Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,120
In the beginning, it was difficult
to find our balance.
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,400
We were used to moving steel
under our feet.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
Solid ground was a strange concept.
4
00:00:22,760 --> 00:00:26,120
But over time
we found our balance again.
5
00:00:27,120 --> 00:00:29,560
And we did what people like to do:
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,360
shovel.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,680
Javi, are you okay? Yeah?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,400
Your tool bag...
9
00:00:38,160 --> 00:00:40,040
Don't touch, I said.
10
00:00:42,160 --> 00:00:45,600
You took a hell of a hit.
- Hey, stay with me.
11
00:00:48,720 --> 00:00:51,000
New Eden didn't come out of nowhere.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,760
It was built by many hands.
13
00:00:53,920 --> 00:00:57,200
By a community
that stood there when it was needed.
14
00:01:02,680 --> 00:01:07,200
You heard Nima. The admiral isn't
no longer in charge, we are.
15
00:01:37,760 --> 00:01:42,000
We are not far from the tunnel.
On foot I'll make it.
16
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
That's too risky.
17
00:01:43,720 --> 00:01:47,280
If something happens to you,
Liana will have no one.
18
00:01:47,440 --> 00:01:50,280
We don't know
how long the batteries will last.
19
00:01:57,200 --> 00:02:01,360
What's that?
- The old backup radio.
20
00:02:01,520 --> 00:02:04,120
Melanie used that one once.
21
00:02:06,240 --> 00:02:07,880
Melanie.
22
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
This is Andre Layton...
23
00:02:10,760 --> 00:02:14,040
In front of the Silo.
Three stranded citizens here.
24
00:02:14,200 --> 00:02:18,120
We are stuck just outside the tunnel.
25
00:02:19,120 --> 00:02:20,520
Does anyone hear us?
26
00:02:26,960 --> 00:02:28,680
Calm down.
27
00:02:28,840 --> 00:02:30,800
Not a simple circuit, then.
28
00:02:30,960 --> 00:02:35,480
I took the bomb away from the tracks,
went to get my bag and then it went black.
29
00:02:35,640 --> 00:02:40,360
Fixed the tilt guard.
You're lucky you were standing just far enough away.
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,840
Otherwise, we would have picked up your leftovers.
31
00:02:43,000 --> 00:02:46,080
Report, New Eden. This is the Big Alice.
32
00:02:46,240 --> 00:02:49,120
Calm down.
33
00:02:50,040 --> 00:02:52,680
Lights, take him over.
- Report, New Eden.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,280
This is the Big Alice. Report.
35
00:02:56,160 --> 00:02:57,760
Report, New Eden.
36
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
We hear you, Big Alice.
37
00:03:00,120 --> 00:03:03,240
Sykes, we saw the explosion.
Any injuries?
38
00:03:03,400 --> 00:03:06,440
Javi took a hit,
but he'll make it.
39
00:03:06,600 --> 00:03:10,840
Can we cross the bridge safely now?
- Yes, come on home, Big Alice.
40
00:03:23,320 --> 00:03:26,240
One person alone
is dead within a few days.
41
00:03:26,600 --> 00:03:29,520
But a community
fighting for survival...
42
00:03:30,480 --> 00:03:33,200
can accomplish infinite things.
43
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
And that's good.
44
00:03:35,400 --> 00:03:39,960
Because we can use all the help we can get
to defend ourselves against the army
45
00:03:40,120 --> 00:03:42,560
of the 876-car-long Snowpiercer.
46
00:04:25,840 --> 00:04:28,520
Usually there is more life
in the brewery.
47
00:04:28,680 --> 00:04:30,280
It's incredible.
48
00:04:32,080 --> 00:04:35,840
If only Ben could see this.
- Ruth, we need your help.
49
00:04:36,000 --> 00:04:39,480
Yours too, doctor. Come with me.
50
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
Put ice on it.
- It will do.
51
00:04:46,160 --> 00:04:49,920
You look lousy.
- It's worse than it looks.
52
00:04:50,800 --> 00:04:52,400
It's worse.
53
00:04:52,560 --> 00:04:56,120
From the looks of it, you are shaken up quite a bit.
- That's enough.
54
00:04:57,320 --> 00:05:01,200
See here. Confusion,
sensitive to light, stimulated...
55
00:05:01,360 --> 00:05:04,080
Obviously a concussion.
- Let me.
56
00:05:04,240 --> 00:05:06,880
How did this happen? Where is Roche?
57
00:05:07,040 --> 00:05:11,520
I lost him in a storm.
- Where are Layton, Liana and Alex?
58
00:05:11,680 --> 00:05:14,240
They didn't come back with us.
Long story.
59
00:05:14,400 --> 00:05:17,200
Have you seen Ben?
Is he still on the Snowpiercer?
60
00:05:21,480 --> 00:05:25,680
We have much to discuss.
But first, we'll let Dr. Pelton
61
00:05:25,840 --> 00:05:28,840
patching up our Machinist.
We'll talk to you later.
62
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
We are going to restore power.
63
00:05:37,440 --> 00:05:40,240
Is Audrey around here somewhere?
64
00:05:43,640 --> 00:05:45,080
Audrey.
65
00:05:45,920 --> 00:05:47,720
Bess?
- Yes.
66
00:05:54,000 --> 00:05:57,680
How did you get here?
- I took an early train.
67
00:05:57,840 --> 00:06:01,000
I wanted to surprise you. Surprise.
68
00:06:02,480 --> 00:06:06,680
When you left in that railroad car,
I thought I would never see you again.
69
00:06:08,440 --> 00:06:10,560
Well, here I am.
- Here we are.
70
00:06:12,880 --> 00:06:14,360
We are together again.
71
00:06:19,160 --> 00:06:20,760
We are together again.
72
00:06:46,480 --> 00:06:47,880
Where is Melanie?
73
00:06:48,840 --> 00:06:50,760
She is working on the mixture.
74
00:06:52,000 --> 00:06:56,080
She may have
overlooked.
75
00:06:56,240 --> 00:06:59,600
I can help with that. My data...
- You don't have to.
76
00:07:01,360 --> 00:07:03,080
I mean.
77
00:07:04,280 --> 00:07:06,720
You don't have to worry about that.
78
00:07:06,880 --> 00:07:10,320
I've been working on Gemini for half your life,
I'll finish it too.
79
00:07:10,480 --> 00:07:14,480
With Melanie.
- We need your expertise elsewhere.
80
00:07:14,640 --> 00:07:17,480
Where then? With what?
- The Big Alice.
81
00:07:21,160 --> 00:07:26,520
The Big Alice must be rebuilt
when we rejoin them.
82
00:07:30,040 --> 00:07:34,400
I was hoping for your help.
You grew up on these trains.
83
00:07:34,560 --> 00:07:40,560
I thought, if anyone would be interested
in this project, it would be you.
84
00:07:42,080 --> 00:07:44,480
Then I need access to the plans.
85
00:07:48,800 --> 00:07:50,920
I can have them brought here.
86
00:07:51,640 --> 00:07:53,960
Okay, come. This way.
87
00:08:04,280 --> 00:08:09,480
You have to get out of here with Liana.
- I'm not leaving you behind.
88
00:08:25,960 --> 00:08:27,840
Jesus, Josie. It's me.
89
00:08:31,120 --> 00:08:33,320
Don't we say hello anymore?
- Roche?
90
00:08:33,480 --> 00:08:37,280
I caught Layton's SOS.
Jesus, it's freezing in here.
91
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Layton, did you hear that?
92
00:08:42,240 --> 00:08:45,360
He needs to get into the heat, now.
- I have a snow cat. Come.
93
00:08:46,200 --> 00:08:50,280
Okay, a step up.
We're going to warm you up, buddy.
94
00:08:50,440 --> 00:08:54,000
Step down.
And another step up. We're almost there.
95
00:08:54,160 --> 00:08:58,600
We're going to warm you up. Bend down. Get in.
Here we go, Josie.
96
00:09:04,040 --> 00:09:05,520
Head up. Yes.
97
00:09:05,680 --> 00:09:07,840
How is he doing?
- Yeah...
98
00:09:10,520 --> 00:09:13,320
No, he doesn't have a heartbeat.
- Hey, Liana.
99
00:09:17,440 --> 00:09:20,040
Dad will be fine.
100
00:09:20,200 --> 00:09:23,160
Come on.
- Look at the bunny.
101
00:09:23,320 --> 00:09:26,480
Damn you, Layton. Don't you dare.
- Come on, buddy.
102
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
Your daughter needs you.
103
00:09:34,040 --> 00:09:37,080
Yes, it worked.
- Come on, Layton.
104
00:09:39,320 --> 00:09:40,440
Can we?
105
00:09:40,880 --> 00:09:43,360
Yes.
- Good, then we'll go home.
106
00:09:43,520 --> 00:09:46,440
Hopefully no one will beat us to it.
- Okay...
107
00:09:53,880 --> 00:09:57,240
Is that admiral's mission
even justified?
108
00:09:57,400 --> 00:10:00,280
If Melanie and Alex participate in it....
- Maybe.
109
00:10:00,440 --> 00:10:02,920
But if, then that's okay, right?
110
00:10:03,440 --> 00:10:06,560
Alex doubted
whether our bubble is stable. Right?
111
00:10:06,720 --> 00:10:12,360
Those people don't want to save the world.
They want to rule over it, nothing more.
112
00:10:12,520 --> 00:10:16,560
Can't we just
hitch up the Locomotive and leave?
113
00:10:17,480 --> 00:10:21,440
And leave New Eden?
- It's not safe here.
114
00:10:21,600 --> 00:10:23,280
Nowhere is safe.
115
00:10:27,200 --> 00:10:29,320
We can't keep running away
116
00:10:29,480 --> 00:10:32,840
and constantly be on our guard.
Nor should we be.
117
00:10:34,000 --> 00:10:36,360
We built something here.
118
00:10:36,520 --> 00:10:39,520
This is our home.
This is what we must fight for.
119
00:10:39,680 --> 00:10:43,240
Ben died,
so that we could have a better life.
120
00:10:43,400 --> 00:10:46,240
They may not win.
- Yes, that was good of Ben.
121
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Good on you, too, Javi.
122
00:11:03,720 --> 00:11:05,280
From all of you.
123
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
Well then...
124
00:11:09,560 --> 00:11:11,480
Shall we turn on the light?
125
00:11:45,920 --> 00:11:48,480
We are making good progress.
Get some sleep.
126
00:11:49,640 --> 00:11:53,440
Layton is a tough guy.
Some frostbite wounds he'll survive.
127
00:11:53,600 --> 00:11:56,800
It's not the first time
I've seen him steven.
128
00:12:02,560 --> 00:12:06,600
How do you know the way?
- I have traveled this route before.
129
00:12:06,760 --> 00:12:10,240
Why? What were you doing at the Silo?
130
00:12:11,480 --> 00:12:14,000
Well, that's a crazy story.
131
00:12:14,160 --> 00:12:15,760
Josie...
132
00:12:17,920 --> 00:12:20,320
I'll tell you later.
133
00:12:20,480 --> 00:12:22,600
Hey.
- Hey.
134
00:12:24,880 --> 00:12:26,600
How long did I sleep?
135
00:12:26,760 --> 00:12:30,960
Just a few hours. By morning
we will be in New Eden, Roche says.
136
00:12:34,200 --> 00:12:38,040
What is it?
- I would return the Big Alice.
137
00:12:38,200 --> 00:12:42,040
We have Liana.
They will understand.
138
00:12:53,720 --> 00:12:56,360
Thank you for coming.
139
00:12:56,520 --> 00:12:59,480
In order to accomplish the admiral's mission
be able to accomplish,
140
00:12:59,640 --> 00:13:05,880
I have asked Dr. Headwood for advice.
- Thanks for the invitation.
141
00:13:06,040 --> 00:13:10,760
I know the damage to your
airways limits you somewhat,
142
00:13:10,920 --> 00:13:16,200
but I want you to know that the people
in this room are going to change the world.
143
00:13:17,600 --> 00:13:18,960
Yes.
144
00:13:23,320 --> 00:13:26,440
Will you guys take off your helmets,
please?
145
00:13:28,000 --> 00:13:31,080
I just want to see your face.
146
00:13:53,280 --> 00:13:55,920
You don't have to hide from me.
147
00:13:57,080 --> 00:13:58,760
I know the truth.
148
00:14:00,120 --> 00:14:01,400
You guys are heroes.
149
00:14:06,880 --> 00:14:08,680
Well, I...
150
00:14:10,640 --> 00:14:12,080
I...
151
00:14:12,240 --> 00:14:14,880
I am not a military strategist....
152
00:14:18,800 --> 00:14:22,360
How would you guys hijack the Big Alice?
153
00:14:23,160 --> 00:14:26,480
We strike fast and hard.
If we have the Locomotive,
154
00:14:26,640 --> 00:14:29,360
we blow up the bombs
and bury the village.
155
00:14:30,680 --> 00:14:33,880
That's the safest option.
- Is that our only option?
156
00:14:34,040 --> 00:14:36,600
You could send Alex there.
157
00:14:36,760 --> 00:14:41,240
If you want to reduce casualties,
that's the best option.
158
00:14:42,680 --> 00:14:45,520
They will not
no harm.
159
00:14:47,760 --> 00:14:52,320
We still have time to decide.
But get your team ready.
160
00:14:59,760 --> 00:15:04,480
Meat soup à la New Eden.
Not very tasty, but nutritious.
161
00:15:04,640 --> 00:15:06,400
I think so anyway.
162
00:15:06,560 --> 00:15:11,200
Better than the one on the Snowpiercer?
- Much better. No mystery meat.
163
00:15:13,600 --> 00:15:17,160
How are the new homes coming along?
- They are still working on it.
164
00:15:17,320 --> 00:15:19,080
There is...
165
00:15:19,240 --> 00:15:21,120
There is room for one more person,
166
00:15:21,280 --> 00:15:24,800
should you get
tired of it.
167
00:15:24,960 --> 00:15:27,160
Now? I don't think that's a good idea.
168
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Why not?
169
00:15:36,680 --> 00:15:38,040
Yeah, never mind...
170
00:15:38,920 --> 00:15:41,000
I have to get going.
171
00:15:43,280 --> 00:15:44,680
Wait.
172
00:15:46,360 --> 00:15:48,960
I know how difficult this is for you.
173
00:15:51,640 --> 00:15:55,600
The gas did a lot of damage.
- Your lungs will heal.
174
00:15:57,400 --> 00:16:00,240
Any minute now
be over with us, Bess.
175
00:16:03,440 --> 00:16:07,360
I want you to use the time you have left
wisely.
176
00:16:20,960 --> 00:16:22,360
Okay.
177
00:16:31,720 --> 00:16:35,480
Why don't we just barricade
the Big Alice just like that?
178
00:16:35,640 --> 00:16:39,920
Have you forgotten the Battle of the Alamo?
The defenders lost.
179
00:16:40,080 --> 00:16:44,680
The history lesson on warfare
I must have missed.
180
00:16:44,840 --> 00:16:47,960
Come on, you haven't played
played hooky in your life.
181
00:16:48,120 --> 00:16:49,520
This is true.
182
00:16:51,040 --> 00:16:53,520
Maybe your idea is not so bad.
183
00:16:54,080 --> 00:16:58,480
How about we block off the alleys
and leave only the central entrance open.
184
00:16:59,480 --> 00:17:03,120
And just let them in?
- Yes, we are creating a bottle neck.
185
00:17:03,280 --> 00:17:06,080
Then it doesn't help them
That there are more of them.
186
00:17:07,000 --> 00:17:08,680
There is something to that.
187
00:17:24,280 --> 00:17:28,240
Unbelievable. It's Roche.
- It's Roche.
188
00:17:28,400 --> 00:17:30,040
They made it.
189
00:17:35,600 --> 00:17:39,400
I thought I would never see you again.
- You didn't get rid of me that quickly.
190
00:17:42,960 --> 00:17:45,280
Here, take over Liana.
191
00:18:08,360 --> 00:18:13,040
It was my job to bring the Big Alice
back, no matter what.
192
00:18:15,960 --> 00:18:21,000
I don't blame you for leaving us
leaving us behind. You had to.
193
00:18:22,240 --> 00:18:23,280
Just like me.
194
00:18:26,640 --> 00:18:30,760
I'm glad you found her
And that you are still alive.
195
00:18:30,920 --> 00:18:35,560
Then there will be two of us.
- We don't have much time left, I'm afraid.
196
00:18:35,720 --> 00:18:39,200
At most 24 hours, I would think.
197
00:18:40,400 --> 00:18:43,680
Who is leading the army now?
Wilford or the admiral?
198
00:18:44,400 --> 00:18:45,440
Neither.
199
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
Hello.
- Hi.
200
00:18:52,280 --> 00:18:56,040
Wow, did you draw that?
- Yeah.
201
00:18:58,640 --> 00:19:00,000
Wow.
202
00:19:03,080 --> 00:19:06,840
You worked hard.
- Yes, I found a solution.
203
00:19:07,000 --> 00:19:11,880
If you combine the auxiliary engine hydraulics
combine, you halve the rebuild time.
204
00:19:14,600 --> 00:19:18,680
Not even Melanie came up with that.
- I know the Big Alice through and through.
205
00:19:21,040 --> 00:19:24,600
You don't have to worry.
Your mother is fine.
206
00:19:24,760 --> 00:19:27,560
May I see her?
- She is working on the climate model.
207
00:19:27,720 --> 00:19:29,520
But soon.
208
00:19:29,680 --> 00:19:31,080
See...
209
00:19:31,240 --> 00:19:33,800
The circumstances...
210
00:19:34,520 --> 00:19:38,720
Conditions will not be as optimal as they are now for another
five years to be as optimal as they are now.
211
00:19:38,880 --> 00:19:42,840
If we want to spread Gemini around the world
want to spread, time is running out.
212
00:19:43,000 --> 00:19:48,640
Yesterday she worked on the mixture,
today she's working on the climate model.
213
00:19:48,800 --> 00:19:51,800
Your mother is versed in many fields.
214
00:20:01,160 --> 00:20:06,240
I know it's hard
to be the smartest all the time and everywhere.
215
00:20:06,400 --> 00:20:09,320
Most people don't understand that.
I do.
216
00:20:09,480 --> 00:20:15,200
You want answers, right? Eventually
you will get them, but not yet.
217
00:20:20,320 --> 00:20:22,560
This is clever work.
- It is useless,
218
00:20:22,720 --> 00:20:25,360
Because we don't have both Locomotives.
219
00:20:25,520 --> 00:20:29,040
How did you want to get your hands on the Big Alice?
Ask the sweetheart?
220
00:20:30,920 --> 00:20:32,800
I'll keep you posted.
221
00:20:42,480 --> 00:20:43,920
Thanks.
222
00:20:44,080 --> 00:20:47,040
Hey, how's it going?
223
00:20:48,000 --> 00:20:49,360
Hey.
224
00:20:50,280 --> 00:20:52,480
It's me.
- I thought you were dead.
225
00:20:52,640 --> 00:20:56,720
Sorry, I have to disappoint you.
- That's okay, Oz.
226
00:20:56,880 --> 00:21:00,400
Thank you for looking after the store here
here. Great work.
227
00:21:00,560 --> 00:21:03,880
What did I hear?
Did you offer your Night Wagon services?
228
00:21:04,040 --> 00:21:07,040
Yes, but keep it quiet.
- Okay.
229
00:21:07,200 --> 00:21:09,960
And I must say,
it's good to see you.
230
00:21:12,040 --> 00:21:14,800
I took the long route,
but I'm here.
231
00:21:14,960 --> 00:21:18,600
What about you, boss?
You know Halloween is already over, right?
232
00:21:18,760 --> 00:21:22,880
Yes, that helmet smells like death.
I better not put it on the table.
233
00:21:23,040 --> 00:21:26,680
Where did you even get that?
- That's a crazy story...
234
00:21:26,840 --> 00:21:31,000
The Council is meeting.
We have to organize our defense.
235
00:21:32,000 --> 00:21:35,840
Those guys are trained soldiers.
- We do what we can.
236
00:21:36,000 --> 00:21:40,360
Till makes crossbows and shields,
anything that can help us.
237
00:21:40,520 --> 00:21:46,040
Does that make sense? They can blow up the mountain
and bury us whenever they want.
238
00:21:46,200 --> 00:21:49,400
He is right.
- We will not allow that to happen.
239
00:21:49,560 --> 00:21:54,240
We cannot disable the bombs.
- We have to prevent them from using them.
240
00:21:54,400 --> 00:21:58,400
We can move the Big Alice to the other side
of the village.
241
00:21:58,560 --> 00:22:02,360
Then they won't risk bombs.
- Because then they will bury the tracks.
242
00:22:02,520 --> 00:22:05,400
But what if they get their hands on the Locomotive
get their hands on it?
243
00:22:05,560 --> 00:22:09,480
If we block the switch,
with the Big Alice behind it,
244
00:22:09,640 --> 00:22:13,040
they have to get into the village.
A bottle neck, right?
245
00:22:13,200 --> 00:22:17,000
We lead them to the main street
And trap them.
246
00:22:17,160 --> 00:22:19,880
Someone has to stay with the switch then.
247
00:22:20,040 --> 00:22:22,280
I'll do it. Keep them coming.
248
00:22:24,320 --> 00:22:27,760
Okay. The soldiers in white armor
are the most dangerous.
249
00:22:27,920 --> 00:22:30,120
Those will send them to the switch.
250
00:22:30,920 --> 00:22:35,800
We are going to recruit people in the sleeping cars
to fight or patrol.
251
00:22:35,960 --> 00:22:39,880
I'm going with it. Someone has to make sure
that this oldie doesn't disappear again.
252
00:22:40,040 --> 00:22:43,080
Right. We can't be
without our head of security.
253
00:22:43,240 --> 00:22:47,320
The train will be here soon,
so prepare everyone as best you can.
254
00:22:47,480 --> 00:22:53,200
And don't forget that their captain
is the man who froze the world.
255
00:22:53,360 --> 00:22:57,480
If they get their hands on the Big Alice,
not only will we have lost New Eden.
256
00:22:57,640 --> 00:22:59,400
Then we lost everything.
257
00:23:09,600 --> 00:23:11,720
Josie, it's Javi. Are you there?
258
00:23:13,640 --> 00:23:15,760
I am here.
- Everything is programmed.
259
00:23:15,920 --> 00:23:18,840
All you have to do is press enter.
- Roger.
260
00:23:19,640 --> 00:23:20,920
Here we go.
261
00:23:48,840 --> 00:23:52,120
We can.
- I'm putting the switch back now.
262
00:24:01,840 --> 00:24:05,080
You have to protect this little computer,
I hear.
263
00:24:05,240 --> 00:24:07,320
Someone has to keep watch.
264
00:24:07,480 --> 00:24:11,920
Why don't we blow up the tracks?
Then the Locomotives can't get away.
265
00:24:12,080 --> 00:24:15,320
Then we will no longer have a safety net.
Nobody wants that.
266
00:24:16,560 --> 00:24:19,800
Yes... They want to flee.
267
00:24:19,960 --> 00:24:21,840
They want to keep that option open.
268
00:24:23,120 --> 00:24:25,680
Although, in my opinion, that doesn't
not much use anymore.
269
00:24:28,680 --> 00:24:31,000
I keep thinking about that night.
270
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
With Zarah.
271
00:24:39,320 --> 00:24:43,840
I ran into Headwood in the Silo.
But she was able to escape again.
272
00:24:44,000 --> 00:24:47,960
Those people have caused us
so much suffering.
273
00:24:48,120 --> 00:24:52,520
Do you ever wonder,
if they were the guinea pigs
274
00:24:52,680 --> 00:24:54,480
who were tortured,
275
00:24:54,640 --> 00:24:56,040
what they would do then?
276
00:24:58,200 --> 00:25:02,160
If Headwood hadn't escaped,
what would you have done?
277
00:25:08,520 --> 00:25:11,200
I'll help you protect that little computer.
278
00:25:12,040 --> 00:25:13,440
Okidoki?
279
00:25:15,040 --> 00:25:16,480
Okidoki.
280
00:25:16,640 --> 00:25:20,640
Those who can fight stay in the village.
- The rest go to the sleeping cars.
281
00:25:20,800 --> 00:25:23,680
Good, Tristan. You'll be safe there.
282
00:25:28,360 --> 00:25:32,760
Till helps you
to distribute weapons fairly.
283
00:25:32,920 --> 00:25:34,560
It looks good.
284
00:25:35,320 --> 00:25:39,520
Would it be enough?
- These people are warriors.
285
00:25:39,680 --> 00:25:43,480
They had years to practice.
- Yes, but not this way.
286
00:25:43,640 --> 00:25:47,760
If you see anything suspicious, anything at all,
set off a flare.
287
00:25:47,920 --> 00:25:53,800
Then the lookout on the Big Alice sounds the alarm
to wake everyone up. Got it?
288
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
Yes.
- Go ahead.
289
00:25:55,840 --> 00:25:57,400
Hey.
290
00:25:57,560 --> 00:25:59,520
Play with this a bit, mountain dweller.
291
00:25:59,680 --> 00:26:03,360
Their radio. I hear voices,
but they are unintelligible.
292
00:26:03,520 --> 00:26:05,160
Sir.
- Come in.
293
00:26:05,320 --> 00:26:07,480
They moved the Locomotive.
294
00:26:07,640 --> 00:26:10,640
So the admiral's plan
is falling apart?
295
00:26:10,800 --> 00:26:13,080
Then we don't have many options left.
296
00:26:13,960 --> 00:26:16,920
We can still sneak in
through the girl.
297
00:26:19,760 --> 00:26:21,960
No, Alex is staying here.
298
00:26:34,200 --> 00:26:36,800
Alex, you have to drive the train.
299
00:26:40,600 --> 00:26:44,600
What is happening? Why is she leaving?
- She's going to get the Big Alice.
300
00:26:44,760 --> 00:26:48,040
So you just go there
with guns drawn?
301
00:26:48,200 --> 00:26:51,320
I didn't choose this, okay?
I really didn't.
302
00:26:51,480 --> 00:26:56,600
Your friends have complicated things.
They moved the Locomotive.
303
00:26:56,760 --> 00:27:01,040
Behind the switch. Do your animals even know
how the switch works?
304
00:27:01,200 --> 00:27:03,360
Because otherwise this will be a bloodbath.
305
00:27:03,520 --> 00:27:06,520
I have no other choice.
- Then send me there.
306
00:27:06,680 --> 00:27:11,040
I flip the switch and take the train,
with no casualties.
307
00:27:17,640 --> 00:27:20,320
You may go, but they go with you.
308
00:27:31,840 --> 00:27:33,160
Hey.
309
00:27:35,680 --> 00:27:40,800
A few people will gather later
for one last round before the war.
310
00:27:40,960 --> 00:27:44,120
Are you coming
or will you be soldering all night?
311
00:27:44,280 --> 00:27:46,000
Every weapon counts.
312
00:27:47,720 --> 00:27:51,880
We never had such good weapons
in the Tail. Nice work.
313
00:27:52,040 --> 00:27:53,560
Thank you.
314
00:27:53,720 --> 00:28:00,360
While you were here enjoying heaven,
I learned metalwork.
315
00:28:00,520 --> 00:28:02,760
I'm glad you're finally here.
316
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
Is it everything you dreamed of?
317
00:28:06,880 --> 00:28:12,760
I haven't actually seen much ,
besides Audrey and this.
318
00:28:14,840 --> 00:28:20,240
You know, being here with her,
that's all I wanted.
319
00:28:20,400 --> 00:28:24,200
But now I don't know...
Something doesn't feel right.
320
00:28:24,360 --> 00:28:30,280
Probably that sword over our heads.
- No, that feels surprisingly normal.
321
00:28:30,440 --> 00:28:31,640
Right.
322
00:28:32,480 --> 00:28:34,840
Listen, we only have a few hours left.
323
00:28:35,000 --> 00:28:38,600
You should come out sometime.
Walk through the village.
324
00:28:40,680 --> 00:28:42,600
Tomorrow it may not be there.
325
00:28:51,000 --> 00:28:52,360
There you are.
326
00:28:53,640 --> 00:28:56,200
The power supply is back to normal.
327
00:28:59,440 --> 00:29:00,880
Are you okay?
328
00:29:05,640 --> 00:29:07,560
She reminds me of Ben.
329
00:29:09,320 --> 00:29:12,360
He laughed at me with it.
He thought it was goofy.
330
00:29:13,360 --> 00:29:16,400
But secretly he loved it.
331
00:29:30,480 --> 00:29:34,040
What if changing the tracks is not enough?
The bombs are still there.
332
00:29:34,200 --> 00:29:38,440
If they succeed in taking the Big Alice
in, they can bury us.
333
00:29:39,760 --> 00:29:42,520
Javi...
- If I don't save this village...
334
00:29:46,040 --> 00:29:48,080
Then Ben died in vain.
335
00:29:48,240 --> 00:29:53,680
What else can you do?
Such a bomb has already almost become your death.
336
00:29:53,840 --> 00:29:57,560
What has Lights done
with the debris from earlier?
337
00:29:57,720 --> 00:30:01,520
Are they still lying where the bomb went off?
- Yes, why?
338
00:30:01,680 --> 00:30:04,840
We don't have time
to dismantle all the bombs.
339
00:30:06,440 --> 00:30:09,720
But if I know
at what frequency their ignition is,
340
00:30:09,880 --> 00:30:11,840
then maybe you don't have to.
341
00:30:21,280 --> 00:30:23,120
Rest in peace, friend.
342
00:30:26,880 --> 00:30:29,040
It's much colder than I thought.
343
00:30:31,120 --> 00:30:32,720
It will get used to it.
344
00:30:37,480 --> 00:30:39,880
We are going to live in the mountains...
345
00:30:42,280 --> 00:30:45,160
And every day we come down,
346
00:30:46,080 --> 00:30:47,920
I'll give you a kiss on the cheek
347
00:30:48,080 --> 00:30:51,560
And then I will work in the metal workshop.
348
00:30:53,920 --> 00:30:55,160
Yes?
349
00:30:56,360 --> 00:30:59,800
What am I supposed to do
if you stand around all day welding?
350
00:31:00,640 --> 00:31:02,320
You sing in the village hall.
351
00:31:03,080 --> 00:31:05,640
You're going to help people.
- I can't.
352
00:31:07,360 --> 00:31:08,720
You can.
353
00:31:10,920 --> 00:31:13,080
Everything we did on the train....
354
00:31:13,960 --> 00:31:15,480
you can also do here.
355
00:31:24,640 --> 00:31:28,240
Listen, I have never been
been a hopeful person
356
00:31:28,400 --> 00:31:31,840
and things don't usually go
the way I want them to...
357
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
But with you...
358
00:31:37,040 --> 00:31:40,640
You taught me that anything is possible.
359
00:31:41,640 --> 00:31:44,800
So I don't give a damn....
360
00:31:46,560 --> 00:31:50,960
how crazy it gets
Or how difficult it is.
361
00:31:52,440 --> 00:31:53,720
Because.
362
00:31:54,640 --> 00:31:56,440
we'll get through it.
363
00:31:58,000 --> 00:32:00,680
I know that for sure. So.
364
00:32:03,400 --> 00:32:07,960
I should have gone with you,
when the trains ended.
365
00:32:09,320 --> 00:32:10,960
Yes, but...
366
00:32:13,160 --> 00:32:14,720
we are here now.
367
00:32:16,320 --> 00:32:18,120
That's all that matters.
368
00:32:48,400 --> 00:32:52,880
Miles is watching her until tomorrow morning.
- Are you coming with me to the village hall?
369
00:32:53,040 --> 00:32:57,400
No, I'm going to Javi's workshop.
370
00:32:57,560 --> 00:33:00,960
I can't leave that switch
unattended all night.
371
00:33:03,240 --> 00:33:04,760
Shall I come along?
372
00:33:06,560 --> 00:33:09,640
No, no. I'll be fine.
373
00:33:09,800 --> 00:33:13,200
You have to go and encourage people.
374
00:33:18,560 --> 00:33:21,240
I honestly
not much appetite for that.
375
00:33:23,120 --> 00:33:25,800
What did Pelton say about your heart?
376
00:33:25,960 --> 00:33:27,520
It's still true.
377
00:33:34,720 --> 00:33:37,080
It will be brutal, you know.
378
00:33:38,040 --> 00:33:40,000
I do have to fight along.
379
00:33:41,560 --> 00:33:45,840
The people were behind me when I
needed them, now I have to be there for them.
380
00:33:49,200 --> 00:33:51,320
I owe everything to them.
381
00:34:02,840 --> 00:34:04,360
Didn't Josie come along?
382
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
She wanted to be alone for a while.
383
00:34:13,080 --> 00:34:16,760
The atmosphere is a bit subdued here.
384
00:34:18,080 --> 00:34:20,840
You have to address them.
Come on, lead them.
385
00:34:21,000 --> 00:34:22,720
Motivate the troops.
386
00:34:23,680 --> 00:34:26,560
You know what?
That's a great idea, friend.
387
00:34:27,480 --> 00:34:29,160
You are absolutely right.
388
00:34:30,600 --> 00:34:32,040
People...
389
00:34:33,560 --> 00:34:38,240
who would like Mr. Roche to tell us
how he survived his adventure?
390
00:34:38,400 --> 00:34:41,520
Yeah, why not.
- Let's hear it.
391
00:34:41,680 --> 00:34:45,160
The stage is yours, friend.
- Touché. All right.
392
00:34:46,160 --> 00:34:48,040
Well then.
393
00:34:48,200 --> 00:34:53,080
You guys remember the night Oz and I
went patrolling in the mountains, don't you?
394
00:34:53,240 --> 00:34:54,920
Well, I'll tell you...
395
00:34:55,840 --> 00:34:59,560
Mother Nature that night was
inexorable.
396
00:34:59,720 --> 00:35:03,840
One wrong step and boom,
the ground sank from under my feet.
397
00:35:04,000 --> 00:35:09,400
I fell. I yelled at Oz,
but he ran screaming at God knows what.
398
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
On you.
- Yes, well...
399
00:35:12,440 --> 00:35:15,320
I called it out, too,
because I sprained my ankle.
400
00:35:15,480 --> 00:35:20,720
I was lying on my back,
completely disoriented by the fall.
401
00:35:22,080 --> 00:35:24,440
Dark thoughts overtook me.
402
00:35:24,600 --> 00:35:27,360
I'll tell you why. Because I thought.
403
00:35:28,600 --> 00:35:30,320
That my end was near.
404
00:35:33,960 --> 00:35:39,560
Only Shakespeare and people who think
that the end is near, say "near.
405
00:35:39,720 --> 00:35:40,760
Me, that is.
406
00:35:41,240 --> 00:35:43,160
But then the soldiers found me.
407
00:35:43,320 --> 00:35:47,160
They pushed me into the snowcat
And took me to the Silo.
408
00:35:48,160 --> 00:35:53,040
While I was sitting there,
chaos broke out at some point.
409
00:35:53,200 --> 00:35:56,000
Fortunately for me,
because that way I could slip away.
410
00:35:56,160 --> 00:35:59,960
I began to climb a staircase.
I climbed and I climbed....
411
00:36:00,120 --> 00:36:05,560
And at the level of floor 13, doctor,
I heard footsteps,
412
00:36:05,720 --> 00:36:11,040
and I bumped into five of the toughest
soldiers you've ever seen.
413
00:36:12,600 --> 00:36:15,600
Did you spend a lot of time
with military personnel, doctor?
414
00:36:18,640 --> 00:36:22,240
Those soldiers were tough flails.
415
00:36:22,400 --> 00:36:26,320
Then I did
what anyone in that situation would do.
416
00:36:26,480 --> 00:36:28,600
Cried like a baby.
417
00:36:31,680 --> 00:36:33,840
I didn't cry, Z-Wreck.
418
00:36:35,520 --> 00:36:39,680
I thought of Sykes and gave those bullies
a rattle.
419
00:36:42,880 --> 00:36:44,320
Indeed.
420
00:36:44,480 --> 00:36:48,200
From all sides they came,
but I turned them off.
421
00:36:49,480 --> 00:36:52,800
Then some dork in a blue hat
attacked me with a bat.
422
00:36:52,960 --> 00:36:57,960
I took him down and showed
what benefit three years of youth baseball has.
423
00:36:58,120 --> 00:37:01,600
Dear me, daddy.
- Really. I hissed at those guys,
424
00:37:01,760 --> 00:37:04,760
got those bullies out of the way
and climbed on.
425
00:37:04,920 --> 00:37:09,120
I climbed and I climbed and I came
into a garage. The gate was still open,
426
00:37:09,280 --> 00:37:13,360
exposed to the elements,
and icy cold air came in.
427
00:37:14,120 --> 00:37:21,040
Then I saw her. She stared back
at me, with her cold, black eyes.
428
00:37:23,560 --> 00:37:25,360
Bigfoot.
- No...
429
00:37:25,520 --> 00:37:28,440
Boy.
- You find that implausible?
430
00:37:28,600 --> 00:37:35,080
Not that I was tiptoeing away
or knocking down one soldier after another?
431
00:37:36,760 --> 00:37:39,360
But whether you believe
believe my story or not...
432
00:37:40,560 --> 00:37:44,000
The fact that I am standing here right now,
433
00:37:44,160 --> 00:37:49,480
proves that the people of New Eden
can handle any battle.
434
00:37:51,080 --> 00:37:55,840
Whether against people,
animals or trains.
435
00:38:13,280 --> 00:38:14,560
Oh, yes.
436
00:38:15,840 --> 00:38:19,440
We're almost there.
- No casualties, or I won't.
437
00:38:19,600 --> 00:38:24,040
It may not seem like it,
but I promise this is for the best.
438
00:38:24,200 --> 00:38:25,800
Not for New Eden.
439
00:38:28,480 --> 00:38:30,400
In situations like this...
440
00:38:31,480 --> 00:38:37,520
emotions complicate things.
You have to put your own feelings aside.
441
00:38:37,680 --> 00:38:41,000
Consider the facts.
In a few days we will launch the rocket
442
00:38:41,160 --> 00:38:44,120
and then all our deeds will
will have made sense.
443
00:38:44,680 --> 00:38:46,040
Alex.
444
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
I'm counting on you.
445
00:39:02,040 --> 00:39:03,160
We go.
446
00:39:05,640 --> 00:39:06,880
Hey.
447
00:39:08,800 --> 00:39:10,760
That was cool.
448
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
I'm glad you are unharmed.
449
00:39:17,200 --> 00:39:21,200
I wouldn't make it without you.
- Sure you would. You're strong,
450
00:39:21,360 --> 00:39:26,000
just like your mother. I don't say it often,
but I admire the woman you are now.
451
00:39:26,160 --> 00:39:29,120
Can I drink now then?
- Over my dead body.
452
00:39:29,280 --> 00:39:30,880
Darn.
453
00:39:35,680 --> 00:39:37,160
See you later.
454
00:39:47,640 --> 00:39:49,440
Hey.
- Hey.
455
00:39:51,800 --> 00:39:55,440
I have always admired you as a father.
- Carly is an easy child.
456
00:39:55,600 --> 00:39:58,120
I'll come and ask you for tips
when everything is over.
457
00:39:58,280 --> 00:40:03,000
You already know everything you need to know.
Love them, protect them, and the rest....
458
00:40:03,160 --> 00:40:05,040
That's what I wanted to talk about.
459
00:40:06,360 --> 00:40:10,960
I want to make sure that things will be okay
with Liana when things go wrong later.
460
00:40:12,080 --> 00:40:15,680
If something happens to me and Josie,
will you take care of her?
461
00:40:16,280 --> 00:40:17,680
Me?
462
00:40:19,760 --> 00:40:23,000
Are you sure?
- Yes, man. We trust you
463
00:40:23,160 --> 00:40:27,480
and you saved us
When we were hopelessly lost.
464
00:40:27,640 --> 00:40:29,520
Who else would we ask?
465
00:40:30,920 --> 00:40:33,880
You can count on me.
- I have no doubt about that.
466
00:40:57,760 --> 00:40:59,480
Time for action.
467
00:41:01,120 --> 00:41:04,040
Is there a problem?
- Do you want me to do this or not?
468
00:41:17,280 --> 00:41:19,520
Isn't it a little early for shots?
469
00:41:20,360 --> 00:41:22,040
One last sip.
470
00:41:22,960 --> 00:41:24,640
Against nerves.
471
00:41:39,200 --> 00:41:41,240
Let's toast.
472
00:41:41,400 --> 00:41:43,880
I think we all
should say something,
473
00:41:44,600 --> 00:41:48,920
so that we have fresh eyes on what we are
fighting for when the battle erupts.
474
00:42:04,560 --> 00:42:05,920
To Zarah.
475
00:42:08,080 --> 00:42:10,840
Because she was kind
To an outcast.
476
00:42:20,880 --> 00:42:22,440
On Bennett Knox.
477
00:42:24,080 --> 00:42:26,680
Who gave his life for us.
478
00:42:29,160 --> 00:42:30,800
To the warriors.
479
00:42:32,080 --> 00:42:35,880
Without them, we would not
be able to live off the train.
480
00:42:42,440 --> 00:42:45,240
On the lost souls of New Eden.
481
00:42:46,360 --> 00:42:48,520
That they find their way back home.
482
00:42:49,280 --> 00:42:51,520
On those we found back.
483
00:42:52,440 --> 00:42:54,480
They are the future of this place.
484
00:42:56,200 --> 00:42:57,640
On New Eden.
485
00:42:57,800 --> 00:42:59,280
On New Eden.
486
00:43:02,480 --> 00:43:05,440
The workshop is too visible,
I have to go alone.
487
00:43:05,600 --> 00:43:10,000
If you try anything at all,
your mother won't see the light of day.
488
00:43:10,160 --> 00:43:12,240
What did you do to her?
489
00:43:12,400 --> 00:43:13,920
Shoot.
490
00:43:18,520 --> 00:43:22,120
Alex? How did you escape from the Silo?
- I have to get to the switch.
491
00:43:22,280 --> 00:43:25,280
That's the best option.
Let me take the Big Alice.
492
00:43:25,440 --> 00:43:27,600
Wait. Do they have Melanie sometimes?
493
00:43:31,720 --> 00:43:34,200
No.
- Get out of the way.
494
00:43:34,360 --> 00:43:36,520
No, you're not allowed in, Alex.
495
00:43:38,560 --> 00:43:40,640
Are they watching us, Alex?
496
00:43:41,640 --> 00:43:43,040
They are here.
497
00:43:44,200 --> 00:43:45,320
What did you do?
498
00:43:45,760 --> 00:43:47,640
Forward, forward.
499
00:43:47,800 --> 00:43:49,440
Outside.
500
00:43:51,520 --> 00:43:53,840
Hurry up.
- Come with me.
501
00:43:54,000 --> 00:43:56,800
Listen, I can help you, if you...
502
00:43:57,800 --> 00:43:59,560
I'm so sorry, Josie.
503
00:44:04,320 --> 00:44:05,320
Hey...
504
00:44:06,360 --> 00:44:08,720
Hurry up.
- Stay calm and bend over.
505
00:44:08,880 --> 00:44:10,440
Find cover.
- Over here.
506
00:44:11,480 --> 00:44:12,640
Keep a low profile.
507
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
What was that?
- A sniper.
508
00:44:19,360 --> 00:44:22,760
Okay, new plan. Take cover, everyone.
509
00:44:22,920 --> 00:44:25,600
We have to go to the Locomotive.
- Yes.
510
00:44:27,080 --> 00:44:28,640
Sorry.
511
00:44:30,840 --> 00:44:32,280
I have to get going.
512
00:44:32,440 --> 00:44:34,480
No, no.
- Stay here, Audrey.
513
00:44:34,640 --> 00:44:38,080
You can stay too.
Please, here we are safe.
514
00:44:40,280 --> 00:44:41,880
Stay here.
- I love you.
515
00:44:47,840 --> 00:44:49,440
Bend down.
516
00:44:49,600 --> 00:44:51,080
I'll go get Liana, though.
517
00:44:52,080 --> 00:44:54,520
I'm going to the Big Alice.
- No, wait.
518
00:44:56,400 --> 00:44:57,840
I distract them.
519
00:45:00,080 --> 00:45:02,160
Here we go.
- Be careful.
520
00:45:11,840 --> 00:45:13,720
Complete the work.
521
00:45:18,160 --> 00:45:20,800
Forward. Sit.
522
00:45:25,080 --> 00:45:26,640
Change the track.
523
00:45:28,040 --> 00:45:29,680
Do it.
524
00:45:29,840 --> 00:45:31,320
Now.
38902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.