Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,333 --> 00:01:44,595
(In Between)
2
00:01:44,679 --> 00:01:47,583
(Episode 4)
3
00:01:53,071 --> 00:01:55,134
A bowl of fried rice.
4
00:01:59,068 --> 00:02:00,250
Yum!
5
00:02:06,827 --> 00:02:09,507
You've picked them all out?
Aren't you a meat lover?
6
00:02:27,632 --> 00:02:28,708
What's wrong?
7
00:02:28,868 --> 00:02:31,667
I don't know, recently there's been
this dull pain.
8
00:02:31,800 --> 00:02:34,397
It's been days. You should go to
the hospital and check it out.
9
00:02:36,477 --> 00:02:38,958
I can't get an appointment
at the city hospital.
10
00:02:39,690 --> 00:02:41,042
Let me check another one.
11
00:02:42,005 --> 00:02:43,036
There's availability
at this private hospital.
12
00:02:43,120 --> 00:02:46,071
Don't. Insurance doesn't cover
private hospitals.
13
00:02:46,184 --> 00:02:48,563
If something big happens,
I'd be at a huge loss.
14
00:02:49,479 --> 00:02:51,606
It's fine. The earliest available slot
is a few days away.
15
00:02:51,690 --> 00:02:53,110
Let's book it first.
16
00:02:56,841 --> 00:02:58,167
Ms. Xin.
17
00:03:01,928 --> 00:03:02,947
Okay.
18
00:03:03,580 --> 00:03:04,919
I'm on my way over.
19
00:03:07,234 --> 00:03:08,320
I've got to work overtime.
20
00:03:08,404 --> 00:03:11,125
Ms. Xin's friend has an ad shoot
starting tomorrow,
21
00:03:11,344 --> 00:03:13,625
and there's been some trouble
in the art team. They need my help.
22
00:03:13,709 --> 00:03:14,833
Your stomach doesn't hurt anymore?
23
00:03:14,930 --> 00:03:18,257
I'll grab some painkillers
and power through it. Bye.
24
00:03:21,503 --> 00:03:23,250
Do you have to go?
25
00:03:31,072 --> 00:03:32,375
Be careful.
26
00:03:35,240 --> 00:03:37,919
This one... There's the roofs.
27
00:03:38,766 --> 00:03:40,326
-Check it out.
-Okay.
28
00:03:40,449 --> 00:03:42,833
-Han Han, how's it going now?
-You brought it here.
29
00:03:42,984 --> 00:03:44,875
Almost done with this batch of furniture.
30
00:03:44,959 --> 00:03:47,417
Okay, move this refrigerator
to the side.
31
00:03:47,703 --> 00:03:48,708
Yang Yang.
32
00:03:48,831 --> 00:03:51,208
-Coming!
-This light isn't the one we had before.
33
00:03:51,299 --> 00:03:52,958
Oh, you're right.
I'll get it sorted immediately.
34
00:03:53,073 --> 00:03:54,958
Yes, call them to replace it right away.
35
00:03:55,042 --> 00:03:56,250
Okay.
36
00:04:06,836 --> 00:04:09,576
Let's take a break, everyone.
Thanks for your hard work.
37
00:04:09,660 --> 00:04:10,417
Ms. Zeng is here.
38
00:04:10,501 --> 00:04:12,508
I brought supper for everyone.
Come over and eat!
39
00:04:12,592 --> 00:04:13,958
Thank you, Ms. Zeng.
40
00:04:14,233 --> 00:04:15,917
-Come on.
-Wake up.
41
00:04:16,208 --> 00:04:18,375
-Be careful.
-I'm going to wash my hands first.
42
00:04:20,712 --> 00:04:22,562
Han Han, what are you doing?
43
00:04:22,874 --> 00:04:25,958
Putting this up for some good luck
with the shoot.
44
00:04:26,120 --> 00:04:28,167
-All right, come quickly.
-Okay.
45
00:04:30,160 --> 00:04:31,417
You must be tired.
46
00:04:34,706 --> 00:04:36,750
-Ms. Zeng.
-Thank you, Ms. Zeng.
47
00:04:38,852 --> 00:04:40,583
Here, wipe your hands and eat up.
48
00:04:40,794 --> 00:04:41,917
Sure.
49
00:04:42,800 --> 00:04:45,625
-Put some over there.
-All right. Come.
50
00:04:45,759 --> 00:04:48,143
-Everyone, have a seat.
-Why did you come personally?
51
00:04:48,227 --> 00:04:51,391
As soon as I landed,
I brought over the prepared food.
52
00:04:51,498 --> 00:04:54,079
I'm best at making sure
everyone is all fed.
53
00:04:54,163 --> 00:04:55,500
Thank you, Ms. Zeng.
54
00:04:55,670 --> 00:04:56,870
Han Han, come here.
55
00:04:57,458 --> 00:04:58,315
Ms. Zeng.
56
00:04:58,399 --> 00:05:00,360
This is the Sun Han Han,
the one I told you about.
57
00:05:00,451 --> 00:05:02,000
We couldn't have done it
without her today.
58
00:05:02,620 --> 00:05:03,750
Sun Han Han.
59
00:05:04,192 --> 00:05:05,541
Thank you so much.
60
00:05:05,625 --> 00:05:08,833
I was about to lose hope,
and you really saved the day.
61
00:05:08,953 --> 00:05:11,708
-Not at all, Ms. Zeng. You're too kind.
-Thanks.
62
00:05:13,419 --> 00:05:15,079
Why are your hands so cold?
63
00:05:16,109 --> 00:05:17,523
Are you not wearing enough?
64
00:05:17,607 --> 00:05:19,375
No, I'm always like this.
65
00:05:19,508 --> 00:05:21,484
You need to take care of yourself,
especially as a girl.
66
00:05:21,578 --> 00:05:22,883
Don't drink cold drinks.
67
00:05:22,974 --> 00:05:25,042
I brought hot milk tea, drink up.
68
00:05:25,648 --> 00:05:26,667
Thanks.
69
00:05:26,839 --> 00:05:29,208
Grab a seat. Have something to eat.
70
00:05:29,320 --> 00:05:31,536
Eat as much as you want,
we'll order more if needed.
71
00:05:31,641 --> 00:05:33,836
-Okay. Thank you, Ms. Zeng.
-Thank you, Ms. Zeng.
72
00:05:33,930 --> 00:05:35,961
Dig in. Thank you for your hard work.
73
00:05:36,045 --> 00:05:37,417
Han Han, what do you like to eat?
74
00:05:38,097 --> 00:05:40,000
I'll take a slice of pizza.
75
00:05:41,109 --> 00:05:42,717
It's still warm. Eat up.
76
00:05:43,049 --> 00:05:44,450
-Here you go.
-Okay.
77
00:05:44,959 --> 00:05:46,625
How is it going?
Did the set-up go well today?
78
00:05:46,784 --> 00:05:47,725
Yes.
79
00:05:48,011 --> 00:05:49,083
I'm relieved to hear that.
80
00:05:49,185 --> 00:05:50,245
Don't worry.
81
00:05:51,610 --> 00:05:53,042
Here's the drinks.
82
00:05:59,049 --> 00:06:00,179
Lift your body.
83
00:06:00,263 --> 00:06:02,667
Yes, exhale and move forward.
84
00:06:03,090 --> 00:06:04,189
Right.
85
00:06:04,279 --> 00:06:05,792
Good, hold that.
86
00:07:29,258 --> 00:07:31,458
Once the results from the tests are out,
87
00:07:31,545 --> 00:07:33,624
Dr. Wang will arrange everything.
88
00:07:34,053 --> 00:07:35,417
-Thank you.
-Okay.
89
00:07:42,942 --> 00:07:44,208
Why did you get up?
90
00:07:46,485 --> 00:07:49,884
The doctor said you have appendicitis
and need surgery.
91
00:07:49,981 --> 00:07:51,583
I need surgery?
92
00:07:52,305 --> 00:07:54,734
It's perforated and inflamed
for quite a while.
93
00:07:54,818 --> 00:07:56,104
Any more delays could be serious.
94
00:07:56,211 --> 00:07:59,802
But my parents are out of town,
and they can't get here in time.
95
00:08:00,399 --> 00:08:02,750
Can we wait until my mother arrives?
96
00:08:03,180 --> 00:08:05,583
Girl, you're already an adult.
97
00:08:05,721 --> 00:08:08,085
This condition can't wait for your mom.
98
00:08:10,273 --> 00:08:11,792
Sorry, I need to take this call.
99
00:08:12,270 --> 00:08:13,500
Just give me a moment.
100
00:08:17,509 --> 00:08:18,667
Don't worry.
101
00:08:18,886 --> 00:08:22,417
The surgeon, Dr. Wang,
is a top-tier specialist.
102
00:08:22,519 --> 00:08:24,625
People wait forever to see her.
103
00:08:24,887 --> 00:08:26,834
It's lucky she's available today.
104
00:08:27,075 --> 00:08:30,250
There's no time to waste
with your situation.
105
00:08:40,703 --> 00:08:43,715
I'll be tied up here for a while.
The meeting will have to be delayed.
106
00:08:43,813 --> 00:08:45,083
-Sun Han Han.
-Okay.
107
00:08:45,446 --> 00:08:46,875
All right, let's leave it at that.
108
00:08:52,375 --> 00:08:54,583
Mr. Zhou, have you seen Ms. Sun?
109
00:08:54,704 --> 00:08:57,326
The surgery room is all set,
but we can't find her anywhere.
110
00:08:57,720 --> 00:08:59,699
I don't know. I was on the phone.
111
00:09:00,029 --> 00:09:01,388
Why don't we split up and search?
112
00:09:01,519 --> 00:09:02,708
Okay, thanks.
113
00:09:08,959 --> 00:09:11,333
Nan Nan, where are you?
114
00:09:11,973 --> 00:09:13,958
Can you come and stay with me?
115
00:09:14,353 --> 00:09:17,875
I've got appendicitis,
and they say I need surgery.
116
00:09:18,914 --> 00:09:22,500
You know I always had to hold
my mom's hand when I got injections.
117
00:09:22,799 --> 00:09:25,292
But she can't get here in time.
118
00:09:26,007 --> 00:09:27,833
Come keep me company.
119
00:09:28,346 --> 00:09:29,708
I'm scared.
120
00:09:33,387 --> 00:09:35,167
It's normal to be scared about surgery.
121
00:09:38,953 --> 00:09:40,625
Why are you hiding here?
122
00:09:42,457 --> 00:09:44,378
The doctor and nurses are
looking all over for you.
123
00:09:45,942 --> 00:09:47,012
Don't worry.
124
00:09:47,729 --> 00:09:49,921
The surgeon I found for you
is very skilled.
125
00:09:50,401 --> 00:09:52,129
Once they give you the anesthesia,
you'll fall asleep,
126
00:09:52,252 --> 00:09:54,701
and when you wake up, it'll all be over.
127
00:10:15,268 --> 00:10:16,625
Don't be afraid.
128
00:10:16,917 --> 00:10:18,417
I'll be here with you.
129
00:10:36,132 --> 00:10:37,625
Please wait outside.
130
00:11:05,161 --> 00:11:06,318
She may be a big celebrity,
131
00:11:06,401 --> 00:11:08,941
but she can't just summon a lawyer
whenever she pleases.
132
00:11:11,724 --> 00:11:13,250
I'm busier than she is.
133
00:11:16,107 --> 00:11:18,715
If she wants a meeting,
she can make an appointment in advance.
134
00:11:35,642 --> 00:11:36,833
Nan Nan.
135
00:11:37,382 --> 00:11:39,583
(Han Han, you finally answered.)
136
00:11:39,866 --> 00:11:42,542
(I was in a meeting earlier.
How are you feeling now?)
137
00:11:43,232 --> 00:11:44,875
Just had surgery.
138
00:11:45,007 --> 00:11:46,250
I'm fine.
139
00:11:47,130 --> 00:11:49,083
When can you come over?
140
00:11:49,542 --> 00:11:51,291
(I'm with Ms. J meeting a client.)
141
00:11:51,375 --> 00:11:53,333
(I'll come as soon as we're done.)
142
00:11:53,602 --> 00:11:55,979
Come quickly. I need some comforting.
143
00:12:02,960 --> 00:12:05,375
Nan Nan, come another time.
144
00:12:05,533 --> 00:12:06,594
Bye.
145
00:12:08,362 --> 00:12:11,033
Calling your boyfriend
and asking him to come over?
146
00:12:11,662 --> 00:12:13,083
It's my best friend.
147
00:12:13,299 --> 00:12:14,792
I don't have a boyfriend.
148
00:12:16,010 --> 00:12:17,299
Have you told your family yet?
149
00:12:17,432 --> 00:12:18,558
Not yet.
150
00:12:18,753 --> 00:12:21,632
My mom worries easily.
It'll just stress her out.
151
00:12:21,848 --> 00:12:23,429
I'll tell her once I'm better.
152
00:12:25,227 --> 00:12:28,786
Being all alone in a big city
must be tough for a girl.
153
00:12:29,967 --> 00:12:32,240
Let me take care of you for a while.
154
00:12:34,932 --> 00:12:38,487
I don't even know how to thank you.
155
00:12:38,658 --> 00:12:40,708
There's no need to thank me
for something so simple.
156
00:12:41,650 --> 00:12:43,077
Don't move.
157
00:12:52,049 --> 00:12:56,042
As for the hospital and surgery fees,
I'll transfer the money to you later.
158
00:12:56,425 --> 00:12:57,845
Focus on recovering.
Don't worry about these things.
159
00:12:58,000 --> 00:12:59,333
I can't accept that.
160
00:12:59,495 --> 00:13:02,625
You've saved my life.
I can't let you pay too.
161
00:13:02,815 --> 00:13:05,675
If you don't let me pay,
I'll discharge myself right now.
162
00:13:05,899 --> 00:13:07,125
Don't rush.
163
00:13:07,401 --> 00:13:09,200
We'll figure out the money later, okay?
164
00:13:10,670 --> 00:13:13,625
I'm not going to take your money
for nothing.
165
00:13:14,567 --> 00:13:17,465
Then we'll find a reason for you
to treat me to something one day.
166
00:13:24,356 --> 00:13:26,542
Sorry, something came up.
167
00:13:26,642 --> 00:13:27,875
I have to go now.
168
00:13:28,161 --> 00:13:30,208
If you need anything, call me.
169
00:14:11,402 --> 00:14:12,667
Thanks.
170
00:14:23,118 --> 00:14:24,097
Hey.
171
00:14:27,662 --> 00:14:29,062
Coco.
172
00:14:29,949 --> 00:14:31,125
What's wrong?
173
00:14:31,274 --> 00:14:35,292
I just saw Chen Shi Shi getting out
of a luxury car downstairs.
174
00:14:35,803 --> 00:14:38,792
Do you think she's dating a rich heir?
175
00:14:39,850 --> 00:14:43,160
I've seen her a few times,
and each time it's a different luxury car,
176
00:14:43,270 --> 00:14:45,292
with a chauffeur opening the door.
177
00:14:45,555 --> 00:14:48,542
She doesn't need to marry into money.
She's already wealthy.
178
00:14:49,401 --> 00:14:50,833
Why didn't you tell me earlier?
179
00:14:51,333 --> 00:14:53,395
She was so close. How could I?
180
00:14:54,809 --> 00:14:57,117
-Why do you think she's kept it a secret?
-Coco.
181
00:14:57,543 --> 00:14:58,958
Come with me.
182
00:15:09,531 --> 00:15:10,792
Good morning, Ms. Nan.
183
00:15:30,568 --> 00:15:33,356
How many times do I have to go over
such a small thing?
184
00:15:33,745 --> 00:15:35,458
Do you think you're still in university,
185
00:15:35,600 --> 00:15:37,750
where the advisor follows you around
to spoon-feed you?
186
00:15:38,544 --> 00:15:40,622
Are you stupid or just lazy?
187
00:15:42,554 --> 00:15:44,208
Look at this.
188
00:15:47,159 --> 00:15:49,542
I already confirmed that email with Ms. J.
189
00:15:49,626 --> 00:15:51,958
She said it was fine
before I sent it to the client.
190
00:15:52,191 --> 00:15:54,378
Now the problem is on me,
191
00:15:54,462 --> 00:15:56,333
and she's washing her hands
of it completely.
192
00:15:57,587 --> 00:15:59,067
That's seriously unfair.
193
00:16:00,371 --> 00:16:02,571
Did you get on her bad side somehow?
194
00:16:05,039 --> 00:16:06,658
I guess it's my fault.
195
00:16:06,873 --> 00:16:09,300
I made some offhand remarks
about that big scholar,
196
00:16:10,470 --> 00:16:13,159
but they weren't even that close.
197
00:16:13,243 --> 00:16:14,875
She's mad at me for no reason.
198
00:16:16,338 --> 00:16:17,667
Big scholar?
199
00:16:17,794 --> 00:16:19,106
Qu Yi Peng.
200
00:16:19,704 --> 00:16:21,542
Ms. J thought she was
getting close to him,
201
00:16:21,692 --> 00:16:23,542
but he already has a girlfriend.
202
00:16:30,207 --> 00:16:31,542
He has a girlfriend?
203
00:16:33,652 --> 00:16:36,505
Just a few days ago, my best friend
and I went shopping at SKP.
204
00:16:36,663 --> 00:16:39,573
I saw him holding a girl's hand.
They were really close.
205
00:16:40,708 --> 00:16:43,362
The girl was beautiful with
fair skin and long legs.
206
00:16:43,625 --> 00:16:45,958
They looked perfect together.
207
00:16:46,174 --> 00:16:48,458
It seems that he's just
stringing Ms. J along.
208
00:16:50,858 --> 00:16:53,499
Men are always drawn to
good-looking women.
209
00:16:53,878 --> 00:16:55,958
Ms. J should really be more self-aware.
210
00:17:10,041 --> 00:17:11,386
(He Zhi Nan)
211
00:17:11,471 --> 00:17:13,708
(Any plans for the weekend?)
212
00:17:31,667 --> 00:17:35,870
(Account Balance)
213
00:17:52,745 --> 00:17:54,198
What are you looking at?
214
00:17:56,229 --> 00:17:59,458
I was imagining what you'd look like
in that heels.
215
00:18:18,523 --> 00:18:21,292
Ms. Gu, can you help me
with this invoice?
216
00:18:21,753 --> 00:18:24,026
The deadline for this month's invoices
was noon today.
217
00:18:24,183 --> 00:18:26,625
-You'll have to wait until next time.
-No.
218
00:18:26,754 --> 00:18:29,995
I'm really sorry, I was in meetings
all morning and couldn't make it.
219
00:18:30,079 --> 00:18:33,408
Please help me. It's still before
the lunch break.
220
00:18:33,492 --> 00:18:35,500
I'm on my way to the bank.
221
00:18:35,693 --> 00:18:38,458
No, Ms. Gu, I'm really in a bind.
Can you help me out?
222
00:18:41,433 --> 00:18:45,125
Can't you wait two more weeks
for just a few thousand?
223
00:18:46,979 --> 00:18:48,792
It's 3,270.22 yuan.
224
00:18:48,895 --> 00:18:50,500
My family member is sick,
and I'm short that much.
225
00:18:50,625 --> 00:18:51,958
Please help me out.
226
00:18:52,970 --> 00:18:54,090
Please.
227
00:18:54,519 --> 00:18:56,458
Ms. Gu, thank you.
228
00:19:03,103 --> 00:19:04,224
Han Su.
229
00:19:04,751 --> 00:19:06,625
-Ms. Xu.
-Congratulations.
230
00:19:06,888 --> 00:19:08,833
Hong Kong office
is very impressed with you.
231
00:19:09,565 --> 00:19:13,442
You know how fast-paced it is over there.
They want you to report within a week.
232
00:19:13,565 --> 00:19:14,715
Start preparing for the handover.
233
00:19:14,799 --> 00:19:15,859
Thank you, Ms. Xu.
234
00:19:17,286 --> 00:19:18,417
Ms. Xu.
235
00:19:18,608 --> 00:19:20,185
A week? That soon?
236
00:19:20,787 --> 00:19:22,375
Is there a problem?
237
00:19:22,768 --> 00:19:24,708
No problem. I'll get right on it.
238
00:19:25,088 --> 00:19:27,160
The firm will give you 20,000 yuan
for moving expenses.
239
00:19:27,244 --> 00:19:28,652
Go to finance to sort it out.
240
00:19:28,751 --> 00:19:29,875
Okay.
241
00:20:02,880 --> 00:20:05,573
Miss, you asked for the 8 cm heels
last time. They're in stock now.
242
00:20:05,657 --> 00:20:06,810
Would you like to try them on?
243
00:20:06,904 --> 00:20:09,524
-No need. I'll take this pair.
-Sure.
244
00:20:24,204 --> 00:20:28,029
Oh my God, Han Su, these heels
are stunning on you.
245
00:20:28,129 --> 00:20:30,375
You've got such a powerful aura now.
246
00:20:31,026 --> 00:20:33,868
I've been eyeing these shoes for ages.
Finally got them today.
247
00:20:33,952 --> 00:20:37,250
I feel totally different
when I put them on.
248
00:20:37,512 --> 00:20:39,292
I know exactly what you mean.
249
00:20:39,431 --> 00:20:40,991
It feels so good.
250
00:20:41,079 --> 00:20:43,333
I totally get that feeling.
251
00:20:43,944 --> 00:20:45,543
These heels are 10cm.
252
00:20:45,759 --> 00:20:47,513
Definitely the signature look of
a female warrior.
253
00:20:55,436 --> 00:20:57,292
I'll go with you for your ultrasound
in a bit.
254
00:20:57,862 --> 00:21:00,007
You guys are really thorough
with the checkups.
255
00:21:00,221 --> 00:21:02,767
That's because Mr. Zhou added extra tests
for you yesterday.
256
00:21:02,948 --> 00:21:05,481
He said you never take care
of your health,
257
00:21:05,783 --> 00:21:09,098
so might as well get a full-body check
while you're here.
258
00:21:10,823 --> 00:21:13,750
You have such a handsome
and thoughtful uncle.
259
00:21:13,839 --> 00:21:15,511
We're all a little envious.
260
00:21:17,039 --> 00:21:18,099
Uncle?
261
00:21:18,899 --> 00:21:20,042
Han Han.
262
00:21:21,191 --> 00:21:23,042
I'll come check on you later.
263
00:21:23,472 --> 00:21:24,583
Mr. Zhou.
264
00:21:28,376 --> 00:21:29,375
How are you?
265
00:21:29,658 --> 00:21:30,875
Are you feeling better today?
266
00:21:31,002 --> 00:21:32,167
Much better.
267
00:21:32,839 --> 00:21:33,958
Uncle?
268
00:21:34,471 --> 00:21:37,417
You look more like
my older cousin, at most.
269
00:21:39,475 --> 00:21:41,625
When I brought you here,
things were chaotic,
270
00:21:41,742 --> 00:21:43,125
so I just simply said it.
271
00:21:43,598 --> 00:21:45,100
Guess I was being modest.
272
00:21:45,956 --> 00:21:48,643
Well, "uncle" works. "Older cousin"
sounds a bit too ambiguous.
273
00:21:48,766 --> 00:21:50,216
People might get the wrong idea.
274
00:21:59,284 --> 00:22:00,610
I need to revise a contract.
275
00:22:00,756 --> 00:22:02,972
It's quiet here. Hope you don't mind.
276
00:22:04,000 --> 00:22:05,208
Not at all.
277
00:22:05,462 --> 00:22:07,080
I promise I'll be quiet.
278
00:23:15,240 --> 00:23:18,292
(Ever since Brother-in-law lost his job,
he's been doing nothing at home.)
279
00:23:18,376 --> 00:23:19,875
(He always asks Sister for money.)
280
00:23:20,039 --> 00:23:23,333
(The minute you sent her money,
he's already figured out how to take it.)
281
00:23:45,353 --> 00:23:47,073
This can't go on like this.
282
00:23:49,162 --> 00:23:51,291
How about this? When I get some free time,
283
00:23:51,416 --> 00:23:53,542
I'll help him find a job.
284
00:23:53,666 --> 00:23:55,276
(Brother-in-law is hopeless.)
285
00:23:55,385 --> 00:23:57,704
(He's lazy and completely unreliable.)
286
00:23:57,802 --> 00:23:59,625
(You'd be better off convincing Sister
to just divorce him.)
287
00:23:59,717 --> 00:24:00,814
What divorce?
288
00:24:01,887 --> 00:24:03,458
Let's just leave it for now.
289
00:24:15,706 --> 00:24:16,875
I'll do it.
290
00:24:22,164 --> 00:24:23,705
Is there trouble at home?
291
00:24:25,837 --> 00:24:27,042
It's nothing.
292
00:24:28,856 --> 00:24:31,767
Just everyday life —
arguments here and there.
293
00:24:32,081 --> 00:24:33,250
Nothing serious.
294
00:24:35,460 --> 00:24:38,208
Let's go for a nice meal later. My treat.
295
00:24:39,969 --> 00:24:41,260
Did you get a bonus?
296
00:24:41,606 --> 00:24:43,180
Just a little extra money.
297
00:24:43,264 --> 00:24:44,900
Tell me what you want to eat.
298
00:24:47,519 --> 00:24:48,750
Forget it.
299
00:24:49,558 --> 00:24:52,917
Save the money. It's not like
it's a special occasion.
300
00:24:54,499 --> 00:24:56,889
I have something important to tell you.
301
00:24:59,087 --> 00:25:00,332
What's so important
302
00:25:01,077 --> 00:25:03,659
you need to treat me to dinner to say it?
303
00:25:04,875 --> 00:25:05,929
Are you cheating on me?
304
00:25:06,091 --> 00:25:07,417
You're the one cheating.
305
00:25:07,872 --> 00:25:09,833
Where's your conscience?
I'm treating you to dinner.
306
00:25:34,247 --> 00:25:37,333
I passed by the shop on my way
to a meeting today,
307
00:25:38,201 --> 00:25:39,116
and I thought about it.
308
00:25:39,200 --> 00:25:41,000
You look better in 10 cm heels,
309
00:25:41,363 --> 00:25:42,764
so I bought you a pair.
310
00:25:57,641 --> 00:25:59,367
Whatever I've promised you,
311
00:26:00,452 --> 00:26:02,042
I'll keep my promises.
312
00:26:08,642 --> 00:26:09,958
Go on, try them on.
313
00:26:58,737 --> 00:26:59,875
Perfect.
314
00:27:01,851 --> 00:27:04,530
Let's wear these out to dinner tonight.
315
00:27:06,951 --> 00:27:08,551
Let's just eat at home.
316
00:27:09,559 --> 00:27:11,480
-What's wrong?
-Nothing.
317
00:27:12,552 --> 00:27:14,602
I suddenly don't feel like going out.
318
00:27:14,879 --> 00:27:17,173
Didn't you have something important
to tell me?
319
00:27:17,517 --> 00:27:19,833
What important matter could it be?
320
00:27:20,025 --> 00:27:22,667
I just needed an excuse to treat us
to a nice meal.
321
00:27:23,164 --> 00:27:24,786
I'll make something good for you.
322
00:27:37,743 --> 00:27:39,667
Why are you changing clothes?
Where are you going?
323
00:27:40,216 --> 00:27:42,500
I have a cocktail party tonight.
324
00:27:42,693 --> 00:27:44,667
My boss invited the client's CEO.
325
00:27:44,775 --> 00:27:47,175
-It wouldn't be right if I didn't show up.
-What client's CEO?
326
00:27:47,873 --> 00:27:50,409
To me, they are just opportunists,
only working for their own gain.
327
00:27:50,732 --> 00:27:51,960
You have a medical note.
328
00:27:52,074 --> 00:27:54,333
If they're forcing you to go,
that's against labor laws.
329
00:27:54,720 --> 00:27:56,167
I can help you file a complaint.
330
00:27:56,920 --> 00:27:58,042
No.
331
00:27:58,268 --> 00:28:00,668
This is my first big client,
332
00:28:00,854 --> 00:28:04,811
and this project is a huge opportunity
that I worked hard to secure.
333
00:28:04,903 --> 00:28:06,333
If I'm not there
at such a critical moment,
334
00:28:06,497 --> 00:28:10,625
and another colleague takes credit
for my work, I'll lose out.
335
00:28:11,021 --> 00:28:12,904
You're working so hard
at such a young age.
336
00:28:13,404 --> 00:28:15,369
Don't forget, you haven't
had your stitches removed yet.
337
00:28:15,515 --> 00:28:16,924
What if something goes wrong?
338
00:28:17,718 --> 00:28:19,750
Don't throw away something important
for something small.
339
00:28:20,700 --> 00:28:24,583
Mr. Zhou, you don't understand
how hard life can be.
340
00:28:24,874 --> 00:28:27,333
I'm glad enough to hold on
to the small victories.
341
00:28:27,476 --> 00:28:30,042
You know how tough it is
in our industry now.
342
00:28:30,205 --> 00:28:33,302
If I miss tonight,
I'll definitely lose my bonus.
343
00:28:33,386 --> 00:28:35,048
I really can't afford that.
344
00:28:37,281 --> 00:28:38,816
Your health is more important.
345
00:28:42,169 --> 00:28:44,417
I know you care about me.
346
00:28:47,472 --> 00:28:48,855
Come back early.
347
00:28:51,769 --> 00:28:52,792
I know.
348
00:28:53,095 --> 00:28:54,250
Also...
349
00:28:54,604 --> 00:28:56,226
How about this? I'm still worried.
350
00:28:56,310 --> 00:28:57,708
I'll drive you there,
351
00:28:57,931 --> 00:29:00,730
and in two hours, you finish up,
and I'll drive you back.
352
00:29:01,640 --> 00:29:04,417
Most importantly, no drinking.
353
00:29:05,218 --> 00:29:06,292
Okay.
354
00:29:06,677 --> 00:29:10,042
Miss Sun, you left quite an impression
on me during the last meeting.
355
00:29:10,169 --> 00:29:12,792
Let me raise a glass to
our talented and beautiful lady.
356
00:29:12,937 --> 00:29:14,250
Here's to a successful collaboration.
357
00:29:14,355 --> 00:29:15,625
Thank you, Mr. Wang.
358
00:29:15,720 --> 00:29:16,700
Cheers.
359
00:29:26,288 --> 00:29:27,269
Nice.
360
00:29:27,554 --> 00:29:28,700
Quite the drinker.
361
00:29:28,792 --> 00:29:30,219
Han Han, come here.
362
00:29:30,583 --> 00:29:31,487
Let me introduce him to you.
363
00:29:31,571 --> 00:29:33,542
This is Simon, the CEO of Dacheng Group,
364
00:29:33,660 --> 00:29:36,208
and this is Sun Han Han,
our new advertising creative.
365
00:29:36,292 --> 00:29:37,572
She's brilliant.
366
00:29:37,790 --> 00:29:39,500
Hello.
367
00:29:40,298 --> 00:29:41,917
Let's head over...
368
00:29:45,708 --> 00:29:46,675
Miss Sun.
369
00:29:46,821 --> 00:29:47,875
Mr. Li.
370
00:29:48,019 --> 00:29:52,917
The project you did for Mr. Gao last time
was really great and creative.
371
00:29:53,001 --> 00:29:55,001
When you get a chance,
do something for our company too.
372
00:29:55,085 --> 00:29:56,805
-I'll finish this drink first.
-Thank you.
373
00:30:24,042 --> 00:30:24,980
Hello.
374
00:30:25,071 --> 00:30:26,375
Are you okay?
375
00:30:27,280 --> 00:30:28,375
Ms. Zeng.
376
00:30:29,892 --> 00:30:31,667
You're with Xiao Xin.
377
00:30:32,375 --> 00:30:34,083
Sun... Sun Han Han?
378
00:30:34,648 --> 00:30:36,458
Yes, I am Sun Han Han.
379
00:30:36,927 --> 00:30:39,011
What's wrong? Are you feeling unwell?
380
00:30:39,215 --> 00:30:40,458
Why are you so drunk?
381
00:30:40,542 --> 00:30:42,417
I didn't drink a lot.
382
00:30:42,591 --> 00:30:45,865
I just had a minor surgery,
and the stitches haven't been removed yet.
383
00:30:45,983 --> 00:30:48,446
How dare you drink
after having surgery? Sit down.
384
00:30:48,783 --> 00:30:51,417
You're on medication. You can't drink.
385
00:30:52,631 --> 00:30:55,471
The boss and the clients toasted me.
386
00:30:55,717 --> 00:30:58,792
If I explain too much,
it'll kill the mood.
387
00:30:59,013 --> 00:31:00,875
I just bit the bullet and went with it.
388
00:31:01,062 --> 00:31:02,568
How are you feeling now?
389
00:31:02,652 --> 00:31:04,875
Should I find a place for you to lie down?
390
00:31:05,176 --> 00:31:07,417
No need, I'm feeling much better.
391
00:31:07,632 --> 00:31:10,667
I just broke out in a cold sweat
and felt weak for a bit.
392
00:31:11,970 --> 00:31:13,292
Hold on a second.
393
00:31:24,622 --> 00:31:25,908
(Uncle)
394
00:31:26,001 --> 00:31:27,958
(Is everything okay?)
395
00:31:28,716 --> 00:31:32,208
(Everything's good. Don't worry.)
396
00:31:32,292 --> 00:31:34,833
(I'll pick you up in half an hour.)
397
00:31:34,917 --> 00:31:36,417
(Okay.)
398
00:31:45,047 --> 00:31:46,542
Here, it's hot.
399
00:31:46,704 --> 00:31:47,930
Thank you, Ms. Zeng.
400
00:31:48,704 --> 00:31:50,864
I think you're weak after surgery.
401
00:31:51,073 --> 00:31:53,708
This is ginseng tea. Brew it
and drink it while it's still hot.
402
00:32:00,042 --> 00:32:01,125
Thanks.
403
00:32:03,279 --> 00:32:05,056
Biting the bullet
and drinking with clients,
404
00:32:05,140 --> 00:32:07,292
even when feeling unwell.
405
00:32:08,193 --> 00:32:11,250
I did the same thing when I was young.
406
00:32:13,453 --> 00:32:15,125
I'm feeling much better, Ms. Zeng.
407
00:32:20,495 --> 00:32:22,417
Take a good rest.
408
00:32:23,658 --> 00:32:24,974
Hello, hubby.
409
00:32:26,175 --> 00:32:29,458
My car had some trouble today.
Could you come pick me up?
410
00:32:40,959 --> 00:32:44,417
(Piaoyue Hotel, Jiangzhou City)
411
00:32:44,895 --> 00:32:47,917
(I'm almost done here.)
412
00:32:55,742 --> 00:32:56,802
Sun Han Han.
413
00:32:57,196 --> 00:32:58,167
Ms. Zeng.
414
00:32:58,335 --> 00:32:59,833
Are you feeling better?
415
00:33:00,091 --> 00:33:02,133
Much better. Are you leaving?
416
00:33:02,474 --> 00:33:03,722
My husband is coming to get me.
417
00:33:03,911 --> 00:33:05,667
How are you getting home?
Do you need a ride?
418
00:33:05,780 --> 00:33:08,542
No, my friend is picking me up.
He should be here soon.
419
00:33:09,280 --> 00:33:10,417
All right then.
420
00:33:19,615 --> 00:33:21,308
Hello, sir. You can't park here.
421
00:33:21,392 --> 00:33:23,200
Just five minutes. I'm picking someone up.
422
00:33:23,284 --> 00:33:24,500
All right, sir.
423
00:33:27,342 --> 00:33:28,754
No need to walk me out.
424
00:33:28,862 --> 00:33:30,822
My friend should be here soon.
I'll wait for him outside.
425
00:33:32,800 --> 00:33:33,920
Thank you.
426
00:33:38,889 --> 00:33:39,828
Hubby.
427
00:33:43,192 --> 00:33:44,667
I'll head off, then.
428
00:33:44,908 --> 00:33:46,708
-Ms. Zeng, bye.
-Bye.
429
00:34:18,795 --> 00:34:19,999
Let's go.
430
00:34:35,577 --> 00:34:37,000
Nothing happened
431
00:34:38,420 --> 00:34:40,083
between you two, right?
432
00:34:40,905 --> 00:34:41,976
Come on.
433
00:34:42,138 --> 00:34:45,792
I just had surgery.
What could possibly happen?
434
00:34:48,428 --> 00:34:50,333
Not even a kiss
435
00:34:53,370 --> 00:34:54,500
or a hug?
436
00:34:54,984 --> 00:34:57,667
He didn't even lay a finger on me.
437
00:35:01,390 --> 00:35:02,875
I'm relieved to hear that.
438
00:35:06,211 --> 00:35:08,958
Why would a man treat you so well
439
00:35:10,312 --> 00:35:11,805
if he wasn't after something?
440
00:35:18,760 --> 00:35:19,917
I know.
441
00:35:21,014 --> 00:35:24,208
He's just trying to lure you in
with these little favors
442
00:35:24,482 --> 00:35:26,667
so that you can't escape
443
00:35:27,048 --> 00:35:29,250
and eventually throw yourself at him.
444
00:35:31,873 --> 00:35:33,917
Why would someone as strong as Zeng Cheng
445
00:35:34,403 --> 00:35:37,003
fall for such a phony guy,
446
00:35:37,413 --> 00:35:38,917
and love him so much?
447
00:35:39,059 --> 00:35:41,667
She was calling him "hubby" so sweetly.
448
00:35:42,124 --> 00:35:43,916
I really feel sorry for her.
449
00:35:46,449 --> 00:35:47,744
Let's leave right now.
450
00:35:47,828 --> 00:35:49,208
I have my limits.
451
00:35:49,295 --> 00:35:52,208
Once someone crosses them,
it's over for good.
452
00:35:53,467 --> 00:35:54,833
You haven't had your stitches removed yet.
453
00:35:54,937 --> 00:35:56,750
I can get them removed anywhere else.
454
00:35:56,920 --> 00:35:58,917
I never want to see him again.
455
00:35:59,060 --> 00:36:02,583
I'll delete and block him from my life.
456
00:36:03,753 --> 00:36:05,792
I don't need his petty little favors.
457
00:36:05,952 --> 00:36:09,125
As if some hospital bills
are going to impress me.
458
00:36:10,448 --> 00:36:13,314
You have a prepaid balance from Mr. Zhou,
so you don't need to pay anything.
459
00:36:13,678 --> 00:36:17,075
I don't need Mr. Zhou's money.
I'll pay now. Give me the bill.
460
00:36:17,159 --> 00:36:18,333
Okay, please wait a moment.
461
00:36:18,780 --> 00:36:20,826
That's a huge bill. Is it really worth it?
462
00:36:20,928 --> 00:36:22,732
I refuse to take advantage of him.
463
00:36:22,905 --> 00:36:26,292
Besides, I need to do something
to show him how angry I am.
464
00:36:27,242 --> 00:36:28,333
Fair enough.
465
00:36:28,827 --> 00:36:30,292
We can't let people look down on us.
466
00:36:30,416 --> 00:36:31,875
We have our pride too.
467
00:36:35,090 --> 00:36:37,851
After the discount, it's 59,180 yuan.
468
00:36:38,039 --> 00:36:40,238
Will you be paying by e-wallet or card?
469
00:36:45,054 --> 00:36:46,833
-Give me a second.
-Okay.
470
00:36:54,161 --> 00:36:55,768
I have money in my card.
I can transfer it to you.
471
00:36:55,852 --> 00:36:56,917
No need.
472
00:36:59,136 --> 00:37:01,667
This bill is too expensive.
I can't afford it.
473
00:37:07,719 --> 00:37:09,719
We can't just leave like this.
474
00:37:13,038 --> 00:37:14,815
It's not like I asked to come here.
475
00:37:14,922 --> 00:37:17,722
I said I'd leave after the surgery,
but he insisted I stay longer.
476
00:37:19,147 --> 00:37:22,667
Since his intentions weren't pure,
he should pay the price.
477
00:37:26,662 --> 00:37:29,159
Hello, we'll use Mr. Zhou's balance.
478
00:37:29,375 --> 00:37:32,000
No problem. Just have Mr. Zhou
come by and sign the papers later.
479
00:37:32,305 --> 00:37:33,449
Thanks.
480
00:37:36,495 --> 00:37:37,875
I got cheated.
481
00:37:38,319 --> 00:37:40,667
I got tricked without even realizing it.
482
00:37:40,833 --> 00:37:43,458
I felt so embarrassed that
I can't even say he's a liar.
483
00:37:44,597 --> 00:37:46,001
What did he trick you with?
484
00:37:46,495 --> 00:37:49,256
He didn't even lay a finger on me.
485
00:37:50,440 --> 00:37:51,833
From beginning to end,
486
00:37:52,171 --> 00:37:54,250
the only one with any feelings was me.
487
00:37:54,878 --> 00:37:56,917
The real issue is that he's scummy.
488
00:37:57,300 --> 00:37:59,708
He has a wife and didn't make that clear,
489
00:38:00,506 --> 00:38:02,667
yet he's out here flirting with
another woman.
490
00:38:02,914 --> 00:38:04,333
His intentions were bad.
491
00:38:04,787 --> 00:38:05,952
Exactly.
492
00:38:08,433 --> 00:38:10,417
Men are really terrible.
493
00:38:11,939 --> 00:38:14,583
By the way, how's that big scholar
you were seeing?
494
00:38:15,256 --> 00:38:16,875
What's the latest news?
495
00:38:17,480 --> 00:38:18,750
I blocked him.
496
00:38:19,079 --> 00:38:20,375
He has a girlfriend.
497
00:38:22,908 --> 00:38:24,458
He has a girlfriend?
498
00:38:24,874 --> 00:38:26,250
How do you know?
499
00:38:26,873 --> 00:38:28,792
Someone saw him with her, of course.
500
00:38:29,274 --> 00:38:31,375
I'm lucky like that.
501
00:38:36,244 --> 00:38:37,583
Can't breathe?
502
00:38:38,975 --> 00:38:40,833
Don't you think it's good?
503
00:38:41,188 --> 00:38:43,869
The universe is looking out for us,
504
00:38:44,062 --> 00:38:47,083
making sure we didn't waste
more time on them.
505
00:38:48,635 --> 00:38:49,693
Sleep.
506
00:39:27,037 --> 00:39:28,708
The food will be ready soon.
507
00:39:31,948 --> 00:39:34,772
Have you talked to Qu Yi Peng about
going to Hong Kong?
508
00:39:37,685 --> 00:39:39,523
I don't know how to bring it up.
509
00:39:40,798 --> 00:39:42,167
I've had the urge
510
00:39:44,956 --> 00:39:47,589
to just break up with him
a few times already.
511
00:39:48,569 --> 00:39:50,250
I think he senses it too.
512
00:39:50,512 --> 00:39:53,917
We both seem to be waiting for that day
513
00:39:54,622 --> 00:39:56,333
but are afraid of it at the same time.
514
00:39:56,813 --> 00:40:00,583
You just don't want to be the one
at fault who initiated the breakup,
515
00:40:00,833 --> 00:40:03,667
so you can keep a clean conscience.
516
00:40:04,119 --> 00:40:06,125
Did you have to put it so bluntly?
517
00:40:09,383 --> 00:40:11,104
When I was young, I was just like you.
518
00:40:11,241 --> 00:40:14,125
I pushed myself hard, and I wanted
my man to be strong too.
519
00:40:14,291 --> 00:40:16,130
I put too much pressure on men.
520
00:40:18,209 --> 00:40:21,740
So does that mean women have to
settle for less if they're doing well?
521
00:40:22,681 --> 00:40:24,792
Not necessarily.
522
00:40:25,706 --> 00:40:27,458
I've realized one thing.
523
00:40:27,814 --> 00:40:31,013
Women seek out strong men
because we're weak.
524
00:40:31,625 --> 00:40:33,971
Essentially it's survival instincts.
525
00:40:34,720 --> 00:40:37,167
But if a woman becomes
confident enough in herself,
526
00:40:37,354 --> 00:40:40,040
why does the man still need
to be stronger?
527
00:40:40,124 --> 00:40:41,500
The food is ready.
528
00:40:41,688 --> 00:40:43,542
-The food is ready.
-Coming.
529
00:40:45,783 --> 00:40:47,375
Stop overthinking it. Come and eat.
530
00:40:52,360 --> 00:40:53,542
Thanks.
531
00:40:55,232 --> 00:40:56,291
Dig in.
532
00:41:00,844 --> 00:41:03,284
Don't let what I said kill your appetite.
533
00:41:04,725 --> 00:41:08,406
But let me tell you,
you can't always be strong.
534
00:41:08,769 --> 00:41:10,750
When you're truly strong on the inside,
535
00:41:10,979 --> 00:41:14,176
you'll be able to show vulnerability
in front of men without feeling burdened.
536
00:41:14,642 --> 00:41:17,042
Give me a break.
537
00:41:17,306 --> 00:41:19,223
I'm nowhere near as strong as you.
538
00:41:22,932 --> 00:41:24,375
For now,
539
00:41:24,697 --> 00:41:27,208
I don't have the courage
to break up with him,
540
00:41:28,129 --> 00:41:31,208
nor do I have the courage to confess
my determination to stay with him.
541
00:41:32,062 --> 00:41:33,395
I'm stuck.
542
00:41:34,155 --> 00:41:35,500
What should I do?
543
00:41:37,561 --> 00:41:39,032
Let him be the one to speak up.
544
00:41:39,251 --> 00:41:41,875
Going to Hong Kong and breaking up
are two separate things.
545
00:41:42,020 --> 00:41:45,292
If he really loves you, he'll show it.
546
00:41:46,104 --> 00:41:49,345
It's not about Hong Kong,
the US, or Europe.
547
00:41:49,561 --> 00:41:52,083
Time and distance aren't
the real problems.
548
00:41:52,773 --> 00:41:55,208
The real issue is commitment.
549
00:41:56,615 --> 00:41:58,356
The only thing that can defeat love
550
00:41:58,753 --> 00:42:00,051
is the lack of it.
551
00:42:11,568 --> 00:42:12,604
(True Love)
552
00:42:12,717 --> 00:42:14,167
You don't have the looks.
553
00:42:14,251 --> 00:42:15,897
Your delivery
and emphasis are also all off.
554
00:42:16,006 --> 00:42:17,750
You need more practice.
555
00:42:17,860 --> 00:42:18,903
All right, go.
556
00:42:19,034 --> 00:42:20,100
Thank you, Director.
557
00:42:24,822 --> 00:42:26,618
Director, hello, look at me.
558
00:42:31,059 --> 00:42:33,042
The only thing we require is good acting.
559
00:42:33,297 --> 00:42:34,500
I'm a great actress.
560
00:42:34,645 --> 00:42:35,880
I've tricked eight men,
561
00:42:35,979 --> 00:42:38,542
and at my peak, I was dating two
at the same time.
562
00:42:38,926 --> 00:42:41,765
Director, look at me.
563
00:42:42,209 --> 00:42:43,679
You want to try out too?
564
00:42:43,769 --> 00:42:45,083
I really want this.
565
00:42:45,320 --> 00:42:46,458
But...
566
00:42:47,623 --> 00:42:49,417
But I have never tricked a woman.
567
00:42:49,765 --> 00:42:50,875
I...
568
00:42:51,045 --> 00:42:53,167
I've always been genuine
in my relationships,
569
00:42:53,251 --> 00:42:54,759
given them my heart,
570
00:42:55,197 --> 00:42:57,712
but they've always dumped me.
571
00:42:59,079 --> 00:43:00,583
All right, you're in.
572
00:43:01,000 --> 00:43:02,250
Why him?
573
00:43:04,588 --> 00:43:05,984
When it comes to love,
574
00:43:06,068 --> 00:43:08,679
men are naturally better actors
than women.
575
00:43:08,763 --> 00:43:10,125
You'll have to accept that.
576
00:43:16,096 --> 00:43:18,458
Thank you, Director.
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.