All language subtitles for snowpiercer.s04e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:07,833 Come by here monthly 2 00:00:07,964 --> 00:00:09,531 to pick up your blueprints and data. 3 00:00:10,532 --> 00:00:13,013 No! No, no. 4 00:00:14,231 --> 00:00:15,145 I'm sorry, I just... 5 00:00:15,276 --> 00:00:17,147 What have you done to me? 6 00:00:17,278 --> 00:00:20,150 The only way out of here is on that elevator. 7 00:00:22,109 --> 00:00:23,936 Shut the east elevator down. 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,634 Miss Cavill should be arriving shortly. 9 00:00:25,764 --> 00:00:27,505 Time to complete the mission. 10 00:00:27,592 --> 00:00:29,681 Bombs, the entire mountainside is rigged. 11 00:00:29,812 --> 00:00:31,118 They're going to bury the whole town. 12 00:00:45,262 --> 00:00:49,005 Since the freeze, there's one thing 13 00:00:49,092 --> 00:00:52,269 that's kept us alive. 14 00:00:52,356 --> 00:00:54,706 An instinctive trait in every person who's ever 15 00:00:54,793 --> 00:00:58,406 had to rely on a group to survive. 16 00:00:58,493 --> 00:01:04,325 Not love, not perseverance. 17 00:01:04,412 --> 00:01:06,544 Captain Milius. 18 00:01:09,112 --> 00:01:11,158 It's loyalty. 19 00:01:11,245 --> 00:01:13,725 A word. 20 00:01:13,812 --> 00:01:16,206 How dare you disobey me and reinstate a program 21 00:01:16,293 --> 00:01:18,078 I shut down. 22 00:01:18,165 --> 00:01:21,037 Admiral, the lab animals are all dead. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,431 Human trials are our only hope to combat the Freeze. 24 00:01:23,518 --> 00:01:26,042 Our soldiers are not lab rats to be experimented on. 25 00:01:26,129 --> 00:01:28,000 My squad volunteered before they were even asked. 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,351 You're relieved of your duties, Milius. 27 00:01:30,438 --> 00:01:34,094 Clear your station and return to quarters. 28 00:01:34,181 --> 00:01:35,660 Admiral, we're the last of our kind. 29 00:01:35,747 --> 00:01:36,879 Challenge my authority again and I 30 00:01:36,966 --> 00:01:38,010 will have you court-martialed. 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,795 You're not capable. 32 00:01:39,882 --> 00:01:42,711 Maybe you should drop the stars, let someone else lead. 33 00:01:42,798 --> 00:01:45,975 You are dismissed, Captain. 34 00:01:46,062 --> 00:01:47,890 May I ask who reported me? 35 00:01:51,154 --> 00:01:53,983 What happens when we lose faith in each other, 36 00:01:54,070 --> 00:01:58,814 break promises, fail to do our duty? 37 00:01:58,901 --> 00:02:01,686 Red sky at night, sailor's delight. 38 00:02:01,773 --> 00:02:03,123 Oh, my God. Sailor's delight. 39 00:02:03,210 --> 00:02:04,515 Red sky at night, sailor's delight. 40 00:02:04,602 --> 00:02:06,300 Red sky at night, sailor's delight. 41 00:02:08,215 --> 00:02:11,609 I now understand the most painful betrayal is 42 00:02:11,696 --> 00:02:13,089 the one you don't see coming. 43 00:02:13,176 --> 00:02:14,395 We have to be discreet. 44 00:02:29,584 --> 00:02:30,585 Come on! 45 00:02:46,688 --> 00:02:48,690 Captain Milius. 46 00:02:52,041 --> 00:02:55,610 Nima, where are they? 47 00:02:55,697 --> 00:02:56,698 In the back. 48 00:03:12,801 --> 00:03:13,802 Thank you for your service. 49 00:03:35,389 --> 00:03:38,870 When the mission is saving humanity... 50 00:03:43,353 --> 00:03:45,529 No price is too great. 51 00:03:49,229 --> 00:03:54,364 Not even the cost of capturing the legendary Snowpiercer, 52 00:03:54,451 --> 00:03:57,846 879 cars long. 53 00:04:39,409 --> 00:04:40,932 Tell the Admiral I need a word. 54 00:04:43,718 --> 00:04:45,763 The CW-7 is coming down. 55 00:04:45,850 --> 00:04:47,025 How much more data do you need? 56 00:04:47,112 --> 00:04:48,940 It's not about CW-7. 57 00:04:49,027 --> 00:04:50,855 It's about Gemini and what it's doing to the atmosphere 58 00:04:50,942 --> 00:04:52,292 and to us. 59 00:04:52,379 --> 00:04:53,728 Nima's on top of all that. 60 00:04:53,815 --> 00:04:55,425 He wouldn't launch if it wasn't safe. 61 00:04:55,512 --> 00:04:56,644 OK, well, just need to run these new numbers 62 00:04:56,731 --> 00:04:57,732 and make sure. 63 00:04:57,819 --> 00:04:58,820 Then do that. 64 00:05:03,041 --> 00:05:05,348 Admiral. 65 00:05:05,435 --> 00:05:06,915 Do you have an ETA on Snowpiercer? 66 00:05:07,002 --> 00:05:07,916 You're in luck. 67 00:05:08,003 --> 00:05:09,396 Just a couple hours out. 68 00:05:09,483 --> 00:05:11,093 Great. 69 00:05:11,180 --> 00:05:13,051 When it arrives, I'm going aboard to see Ben. 70 00:05:13,138 --> 00:05:14,966 I understand you're feeling a little homesick, 71 00:05:15,053 --> 00:05:16,403 but Nima needs that data. 72 00:05:16,490 --> 00:05:17,926 The window's very tight. 73 00:05:18,013 --> 00:05:20,189 Well, fair warning, Admiral, I'd 74 00:05:20,276 --> 00:05:21,930 be prepared to delay the launch. 75 00:05:22,017 --> 00:05:23,453 For how long? 76 00:05:23,540 --> 00:05:25,586 Let me run these numbers and we'll see. 77 00:05:25,673 --> 00:05:26,674 I'll be down in the lab. 78 00:05:35,117 --> 00:05:36,858 Why are we wasting time trying 79 00:05:36,945 --> 00:05:39,295 to repair an elevator when Alex gifted us this wristband? 80 00:05:39,382 --> 00:05:42,342 That trinket is about as useful as a hollow spoon. 81 00:05:42,429 --> 00:05:46,520 They deactivated it the moment they knew it was stolen. 82 00:05:46,607 --> 00:05:47,869 You shouldn't have come. 83 00:05:47,956 --> 00:05:49,261 Are you kidding? 84 00:05:49,349 --> 00:05:51,176 After your cryptic thank you in the jetway, 85 00:05:51,263 --> 00:05:53,614 it was like you were begging to be saved. 86 00:05:53,701 --> 00:05:55,790 I've never begged for anything in my life. 87 00:05:55,877 --> 00:05:57,095 People beg me. 88 00:05:57,182 --> 00:05:58,314 You know that. 89 00:06:07,802 --> 00:06:09,107 That's tactical rappelling rope. 90 00:06:09,194 --> 00:06:11,283 Milius's men are on their way down. 91 00:06:11,371 --> 00:06:12,546 The stairwell doors are welded shut, 92 00:06:12,633 --> 00:06:13,938 the elevator's your only way out. 93 00:06:14,025 --> 00:06:15,113 Yeah, but it's also their only way 94 00:06:15,200 --> 00:06:17,072 in so we control the doors. 95 00:06:17,159 --> 00:06:18,856 We can pick them off one at a time like fish in a barrel. 96 00:06:18,943 --> 00:06:20,771 You hold them off. 97 00:06:20,858 --> 00:06:22,120 Alex? 98 00:06:22,207 --> 00:06:23,165 Wait-- what? 99 00:06:23,252 --> 00:06:25,733 Where are you going? 100 00:06:25,820 --> 00:06:27,517 When Melanie learns that Alex 101 00:06:27,604 --> 00:06:29,389 is trapped on the third floor, 102 00:06:29,476 --> 00:06:31,565 it'll-- it'll put the whole project in jeopardy. 103 00:06:31,652 --> 00:06:34,394 Avoid contact with her and you won't have that problem. 104 00:06:34,481 --> 00:06:36,744 And with Layton and his family 105 00:06:36,831 --> 00:06:40,487 scattered around the Silo, what-- what do I say to that? 106 00:06:40,574 --> 00:06:42,576 You lie. 107 00:06:42,663 --> 00:06:44,491 You say how grateful you are. 108 00:06:44,578 --> 00:06:46,493 She's retrieved the atmospheric data you needed 109 00:06:46,580 --> 00:06:47,537 to finish your compound. 110 00:06:50,584 --> 00:06:54,631 Little white lies, that's all they are. 111 00:06:54,718 --> 00:06:57,939 Told well, they'll save your life. 112 00:06:58,026 --> 00:06:59,593 Understood? 113 00:07:05,294 --> 00:07:10,560 Now, open the amplifier and give me a hand. 114 00:07:10,647 --> 00:07:13,781 You see, each floor is identical in construction 115 00:07:13,868 --> 00:07:16,261 except for the staircases and elevators. 116 00:07:16,348 --> 00:07:18,655 But the airshaft-- 117 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 You're saying you're looking for different escape routes. 118 00:07:21,353 --> 00:07:22,877 Well, you're the only one small enough 119 00:07:22,964 --> 00:07:24,400 to navigate the vents. 120 00:07:24,487 --> 00:07:26,576 Should take you to the south stairwell. 121 00:07:26,663 --> 00:07:28,186 And onto the train. 122 00:07:28,273 --> 00:07:29,623 You'll need this to connect the speaker 123 00:07:29,710 --> 00:07:31,363 to the circuit board. - Mm-hmm. 124 00:07:31,451 --> 00:07:34,366 Also, I'm not leaving. 125 00:07:34,454 --> 00:07:36,020 Of course not. 126 00:07:36,107 --> 00:07:37,848 Why should you try to spare your own life? 127 00:08:34,731 --> 00:08:36,603 All right, I'm down. 128 00:08:36,690 --> 00:08:38,387 Looks like they busted the cam. 129 00:08:41,042 --> 00:08:42,130 What the hell? 130 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 Heads up. 131 00:09:00,714 --> 00:09:02,324 Heads up. 132 00:09:10,375 --> 00:09:11,725 All in. 133 00:09:15,816 --> 00:09:17,557 Pains in the ass, aren't they? 134 00:09:26,043 --> 00:09:27,523 Yeah, this is the bomb I found at Whiggins' camp. 135 00:09:27,610 --> 00:09:29,525 And then from there, we found all of these. 136 00:09:29,612 --> 00:09:31,266 They're connected in a chain with a receiver 137 00:09:31,353 --> 00:09:32,789 attached at one end. 138 00:09:32,876 --> 00:09:33,921 People find out about this, there's 139 00:09:34,008 --> 00:09:35,879 going to be panic in town. 140 00:09:35,966 --> 00:09:36,880 Too late. 141 00:09:36,967 --> 00:09:38,708 It's already happening. 142 00:09:38,795 --> 00:09:40,797 Yeah, with all the Ag-Sec cars going down and all these 143 00:09:40,884 --> 00:09:43,408 constant blackouts, everyone's just cold and tired and hungry. 144 00:09:43,495 --> 00:09:45,759 There's got to be a way to disarm the bombs though. 145 00:09:45,846 --> 00:09:47,587 We know they're triggered by a signal, 146 00:09:47,674 --> 00:09:49,501 which doesn't help us. 147 00:09:49,589 --> 00:09:51,503 Something as basic as a keycar fob 148 00:09:51,591 --> 00:09:53,549 could just set the whole chain off. 149 00:09:53,636 --> 00:09:56,683 Really, any device with a radio frequency. 150 00:09:59,076 --> 00:10:01,339 New Eden, are you there? 151 00:10:01,426 --> 00:10:03,385 Big Alice, over. 152 00:10:03,472 --> 00:10:05,648 Is that Till? 153 00:10:05,735 --> 00:10:08,738 This is Javi in New Eden, over. 154 00:10:08,825 --> 00:10:09,957 Engineer Bess Till here. 155 00:10:14,135 --> 00:10:17,094 I'm here with co-pilot Wardle. 156 00:10:17,181 --> 00:10:18,226 What's your position? 157 00:10:21,055 --> 00:10:23,797 We should be coming up on the bridge any minute now. 158 00:10:23,884 --> 00:10:25,581 No. Javi, wait. 159 00:10:25,668 --> 00:10:27,017 We'll tell them all about that when they get here. 160 00:10:27,104 --> 00:10:28,192 We haven't swept the tracks yet. 161 00:10:28,279 --> 00:10:29,324 Or the bridge. 162 00:10:33,110 --> 00:10:35,896 Ruth, do not come any closer. 163 00:10:35,983 --> 00:10:36,984 What? 164 00:10:37,071 --> 00:10:38,202 Hit the brakes now. 165 00:10:38,289 --> 00:10:39,421 Do it. 166 00:10:57,439 --> 00:10:59,223 All right, we've stopped. 167 00:10:59,310 --> 00:11:00,268 What's the problem? 168 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 Just spit it out. 169 00:11:04,707 --> 00:11:09,146 The hills above New Eden are rigged with explosives. 170 00:11:09,233 --> 00:11:11,018 You can't be serious. 171 00:11:11,105 --> 00:11:12,672 It's not safe. 172 00:11:12,759 --> 00:11:14,282 Not until we sweep the tracks. 173 00:11:14,369 --> 00:11:15,631 We don't know what could set them off. 174 00:11:18,416 --> 00:11:21,985 So, Big Alice stays put. 175 00:11:22,072 --> 00:11:23,944 Yeah, for now. 176 00:11:28,688 --> 00:11:30,211 How low are the battery reserves, Javi? 177 00:11:33,127 --> 00:11:34,476 We're almost out. 178 00:11:58,456 --> 00:12:01,503 Who else are you hiding? 179 00:12:01,590 --> 00:12:07,335 First it was Wilford, now it's my daughter? 180 00:12:07,422 --> 00:12:09,032 We can't talk here. 181 00:12:14,951 --> 00:12:16,997 Why is she here? 182 00:12:17,084 --> 00:12:19,303 Melanie, my focus has been on a singular mission 183 00:12:19,390 --> 00:12:20,783 to make sure-- 184 00:12:20,870 --> 00:12:22,654 Did you send me away as a diversion? 185 00:12:22,742 --> 00:12:23,612 What are you talking about? 186 00:12:23,699 --> 00:12:25,179 No. 187 00:12:25,266 --> 00:12:26,528 We, we, we needed the toxicity levels-- 188 00:12:26,615 --> 00:12:27,616 Don't lie to me. 189 00:12:33,317 --> 00:12:36,625 It was Milius and Wilford's plan to lure Big Alice here. 190 00:12:36,712 --> 00:12:37,626 Why? 191 00:12:37,713 --> 00:12:38,627 I don't know. 192 00:12:38,714 --> 00:12:40,716 I was in the dark. 193 00:12:40,803 --> 00:12:43,153 I just know they escaped, but Alex is still here. 194 00:12:43,240 --> 00:12:45,025 Where is she now? 195 00:12:45,112 --> 00:12:47,070 Level 3. 196 00:12:47,157 --> 00:12:48,724 That floor is decommissioned. 197 00:12:48,811 --> 00:12:50,595 Yes, but that's where Milius put Wilford. 198 00:12:50,682 --> 00:12:52,467 So she went to find him. 199 00:12:57,167 --> 00:13:00,518 Give me your wristband. 200 00:13:00,605 --> 00:13:03,304 Alex stole it. 201 00:13:03,391 --> 00:13:04,435 I'll figure it out. 202 00:13:20,234 --> 00:13:21,844 Nicely done. 203 00:13:21,931 --> 00:13:23,585 We're going to need some headphones. 204 00:13:26,501 --> 00:13:27,894 Where's the other pair? 205 00:13:33,377 --> 00:13:36,380 The answer is no. 206 00:13:36,467 --> 00:13:38,643 So you wore the badge in your past life. 207 00:13:38,730 --> 00:13:40,820 Any of those detective skills figure a way out of here? 208 00:13:40,907 --> 00:13:42,865 I'm working on that part. 209 00:13:42,952 --> 00:13:45,085 The best chance of finding Melanie will be on that train. 210 00:13:45,172 --> 00:13:47,043 Still a no. 211 00:13:47,130 --> 00:13:52,614 Remember, that train is your legacy, not your mother's. 212 00:13:52,701 --> 00:13:54,355 It's yours to care for. 213 00:13:58,707 --> 00:13:59,621 Oh, shit. 214 00:13:59,708 --> 00:14:00,796 I'm on it. 215 00:14:04,539 --> 00:14:07,324 Wilford, whatever you got cooking up over there, 216 00:14:07,411 --> 00:14:08,935 we're going to need it. 217 00:14:23,253 --> 00:14:24,820 It's now or never. 218 00:15:10,605 --> 00:15:12,433 Now, the closing act. 219 00:15:22,617 --> 00:15:26,186 Bravo. Bravo. 220 00:15:26,273 --> 00:15:27,622 Bravo. 221 00:15:46,554 --> 00:15:49,296 Wilford, get to the stairs. 222 00:15:49,383 --> 00:15:51,080 Come on, let's go. 223 00:15:56,259 --> 00:15:58,131 Floor three is breached. 224 00:15:58,218 --> 00:16:01,395 Seal all levels 9 and below. 225 00:16:01,482 --> 00:16:03,049 I warned you. 226 00:16:03,136 --> 00:16:05,616 Melanie was going to find out about Alex. 227 00:16:05,703 --> 00:16:08,358 Because your loose lips lack the resolve to stay shut. 228 00:16:08,445 --> 00:16:10,795 Our climate models show that we must 229 00:16:10,882 --> 00:16:12,362 launch as soon as possible. 230 00:16:12,449 --> 00:16:14,147 When Melanie finds her daughter, what then? 231 00:16:14,234 --> 00:16:16,932 How-- how-- how does that happen? 232 00:16:17,019 --> 00:16:19,804 Do scientists all take an oath of pessimism? 233 00:16:19,891 --> 00:16:22,894 We will get it done. 234 00:16:22,982 --> 00:16:24,070 We made a deal once. 235 00:16:28,030 --> 00:16:33,427 If I helped you, you'd see the mission through. 236 00:16:33,514 --> 00:16:37,605 Do you know why I still keep my wife's picture on my desk? 237 00:16:37,692 --> 00:16:41,261 To remind me what betrayal looks like. 238 00:16:41,348 --> 00:16:44,264 Finish the compound, get it onto Snowpiercer 239 00:16:44,351 --> 00:16:46,266 when it arrives. 240 00:16:46,353 --> 00:16:47,571 And Melanie? 241 00:16:47,658 --> 00:16:49,443 You already have Melanie's data. 242 00:16:49,530 --> 00:16:51,793 Why do you need her, to hold your hand? 243 00:16:57,320 --> 00:16:58,626 We can't leave Big Alice vulnerable. 244 00:16:58,713 --> 00:17:00,280 We won't. 245 00:17:00,367 --> 00:17:02,064 But our first task is to calm the town's nerves. 246 00:17:02,151 --> 00:17:03,631 Show them we have a plan. 247 00:17:03,718 --> 00:17:06,112 Maybe we start moving people, consolidate 248 00:17:06,199 --> 00:17:08,853 power to a limited number of cars, conserve energy? 249 00:17:08,940 --> 00:17:09,941 That's a good idea. 250 00:17:10,029 --> 00:17:11,595 Yeah. 251 00:17:11,682 --> 00:17:13,162 So, while Sykes is working on the power issues, 252 00:17:13,249 --> 00:17:15,208 can you go check and see if Lights is having 253 00:17:15,295 --> 00:17:16,731 any luck sweeping the tracks? 254 00:17:16,818 --> 00:17:18,472 What are you hiding from us? 255 00:17:18,559 --> 00:17:20,517 There are patrols searching the hills and the tracks. 256 00:17:20,604 --> 00:17:21,562 Are we in danger? 257 00:17:23,129 --> 00:17:23,955 Mate, say something or we're toast. 258 00:17:24,043 --> 00:17:25,479 OK. 259 00:17:25,566 --> 00:17:28,438 OK, everyone, we've got some bad news. 260 00:17:28,525 --> 00:17:31,572 There are some explosives in the hills. 261 00:17:31,659 --> 00:17:32,703 We're going to be OK. 262 00:17:32,790 --> 00:17:34,227 We're going to be OK. 263 00:17:34,314 --> 00:17:35,663 We're going to evacuate everyone to the farthest 264 00:17:35,750 --> 00:17:37,795 sleeper cars, not just for safety, 265 00:17:37,882 --> 00:17:39,449 but also to conserve energy. 266 00:17:39,536 --> 00:17:42,017 Big Alice is right on the other side of the bridge. 267 00:17:42,104 --> 00:17:44,628 So as soon as we make New Eden safe again, 268 00:17:44,715 --> 00:17:46,761 they'll be able to return home. 269 00:17:46,848 --> 00:17:48,415 We're going to be fine, I promise. 270 00:17:48,502 --> 00:17:49,764 OK? 271 00:17:53,898 --> 00:17:55,944 All Gemini teams prep for Snowpiercer 272 00:17:56,031 --> 00:17:57,685 transport immediately. 273 00:17:57,772 --> 00:18:00,383 Repeat, all Gemini teams prep for Snowpiercer 274 00:18:00,470 --> 00:18:02,777 transport immediately. 275 00:18:05,954 --> 00:18:07,216 Melanie? 276 00:18:07,303 --> 00:18:08,435 Layton. 277 00:18:10,437 --> 00:18:12,830 Ah, my former trusted protege. 278 00:18:12,917 --> 00:18:15,268 I was half hoping to see you again. 279 00:18:17,922 --> 00:18:19,228 Half. 280 00:18:23,232 --> 00:18:25,321 I did not know about Liana. 281 00:18:25,408 --> 00:18:27,715 As far as I knew, we were all here working 282 00:18:27,802 --> 00:18:29,456 together toward the same goal. 283 00:18:29,543 --> 00:18:30,805 Creating more New Edens. 284 00:18:30,892 --> 00:18:32,676 Theoretically, yes. 285 00:18:32,763 --> 00:18:34,200 If it's all theoretical, then why is the Admiral so gung 286 00:18:34,287 --> 00:18:35,549 ho to launch? 287 00:18:35,636 --> 00:18:37,246 Because he's not a man of science. 288 00:18:37,333 --> 00:18:41,729 He's a mad, paranoid king whose castle is crumbling. 289 00:18:41,816 --> 00:18:43,774 He's taken fancy to a new one. 290 00:18:43,861 --> 00:18:46,386 Hopefully Alex will beat him to it. 291 00:18:46,473 --> 00:18:47,517 Wait. 292 00:18:47,604 --> 00:18:48,562 What does that mean? 293 00:18:48,649 --> 00:18:50,259 She's fine. 294 00:18:50,346 --> 00:18:51,739 She's probably approaching the jetway as we speak. 295 00:18:51,826 --> 00:18:54,350 What about Josie and Liana? 296 00:18:54,437 --> 00:18:58,702 We'll hold the train and I'd be happy to help. 297 00:18:58,789 --> 00:19:00,008 Where are you going? 298 00:19:00,095 --> 00:19:01,836 To see the Admiral. 299 00:19:01,923 --> 00:19:04,578 We had an agreement. 300 00:19:04,665 --> 00:19:05,579 He violated it. 301 00:19:05,666 --> 00:19:07,624 Then, what? 302 00:19:07,711 --> 00:19:12,368 We all just go off together on the trains to save humanity? 303 00:19:12,455 --> 00:19:14,544 Again. 304 00:19:14,631 --> 00:19:16,329 To save humanity again, yes. 305 00:19:19,462 --> 00:19:21,377 OK. 306 00:19:21,464 --> 00:19:22,944 I'm guessing that Headwood has Liana and they are in a 307 00:19:23,031 --> 00:19:24,815 clinic somewhere. 308 00:19:24,902 --> 00:19:26,687 There's an infirmary on every other floor beginning on 10. 309 00:19:26,774 --> 00:19:28,776 17. 310 00:19:28,863 --> 00:19:30,821 The infirmary is on floor 17. 311 00:19:30,908 --> 00:19:33,476 Both Josie and Liana are there. 312 00:19:33,563 --> 00:19:37,959 Hold my trains, please? 313 00:19:38,046 --> 00:19:39,961 I'm not holding shit for him. 314 00:19:40,048 --> 00:19:44,748 I don't know what's happening here, but I don't like it. 315 00:19:44,835 --> 00:19:45,836 It's good to see you though. 316 00:19:50,580 --> 00:19:51,668 Let's go find our people. 317 00:19:55,933 --> 00:19:57,674 Prepare the compound for transport 318 00:19:57,761 --> 00:20:00,982 along with my research. 319 00:20:01,069 --> 00:20:02,723 No, no, no, no, no, no. 320 00:20:02,810 --> 00:20:03,680 That's-- that's Melanie's. 321 00:20:03,767 --> 00:20:05,204 My, my data only. 322 00:20:08,816 --> 00:20:11,949 Javi, it's Till. 323 00:20:12,036 --> 00:20:15,431 Is anyone there? 324 00:20:15,518 --> 00:20:18,260 New Eden, come in. 325 00:20:18,347 --> 00:20:21,829 They're probably still searching for bombs. 326 00:20:21,916 --> 00:20:24,223 I just wanted to see if they could get her on the radio. 327 00:20:27,182 --> 00:20:29,880 I wanted to hear her voice. 328 00:20:29,967 --> 00:20:30,925 I miss it. 329 00:20:34,233 --> 00:20:36,365 How bad is she, Ruth? 330 00:20:36,452 --> 00:20:37,410 Really? 331 00:20:39,934 --> 00:20:42,937 She's got burns to her face and her neck, 332 00:20:43,024 --> 00:20:44,895 similar to the ones on your arm. 333 00:20:48,551 --> 00:20:52,555 She doesn't want any visitors, but you'll change that. 334 00:20:56,603 --> 00:20:58,822 And her lungs? 335 00:20:58,909 --> 00:20:59,954 She still sing? 336 00:21:08,745 --> 00:21:12,532 ♪ Take my heart ♪ 337 00:21:12,619 --> 00:21:16,666 ♪ It used to be so supple and sweet ♪ 338 00:21:16,753 --> 00:21:22,411 ♪ But now it's withered on the vine ♪ 339 00:21:24,848 --> 00:21:28,156 ♪ There's before ♪ 340 00:21:28,243 --> 00:21:31,681 ♪ And then there's after ♪ 341 00:21:31,768 --> 00:21:35,163 Project Gemini personnel, report to first class. 342 00:21:49,569 --> 00:21:50,961 Oh, thank God. 343 00:21:57,098 --> 00:21:58,317 There's so much that's happened. 344 00:22:01,320 --> 00:22:02,625 It's not safe here. 345 00:22:14,158 --> 00:22:15,029 Josie? Josie? 346 00:22:15,116 --> 00:22:16,160 Hey. 347 00:22:16,247 --> 00:22:17,205 You're OK. 348 00:22:17,292 --> 00:22:18,467 I found you. 349 00:22:18,554 --> 00:22:19,381 You're-- you're bleeding. 350 00:22:19,468 --> 00:22:20,600 Am I? 351 00:22:20,687 --> 00:22:22,166 Yeah. 352 00:22:22,253 --> 00:22:23,516 What the hell have they done to you? 353 00:22:23,603 --> 00:22:24,604 Kept taking my blood over and over, 354 00:22:24,691 --> 00:22:26,040 and pumping it back in again. 355 00:22:26,127 --> 00:22:28,956 Just another experiment. 356 00:22:29,043 --> 00:22:31,350 I'm here, OK? 357 00:22:31,437 --> 00:22:34,265 Do you know where they took Liana? 358 00:22:34,353 --> 00:22:35,441 Headwood-- Headwood took her. 359 00:22:38,182 --> 00:22:39,575 Can you move? 360 00:22:39,662 --> 00:22:40,794 The-- the train's back? 361 00:22:40,881 --> 00:22:41,751 Yeah. 362 00:22:41,838 --> 00:22:44,014 Yeah. 363 00:22:44,101 --> 00:22:45,929 Alert the jetway guards. 364 00:22:46,016 --> 00:22:49,411 Melanie Cavill and Andre Layton are 365 00:22:49,498 --> 00:22:55,635 not to board that train under any circumstances, do you hear? 366 00:22:55,722 --> 00:22:56,723 Loud and clear. 367 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 Best get to the subtrain. 368 00:23:03,512 --> 00:23:05,340 Milius is rushing to launch. 369 00:23:05,427 --> 00:23:06,689 I want to find Nima and tell him I don't think we're ready. 370 00:23:06,776 --> 00:23:08,169 Why do you trust him? 371 00:23:08,256 --> 00:23:09,779 I don't know that I do. 372 00:23:09,866 --> 00:23:11,085 That's why I also want to find Ben. 373 00:23:18,092 --> 00:23:19,049 Let's go. 374 00:23:19,136 --> 00:23:21,661 Move along. 375 00:23:21,748 --> 00:23:23,967 I need water. 376 00:23:24,054 --> 00:23:26,361 I need water. 377 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 What the hell was that? 378 00:23:28,537 --> 00:23:29,930 There was a person in there. 379 00:23:30,017 --> 00:23:31,801 You didn't know? 380 00:23:31,888 --> 00:23:33,847 No. 381 00:23:33,934 --> 00:23:35,936 They cut off communication with the train. 382 00:23:56,783 --> 00:23:57,784 What's going on? 383 00:24:00,177 --> 00:24:01,309 What is it? 384 00:24:04,660 --> 00:24:08,447 There's a lot of bad stuff that's happened, Mom. 385 00:24:12,886 --> 00:24:17,760 And Ben was the one who helped Big Alice escape. 386 00:24:24,288 --> 00:24:26,334 He uncoupled her. 387 00:24:29,729 --> 00:24:30,904 From Snowpiercer. 388 00:24:30,991 --> 00:24:32,427 Mm-hmm. 389 00:24:32,514 --> 00:24:33,559 Manually. 390 00:24:40,348 --> 00:24:41,654 He didn't make it back. 391 00:24:54,493 --> 00:24:56,103 I'm so sorry. 392 00:25:06,592 --> 00:25:08,637 Mom, I'm so sorry. 393 00:25:28,614 --> 00:25:31,268 We need a hard line connection to the launch car, 394 00:25:31,355 --> 00:25:33,749 uh, in addition to the remote. 395 00:25:33,836 --> 00:25:37,536 Configured to be asynchronous, if necessary. 396 00:25:37,623 --> 00:25:39,407 Do we have an ETA on the Admiral? 397 00:25:39,494 --> 00:25:43,324 He's attending to a personal matter. 398 00:25:43,411 --> 00:25:44,891 Since you're so good at fixing things, 399 00:25:44,978 --> 00:25:47,241 I need your expertise. 400 00:25:47,328 --> 00:25:51,724 Just a little heating issue on a decommissioned floor. 401 00:25:51,811 --> 00:25:52,812 Hence the helmet. 402 00:25:52,899 --> 00:25:54,074 Yes. 403 00:25:54,161 --> 00:25:55,641 I forgot to bring you one. 404 00:25:55,728 --> 00:25:56,729 Sorry. 405 00:26:12,309 --> 00:26:14,181 Your level of cruelty deserves top marks. 406 00:26:20,404 --> 00:26:22,668 Liana? 407 00:26:22,755 --> 00:26:23,930 Headwood, give her back. 408 00:26:29,805 --> 00:26:32,982 Headwood, please. 409 00:26:33,069 --> 00:26:35,028 You know what it's like to lose someone. 410 00:26:35,115 --> 00:26:37,160 You've done enough to our family already. 411 00:26:37,247 --> 00:26:41,208 Headwood, this is my daughter. 412 00:26:41,295 --> 00:26:42,426 Please. 413 00:26:49,085 --> 00:26:52,785 She's been a tremendous help to us all. 414 00:27:09,628 --> 00:27:10,585 Hey. 415 00:27:10,672 --> 00:27:13,153 Hey, baby. 416 00:27:13,240 --> 00:27:14,502 You look gorgeous. 417 00:27:20,900 --> 00:27:23,598 Hey, you see Mommy? 418 00:27:26,862 --> 00:27:28,124 She's OK. 419 00:27:33,521 --> 00:27:35,305 It's a shame, really. 420 00:27:35,392 --> 00:27:39,527 You painted your name across all your trains 421 00:27:39,614 --> 00:27:41,790 and now you'll die down here. 422 00:27:41,877 --> 00:27:42,922 A nobody. 423 00:27:45,402 --> 00:27:49,668 Or maybe, maybe you'll make a beautiful hood 424 00:27:49,755 --> 00:27:55,151 ornament pinned to the front of your precious train. 425 00:27:55,238 --> 00:27:58,372 The pain won't last long, but the enjoyment 426 00:27:58,459 --> 00:28:02,028 of watching you freeze to death will last me a lifetime. 427 00:28:14,170 --> 00:28:15,128 What? 428 00:28:15,215 --> 00:28:16,129 Oh, shit. 429 00:28:19,567 --> 00:28:23,092 Bless your little cotton socks. 430 00:28:23,179 --> 00:28:24,703 You don't know what's happening, do you? 431 00:28:27,183 --> 00:28:29,664 We spent years perfecting a cold treatment, 432 00:28:29,751 --> 00:28:32,406 so I'm well aware that by now you've 433 00:28:32,493 --> 00:28:36,062 lost your vision as the aqueous fluid in your eyes solidifies 434 00:28:36,149 --> 00:28:42,590 and plus every breath must feel like shards of glass 435 00:28:43,460 --> 00:28:44,723 tearing at your lungs. 436 00:28:48,988 --> 00:28:53,644 Do you want to know why my name is on my train? 437 00:28:53,732 --> 00:28:59,563 It's because I built the ark that actually saved humanity. 438 00:28:59,650 --> 00:29:02,915 So don't confuse us. 439 00:29:03,002 --> 00:29:08,964 Your mission is merely a talking point in your 440 00:29:09,051 --> 00:29:10,836 dreadfully insignificant life. 441 00:29:14,622 --> 00:29:15,754 Imposter. 442 00:29:18,974 --> 00:29:24,675 And whilst I admire your desire for power, 443 00:29:24,763 --> 00:29:30,638 unfortunately, Milius, your reach has exceeded your grasp. 444 00:29:41,867 --> 00:29:46,045 Call ahead to Snowpiercer. 445 00:29:46,132 --> 00:29:48,482 The train goes nowhere without its creator. 446 00:29:53,269 --> 00:29:56,142 Requesting all Project Gemini personnel 447 00:29:56,229 --> 00:29:59,101 and security forces board Snowpiercer immediately. 448 00:30:03,366 --> 00:30:04,803 It's safer Downtrain. 449 00:30:09,068 --> 00:30:10,460 Call the Silo again. 450 00:30:12,898 --> 00:30:16,597 What-- what was that? 451 00:30:16,684 --> 00:30:20,209 A message from Wilford. 452 00:30:20,296 --> 00:30:23,256 The Admiral won't be joining us. 453 00:30:29,305 --> 00:30:30,785 I see. 454 00:30:34,484 --> 00:30:40,447 I admire your loyalty to Admiral Milius, 455 00:30:40,534 --> 00:30:42,928 but just because he isn't with us, doesn't mean his mission 456 00:30:43,015 --> 00:30:45,191 is over. 457 00:30:45,278 --> 00:30:50,109 We have a duty to carry it through to the end. 458 00:30:50,196 --> 00:30:52,807 For us, and humanity. 459 00:30:55,244 --> 00:30:57,116 Unless, of course, you'd all like to live in the 460 00:30:57,203 --> 00:30:58,291 Silo forever? 461 00:31:03,035 --> 00:31:04,036 Start the train. 462 00:31:07,126 --> 00:31:08,127 Retract the jetway. 463 00:31:10,781 --> 00:31:13,001 Make your way Downtrain. 464 00:31:13,088 --> 00:31:16,135 If you find Wilford or any other obstacles to the mission, 465 00:31:16,222 --> 00:31:19,355 you deal with them the way you normally would. 466 00:31:29,409 --> 00:31:34,414 We can finish what Ben started by making 467 00:31:34,501 --> 00:31:36,155 Nima's most compound safe. 468 00:31:40,986 --> 00:31:41,987 What makes you think it isn't? 469 00:31:45,773 --> 00:31:48,819 Well, I've been collecting atmospheric data from New 470 00:31:48,907 --> 00:31:51,692 Eden using live samples. 471 00:31:55,522 --> 00:31:58,177 How? 472 00:31:58,264 --> 00:32:01,963 I used a bird as my scientific collaborator. 473 00:32:05,140 --> 00:32:08,883 I was sending him to the edge of the pocket, about 6,000 474 00:32:08,970 --> 00:32:14,933 to 8,000 feet, and one day, he fell out of the sky 475 00:32:15,020 --> 00:32:18,066 and he had no blood in him. 476 00:32:18,153 --> 00:32:19,285 Like it evaporated. 477 00:32:24,638 --> 00:32:25,726 Snowpiercer's leaving. 478 00:32:25,813 --> 00:32:27,249 We have to find Nima. 479 00:32:38,739 --> 00:32:39,653 It's OK. 480 00:32:39,740 --> 00:32:41,524 It's just us here. 481 00:32:41,611 --> 00:32:42,743 Hey, what's that? 482 00:32:42,830 --> 00:32:44,397 What you got there? 483 00:32:44,484 --> 00:32:46,225 Let me see that. 484 00:32:46,312 --> 00:32:47,269 What is that? 485 00:32:50,533 --> 00:32:51,839 She had an IV. 486 00:32:56,365 --> 00:32:59,325 That's Headwood, again. 487 00:32:59,412 --> 00:33:00,413 No. 488 00:33:00,500 --> 00:33:01,457 It was Wilford. 489 00:33:04,286 --> 00:33:05,853 I want them both to rot in hell. 490 00:33:15,341 --> 00:33:16,472 Thank goodness. 491 00:33:16,559 --> 00:33:17,952 You made it, both of you. 492 00:33:18,039 --> 00:33:20,520 What happened to Milius? 493 00:33:20,607 --> 00:33:22,000 I don't know the specifics. 494 00:33:22,087 --> 00:33:24,176 I believe Wilford had a hand in it. 495 00:33:24,263 --> 00:33:26,134 And where is Wilford now? 496 00:33:26,221 --> 00:33:27,701 Still in the Silo, I assume. 497 00:33:27,788 --> 00:33:29,703 So who's running the engine? 498 00:33:29,790 --> 00:33:32,749 Milius's soldiers, but I-- 499 00:33:32,836 --> 00:33:36,449 we've-- we've discussed it, and they're dedicated 500 00:33:36,536 --> 00:33:38,190 to the mission. 501 00:33:38,277 --> 00:33:42,150 Nima, with the Admiral gone, Snowpiercer is my train. 502 00:33:42,237 --> 00:33:44,283 I won't dispute that. 503 00:33:44,370 --> 00:33:45,719 Good. 504 00:33:45,806 --> 00:33:47,373 Then I don't want Wilford aboard, 505 00:33:47,460 --> 00:33:49,331 and I would appreciate it if you 506 00:33:49,418 --> 00:33:51,203 would call ahead to the engine and tell them to stand down. 507 00:33:59,341 --> 00:34:00,255 I want you to secure the engine. 508 00:34:00,342 --> 00:34:01,343 Why? 509 00:34:01,430 --> 00:34:02,953 I would rather be here. 510 00:34:03,041 --> 00:34:04,520 Because you're the only one that I trust. 511 00:34:04,607 --> 00:34:05,739 I'll be right behind you. 512 00:34:05,826 --> 00:34:06,827 OK. 513 00:34:11,440 --> 00:34:13,834 Alex will take the helm. 514 00:34:13,921 --> 00:34:15,444 Of course. 515 00:34:15,531 --> 00:34:19,318 With Milius gone, I can assure you the soldiers 516 00:34:19,405 --> 00:34:21,494 won't stand in your way, Alex. 517 00:34:21,581 --> 00:34:22,451 I'll see you later. 518 00:34:22,538 --> 00:34:23,583 OK. 519 00:34:33,201 --> 00:34:35,812 The train is now in safe hands. 520 00:34:35,899 --> 00:34:38,815 Gemini isn't ready. 521 00:34:38,902 --> 00:34:40,687 We can't send it into the atmosphere. 522 00:34:40,774 --> 00:34:42,297 What are you talking about? 523 00:34:42,384 --> 00:34:44,212 It's, uh, the numbers fall in acceptable range. 524 00:34:44,299 --> 00:34:45,170 We have new data. 525 00:34:45,257 --> 00:34:46,649 Whose data? 526 00:34:46,736 --> 00:34:47,955 Mine. 527 00:34:48,042 --> 00:34:49,261 And Alex's. 528 00:34:57,356 --> 00:35:00,185 That sounded like a breach. 529 00:35:00,272 --> 00:35:03,057 It can only be the last car. 530 00:35:03,144 --> 00:35:05,842 It's probably a small leak or a malfunction or something. 531 00:35:08,497 --> 00:35:09,629 I'll go check it out. 532 00:35:24,296 --> 00:35:26,124 Ah, good news. 533 00:35:26,211 --> 00:35:29,823 The Admiral is dead and we both made the train anyway. 534 00:35:32,173 --> 00:35:35,045 You came in from the outside? 535 00:35:35,133 --> 00:35:39,441 I've acquired a resistance to the cold, much like Josie 536 00:35:39,528 --> 00:35:40,790 and, uh, Liana. 537 00:35:40,877 --> 00:35:44,054 It's quite the sensation. 538 00:35:44,142 --> 00:35:46,840 You used them. 539 00:35:46,927 --> 00:35:50,322 I gave them a gift to help them 540 00:35:50,409 --> 00:35:52,150 survive this wretched world. 541 00:35:52,237 --> 00:35:53,586 You know they're better off. 542 00:36:01,724 --> 00:36:04,423 All right. 543 00:36:04,510 --> 00:36:05,511 All right, then. 544 00:36:05,598 --> 00:36:06,990 I've read Alex's research. 545 00:36:07,077 --> 00:36:08,427 The numbers that I pulled off the drone 546 00:36:08,514 --> 00:36:10,211 show high levels of radiation. 547 00:36:10,298 --> 00:36:12,170 It's exponentially worse than when 548 00:36:12,257 --> 00:36:13,954 the ozone layer was destroyed. 549 00:36:14,041 --> 00:36:15,869 If it's the nosebleeds you're worried about, 550 00:36:15,956 --> 00:36:18,785 our sample numbers show we'll survive the toxicity levels. 551 00:36:18,872 --> 00:36:20,221 You're not listening. 552 00:36:20,308 --> 00:36:21,570 Let's be gentlemen about this. 553 00:36:21,657 --> 00:36:23,964 You did not just say gentlemen. 554 00:36:24,051 --> 00:36:26,967 I told you where to find Josie and Liana. 555 00:36:27,054 --> 00:36:29,143 They made it, didn't they? 556 00:36:29,230 --> 00:36:31,319 If you have any last words, I would say them now. 557 00:36:31,406 --> 00:36:34,279 Well, this is how you want it to go, then? 558 00:36:34,366 --> 00:36:36,890 Murdering a defenseless man in cold blood, 559 00:36:36,977 --> 00:36:39,719 just steps away from the woman you love and your daughter? 560 00:36:39,806 --> 00:36:41,242 Yes. 561 00:36:41,329 --> 00:36:44,202 My train gave you that opportunity. 562 00:36:44,289 --> 00:36:46,552 To live on, to become a father, which 563 00:36:46,639 --> 00:36:50,077 changed you for the better. 564 00:36:50,164 --> 00:36:51,818 You don't want to do this, Layton. 565 00:36:56,039 --> 00:36:57,215 Yeah, I do. 566 00:37:01,958 --> 00:37:05,048 Gemini doesn't just counteract CW-7, it erodes 567 00:37:05,135 --> 00:37:06,224 the atmosphere in the process. 568 00:37:06,311 --> 00:37:07,181 No, that's not true. 569 00:37:07,268 --> 00:37:08,791 It's been tested. 570 00:37:08,878 --> 00:37:10,315 Not at altitude with live samples. 571 00:37:10,402 --> 00:37:13,840 If Gemini spreads, radiation skyrockets. 572 00:37:13,927 --> 00:37:18,323 Breathable oxygen is depleted, we all die. 573 00:37:18,410 --> 00:37:22,501 As a man of honor, perhaps you'd grant 574 00:37:22,588 --> 00:37:26,505 the condemned a last request? 575 00:37:30,726 --> 00:37:34,426 One final human pleasure. 576 00:38:00,626 --> 00:38:05,283 Rumor has it that the cigar meant for Fidel Castro was 577 00:38:05,370 --> 00:38:08,677 laced with a botulinum toxin. 578 00:38:08,764 --> 00:38:11,245 Now, personally I'd prefer one of Dr. 579 00:38:11,332 --> 00:38:14,161 Headwood's deadly concoctions over the CIA any day. 580 00:38:20,515 --> 00:38:21,647 A poisoned blunt. 581 00:38:27,000 --> 00:38:29,785 You're basing all of this on some flawed numbers 582 00:38:29,872 --> 00:38:31,483 from a girl and her pet bird? 583 00:38:31,570 --> 00:38:33,485 Atmospheric erosion is an anomaly 584 00:38:33,572 --> 00:38:35,443 expected at high altitudes. 585 00:38:35,530 --> 00:38:37,227 These aren't anomalies. 586 00:38:37,315 --> 00:38:38,968 These are multiple readings over several months 587 00:38:39,055 --> 00:38:40,448 from independent sources. 588 00:38:40,535 --> 00:38:42,232 Oh, independent sources. 589 00:38:42,320 --> 00:38:43,625 Have you ever heard of junk data? 590 00:38:43,712 --> 00:38:45,497 Yeah, I have. 591 00:38:45,584 --> 00:38:47,716 And they called early readings of the ozone layer junk 592 00:38:47,803 --> 00:38:50,023 data too. 593 00:38:50,110 --> 00:38:55,115 This way, you can slowly enjoy 594 00:38:55,202 --> 00:39:00,163 my descent to the dark side and wonder 595 00:39:00,250 --> 00:39:03,297 what mystery awaits you next. 596 00:39:03,384 --> 00:39:05,517 It's no mystery. 597 00:39:05,604 --> 00:39:07,693 We live, we suffer, we die. 598 00:39:10,217 --> 00:39:12,480 You're a Buddhist. 599 00:39:12,567 --> 00:39:15,396 No, I'm just a realist. 600 00:39:15,483 --> 00:39:17,920 We don't need any further trials. 601 00:39:18,007 --> 00:39:19,269 This will work. 602 00:39:19,357 --> 00:39:20,488 New Eden proves that. 603 00:39:20,575 --> 00:39:22,360 New Eden is a mirage. 604 00:39:22,447 --> 00:39:24,666 If you try to replicate it using this variant of Gemini, 605 00:39:24,753 --> 00:39:27,626 you will kill everything that is left of this planet. 606 00:39:27,713 --> 00:39:32,457 Nima, please. 607 00:39:32,544 --> 00:39:36,374 Just delay the launch. 608 00:39:36,461 --> 00:39:40,552 Just triple-check the numbers. 609 00:39:40,639 --> 00:39:43,729 You see, the Buddhists have this image. 610 00:39:45,948 --> 00:39:50,213 The wheel of life. 611 00:39:50,300 --> 00:39:52,085 It's got three animals on it. 612 00:39:52,172 --> 00:39:58,918 A rooster, a snake, and a pig representing the three poisons. 613 00:39:59,005 --> 00:40:03,444 Ignorance, greed, and hate. 614 00:40:03,531 --> 00:40:08,667 The Buddhists had it wrong because 615 00:40:08,754 --> 00:40:12,758 they forgot a poison, 616 00:40:12,845 --> 00:40:17,197 and his name is pride. 617 00:40:19,852 --> 00:40:21,419 That is Nima's animal. 618 00:40:25,205 --> 00:40:27,033 What are you talking about? 619 00:40:27,120 --> 00:40:29,818 We owe it to everyone who has survived this long. 620 00:40:29,905 --> 00:40:31,951 We owe it to everyone who has sacrificed 621 00:40:32,038 --> 00:40:33,518 themselves for this mission. 622 00:40:33,605 --> 00:40:35,911 All due respect, Melanie, to you, and Ben, 623 00:40:35,998 --> 00:40:39,785 and everybody who sacrificed themselves for this mission. 624 00:40:39,872 --> 00:40:41,482 This is my area of expertise. 625 00:40:41,569 --> 00:40:42,701 Well, even experts can be wrong. 626 00:40:42,788 --> 00:40:43,832 God damn it! 627 00:40:43,919 --> 00:40:45,355 God damn it! 628 00:40:45,443 --> 00:40:47,532 I know what I'm doing, all right? 629 00:40:47,619 --> 00:40:49,969 I've been working on Gemini for 15 years. 630 00:40:53,363 --> 00:40:56,541 Well, how is that possible? 631 00:40:56,628 --> 00:40:58,630 The Freeze only happened nine years ago. 632 00:41:13,514 --> 00:41:17,779 As the person in command of Snowpiercer, I'm telling you, 633 00:41:17,866 --> 00:41:23,132 Gemini will not launch until it's been proven safe. 634 00:41:23,219 --> 00:41:27,093 All that attention paid to me, 635 00:41:27,180 --> 00:41:30,226 and it was the broken little toy in the corner 636 00:41:30,313 --> 00:41:33,273 you should have been watching. 637 00:41:33,360 --> 00:41:35,188 Our friend, Nima. 638 00:41:35,275 --> 00:41:36,668 Excuse me. 639 00:41:39,322 --> 00:41:42,500 Too proud to see the error of his ways. 640 00:41:45,285 --> 00:41:47,156 Again. 641 00:41:47,243 --> 00:41:48,506 What are you doing? 642 00:41:54,773 --> 00:41:56,122 Like the first time. 643 00:41:59,517 --> 00:42:01,127 Don't worry. 644 00:42:01,214 --> 00:42:02,694 You won't be out long. 645 00:42:08,569 --> 00:42:13,531 When he launched CW-7 and froze the world. 646 00:42:40,862 --> 00:42:45,911 On the plus side, when you wake up, 647 00:42:45,998 --> 00:42:47,913 I will have saved humanity. 648 00:42:53,309 --> 00:42:59,925 Oh, Layton, I do love a good swashbuckler, don't you? 649 00:43:56,895 --> 00:43:58,723 It's right there. 650 00:43:58,810 --> 00:44:00,812 It has the same hallmarks as the others. 651 00:44:00,899 --> 00:44:04,772 It's got an independent receiver and an anti-tilt trap. 652 00:44:04,859 --> 00:44:06,426 If I try to move that-- 653 00:44:06,513 --> 00:44:08,210 Boom. We're done. 654 00:44:08,297 --> 00:44:09,951 Pretty much. 655 00:44:10,038 --> 00:44:13,651 Looks like a fairly simple circuit though. 656 00:44:13,738 --> 00:44:15,043 I bet I can disarm this. 657 00:44:15,174 --> 00:44:16,044 Javi, don't. 658 00:44:16,131 --> 00:44:17,045 Hold on. 659 00:44:17,132 --> 00:44:18,873 It's OK. 660 00:44:18,960 --> 00:44:21,441 I was able to fix my uncle's oven grill, 661 00:44:21,528 --> 00:44:23,791 I think I can handle this. 662 00:44:23,878 --> 00:44:25,706 I need you guys to clear. 663 00:44:25,793 --> 00:44:27,316 I'm going to freeze the mechanism 664 00:44:27,403 --> 00:44:29,362 and see if I can move it, bring Alice home. 665 00:44:32,495 --> 00:44:33,845 Guys, go. 666 00:44:41,156 --> 00:44:43,506 I've already made up my mind, Ruth. 667 00:44:43,593 --> 00:44:45,247 We might never get the all clear we've been waiting for, 668 00:44:45,334 --> 00:44:47,032 and it's only a matter of time before Snowpiercer 669 00:44:47,119 --> 00:44:48,337 arrives with a fricking army. 670 00:44:48,424 --> 00:44:50,339 I completely agree. 671 00:44:50,426 --> 00:44:53,603 And I can't be here when Audrey's right there. 672 00:44:53,691 --> 00:44:55,388 Which is why I'm coming with you. 673 00:45:06,312 --> 00:45:08,662 And anyone else who chooses to follow us to New Eden, they 674 00:45:08,749 --> 00:45:09,837 can, all right? 675 00:45:09,924 --> 00:45:11,578 I'm ready when you are. 676 00:45:26,593 --> 00:45:28,682 Layton, they're coming. 677 00:45:42,740 --> 00:45:43,958 No. 678 00:45:44,045 --> 00:45:45,438 No. 679 00:46:08,417 --> 00:46:10,245 This is Andre Layton. 680 00:46:10,376 --> 00:46:11,507 We're trapped outside the tunnel. 681 00:46:11,638 --> 00:46:12,378 Anyone? 682 00:46:15,294 --> 00:46:17,426 Is it safe for us to get moving now? 683 00:46:18,558 --> 00:46:21,213 How would you go about taking Big Alice? 684 00:46:24,520 --> 00:46:27,132 You're just going in guns blazing. 685 00:46:27,262 --> 00:46:28,046 Something's off. 686 00:46:29,525 --> 00:46:30,526 This is the best outcome. 687 00:46:30,613 --> 00:46:31,397 Not for New Eden. 45096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.