All language subtitles for [English] ENG SUB _【半熟男女 In Between】EP04——純愛戰士慎看⚠️ (田曦薇、辛雲來、张哲华、周雨彤) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,333 --> 00:01:44,595 (In Between) 2 00:01:44,679 --> 00:01:47,583 (Episode 4) 3 00:01:53,071 --> 00:01:55,134 A bowl of fried rice. 4 00:01:59,068 --> 00:02:00,250 Yum! 5 00:02:06,827 --> 00:02:09,507 You've picked them all out? Aren't you a meat lover? 6 00:02:27,632 --> 00:02:28,708 What's wrong? 7 00:02:28,868 --> 00:02:31,667 I don't know, recently there's been this dull pain. 8 00:02:31,800 --> 00:02:34,397 It's been days. You should go to the hospital and check it out. 9 00:02:36,477 --> 00:02:38,958 I can't get an appointment at the city hospital. 10 00:02:39,690 --> 00:02:41,042 Let me check another one. 11 00:02:42,005 --> 00:02:43,036 There's availability at this private hospital. 12 00:02:43,120 --> 00:02:46,071 Don't. Insurance doesn't cover private hospitals. 13 00:02:46,184 --> 00:02:48,563 If something big happens, I'd be at a huge loss. 14 00:02:49,479 --> 00:02:51,606 It's fine. The earliest available slot is a few days away. 15 00:02:51,690 --> 00:02:53,110 Let's book it first. 16 00:02:56,841 --> 00:02:58,167 Ms. Xin. 17 00:03:01,928 --> 00:03:02,947 Okay. 18 00:03:03,580 --> 00:03:04,919 I'm on my way over. 19 00:03:07,234 --> 00:03:08,320 I've got to work overtime. 20 00:03:08,404 --> 00:03:11,125 Ms. Xin's friend has an ad shoot starting tomorrow, 21 00:03:11,344 --> 00:03:13,625 and there's been some trouble in the art team. They need my help. 22 00:03:13,709 --> 00:03:14,833 Your stomach doesn't hurt anymore? 23 00:03:14,930 --> 00:03:18,257 I'll grab some painkillers and power through it. Bye. 24 00:03:21,503 --> 00:03:23,250 Do you have to go? 25 00:03:31,072 --> 00:03:32,375 Be careful. 26 00:03:35,240 --> 00:03:37,919 This one... There's the roofs. 27 00:03:38,766 --> 00:03:40,326 -Check it out. -Okay. 28 00:03:40,449 --> 00:03:42,833 -Han Han, how's it going now? -You brought it here. 29 00:03:42,984 --> 00:03:44,875 Almost done with this batch of furniture. 30 00:03:44,959 --> 00:03:47,417 Okay, move this refrigerator to the side. 31 00:03:47,703 --> 00:03:48,708 Yang Yang. 32 00:03:48,831 --> 00:03:51,208 -Coming! -This light isn't the one we had before. 33 00:03:51,299 --> 00:03:52,958 Oh, you're right. I'll get it sorted immediately. 34 00:03:53,073 --> 00:03:54,958 Yes, call them to replace it right away. 35 00:03:55,042 --> 00:03:56,250 Okay. 36 00:04:06,836 --> 00:04:09,576 Let's take a break, everyone. Thanks for your hard work. 37 00:04:09,660 --> 00:04:10,417 Ms. Zeng is here. 38 00:04:10,501 --> 00:04:12,508 I brought supper for everyone. Come over and eat! 39 00:04:12,592 --> 00:04:13,958 Thank you, Ms. Zeng. 40 00:04:14,233 --> 00:04:15,917 -Come on. -Wake up. 41 00:04:16,208 --> 00:04:18,375 -Be careful. -I'm going to wash my hands first. 42 00:04:20,712 --> 00:04:22,562 Han Han, what are you doing? 43 00:04:22,874 --> 00:04:25,958 Putting this up for some good luck with the shoot. 44 00:04:26,120 --> 00:04:28,167 -All right, come quickly. -Okay. 45 00:04:30,160 --> 00:04:31,417 You must be tired. 46 00:04:34,706 --> 00:04:36,750 -Ms. Zeng. -Thank you, Ms. Zeng. 47 00:04:38,852 --> 00:04:40,583 Here, wipe your hands and eat up. 48 00:04:40,794 --> 00:04:41,917 Sure. 49 00:04:42,800 --> 00:04:45,625 -Put some over there. -All right. Come. 50 00:04:45,759 --> 00:04:48,143 -Everyone, have a seat. -Why did you come personally? 51 00:04:48,227 --> 00:04:51,391 As soon as I landed, I brought over the prepared food. 52 00:04:51,498 --> 00:04:54,079 I'm best at making sure everyone is all fed. 53 00:04:54,163 --> 00:04:55,500 Thank you, Ms. Zeng. 54 00:04:55,670 --> 00:04:56,870 Han Han, come here. 55 00:04:57,458 --> 00:04:58,315 Ms. Zeng. 56 00:04:58,399 --> 00:05:00,360 This is the Sun Han Han, the one I told you about. 57 00:05:00,451 --> 00:05:02,000 We couldn't have done it without her today. 58 00:05:02,620 --> 00:05:03,750 Sun Han Han. 59 00:05:04,192 --> 00:05:05,541 Thank you so much. 60 00:05:05,625 --> 00:05:08,833 I was about to lose hope, and you really saved the day. 61 00:05:08,953 --> 00:05:11,708 -Not at all, Ms. Zeng. You're too kind. -Thanks. 62 00:05:13,419 --> 00:05:15,079 Why are your hands so cold? 63 00:05:16,109 --> 00:05:17,523 Are you not wearing enough? 64 00:05:17,607 --> 00:05:19,375 No, I'm always like this. 65 00:05:19,508 --> 00:05:21,484 You need to take care of yourself, especially as a girl. 66 00:05:21,578 --> 00:05:22,883 Don't drink cold drinks. 67 00:05:22,974 --> 00:05:25,042 I brought hot milk tea, drink up. 68 00:05:25,648 --> 00:05:26,667 Thanks. 69 00:05:26,839 --> 00:05:29,208 Grab a seat. Have something to eat. 70 00:05:29,320 --> 00:05:31,536 Eat as much as you want, we'll order more if needed. 71 00:05:31,641 --> 00:05:33,836 -Okay. Thank you, Ms. Zeng. -Thank you, Ms. Zeng. 72 00:05:33,930 --> 00:05:35,961 Dig in. Thank you for your hard work. 73 00:05:36,045 --> 00:05:37,417 Han Han, what do you like to eat? 74 00:05:38,097 --> 00:05:40,000 I'll take a slice of pizza. 75 00:05:41,109 --> 00:05:42,717 It's still warm. Eat up. 76 00:05:43,049 --> 00:05:44,450 -Here you go. -Okay. 77 00:05:44,959 --> 00:05:46,625 How is it going? Did the set-up go well today? 78 00:05:46,784 --> 00:05:47,725 Yes. 79 00:05:48,011 --> 00:05:49,083 I'm relieved to hear that. 80 00:05:49,185 --> 00:05:50,245 Don't worry. 81 00:05:51,610 --> 00:05:53,042 Here's the drinks. 82 00:05:59,049 --> 00:06:00,179 Lift your body. 83 00:06:00,263 --> 00:06:02,667 Yes, exhale and move forward. 84 00:06:03,090 --> 00:06:04,189 Right. 85 00:06:04,279 --> 00:06:05,792 Good, hold that. 86 00:07:29,258 --> 00:07:31,458 Once the results from the tests are out, 87 00:07:31,545 --> 00:07:33,624 Dr. Wang will arrange everything. 88 00:07:34,053 --> 00:07:35,417 -Thank you. -Okay. 89 00:07:42,942 --> 00:07:44,208 Why did you get up? 90 00:07:46,485 --> 00:07:49,884 The doctor said you have appendicitis and need surgery. 91 00:07:49,981 --> 00:07:51,583 I need surgery? 92 00:07:52,305 --> 00:07:54,734 It's perforated and inflamed for quite a while. 93 00:07:54,818 --> 00:07:56,104 Any more delays could be serious. 94 00:07:56,211 --> 00:07:59,802 But my parents are out of town, and they can't get here in time. 95 00:08:00,399 --> 00:08:02,750 Can we wait until my mother arrives? 96 00:08:03,180 --> 00:08:05,583 Girl, you're already an adult. 97 00:08:05,721 --> 00:08:08,085 This condition can't wait for your mom. 98 00:08:10,273 --> 00:08:11,792 Sorry, I need to take this call. 99 00:08:12,270 --> 00:08:13,500 Just give me a moment. 100 00:08:17,509 --> 00:08:18,667 Don't worry. 101 00:08:18,886 --> 00:08:22,417 The surgeon, Dr. Wang, is a top-tier specialist. 102 00:08:22,519 --> 00:08:24,625 People wait forever to see her. 103 00:08:24,887 --> 00:08:26,834 It's lucky she's available today. 104 00:08:27,075 --> 00:08:30,250 There's no time to waste with your situation. 105 00:08:40,703 --> 00:08:43,715 I'll be tied up here for a while. The meeting will have to be delayed. 106 00:08:43,813 --> 00:08:45,083 -Sun Han Han. -Okay. 107 00:08:45,446 --> 00:08:46,875 All right, let's leave it at that. 108 00:08:52,375 --> 00:08:54,583 Mr. Zhou, have you seen Ms. Sun? 109 00:08:54,704 --> 00:08:57,326 The surgery room is all set, but we can't find her anywhere. 110 00:08:57,720 --> 00:08:59,699 I don't know. I was on the phone. 111 00:09:00,029 --> 00:09:01,388 Why don't we split up and search? 112 00:09:01,519 --> 00:09:02,708 Okay, thanks. 113 00:09:08,959 --> 00:09:11,333 Nan Nan, where are you? 114 00:09:11,973 --> 00:09:13,958 Can you come and stay with me? 115 00:09:14,353 --> 00:09:17,875 I've got appendicitis, and they say I need surgery. 116 00:09:18,914 --> 00:09:22,500 You know I always had to hold my mom's hand when I got injections. 117 00:09:22,799 --> 00:09:25,292 But she can't get here in time. 118 00:09:26,007 --> 00:09:27,833 Come keep me company. 119 00:09:28,346 --> 00:09:29,708 I'm scared. 120 00:09:33,387 --> 00:09:35,167 It's normal to be scared about surgery. 121 00:09:38,953 --> 00:09:40,625 Why are you hiding here? 122 00:09:42,457 --> 00:09:44,378 The doctor and nurses are looking all over for you. 123 00:09:45,942 --> 00:09:47,012 Don't worry. 124 00:09:47,729 --> 00:09:49,921 The surgeon I found for you is very skilled. 125 00:09:50,401 --> 00:09:52,129 Once they give you the anesthesia, you'll fall asleep, 126 00:09:52,252 --> 00:09:54,701 and when you wake up, it'll all be over. 127 00:10:15,268 --> 00:10:16,625 Don't be afraid. 128 00:10:16,917 --> 00:10:18,417 I'll be here with you. 129 00:10:36,132 --> 00:10:37,625 Please wait outside. 130 00:11:05,161 --> 00:11:06,318 She may be a big celebrity, 131 00:11:06,401 --> 00:11:08,941 but she can't just summon a lawyer whenever she pleases. 132 00:11:11,724 --> 00:11:13,250 I'm busier than she is. 133 00:11:16,107 --> 00:11:18,715 If she wants a meeting, she can make an appointment in advance. 134 00:11:35,642 --> 00:11:36,833 Nan Nan. 135 00:11:37,382 --> 00:11:39,583 (Han Han, you finally answered.) 136 00:11:39,866 --> 00:11:42,542 (I was in a meeting earlier. How are you feeling now?) 137 00:11:43,232 --> 00:11:44,875 Just had surgery. 138 00:11:45,007 --> 00:11:46,250 I'm fine. 139 00:11:47,130 --> 00:11:49,083 When can you come over? 140 00:11:49,542 --> 00:11:51,291 (I'm with Ms. J meeting a client.) 141 00:11:51,375 --> 00:11:53,333 (I'll come as soon as we're done.) 142 00:11:53,602 --> 00:11:55,979 Come quickly. I need some comforting. 143 00:12:02,960 --> 00:12:05,375 Nan Nan, come another time. 144 00:12:05,533 --> 00:12:06,594 Bye. 145 00:12:08,362 --> 00:12:11,033 Calling your boyfriend and asking him to come over? 146 00:12:11,662 --> 00:12:13,083 It's my best friend. 147 00:12:13,299 --> 00:12:14,792 I don't have a boyfriend. 148 00:12:16,010 --> 00:12:17,299 Have you told your family yet? 149 00:12:17,432 --> 00:12:18,558 Not yet. 150 00:12:18,753 --> 00:12:21,632 My mom worries easily. It'll just stress her out. 151 00:12:21,848 --> 00:12:23,429 I'll tell her once I'm better. 152 00:12:25,227 --> 00:12:28,786 Being all alone in a big city must be tough for a girl. 153 00:12:29,967 --> 00:12:32,240 Let me take care of you for a while. 154 00:12:34,932 --> 00:12:38,487 I don't even know how to thank you. 155 00:12:38,658 --> 00:12:40,708 There's no need to thank me for something so simple. 156 00:12:41,650 --> 00:12:43,077 Don't move. 157 00:12:52,049 --> 00:12:56,042 As for the hospital and surgery fees, I'll transfer the money to you later. 158 00:12:56,425 --> 00:12:57,845 Focus on recovering. Don't worry about these things. 159 00:12:58,000 --> 00:12:59,333 I can't accept that. 160 00:12:59,495 --> 00:13:02,625 You've saved my life. I can't let you pay too. 161 00:13:02,815 --> 00:13:05,675 If you don't let me pay, I'll discharge myself right now. 162 00:13:05,899 --> 00:13:07,125 Don't rush. 163 00:13:07,401 --> 00:13:09,200 We'll figure out the money later, okay? 164 00:13:10,670 --> 00:13:13,625 I'm not going to take your money for nothing. 165 00:13:14,567 --> 00:13:17,465 Then we'll find a reason for you to treat me to something one day. 166 00:13:24,356 --> 00:13:26,542 Sorry, something came up. 167 00:13:26,642 --> 00:13:27,875 I have to go now. 168 00:13:28,161 --> 00:13:30,208 If you need anything, call me. 169 00:14:11,402 --> 00:14:12,667 Thanks. 170 00:14:23,118 --> 00:14:24,097 Hey. 171 00:14:27,662 --> 00:14:29,062 Coco. 172 00:14:29,949 --> 00:14:31,125 What's wrong? 173 00:14:31,274 --> 00:14:35,292 I just saw Chen Shi Shi getting out of a luxury car downstairs. 174 00:14:35,803 --> 00:14:38,792 Do you think she's dating a rich heir? 175 00:14:39,850 --> 00:14:43,160 I've seen her a few times, and each time it's a different luxury car, 176 00:14:43,270 --> 00:14:45,292 with a chauffeur opening the door. 177 00:14:45,555 --> 00:14:48,542 She doesn't need to marry into money. She's already wealthy. 178 00:14:49,401 --> 00:14:50,833 Why didn't you tell me earlier? 179 00:14:51,333 --> 00:14:53,395 She was so close. How could I? 180 00:14:54,809 --> 00:14:57,117 -Why do you think she's kept it a secret? -Coco. 181 00:14:57,543 --> 00:14:58,958 Come with me. 182 00:15:09,531 --> 00:15:10,792 Good morning, Ms. Nan. 183 00:15:30,568 --> 00:15:33,356 How many times do I have to go over such a small thing? 184 00:15:33,745 --> 00:15:35,458 Do you think you're still in university, 185 00:15:35,600 --> 00:15:37,750 where the advisor follows you around to spoon-feed you? 186 00:15:38,544 --> 00:15:40,622 Are you stupid or just lazy? 187 00:15:42,554 --> 00:15:44,208 Look at this. 188 00:15:47,159 --> 00:15:49,542 I already confirmed that email with Ms. J. 189 00:15:49,626 --> 00:15:51,958 She said it was fine before I sent it to the client. 190 00:15:52,191 --> 00:15:54,378 Now the problem is on me, 191 00:15:54,462 --> 00:15:56,333 and she's washing her hands of it completely. 192 00:15:57,587 --> 00:15:59,067 That's seriously unfair. 193 00:16:00,371 --> 00:16:02,571 Did you get on her bad side somehow? 194 00:16:05,039 --> 00:16:06,658 I guess it's my fault. 195 00:16:06,873 --> 00:16:09,300 I made some offhand remarks about that big scholar, 196 00:16:10,470 --> 00:16:13,159 but they weren't even that close. 197 00:16:13,243 --> 00:16:14,875 She's mad at me for no reason. 198 00:16:16,338 --> 00:16:17,667 Big scholar? 199 00:16:17,794 --> 00:16:19,106 Qu Yi Peng. 200 00:16:19,704 --> 00:16:21,542 Ms. J thought she was getting close to him, 201 00:16:21,692 --> 00:16:23,542 but he already has a girlfriend. 202 00:16:30,207 --> 00:16:31,542 He has a girlfriend? 203 00:16:33,652 --> 00:16:36,505 Just a few days ago, my best friend and I went shopping at SKP. 204 00:16:36,663 --> 00:16:39,573 I saw him holding a girl's hand. They were really close. 205 00:16:40,708 --> 00:16:43,362 The girl was beautiful with fair skin and long legs. 206 00:16:43,625 --> 00:16:45,958 They looked perfect together. 207 00:16:46,174 --> 00:16:48,458 It seems that he's just stringing Ms. J along. 208 00:16:50,858 --> 00:16:53,499 Men are always drawn to good-looking women. 209 00:16:53,878 --> 00:16:55,958 Ms. J should really be more self-aware. 210 00:17:10,041 --> 00:17:11,386 (He Zhi Nan) 211 00:17:11,471 --> 00:17:13,708 (Any plans for the weekend?) 212 00:17:31,667 --> 00:17:35,870 (Account Balance) 213 00:17:52,745 --> 00:17:54,198 What are you looking at? 214 00:17:56,229 --> 00:17:59,458 I was imagining what you'd look like in that heels. 215 00:18:18,523 --> 00:18:21,292 Ms. Gu, can you help me with this invoice? 216 00:18:21,753 --> 00:18:24,026 The deadline for this month's invoices was noon today. 217 00:18:24,183 --> 00:18:26,625 -You'll have to wait until next time. -No. 218 00:18:26,754 --> 00:18:29,995 I'm really sorry, I was in meetings all morning and couldn't make it. 219 00:18:30,079 --> 00:18:33,408 Please help me. It's still before the lunch break. 220 00:18:33,492 --> 00:18:35,500 I'm on my way to the bank. 221 00:18:35,693 --> 00:18:38,458 No, Ms. Gu, I'm really in a bind. Can you help me out? 222 00:18:41,433 --> 00:18:45,125 Can't you wait two more weeks for just a few thousand? 223 00:18:46,979 --> 00:18:48,792 It's 3,270.22 yuan. 224 00:18:48,895 --> 00:18:50,500 My family member is sick, and I'm short that much. 225 00:18:50,625 --> 00:18:51,958 Please help me out. 226 00:18:52,970 --> 00:18:54,090 Please. 227 00:18:54,519 --> 00:18:56,458 Ms. Gu, thank you. 228 00:19:03,103 --> 00:19:04,224 Han Su. 229 00:19:04,751 --> 00:19:06,625 -Ms. Xu. -Congratulations. 230 00:19:06,888 --> 00:19:08,833 Hong Kong office is very impressed with you. 231 00:19:09,565 --> 00:19:13,442 You know how fast-paced it is over there. They want you to report within a week. 232 00:19:13,565 --> 00:19:14,715 Start preparing for the handover. 233 00:19:14,799 --> 00:19:15,859 Thank you, Ms. Xu. 234 00:19:17,286 --> 00:19:18,417 Ms. Xu. 235 00:19:18,608 --> 00:19:20,185 A week? That soon? 236 00:19:20,787 --> 00:19:22,375 Is there a problem? 237 00:19:22,768 --> 00:19:24,708 No problem. I'll get right on it. 238 00:19:25,088 --> 00:19:27,160 The firm will give you 20,000 yuan for moving expenses. 239 00:19:27,244 --> 00:19:28,652 Go to finance to sort it out. 240 00:19:28,751 --> 00:19:29,875 Okay. 241 00:20:02,880 --> 00:20:05,573 Miss, you asked for the 8 cm heels last time. They're in stock now. 242 00:20:05,657 --> 00:20:06,810 Would you like to try them on? 243 00:20:06,904 --> 00:20:09,524 -No need. I'll take this pair. -Sure. 244 00:20:24,204 --> 00:20:28,029 Oh my God, Han Su, these heels are stunning on you. 245 00:20:28,129 --> 00:20:30,375 You've got such a powerful aura now. 246 00:20:31,026 --> 00:20:33,868 I've been eyeing these shoes for ages. Finally got them today. 247 00:20:33,952 --> 00:20:37,250 I feel totally different when I put them on. 248 00:20:37,512 --> 00:20:39,292 I know exactly what you mean. 249 00:20:39,431 --> 00:20:40,991 It feels so good. 250 00:20:41,079 --> 00:20:43,333 I totally get that feeling. 251 00:20:43,944 --> 00:20:45,543 These heels are 10cm. 252 00:20:45,759 --> 00:20:47,513 Definitely the signature look of a female warrior. 253 00:20:55,436 --> 00:20:57,292 I'll go with you for your ultrasound in a bit. 254 00:20:57,862 --> 00:21:00,007 You guys are really thorough with the checkups. 255 00:21:00,221 --> 00:21:02,767 That's because Mr. Zhou added extra tests for you yesterday. 256 00:21:02,948 --> 00:21:05,481 He said you never take care of your health, 257 00:21:05,783 --> 00:21:09,098 so might as well get a full-body check while you're here. 258 00:21:10,823 --> 00:21:13,750 You have such a handsome and thoughtful uncle. 259 00:21:13,839 --> 00:21:15,511 We're all a little envious. 260 00:21:17,039 --> 00:21:18,099 Uncle? 261 00:21:18,899 --> 00:21:20,042 Han Han. 262 00:21:21,191 --> 00:21:23,042 I'll come check on you later. 263 00:21:23,472 --> 00:21:24,583 Mr. Zhou. 264 00:21:28,376 --> 00:21:29,375 How are you? 265 00:21:29,658 --> 00:21:30,875 Are you feeling better today? 266 00:21:31,002 --> 00:21:32,167 Much better. 267 00:21:32,839 --> 00:21:33,958 Uncle? 268 00:21:34,471 --> 00:21:37,417 You look more like my older cousin, at most. 269 00:21:39,475 --> 00:21:41,625 When I brought you here, things were chaotic, 270 00:21:41,742 --> 00:21:43,125 so I just simply said it. 271 00:21:43,598 --> 00:21:45,100 Guess I was being modest. 272 00:21:45,956 --> 00:21:48,643 Well, "uncle" works. "Older cousin" sounds a bit too ambiguous. 273 00:21:48,766 --> 00:21:50,216 People might get the wrong idea. 274 00:21:59,284 --> 00:22:00,610 I need to revise a contract. 275 00:22:00,756 --> 00:22:02,972 It's quiet here. Hope you don't mind. 276 00:22:04,000 --> 00:22:05,208 Not at all. 277 00:22:05,462 --> 00:22:07,080 I promise I'll be quiet. 278 00:23:15,240 --> 00:23:18,292 (Ever since Brother-in-law lost his job, he's been doing nothing at home.) 279 00:23:18,376 --> 00:23:19,875 (He always asks Sister for money.) 280 00:23:20,039 --> 00:23:23,333 (The minute you sent her money, he's already figured out how to take it.) 281 00:23:45,353 --> 00:23:47,073 This can't go on like this. 282 00:23:49,162 --> 00:23:51,291 How about this? When I get some free time, 283 00:23:51,416 --> 00:23:53,542 I'll help him find a job. 284 00:23:53,666 --> 00:23:55,276 (Brother-in-law is hopeless.) 285 00:23:55,385 --> 00:23:57,704 (He's lazy and completely unreliable.) 286 00:23:57,802 --> 00:23:59,625 (You'd be better off convincing Sister to just divorce him.) 287 00:23:59,717 --> 00:24:00,814 What divorce? 288 00:24:01,887 --> 00:24:03,458 Let's just leave it for now. 289 00:24:15,706 --> 00:24:16,875 I'll do it. 290 00:24:22,164 --> 00:24:23,705 Is there trouble at home? 291 00:24:25,837 --> 00:24:27,042 It's nothing. 292 00:24:28,856 --> 00:24:31,767 Just everyday life — arguments here and there. 293 00:24:32,081 --> 00:24:33,250 Nothing serious. 294 00:24:35,460 --> 00:24:38,208 Let's go for a nice meal later. My treat. 295 00:24:39,969 --> 00:24:41,260 Did you get a bonus? 296 00:24:41,606 --> 00:24:43,180 Just a little extra money. 297 00:24:43,264 --> 00:24:44,900 Tell me what you want to eat. 298 00:24:47,519 --> 00:24:48,750 Forget it. 299 00:24:49,558 --> 00:24:52,917 Save the money. It's not like it's a special occasion. 300 00:24:54,499 --> 00:24:56,889 I have something important to tell you. 301 00:24:59,087 --> 00:25:00,332 What's so important 302 00:25:01,077 --> 00:25:03,659 you need to treat me to dinner to say it? 303 00:25:04,875 --> 00:25:05,929 Are you cheating on me? 304 00:25:06,091 --> 00:25:07,417 You're the one cheating. 305 00:25:07,872 --> 00:25:09,833 Where's your conscience? I'm treating you to dinner. 306 00:25:34,247 --> 00:25:37,333 I passed by the shop on my way to a meeting today, 307 00:25:38,201 --> 00:25:39,116 and I thought about it. 308 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 You look better in 10 cm heels, 309 00:25:41,363 --> 00:25:42,764 so I bought you a pair. 310 00:25:57,641 --> 00:25:59,367 Whatever I've promised you, 311 00:26:00,452 --> 00:26:02,042 I'll keep my promises. 312 00:26:08,642 --> 00:26:09,958 Go on, try them on. 313 00:26:58,737 --> 00:26:59,875 Perfect. 314 00:27:01,851 --> 00:27:04,530 Let's wear these out to dinner tonight. 315 00:27:06,951 --> 00:27:08,551 Let's just eat at home. 316 00:27:09,559 --> 00:27:11,480 -What's wrong? -Nothing. 317 00:27:12,552 --> 00:27:14,602 I suddenly don't feel like going out. 318 00:27:14,879 --> 00:27:17,173 Didn't you have something important to tell me? 319 00:27:17,517 --> 00:27:19,833 What important matter could it be? 320 00:27:20,025 --> 00:27:22,667 I just needed an excuse to treat us to a nice meal. 321 00:27:23,164 --> 00:27:24,786 I'll make something good for you. 322 00:27:37,743 --> 00:27:39,667 Why are you changing clothes? Where are you going? 323 00:27:40,216 --> 00:27:42,500 I have a cocktail party tonight. 324 00:27:42,693 --> 00:27:44,667 My boss invited the client's CEO. 325 00:27:44,775 --> 00:27:47,175 -It wouldn't be right if I didn't show up. -What client's CEO? 326 00:27:47,873 --> 00:27:50,409 To me, they are just opportunists, only working for their own gain. 327 00:27:50,732 --> 00:27:51,960 You have a medical note. 328 00:27:52,074 --> 00:27:54,333 If they're forcing you to go, that's against labor laws. 329 00:27:54,720 --> 00:27:56,167 I can help you file a complaint. 330 00:27:56,920 --> 00:27:58,042 No. 331 00:27:58,268 --> 00:28:00,668 This is my first big client, 332 00:28:00,854 --> 00:28:04,811 and this project is a huge opportunity that I worked hard to secure. 333 00:28:04,903 --> 00:28:06,333 If I'm not there at such a critical moment, 334 00:28:06,497 --> 00:28:10,625 and another colleague takes credit for my work, I'll lose out. 335 00:28:11,021 --> 00:28:12,904 You're working so hard at such a young age. 336 00:28:13,404 --> 00:28:15,369 Don't forget, you haven't had your stitches removed yet. 337 00:28:15,515 --> 00:28:16,924 What if something goes wrong? 338 00:28:17,718 --> 00:28:19,750 Don't throw away something important for something small. 339 00:28:20,700 --> 00:28:24,583 Mr. Zhou, you don't understand how hard life can be. 340 00:28:24,874 --> 00:28:27,333 I'm glad enough to hold on to the small victories. 341 00:28:27,476 --> 00:28:30,042 You know how tough it is in our industry now. 342 00:28:30,205 --> 00:28:33,302 If I miss tonight, I'll definitely lose my bonus. 343 00:28:33,386 --> 00:28:35,048 I really can't afford that. 344 00:28:37,281 --> 00:28:38,816 Your health is more important. 345 00:28:42,169 --> 00:28:44,417 I know you care about me. 346 00:28:47,472 --> 00:28:48,855 Come back early. 347 00:28:51,769 --> 00:28:52,792 I know. 348 00:28:53,095 --> 00:28:54,250 Also... 349 00:28:54,604 --> 00:28:56,226 How about this? I'm still worried. 350 00:28:56,310 --> 00:28:57,708 I'll drive you there, 351 00:28:57,931 --> 00:29:00,730 and in two hours, you finish up, and I'll drive you back. 352 00:29:01,640 --> 00:29:04,417 Most importantly, no drinking. 353 00:29:05,218 --> 00:29:06,292 Okay. 354 00:29:06,677 --> 00:29:10,042 Miss Sun, you left quite an impression on me during the last meeting. 355 00:29:10,169 --> 00:29:12,792 Let me raise a glass to our talented and beautiful lady. 356 00:29:12,937 --> 00:29:14,250 Here's to a successful collaboration. 357 00:29:14,355 --> 00:29:15,625 Thank you, Mr. Wang. 358 00:29:15,720 --> 00:29:16,700 Cheers. 359 00:29:26,288 --> 00:29:27,269 Nice. 360 00:29:27,554 --> 00:29:28,700 Quite the drinker. 361 00:29:28,792 --> 00:29:30,219 Han Han, come here. 362 00:29:30,583 --> 00:29:31,487 Let me introduce him to you. 363 00:29:31,571 --> 00:29:33,542 This is Simon, the CEO of Dacheng Group, 364 00:29:33,660 --> 00:29:36,208 and this is Sun Han Han, our new advertising creative. 365 00:29:36,292 --> 00:29:37,572 She's brilliant. 366 00:29:37,790 --> 00:29:39,500 Hello. 367 00:29:40,298 --> 00:29:41,917 Let's head over... 368 00:29:45,708 --> 00:29:46,675 Miss Sun. 369 00:29:46,821 --> 00:29:47,875 Mr. Li. 370 00:29:48,019 --> 00:29:52,917 The project you did for Mr. Gao last time was really great and creative. 371 00:29:53,001 --> 00:29:55,001 When you get a chance, do something for our company too. 372 00:29:55,085 --> 00:29:56,805 -I'll finish this drink first. -Thank you. 373 00:30:24,042 --> 00:30:24,980 Hello. 374 00:30:25,071 --> 00:30:26,375 Are you okay? 375 00:30:27,280 --> 00:30:28,375 Ms. Zeng. 376 00:30:29,892 --> 00:30:31,667 You're with Xiao Xin. 377 00:30:32,375 --> 00:30:34,083 Sun... Sun Han Han? 378 00:30:34,648 --> 00:30:36,458 Yes, I am Sun Han Han. 379 00:30:36,927 --> 00:30:39,011 What's wrong? Are you feeling unwell? 380 00:30:39,215 --> 00:30:40,458 Why are you so drunk? 381 00:30:40,542 --> 00:30:42,417 I didn't drink a lot. 382 00:30:42,591 --> 00:30:45,865 I just had a minor surgery, and the stitches haven't been removed yet. 383 00:30:45,983 --> 00:30:48,446 How dare you drink after having surgery? Sit down. 384 00:30:48,783 --> 00:30:51,417 You're on medication. You can't drink. 385 00:30:52,631 --> 00:30:55,471 The boss and the clients toasted me. 386 00:30:55,717 --> 00:30:58,792 If I explain too much, it'll kill the mood. 387 00:30:59,013 --> 00:31:00,875 I just bit the bullet and went with it. 388 00:31:01,062 --> 00:31:02,568 How are you feeling now? 389 00:31:02,652 --> 00:31:04,875 Should I find a place for you to lie down? 390 00:31:05,176 --> 00:31:07,417 No need, I'm feeling much better. 391 00:31:07,632 --> 00:31:10,667 I just broke out in a cold sweat and felt weak for a bit. 392 00:31:11,970 --> 00:31:13,292 Hold on a second. 393 00:31:24,622 --> 00:31:25,908 (Uncle) 394 00:31:26,001 --> 00:31:27,958 (Is everything okay?) 395 00:31:28,716 --> 00:31:32,208 (Everything's good. Don't worry.) 396 00:31:32,292 --> 00:31:34,833 (I'll pick you up in half an hour.) 397 00:31:34,917 --> 00:31:36,417 (Okay.) 398 00:31:45,047 --> 00:31:46,542 Here, it's hot. 399 00:31:46,704 --> 00:31:47,930 Thank you, Ms. Zeng. 400 00:31:48,704 --> 00:31:50,864 I think you're weak after surgery. 401 00:31:51,073 --> 00:31:53,708 This is ginseng tea. Brew it and drink it while it's still hot. 402 00:32:00,042 --> 00:32:01,125 Thanks. 403 00:32:03,279 --> 00:32:05,056 Biting the bullet and drinking with clients, 404 00:32:05,140 --> 00:32:07,292 even when feeling unwell. 405 00:32:08,193 --> 00:32:11,250 I did the same thing when I was young. 406 00:32:13,453 --> 00:32:15,125 I'm feeling much better, Ms. Zeng. 407 00:32:20,495 --> 00:32:22,417 Take a good rest. 408 00:32:23,658 --> 00:32:24,974 Hello, hubby. 409 00:32:26,175 --> 00:32:29,458 My car had some trouble today. Could you come pick me up? 410 00:32:40,959 --> 00:32:44,417 (Piaoyue Hotel, Jiangzhou City) 411 00:32:44,895 --> 00:32:47,917 (I'm almost done here.) 412 00:32:55,742 --> 00:32:56,802 Sun Han Han. 413 00:32:57,196 --> 00:32:58,167 Ms. Zeng. 414 00:32:58,335 --> 00:32:59,833 Are you feeling better? 415 00:33:00,091 --> 00:33:02,133 Much better. Are you leaving? 416 00:33:02,474 --> 00:33:03,722 My husband is coming to get me. 417 00:33:03,911 --> 00:33:05,667 How are you getting home? Do you need a ride? 418 00:33:05,780 --> 00:33:08,542 No, my friend is picking me up. He should be here soon. 419 00:33:09,280 --> 00:33:10,417 All right then. 420 00:33:19,615 --> 00:33:21,308 Hello, sir. You can't park here. 421 00:33:21,392 --> 00:33:23,200 Just five minutes. I'm picking someone up. 422 00:33:23,284 --> 00:33:24,500 All right, sir. 423 00:33:27,342 --> 00:33:28,754 No need to walk me out. 424 00:33:28,862 --> 00:33:30,822 My friend should be here soon. I'll wait for him outside. 425 00:33:32,800 --> 00:33:33,920 Thank you. 426 00:33:38,889 --> 00:33:39,828 Hubby. 427 00:33:43,192 --> 00:33:44,667 I'll head off, then. 428 00:33:44,908 --> 00:33:46,708 -Ms. Zeng, bye. -Bye. 429 00:34:18,795 --> 00:34:19,999 Let's go. 430 00:34:35,577 --> 00:34:37,000 Nothing happened 431 00:34:38,420 --> 00:34:40,083 between you two, right? 432 00:34:40,905 --> 00:34:41,976 Come on. 433 00:34:42,138 --> 00:34:45,792 I just had surgery. What could possibly happen? 434 00:34:48,428 --> 00:34:50,333 Not even a kiss 435 00:34:53,370 --> 00:34:54,500 or a hug? 436 00:34:54,984 --> 00:34:57,667 He didn't even lay a finger on me. 437 00:35:01,390 --> 00:35:02,875 I'm relieved to hear that. 438 00:35:06,211 --> 00:35:08,958 Why would a man treat you so well 439 00:35:10,312 --> 00:35:11,805 if he wasn't after something? 440 00:35:18,760 --> 00:35:19,917 I know. 441 00:35:21,014 --> 00:35:24,208 He's just trying to lure you in with these little favors 442 00:35:24,482 --> 00:35:26,667 so that you can't escape 443 00:35:27,048 --> 00:35:29,250 and eventually throw yourself at him. 444 00:35:31,873 --> 00:35:33,917 Why would someone as strong as Zeng Cheng 445 00:35:34,403 --> 00:35:37,003 fall for such a phony guy, 446 00:35:37,413 --> 00:35:38,917 and love him so much? 447 00:35:39,059 --> 00:35:41,667 She was calling him "hubby" so sweetly. 448 00:35:42,124 --> 00:35:43,916 I really feel sorry for her. 449 00:35:46,449 --> 00:35:47,744 Let's leave right now. 450 00:35:47,828 --> 00:35:49,208 I have my limits. 451 00:35:49,295 --> 00:35:52,208 Once someone crosses them, it's over for good. 452 00:35:53,467 --> 00:35:54,833 You haven't had your stitches removed yet. 453 00:35:54,937 --> 00:35:56,750 I can get them removed anywhere else. 454 00:35:56,920 --> 00:35:58,917 I never want to see him again. 455 00:35:59,060 --> 00:36:02,583 I'll delete and block him from my life. 456 00:36:03,753 --> 00:36:05,792 I don't need his petty little favors. 457 00:36:05,952 --> 00:36:09,125 As if some hospital bills are going to impress me. 458 00:36:10,448 --> 00:36:13,314 You have a prepaid balance from Mr. Zhou, so you don't need to pay anything. 459 00:36:13,678 --> 00:36:17,075 I don't need Mr. Zhou's money. I'll pay now. Give me the bill. 460 00:36:17,159 --> 00:36:18,333 Okay, please wait a moment. 461 00:36:18,780 --> 00:36:20,826 That's a huge bill. Is it really worth it? 462 00:36:20,928 --> 00:36:22,732 I refuse to take advantage of him. 463 00:36:22,905 --> 00:36:26,292 Besides, I need to do something to show him how angry I am. 464 00:36:27,242 --> 00:36:28,333 Fair enough. 465 00:36:28,827 --> 00:36:30,292 We can't let people look down on us. 466 00:36:30,416 --> 00:36:31,875 We have our pride too. 467 00:36:35,090 --> 00:36:37,851 After the discount, it's 59,180 yuan. 468 00:36:38,039 --> 00:36:40,238 Will you be paying by e-wallet or card? 469 00:36:45,054 --> 00:36:46,833 -Give me a second. -Okay. 470 00:36:54,161 --> 00:36:55,768 I have money in my card. I can transfer it to you. 471 00:36:55,852 --> 00:36:56,917 No need. 472 00:36:59,136 --> 00:37:01,667 This bill is too expensive. I can't afford it. 473 00:37:07,719 --> 00:37:09,719 We can't just leave like this. 474 00:37:13,038 --> 00:37:14,815 It's not like I asked to come here. 475 00:37:14,922 --> 00:37:17,722 I said I'd leave after the surgery, but he insisted I stay longer. 476 00:37:19,147 --> 00:37:22,667 Since his intentions weren't pure, he should pay the price. 477 00:37:26,662 --> 00:37:29,159 Hello, we'll use Mr. Zhou's balance. 478 00:37:29,375 --> 00:37:32,000 No problem. Just have Mr. Zhou come by and sign the papers later. 479 00:37:32,305 --> 00:37:33,449 Thanks. 480 00:37:36,495 --> 00:37:37,875 I got cheated. 481 00:37:38,319 --> 00:37:40,667 I got tricked without even realizing it. 482 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 I felt so embarrassed that I can't even say he's a liar. 483 00:37:44,597 --> 00:37:46,001 What did he trick you with? 484 00:37:46,495 --> 00:37:49,256 He didn't even lay a finger on me. 485 00:37:50,440 --> 00:37:51,833 From beginning to end, 486 00:37:52,171 --> 00:37:54,250 the only one with any feelings was me. 487 00:37:54,878 --> 00:37:56,917 The real issue is that he's scummy. 488 00:37:57,300 --> 00:37:59,708 He has a wife and didn't make that clear, 489 00:38:00,506 --> 00:38:02,667 yet he's out here flirting with another woman. 490 00:38:02,914 --> 00:38:04,333 His intentions were bad. 491 00:38:04,787 --> 00:38:05,952 Exactly. 492 00:38:08,433 --> 00:38:10,417 Men are really terrible. 493 00:38:11,939 --> 00:38:14,583 By the way, how's that big scholar you were seeing? 494 00:38:15,256 --> 00:38:16,875 What's the latest news? 495 00:38:17,480 --> 00:38:18,750 I blocked him. 496 00:38:19,079 --> 00:38:20,375 He has a girlfriend. 497 00:38:22,908 --> 00:38:24,458 He has a girlfriend? 498 00:38:24,874 --> 00:38:26,250 How do you know? 499 00:38:26,873 --> 00:38:28,792 Someone saw him with her, of course. 500 00:38:29,274 --> 00:38:31,375 I'm lucky like that. 501 00:38:36,244 --> 00:38:37,583 Can't breathe? 502 00:38:38,975 --> 00:38:40,833 Don't you think it's good? 503 00:38:41,188 --> 00:38:43,869 The universe is looking out for us, 504 00:38:44,062 --> 00:38:47,083 making sure we didn't waste more time on them. 505 00:38:48,635 --> 00:38:49,693 Sleep. 506 00:39:27,037 --> 00:39:28,708 The food will be ready soon. 507 00:39:31,948 --> 00:39:34,772 Have you talked to Qu Yi Peng about going to Hong Kong? 508 00:39:37,685 --> 00:39:39,523 I don't know how to bring it up. 509 00:39:40,798 --> 00:39:42,167 I've had the urge 510 00:39:44,956 --> 00:39:47,589 to just break up with him a few times already. 511 00:39:48,569 --> 00:39:50,250 I think he senses it too. 512 00:39:50,512 --> 00:39:53,917 We both seem to be waiting for that day 513 00:39:54,622 --> 00:39:56,333 but are afraid of it at the same time. 514 00:39:56,813 --> 00:40:00,583 You just don't want to be the one at fault who initiated the breakup, 515 00:40:00,833 --> 00:40:03,667 so you can keep a clean conscience. 516 00:40:04,119 --> 00:40:06,125 Did you have to put it so bluntly? 517 00:40:09,383 --> 00:40:11,104 When I was young, I was just like you. 518 00:40:11,241 --> 00:40:14,125 I pushed myself hard, and I wanted my man to be strong too. 519 00:40:14,291 --> 00:40:16,130 I put too much pressure on men. 520 00:40:18,209 --> 00:40:21,740 So does that mean women have to settle for less if they're doing well? 521 00:40:22,681 --> 00:40:24,792 Not necessarily. 522 00:40:25,706 --> 00:40:27,458 I've realized one thing. 523 00:40:27,814 --> 00:40:31,013 Women seek out strong men because we're weak. 524 00:40:31,625 --> 00:40:33,971 Essentially it's survival instincts. 525 00:40:34,720 --> 00:40:37,167 But if a woman becomes confident enough in herself, 526 00:40:37,354 --> 00:40:40,040 why does the man still need to be stronger? 527 00:40:40,124 --> 00:40:41,500 The food is ready. 528 00:40:41,688 --> 00:40:43,542 -The food is ready. -Coming. 529 00:40:45,783 --> 00:40:47,375 Stop overthinking it. Come and eat. 530 00:40:52,360 --> 00:40:53,542 Thanks. 531 00:40:55,232 --> 00:40:56,291 Dig in. 532 00:41:00,844 --> 00:41:03,284 Don't let what I said kill your appetite. 533 00:41:04,725 --> 00:41:08,406 But let me tell you, you can't always be strong. 534 00:41:08,769 --> 00:41:10,750 When you're truly strong on the inside, 535 00:41:10,979 --> 00:41:14,176 you'll be able to show vulnerability in front of men without feeling burdened. 536 00:41:14,642 --> 00:41:17,042 Give me a break. 537 00:41:17,306 --> 00:41:19,223 I'm nowhere near as strong as you. 538 00:41:22,932 --> 00:41:24,375 For now, 539 00:41:24,697 --> 00:41:27,208 I don't have the courage to break up with him, 540 00:41:28,129 --> 00:41:31,208 nor do I have the courage to confess my determination to stay with him. 541 00:41:32,062 --> 00:41:33,395 I'm stuck. 542 00:41:34,155 --> 00:41:35,500 What should I do? 543 00:41:37,561 --> 00:41:39,032 Let him be the one to speak up. 544 00:41:39,251 --> 00:41:41,875 Going to Hong Kong and breaking up are two separate things. 545 00:41:42,020 --> 00:41:45,292 If he really loves you, he'll show it. 546 00:41:46,104 --> 00:41:49,345 It's not about Hong Kong, the US, or Europe. 547 00:41:49,561 --> 00:41:52,083 Time and distance aren't the real problems. 548 00:41:52,773 --> 00:41:55,208 The real issue is commitment. 549 00:41:56,615 --> 00:41:58,356 The only thing that can defeat love 550 00:41:58,753 --> 00:42:00,051 is the lack of it. 551 00:42:11,568 --> 00:42:12,604 (True Love) 552 00:42:12,717 --> 00:42:14,167 You don't have the looks. 553 00:42:14,251 --> 00:42:15,897 Your delivery and emphasis are also all off. 554 00:42:16,006 --> 00:42:17,750 You need more practice. 555 00:42:17,860 --> 00:42:18,903 All right, go. 556 00:42:19,034 --> 00:42:20,100 Thank you, Director. 557 00:42:24,822 --> 00:42:26,618 Director, hello, look at me. 558 00:42:31,059 --> 00:42:33,042 The only thing we require is good acting. 559 00:42:33,297 --> 00:42:34,500 I'm a great actress. 560 00:42:34,645 --> 00:42:35,880 I've tricked eight men, 561 00:42:35,979 --> 00:42:38,542 and at my peak, I was dating two at the same time. 562 00:42:38,926 --> 00:42:41,765 Director, look at me. 563 00:42:42,209 --> 00:42:43,679 You want to try out too? 564 00:42:43,769 --> 00:42:45,083 I really want this. 565 00:42:45,320 --> 00:42:46,458 But... 566 00:42:47,623 --> 00:42:49,417 But I have never tricked a woman. 567 00:42:49,765 --> 00:42:50,875 I... 568 00:42:51,045 --> 00:42:53,167 I've always been genuine in my relationships, 569 00:42:53,251 --> 00:42:54,759 given them my heart, 570 00:42:55,197 --> 00:42:57,712 but they've always dumped me. 571 00:42:59,079 --> 00:43:00,583 All right, you're in. 572 00:43:01,000 --> 00:43:02,250 Why him? 573 00:43:04,588 --> 00:43:05,984 When it comes to love, 574 00:43:06,068 --> 00:43:08,679 men are naturally better actors than women. 575 00:43:08,763 --> 00:43:10,125 You'll have to accept that. 576 00:43:16,096 --> 00:43:18,458 Thank you, Director. 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.