29,166 --> 00:24:30,415
It means brothel.
266
00:24:37,000 --> 00:24:39,249
They were the famous women of the Qin Huai River.
267
00:24:39,583 --> 00:24:40,957
The myths surrounding them
268
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
were as ancient as the city of Nanking.
269
00:24:51,458 --> 00:24:53,415
That's a Westerner!
270
00:24:53,708 --> 00:24:54,415
Is he a priest?
271
00:24:54,583 --> 00:24:55,707
No way.
272
00:24:55,875 --> 00:24:57,415
What kind of priest would be such a flirt?
273
00:24:57,583 --> 00:24:58,582
Who cares,
274
00:24:58,750 --> 00:25:00,207
as long as he can protect us.
275
00:25:00,375 --> 00:25:01,249
True.
276
00:25:36,083 --> 00:25:37,165
Come up here.
277
00:25:38,083 --> 00:25:42,040
This was stolen from the bowels of hell.
278
00:25:42,458 --> 00:25:44,582
Long time not make bread.
279
00:25:44,750 --> 00:25:46,999
Long time not make bread? No bread?
280
00:25:47,416 --> 00:25:49,332
Not tonight, tonight we're having bread.
281
00:25:52,708 --> 00:25:55,290
These women quickly took over the cellar.
282
00:25:55,666 --> 00:25:57,790
It was once a filthy, messy place,
283
00:25:58,208 --> 00:25:59,707
but within hours,
284
00:26:00,000 --> 00:26:01,790
they had transformed it into the Qin Huai River.
285
00:26:02,208 --> 00:26:03,374
The fragrance of rouge and perfume
286
00:26:03,541 --> 00:26:05,249
danced up through the air.
287
00:26:27,250 --> 00:26:28,249
I can smell the bread.
288
00:26:28,375 --> 00:26:29,415
We are coming up!
289
00:26:42,250 --> 00:26:43,874
I couldn't stop them.
290
00:26:47,833 --> 00:26:48,540
Hello.
291
00:26:52,333 --> 00:26:53,499
I remember
292
00:26:53,875 --> 00:26:56,082
when I first saw these women,
293
00:26:56,541 --> 00:26:59,082
they were tramps,
parading around in their lingerie,
294
00:26:59,458 --> 00:27:00,707
not the graceful ladies
that the legends of Qin Huai
295
00:27:00,875 --> 00:27:01,749
had portrayed them to be.
296
00:27:06,916 --> 00:27:08,749
Look, this should be good.
297
00:27:26,458 --> 00:27:27,290
George,
298
00:27:27,416 --> 00:27:28,499
you little shit,
299
00:27:28,916 --> 00:27:30,749
you said there was no wine here.
300
00:27:31,333 --> 00:27:32,082
Excuse me.
301
00:27:32,750 --> 00:27:33,832
What's he saying?
302
00:27:36,666 --> 00:27:38,207
Holy hooch!
303
00:27:39,958 --> 00:27:40,957
How dare you drink the wine!
304
00:27:41,125 --> 00:27:42,332
Now the Westerner knows about the wine.
305
00:27:42,500 --> 00:27:44,124
We sell the wine to raise money for orphans.
306
00:27:44,291 --> 00:27:45,290
We're all orphans.
307
00:27:45,458 --> 00:27:47,082
We also need help.
308
00:27:47,291 --> 00:27:48,832
That's right.
309
00:27:49,125 --> 00:27:50,124
What are they saying?
310
00:27:50,291 --> 00:27:51,540
They said they're orphans!
311
00:27:51,708 --> 00:27:52,415
Orphans?
312
00:27:52,791 --> 00:27:54,290
Well, I'd like to adopt all of you,
313
00:27:54,458 --> 00:27:55,124
right now.
314
00:27:55,416 --> 00:27:56,832
Adopt all of us?
315
00:27:57,333 --> 00:27:59,082
You would not be able to cope.
316
00:28:02,083 --> 00:28:03,874
You are not the only ones who speak English!
317
00:28:04,041 --> 00:28:04,665
That's right!
318
00:28:07,208 --> 00:28:07,915
You speak English?
319
00:28:21,833 --> 00:28:23,582
The Westerner is a playboy.
320
00:28:23,875 --> 00:28:25,415
Of course! Haven't you heard?
321
00:28:25,583 --> 00:28:28,707
Westerners with beards are the horniest!
322
00:28:29,333 --> 00:28:31,290
No wonder she is
the top girl of the Qin Huai River.
323
00:28:31,458 --> 00:28:32,874
Mo, use all of your skills.
324
00:28:33,041 --> 00:28:34,749
Seduce him!
325
00:28:34,916 --> 00:28:36,249
That's right.
326
00:28:36,416 --> 00:28:39,332
Make the big nose go crazy for us!
327
00:28:47,250 --> 00:28:48,374
My name is John.
328
00:28:50,500 --> 00:28:51,374
And you are?
329
00:28:51,708 --> 00:28:53,749
Yu Mo.
330
00:28:54,458 --> 00:28:55,249
I like that.
331
00:28:56,250 --> 00:28:59,665
So what do you and your companions do?
332
00:29:00,791 --> 00:29:02,040
We are kindergarten teachers.
333
00:29:02,208 --> 00:29:04,165
Really? Kindergarten teachers.
334
00:29:04,375 --> 00:29:05,040
Shameless.
335
00:29:05,208 --> 00:29:05,832
And you?
336
00:29:06,000 --> 00:29:06,915
What do you do?
337
00:29:07,333 --> 00:29:09,249
I'm also a kindergarten teacher.
338
00:29:11,875 --> 00:29:12,874
So as,
339
00:29:13,375 --> 00:29:14,749
teacher to teacher,
340
00:29:15,000 --> 00:29:15,749
you wanna...
341
00:29:16,708 --> 00:29:19,499
get together and have a cup of joe, or...
342
00:29:20,000 --> 00:29:20,832
What're those two yapping about?
343
00:29:21,000 --> 00:29:21,540
Tell me.
344
00:29:21,708 --> 00:29:24,457
Nothing. He's asking your price.
345
00:29:24,916 --> 00:29:25,915
I told him.
346
00:29:26,083 --> 00:29:27,790
He thinks you are too cheap.
347
00:30:09,750 --> 00:30:10,665
There's no coffee.
348
00:30:11,083 --> 00:30:12,290
Let's get liquored up.
349
00:30:24,000 --> 00:30:24,582
Cheers.
350
00:30:27,833 --> 00:30:30,165
The kindergarten fee is enough?
351
00:30:42,000 --> 00:30:42,582
You coming?
352
00:30:44,875 --> 00:30:46,874
I want you to take us out of Nanking.
353
00:30:54,416 --> 00:30:55,124
Yeah.
354
00:30:55,833 --> 00:30:56,374
Right.
355
00:30:56,833 --> 00:30:57,499
We do this first?
356
00:30:57,666 --> 00:30:58,832
I'm serious.
357
00:30:59,791 --> 00:31:02,207
Why else you think we were flirting with you?
358
00:31:05,208 --> 00:31:06,665
Out of Nanking, how?
359
00:31:08,125 --> 00:31:09,290
I don't know how,
360
00:31:09,791 --> 00:31:12,415
but I know your face is the way out of here.
361
00:31:12,833 --> 00:31:14,874
The Japanese won't touch Westerners.
362
00:31:16,208 --> 00:31:17,540
Did you see it out there?
363
00:31:17,708 --> 00:31:18,832
That's not happening.
364
00:31:21,458 --> 00:31:21,957
No.
365
00:31:23,125 --> 00:31:23,957
Cash enough?
366
00:31:24,791 --> 00:31:26,332
Cause... let's...
367
00:31:38,041 --> 00:31:39,957
Are you kidding?
368
00:31:40,125 --> 00:31:41,082
Wait...
369
00:31:41,250 --> 00:31:43,374
Let's work this out. Let's work it out.
370
00:31:44,541 --> 00:31:45,457
Think about it.
371
00:31:45,958 --> 00:31:47,124
If you help us,
372
00:31:47,666 --> 00:31:48,915
I will thank you in ways
373
00:31:49,083 --> 00:31:51,082
you can never imagine.
374
00:31:52,458 --> 00:31:53,624
All of us will.
375
00:31:56,416 --> 00:31:57,749
Can I get an advance?
376
00:32:22,500 --> 00:32:24,707
The Japanese have posted a notice,
377
00:32:24,916 --> 00:32:26,790
whoever harbors soldiers will be shot.
378
00:32:27,125 --> 00:32:28,582
I'll shoot you first.
379
00:32:28,875 --> 00:32:30,165
Little bastard.
380
00:32:30,458 --> 00:32:32,207
Open up. Carry that guy in.
381
00:33:10,000 --> 00:33:10,665
Get up.
382
00:33:10,916 --> 00:33:11,790
Get some water.
383
00:33:20,416 --> 00:33:21,165
Hurry up!
384
00:33:22,833 --> 00:33:24,207
What a temper.
385
00:33:24,375 --> 00:33:25,790
He thinks he's so tough.
386
00:33:27,083 --> 00:33:28,249
He thinks he's a hero.
387
00:33:28,416 --> 00:33:30,124
Since he's fighting the Japanese,
388
00:33:30,291 --> 00:33:32,499
protecting Nanking and women like us,
389
00:33:32,666 --> 00:33:34,457
he feels he is entitled to have a temper.
390
00:33:34,666 --> 00:33:36,999
Women like us need to hide here.
391
00:33:37,291 --> 00:33:39,790
But if he hides here, he's a coward.
392
00:33:39,958 --> 00:33:40,499
True.
393
00:33:40,666 --> 00:33:41,999
Yeah, what a sissy!
394
00:33:45,875 --> 00:33:46,790
Got scissors?
395
00:33:54,166 --> 00:33:54,874
Thanks.
396
00:34:07,916 --> 00:34:09,415
- You ruined my dress!
- Don't touch him!
397
00:34:11,458 --> 00:34:12,374
Save your attitude for the Japs.
398
00:34:12,541 --> 00:34:13,707
They are searching for Chinese soldiers like you.
399
00:34:13,875 --> 00:34:14,832
You are endangering us!
400
00:34:15,000 --> 00:34:16,415
There are convent girls here, too.
401
00:34:16,583 --> 00:34:17,499
Understand?
402
00:34:24,583 --> 00:34:25,249
Towel.
403
00:34:38,416 --> 00:34:39,665
What a handsome face.
404
00:34:41,291 --> 00:34:42,790
Dou has good taste in men.
405
00:34:43,250 --> 00:34:44,874
I mean he looks like my brother.
406
00:34:45,375 --> 00:34:46,957
Are you hot for him?
407
00:34:47,125 --> 00:34:49,290
No, he really looks like my brother.
408
00:34:49,458 --> 00:34:50,749
You have a crush on him.
409
00:34:50,916 --> 00:34:52,207
No, I don't.
410
00:34:52,375 --> 00:34:53,374
Dou, cool off.
411
00:34:53,541 --> 00:34:55,082
He doesn't even have hair down there!
412
00:35:04,958 --> 00:35:06,540
He was homeless, so our troop took him in.
413
00:35:06,750 --> 00:35:07,540
He's called Pu Sheng.
414
00:35:07,791 --> 00:35:08,749
He's just a child.
415
00:35:09,041 --> 00:35:10,290
Why are you leaving him with us?
416
00:35:11,750 --> 00:35:12,332
Get some cloth,
417
00:35:12,500 --> 00:35:13,790
tighten the bandage
418
00:35:13,958 --> 00:35:14,957
so he won't bleed too much.
419
00:35:15,791 --> 00:35:17,207
It's the best I can do.
420
00:35:18,416 --> 00:35:19,582
I want him to be in a warm place
421
00:35:19,750 --> 00:35:21,374
before he dies.
422
00:35:23,916 --> 00:35:24,624
Thank you.
423
00:37:05,875 --> 00:37:06,665
Please wait.
424
00:37:15,875 --> 00:37:16,874
What do you want?
425
00:37:17,125 --> 00:37:18,582
We have sharp tongues,
426
00:37:19,125 --> 00:37:20,749
and we were very rude.
427
00:37:21,541 --> 00:37:23,332
I hope you can forgive us.
428
00:37:33,041 --> 00:37:35,124
Don't point a gun at a man of the cloth.
429
00:37:38,291 --> 00:37:39,040
Mo.
430
00:37:39,625 --> 00:37:41,915
Like me as a priest? Do you?
431
00:37:44,041 --> 00:37:45,374
I dressed up for you.
432
00:37:45,708 --> 00:37:47,040
I got a chance now?
433
00:37:52,083 --> 00:37:52,999
Is he the priest?
434
00:37:55,208 --> 00:37:56,374
Does he belong to the church?
435
00:37:57,375 --> 00:37:58,249
You can say that.
436
00:37:59,083 --> 00:38:01,207
What, the bank's closed for me, but he gets...
437
00:38:01,375 --> 00:38:03,999
He gets a special soldier discount or something?
438
00:38:06,833 --> 00:38:07,624
Please tell him,
439
00:38:08,333 --> 00:38:09,624
the students can't end up
440
00:38:09,791 --> 00:38:11,040
in the hands of the Japanese.
441
00:38:11,375 --> 00:38:12,832
Otherwise my men would have died
442
00:38:13,375 --> 00:38:14,415
for nothing.
443
00:38:24,541 --> 00:38:25,749
What's wrong with you?
444
00:38:26,250 --> 00:38:27,124
I want to help you.
445
00:38:27,291 --> 00:38:28,957
I've joined the priesthood.
446
00:38:29,125 --> 00:38:30,707
Stop it. It's not the right time.
447
00:38:30,875 --> 00:38:31,999
You don't want cash.
448
00:38:32,166 --> 00:38:33,249
You want me to save you.
449
00:38:33,416 --> 00:38:34,874
I'm gonna save your soul.
450
00:38:35,125 --> 00:38:37,040
I'll absolve you of your sins tonight.
451
00:38:37,291 --> 00:38:39,457
Blessed are thee among women.
452
00:38:39,958 --> 00:38:42,832
Blessed are thy lips, blessed are thy eyes,
453
00:38:43,291 --> 00:38:44,124
blessed are thy hips...
454
00:38:44,291 --> 00:38:44,874
Don't.
455
00:38:45,041 --> 00:38:47,540
and thy gams, and thy chest...
456
00:38:47,708 --> 00:38:48,582
Stop it!
457
00:38:50,416 --> 00:38:51,290
- Stop it!
- I gotta...
458
00:38:51,458 --> 00:38:52,915
Stop it!
459
00:38:53,083 --> 00:38:54,957
You drunk bastard!
460
00:38:58,458 --> 00:38:59,790
This is a house of love not war,
461
00:38:59,958 --> 00:39:00,957
you get out of here.
462
00:39:01,291 --> 00:39:02,290
Who's he really?
463
00:39:02,875 --> 00:39:04,582
An idiot. Don't mind him.
464
00:39:05,791 --> 00:39:06,749
Fine, I'll leave now.
465
00:39:18,625 --> 00:39:19,290
See,
466
00:39:20,791 --> 00:39:22,290
I'm the only man for you.
467
00:39:23,041 --> 00:39:24,249
You're such a fool!
468
00:39:24,458 --> 00:39:26,499
If it wasn't for your foreign face...
469
00:39:26,666 --> 00:39:27,749
I like it when you're angry.
470
00:39:27,916 --> 00:39:28,790
I wouldn't even look at you!
471
00:39:28,958 --> 00:39:29,624
Harder.
472
00:39:29,958 --> 00:39:31,624
I'll never be into you.
473
00:39:32,250 --> 00:39:32,624
Come here.
474
00:39:32,791 --> 00:39:33,457
Get off me!
475
00:39:35,166 --> 00:39:36,124
I love that!
476
00:39:37,125 --> 00:39:38,832
I love seeing you walk away.
477
00:39:39,500 --> 00:39:41,124
I love seeing that ass.
478
00:39:42,083 --> 00:39:45,165
Mo!
479
00:39:46,750 --> 00:39:47,665
That night,
480
00:39:47,916 --> 00:39:49,249
Major Li didn't go far.
481
00:39:49,500 --> 00:39:51,332
He stayed at the paper shop across the street.
482
00:39:51,958 --> 00:39:52,665
I know,
483
00:39:52,875 --> 00:39:54,832
he could have changed into
civilian clothing and fled.
484
00:40:08,750 --> 00:40:10,249
I said you can't go in!
485
00:40:10,625 --> 00:40:11,790
Little sister,
486
00:40:11,958 --> 00:40:14,165
we won't shit or piss in there.
487
00:40:14,416 --> 00:40:16,332
We just want to wash up.
488
00:40:16,500 --> 00:40:19,249
We always wash before bed-time.
489
00:40:19,416 --> 00:40:20,707
Bed-time?
490
00:40:21,166 --> 00:40:24,832
Morning for you is night for us.
491
00:40:25,541 --> 00:40:25,957
Little sister...
492
00:40:26,125 --> 00:40:26,999
Don't call me sister!
493
00:40:27,166 --> 00:40:28,499
You want to start a fight?
494
00:40:28,666 --> 00:40:29,499
The bathroom is for people.
495
00:40:29,666 --> 00:40:30,874
You mean we are not people?
496
00:40:31,041 --> 00:40:32,374
You know what you are!
497
00:40:32,541 --> 00:40:33,624
You've got some nerve!
498
00:40:33,791 --> 00:40:35,582
We won't share the bathroom with you!
499
00:40:36,916 --> 00:40:38,332
What a temper!
500
00:40:38,500 --> 00:40:40,290
Sorry, go back to your rat hole.
501
00:40:41,416 --> 00:40:42,415
What the hell?
502
00:40:42,583 --> 00:40:43,540
She's humiliating us.
503
00:40:43,708 --> 00:40:45,207
She thinks we are filthy.
504
00:40:45,375 --> 00:40:46,207
Little bitch!
505
00:40:46,500 --> 00:40:47,457
You're the bitch!
506
00:40:47,625 --> 00:40:49,332
Watch your mouth!
507
00:40:49,500 --> 00:40:51,540
Ling, want to see a good fight?
508
00:40:51,708 --> 00:40:52,499
Really?
509
00:40:52,708 --> 00:40:54,874
I thought you'd only fight for Mo.
510
00:40:55,708 --> 00:40:56,874
Let's pull down your pants
511
00:40:57,041 --> 00:40:58,749
and see what you are made of.
512
00:40:59,875 --> 00:41:01,415
Don't touch me, you filthy whore!
513
00:41:01,583 --> 00:41:04,249
Let's find out if you really are cleaner than us.
514
00:41:05,500 --> 00:41:07,165
Stop it! It's not fair!
515
00:41:07,333 --> 00:41:08,124
I don't have to hit you,
516
00:41:08,291 --> 00:41:09,707
I can just crush you with my butt!
517
00:41:10,083 --> 00:41:12,249
I don't give a damn, I'm going in.
518
00:41:12,625 --> 00:41:13,915
I won't let you go in!
519
00:41:16,833 --> 00:41:17,915
Stop fighting!
520
00:41:18,250 --> 00:41:18,957
What's going on?
521
00:41:19,125 --> 00:41:20,124
Stop!
522
00:41:22,333 --> 00:41:23,124
What are you doing?
523
00:41:23,250 --> 00:41:24,165
Are you crazy?
524
00:41:24,791 --> 00:41:25,874
We are just kids!
525
00:41:26,041 --> 00:41:26,749
Hua, that's enough.
526
00:41:26,916 --> 00:41:27,915
No, it's not over!
527
00:41:28,083 --> 00:41:29,915
I won't let you go in!
528
00:41:37,791 --> 00:41:38,582
Japanese!
529
00:41:39,500 --> 00:41:40,790
Go to the cellar, I'll tell the others!
530
00:41:56,708 --> 00:41:57,832
Search the yard!
531
00:42:09,666 --> 00:42:11,082
Split up!
532
00:42:20,083 --> 00:42:21,165
Hurry! Go to the cellar!
533
00:43:01,875 --> 00:43:02,707
Come in, hurry!
534
00:43:08,208 --> 00:43:10,040
Don't shut it, let the girls in.
535
00:43:10,208 --> 00:43:11,415
Let the girls in!
536
00:43:14,458 --> 00:43:15,040
Hurry!
537
00:43:19,166 --> 00:43:19,999
Don't move!
538
00:43:26,416 --> 00:43:27,415
Lieutenant Asakura!
539
00:43:27,583 --> 00:43:28,749
Come over here!
540
00:43:29,500 --> 00:43:30,207
Upstairs!
541
00:44:23,583 --> 00:44:24,415
Hurry!
542
00:44:24,958 --> 00:44:26,124
Let's move the shelves!
543
00:44:30,625 --> 00:44:31,624
There are girls here!
544
00:44:31,958 --> 00:44:32,832
Search everywhere!
545
00:44:33,375 --> 00:44:34,457
Capture them alive!
546
00:46:00,500 --> 00:46:01,540
Lieutenant Asakura!
547
00:46:02,083 --> 00:46:03,207
Come up here!
548
00:46:03,583 --> 00:46:04,874
We've got virgins!
549
00:46:05,416 --> 00:46:06,624
Hurry!
550
00:46:07,541 --> 00:46:08,374
Stop!
551
00:46:10,000 --> 00:46:10,624
Girls! Girls!
552
00:47:02,458 --> 00:47:07,415
Stop!
553
00:47:08,458 --> 00:47:10,207
This is a house of the Lord!
554
00:47:10,750 --> 00:47:12,124
These are children!
555
00:47:12,583 --> 00:47:15,874
You are breaking the laws of man and of God!
556
00:47:16,750 --> 00:47:18,124
No soldiers here!
557
00:47:18,291 --> 00:47:20,332
You have no business being here!
558
00:47:21,250 --> 00:47:22,290
I am the priest!
559
00:47:22,666 --> 00:47:23,874
And I command you,
560
00:47:24,125 --> 00:47:26,874
in the name of the Father to leave now!
561
00:47:27,291 --> 00:47:28,957
Girls, you come up here now!
562
00:47:29,625 --> 00:47:30,624
Come up these stairs,
563
00:47:30,833 --> 00:47:31,749
and stand behind me.
564
00:47:33,833 --> 00:47:34,957
You're honorable men,
565
00:47:35,125 --> 00:47:36,290
behave honorably!
566
00:48:11,625 --> 00:48:15,165
I'll eat you up.
567
00:48:37,500 --> 00:48:40,540
Stop! Stop this! Stop! Run!
568
00:48:40,875 --> 00:48:42,540
Stop this! Don't...
569
00:50:14,125 --> 00:50:15,207
Chinese soldiers!
570
00:50:15,666 --> 00:50:17,332
Get them!
571
00:50:18,875 --> 00:50:19,790
Let's go!
572
00:50:27,208 --> 00:50:29,290
Assemble outside! Roll call!
573
00:50:29,458 --> 00:50:30,665
Prepare for combat!
574
00:51:15,375 --> 00:51:16,999
The sniper is across the street!
575
00:51:17,708 --> 00:51:18,832
To your left!
576
00:51:58,291 --> 00:52:00,457
It's a trap! Find the enemy!
577
00:52:31,875 --> 00:52:32,415
Damn it!
578
00:52:32,583 --> 00:52:34,207
He's in the building there!
579
00:52:41,791 --> 00:52:42,790
Use the grenades!
580
00:53:07,625 --> 00:53:09,290
Behind us! Fire!
581
00:53:10,458 --> 00:53:11,874
Keep firing!
582
00:53:59,875 --> 00:54:00,957
Hold your fire!
583
00:54:47,583 --> 00:54:48,249
Wait!
584
00:55:12,958 --> 00:55:13,582
Fire!
585
00:55:59,000 --> 00:56:00,582
First platoon to the back gate!
586
00:56:01,166 --> 00:56:02,999
Second platoon to the front gate!
587
00:56:10,000 --> 00:56:10,790
Colonel,
588
00:56:11,000 --> 00:56:13,249
he used to work for the traffic department.
589
00:56:13,750 --> 00:56:15,249
Most roads in Nanking are destroyed.
590
00:56:15,416 --> 00:56:16,790
Having him can be useful.
591
00:56:17,666 --> 00:56:18,665
Speak Japanese?
592
00:56:18,833 --> 00:56:19,415
Yes.
593
00:56:49,291 --> 00:56:51,290
Were our soldiers here recently?
594
00:56:53,208 --> 00:56:54,665
Are you the resident priest?
595
00:56:57,125 --> 00:56:57,665
Yes.
596
00:56:57,833 --> 00:56:58,374
Father,
597
00:56:58,750 --> 00:57:01,207
I apologize on behalf of our soldiers.
598
00:57:01,708 --> 00:57:02,790
Please understand.
599
00:57:03,083 --> 00:57:04,374
In the middle of a war,
600
00:57:04,708 --> 00:57:07,540
occasional unfortunate behavior is inevitable.
601
00:57:10,083 --> 00:57:10,874
Your church
602
00:57:11,041 --> 00:57:12,415
is very beautiful.
603
00:57:14,500 --> 00:57:15,290
How do you do?
604
00:57:16,708 --> 00:57:18,415
Are you students here at the convent?
605
00:57:19,083 --> 00:57:20,499
So sorry to have caused you alarm.
606
00:57:20,666 --> 00:57:21,207
Please...
607
00:57:22,416 --> 00:57:24,082
don't hurt the children anymore.
608
00:57:24,458 --> 00:57:25,165
Naturally.
609
00:57:25,541 --> 00:57:26,874
My name is Hasegawa.
610
00:57:27,291 --> 00:57:29,832
I am responsible for the safety of this area.
611
00:57:30,208 --> 00:57:31,374
Please do not worry...
612
00:57:32,083 --> 00:57:33,707
about the security of the church
613
00:57:33,875 --> 00:57:34,707
and the students.
614
00:57:36,375 --> 00:57:37,540
I apologize...
615
00:57:38,208 --> 00:57:42,415
but I have no confidence... in that assurance.
616
00:57:42,791 --> 00:57:44,457
My guarantee is effective.
617
00:57:44,958 --> 00:57:45,874
From now on,
618
00:57:46,583 --> 00:57:48,749
I shall post armed guards in front of the church
619
00:57:48,916 --> 00:57:50,207
to protect you all.
620
00:57:58,916 --> 00:58:00,415
There is not a lot of food
621
00:58:00,583 --> 00:58:02,040
in Nanking at the moment.
622
00:58:02,708 --> 00:58:05,124
I hope the students will not go hungry.
623
00:58:14,791 --> 00:58:15,415
May I?
624
00:59:13,250 --> 00:59:13,790
Thank you.
625
00:59:15,666 --> 00:59:16,540
Did you like it?
626
00:59:19,125 --> 00:59:21,207
This is a Japanese folk song,
627
00:59:21,666 --> 00:59:22,457
"My Home."
628
00:59:23,333 --> 00:59:24,790
It is about hills and rabbits,
629
00:59:24,958 --> 00:59:26,624
and streams full of fish.
630
00:59:27,208 --> 00:59:29,499
It is the most beautiful song in the world
631
00:59:29,666 --> 00:59:31,165
for those who are homesick.
632
00:59:39,666 --> 00:59:41,290
Do the students sing well?
633
00:59:45,208 --> 00:59:46,874
Very well, yes.
634
00:59:47,333 --> 00:59:48,124
That's good.
635
00:59:48,583 --> 00:59:49,332
I shall come back
636
00:59:49,500 --> 00:59:51,082
in a couple of days to hear them.
637
00:59:52,916 --> 00:59:53,540
Why?
638
00:59:53,958 --> 00:59:54,832
No reason.
639
00:59:56,250 --> 00:59:57,874
I happen to love music.
640
00:59:58,416 --> 01:00:00,707
Father, we shall meet again soon.
641
01:00:42,083 --> 01:00:45,915
I hope you will not be lonely buried together.
642
01:01:11,125 --> 01:01:12,082
Father John.
643
01:01:14,125 --> 01:01:16,790
You won't leave us, will you?
644
01:01:32,291 --> 01:01:34,040
We shouldn't have taken over your cellar.
645
01:01:34,500 --> 01:01:35,249
Sorry.
646
01:01:39,291 --> 01:01:40,957
If we hadn't fought with that girl,
647
01:01:41,125 --> 01:01:42,332
she would still be alive.
648
01:01:42,708 --> 01:01:43,915
This is all our fault.
649
01:01:53,625 --> 01:01:54,415
Thank you.
650
01:02:06,208 --> 01:02:08,207
Why not answer Shu?
651
01:02:13,000 --> 01:02:14,415
She called me Father John.
652
01:02:15,333 --> 01:02:16,499
We all need you.
653
01:02:16,666 --> 01:02:17,790
I'm a mortician.
654
01:02:18,708 --> 01:02:19,707
You are priest.
655
01:02:19,875 --> 01:02:20,707
No.
656
01:02:22,000 --> 01:02:23,165
- If we have a priest...
- George.
657
01:02:23,333 --> 01:02:25,499
maybe Japanese...
658
01:02:25,791 --> 01:02:27,082
not dare...
659
01:02:27,833 --> 01:02:28,582
You are priest!
660
01:02:28,750 --> 01:02:30,124
George, I'm not.
661
01:02:31,833 --> 01:02:32,999
I'm not a priest.
662
01:02:33,166 --> 01:02:33,624
I'm not!
663
01:02:33,791 --> 01:02:35,082
I stayed here,
664
01:02:35,416 --> 01:02:38,124
because I was looking for your cash.
665
01:02:39,208 --> 01:02:41,082
And because that's the nicest bed that
666
01:02:41,250 --> 01:02:42,707
I've slept in in years. I didn't get there.
667
01:02:42,875 --> 01:02:45,124
But is that like a priest? I'm not a priest!
668
01:02:45,875 --> 01:02:46,457
I'm not.
669
01:02:46,625 --> 01:02:49,624
I took catechism lessons as a kid.
670
01:02:49,791 --> 01:02:52,457
Sometimes I remember that when I'm drunk,
671
01:02:52,625 --> 01:02:54,499
which I am as often as I can be.
672
01:03:02,875 --> 01:03:04,665
You not be priest.
673
01:03:05,750 --> 01:03:08,040
Tell girls yourself.
674
01:03:28,125 --> 01:03:29,624
You little shit!
675
01:03:32,208 --> 01:03:32,999
You are.
676
01:03:50,916 --> 01:03:52,832
We've heard about what happen today.
677
01:03:53,375 --> 01:03:54,457
So you're staying?
678
01:04:02,875 --> 01:04:03,499
Yeah.
679
01:04:05,083 --> 01:04:05,707
Even though you were
680
01:04:05,875 --> 01:04:07,499
a drunk bastard last night,
681
01:04:07,625 --> 01:04:09,582
what you did today makes you a hero.
682
01:04:15,291 --> 01:04:17,082
I'm sorry about last night.
683
01:04:19,875 --> 01:04:20,499
Yeah.
684
01:04:22,875 --> 01:04:24,582
I can't leave them by themselves.
685
01:04:25,625 --> 01:04:26,290
And that little shit
686
01:04:26,458 --> 01:04:28,832
has a way of just... you know.
687
01:04:31,416 --> 01:04:33,499
What do you think the Japanese are up to?
688
01:04:34,125 --> 01:04:36,415
Are they really here to protect the students?
689
01:04:42,833 --> 01:04:44,082
We were counting on having you
690
01:04:44,250 --> 01:04:45,540
help us leave Nanking.
691
01:04:45,708 --> 01:04:47,332
But I guess now you'll have to
692
01:04:47,541 --> 01:04:49,415
stay here and be a priest.
693
01:04:51,041 --> 01:04:52,790
Yeah, right.
694
01:04:54,791 --> 01:04:55,457
Priest.
695
01:04:59,125 --> 01:05:00,540
Actually, I came to tell you,
696
01:05:00,666 --> 01:05:02,165
our offer is still good.
697
01:05:02,333 --> 01:05:04,249
We still want you to help us escape.
698
01:05:04,458 --> 01:05:06,665
As soon as the Japanese guards are gone.
699
01:05:08,166 --> 01:05:10,082
Just now the ladies were having a bet.
700
01:05:10,708 --> 01:05:13,165
They said that hero or no hero,
701
01:05:13,375 --> 01:05:14,374
you don't stand a chance
702
01:05:14,541 --> 01:05:16,915
when you're up against a beauty like me.
703
01:05:17,500 --> 01:05:19,124
Don't flatter yourself.
704
01:05:20,583 --> 01:05:21,332
We'll see.
705
01:05:50,916 --> 01:05:51,874
Did you like it?
706
01:05:55,208 --> 01:05:56,207
I only have one string.
707
01:05:56,375 --> 01:05:58,249
It sound like a beggar's plea. Even worse.
708
01:06:08,166 --> 01:06:09,207
You're Pu Sheng.
709
01:06:09,375 --> 01:06:10,249
Born in the Pu region?
710
01:06:11,583 --> 01:06:12,832
My family is also from there.
711
01:06:14,083 --> 01:06:14,915
When you're healthy,
712
01:06:15,208 --> 01:06:16,624
I'll take you to the biggest dance hall,
713
01:06:16,791 --> 01:06:18,124
to see the prettiest girls.
714
01:06:19,791 --> 01:06:20,540
Thank you.
715
01:06:22,208 --> 01:06:22,957
Little hometown fellow,
716
01:06:23,125 --> 01:06:23,915
don't thank me,
717
01:06:24,083 --> 01:06:24,874
marry me.
718
01:06:29,125 --> 01:06:30,665
I'll work in the fields with you.
719
01:06:32,666 --> 01:06:33,665
I don't have...
720
01:06:34,583 --> 01:06:35,415
fields.
721
01:06:36,208 --> 01:06:37,165
What do you have then?
722
01:06:38,750 --> 01:06:41,082
I don't have anything.
723
01:06:41,541 --> 01:06:43,915
Then I'll play my pipa everyday.
724
01:06:44,375 --> 01:06:46,124
When I play, you hold out a bowl.
725
01:06:46,333 --> 01:06:47,790
We'll beg for food and feed your mom.
726
01:06:49,291 --> 01:06:50,957
I don't have a mother.
727
01:06:51,458 --> 01:06:53,457
Everyone in my family is dead.
728
01:07:57,166 --> 01:07:58,999
If you had just come with me,
729
01:07:59,583 --> 01:08:01,207
this wouldn't have happened.
730
01:08:01,541 --> 01:08:03,457
You were so stubborn,
731
01:08:03,708 --> 01:08:04,957
and wouldn't leave without your classmates.
732
01:08:05,166 --> 01:08:06,165
How could I have gotten
733
01:08:06,333 --> 01:08:07,499
that many boat tickets?
734
01:08:08,541 --> 01:08:09,249
Because of you,
735
01:08:10,000 --> 01:08:11,540
I'm staying in Nanking.
736
01:08:17,250 --> 01:08:17,915
Tell me,
737
01:08:18,083 --> 01:08:19,540
what's this?
738
01:08:20,000 --> 01:08:21,207
Explain to me,
739
01:08:21,458 --> 01:08:23,040
why do you do this?
740
01:08:26,916 --> 01:08:28,040
If I don't do this,
741
01:08:28,416 --> 01:08:29,499
I can't survive.
742
01:08:30,166 --> 01:08:31,874
I'm doing this for you.
743
01:08:32,166 --> 01:08:32,915
You must believe me,
744
01:08:33,083 --> 01:08:34,749
I would never do anything bad.
745
01:08:35,458 --> 01:08:36,124
Daughter,
746
01:08:37,041 --> 01:08:38,332
I will find a way
747
01:08:38,916 --> 01:08:40,040
to get you out of Nanking.
748
01:08:51,291 --> 01:08:52,665
No wonder there were no boat tickets.
749
01:08:52,916 --> 01:08:53,749
Traitor!
750
01:09:27,791 --> 01:09:29,124
You work for the Japanese?
751
01:09:29,291 --> 01:09:30,790
Since I cannot save my country,
752
01:09:30,958 --> 01:09:31,999
cannot save others,
753
01:09:32,166 --> 01:09:33,790
I can only try to save myself.
754
01:09:34,291 --> 01:09:36,457
I'm already doing my best, you know.
755
01:09:36,666 --> 01:09:37,832
Do you think it's easy
756
01:09:38,000 --> 01:09:39,124
working for the Japanese?
757
01:09:39,291 --> 01:09:40,499
It's good you work for the Japanese,
758
01:09:40,666 --> 01:09:41,415
that helps us.
759
01:09:41,583 --> 01:09:43,207
What is your plan for your daughter?
760
01:09:43,791 --> 01:09:44,874
I would like to try,
761
01:09:45,041 --> 01:09:46,874
and use my connections with the Japanese
762
01:09:47,041 --> 01:09:48,957
to get my daughter out of the city.
763
01:09:50,291 --> 01:09:51,290
Not to the refuge?
764
01:09:51,458 --> 01:09:52,249
The refuge?
765
01:09:52,416 --> 01:09:54,124
It's not safe there at all!
766
01:09:57,041 --> 01:09:58,957
What's your plan for the rest of the girls?
767
01:10:03,583 --> 01:10:04,290
Mr. Meng?
768
01:10:06,000 --> 01:10:07,124
I have this truck.
769
01:10:07,291 --> 01:10:09,707
If I can get the right tools,
770
01:10:09,958 --> 01:10:11,707
then maybe I can get it started.
771
01:10:11,875 --> 01:10:12,915
Can you help me?
772
01:10:15,541 --> 01:10:16,665
I have a list here.
773
01:10:17,208 --> 01:10:17,915
Mr. Meng.
774
01:10:18,208 --> 01:10:19,582
I need these tools.
775
01:10:20,166 --> 01:10:21,165
Can you help me get them?
776
01:10:22,125 --> 01:10:23,874
You're the only one who can get them for me.
777
01:10:25,083 --> 01:10:31,332
I need these tools.
778
01:10:31,500 --> 01:10:34,374
Take this.
779
01:10:39,958 --> 01:10:40,999
If I fix the truck...
780
01:10:42,166 --> 01:10:44,165
If I fix the truck, what then?
781
01:10:44,333 --> 01:10:45,207
How would I know?
782
01:10:48,041 --> 01:10:48,665
Wait, wait.
783
01:10:48,875 --> 01:10:50,249
If I fix the truck,
784
01:10:50,500 --> 01:10:51,874
what would I need then?
785
01:10:52,041 --> 01:10:53,457
Of course you'll need a permit.
786
01:10:53,625 --> 01:10:54,540
I need a permit?
787
01:10:56,708 --> 01:10:57,582
I need a permit.
788
01:10:58,916 --> 01:10:59,874
Don't look at me.
789
01:11:00,750 --> 01:11:01,957
It's too risky!
790
01:11:25,875 --> 01:11:27,374
Even if you fix the truck,
791
01:11:27,916 --> 01:11:29,957
how would you get past the Japanese guards?
792
01:11:30,833 --> 01:11:31,665
I don't know.
793
01:11:34,625 --> 01:11:36,082
I don't know how long
794
01:11:36,750 --> 01:11:38,249
the guards will stay here.
795
01:11:39,541 --> 01:11:41,999
But I want to get that truck started
796
01:11:42,166 --> 01:11:43,374
for when they leave.
797
01:11:43,583 --> 01:11:46,540
It seems that you know more than just drinking.
798
01:11:56,125 --> 01:11:57,957
I don't think she likes seeing us together.
799
01:11:58,125 --> 01:11:59,332
She has a crush on you.
800
01:11:59,500 --> 01:12:00,124
Really?
801
01:12:03,958 --> 01:12:05,374
You know, I was like her.
802
01:12:07,166 --> 01:12:07,749
Yeah?
803
01:12:10,000 --> 01:12:12,290
I was at a convent for six years.
804
01:12:17,083 --> 01:12:19,749
That's where you learned your English?
805
01:12:26,125 --> 01:12:26,874
What happened?
806
01:12:28,458 --> 01:12:31,124
Just another story of misfortune.
807
01:12:31,291 --> 01:12:33,999
It wouldn't interest a passerby like yourself.
808
01:12:34,875 --> 01:12:35,624
Yeah, it would.
809
01:12:36,625 --> 01:12:42,374
Tell me.
810
01:12:46,333 --> 01:12:48,790
I was never meant to be like this.
811
01:12:52,541 --> 01:12:53,457
Never mind.
812
01:12:55,583 --> 01:12:56,332
You know what?
813
01:12:57,166 --> 01:12:59,665
I was the best in my English class,
814
01:13:00,333 --> 01:13:02,207
but everyone used to mock me.
815
01:13:02,666 --> 01:13:04,790
They said I put on airs and graces
816
01:13:05,333 --> 01:13:09,040
and acted like I was the Queen of England.
817
01:13:11,666 --> 01:13:13,915
Well, that's not
what you were going to tell me, but...
818
01:13:15,083 --> 01:13:16,665
So... the Queen of England.
819
01:13:17,083 --> 01:13:18,165
You mean you're not?
820
01:13:18,750 --> 01:13:20,374
I thought... yeah.
821
01:13:22,583 --> 01:13:25,249
Like Shu, I too had a crush on someone.
822
01:13:25,958 --> 01:13:28,832
But he was a young, fresh-faced guy,
823
01:13:30,333 --> 01:13:32,540
got the most beautiful eyes,
824
01:13:34,666 --> 01:13:36,665
not a dirty, bearded man like you.
825
01:13:41,791 --> 01:13:42,707
OK.
826
01:14:37,458 --> 01:14:38,290
It's rotten.
827
01:14:41,333 --> 01:14:44,540
Sister.
828
01:14:45,750 --> 01:14:46,540
What are you saying?
829
01:14:47,500 --> 01:14:48,082
Sister...
830
01:14:48,875 --> 01:14:49,582
Hurry...
831
01:14:51,458 --> 01:14:52,249
Pu Sheng,
832
01:14:52,500 --> 01:14:53,582
I'm here.
833
01:14:55,125 --> 01:14:56,165
Thunder...
834
01:14:57,208 --> 01:14:58,290
What are you trying to say?
835
01:15:00,166 --> 01:15:02,249
Rain...
836
01:15:05,875 --> 01:15:06,915
What rain?
837
01:15:07,791 --> 01:15:09,624
It's death weeping for you.
838
01:15:11,166 --> 01:15:15,332
The wheat is drying outside...
839
01:15:17,041 --> 01:15:20,290
Don't let it get soaked.
840
01:16:16,333 --> 01:16:18,124
That was the soldier that the officer brought.
841
01:16:18,541 --> 01:16:19,874
I heard he was about our age.
842
01:16:20,583 --> 01:16:21,707
Which officer?
843
01:16:22,000 --> 01:16:23,665
The officer who saved us that day.
844
01:16:25,500 --> 01:16:27,499
He hid the soldier inside the cellar,
845
01:16:28,000 --> 01:16:29,540
and the women were taking care of him.
846
01:16:30,416 --> 01:16:32,832
Actually those women from the brothel...
847
01:16:33,500 --> 01:16:34,582
are not that bad.
848
01:16:36,291 --> 01:16:37,207
Where's Dou?
849
01:16:40,333 --> 01:16:41,540
Lan's missing too.
850
01:16:41,875 --> 01:16:42,665
Really?
851
01:16:43,416 --> 01:16:45,124
Haven't seen them for a while.
852
01:16:45,750 --> 01:16:46,874
Are they still in the cellar?
853
01:16:47,541 --> 01:16:48,790
Have you seen Dou?
854
01:16:55,791 --> 01:16:58,207
Dou and Lan got out.
855
01:16:58,833 --> 01:16:59,540
How?
856
01:16:59,708 --> 01:17:00,624
Where did they go?
857
01:17:00,916 --> 01:17:03,332
Dou insisted on getting pipa strings.
858
01:17:03,791 --> 01:17:05,665
She wanted to play the pipa for Pu Sheng.
859
01:17:06,125 --> 01:17:07,374
She said he had a hard life,
860
01:17:07,625 --> 01:17:08,874
and he was like her brother.
861
01:17:09,416 --> 01:17:11,832
She wanted to play something nice for him,
862
01:17:12,125 --> 01:17:13,540
but one string wasn't enough,
863
01:17:13,750 --> 01:17:15,457
she needed three more.
864
01:17:15,708 --> 01:17:16,415
What about Lan?
865
01:17:16,750 --> 01:17:17,582
Why did she go?
866
01:17:17,916 --> 01:17:20,624
She said she left her earrings behind.
867
01:17:21,250 --> 01:17:22,249
How could they leave?
868
01:17:22,750 --> 01:17:24,040
The Japanese are guarding the gates.
869
01:17:24,250 --> 01:17:26,499
I don't know how they got out.
870
01:17:26,750 --> 01:17:28,707
They disappeared when it was dark.
871
01:17:29,208 --> 01:17:29,957
Dou said that
872
01:17:30,666 --> 01:17:31,415
if she didn't go soon
873
01:17:31,583 --> 01:17:33,082
it would be too late for him.
874
01:17:33,291 --> 01:17:34,624
Why didn't you stop them!
875
01:17:34,791 --> 01:17:36,665
I tried, but it didn't work!
876
01:17:43,250 --> 01:17:44,040
What happened?
877
01:17:44,333 --> 01:17:46,540
Dou and Lan snuck out on their own.
878
01:17:47,291 --> 01:17:48,415
Dou and Lan?
879
01:17:49,708 --> 01:17:51,124
How? How did they leave?
880
01:17:51,333 --> 01:17:52,249
I don't know.
881
01:17:52,708 --> 01:17:53,457
You know when?
882
01:17:53,625 --> 01:17:54,290
No.
883
01:17:55,333 --> 01:17:56,124
Where did they go?
884
01:17:56,416 --> 01:17:59,082
They went back to our brothel to get pipa strings.
885
01:18:10,125 --> 01:18:12,124
You want me to... go find them?
886
01:18:12,291 --> 01:18:12,790
Yeah.
887
01:18:14,958 --> 01:18:16,124
Mo, I'm not sure...
888
01:18:16,333 --> 01:18:17,165
Please.
889
01:18:19,416 --> 01:18:21,207
Please. Please!
890
01:18:30,375 --> 01:18:31,332
Alright, it's safer for me
891
01:18:31,458 --> 01:18:33,040
than anyone else, so I'll try.
892
01:18:33,833 --> 01:18:34,457
I'll try.
893
01:18:35,166 --> 01:18:37,665
If I can leave. If they let me leave.
894
01:18:39,625 --> 01:18:41,415
Candles, food.
895
01:18:41,875 --> 01:18:43,124
There is no food.
896
01:18:43,833 --> 01:18:44,707
They need food.
897
01:18:45,333 --> 01:18:46,249
With no food.
898
01:18:46,916 --> 01:18:47,707
No singing.
899
01:18:48,291 --> 01:18:51,165
Hasegawa asks girls to sing.
900
01:18:52,458 --> 01:18:54,249
Sing for the girls.
901
01:18:54,666 --> 01:18:56,415
Hasegawa asks.
902
01:18:58,250 --> 01:19:00,624
But no singing with no food.
903
01:19:01,708 --> 01:19:03,207
And candles for Hasegawa.
904
01:19:03,750 --> 01:19:04,582
I go get food.
905
01:19:04,750 --> 01:19:06,832
Girl sing. Hasegawa happy. Yes?
906
01:19:07,000 --> 01:19:07,749
I go now.
907
01:19:07,916 --> 01:19:09,874
George, you're not coming.
908
01:19:10,833 --> 01:19:12,499
I go, for food?
909
01:19:12,833 --> 01:19:13,415
Yes?
910
01:19:13,583 --> 01:19:14,582
George, you're not coming.
911
01:19:15,250 --> 01:19:16,082
Go back inside!
912
01:19:16,250 --> 01:19:16,957
Yes?
913
01:19:17,333 --> 01:19:18,499
Make Hasegawa happy.
914
01:19:19,500 --> 01:19:20,040
Go!
915
01:19:20,208 --> 01:19:21,707
This is fine, I go. Thank you.
916
01:19:25,791 --> 01:19:27,707
Officer, is he allowed to leave?
917
01:19:27,875 --> 01:19:30,040
We've been told not to let the girls leave.
918
01:19:30,291 --> 01:19:31,249
But he's the priest.
919
01:19:59,250 --> 01:19:59,957
Terry?
920
01:20:02,916 --> 01:20:03,540
Terry.
921
01:20:03,958 --> 01:20:04,707
John?
922
01:20:06,083 --> 01:20:06,874
I tried getting back,
923
01:20:07,041 --> 01:20:07,957
I tried getting back to the refuge.
924
01:20:08,125 --> 01:20:08,749
I got stuck.
925
01:20:09,250 --> 01:20:10,165
I couldn't get back.
926
01:20:10,333 --> 01:20:11,582
I was trying to get back. I'm sorry.
927
01:20:11,750 --> 01:20:13,915
I thought you were... I figured you were dead.
928
01:20:14,083 --> 01:20:14,957
I'm looking for two women,
929
01:20:15,125 --> 01:20:16,124
they got shiny dresses.
930
01:20:16,291 --> 01:20:18,249
I need to find them. They are in trouble.
931
01:20:18,416 --> 01:20:19,915
Why are you dressed like this? What is this?
932
01:20:20,083 --> 01:20:21,915
I got drunk, I woke up, I was just...
933
01:20:22,083 --> 01:20:23,499
dressed as a priest.
934
01:20:25,583 --> 01:20:26,332
Who is this?
935
01:20:26,583 --> 01:20:27,749
This is George. This is George.
936
01:20:27,916 --> 01:20:28,665
Have you seen them?
937
01:20:28,833 --> 01:20:29,332
Seen who?
938
01:20:29,500 --> 01:20:30,249
The women!
939
01:20:30,583 --> 01:20:32,582
They're women piled up all over the street.
940
01:20:32,750 --> 01:20:33,749
You haven't seen them?
941
01:20:33,916 --> 01:20:35,457
No, I haven't seen any women. No.
942
01:20:35,625 --> 01:20:37,499
You think it's safe to be
looking at the women right now?
943
01:20:37,666 --> 01:20:38,790
Can you help me with tools?
944
01:20:38,958 --> 01:20:39,749
Tools for what?
945
01:20:39,916 --> 01:20:40,915
I gotta fix a truck.
946
01:20:41,083 --> 01:20:41,999
Fix a truck for what?
947
01:20:42,166 --> 01:20:42,999
I gotta help George,
948
01:20:43,166 --> 01:20:44,124
I gotta help some girls,
949
01:20:44,291 --> 01:20:46,207
I gotta help some women, they're prostitutes,
950
01:20:46,375 --> 01:20:46,957
and I gotta help them.
951
01:20:47,125 --> 01:20:47,957
What? Are you kidding me?
952
01:20:48,125 --> 01:20:49,582
You're talking about prostitutes and trucks,
953
01:20:49,750 --> 01:20:50,457
and tools.
954
01:20:50,625 --> 01:20:52,374
I'm talking about not dying in China.
955
01:20:52,541 --> 01:20:53,749
I'm leaving right now.
956
01:20:54,125 --> 01:20:55,290
You're leaving Nanking right now?
957
01:20:55,458 --> 01:20:56,332
Do you wanna go?
958
01:20:57,000 --> 01:20:58,957
There's a boat. It's waiting for us.
959
01:20:59,333 --> 01:21:00,665
I'm leaving right now!
960
01:21:00,833 --> 01:21:02,374
If you wanna go, then let's go!
961
01:21:03,583 --> 01:21:04,665
It's your last chance.
962
01:21:09,958 --> 01:21:10,665
I gotta find them.
963
01:21:10,833 --> 01:21:11,540
I can't leave.
964
01:21:12,000 --> 01:21:13,165
Are you kidding me right now?
965
01:21:13,583 --> 01:21:14,499
I'll see you, Terry!
966
01:21:15,625 --> 01:21:16,499
I'll see ya.
967
01:22:18,208 --> 01:22:18,957
Take off your coat!
968
01:22:20,416 --> 01:22:20,915
Hurry!
969
01:22:24,875 --> 01:22:26,040
They went that way.
970
01:22:29,250 --> 01:22:30,040
Those are their coats.
971
01:22:31,916 --> 01:22:34,749
Look! Those are young girls' coats!
972
01:22:35,041 --> 01:22:36,040
The girls can't be far.
973
01:22:45,916 --> 01:22:47,749
Oh no, I dropped the strings!
974
01:22:49,333 --> 01:22:49,832
Forget it.
975
01:22:50,000 --> 01:22:51,415
No, I have to find them.
976
01:23:42,125 --> 01:23:42,957
Over there!
977
01:23:43,125 --> 01:23:44,415
Don't shoot!
978
01:23:46,166 --> 01:23:48,290
Lan!
979
01:23:48,625 --> 01:23:50,124
Don't run!
980
01:23:57,583 --> 01:23:58,332
Bitch!
981
01:23:58,958 --> 01:23:59,999
Go to hell!
982
01:24:00,291 --> 01:24:01,124
We'll deal with her later.
983
01:24:01,291 --> 01:24:02,332
Let's catch the other one.
984
01:24:02,583 --> 01:24:03,290
Let's go!
985
01:24:14,833 --> 01:24:15,999
Here she is!
986
01:24:33,625 --> 01:24:35,499
Why am I always the last one?
987
01:24:35,708 --> 01:24:37,040
You shouldn't have shot the other girl.
988
01:24:37,208 --> 01:24:37,999
It's not fair!
989
01:24:38,166 --> 01:24:39,165
Hurry!
990
01:24:47,708 --> 01:24:49,124
Fuck you!
991
01:24:49,375 --> 01:24:50,957
Fuck you all!
992
01:24:56,500 --> 01:24:59,374
Bitch! You bit me!
993
01:24:59,958 --> 01:25:02,207
I'll kill you!
994
01:25:04,583 --> 01:25:05,790
What an idiot! You got bitten!
995
01:25:05,958 --> 01:25:07,749
You can only handle the dead one upstairs!
996
01:26:13,750 --> 01:26:15,582
Is it? George, yes?
997
01:26:16,416 --> 01:26:20,290
Is it?
998
01:26:21,000 --> 01:26:21,540
Yes?
999
01:26:33,250 --> 01:26:35,540
Stay there, stay there.
1000
01:27:07,333 --> 01:27:08,374
They were on their way back.
1001
01:27:15,000 --> 01:27:17,165
It was a stray bullet or... maybe...
1002
01:27:17,333 --> 01:27:18,082
I don't know.
1003
01:27:22,791 --> 01:27:23,874
I don't think they suffered.
1004
01:27:25,250 --> 01:27:26,290
I don't think so.
1005
01:27:28,750 --> 01:27:29,707
Is that true?
1006
01:27:31,583 --> 01:27:32,165
Yes.
1007
01:27:37,041 --> 01:27:37,540
He said
1008
01:27:38,708 --> 01:27:41,082
Dou and Lan were hit by stray bullets
1009
01:27:42,750 --> 01:27:44,040
that they didn't suffer.
1010
01:27:57,833 --> 01:27:58,582
Come in.
1011
01:28:00,250 --> 01:28:00,957
George.
1012
01:28:02,000 --> 01:28:03,249
Come in. George.
1013
01:28:04,666 --> 01:28:05,332
It's me.
1014
01:28:09,000 --> 01:28:10,415
I only have two minutes.
1015
01:28:11,708 --> 01:28:13,457
The guards finally let me in.
1016
01:28:14,416 --> 01:28:15,124
These tools
1017
01:28:15,291 --> 01:28:15,915
you need.
1018
01:28:19,416 --> 01:28:19,999
Thank you.
1019
01:28:21,375 --> 01:28:22,207
Now, listen to me.
1020
01:28:22,625 --> 01:28:25,499
- This permit was for my daughter.
- Right.
1021
01:28:25,708 --> 01:28:27,790
But I can't carry out my plan.
1022
01:28:28,750 --> 01:28:30,082
You are my only hope now.
1023
01:28:31,833 --> 01:28:33,499
The Japanese don't trust me anymore.
1024
01:28:33,666 --> 01:28:34,415
You are a Westerner.
1025
01:28:34,583 --> 01:28:35,624
You can help her.
1026
01:28:37,125 --> 01:28:39,582
My daughter wouldn't leave
without her classmates.
1027
01:28:39,958 --> 01:28:42,540
Please think of a way to get her out of Nanking.
1028
01:28:42,708 --> 01:28:45,415
The permit is only good for a short time.
1029
01:28:46,041 --> 01:28:47,707
When you manage to leave the church,
1030
01:28:47,916 --> 01:28:49,999
remember, head west.
1031
01:28:50,500 --> 01:28:52,332
There's a way out of the city there.
1032
01:28:53,291 --> 01:28:54,332
I have to go.
1033
01:28:54,916 --> 01:28:55,582
Thank you, Mr. Meng.
1034
01:28:55,750 --> 01:28:56,999
Mr. Meng, thank you.
1035
01:28:57,166 --> 01:28:57,624
Mr. Meng,
1036
01:28:57,791 --> 01:28:59,124
with your connections...
1037
01:28:59,291 --> 01:29:00,332
is there anything else you can do for us...?
1038
01:29:00,500 --> 01:29:01,540
No, no, sorry.
1039
01:29:01,833 --> 01:29:02,457
John,
1040
01:29:03,083 --> 01:29:05,124
I'm handing my daughter over to you.
1041
01:29:06,875 --> 01:29:08,415
I have promised her mother,
1042
01:29:09,125 --> 01:29:10,832
I'll take good care of her.
1043
01:29:11,083 --> 01:29:11,624
OK.
1044
01:29:12,166 --> 01:29:12,790
Please.
1045
01:29:15,625 --> 01:29:16,457
Mr. Meng,
1046
01:29:16,833 --> 01:29:17,499
thank you.
1047
01:29:17,916 --> 01:29:18,957
Thank you for this.
1048
01:29:19,291 --> 01:29:20,332
You are a good man.
1049
01:29:21,916 --> 01:29:23,290
In the eyes of my daughter,
1050
01:29:24,083 --> 01:29:25,082
I'm a bad man,
1051
01:29:25,750 --> 01:29:26,457
a traitor.
1052
01:29:26,875 --> 01:29:27,415
No.
1053
01:29:28,791 --> 01:29:29,457
Thank you.
1054
01:30:33,500 --> 01:30:35,249
Damn Mosquito, her cat ran off.
1055
01:30:35,416 --> 01:30:36,332
She went up to look for it.
1056
01:31:05,583 --> 01:31:06,207
Good.
1057
01:31:07,416 --> 01:31:08,832
You sing very well.
1058
01:31:23,875 --> 01:31:24,665
Haven't I told you?
1059
01:31:25,041 --> 01:31:26,124
You can't come out!
1060
01:31:27,541 --> 01:31:28,374
Officer,
1061
01:31:29,166 --> 01:31:31,999
this student has lost her uniform.
1062
01:31:32,541 --> 01:31:35,249
Because we wanted to look our best today,
1063
01:31:36,208 --> 01:31:39,582
we asked her not to
participate in the performance.
1064
01:31:40,708 --> 01:31:42,540
Please forgive the intrusion.
1065
01:31:55,416 --> 01:31:55,999
Father,
1066
01:31:56,958 --> 01:31:58,915
I would like to announce some good news.
1067
01:31:59,708 --> 01:32:01,374
Tomorrow our division is celebrating
1068
01:32:01,541 --> 01:32:03,790
the successful occupation of Nanking.
1069
01:32:04,208 --> 01:32:05,249
Esteemed Father,
1070
01:32:05,791 --> 01:32:07,374
on behalf of all the officers,
1071
01:32:07,625 --> 01:32:09,624
I would like to invite your church choir
1072
01:32:09,791 --> 01:32:11,749
to perform and celebrate with us.
1073
01:32:22,208 --> 01:32:24,249
This is the official invitation.
1074
01:32:29,208 --> 01:32:31,290
They are asking us to sing at a party tomorrow.
1075
01:32:35,375 --> 01:32:36,749
This is a very kind invitation,
1076
01:32:37,125 --> 01:32:37,999
Mr. Hasegawa.
1077
01:32:39,083 --> 01:32:40,457
However, unfortunately,
1078
01:32:40,625 --> 01:32:42,457
the children will not be able to attend.
1079
01:32:42,958 --> 01:32:43,749
Why not?
1080
01:32:43,916 --> 01:32:45,124
Sir, they're very young.
1081
01:32:45,791 --> 01:32:47,749
I'm not sure that it is appropriate
1082
01:32:47,916 --> 01:32:49,665
for them to attend an adults' party.
1083
01:32:49,916 --> 01:32:51,457
As their guardian and protector,
1084
01:32:51,625 --> 01:32:52,790
that's my responsibility.
1085
01:32:53,750 --> 01:32:54,957
But we thank you very much.
1086
01:32:57,208 --> 01:32:58,124
I am sorry.
1087
01:32:58,375 --> 01:32:59,957
This is an order from above.
1088
01:33:00,291 --> 01:33:01,499
I cannot disobey.
1089
01:33:07,083 --> 01:33:07,665
Sir.
1090
01:33:08,000 --> 01:33:09,332
Please think about the girls.
1091
01:33:09,916 --> 01:33:12,082
I can see that you are a man with culture.
1092
01:33:12,250 --> 01:33:13,999
Last time you played us a beautiful song,
1093
01:33:14,166 --> 01:33:15,832
for people far from home.
1094
01:33:16,291 --> 01:33:19,207
You missed the rivers and hills.
1095
01:33:19,875 --> 01:33:22,415
Please consider that theirs have been destroyed,
1096
01:33:22,791 --> 01:33:24,874
they have no home, nothing.
1097
01:33:25,666 --> 01:33:26,874
They are living in hell.
1098
01:33:27,708 --> 01:33:28,499
With this invitation,
1099
01:33:28,666 --> 01:33:30,790
you are asking them to celebrate that.
1100
01:33:31,333 --> 01:33:32,665
I know that you understand.
1101
01:33:32,875 --> 01:33:34,207
With respect, sir,
1102
01:33:34,625 --> 01:33:36,665
I cannot allow that. I think that is...
1103
01:33:39,083 --> 01:33:40,499
I think that is brutal, sir.
1104
01:33:43,750 --> 01:33:44,957
Please remember,
1105
01:33:46,000 --> 01:33:47,290
tomorrow at four in the afternoon,
1106
01:33:47,458 --> 01:33:49,290
a car will come to pick up the students.
1107
01:33:49,708 --> 01:33:51,999
I am carrying out military orders.
1108
01:33:52,166 --> 01:33:53,082
Mr. Hasegawa,
1109
01:33:54,625 --> 01:33:57,082
you tell me what will happen
at these celebrations.
1110
01:34:01,916 --> 01:34:04,207
Mr. Hasegawa.
1111
01:34:07,125 --> 01:34:09,707
You said you posted guards for our security.
1112
01:34:10,041 --> 01:34:11,040
Have you been keeping these girls
1113
01:34:11,208 --> 01:34:13,207
locked up until these celebrations?
1114
01:34:17,791 --> 01:34:20,040
The children cannot go.
1115
01:34:22,125 --> 01:34:23,124
Mr. Hasegawa.
1116
01:34:24,166 --> 01:34:25,249
Mr. Hasegawa!
1117
01:34:26,125 --> 01:34:31,082
The children cannot go!
1118
01:34:46,583 --> 01:34:48,999
One, two, three, four,
1119
01:34:49,166 --> 01:34:51,415
five, six, seven, eight,
1120
01:34:51,583 --> 01:34:53,249
night, ten, eleven,
1121
01:34:53,416 --> 01:34:55,165
twelve, thirteen.
1122
01:34:56,750 --> 01:34:57,582
All,
1123
01:34:59,000 --> 01:34:59,915
must go!
1124
01:35:22,291 --> 01:35:23,124
Father John,
1125
01:35:25,250 --> 01:35:27,624
what do the Japanese want us to do?
1126
01:35:27,875 --> 01:35:29,457
Do they want us to sing?
1127
01:35:30,125 --> 01:35:30,832
Yeah.
1128
01:35:33,291 --> 01:35:34,457
I'm not a student.
1129
01:35:35,125 --> 01:35:36,415
I don't have to go.
1130
01:35:41,208 --> 01:35:42,749
Well, I'm not a student.
1131
01:35:43,416 --> 01:35:44,290
I won't go.
1132
01:35:44,541 --> 01:35:45,124
You have to!
1133
01:35:45,291 --> 01:35:46,457
The Japanese have counted you!
1134
01:35:46,625 --> 01:35:48,165
I don't care, I won't go!
1135
01:35:48,333 --> 01:35:49,415
You have to go!
1136
01:35:49,750 --> 01:35:50,999
Now you're saying you aren't a student.
1137
01:35:51,166 --> 01:35:52,540
Why didn't you tell the Japanese earlier?
1138
01:35:57,666 --> 01:36:00,749
Stop staring at me!
1139
01:36:00,958 --> 01:36:02,582
Save your attitude for the Japanese!
1140
01:36:04,000 --> 01:36:04,499
Do you think the Japanese
1141
01:36:04,666 --> 01:36:06,082
really invited you to sing?
1142
01:36:06,708 --> 01:36:07,665
Dream on!
1143
01:36:08,250 --> 01:36:10,124
What do they do all day in Nanking?
1144
01:36:10,541 --> 01:36:12,165
They murder, burn,
1145
01:36:12,333 --> 01:36:13,290
and rape!
1146
01:36:13,583 --> 01:36:14,332
You know?
1147
01:36:14,500 --> 01:36:16,124
Go ahead and go,
1148
01:36:16,500 --> 01:36:17,249
but I won't go!
1149
01:36:17,416 --> 01:36:18,499
Mosquito, you shut up!
1150
01:36:22,208 --> 01:36:23,499
You are all mean to me!
1151
01:36:23,666 --> 01:36:25,374
I'm not going!
1152
01:36:43,708 --> 01:36:45,957
That's not true what she said.
1153
01:36:46,875 --> 01:36:49,832
These men are different from the others.
1154
01:36:50,708 --> 01:36:52,082
These men are educated.
1155
01:36:52,666 --> 01:36:53,707
They are officers.
1156
01:36:54,708 --> 01:36:55,874
These men are gentlemen.
1157
01:36:57,875 --> 01:37:01,374
I've been to things like these before, and...
1158
01:37:02,000 --> 01:37:02,915
it's nice.
1159
01:37:03,125 --> 01:37:05,374
It's elegant, it's a...
1160
01:37:05,791 --> 01:37:06,707
It's a party.
1161
01:37:07,875 --> 01:37:08,957
There's nice things at parties.
1162
01:37:09,125 --> 01:37:10,499
there's cakes and there's flowers
1163
01:37:10,666 --> 01:37:12,290
and there's chocolates and there's dancing...
1164
01:37:12,458 --> 01:37:15,415
and there's... all of these things,
which are lovely.
1165
01:37:17,375 --> 01:37:19,374
Please don't think about what she said.
1166
01:37:22,833 --> 01:37:24,290
I'm a terrible dancer,
1167
01:37:25,416 --> 01:37:26,749
and maybe one day one of you could
1168
01:37:26,916 --> 01:37:29,415
teach me how to dance. That would be nice.
1169
01:37:33,083 --> 01:37:34,499
Please don't think about that.
1170
01:37:35,458 --> 01:37:36,707
Because that's not true.
1171
01:38:02,208 --> 01:38:02,999
I...
1172
01:38:05,625 --> 01:38:06,915
lied to you as well.
1173
01:38:07,541 --> 01:38:10,457
Your two friends who went for the pipa strings,
1174
01:38:10,916 --> 01:38:12,124
they weren't shot.
1175
01:38:14,166 --> 01:38:14,874
I'm sorry.
1176
01:38:15,666 --> 01:38:16,999
I think you already knew.
1177
01:38:18,708 --> 01:38:19,290
Yes.
1178
01:38:23,750 --> 01:38:24,624
Sometimes,
1179
01:38:24,791 --> 01:38:27,707
the truth is the last thing we need to hear.
1180
01:38:41,125 --> 01:38:43,040
I heard what you said to the girls.
1181
01:38:44,541 --> 01:38:45,665
What are you gonna do?
1182
01:38:46,208 --> 01:38:47,874
I gotta get the truck started.
1183
01:38:49,375 --> 01:38:50,374
And after that?
1184
01:38:54,500 --> 01:38:55,832
I have an idea.
1185
01:38:57,083 --> 01:38:58,999
Maybe I can save one of them,
1186
01:38:59,791 --> 01:39:00,540
with your help.
1187
01:39:01,458 --> 01:39:02,040
How?
1188
01:39:02,750 --> 01:39:03,499
The Japanese thought
1189
01:39:03,666 --> 01:39:05,665
Mosquito was one of the girls.
1190
01:39:06,333 --> 01:39:07,415
She tricked them.
1191
01:39:08,000 --> 01:39:08,832
Why can't I?
1192
01:39:12,333 --> 01:39:12,957
No.
1193
01:39:13,666 --> 01:39:15,040
If you're saying what I think you're saying,
1194
01:39:15,208 --> 01:39:17,040
no.
1195
01:39:18,208 --> 01:39:19,207
That's not happening.
1196
01:39:21,500 --> 01:39:22,707
Remember? Like them,
1197
01:39:22,875 --> 01:39:24,957
I was at a convent for six years.
1198
01:39:28,375 --> 01:39:29,374
But unlike them,
1199
01:39:30,333 --> 01:39:32,249
I was raped by my stepfather
1200
01:39:32,416 --> 01:39:34,624
when I was thirteen years old.
1201
01:39:39,625 --> 01:39:40,832
By their age,
1202
01:39:42,125 --> 01:39:45,499
I was already forced to take my first clients.
1203
01:39:49,958 --> 01:39:51,707
I don't want them to go through that.
1204
01:39:55,250 --> 01:39:57,082
But I can't let you do that, Mo.
1205
01:40:00,333 --> 01:40:01,749
I can't let you do that.
1206
01:40:13,083 --> 01:40:13,790
What are you doing?
1207
01:40:14,916 --> 01:40:15,707
Get back in.
1208
01:40:16,666 --> 01:40:17,665
You can't leave.
1209
01:40:18,250 --> 01:40:18,915
Get back in!
1210
01:40:19,416 --> 01:40:20,124
Get in there!
1211
01:40:21,416 --> 01:40:22,040
What are you doing?
1212
01:40:23,625 --> 01:40:24,415
Go back!
1213
01:40:26,541 --> 01:40:27,374
I said go back in!
1214
01:40:59,708 --> 01:41:00,874
I will be the first.
1215
01:41:01,625 --> 01:41:03,790
Remember who's in front of you.
1216
01:41:04,083 --> 01:41:05,040
When we go,
1217
01:41:05,208 --> 01:41:06,707
we will stick to this order.
1218
01:41:07,458 --> 01:41:09,957
Shu, isn't there a better solution?
1219
01:41:10,625 --> 01:41:11,540
No.
1220
01:41:12,541 --> 01:41:13,665
We won't let the Japanese
1221
01:41:13,833 --> 01:41:15,374
hurt us again.
1222
01:41:46,291 --> 01:41:46,874
Girls.
1223
01:41:47,291 --> 01:41:48,332
Shu!
1224
01:41:48,500 --> 01:41:49,374
Wait, just...
1225
01:41:50,583 --> 01:41:51,374
Go away!
1226
01:41:51,541 --> 01:41:52,082
Come down!
1227
01:41:52,250 --> 01:41:53,332
OK, OK.
1228
01:41:53,500 --> 01:41:55,165
Stay back, OK.
1229
01:41:55,500 --> 01:41:56,790
Don't do anything foolish!
1230
01:41:56,958 --> 01:41:57,999
So many people have died.
1231
01:41:58,166 --> 01:41:59,165
Even hell is packed.
1232
01:41:59,375 --> 01:42:00,665
Why should you add to the crowd?
1233
01:42:04,291 --> 01:42:06,582
Shu, don't do this.
1234
01:42:06,833 --> 01:42:08,040
You can't do this!
1235
01:42:08,458 --> 01:42:10,207
We can't just throw our lives away.
1236
01:42:10,666 --> 01:42:12,457
Life is a sacred gift.
1237
01:42:12,958 --> 01:42:14,665
It's not ours to throw away.
1238
01:42:16,666 --> 01:42:18,290
Keep away! Step back!
1239
01:42:18,583 --> 01:42:19,374
OK.
1240
01:42:19,875 --> 01:42:22,832
We're stepping back.
1241
01:42:24,250 --> 01:42:24,915
Come up!
1242
01:42:25,750 --> 01:42:27,207
Didn't we say we are going to jump together?
1243
01:42:28,416 --> 01:42:29,082
Up here!
1244
01:42:30,833 --> 01:42:31,499
Come up now!
1245
01:42:32,666 --> 01:42:34,874
Listen to me, Shu, I have an idea.
1246
01:42:35,083 --> 01:42:35,915
I will go in your place.
1247
01:42:38,416 --> 01:42:39,749
Tell the girls to get down.
1248
01:42:40,375 --> 01:42:41,290
Tomorrow I will go for you.
1249
01:42:41,666 --> 01:42:43,332
Did you hear me? I will go in your place!
1250
01:42:44,166 --> 01:42:46,790
What? Who is going in who's place?
1251
01:42:51,541 --> 01:42:52,749
I will also go for you.
1252
01:42:52,916 --> 01:42:53,790
Right, we will all go instead of you.
1253
01:42:53,958 --> 01:42:54,665
We can handle the Japs.
1254
01:42:54,833 --> 01:42:55,832
We will protect you.
1255
01:42:56,000 --> 01:42:56,665
We will replace you!
1256
01:42:56,833 --> 01:42:58,582
Don't worry, you have us to protect you.
1257
01:42:58,750 --> 01:43:00,457
Yes, we won't let the Japanese hurt you.
1258
01:43:00,625 --> 01:43:01,540
Do you hear us?
1259
01:43:01,708 --> 01:43:02,915
We will go in your place.
1260
01:43:03,083 --> 01:43:05,290
Come down and don't jump.
1261
01:43:05,458 --> 01:43:06,457
Come down.
1262
01:43:06,750 --> 01:43:09,040
We're telling them the idea I told you about.
1263
01:43:11,458 --> 01:43:14,124
It's a good idea. That's it, girls.
1264
01:43:14,458 --> 01:43:15,749
Shu, come here,
1265
01:43:15,916 --> 01:43:17,457
it's a good idea.
1266
01:43:17,708 --> 01:43:18,957
We can trick the Japanese.
1267
01:43:19,583 --> 01:43:21,040
Alright? We'll make it fun.
1268
01:43:21,250 --> 01:43:23,249
Come down, we think about it.
1269
01:43:23,541 --> 01:43:25,415
We just come down, and think about it.
1270
01:43:26,541 --> 01:43:27,582
We can make it work.
1271
01:43:35,833 --> 01:43:37,415
We only said it so they would
1272
01:43:37,583 --> 01:43:38,499
get down from the tower.
1273
01:43:41,750 --> 01:43:44,040
But you shouldn't have lied to them.
1274
01:43:44,500 --> 01:43:45,540
Hua, remember?
1275
01:43:45,708 --> 01:43:46,624
If you weren't lied to,
1276
01:43:46,791 --> 01:43:48,624
you wouldn't have ended up in a brothel.
1277
01:43:48,791 --> 01:43:50,665
Shut up! Mosquito.
1278
01:43:50,958 --> 01:43:51,915
I'm not stupid.
1279
01:43:52,125 --> 01:43:53,582
If nobody goes you'll still have to go.
1280
01:43:53,750 --> 01:43:55,915
You were counted by the Japanese!
1281
01:43:58,958 --> 01:44:01,040
Unless the Japanese are insane,
1282
01:44:01,208 --> 01:44:02,874
I don't think they will kill us.
1283
01:44:03,625 --> 01:44:05,124
They just want pleasure.
1284
01:44:05,458 --> 01:44:06,832
That's what we do.
1285
01:44:07,541 --> 01:44:09,040
We have experienced all kinds of men.
1286
01:44:09,625 --> 01:44:10,999
As long as we can get out alive,
1287
01:44:11,375 --> 01:44:12,790
we will find a way to survive.
1288
01:44:13,583 --> 01:44:14,207
Ling,
1289
01:44:14,916 --> 01:44:15,957
how do you expect the girls
1290
01:44:16,125 --> 01:44:17,040
to handle the Japanese?
1291
01:44:18,791 --> 01:44:19,999
Even if they make it back alive,
1292
01:44:21,208 --> 01:44:22,332
they won't be able to carry on.
1293
01:44:24,458 --> 01:44:25,749
I just don't think it's worth it.
1294
01:44:26,791 --> 01:44:28,499
They wouldn't even let us use the bathroom,
1295
01:44:28,791 --> 01:44:29,957
yet, we're supposed to kiss their asses,
1296
01:44:30,291 --> 01:44:31,665
and sacrifice ourselves for them?
1297
01:44:31,833 --> 01:44:33,707
I don't want to hear your nonsense.
1298
01:44:34,541 --> 01:44:36,582
If Shu hadn't diverted the Japs the other day,
1299
01:44:37,125 --> 01:44:39,415
where would we all be right now?
1300
01:44:43,541 --> 01:44:45,624
Remember how the ancient poem describes us?
1301
01:44:48,541 --> 01:44:49,957
"Prostitutes never care about a falling nation,"
1302
01:44:50,125 --> 01:44:51,624
"they sing and dance while others are dying."
1303
01:44:51,916 --> 01:44:53,540
You are not so foolish after all.
1304
01:44:53,916 --> 01:44:55,249
I'm impressed.
1305
01:44:55,458 --> 01:44:56,999
Mo just taught me those two lines.
1306
01:44:57,625 --> 01:44:58,707
Of course we should remember
1307
01:44:58,875 --> 01:45:00,374
the poem that criticizes us.
1308
01:45:00,708 --> 01:45:01,540
But, I think,
1309
01:45:02,041 --> 01:45:04,249
we should do something heroic,
1310
01:45:04,708 --> 01:45:06,457
and change the old way of thinking.
1311
01:45:13,708 --> 01:45:14,540
Mo,
1312
01:45:15,083 --> 01:45:18,374
others say I always follow your lead,
1313
01:45:19,166 --> 01:45:20,499
I say, we share the same life.
1314
01:45:21,166 --> 01:45:21,999
Whatever you say,
1315
01:45:22,583 --> 01:45:23,457
I will go with you.
1316
01:45:24,333 --> 01:45:25,207
I will go too.
1317
01:45:27,125 --> 01:45:27,874
Me too.
1318
01:45:29,375 --> 01:45:30,165
Count me in.
1319
01:45:32,625 --> 01:45:33,249
Mo,
1320
01:45:35,125 --> 01:45:37,957
we worked together for three years,
1321
01:45:38,625 --> 01:45:40,499
and you were always more popular than me.
1322
01:45:41,250 --> 01:45:42,082
I know,
1323
01:45:42,916 --> 01:45:44,082
you always looked down on me,
1324
01:45:44,916 --> 01:45:46,290
and I never respected you either.
1325
01:45:47,625 --> 01:45:48,249
Well,
1326
01:45:48,625 --> 01:45:49,832
today I hear you.
1327
01:45:50,958 --> 01:45:51,624
I say
1328
01:45:52,041 --> 01:45:53,082
we all go,
1329
01:45:53,625 --> 01:45:54,665
so we can look after each other.
1330
01:45:55,166 --> 01:45:56,249
Mo, you are right.
1331
01:45:56,750 --> 01:45:57,749
People say
1332
01:45:57,916 --> 01:45:58,999
"whores are heartless."
1333
01:46:00,416 --> 01:46:01,290
So tomorrow,
1334
01:46:01,458 --> 01:46:03,332
let's do something honorable with our hearts.
1335
01:46:05,416 --> 01:46:06,457
We will all go.
1336
01:46:11,166 --> 01:46:12,665
If they went,
1337
01:46:13,583 --> 01:46:16,040
how would the Japanese treat them?
1338
01:46:19,083 --> 01:46:21,707
Will they tear their clothes?
1339
01:46:24,000 --> 01:46:25,290
Will they beat them?
1340
01:46:27,666 --> 01:46:31,499
What if the Japanese rape them?
1341
01:46:31,791 --> 01:46:32,540
Are you kidding?
1342
01:46:33,541 --> 01:46:34,040
No.
1343
01:46:34,791 --> 01:46:35,790
Have you seen these women?
1344
01:46:36,625 --> 01:46:38,957
Those Japanese don't stand a chance.
1345
01:46:40,666 --> 01:46:42,999
These women... these women are formidable.
1346
01:46:44,333 --> 01:46:46,124
Brave, exquisite,
1347
01:46:47,041 --> 01:46:47,915
skillful.
1348
01:46:48,666 --> 01:46:49,624
They've got character,
1349
01:46:49,791 --> 01:46:51,665
like nobody I've ever met.
1350
01:46:52,458 --> 01:46:53,665
The Japanese?
1351
01:46:54,791 --> 01:46:56,707
They're amateurs, amateurs.
1352
01:46:57,041 --> 01:46:58,040
These women,
1353
01:46:59,083 --> 01:47:00,874
they are professionals.
1354
01:47:02,166 --> 01:47:02,915
Father John,
1355
01:47:04,083 --> 01:47:05,999
what exactly do they do?
1356
01:47:11,291 --> 01:47:12,249
You know... they...
1357
01:47:12,875 --> 01:47:15,499
They love and they hate, just like all of us.
1358
01:47:15,666 --> 01:47:18,707
Maybe they know more about it than any of us.
1359
01:47:19,958 --> 01:47:21,957
These women if they came
1360
01:47:22,125 --> 01:47:24,124
face to face with the devil himself,
1361
01:47:24,416 --> 01:47:26,332
he'd be putty in their hands.
1362
01:47:26,583 --> 01:47:28,540
These idiot? These soldiers?
1363
01:47:30,333 --> 01:47:31,457
You think they're scary?
1364
01:47:31,625 --> 01:47:33,082
They're not scary.
1365
01:47:33,500 --> 01:47:34,999
If you think somebody's scary,
1366
01:47:35,250 --> 01:47:36,749
you picture them with their pants around
1367
01:47:36,875 --> 01:47:39,207
their ankles, sitting on the crapper, alright?
1368
01:47:39,375 --> 01:47:40,332
Picture that.
1369
01:47:41,750 --> 01:47:42,874
Not so scary then.
1370
01:47:44,208 --> 01:47:46,124
These women, and you girls,
1371
01:47:46,666 --> 01:47:51,207
you gotta strength and beauty that will never die.
1372
01:47:51,708 --> 01:47:53,207
So don't you worry about them.
1373
01:47:54,958 --> 01:47:56,207
Don't worry about them.
1374
01:47:58,041 --> 01:47:58,707
But...
1375
01:47:59,333 --> 01:48:02,790
but they don't look anything like us,
1376
01:48:03,875 --> 01:48:05,040
how can they go?
1377
01:48:07,708 --> 01:48:09,207
That's where my powers come in.
1378
01:48:10,208 --> 01:48:11,707
I don't do much very well.
1379
01:48:12,250 --> 01:48:15,540
But that, that I do well.
1380
01:48:16,375 --> 01:48:18,749
And I'll make them look like your twins.
1381
01:48:20,500 --> 01:48:21,290
You'll see.
1382
01:48:29,000 --> 01:48:29,957
Father John,
1383
01:48:30,625 --> 01:48:31,624
I was wrong,
1384
01:48:32,666 --> 01:48:33,915
I'm sorry.
1385
01:48:34,708 --> 01:48:36,665
Shu, you don't have to be sorry.
1386
01:48:37,916 --> 01:48:39,499
You don't have to be sorry.
1387
01:48:39,791 --> 01:48:41,749
No, I was wrong.
1388
01:48:42,541 --> 01:48:43,332
What is it?
1389
01:48:44,458 --> 01:48:48,124
From the first day she came here,
1390
01:48:48,666 --> 01:48:50,332
I felt uncomfortable.
1391
01:48:52,375 --> 01:48:53,207
I thought
1392
01:48:54,875 --> 01:48:56,082
she was not good.
1393
01:48:56,875 --> 01:48:57,915
I even thought
1394
01:48:58,500 --> 01:49:01,957
both of you were not good.
1395
01:49:02,916 --> 01:49:03,999
That's ok.
1396
01:49:04,166 --> 01:49:05,957
I want to say to her,
1397
01:49:06,541 --> 01:49:07,290
sorry.
1398
01:49:07,833 --> 01:49:09,165
And say to you,
1399
01:49:10,041 --> 01:49:11,249
I'm sorry.
1400
01:49:11,625 --> 01:49:13,374
You don't have to say you're sorry.
1401
01:49:17,833 --> 01:49:19,915
You got nothing to be sorry about.
1402
01:49:37,916 --> 01:49:40,124
I had seen many people pray before,
1403
01:49:40,541 --> 01:49:41,957
but that night, the sight of
1404
01:49:42,416 --> 01:49:43,415
John's back as he prayed
1405
01:49:43,583 --> 01:49:45,624
would stay with me for the rest of my life.
1406
01:49:53,500 --> 01:49:55,874
They brought new uniforms.
1407
01:49:59,666 --> 01:50:01,332
Our old uniforms were torn,
1408
01:50:02,333 --> 01:50:03,249
so I brought you new ones.
1409
01:50:04,333 --> 01:50:05,874
Father Ingleman wanted us
1410
01:50:06,291 --> 01:50:07,499
to wear them for Christmas.
1411
01:50:08,125 --> 01:50:09,415
You don't mind me wearing it?
1412
01:50:09,958 --> 01:50:11,040
The sleeves are short.
1413
01:50:12,000 --> 01:50:13,040
Try it on.
1414
01:50:15,500 --> 01:50:16,165
Big sister.
1415
01:50:22,083 --> 01:50:23,457
I can't button it up for you.
1416
01:50:23,916 --> 01:50:25,624
I'm already skinnier from starvation.
1417
01:50:26,375 --> 01:50:27,499
You are not built like a student,
1418
01:50:27,666 --> 01:50:29,374
more like a student's wet nurse!
1419
01:50:35,875 --> 01:50:37,040
I have an idea,
1420
01:50:37,333 --> 01:50:38,499
to fool the Japanese,
1421
01:50:38,666 --> 01:50:39,582
let's use the curtains
1422
01:50:39,750 --> 01:50:40,874
to make the uniforms fit,
1423
01:50:41,041 --> 01:50:42,040
and tear up the sheets
1424
01:50:42,208 --> 01:50:43,457
to wrap our chests.
1425
01:50:43,625 --> 01:50:45,374
So, our boobs won't pop out.
1426
01:52:09,541 --> 01:52:10,790
What're we doing, George?
1427
01:52:11,375 --> 01:52:12,124
What're we doing?
1428
01:52:12,750 --> 01:52:14,124
Listen, your God teaches,
1429
01:52:14,458 --> 01:52:15,957
everybody's born equal, right?
1430
01:52:16,125 --> 01:52:18,457
So, the women, the girls, which?
1431
01:52:20,416 --> 01:52:21,332
What would you do?
1432
01:52:22,958 --> 01:52:23,790
We must.
1433
01:52:25,291 --> 01:52:26,707
What else we can do?
1434
01:52:34,833 --> 01:52:36,374
He gave me these bracelets
1435
01:52:37,166 --> 01:52:38,124
so I would go with him.
1436
01:52:39,583 --> 01:52:42,874
I didn't trust him enough so I didn't.
1437
01:52:44,250 --> 01:52:46,207
I should have.
1438
01:52:47,875 --> 01:52:48,582
I was so stupid.
1439
01:52:49,125 --> 01:52:50,707
You would be even more stupid
1440
01:52:50,875 --> 01:52:51,707
wearing them to meet the Japs.
1441
01:52:52,041 --> 01:52:52,874
Leave them here.
1442
01:52:53,958 --> 01:52:55,665
Fine, they are yours now.
1443
01:53:00,208 --> 01:53:01,499
When I was your age,
1444
01:53:01,708 --> 01:53:03,540
I had already served countless men.
1445
01:53:04,208 --> 01:53:05,040
Little sister,
1446
01:53:05,750 --> 01:53:07,165
remember to give this back to me.
1447
01:53:07,750 --> 01:53:08,332
I will use the money
1448
01:53:08,500 --> 01:53:09,915
to buy myself out of my contract.
1449
01:53:16,000 --> 01:53:17,582
Big sister, I'm sorry.
1450
01:53:19,833 --> 01:53:21,832
Live a good life for me.
1451
01:53:28,958 --> 01:53:30,832
I don't have any things of value,
1452
01:53:31,291 --> 01:53:32,540
that cat is all I have.
1453
01:53:32,791 --> 01:53:34,374
He ran away the other day.
1454
01:53:34,750 --> 01:53:35,540
Little sister,
1455
01:53:35,833 --> 01:53:36,749
promise me,
1456
01:53:37,125 --> 01:53:38,249
you will find him.
1457
01:53:38,583 --> 01:53:39,082
OK.
1458
01:53:50,000 --> 01:53:51,124
Remember Dou?
1459
01:53:51,750 --> 01:53:52,957
She wasn't much taller than you.
1460
01:53:54,250 --> 01:53:55,457
Please take good care of it.
1461
01:53:56,333 --> 01:53:57,624
This is Dou's life.
1462
01:53:59,333 --> 01:54:01,374
She wanted to play "The Qin Huai View,"
1463
01:54:01,583 --> 01:54:03,082
and for that she was killed.
1464
01:54:06,708 --> 01:54:07,707
"The Qin Huai View."
1465
01:54:09,166 --> 01:54:10,749
Is that a beautiful song?
1466
01:54:11,041 --> 01:54:13,249
That's our signature song at Jade Paradise.
1467
01:54:15,750 --> 01:54:17,374
Why don't we sing it for Dou?
1468
01:54:17,541 --> 01:54:18,957
It was her dying wish after all.
1469
01:54:19,250 --> 01:54:21,082
Let's sing it for the girls,
1470
01:54:21,333 --> 01:54:22,790
so they remember us at our best!
1471
01:54:31,000 --> 01:54:36,249
"I have a story,"
1472
01:54:36,458 --> 01:54:41,249
"and let me put it into song."
1473
01:54:41,708 --> 01:54:46,665
"I hope every one of you"
1474
01:54:46,833 --> 01:54:51,790
"can listen to me patiently."
1475
01:54:51,958 --> 01:54:54,457
"Allow me"
1476
01:54:54,625 --> 01:55:02,207
"to sing the legend of the Qin Huai River,"
1477
01:55:02,375 --> 01:55:07,290
"slowly and passionately,"
1478
01:55:07,583 --> 01:55:13,665
"for each one of you."
1479
01:55:20,750 --> 01:55:25,790
"Ever since the ancient era,"
1480
01:55:25,958 --> 01:55:30,624
"the river has been flowing gracefully."
1481
01:55:31,166 --> 01:55:36,207
"It is the beauty of the South,"
1482
01:55:36,333 --> 01:55:41,374
"the elegance of Nanking."
1483
01:55:41,541 --> 01:55:43,957
"Walk in the famous Zhan Palace, "
1484
01:55:44,125 --> 01:55:51,832
"enjoy the spectacular architecture. "
1485
01:55:52,000 --> 01:55:54,165
"Look at the Colony of Cranes"
1486
01:55:54,416 --> 01:55:56,707
"with water rippling all around. "
1487
01:55:57,250 --> 01:56:04,874
"What a paradise this is. "
1488
01:56:06,875 --> 01:56:08,249
Mo, would...
1489
01:56:10,500 --> 01:56:11,790
You look so sweet.
1490
01:56:17,208 --> 01:56:19,499
Would you mind... lying down?
1491
01:56:21,583 --> 01:56:22,999
I'm just not used to...
1492
01:56:23,916 --> 01:56:24,957
People who can sit?
1493
01:56:25,125 --> 01:56:26,540
Right, people who can sit.
1494
01:56:28,125 --> 01:56:28,874
Would you mind?
1495
01:56:29,041 --> 01:56:30,457
I understand, I don't mind.
1496
01:56:40,291 --> 01:56:42,457
So madam, what will it be?
1497
01:56:44,708 --> 01:56:46,040
Fourteen years old?
1498
01:56:47,583 --> 01:56:48,832
How about thirteen?
1499
01:56:53,583 --> 01:56:55,749
Until thirteen I was a good girl.
1500
01:56:56,833 --> 01:56:57,540
Very good.
1501
01:56:58,583 --> 01:56:59,582
Thirteen it is.
1502
01:57:01,083 --> 01:57:02,374
So I'll straighten your hair,
1503
01:57:03,416 --> 01:57:04,499
cut it in a bob.
1504
01:57:09,125 --> 01:57:10,165
I have an idea,
1505
01:57:12,166 --> 01:57:13,582
I think it'll be beautiful.
1506
01:57:17,333 --> 01:57:18,457
This is what we need.
1507
01:57:19,833 --> 01:57:20,749
It's perfect.
1508
01:57:35,041 --> 01:57:36,207
The way you are now,
1509
01:57:38,125 --> 01:57:39,540
is what I like the best.
1510
01:57:42,791 --> 01:57:43,665
I see you.
1511
01:57:46,125 --> 01:57:48,457
I see everything that you've been through.
1512
01:57:51,166 --> 01:57:52,790
And I want all of that, Mo.
1513
01:57:54,458 --> 01:57:55,332
I want all of it.
1514
01:57:57,458 --> 01:57:58,124
I love it.
1515
01:57:59,125 --> 01:57:59,999
I love it all.
1516
01:58:03,791 --> 01:58:05,582
Are you going to fall in love with me?
1517
01:58:08,291 --> 01:58:09,415
I already have.
1518
01:58:37,916 --> 01:58:39,165
I can do this.
1519
01:58:42,375 --> 01:58:43,957
Sorry, these are not my clothes.
1520
01:58:51,375 --> 01:58:52,999
I wanna promise you something.
1521
01:58:55,541 --> 01:58:56,999
When this war is over,
1522
01:58:57,791 --> 01:58:58,957
I'm gonna find you,
1523
01:59:02,166 --> 01:59:03,374
and I'm gonna take you home.
1524
01:59:07,208 --> 01:59:07,749
No.
1525
01:59:09,875 --> 01:59:10,832
After tonight,
1526
01:59:12,833 --> 01:59:15,374
my body will no longer be mine.
1527
01:59:21,250 --> 01:59:22,499
Take me home now.
1528
01:59:59,750 --> 02:00:00,832
Wow, Mo!
1529
02:00:01,000 --> 02:00:02,249
He can turn back time.
1530
02:00:02,458 --> 02:00:03,790
He chopped away five or six years!
1531
02:00:04,000 --> 02:00:06,082
Three more chops and we'd all be infants,
1532
02:00:06,250 --> 02:00:07,999
so we can start our lives over again!
1533
02:00:08,166 --> 02:00:09,332
Have you asked him,
1534
02:00:09,500 --> 02:00:11,040
where he learned such skills?
1535
02:00:11,791 --> 02:00:12,415
Mo,
1536
02:00:12,583 --> 02:00:14,249
ask him to cut our hair too.
1537
02:00:15,708 --> 02:00:17,957
They all want you to give them a makeover.
1538
02:00:19,125 --> 02:00:20,082
My pleasure.
1539
02:00:20,958 --> 02:00:22,624
Glad to serve you.
1540
02:00:32,125 --> 02:00:32,707
Here.
1541
02:00:33,083 --> 02:00:34,415
He has to work with you lying down.
1542
02:00:35,916 --> 02:00:38,207
Right, he's a mortician,
1543
02:00:38,375 --> 02:00:39,832
he only knows how to work on dead people.
1544
02:00:40,125 --> 02:00:40,915
Are they disturbed...
1545
02:00:42,500 --> 02:00:43,290
by the way I work?
1546
02:00:43,500 --> 02:00:44,165
Sorry.
1547
02:00:45,791 --> 02:00:47,124
He hopes you won't mind.
1548
02:00:48,333 --> 02:00:49,999
Whatever, who cares?
1549
02:00:50,166 --> 02:00:52,499
I just want to look like a pretty schoolgirl.
1550
02:00:53,125 --> 02:00:54,207
Give me a coat.
1551
02:01:06,625 --> 02:01:08,165
His hands are so soft.
1552
02:01:08,416 --> 02:01:10,165
Mo, did he really work on the dead?
1553
02:01:10,916 --> 02:01:12,540
Mo, we're going to sleep.
1554
02:01:12,666 --> 02:01:14,165
Wake us up when it's our turn.
1555
02:01:27,458 --> 02:01:29,040
You've done this your whole life?
1556
02:01:30,208 --> 02:01:31,124
For five years.
1557
02:01:31,875 --> 02:01:33,249
You do this very well.
1558
02:01:38,583 --> 02:01:39,374
It matters.
1559
02:01:40,708 --> 02:01:41,874
It matters to me.
1560
02:01:44,708 --> 02:01:45,999
Before my daughter died,
1561
02:01:49,875 --> 02:01:51,082
she made me promise
1562
02:01:52,541 --> 02:01:53,915
to make her beautiful again.
1563
02:01:56,708 --> 02:01:57,957
That was the first time.
1564
02:02:00,750 --> 02:02:01,582
It's important.
1565
02:02:04,583 --> 02:02:05,582
It's important work.
1566
02:02:07,250 --> 02:02:08,082
I'm sorry.
1567
02:02:10,375 --> 02:02:11,749
She would have been twelve.
1568
02:02:14,791 --> 02:02:15,707
Like the girls.
1569
02:02:17,083 --> 02:02:17,582
Yeah.
1570
02:02:47,625 --> 02:02:49,499
Mo, he's amazing!
1571
02:02:51,208 --> 02:02:52,415
If only my mother were alive,
1572
02:02:52,583 --> 02:02:53,790
she would have been so happy
1573
02:02:54,041 --> 02:02:55,707
to see me like this.
1574
02:02:56,125 --> 02:02:56,957
She said,
1575
02:02:57,583 --> 02:02:59,665
we never had a scholar in our family.
1576
02:03:03,083 --> 02:03:05,290
Now you are a scholar, so am I.
1577
02:03:05,458 --> 02:03:07,332
My mother wouldn't recognize me either!
1578
02:03:07,500 --> 02:03:08,124
Of course not.
1579
02:03:08,291 --> 02:03:09,124
We are now students.
1580
02:03:09,291 --> 02:03:11,124
Let's line up.
1581
02:03:11,958 --> 02:03:13,999
Mo, let him see if we all look like students.
1582
02:03:20,291 --> 02:03:21,790
No need to count, we only have twelve.
1583
02:03:23,666 --> 02:03:24,665
We are one short.
1584
02:03:28,000 --> 02:03:29,582
How many did the Japanese say?
1585
02:03:32,541 --> 02:03:33,290
How many?
1586
02:03:35,583 --> 02:03:36,374
Thirteen.
1587
02:03:36,666 --> 02:03:37,374
How many?
1588
02:03:37,750 --> 02:03:40,665
Thirteen. We only have twelve here.
1589
02:03:42,583 --> 02:03:43,457
This is a terrible joke.
1590
02:03:45,333 --> 02:03:47,124
One of the students still has to go!
1591
02:03:47,333 --> 02:03:48,249
We did all of this for nothing!
1592
02:03:53,791 --> 02:03:54,624
I will go.
1593
02:03:57,125 --> 02:03:58,165
What did he say?
1594
02:03:58,500 --> 02:03:59,332
I will go.
1595
02:03:59,833 --> 02:04:00,499
George.
1596
02:04:01,208 --> 02:04:02,374
He said he would go.
1597
02:04:02,750 --> 02:04:03,999
What are you talking about?
1598
02:04:05,541 --> 02:04:06,415
You are a boy!
1599
02:04:12,041 --> 02:04:15,874
Father Ingleman ask me to protect students.
1600
02:04:16,333 --> 02:04:17,749
But I'm not good.
1601
02:04:18,083 --> 02:04:19,582
I'm... I'm terrible.
1602
02:04:20,208 --> 02:04:21,290
I'm... I'm bad.
1603
02:04:21,541 --> 02:04:23,374
Who cares if we are one short?
1604
02:04:23,541 --> 02:04:24,374
We will just say that
1605
02:04:24,541 --> 02:04:25,874
one of us has died from an illness.
1606
02:04:26,041 --> 02:04:27,165
My grandma told me that
1607
02:04:27,333 --> 02:04:28,665
the Japanese can't count.
1608
02:04:29,208 --> 02:04:30,040
We can't do that!
1609
02:04:30,208 --> 02:04:31,749
The Japanese are very astute!
1610
02:04:32,041 --> 02:04:33,374
They will search everywhere,
1611
02:04:33,541 --> 02:04:35,457
and it will be the end for the students!
1612
02:04:35,625 --> 02:04:36,582
There is nothing you can do.
1613
02:04:36,750 --> 02:04:38,290
They will see that you are a boy.
1614
02:04:38,458 --> 02:04:39,874
You can't fool them.
1615
02:04:40,208 --> 02:04:42,082
Yes, it's too obvious.
1616
02:04:42,291 --> 02:04:43,207
It's a short distance
1617
02:04:43,375 --> 02:04:44,290
from the church to the car.
1618
02:04:44,458 --> 02:04:45,290
If I am made-up as a girl,
1619
02:04:45,458 --> 02:04:46,457
lower my head,
1620
02:04:46,625 --> 02:04:48,832
and walk right behind you all,
1621
02:04:49,000 --> 02:04:50,749
I'm sure the Japanese won't notice!
1622
02:04:52,083 --> 02:04:53,249
If we have one missing,
1623
02:04:53,708 --> 02:04:55,082
the Japanese will find out,
1624
02:04:55,375 --> 02:04:57,332
then... a big trouble.
1625
02:04:57,791 --> 02:05:00,165
You are good at make-up.
1626
02:05:00,333 --> 02:05:01,499
You can do for me.
1627
02:05:01,666 --> 02:05:03,499
George, I'm not that good.
1628
02:05:03,666 --> 02:05:05,790
No, you can.
1629
02:05:06,041 --> 02:05:07,374
George, stop it.
1630
02:05:07,541 --> 02:05:08,707
- It can't work.
- You can!
1631
02:05:11,250 --> 02:05:12,999
The church to the car
1632
02:05:13,166 --> 02:05:14,415
just a short way!
1633
02:05:14,916 --> 02:05:15,957
You are good at make-up,
1634
02:05:16,125 --> 02:05:17,332
you can do for me!
1635
02:05:18,291 --> 02:05:19,749
I will lower my head!
1636
02:05:20,833 --> 02:05:23,790
It's possible, it just a short way!
1637
02:05:27,708 --> 02:05:28,499
You can.
1638
02:05:29,166 --> 02:05:29,874
It's possible.
1639
02:06:38,125 --> 02:06:40,374
You know what could happen?
1640
02:06:41,208 --> 02:06:42,832
Yes, yes, I know.
1641
02:06:44,166 --> 02:06:47,332
I can do what Father Ingleman tell me.
1642
02:06:49,666 --> 02:06:50,374
Amazing.
1643
02:06:52,041 --> 02:06:53,165
I think I hear
1644
02:06:53,333 --> 02:06:55,290
what the Father is saying right now.
1645
02:06:55,750 --> 02:06:56,332
Yes?
1646
02:06:56,708 --> 02:06:57,249
Yeah.
1647
02:06:58,041 --> 02:06:59,207
What he saying?
1648
02:06:59,583 --> 02:07:00,624
I think he's saying...
1649
02:07:02,333 --> 02:07:03,749
that you've done an incredible...
1650
02:07:04,666 --> 02:07:08,374
an incredible job, taking care of the girls.
1651
02:07:08,875 --> 02:07:10,999
And that you're good, so good.
1652
02:07:13,708 --> 02:07:16,082
And I think he's also asking...
1653
02:07:18,041 --> 02:07:20,332
what the hell are you doing...
1654
02:07:20,500 --> 02:07:22,915
with that awful wig on your head?
1655
02:07:44,625 --> 02:07:47,082
This was the last time I saw George Chen.
1656
02:07:47,583 --> 02:07:50,040
When he was six years old,
1657
02:07:50,500 --> 02:07:51,832
and almost died of starvation,
1658
02:07:52,125 --> 02:07:53,582
Father Ingleman saved him.
1659
02:07:54,208 --> 02:07:56,332
He rang the church bell, swept the floor,
1660
02:07:56,583 --> 02:07:57,999
and worked in the kitchen.
1661
02:07:58,416 --> 02:07:59,415
We used to laugh at him,
1662
02:07:59,666 --> 02:08:02,332
whenever he spoke in English
1663
02:08:02,500 --> 02:08:03,749
or in Nanking dialect.
1664
02:08:16,458 --> 02:08:17,832
You know that,
1665
02:08:18,708 --> 02:08:20,165
you can't really go there.
1666
02:08:20,875 --> 02:08:23,749
You gotta escape somehow before you get there.
1667
02:08:24,291 --> 02:08:27,832
You gotta jump from the car or the truck or whatever.
1668
02:08:28,500 --> 02:08:29,790
You wait until it slows down,
1669
02:08:29,958 --> 02:08:30,999
goes around the corner,
1670
02:08:31,166 --> 02:08:32,165
that's when you jump.
1671
02:08:32,583 --> 02:08:34,290
No, I'm no jumping.
1672
02:08:34,666 --> 02:08:35,457
Don't teach me.
1673
02:08:35,625 --> 02:08:36,290
Why not?
1674
02:08:36,916 --> 02:08:37,832
If I jump,
1675
02:08:39,291 --> 02:08:41,165
Japanese will find out.
1676
02:08:42,000 --> 02:08:43,207
I will go all the way,
1677
02:08:43,791 --> 02:08:47,624
give you more time. You and the girls
1678
02:08:48,791 --> 02:08:50,374
get out of the church.
1679
02:09:05,916 --> 02:09:06,749
Hide your weapons well.
1680
02:09:06,916 --> 02:09:07,707
Don't let the Japanese see.
1681
02:09:08,125 --> 02:09:08,665
Don't worry,
1682
02:09:08,875 --> 02:09:10,540
at least we will get an eyeball.
1683
02:09:21,208 --> 02:09:22,665
Have you got something as well?
1684
02:09:59,041 --> 02:10:01,499
Following our commander's order,
1685
02:10:01,750 --> 02:10:03,457
I'm here to pick up the students.
1686
02:10:07,291 --> 02:10:09,082
Here is a gift bag from our troops.
1687
02:10:10,083 --> 02:10:11,207
Please accept it.
1688
02:10:35,041 --> 02:10:36,124
What are you doing here?
1689
02:10:37,250 --> 02:10:38,040
Mr. Kato.
1690
02:10:39,291 --> 02:10:42,499
Have you spoken with Colonel Hasegawa?
1691
02:10:43,041 --> 02:10:44,165
My daughter,
1692
02:10:44,416 --> 02:10:47,249
she doesn't have to go, right?
1693
02:10:48,000 --> 02:10:49,415
The order is from the chief commander.
1694
02:10:49,875 --> 02:10:51,832
Even Colonel Hasegawa can't interfere.
1695
02:10:52,375 --> 02:10:53,249
Get out.
1696
02:10:53,958 --> 02:10:54,665
Mr. Kato.
1697
02:10:55,125 --> 02:10:56,582
But you promised to help.
1698
02:10:56,750 --> 02:10:57,415
Shut up!
1699
02:10:59,250 --> 02:11:01,124
The chief commander is in charge.
1700
02:11:01,458 --> 02:11:01,999
Look,
1701
02:11:02,833 --> 02:11:04,124
he sent troops just for this.
1702
02:11:04,708 --> 02:11:06,249
We can't do anything.
1703
02:11:07,791 --> 02:11:09,332
But we had a deal.
1704
02:11:10,208 --> 02:11:13,457
I have given you all of my valuables.
1705
02:11:13,833 --> 02:11:14,499
Mr. Kato.
1706
02:11:14,875 --> 02:11:16,624
Please, you promised!
1707
02:11:16,791 --> 02:11:18,790
When did I take your things?
1708
02:11:23,291 --> 02:11:25,957
That was for our military expenses.
1709
02:11:30,625 --> 02:11:31,707
Then I'm begging you,
1710
02:11:32,291 --> 02:11:33,790
please allow me to see
1711
02:11:34,291 --> 02:11:35,957
my daughter one last time.
1712
02:13:18,291 --> 02:13:20,915
I'm not a student. I won't go!
1713
02:13:21,083 --> 02:13:22,999
I won't go!
1714
02:13:23,375 --> 02:13:24,790
I'm not a student!
1715
02:13:26,916 --> 02:13:28,249
Isn't that your daughter?
1716
02:13:28,416 --> 02:13:29,249
What is she saying?
1717
02:13:29,750 --> 02:13:30,832
Why is she shouting?
1718
02:13:31,541 --> 02:13:35,540
I'm not a student!
1719
02:13:40,208 --> 02:13:42,790
I won't go!
1720
02:13:50,750 --> 02:13:52,540
Be gentle with her, she's just a girl.
1721
02:14:07,083 --> 02:14:08,624
You've seen your daughter.
1722
02:14:59,666 --> 02:15:00,165
Let's go.
1723
02:15:00,500 --> 02:15:01,165
Come on.
1724
02:15:19,916 --> 02:15:20,540
Shu.
1725
02:15:21,875 --> 02:15:22,624
Come here.
1726
02:15:25,291 --> 02:15:27,832
Your father is a good man.
1727
02:15:28,041 --> 02:15:28,874
We could never have done this...
1728
02:15:29,041 --> 02:15:30,040
without your father.
1729
02:15:30,458 --> 02:15:31,415
He's a good man.
1730
02:15:37,958 --> 02:15:38,915
Watch your legs.
1731
02:17:25,708 --> 02:17:26,624
John told me that his biggest regret
1732
02:17:27,291 --> 02:17:27,915
was that, because
1733
02:17:28,083 --> 02:17:29,957
we had to get out as quickly as possible,
1734
02:17:30,375 --> 02:17:32,332
he couldn't give my father a proper burial.
1735
02:18:02,125 --> 02:18:05,540
Is this good for me to go through?
1736
02:18:08,833 --> 02:18:09,790
What's on the truck?
1737
02:18:14,541 --> 02:18:16,124
Empty wine cases, but...
1738
02:18:16,708 --> 02:18:18,290
four of them are full. They are...
1739
02:18:18,458 --> 02:18:20,124
very good, very good.
1740
02:18:20,291 --> 02:18:20,874
Here.
1741
02:18:21,708 --> 02:18:22,999
You see, vintage.
1742
02:18:24,541 --> 02:18:25,499
If you would like some.
1743
02:18:27,000 --> 02:18:27,749
Open it.
1744
02:18:33,625 --> 02:18:34,290
These.
1745
02:18:35,708 --> 02:18:36,207
Take.
1746
02:19:18,250 --> 02:19:19,540
Until this day
1747
02:19:19,750 --> 02:19:21,665
I still don't know what happened
1748
02:19:21,833 --> 02:19:23,040
to the women of the Qin Huai River.
1749
02:19:23,625 --> 02:19:25,915
I never learned all of their names,
1750
02:19:26,750 --> 02:19:28,040
and never saw them
1751
02:19:28,208 --> 02:19:29,707
being taken away by the Japanese.
1752
02:19:30,083 --> 02:19:31,874
So, I always imagine...
1753
02:19:32,416 --> 02:19:33,249
I imagine myself standing
1754
02:19:33,416 --> 02:19:34,832
by the large round window,
1755
02:19:35,208 --> 02:19:36,624
watching them walk in once again.
110690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.