All language subtitles for from.s03e01.2160p.web.h265-lazycunts_track3_[eng] - Copi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,895 - [Boyd] Previously on From... - [crows cawing] 2 00:00:19,895 --> 00:00:21,147 Tabby, whatever this is, it's real, 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,190 and we are stuck. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 You're telling me I'm in a town I can't leave 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,862 and that every night monsters come from the forest. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,822 [Frank] No! Aah! 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,241 A man protects his family, Frank! 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,659 - [grunts] - Open your eyes and look! 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 Look at what you've done! Look at them! 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,663 [screaming] 11 00:00:37,663 --> 00:00:41,000 And I wish you had the luxury of grief, but you don't, Boyd. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,668 These people need you. 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,546 You need to be the one to lead these people home. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,757 [Boyd] No! 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 - [gasping] - Stay with me! 16 00:00:50,551 --> 00:00:53,345 They're losing their leaves-- the trees. 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Is it bad that they're losing their leaves? 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 Things change. Here, it's usually bad. 19 00:00:58,851 --> 00:01:00,686 Storm wiped out half our crop. 20 00:01:00,686 --> 00:01:02,730 Gonna have to get real serious about rations 21 00:01:02,730 --> 00:01:04,106 with all the new people. 22 00:01:05,608 --> 00:01:08,027 - [screaming] - Last night, Elgin almost 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,695 drowned in his sleep. 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 He what? 25 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 Donna, I was told I can't have kids. 26 00:01:13,949 --> 00:01:17,536 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,455 [Tabitha] I saw something that wasn't there. 28 00:01:19,455 --> 00:01:21,373 - What? - I saw two children, 29 00:01:21,373 --> 00:01:24,543 standing in the middle of the road, staring at me. 30 00:01:24,543 --> 00:01:26,212 The night the bad things happened, 31 00:01:26,212 --> 00:01:29,381 when my mother went to save the children locked in the tower. 32 00:01:29,381 --> 00:01:30,591 - [Julie] No! - [Ethan] Mom! 33 00:01:30,591 --> 00:01:32,885 [Tabitha] What's wrong? Julie! Julie! 34 00:01:32,885 --> 00:01:34,553 [continues screaming] 35 00:01:34,553 --> 00:01:37,223 What if the only way to save Julie is to find that tower? 36 00:01:37,223 --> 00:01:38,891 - Tabby... - I have to try this, Jim. 37 00:01:38,891 --> 00:01:40,059 Please. 38 00:01:40,059 --> 00:01:43,145 It's a Faraway tree. Here. 39 00:01:45,523 --> 00:01:48,442 My mother said it would take her to the tower, to the children. 40 00:01:50,694 --> 00:01:54,073 Every time I see something really weird, I see this symbol. 41 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 42 00:01:56,659 --> 00:01:59,286 - [children groaning] - [children] Anghkooey. 43 00:01:59,286 --> 00:02:01,747 If there's answers to be found, that's where they'll be. 44 00:02:01,747 --> 00:02:04,208 [children] Anghkooey! 45 00:02:05,501 --> 00:02:07,419 Everything was fine until you went into the forest. 46 00:02:07,419 --> 00:02:09,964 I think this is gonna help me fix this. 47 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Aah! Aah! 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 - [grunts] - Aah! 49 00:02:13,425 --> 00:02:16,804 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 It's hope. 51 00:02:18,264 --> 00:02:21,433 - [screaming] - [Abby] Let it go, Boyd. 52 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 53 00:02:25,437 --> 00:02:26,814 No. 54 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 Aah! 55 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 - [gasping, coughing] - You don't break me. 56 00:02:32,528 --> 00:02:37,032 You hear that?! You don't fucking break me! 57 00:02:37,032 --> 00:02:39,618 I'm sorry. This is the only way. 58 00:02:39,618 --> 00:02:42,329 [screaming] 59 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 - Where am I? - St. Anthony's Hospital. 60 00:02:45,457 --> 00:02:48,460 Three days ago, a pair of hikers found you in the woods. 61 00:02:48,460 --> 00:02:51,130 You were lying unconscious on the side of a trail. 62 00:02:51,130 --> 00:02:52,756 [muttering] 63 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 You said "St. Anthony's Hospital," but where is this? 64 00:03:01,849 --> 00:03:03,851 You're in Camden. 65 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Maine. 66 00:03:08,647 --> 00:03:10,232 Can you tell me your name? 67 00:03:10,232 --> 00:03:12,693 [breathing shakily] 68 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 What? 69 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 You were found without any identification. 70 00:03:18,073 --> 00:03:20,743 Can you tell me anything about what happened to you? 71 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 Where did you get those cuts and bruises? 72 00:03:23,996 --> 00:03:26,874 [telephone ringing in distance] 73 00:03:28,083 --> 00:03:30,169 I, uh... 74 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Why don't you have a seat? 75 00:03:31,211 --> 00:03:32,421 It's okay. 76 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 It's all right. 77 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 No one's gonna hurt you. 78 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Is there someone we can call? 79 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 A family member? 80 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 No. 81 00:03:46,936 --> 00:03:48,228 Dr. Brody? 82 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 The police are on their way. 83 00:03:51,106 --> 00:03:52,942 Thank you. 84 00:03:54,944 --> 00:03:56,195 Oh, why... 85 00:03:56,195 --> 00:03:57,947 It's just a formality. 86 00:03:57,947 --> 00:04:00,532 We all just want to make sure you're okay, that's all. 87 00:04:00,532 --> 00:04:02,451 [breathing rapidly] 88 00:04:02,451 --> 00:04:05,537 Now that you're awake, I'd also like to run a few tests, 89 00:04:05,537 --> 00:04:08,123 if you're feeling up to it. Would that be all right? 90 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 [breathing rapidly] 91 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 I'm gonna step outside for a minute, 92 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 but I'll be right down the hall. 93 00:04:15,631 --> 00:04:17,758 Sit tight and rest, all right? 94 00:04:37,695 --> 00:04:40,990 [gasping] 95 00:04:51,542 --> 00:04:54,628 [hangers clattering] 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 [indistinct conversations in background] 97 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 [man] Nurse, can we get a hand here, please? 98 00:05:03,595 --> 00:05:07,975 [telephone ringing in distance] 99 00:05:18,027 --> 00:05:19,570 [groans] 100 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 [woman over PA] Dr. Carlin, dial 321. 101 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 Dr. Carlin, dial 321. 102 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 [grunts softly] 103 00:05:27,119 --> 00:05:29,329 [indistinct conversations continue] 104 00:05:29,329 --> 00:05:30,831 [elevator beeps] 105 00:05:37,546 --> 00:05:40,007 [man over PA] ...patient, please pick up, 321. 106 00:05:42,926 --> 00:05:44,136 [bell dings] 107 00:05:44,136 --> 00:05:47,681 [elevator doors open] 108 00:05:57,900 --> 00:05:59,651 [buttons beep] 109 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 [elevator doors close] 110 00:06:01,361 --> 00:06:04,406 [horns honks in distance, indistinct conversation] 111 00:06:15,084 --> 00:06:18,378 [indistinct police radio chatter] 112 00:06:47,116 --> 00:06:50,577 [mysterious music plays] 113 00:06:56,875 --> 00:06:57,543 Hey! 114 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 [horn blares] 115 00:06:58,919 --> 00:07:00,587 [man] Hey! Look where you're going! 116 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Bye. 117 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 [indistinct conversations] 118 00:07:34,872 --> 00:07:36,123 [indistinct conversations] 119 00:07:39,835 --> 00:07:41,461 What do you mean, "It's the only way"? 120 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 Get your hands off him. 121 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 I'm so sorry. I'm... 122 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 What's wrong with you? 123 00:07:51,680 --> 00:07:53,140 I'm sorry. I'm sorry. 124 00:07:58,770 --> 00:08:03,692 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 125 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 ♪ When I was just a little boy ♪ 126 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 ♪ I asked my father ♪ 127 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 ♪ "What will I be?" ♪ 128 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 129 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 130 00:08:24,379 --> 00:08:27,799 ♪ Here's what he said to me ♪ 131 00:08:27,799 --> 00:08:31,720 ♪ Que sera sera ♪ 132 00:08:31,720 --> 00:08:36,058 ♪ Whatever will be will be ♪ 133 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 ♪ The future's not ours to see ♪ 134 00:08:41,563 --> 00:08:44,691 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 {\an8}♪ What will be will be ♪ 136 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 {\an8}♪ Now I have children ♪ 137 00:09:01,333 --> 00:09:03,835 ♪ Of my own ♪ 138 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 {\an8}♪ They ask their father ♪ 139 00:09:06,338 --> 00:09:08,590 ♪ "What will I be?" ♪ 140 00:09:08,590 --> 00:09:09,883 ♪ 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 142 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 143 00:09:14,846 --> 00:09:18,392 ♪ I tell them tenderly ♪ 144 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 ♪ Que sera sera ♪ 145 00:09:22,396 --> 00:09:26,650 ♪ Whatever will be will be ♪ 146 00:09:27,859 --> 00:09:31,905 ♪ The future's not ours to see ♪ 147 00:09:31,905 --> 00:09:37,035 ♪ Que sera sera ♪ 148 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 ♪ What will be will be ♪ 149 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 ♪ Que sera sera ♪ 150 00:10:00,309 --> 00:10:01,768 [gasps] 151 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 [gasps] 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,236 [Father Khatri] Shouldn't Kristi be doing that? 153 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 Kristi's got other things on her mind. 154 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 She has to look after Marielle. 155 00:10:15,407 --> 00:10:18,285 Right. 156 00:10:18,285 --> 00:10:19,745 How are they, by the way-- 157 00:10:19,745 --> 00:10:21,621 Marielle, Randall, and Julie? 158 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 They seem fine. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 [chuckles, scoffs] 160 00:10:25,500 --> 00:10:27,085 What? 161 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Well, the fact that you can look at anything right now 162 00:10:28,587 --> 00:10:30,922 and describe it as "fine" 163 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 has a bewildering charm to it. 164 00:10:32,924 --> 00:10:35,093 Yeah, well, we're still here, right? 165 00:10:35,093 --> 00:10:37,304 One of your own people tried to kill you three days ago. 166 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 Half the town is still afraid to go to sleep, 167 00:10:40,265 --> 00:10:44,019 you have a food shortage with no solution, 168 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 I'm not sure if you've noticed... 169 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 it's getting pretty cold outside. 170 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Yeah, well, we got blankets. 171 00:10:51,109 --> 00:10:53,111 Oh, right, yeah, I forgot about the blankets. 172 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 Never mind. I guess we're fine then. 173 00:10:54,946 --> 00:10:57,282 What do you want me to do? 174 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Scream "fire"? Get everybody panicked? 175 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 Maybe they aren't panicked enough. 176 00:11:03,955 --> 00:11:06,875 Maybe you aren't panicked enough. 177 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 You know, when I was in that chamber, 178 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 about to smash the, uh, music box, 179 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 that thing that was talking to me, 180 00:11:16,468 --> 00:11:18,678 telling me to give up, 181 00:11:18,678 --> 00:11:22,015 that hope is what the forest fed on... 182 00:11:22,015 --> 00:11:26,853 that thing, whatever it was, it sure as hell wasn't my wife. 183 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 So, what are you? 184 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 I'm afraid I can't answer that for you, Boyd. 185 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 [Ethan] Stop! 186 00:11:36,822 --> 00:11:38,824 [Tian-Chen speaking Cantonese] 187 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 [Ethan] No! Let me go! 188 00:11:40,033 --> 00:11:41,868 [Tian-Chen speaking Cantonese] 189 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 [sighs] 190 00:11:46,748 --> 00:11:48,083 [groaning] 191 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 [Ethan] We have to help her! Stop! Let me go! 192 00:11:50,919 --> 00:11:54,047 [Tian-Chen speaking Cantonese] 193 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 - Let me go! - [speaking Cantonese] 194 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 No! Let me go! 195 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 - [speaking Cantonese] - Ethan! 196 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 We've been looking everywhere for you. 197 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 You told them, didn't you? 198 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Hey, I'm talking to you. 199 00:12:05,851 --> 00:12:08,061 [Ethan] Why'd you tell them? 200 00:12:08,061 --> 00:12:09,688 [sighs] 201 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 We have to go find Mom! 202 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 We can't just leave her out there! 203 00:12:14,359 --> 00:12:16,027 - We have to do something! - [Jim] I know. 204 00:12:16,027 --> 00:12:18,947 Just, uh, go inside, all right? Just go. 205 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 Dad! 206 00:12:24,286 --> 00:12:25,912 You found him. 207 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 Good. 208 00:12:31,710 --> 00:12:33,211 Hey, uh... 209 00:12:33,211 --> 00:12:36,047 Yeah, I-- I'm gonna go for a walk. 210 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 Julie. 211 00:12:39,634 --> 00:12:43,430 It's not your fault, Dad. None of this is your fault. 212 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 Jim? 213 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 Uh... 214 00:12:56,818 --> 00:12:58,945 [exhales heavily] 215 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 [Boyd] You know you can't do this. 216 00:13:04,659 --> 00:13:07,329 I never should have let her go. I'm not gonna just sit around. 217 00:13:07,329 --> 00:13:10,749 Jim, you can't be in the woods overnight. 218 00:13:10,749 --> 00:13:12,083 My son just tried to run away so that he could go look for her. 219 00:13:12,083 --> 00:13:14,753 My daughter is still refusing to talk about 220 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 whatever happened to her when she, uh... 221 00:13:17,589 --> 00:13:20,759 [sighs] My kids need their mom. 222 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 What am I supposed to do? 223 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 I don't know. But it can't be this. 224 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 I'll keep a talisman in the tent. 225 00:13:30,519 --> 00:13:32,354 Jim, wait. Jim! 226 00:13:32,354 --> 00:13:34,272 Listen, I--Jim! 227 00:13:34,272 --> 00:13:37,359 I already tried that, when I went into the woods with Sara, 228 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 and our tent got dragged God knows where by God knows what. 229 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 You still made it back okay. 230 00:13:42,781 --> 00:13:45,200 Yeah, by the skin of my goddamn teeth. 231 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 I'm not having this conversation. 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 You know as well as I do that the odds are she's already-- 233 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 [Jim] Don't! 234 00:13:52,624 --> 00:13:54,251 Don't you fucking dare. 235 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 What's goin' on? 236 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 I'm gonna go look for my wife. 237 00:14:01,341 --> 00:14:04,803 All right, wait, just hold on a second. 238 00:14:04,803 --> 00:14:09,349 If you're gonna go, there might be a safer way to do this. 239 00:14:09,349 --> 00:14:11,643 [coughing] 240 00:14:11,643 --> 00:14:13,478 [pounding on door] 241 00:14:13,478 --> 00:14:15,730 Come on! You've been in there almost an hour already! 242 00:14:15,730 --> 00:14:17,148 Just give me a second. 243 00:14:17,148 --> 00:14:21,236 You said that 15 minutes ago! Come on! 244 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 [gasps] 245 00:14:23,822 --> 00:14:25,532 [indistinct conversations] 246 00:14:25,532 --> 00:14:28,201 I can't wait any longer! 247 00:14:31,162 --> 00:14:33,373 [pounding on door] 248 00:14:35,625 --> 00:14:37,210 [turns off faucet] 249 00:14:38,253 --> 00:14:40,088 Hurry up! What are you doing in there? 250 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 [pounding on door] 251 00:14:52,475 --> 00:14:54,519 It's bad enough you're getting double rations 252 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 without you hogging the bathroom. 253 00:14:56,521 --> 00:14:58,607 Whoa. Back off, Nicky. 254 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 Eat shit, Clara. 255 00:14:59,858 --> 00:15:01,568 Hey, is there a problem? 256 00:15:01,568 --> 00:15:04,446 Yeah, there's a problem. I'm about to piss on the floor. 257 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 Screw her. 258 00:15:08,533 --> 00:15:10,035 [door locking] 259 00:15:10,035 --> 00:15:11,369 [Ellis] You doing okay? 260 00:15:11,369 --> 00:15:12,996 Yeah, I'm fine. 261 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 Baby, you really gotta eat something. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 I will. I just... 263 00:15:19,127 --> 00:15:21,921 My stomach just hasn't been right. 264 00:15:21,921 --> 00:15:23,214 I just gotta rest. 265 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 There's two of you I gotta worry about now. 266 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 I'll be okay. 267 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 The first couple of months can be hard, but... 268 00:15:38,396 --> 00:15:40,607 - Yeah. - ...she'll be all right. 269 00:15:44,861 --> 00:15:46,988 Ellis, we've got work to do. 270 00:15:48,490 --> 00:15:50,075 Isn't it too soon to harvest? 271 00:15:50,075 --> 00:15:52,494 We've already lost half our crop to the storm. 272 00:15:52,494 --> 00:15:55,080 I don't wanna risk losing what little we have left, 273 00:15:55,080 --> 00:15:57,290 hoping the ground doesn't freeze. 274 00:16:00,001 --> 00:16:01,086 Has he slept yet? 275 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 [sighs] I don't know. 276 00:16:02,962 --> 00:16:04,923 [sighs] 277 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 We got bigger things to deal with. 278 00:16:06,591 --> 00:16:09,636 Round up some bodies. Meet me out in the field. 279 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 The day that Sara and I found the lighthouse in the woods, 280 00:16:14,599 --> 00:16:16,935 we started out at the little stone hut 281 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 where I found the talismans. 282 00:16:18,645 --> 00:16:23,274 We were also in a tent that got dragged who knows where. 283 00:16:23,274 --> 00:16:25,694 But if you start out in the hut each morning, 284 00:16:25,694 --> 00:16:29,447 you're at least starting closer to what you're trying to find, 285 00:16:29,447 --> 00:16:30,990 and you've got a place to come back to at night, 286 00:16:30,990 --> 00:16:32,617 so you don't get yourself killed. 287 00:16:32,617 --> 00:16:35,328 Makes sense. Thanks. 288 00:16:35,328 --> 00:16:38,456 Uh, wait. You said you and Sara both made camp in there? 289 00:16:38,456 --> 00:16:40,333 Yeah. Why? 290 00:16:41,751 --> 00:16:43,211 I'm gonna go with him. 291 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 Can I talk to you outside? 292 00:16:50,719 --> 00:16:53,888 Hey. Hey! 293 00:16:53,888 --> 00:16:55,473 [sighs] 294 00:16:55,473 --> 00:16:58,476 Look, look, I know what you're gonna say, okay? 295 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 But there's no way we can let him go out there alone. 296 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 I get-- I get why you're afraid to go back-- 297 00:17:03,648 --> 00:17:06,568 - I am not afraid-- - Yes! Yes, you are, 298 00:17:06,568 --> 00:17:10,321 and you've got a lot of reasons to be, Boyd. 299 00:17:10,321 --> 00:17:12,574 [sighs] But someone's gotta make sure 300 00:17:12,574 --> 00:17:14,325 that Jim comes back in one piece. 301 00:17:14,325 --> 00:17:15,702 I know what it's like to lose a parent here, 302 00:17:15,702 --> 00:17:17,704 and I'm not gonna watch Julie and Ethan 303 00:17:17,704 --> 00:17:20,039 lose both their parents in the same week. 304 00:17:21,624 --> 00:17:24,711 We can't play defense forever, Boyd. 305 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 What the fuck? 306 00:17:31,760 --> 00:17:33,052 What the fuck is... 307 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Jade? 308 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 [Jade] They tried to show me. 309 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 I don't see it. 310 00:17:45,356 --> 00:17:49,068 I can't see it. I can't see it. [muttering] 311 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 They tried to show me. 312 00:17:52,113 --> 00:17:53,865 What's he talking about? 313 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 No idea. 314 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 - [Jade] I don't understand it. - Did you know about this? 315 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 [Jade] They're trying to show me. 316 00:17:59,412 --> 00:18:02,123 I mean, I knew he was pretty obsessed with that drawing, 317 00:18:02,123 --> 00:18:04,209 but this is... insane. 318 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 I can't... I can't see it. 319 00:18:06,044 --> 00:18:10,173 I can't... Fuck. I can't see it. 320 00:18:11,299 --> 00:18:13,051 Yeah, I'll get that boarded up. 321 00:18:13,051 --> 00:18:14,385 - No. - [Jade] I can't see it. 322 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 Help me take him back to the station. 323 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 - He can sleep it off. - [Jade] I can't see it. 324 00:18:18,389 --> 00:18:20,058 - I can't... - I'm gonna help you, buddy. 325 00:18:20,058 --> 00:18:21,309 - No, no. - [Boyd] No, no, no, no. 326 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 [Kenny] It's all right. Hey! Let's do this. 327 00:18:23,978 --> 00:18:25,563 - I gotta see... I gotta... - No, no. 328 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 - I gotta figure this out! - Just stand up. 329 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 - Ready? - [groaning] 330 00:18:29,484 --> 00:18:33,279 [indistinct conversations] 331 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 It's so cute. It's amazing, like... 332 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 Look at this. 333 00:18:52,715 --> 00:18:54,551 [girl] Oh, that's really cute. 334 00:18:57,011 --> 00:18:58,513 [camera clicking] 335 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Let me get one of the two of us. 336 00:19:04,769 --> 00:19:06,145 [camera shutter clicking] 337 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 - What's wrong? - [Tabitha] Excuse me. 338 00:19:08,439 --> 00:19:10,024 Hi. 339 00:19:10,024 --> 00:19:13,778 Um, would it be possible for me to borrow one of your phones? 340 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Um, no. 341 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Please. 342 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 - Will you be quick? - Yeah. 343 00:19:19,617 --> 00:19:20,827 Thank you. 344 00:19:22,704 --> 00:19:24,330 [quietly] Why would you do that? 345 00:19:28,877 --> 00:19:30,545 Okay. 346 00:19:31,546 --> 00:19:35,800 [phone line ringing] 347 00:19:35,800 --> 00:19:37,176 [woman] Hello? 348 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 Mom? 349 00:19:40,388 --> 00:19:42,473 Tabby? Oh, God! Tabby! Where are you? 350 00:19:42,473 --> 00:19:46,519 Mom, hi. Uh... I'm okay. We're all okay. 351 00:19:46,519 --> 00:19:48,646 Ay, mija! 352 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 Yeah. 353 00:19:50,356 --> 00:19:53,192 Where have you been? 354 00:19:53,192 --> 00:19:55,320 Um... 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 we had to go for a little while, but, um... 356 00:19:57,864 --> 00:19:59,198 And you went where? 357 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 I-I just don't want you to worry, Mom. 358 00:20:01,200 --> 00:20:03,494 No, Tabby, the police are looking for you 359 00:20:03,494 --> 00:20:06,039 and Jim and the kids. Everybody's been looking! 360 00:20:06,039 --> 00:20:07,582 I know. I know, Mom. I know. 361 00:20:07,582 --> 00:20:09,667 - I'm... I'm so sorry. - Ay, mi amor. 362 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 I-- I... I'm gonna tell you everything as soon as I see you. 363 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 Please! Por favor! 364 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 I just... 365 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 We have been so worried! 366 00:20:18,009 --> 00:20:21,054 I just wanted to hear your voice and for you to hear mine. 367 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 Tabby! 368 00:20:22,513 --> 00:20:25,183 Mom, I love you so much, and I miss you and... 369 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 Ah, mi amor! 370 00:20:26,851 --> 00:20:30,188 Jim and I are doing everything we can to come back home soon. 371 00:20:30,188 --> 00:20:31,356 Ay, que bueno. 372 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 Everyone says hello. 373 00:20:32,941 --> 00:20:34,859 Ay, Tabby, please, just stay on the phone. 374 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 No, no, no. 375 00:20:36,361 --> 00:20:38,529 There's a police detective. He gave me his card. 376 00:20:38,529 --> 00:20:40,865 Mom, Mom, I-I... I can't stay here for long. 377 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 I'm sorry. Um... 378 00:20:42,075 --> 00:20:44,202 Okay, but you have to call him. 379 00:20:44,202 --> 00:20:46,704 - Uh... - Mi amor! 380 00:20:46,704 --> 00:20:49,374 You might not hear from me for a little bit, but... 381 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 No, no, no! No, no, no! You have to stay here! 382 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 I just don't want you to be afraid. 383 00:20:54,212 --> 00:20:55,880 I'm okay, okay? Everything's okay. 384 00:20:55,880 --> 00:20:57,215 ¿Ay, pero cuándo? 385 00:20:57,215 --> 00:20:58,716 - I love you, Mom. - Tabby! 386 00:20:58,716 --> 00:21:00,969 I'm so sorry, Mom. I-I have to go. 387 00:21:00,969 --> 00:21:03,638 I love you so much, okay? Everything's okay. 388 00:21:03,638 --> 00:21:05,640 [sobbing] Mom, I love you. Bye. 389 00:21:10,561 --> 00:21:13,231 - Thank you. - Thanks. 390 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 Why would you do that? 391 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 You seriously need to disinfect your phone now. 392 00:21:23,366 --> 00:21:24,784 [breathing heavily] 393 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 [exhaling sharply] 394 00:21:30,581 --> 00:21:34,419 [church bells tolling in distance] 395 00:21:34,419 --> 00:21:36,796 [church bells tolling] 396 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 [Kristi] When are you guys leaving? 397 00:21:38,423 --> 00:21:40,633 [Kenny] As soon as Jim's ready. 398 00:21:41,884 --> 00:21:45,930 My mom insisted on putting together our rations. 399 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 Yeah, Moms'll do that. 400 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 Yep. 401 00:21:48,808 --> 00:21:51,310 Are you sure about all this? 402 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 \Mom, that's too much. We can't... 403 00:21:54,439 --> 00:21:57,650 [in Cantonese] 404 00:22:02,780 --> 00:22:03,823 Ma... 405 00:22:05,366 --> 00:22:06,659 {\an8}[Kenny] Yes. 406 00:22:13,082 --> 00:22:14,042 [in Cantonese] 407 00:22:15,960 --> 00:22:17,545 It's gonna be fine! 408 00:22:17,545 --> 00:22:19,839 You guys worry too much. 409 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Are you really gonna go find Mom? 410 00:22:33,811 --> 00:22:36,314 Well, I'm gonna do my best. 411 00:22:36,314 --> 00:22:37,899 But I can't do that 412 00:22:37,899 --> 00:22:39,734 if I'm worried about things back here. 413 00:22:39,734 --> 00:22:42,153 So, no more running off, okay? 414 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 Okay. 415 00:22:45,782 --> 00:22:47,867 Shake on it. 416 00:22:47,867 --> 00:22:49,452 Good man. 417 00:22:53,831 --> 00:22:55,708 I love you, Dad. 418 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 I love you, too. 419 00:22:58,044 --> 00:22:59,420 Promise you'll be careful? 420 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 I promise. 421 00:23:13,601 --> 00:23:15,394 I'll be back soon. 422 00:23:20,441 --> 00:23:21,776 - Yeah. - You got it. Okay. 423 00:23:21,776 --> 00:23:24,362 You ready? We're burning daylight. 424 00:23:24,362 --> 00:23:25,780 - Yeah. - 'Kay. 425 00:23:25,780 --> 00:23:28,574 Right, and remember what I told you about those trees. 426 00:23:28,574 --> 00:23:30,785 You start seeing spiderwebs, then you know you are going 427 00:23:30,785 --> 00:23:32,370 - in the right direction. - Yeah, got it. 428 00:23:32,370 --> 00:23:35,373 And whatever you do, make sure you get back to the hut by dark. 429 00:23:35,373 --> 00:23:37,625 Yeah. We're gonna be okay. 430 00:23:37,625 --> 00:23:39,710 Okay? I'll see you soon. 431 00:23:39,710 --> 00:23:41,462 Okay. 432 00:23:43,131 --> 00:23:45,716 Hey! Dad! 433 00:23:45,716 --> 00:23:47,593 Wha...? 434 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 You gotta come to the fields! Come on! 435 00:23:52,140 --> 00:23:53,724 [man] Let's see what we can dig up... 436 00:23:53,724 --> 00:23:56,727 [breathing heavily] 437 00:23:56,727 --> 00:24:00,648 No, no. Please. What are we gonna do? 438 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 They're all fuckin' rotten! 439 00:24:02,150 --> 00:24:03,317 [gasps] 440 00:24:03,317 --> 00:24:05,153 [groans] 441 00:24:05,153 --> 00:24:07,280 [grunts] 442 00:24:07,280 --> 00:24:08,781 [Boyd] Donna! 443 00:24:11,325 --> 00:24:12,618 First things we pulled up, 444 00:24:12,618 --> 00:24:16,914 it was a few rotten carrots, beets and potatoes. 445 00:24:16,914 --> 00:24:20,459 So, we pulled up some more. They were rotten too. 446 00:24:20,459 --> 00:24:24,130 Everything that survived the storm is rotten. 447 00:24:26,174 --> 00:24:28,801 Boyd, we're out of food. 448 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 How many people did you have up here with you? 449 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 Donna! 450 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 How many people know? 451 00:24:35,474 --> 00:24:38,269 - [shouting indistinctly] - Go! You go home now! 452 00:24:38,269 --> 00:24:39,520 Look, I'm sorry, okay? 453 00:24:39,520 --> 00:24:40,938 But every ounce of food we have left 454 00:24:40,938 --> 00:24:42,857 is in those jars in your basement! 455 00:24:42,857 --> 00:24:45,651 You have no right to keep it locked away down there! 456 00:24:45,651 --> 00:24:46,485 No! 457 00:24:46,485 --> 00:24:48,112 Those for everybody! 458 00:24:48,112 --> 00:24:49,655 There more crop coming! 459 00:24:49,655 --> 00:24:51,449 You don't know what you're talking about. 460 00:24:51,449 --> 00:24:52,491 Everything else is rotten! 461 00:24:52,491 --> 00:24:54,202 This is all the food we have now! 462 00:24:54,202 --> 00:24:55,286 No! 463 00:24:55,286 --> 00:24:56,829 Please go home! 464 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Go home! 465 00:24:58,289 --> 00:25:00,499 No, my house! No! 466 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Come on. 467 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 What are you doing? 468 00:25:03,669 --> 00:25:06,881 You're not-- look, kid, I don't like this any more than you do, 469 00:25:06,881 --> 00:25:08,633 but the shit is on the fan, all right? 470 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 You can't! She's my friend! 471 00:25:09,800 --> 00:25:12,303 - Enough, all right? - Stop! Stop! 472 00:25:12,303 --> 00:25:13,638 The kid is one thing, 473 00:25:13,638 --> 00:25:15,723 but you, I'm gonna fucking hit, all right? 474 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 Randall, what are you doing? 475 00:25:16,849 --> 00:25:19,143 - Hey, hey! - I said, "Stop." 476 00:25:19,143 --> 00:25:20,978 - Whoa, whoa, whoa! - [Ellis] Hey, hey, hey, hey! 477 00:25:20,978 --> 00:25:22,647 - Victor, don't. No, no, no! - Just... 478 00:25:22,647 --> 00:25:24,565 No, no! Hey, hey! Stop, stop, stop! Victor? 479 00:25:24,565 --> 00:25:26,359 Hey, hey, hey. 480 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 So, this guy's got a gun? Are you fucking kidding me? 481 00:25:28,236 --> 00:25:30,655 Is that seriously what you're focusing on right now? 482 00:25:30,655 --> 00:25:33,658 Hey. Put it down, buddy. 483 00:25:33,658 --> 00:25:37,328 Victor? Victor... 484 00:25:37,328 --> 00:25:39,080 Put it down. 485 00:25:41,415 --> 00:25:43,501 All right. Okay. 486 00:25:43,501 --> 00:25:45,002 Now, give me the gun, buddy. 487 00:25:45,002 --> 00:25:46,671 No. 488 00:25:46,671 --> 00:25:49,215 Please, buddy. 489 00:25:55,596 --> 00:25:57,682 [Randall] Great. 490 00:25:57,682 --> 00:25:59,517 Can I take my goat now, huh? 491 00:25:59,517 --> 00:26:03,271 Those animals are off-limits. 492 00:26:03,271 --> 00:26:05,690 Those animals are the only food that we have now. 493 00:26:05,690 --> 00:26:07,191 That's right. 494 00:26:07,191 --> 00:26:09,443 They provide eggs. They provide milk. 495 00:26:09,443 --> 00:26:10,861 They are a resource. 496 00:26:10,861 --> 00:26:13,030 And if you hadn't noticed, 497 00:26:13,030 --> 00:26:16,075 we're running pretty fucking thin on those these days. 498 00:26:17,660 --> 00:26:20,955 Listen, what happened today-- 499 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 Uh, hey... 500 00:26:22,248 --> 00:26:26,711 what happened today was a setback, and I get it. 501 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 I get that we're scared. 502 00:26:28,546 --> 00:26:30,381 I get that-- I get that we're hungry. 503 00:26:30,381 --> 00:26:32,967 But we are... 504 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Look, we are still in this thing. 505 00:26:36,262 --> 00:26:39,056 We can still win. 506 00:26:39,056 --> 00:26:42,768 But whatever we do, we have to do it carefully. 507 00:26:42,768 --> 00:26:48,274 We have to make everything last. Okay? 508 00:26:50,151 --> 00:26:52,778 This place will not break us! 509 00:26:52,778 --> 00:26:57,867 The only way we go home... is together. 510 00:26:59,160 --> 00:27:00,286 Okay? 511 00:27:02,330 --> 00:27:04,081 So... 512 00:27:04,081 --> 00:27:08,419 So, give us time to figure this out. 513 00:27:08,419 --> 00:27:10,129 Give me that. 514 00:27:13,758 --> 00:27:15,718 Or... 515 00:27:17,345 --> 00:27:19,305 ...we can do this, 516 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 right here, right now. 517 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 [sighs] Just give him the goat. 518 00:27:29,231 --> 00:27:32,443 You people don't have any fucking idea. 519 00:27:32,443 --> 00:27:34,320 You don't. 520 00:27:38,532 --> 00:27:41,077 - Thank you. - Whatever. 521 00:27:42,536 --> 00:27:43,788 Hey, bud. 522 00:27:43,788 --> 00:27:45,331 - You okay? - You okay? 523 00:27:45,331 --> 00:27:48,667 Should we take Alma back? Hey, could you...? 524 00:27:48,667 --> 00:27:49,794 Yeah. 525 00:27:49,794 --> 00:27:52,004 - Come on, Alma. - [goat bleats] 526 00:27:54,632 --> 00:27:58,886 I appreciate what you're doing. I want you to know that. 527 00:28:00,054 --> 00:28:02,348 Coming out here with me-- thank you. 528 00:28:02,348 --> 00:28:04,308 [Kenny] You don't have to thank me. 529 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 Yeah, I do. I do. 530 00:28:06,310 --> 00:28:08,312 Look, we're gonna do everything we can. 531 00:28:08,312 --> 00:28:10,815 We're gonna be safe, and we're gonna be smart... 532 00:28:10,815 --> 00:28:15,653 [foreboding music playing] 533 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 What the fuck? 534 00:28:17,738 --> 00:28:21,117 ♪ 535 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 Hey, Jim, wait. 536 00:28:33,087 --> 00:28:35,131 We should turn around. 537 00:28:45,266 --> 00:28:49,395 ♪ 538 00:29:22,136 --> 00:29:24,555 Jim, we should head back to the talisman hut. 539 00:29:24,555 --> 00:29:27,766 It's gonna get dark soon. 540 00:29:29,977 --> 00:29:32,062 These look pretty solid. 541 00:29:32,062 --> 00:29:34,148 We could just hang the talisman in one of these things, 542 00:29:34,148 --> 00:29:36,817 start from here in the morning. 543 00:29:36,817 --> 00:29:38,235 You're serious? 544 00:29:38,235 --> 00:29:40,738 What's the difference of sleeping in one of these things 545 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 or sleeping in the talisman hut? 546 00:29:42,239 --> 00:29:44,116 Boyd said, if we saw spiderwebs in the trees, 547 00:29:44,116 --> 00:29:46,243 then we'd know we were heading in the right direction. 548 00:29:46,243 --> 00:29:48,829 He didn't say anything about weird statues and-- 549 00:29:48,829 --> 00:29:52,291 Maybe Boyd's tent got dragged past all this. 550 00:29:54,877 --> 00:29:56,587 'Kay. If we're gonna spend the night here, 551 00:29:56,587 --> 00:29:59,298 we should take a look around, make sure there's no surprises. 552 00:29:59,298 --> 00:30:01,425 All right. 553 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 - Yeah? - Yeah. 554 00:30:19,026 --> 00:30:22,404 Bless me, Father, for I have sinned. 555 00:30:24,532 --> 00:30:27,201 I can't really remember when my last confession was. 556 00:30:27,201 --> 00:30:29,411 You're here now. That's what matters. 557 00:30:31,914 --> 00:30:33,207 I needed to talk to someone, 558 00:30:33,207 --> 00:30:35,834 and I didn't know where else to go. 559 00:30:38,420 --> 00:30:42,007 I can't tell anyone who I am, that I'm here. 560 00:30:43,551 --> 00:30:46,470 They'll think I'm crazy. 561 00:30:46,470 --> 00:30:48,639 I just called my mom. 562 00:30:48,639 --> 00:30:51,350 That may have done more harm than good. I don't know. 563 00:30:53,269 --> 00:30:55,354 I don't know how I got here. 564 00:30:59,233 --> 00:31:01,360 Nothing that I've been through is possible. 565 00:31:03,487 --> 00:31:06,574 I feel like my mind is breaking. 566 00:31:08,576 --> 00:31:12,204 Whenever we reach our limits, God will always 567 00:31:12,204 --> 00:31:13,747 be there to break our fall. 568 00:31:13,747 --> 00:31:15,583 No, no, no. Please... 569 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 Please don't do that. 570 00:31:19,670 --> 00:31:22,256 I didn't come here to talk about God. 571 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Why not? 572 00:31:24,049 --> 00:31:27,386 Because if God is real, then He made that horrible place. 573 00:31:29,263 --> 00:31:31,890 He created all the pain and suffering. 574 00:31:33,601 --> 00:31:36,562 He was the one that let my baby fall off that changing table. 575 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 [sobbing] 576 00:31:38,564 --> 00:31:40,482 I'm sorry, Father. This was a mistake. 577 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Please, wait! 578 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 I'm fine. It's okay. 579 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 What was his name? 580 00:31:50,951 --> 00:31:52,911 What? 581 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Your child, the one you lost, 582 00:31:54,538 --> 00:31:56,415 What was his name? 583 00:32:00,461 --> 00:32:02,171 Thomas. 584 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 That's a good name. 585 00:32:06,967 --> 00:32:09,428 You have other children? 586 00:32:10,888 --> 00:32:13,599 The lunchbox. 587 00:32:16,143 --> 00:32:19,271 This belongs to a man named Victor. 588 00:32:21,357 --> 00:32:24,735 He fixed me a snack before I left. 589 00:32:24,735 --> 00:32:27,154 Before you left where? 590 00:32:30,658 --> 00:32:34,119 A place where monsters come out at night. 591 00:32:34,119 --> 00:32:36,330 A place that no one can leave. 592 00:32:39,041 --> 00:32:42,920 But, see, I went through a tree that took me to a lighthouse. 593 00:32:42,920 --> 00:32:44,588 And then, a little boy pushed me out, saying, 594 00:32:44,588 --> 00:32:45,923 "This is the only way." 595 00:32:45,923 --> 00:32:49,093 The only way to what? 596 00:32:49,093 --> 00:32:50,469 I-I don't--I don't know. 597 00:32:52,388 --> 00:32:56,141 I have no clue what I'm supposed to do here or where to go. 598 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 My family is trapped in a terrifying place, 599 00:33:00,104 --> 00:33:02,648 and I don't know how to get back to them. 600 00:33:06,694 --> 00:33:09,947 What kind of snack did Victor make? 601 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 You think I'm crazy, right? 602 00:33:11,949 --> 00:33:16,286 I think you're in pain, 603 00:33:16,286 --> 00:33:18,664 and I'd like to help, if I can. 604 00:33:20,416 --> 00:33:21,375 Humor me. 605 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 He's still such a little boy--Victor. 606 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 What it must have been like for him, 607 00:33:45,482 --> 00:33:48,569 growing up alone in a place like that. 608 00:33:51,780 --> 00:33:53,657 Oh, my God. I have to go. 609 00:33:53,657 --> 00:33:55,117 There's no need to rush. 610 00:33:55,117 --> 00:33:58,287 No, it's okay, it's okay. I know where to go. Thank you! 611 00:34:07,796 --> 00:34:11,425 You know, this place isn't half bad 612 00:34:11,425 --> 00:34:14,344 once you have the right hobby. 613 00:34:14,344 --> 00:34:17,431 You really need to get some rest. 614 00:34:17,431 --> 00:34:20,601 Boyd said it was okay to sleep again. 615 00:34:20,601 --> 00:34:23,020 It's not that. It's... 616 00:34:23,020 --> 00:34:25,522 I feel like something is watching me. 617 00:34:25,522 --> 00:34:27,858 But then, I wake up and I can never remember. 618 00:34:27,858 --> 00:34:29,902 I-I... 619 00:34:29,902 --> 00:34:32,279 Is that her? 620 00:34:37,117 --> 00:34:39,536 She looks scary. 621 00:34:39,536 --> 00:34:42,873 [breathing rapidly] 622 00:34:42,873 --> 00:34:45,584 [gasping] 623 00:34:48,003 --> 00:34:51,298 [breathing rapidly] 624 00:34:57,638 --> 00:34:59,765 [Donna] The one thing that has kept people hanging on 625 00:34:59,765 --> 00:35:02,100 is the fact that we still had crops coming in. 626 00:35:02,100 --> 00:35:04,394 [Boyd] Well, they're gone. 627 00:35:04,394 --> 00:35:06,563 So, now we gotta figure out what comes next. 628 00:35:06,563 --> 00:35:09,399 Right... 629 00:35:09,399 --> 00:35:11,568 So, then, what do we have left in terms of rations? 630 00:35:11,568 --> 00:35:13,904 Left? We don't have anything left. 631 00:35:13,904 --> 00:35:16,740 What little we had just walked out the door in a panic! 632 00:35:16,740 --> 00:35:17,991 Then we get it back. 633 00:35:17,991 --> 00:35:19,743 [Donna] And then what? 634 00:35:19,743 --> 00:35:22,412 Even if we get everything they took, which we won't, 635 00:35:22,412 --> 00:35:24,456 it will still be nowhere near enough! 636 00:35:26,667 --> 00:35:27,876 Then, we gotta talk about the animals. 637 00:35:27,876 --> 00:35:30,462 We gotta figure out if those animals out there 638 00:35:30,462 --> 00:35:33,090 can feed everyone long enough to plant a new crop. 639 00:35:33,090 --> 00:35:36,927 The soil is poisoned! 640 00:35:36,927 --> 00:35:38,303 Everything is poisoned! 641 00:35:38,303 --> 00:35:41,515 All right, so, you wanna give up? Huh?! 642 00:35:41,515 --> 00:35:42,766 Hey! Look at me! 643 00:35:42,766 --> 00:35:44,601 Should we just lay down and die? 644 00:35:44,601 --> 00:35:47,312 Because I'm not ready to do that! 645 00:35:47,312 --> 00:35:49,606 We got one resource left! One! 646 00:35:49,606 --> 00:35:51,984 And we start killing those animals without a plan, 647 00:35:51,984 --> 00:35:53,777 we are done! 648 00:35:53,777 --> 00:35:56,363 You wanna be the one to tell Fatima her baby's gonna starve 649 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 before it's born? Go ahead! 650 00:36:01,076 --> 00:36:03,537 We plant smaller crop. 651 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 Different places. Different soil. 652 00:36:13,130 --> 00:36:14,882 Okay. 653 00:36:14,882 --> 00:36:17,676 Let's say we... we do that. 654 00:36:19,970 --> 00:36:23,307 We need those animals to buy us... 655 00:36:23,307 --> 00:36:24,391 three months? 656 00:36:24,391 --> 00:36:26,351 We got enough for that? 657 00:36:27,603 --> 00:36:30,814 If we slaughter the cows one at a time, 658 00:36:30,814 --> 00:36:34,234 they could last us at least a month. 659 00:36:34,234 --> 00:36:36,361 Maybe more. 660 00:36:38,155 --> 00:36:40,198 How about the goats? 661 00:36:40,198 --> 00:36:42,534 Uh, we can... 662 00:36:49,750 --> 00:36:50,667 Ethan. 663 00:36:50,667 --> 00:36:53,378 [gasps] 664 00:36:59,676 --> 00:37:01,428 Uh... 665 00:37:06,600 --> 00:37:07,559 Hey. 666 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 Hey. 667 00:37:11,813 --> 00:37:13,398 Mind if I join you? 668 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Sure. 669 00:37:21,615 --> 00:37:25,243 I guess you heard what we were talking about in there. 670 00:37:26,536 --> 00:37:31,041 You have to kill the animals to feed the town. 671 00:37:31,041 --> 00:37:32,793 Yeah. 672 00:37:35,295 --> 00:37:37,214 Can't you find another way? 673 00:37:37,214 --> 00:37:39,800 [breathes deeply] 674 00:37:39,800 --> 00:37:43,929 I wish I could do that. I really do. 675 00:37:46,306 --> 00:37:47,724 Those animals down there-- 676 00:37:47,724 --> 00:37:51,061 they're gonna save us. 677 00:37:51,061 --> 00:37:53,105 They're gonna keep everybody alive 678 00:37:53,105 --> 00:37:55,565 till we figure all this out. 679 00:37:55,565 --> 00:37:57,275 They're gonna be heroes. 680 00:37:59,361 --> 00:38:01,780 Can you make sure Alma goes first? 681 00:38:02,990 --> 00:38:03,949 Why? 682 00:38:06,159 --> 00:38:09,538 'Cause then she won't have to watch her friends die. 683 00:38:23,510 --> 00:38:28,515 [children's indistinct chattering, squealing] 684 00:38:53,040 --> 00:38:54,833 [engine turns off] 685 00:39:01,631 --> 00:39:04,634 Oh, for Christ's sake. 686 00:39:04,634 --> 00:39:07,471 Get lost. I'm not in the mood. 687 00:39:07,471 --> 00:39:09,681 Do you hear me? Get the hell out of here. 688 00:39:12,726 --> 00:39:15,437 You Deaf? I said get the-- 689 00:39:21,318 --> 00:39:23,236 Where did you get that? 690 00:39:23,236 --> 00:39:25,530 Oh, my God. 691 00:39:29,409 --> 00:39:32,162 I asked you a question. 692 00:39:32,162 --> 00:39:34,081 Where did you get that? 693 00:39:36,833 --> 00:39:39,920 You're... You're his father. 694 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 You're Victor's father. 695 00:39:48,595 --> 00:39:51,014 [fire crackling] 696 00:39:51,014 --> 00:39:53,350 You're right about the spiderwebs. 697 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 What? 698 00:39:55,393 --> 00:39:58,188 The trees with the spiderwebs. 699 00:39:58,188 --> 00:39:59,856 Boyd's exact words were, 700 00:39:59,856 --> 00:40:03,777 "They're fuckin' everywhere. You can't miss 'em." 701 00:40:04,778 --> 00:40:07,072 So, if we haven't seen any spiderwebs by now, 702 00:40:07,072 --> 00:40:10,367 we're probably headed in the wrong direction. 703 00:40:10,367 --> 00:40:12,869 So, what do you wanna do? 704 00:40:12,869 --> 00:40:14,871 We should probably get up to some higher ground, 705 00:40:14,871 --> 00:40:16,790 see if we can't get a lay of the land. 706 00:40:16,790 --> 00:40:18,500 [rustling, twigs snapping] 707 00:40:20,293 --> 00:40:23,088 [rustling] 708 00:40:26,299 --> 00:40:28,927 [rustling continues] 709 00:40:31,471 --> 00:40:33,056 [rustling continues, thudding] 710 00:40:33,056 --> 00:40:35,475 [breathing rapidly] 711 00:40:35,475 --> 00:40:37,769 [wall thudding] 712 00:40:39,729 --> 00:40:45,902 [footsteps depart] 713 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 [whispers] I think it's gone. 714 00:40:59,082 --> 00:41:01,001 [Jim] We can't do this. 715 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 If I die out here, 716 00:41:06,006 --> 00:41:08,884 I'll be leaving my kids with nothing. 717 00:41:10,385 --> 00:41:12,262 There's a reason she went alone. 718 00:41:12,262 --> 00:41:15,932 Because if something goes wrong... 719 00:41:15,932 --> 00:41:18,059 one of us has to be there for the kids. 720 00:41:20,604 --> 00:41:22,063 If she's... 721 00:41:24,858 --> 00:41:29,821 She wouldn't want me out here. 722 00:41:32,866 --> 00:41:37,829 We'll head home first thing in the morning. 723 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 [animals bleating] 724 00:41:43,293 --> 00:41:46,171 [suspenseful music playing] 725 00:42:01,394 --> 00:42:03,063 [door creaks] 726 00:42:22,791 --> 00:42:26,211 [groans] Oh, fuck. 727 00:42:26,211 --> 00:42:29,172 [exhales deeply] Hey. 728 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 Hi. 729 00:42:32,425 --> 00:42:34,719 Want a little hair of the dog? 730 00:42:40,767 --> 00:42:42,560 Oh, you been holding out. 731 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 [chuckles] Where'd this come from? 732 00:42:45,939 --> 00:42:48,525 Father Khatri buried it in a sack 733 00:42:48,525 --> 00:42:51,194 with a bloody shirt and a candy bar. 734 00:42:51,194 --> 00:42:54,364 [laughs] What? 735 00:42:54,364 --> 00:42:56,157 It's a long story. 736 00:42:57,951 --> 00:43:00,287 You ready to tell me what's going on with you? 737 00:43:02,622 --> 00:43:04,082 Not yet. 738 00:43:04,082 --> 00:43:07,085 Still kinda working it out for myself. 739 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 But, uh... 740 00:43:08,920 --> 00:43:11,548 I don't think we're doing very well here, Sheriff. 741 00:43:11,548 --> 00:43:12,716 - Hmm. - [cow lowing in distance] 742 00:43:12,716 --> 00:43:14,801 You think-- 743 00:43:14,801 --> 00:43:16,553 [lowing continues] 744 00:43:16,553 --> 00:43:19,097 Is that a... 745 00:43:19,097 --> 00:43:21,975 [lowing] 746 00:43:21,975 --> 00:43:23,268 What the... 747 00:43:25,645 --> 00:43:29,065 No! That... No! 748 00:43:29,065 --> 00:43:30,942 - No, no, no! - What the hell you doing?! 749 00:43:30,942 --> 00:43:34,321 There's goddamn cows in the street! 750 00:43:34,321 --> 00:43:35,655 [Jade] What?! 751 00:43:35,655 --> 00:43:36,948 [door opens] 752 00:43:36,948 --> 00:43:38,116 Fuck! Wait! 753 00:43:42,662 --> 00:43:44,247 Hi, babe. Hey. 754 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 - We can't be out here, man! - [cow lowing] 755 00:43:46,291 --> 00:43:48,418 We gotta get these things back in the barn. 756 00:43:48,418 --> 00:43:49,586 Come on, baby. 757 00:43:49,586 --> 00:43:51,755 - [lowing] - All right. Okay. Come on. 758 00:43:51,755 --> 00:43:53,673 Come on, Ginger, good girl. 759 00:43:53,673 --> 00:43:56,092 We'll put up a talisman if we have to, okay? 760 00:43:56,092 --> 00:43:57,761 Come on. Let's get them back in the barn. 761 00:43:57,761 --> 00:44:00,096 - Come on! - [animals bleating] 762 00:44:00,096 --> 00:44:03,433 [Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Sheep! 763 00:44:03,433 --> 00:44:06,644 Sheep! Boyd! Goats! Fuck! 764 00:44:06,644 --> 00:44:08,605 We have to go now before the bad things come. 765 00:44:08,605 --> 00:44:09,856 Wait. You have to stay inside! 766 00:44:09,856 --> 00:44:11,274 - [Tian-Chen] You stay. - Okay. 767 00:44:11,274 --> 00:44:12,817 Lock the door. Everything be okay. 768 00:44:12,817 --> 00:44:15,070 - We have to go now. - No! Don't go! 769 00:44:16,863 --> 00:44:18,448 - [animals bleating] - [Jade] Boyd? 770 00:44:18,448 --> 00:44:20,325 [Victor] Hey. Hey, hey, hey. 771 00:44:20,325 --> 00:44:21,826 Hey. Come. Come. This way. 772 00:44:21,826 --> 00:44:23,495 - Hey, you guys! - [Victor] This way. 773 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Get those smaller animals and take them back inside! 774 00:44:26,206 --> 00:44:28,458 We're gonna take these cows back to the barn. 775 00:44:28,458 --> 00:44:30,960 - [bleating] - [Jade] Boyd! 776 00:44:30,960 --> 00:44:32,962 Hurry up! 777 00:44:32,962 --> 00:44:36,674 Come on! Come on, come on! Pick up the pace! 778 00:44:36,674 --> 00:44:39,219 [lowing continues] 779 00:44:39,219 --> 00:44:41,471 [Jade groaning] 780 00:44:41,471 --> 00:44:44,140 Boyd! Boyd, look! 781 00:44:44,140 --> 00:44:45,809 [Victor] Come on. Come on. Come on. 782 00:44:45,809 --> 00:44:47,018 [Tian-Chen] Boyd! 783 00:44:51,231 --> 00:44:54,359 Fuck! Come on. Come on, come on, come on. 784 00:44:57,570 --> 00:44:59,489 [horn honking] 785 00:44:59,489 --> 00:45:01,491 Boyd? 786 00:45:01,491 --> 00:45:03,827 - [horn continues honking] - You just keep coming! 787 00:45:03,827 --> 00:45:05,662 [Victor] This way. Come on. This way. 788 00:45:05,662 --> 00:45:07,414 - Come on! - [horn honking] 789 00:45:07,414 --> 00:45:08,832 We've gotta get inside. 790 00:45:08,832 --> 00:45:10,375 [horn honking] 791 00:45:13,086 --> 00:45:15,338 Alma! Alma's outside! 792 00:45:15,338 --> 00:45:17,215 What? Ethan! Hey, no! 793 00:45:18,299 --> 00:45:19,551 Hello. 794 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 Go! Ethan, run! Go! [straining] 795 00:45:22,178 --> 00:45:23,221 Julie! 796 00:45:24,514 --> 00:45:25,682 [Julie] Go! 797 00:45:25,682 --> 00:45:26,891 Go, go, go! 798 00:45:26,891 --> 00:45:28,935 Don't you want to play? 799 00:45:30,019 --> 00:45:33,356 I have a surprise for you. [snarls] 800 00:45:33,356 --> 00:45:35,733 [panting] 801 00:45:35,733 --> 00:45:37,193 [gasps] 802 00:45:37,193 --> 00:45:38,361 Shh! 803 00:45:38,361 --> 00:45:40,780 [whispers] Go! 804 00:45:40,780 --> 00:45:41,865 [Julie] Okay... 805 00:45:41,865 --> 00:45:43,950 [breathing rapidly] 806 00:45:52,792 --> 00:45:54,794 [screeching] 807 00:45:54,794 --> 00:45:58,089 [bleating] 808 00:45:59,466 --> 00:46:00,884 [Victor] That's it. 809 00:46:00,884 --> 00:46:02,427 Okay. Go, go, go. 810 00:46:04,304 --> 00:46:05,722 All right. Okay. 811 00:46:05,722 --> 00:46:08,725 - [bleating] - Boyd? 812 00:46:08,725 --> 00:46:09,809 Boyd! 813 00:46:14,397 --> 00:46:15,565 Jade, get outta there! 814 00:46:15,565 --> 00:46:17,233 Get the fuck away from me. 815 00:46:17,233 --> 00:46:18,443 No. 816 00:46:20,487 --> 00:46:23,615 [screams, howls] 817 00:46:23,615 --> 00:46:25,408 [groaning] 818 00:46:25,408 --> 00:46:27,118 Jade! 819 00:46:27,118 --> 00:46:28,495 [grunting] 820 00:46:28,495 --> 00:46:29,746 Let's go! 821 00:46:29,746 --> 00:46:31,164 Go! 822 00:46:31,164 --> 00:46:34,167 [screeching] 823 00:46:36,669 --> 00:46:38,963 [screeches in distance] 824 00:46:47,847 --> 00:46:49,098 [Sara] Run! 825 00:46:49,098 --> 00:46:51,059 [Julie] Go, go! Go. Go. 826 00:46:57,440 --> 00:46:58,858 Hey! Come on! 827 00:46:58,858 --> 00:47:01,986 Over here! Come on! Come on! 828 00:47:01,986 --> 00:47:04,906 [Julie] Go, Ethan! 829 00:47:06,366 --> 00:47:07,492 Go, go, go! 830 00:47:17,710 --> 00:47:18,670 Fuck! 831 00:47:18,670 --> 00:47:20,171 - [Boyd] Victor! - Yeah! 832 00:47:20,171 --> 00:47:22,131 Get as many animals into that barn as you can! 833 00:47:22,131 --> 00:47:25,009 We can't stay here! Please! Come on. 834 00:47:25,009 --> 00:47:26,302 Look, we gotta go, okay? 835 00:47:26,302 --> 00:47:28,471 [Jade] Get the door! Hey! 836 00:47:28,471 --> 00:47:31,808 Okay. Come on! Okay. Okay, okay, I got it! 837 00:47:31,808 --> 00:47:33,476 Come on! 838 00:47:33,476 --> 00:47:34,644 [lowing] 839 00:47:34,644 --> 00:47:36,354 No, no, no! You go back! Go! 840 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 No! We do together! 841 00:47:38,314 --> 00:47:40,400 Ugh! Push! 842 00:47:40,400 --> 00:47:42,277 [Tian-Chen] Come on. 843 00:47:46,322 --> 00:47:47,991 Okay, babe. There we go. 844 00:47:47,991 --> 00:47:50,243 There we go. 845 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 - [Tian-Chen] Let's go. - Just pull her all the way in. 846 00:47:52,328 --> 00:47:54,414 Tien-Chen, pull her. You got it. 847 00:47:54,414 --> 00:47:56,708 Couple more feet. There you go. You got her? 848 00:47:56,708 --> 00:47:58,209 [Tian-Chen] Yes. 849 00:47:58,209 --> 00:47:59,377 Good. 850 00:48:05,466 --> 00:48:07,385 [grunting] 851 00:48:08,803 --> 00:48:10,054 Come on. 852 00:48:11,431 --> 00:48:12,390 Okay. Okay. 853 00:48:15,143 --> 00:48:17,353 Right there... Fuck. 854 00:48:17,353 --> 00:48:19,981 [nightmare creature] You said this place couldn't break you. 855 00:48:23,151 --> 00:48:24,944 Do you remember that, Boyd? 856 00:48:24,944 --> 00:48:27,572 "You don't fucking break me." 857 00:48:27,572 --> 00:48:28,948 That's what you said. 858 00:48:31,534 --> 00:48:33,703 - [gasps] - No! 859 00:48:33,703 --> 00:48:36,706 - No! No! - [Tian-Chen] No! 860 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 [sobbing] 861 00:48:38,416 --> 00:48:40,918 [roars] 862 00:48:41,961 --> 00:48:44,547 [screams] 863 00:48:44,547 --> 00:48:46,132 - No! - Let me go! 864 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 [grunting] Get off of me! 865 00:48:48,760 --> 00:48:50,970 - [Tian-Chen] Boyd! Let me go! - [Boyd] No! No! 866 00:48:50,970 --> 00:48:54,557 Get off me! Get off of me! 867 00:48:54,557 --> 00:48:58,061 Let her go! Let her go! 868 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Boyd! Boyd! 869 00:48:59,771 --> 00:49:02,231 - [Boyd] Get the fuck off me! - [handcuffs clicking] 870 00:49:02,231 --> 00:49:03,608 - Let her go! - [cuffs tighten] 871 00:49:03,608 --> 00:49:06,569 Ahh! Motherfuck you! I'm gonna fucking kill you! 872 00:49:06,569 --> 00:49:07,945 Boyd! 873 00:49:07,945 --> 00:49:09,906 [Boyd] Get these fucking things off me! 874 00:49:09,906 --> 00:49:11,240 - Boyd! - Kill me! 875 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 But you leave her alone! 876 00:49:12,909 --> 00:49:14,243 We're not gonna kill you, Boyd. 877 00:49:14,243 --> 00:49:15,912 That would be no fun. 878 00:49:15,912 --> 00:49:18,581 You think this place can't break you? 879 00:49:18,581 --> 00:49:20,083 Let's see. 880 00:49:20,083 --> 00:49:22,460 [speaking Cantonese] 881 00:49:25,672 --> 00:49:27,256 No! No, no, no, no, no! 882 00:49:27,256 --> 00:49:29,092 - [screaming] - Don't! What the fuck?! 883 00:49:29,092 --> 00:49:30,593 No, no, no, no, no, no, no! No, no! 884 00:49:30,593 --> 00:49:32,095 Hey, hey, hey! Look at me! 885 00:49:32,095 --> 00:49:33,930 - [Tian-Chen] Boyd! - I know, I know, I know! 886 00:49:33,930 --> 00:49:35,598 Look at me! Huh? 887 00:49:35,598 --> 00:49:37,183 Can-- can you say-- look! Look! 888 00:49:37,183 --> 00:49:39,435 - Open your eyes! Look at me! - [speaking Cantonese] 889 00:49:39,435 --> 00:49:42,105 - What? - [speaking Cantonese] 890 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 Okay. Say-- say it again! 891 00:49:43,773 --> 00:49:45,108 [Tian-Chen sobbing] 892 00:49:45,108 --> 00:49:47,443 I know! I know. Look! Come on. Please don't-- 893 00:49:47,443 --> 00:49:49,028 - [flesh tearing] - [screaming] 894 00:49:49,028 --> 00:49:50,488 - Hey, hey, hey! Don't! - [screaming] 895 00:49:50,488 --> 00:49:53,157 Okay! Okay! No! Keep looking at me. 896 00:49:53,157 --> 00:49:55,618 I'm sorry. You're so strong! You're so strong! 897 00:49:55,618 --> 00:49:58,454 - [Tian-Chen screaming, sobbing] - Just... No, no, no, no, no, no! 898 00:49:58,454 --> 00:49:59,956 I know, I know, I know, I know, I know. 899 00:49:59,956 --> 00:50:03,126 - I know! I know! No, God! - [Tian-Chen screaming, sobbing] 900 00:50:03,126 --> 00:50:05,294 I know! Look! Look at me. 901 00:50:05,294 --> 00:50:06,671 - [Tian-Chen sobbing] - No, no, no. Look at me. 902 00:50:06,671 --> 00:50:11,175 Look at me. Shh. Look. Keep-- keep your eyes on me. 903 00:50:12,885 --> 00:50:16,013 ♪ 62269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.