All language subtitles for from.s03e01.1080p.web.h264-lazycunts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,227 --> 00:00:19,937 Previously on From... 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,189 Tabby, whatever this is, it's real, 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,231 and we are stuck. 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,693 You're telling me I'm in a town I can't leave 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,903 and that every night monsters come from the forest. 6 00:00:27,905 --> 00:00:29,864 No! Aah! 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,283 A man protects his family, Frank! 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,701 Open your eyes and look! 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,619 Look at what you've done! Look at them! 10 00:00:37,706 --> 00:00:41,042 And I wish you had the luxury of grief, but you don't, Boyd. 11 00:00:41,042 --> 00:00:42,710 These people need you. 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,588 You need to be the one to lead these people home. 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,798 No! 14 00:00:47,799 --> 00:00:50,593 Stay with me! 15 00:00:50,594 --> 00:00:53,387 They're losing their leaves... the trees. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,389 Is it bad that they're losing their leaves? 17 00:00:55,390 --> 00:00:58,893 Things change. Here, it's usually bad. 18 00:00:58,893 --> 00:01:00,728 Storm wiped out half our crop. 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,771 Gonna have to get real serious about rations 20 00:01:02,773 --> 00:01:04,149 with all the new people. 21 00:01:05,650 --> 00:01:08,069 Last night, Elgin almost 22 00:01:08,069 --> 00:01:09,736 drowned in his sleep. 23 00:01:09,737 --> 00:01:11,405 He what? 24 00:01:11,406 --> 00:01:13,990 Donna, I was told I can't have kids. 25 00:01:13,992 --> 00:01:17,578 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 26 00:01:17,579 --> 00:01:19,496 I saw something that wasn't there. 27 00:01:19,498 --> 00:01:21,414 - What? - I saw two children, 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 standing in the middle of the road, staring at me. 29 00:01:24,585 --> 00:01:26,254 The night the bad things happened, 30 00:01:26,254 --> 00:01:29,423 when my mother went to save the children locked in the tower. 31 00:01:29,424 --> 00:01:30,632 - No! - Mom! 32 00:01:30,634 --> 00:01:32,926 What's wrong? Julie! Julie! 33 00:01:34,596 --> 00:01:37,265 What if the only way to save Julie is to find that tower? 34 00:01:37,265 --> 00:01:38,932 - Tabby... - I have to try this, Jim. 35 00:01:38,933 --> 00:01:40,100 Please. 36 00:01:40,102 --> 00:01:43,188 It's a Faraway tree. Here. 37 00:01:45,566 --> 00:01:48,484 My mother said it would take her to the tower, to the children. 38 00:01:50,736 --> 00:01:54,115 Every time I see something really weird, I see this symbol. 39 00:01:54,115 --> 00:01:56,700 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 40 00:01:56,701 --> 00:01:59,328 Anghkooey. 41 00:01:59,329 --> 00:02:01,789 If there's answers to be found, that's where they'll be. 42 00:02:01,790 --> 00:02:04,251 Anghkooey! 43 00:02:05,543 --> 00:02:07,460 Everything was fine until you went into the forest. 44 00:02:07,462 --> 00:02:10,006 I think this is gonna help me fix this. 45 00:02:10,007 --> 00:02:11,382 Aah! Aah! 46 00:02:11,383 --> 00:02:13,467 Aah! 47 00:02:13,467 --> 00:02:16,846 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 48 00:02:16,847 --> 00:02:18,306 It's hope. 49 00:02:18,306 --> 00:02:21,474 Let it go, Boyd. 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,478 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 51 00:02:25,479 --> 00:02:26,856 No. 52 00:02:28,567 --> 00:02:30,359 Aah! 53 00:02:30,360 --> 00:02:32,569 You don't break me. 54 00:02:32,570 --> 00:02:37,074 You hear that?! You don't fucking break me! 55 00:02:37,074 --> 00:02:39,659 I'm sorry. This is the only way. 56 00:02:42,372 --> 00:02:45,498 - Where am I? - St. Anthony's Hospital. 57 00:02:45,500 --> 00:02:48,502 Three days ago, a pair of hikers found you in the woods. 58 00:02:48,502 --> 00:02:51,171 You were lying unconscious on the side of a trail. 59 00:02:58,847 --> 00:03:01,890 You said "St. Anthony's Hospital," but where is this? 60 00:03:01,891 --> 00:03:03,894 You're in Camden. 61 00:03:05,187 --> 00:03:06,270 Maine. 62 00:03:08,689 --> 00:03:10,274 Can you tell me your name? 63 00:03:12,735 --> 00:03:14,320 What? 64 00:03:15,447 --> 00:03:18,115 You were found without any identification. 65 00:03:18,115 --> 00:03:20,786 Can you tell me anything about what happened to you? 66 00:03:21,954 --> 00:03:24,038 Where did you get those cuts and bruises? 67 00:03:28,126 --> 00:03:30,211 I, uh... 68 00:03:30,211 --> 00:03:31,252 Why don't you have a seat? 69 00:03:31,253 --> 00:03:32,462 It's okay. 70 00:03:32,463 --> 00:03:33,546 It's all right. 71 00:03:33,548 --> 00:03:35,759 No one's gonna hurt you. 72 00:03:38,469 --> 00:03:41,055 Is there someone we can call? 73 00:03:41,055 --> 00:03:42,765 A family member? 74 00:03:45,811 --> 00:03:46,978 No. 75 00:03:46,978 --> 00:03:48,271 Dr. Brody? 76 00:03:49,480 --> 00:03:51,147 The police are on their way. 77 00:03:51,149 --> 00:03:52,985 Thank you. 78 00:03:54,986 --> 00:03:56,236 Oh, why... 79 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 It's just a formality. 80 00:03:57,990 --> 00:04:00,574 We all just want to make sure you're okay, that's all. 81 00:04:02,493 --> 00:04:05,579 Now that you're awake, I'd also like to run a few tests, 82 00:04:05,580 --> 00:04:08,164 if you're feeling up to it. Would that be all right? 83 00:04:10,168 --> 00:04:12,086 I'm gonna step outside for a minute, 84 00:04:12,086 --> 00:04:14,463 but I'll be right down the hall. 85 00:04:15,674 --> 00:04:17,800 Sit tight and rest, all right? 86 00:05:01,052 --> 00:05:03,637 Nurse, can we get a hand here, please? 87 00:05:20,822 --> 00:05:23,031 Dr. Carlin, dial 321. 88 00:05:23,033 --> 00:05:26,160 Dr. Carlin, dial 321. 89 00:05:37,588 --> 00:05:40,050 ...patient, please pick up, 321. 90 00:06:56,918 --> 00:06:57,586 Hey! 91 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 Hey! Look where you're going! 92 00:07:05,009 --> 00:07:06,636 Bye. 93 00:07:39,877 --> 00:07:41,504 What do you mean, "It's the only way"? 94 00:07:43,882 --> 00:07:45,632 Get your hands off him. 95 00:07:45,634 --> 00:07:47,218 I'm so sorry. I'm... 96 00:07:47,218 --> 00:07:49,221 What's wrong with you? 97 00:07:51,723 --> 00:07:53,182 I'm sorry. I'm sorry. 98 00:08:08,572 --> 00:08:13,369 ♪ When I was just a little boy ♪ 99 00:08:13,370 --> 00:08:15,745 ♪ I asked my father ♪ 100 00:08:15,747 --> 00:08:17,749 ♪ "What will I be?" ♪ 101 00:08:19,584 --> 00:08:21,834 ♪ "Will I be handsome?" ♪ 102 00:08:21,836 --> 00:08:24,420 ♪ "Will I be rich?" ♪ 103 00:08:24,422 --> 00:08:27,841 ♪ Here's what he said to me ♪ 104 00:08:27,841 --> 00:08:31,762 ♪ Que sera sera ♪ 105 00:08:31,762 --> 00:08:36,100 ♪ Whatever will be will be ♪ 106 00:08:37,601 --> 00:08:41,605 ♪ The future's not ours to see ♪ 107 00:08:41,605 --> 00:08:44,734 ♪ Que sera sera ♪ 108 00:08:46,695 --> 00:08:49,905 ♪ What will be will be ♪ 109 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 ♪ Now I have children ♪ 110 00:09:01,375 --> 00:09:03,876 ♪ Of my own ♪ 111 00:09:03,878 --> 00:09:06,379 ♪ They ask their father ♪ 112 00:09:06,380 --> 00:09:08,631 ♪ "What will I be?" ♪ 113 00:09:09,926 --> 00:09:12,552 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 114 00:09:12,553 --> 00:09:14,888 ♪ "Will I be rich?" ♪ 115 00:09:14,889 --> 00:09:18,433 ♪ I tell them tenderly ♪ 116 00:09:18,434 --> 00:09:22,437 ♪ Que sera sera ♪ 117 00:09:22,438 --> 00:09:26,692 ♪ Whatever will be will be ♪ 118 00:09:27,902 --> 00:09:31,947 ♪ The future's not ours to see ♪ 119 00:09:31,947 --> 00:09:37,076 ♪ Que sera sera ♪ 120 00:09:37,077 --> 00:09:40,831 ♪ What will be will be ♪ 121 00:09:42,042 --> 00:09:45,628 ♪ Que sera sera ♪ 122 00:10:09,277 --> 00:10:11,278 Shouldn't Kristi be doing that? 123 00:10:11,278 --> 00:10:13,364 Kristi's got other things on her mind. 124 00:10:13,365 --> 00:10:15,448 She has to look after Marielle. 125 00:10:15,450 --> 00:10:18,326 Right. 126 00:10:18,327 --> 00:10:19,787 How are they, by the way... 127 00:10:19,788 --> 00:10:21,663 Marielle, Randall, and Julie? 128 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 They seem fine. 129 00:10:25,543 --> 00:10:27,126 What? 130 00:10:27,128 --> 00:10:28,629 Well, the fact that you can look at anything right now 131 00:10:28,629 --> 00:10:30,963 and describe it as "fine" 132 00:10:30,965 --> 00:10:32,966 has a bewildering charm to it. 133 00:10:32,966 --> 00:10:35,134 Yeah, well, we're still here, right? 134 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 One of your own people tried to kill you three days ago. 135 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 Half the town is still afraid to go to sleep, 136 00:10:40,307 --> 00:10:44,061 you have a food shortage with no solution, 137 00:10:44,062 --> 00:10:46,145 I'm not sure if you've noticed... 138 00:10:46,147 --> 00:10:47,648 it's getting pretty cold outside. 139 00:10:47,649 --> 00:10:50,360 Yeah, well, we got blankets. 140 00:10:51,152 --> 00:10:53,153 Oh, right, yeah, I forgot about the blankets. 141 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 Never mind. I guess we're fine then. 142 00:10:54,989 --> 00:10:57,323 What do you want me to do? 143 00:10:57,325 --> 00:11:00,202 Scream "fire"? Get everybody panicked? 144 00:11:01,913 --> 00:11:03,996 Maybe they aren't panicked enough. 145 00:11:03,998 --> 00:11:06,917 Maybe you aren't panicked enough. 146 00:11:06,918 --> 00:11:10,921 You know, when I was in that chamber, 147 00:11:10,922 --> 00:11:14,216 about to smash the, uh, music box, 148 00:11:14,216 --> 00:11:16,509 that thing that was talking to me, 149 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 telling me to give up, 150 00:11:18,721 --> 00:11:22,057 that hope is what the forest fed on... 151 00:11:22,057 --> 00:11:26,895 that thing, whatever it was, it sure as hell wasn't my wife. 152 00:11:28,773 --> 00:11:30,066 So, what are you? 153 00:11:32,527 --> 00:11:34,528 I'm afraid I can't answer that for you, Boyd. 154 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 Stop! 155 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 No! Let me go! 156 00:11:49,001 --> 00:11:50,961 We have to help her! Stop! Let me go! 157 00:11:54,090 --> 00:11:56,549 Let me go! 158 00:11:56,551 --> 00:11:58,719 No! Let me go! 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,721 Ethan! 160 00:12:00,721 --> 00:12:02,889 We've been looking everywhere for you. 161 00:12:02,890 --> 00:12:04,557 You told them, didn't you? 162 00:12:04,558 --> 00:12:05,893 Hey, I'm talking to you. 163 00:12:05,894 --> 00:12:08,102 Why'd you tell them? 164 00:12:09,730 --> 00:12:12,566 We have to go find Mom! 165 00:12:12,567 --> 00:12:14,400 We can't just leave her out there! 166 00:12:14,402 --> 00:12:16,068 - We have to do something! - I know. 167 00:12:16,070 --> 00:12:18,990 Just, uh, go inside, all right? Just go. 168 00:12:21,075 --> 00:12:22,284 Dad! 169 00:12:24,328 --> 00:12:25,955 You found him. 170 00:12:26,873 --> 00:12:27,956 Good. 171 00:12:31,753 --> 00:12:33,253 Hey, uh... 172 00:12:33,254 --> 00:12:36,088 Yeah, I... I'm gonna go for a walk. 173 00:12:36,090 --> 00:12:37,966 Julie. 174 00:12:39,677 --> 00:12:43,472 It's not your fault, Dad. None of this is your fault. 175 00:12:52,606 --> 00:12:53,774 Jim? 176 00:12:53,774 --> 00:12:55,527 Uh... 177 00:13:02,033 --> 00:13:04,701 You know you can't do this. 178 00:13:04,701 --> 00:13:07,370 I never should have let her go. I'm not gonna just sit around. 179 00:13:07,371 --> 00:13:10,791 Jim, you can't be in the woods overnight. 180 00:13:10,792 --> 00:13:12,125 My son just tried to run away so that he could go look for her. 181 00:13:12,125 --> 00:13:14,794 My daughter is still refusing to talk about 182 00:13:14,796 --> 00:13:17,630 whatever happened to her when she, uh... 183 00:13:17,631 --> 00:13:20,801 My kids need their mom. 184 00:13:20,802 --> 00:13:22,219 What am I supposed to do? 185 00:13:22,220 --> 00:13:24,638 I don't know. But it can't be this. 186 00:13:24,639 --> 00:13:26,182 I'll keep a talisman in the tent. 187 00:13:30,562 --> 00:13:32,395 Jim, wait. Jim! 188 00:13:32,397 --> 00:13:34,313 Listen, I... Jim! 189 00:13:34,315 --> 00:13:37,400 I already tried that, when I went into the woods with Sara, 190 00:13:37,402 --> 00:13:40,821 and our tent got dragged God knows where by God knows what. 191 00:13:40,822 --> 00:13:42,822 You still made it back okay. 192 00:13:42,823 --> 00:13:45,241 Yeah, by the skin of my goddamn teeth. 193 00:13:45,243 --> 00:13:47,536 I'm not having this conversation. 194 00:13:47,537 --> 00:13:49,663 You know as well as I do that the odds are she's already... 195 00:13:49,663 --> 00:13:51,374 Don't! 196 00:13:52,667 --> 00:13:54,293 Don't you fucking dare. 197 00:13:57,422 --> 00:13:58,590 What's goin' on? 198 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 I'm gonna go look for my wife. 199 00:14:01,384 --> 00:14:04,845 All right, wait, just hold on a second. 200 00:14:04,846 --> 00:14:09,390 If you're gonna go, there might be a safer way to do this. 201 00:14:13,520 --> 00:14:15,772 Come on! You've been in there almost an hour already! 202 00:14:15,773 --> 00:14:17,190 Just give me a second. 203 00:14:17,191 --> 00:14:21,278 You said that 15 minutes ago! Come on! 204 00:14:25,575 --> 00:14:28,244 I can't wait any longer! 205 00:14:38,296 --> 00:14:40,130 Hurry up! What are you doing in there? 206 00:14:52,518 --> 00:14:54,561 It's bad enough you're getting double rations 207 00:14:54,562 --> 00:14:56,562 without you hogging the bathroom. 208 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 Whoa. Back off, Nicky. 209 00:14:58,649 --> 00:14:59,899 Eat shit, Clara. 210 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 Hey, is there a problem? 211 00:15:01,610 --> 00:15:04,489 Yeah, there's a problem. I'm about to piss on the floor. 212 00:15:07,491 --> 00:15:08,575 Screw her. 213 00:15:10,077 --> 00:15:11,410 You doing okay? 214 00:15:11,412 --> 00:15:13,038 Yeah, I'm fine. 215 00:15:14,206 --> 00:15:17,083 Baby, you really gotta eat something. 216 00:15:17,085 --> 00:15:19,168 I will. I just... 217 00:15:19,169 --> 00:15:21,962 My stomach just hasn't been right. 218 00:15:21,963 --> 00:15:23,255 I just gotta rest. 219 00:15:23,256 --> 00:15:26,134 There's two of you I gotta worry about now. 220 00:15:27,552 --> 00:15:29,304 I'll be okay. 221 00:15:35,602 --> 00:15:38,437 The first couple of months can be hard, but... 222 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 - Yeah. - ...she'll be all right. 223 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 Ellis, we've got work to do. 224 00:15:48,533 --> 00:15:50,116 Isn't it too soon to harvest? 225 00:15:50,118 --> 00:15:52,536 We've already lost half our crop to the storm. 226 00:15:52,537 --> 00:15:55,121 I don't wanna risk losing what little we have left, 227 00:15:55,123 --> 00:15:57,332 hoping the ground doesn't freeze. 228 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Has he slept yet? 229 00:16:01,129 --> 00:16:03,004 I don't know. 230 00:16:04,966 --> 00:16:06,633 We got bigger things to deal with. 231 00:16:06,634 --> 00:16:09,678 Round up some bodies. Meet me out in the field. 232 00:16:11,389 --> 00:16:14,640 The day that Sara and I found the lighthouse in the woods, 233 00:16:14,642 --> 00:16:16,976 we started out at the little stone hut 234 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 where I found the talismans. 235 00:16:18,687 --> 00:16:23,316 We were also in a tent that got dragged who knows where. 236 00:16:23,317 --> 00:16:25,735 But if you start out in the hut each morning, 237 00:16:25,736 --> 00:16:29,489 you're at least starting closer to what you're trying to find, 238 00:16:29,490 --> 00:16:31,032 and you've got a place to come back to at night, 239 00:16:31,033 --> 00:16:32,658 so you don't get yourself killed. 240 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Makes sense. Thanks. 241 00:16:35,370 --> 00:16:38,498 Uh, wait. You said you and Sara both made camp in there? 242 00:16:38,499 --> 00:16:40,375 Yeah. Why? 243 00:16:41,793 --> 00:16:43,254 I'm gonna go with him. 244 00:16:44,422 --> 00:16:46,131 Can I talk to you outside? 245 00:16:50,761 --> 00:16:53,929 Hey. Hey! 246 00:16:55,515 --> 00:16:58,518 Look, look, I know what you're gonna say, okay? 247 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 But there's no way we can let him go out there alone. 248 00:17:00,855 --> 00:17:03,690 I get... I get why you're afraid to go back... 249 00:17:03,691 --> 00:17:06,609 - I am not afraid... - Yes! Yes, you are, 250 00:17:06,611 --> 00:17:10,363 and you've got a lot of reasons to be, Boyd. 251 00:17:10,364 --> 00:17:12,615 But someone's gotta make sure 252 00:17:12,616 --> 00:17:14,366 that Jim comes back in one piece. 253 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 I know what it's like to lose a parent here, 254 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 and I'm not gonna watch Julie and Ethan 255 00:17:17,747 --> 00:17:20,082 lose both their parents in the same week. 256 00:17:21,666 --> 00:17:24,753 We can't play defense forever, Boyd. 257 00:17:27,131 --> 00:17:28,673 What the fuck? 258 00:17:31,803 --> 00:17:33,095 What the fuck is... 259 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Jade? 260 00:17:40,644 --> 00:17:42,729 They tried to show me. 261 00:17:42,730 --> 00:17:45,397 I don't see it. 262 00:17:45,398 --> 00:17:49,111 I can't see it. I can't see it. 263 00:17:50,403 --> 00:17:52,154 They tried to show me. 264 00:17:52,155 --> 00:17:53,906 What's he talking about? 265 00:17:53,907 --> 00:17:55,575 No idea. 266 00:17:55,576 --> 00:17:57,743 - I don't understand it. - Did you know about this? 267 00:17:57,744 --> 00:17:59,453 They're trying to show me. 268 00:17:59,454 --> 00:18:02,164 I mean, I knew he was pretty obsessed with that drawing, 269 00:18:02,165 --> 00:18:04,250 but this is... insane. 270 00:18:04,251 --> 00:18:06,086 I can't... I can't see it. 271 00:18:06,086 --> 00:18:10,215 I can't... Fuck. I can't see it. 272 00:18:11,342 --> 00:18:13,093 Yeah, I'll get that boarded up. 273 00:18:13,094 --> 00:18:14,426 - No. - I can't see it. 274 00:18:14,428 --> 00:18:16,304 Help me take him back to the station. 275 00:18:16,305 --> 00:18:18,431 - He can sleep it off. - I can't see it. 276 00:18:18,432 --> 00:18:20,099 - I can't... - I'm gonna help you, buddy. 277 00:18:20,101 --> 00:18:21,351 - No, no. - No, no, no, no. 278 00:18:21,352 --> 00:18:24,019 It's all right. Hey! Let's do this. 279 00:18:24,020 --> 00:18:25,605 - I gotta see... I gotta... - No, no. 280 00:18:25,605 --> 00:18:27,523 - I gotta figure this out! - Just stand up. 281 00:18:27,525 --> 00:18:29,526 Ready? 282 00:18:45,576 --> 00:18:49,078 It's so cute. It's amazing, like... 283 00:18:49,079 --> 00:18:50,413 Look at this. 284 00:18:52,958 --> 00:18:54,794 Oh, that's really cute. 285 00:18:58,756 --> 00:19:00,715 Let me get one of the two of us. 286 00:19:06,387 --> 00:19:08,681 - What's wrong? - Excuse me. 287 00:19:08,682 --> 00:19:10,266 Hi. 288 00:19:10,267 --> 00:19:14,019 Um, would it be possible for me to borrow one of your phones? 289 00:19:14,020 --> 00:19:15,020 Um, no. 290 00:19:15,021 --> 00:19:15,897 Please. 291 00:19:15,898 --> 00:19:18,776 - Will you be quick? - Yeah. 292 00:19:19,859 --> 00:19:21,069 Thank you. 293 00:19:22,946 --> 00:19:24,573 Why would you do that? 294 00:19:29,119 --> 00:19:30,788 Okay. 295 00:19:36,042 --> 00:19:37,419 Hello? 296 00:19:39,130 --> 00:19:40,630 Mom? 297 00:19:40,631 --> 00:19:42,714 Tabby? Oh, God! Tabby! Where are you? 298 00:19:42,715 --> 00:19:46,760 Mom, hi. Uh... I'm okay. We're all okay. 299 00:19:46,761 --> 00:19:48,887 Ay, mija! 300 00:19:48,888 --> 00:19:50,597 Yeah. 301 00:19:50,598 --> 00:19:53,433 Where have you been? 302 00:19:53,434 --> 00:19:55,561 Um... 303 00:19:55,563 --> 00:19:58,105 we had to go for a little while, but, um... 304 00:19:58,106 --> 00:19:59,440 And you went where? 305 00:19:59,441 --> 00:20:01,442 I-I just don't want you to worry, Mom. 306 00:20:01,442 --> 00:20:03,736 No, Tabby, the police are looking for you 307 00:20:03,737 --> 00:20:06,280 and Jim and the kids. Everybody's been looking! 308 00:20:06,281 --> 00:20:07,824 I know. I know, Mom. I know. 309 00:20:07,825 --> 00:20:09,909 - I'm... I'm so sorry. - Ay, mi amor. 310 00:20:09,910 --> 00:20:13,246 I... I... I'm gonna tell you everything as soon as I see you. 311 00:20:13,247 --> 00:20:14,747 Please! Por favor! 312 00:20:14,748 --> 00:20:16,082 I just... 313 00:20:16,083 --> 00:20:18,250 We have been so worried! 314 00:20:18,251 --> 00:20:21,296 I just wanted to hear your voice and for you to hear mine. 315 00:20:21,297 --> 00:20:22,755 Tabby! 316 00:20:22,756 --> 00:20:25,424 Mom, I love you so much, and I miss you and... 317 00:20:25,425 --> 00:20:27,093 Ah, mi amor! 318 00:20:27,094 --> 00:20:30,430 Jim and I are doing everything we can to come back home soon. 319 00:20:30,431 --> 00:20:31,597 Ay, que bueno. 320 00:20:31,598 --> 00:20:33,182 Everyone says hello. 321 00:20:33,183 --> 00:20:35,101 Ay, Tabby, please, just stay on the phone. 322 00:20:35,102 --> 00:20:36,603 No, no, no. 323 00:20:36,604 --> 00:20:38,770 There's a police detective. He gave me his card. 324 00:20:38,771 --> 00:20:41,106 Mom, Mom, I-I... I can't stay here for long. 325 00:20:41,107 --> 00:20:42,317 I'm sorry. Um... 326 00:20:42,317 --> 00:20:44,443 Okay, but you have to call him. 327 00:20:44,444 --> 00:20:46,945 - Uh... - Mi amor! 328 00:20:46,947 --> 00:20:49,615 You might not hear from me for a little bit, but... 329 00:20:49,616 --> 00:20:52,117 No, no, no! No, no, no! You have to stay here! 330 00:20:52,118 --> 00:20:54,453 I just don't want you to be afraid. 331 00:20:54,454 --> 00:20:56,122 I'm okay, okay? Everything's okay. 332 00:20:56,123 --> 00:20:57,457 ¿Ay, pero cuándo? 333 00:20:57,458 --> 00:20:58,958 - I love you, Mom. - Tabby! 334 00:20:58,959 --> 00:21:01,211 I'm so sorry, Mom. I-I have to go. 335 00:21:01,211 --> 00:21:03,880 I love you so much, okay? Everything's okay. 336 00:21:03,881 --> 00:21:05,883 Mom, I love you. Bye. 337 00:21:10,804 --> 00:21:13,472 - Thank you. - Thanks. 338 00:21:13,473 --> 00:21:15,141 Why would you do that? 339 00:21:15,142 --> 00:21:17,019 You seriously need to disinfect your phone now. 340 00:21:37,038 --> 00:21:38,664 When are you guys leaving? 341 00:21:38,665 --> 00:21:40,875 As soon as Jim's ready. 342 00:21:42,126 --> 00:21:46,172 My mom insisted on putting together our rations. 343 00:21:46,173 --> 00:21:47,839 Yeah, Moms'll do that. 344 00:21:47,840 --> 00:21:49,049 Yep. 345 00:21:49,050 --> 00:21:51,552 Are you sure about all this? 346 00:21:52,680 --> 00:21:54,681 \Mom, that's too much. We can't... 347 00:22:03,022 --> 00:22:04,066 Ma... 348 00:22:05,608 --> 00:22:06,902 Yes. 349 00:22:16,202 --> 00:22:17,787 It's gonna be fine! 350 00:22:17,788 --> 00:22:20,082 You guys worry too much. 351 00:22:29,633 --> 00:22:31,926 Are you really gonna go find Mom? 352 00:22:34,054 --> 00:22:36,556 Well, I'm gonna do my best. 353 00:22:36,557 --> 00:22:38,141 But I can't do that 354 00:22:38,142 --> 00:22:39,976 if I'm worried about things back here. 355 00:22:39,977 --> 00:22:42,394 So, no more running off, okay? 356 00:22:42,395 --> 00:22:44,940 Okay. 357 00:22:46,025 --> 00:22:48,108 Shake on it. 358 00:22:48,109 --> 00:22:49,694 Good man. 359 00:22:54,074 --> 00:22:55,951 I love you, Dad. 360 00:22:56,660 --> 00:22:58,286 I love you, too. 361 00:22:58,287 --> 00:22:59,663 Promise you'll be careful? 362 00:23:05,586 --> 00:23:07,128 I promise. 363 00:23:13,844 --> 00:23:15,636 I'll be back soon. 364 00:23:20,683 --> 00:23:22,018 - Yeah. - You got it. Okay. 365 00:23:22,019 --> 00:23:24,604 You ready? We're burning daylight. 366 00:23:24,605 --> 00:23:26,021 - Yeah. - 'Kay. 367 00:23:26,022 --> 00:23:28,816 Right, and remember what I told you about those trees. 368 00:23:28,817 --> 00:23:31,027 You start seeing spiderwebs, then you know you are going 369 00:23:31,028 --> 00:23:32,612 - in the right direction. - Yeah, got it. 370 00:23:32,613 --> 00:23:35,615 And whatever you do, make sure you get back to the hut by dark. 371 00:23:35,615 --> 00:23:37,866 Yeah. We're gonna be okay. 372 00:23:37,867 --> 00:23:39,951 Okay? I'll see you soon. 373 00:23:39,952 --> 00:23:41,704 Okay. 374 00:23:43,374 --> 00:23:45,958 Hey! Dad! 375 00:23:45,959 --> 00:23:47,835 Wha...? 376 00:23:47,836 --> 00:23:51,006 You gotta come to the fields! Come on! 377 00:23:52,383 --> 00:23:53,965 Let's see what we can dig up... 378 00:23:56,970 --> 00:24:00,890 No, no. Please. What are we gonna do? 379 00:24:00,891 --> 00:24:02,392 They're all fuckin' rotten! 380 00:24:07,522 --> 00:24:09,023 Donna! 381 00:24:11,567 --> 00:24:12,859 First things we pulled up, 382 00:24:12,861 --> 00:24:17,155 it was a few rotten carrots, beets and potatoes. 383 00:24:17,156 --> 00:24:20,701 So, we pulled up some more. They were rotten too. 384 00:24:20,701 --> 00:24:24,373 Everything that survived the storm is rotten. 385 00:24:26,416 --> 00:24:29,044 Boyd, we're out of food. 386 00:24:30,253 --> 00:24:32,337 How many people did you have up here with you? 387 00:24:32,338 --> 00:24:34,006 Donna! 388 00:24:34,007 --> 00:24:35,715 How many people know? 389 00:24:35,717 --> 00:24:38,510 Go! You go home now! 390 00:24:38,511 --> 00:24:39,761 Look, I'm sorry, okay? 391 00:24:39,762 --> 00:24:41,180 But every ounce of food we have left 392 00:24:41,181 --> 00:24:43,098 is in those jars in your basement! 393 00:24:43,099 --> 00:24:45,893 You have no right to keep it locked away down there! 394 00:24:45,894 --> 00:24:46,728 No! 395 00:24:46,729 --> 00:24:48,354 Those for everybody! 396 00:24:48,355 --> 00:24:49,896 There more crop coming! 397 00:24:49,897 --> 00:24:51,691 You don't know what you're talking about. 398 00:24:51,692 --> 00:24:52,732 Everything else is rotten! 399 00:24:52,733 --> 00:24:54,443 This is all the food we have now! 400 00:24:54,444 --> 00:24:55,528 No! 401 00:24:55,528 --> 00:24:57,070 Please go home! 402 00:24:57,072 --> 00:24:58,530 Go home! 403 00:24:58,531 --> 00:25:00,740 No, my house! No! 404 00:25:00,741 --> 00:25:02,242 Come on. 405 00:25:02,243 --> 00:25:03,911 What are you doing? 406 00:25:03,912 --> 00:25:07,123 You're not... look, kid, I don't like this any more than you do, 407 00:25:07,124 --> 00:25:08,875 but the shit is on the fan, all right? 408 00:25:08,875 --> 00:25:10,041 You can't! She's my friend! 409 00:25:10,042 --> 00:25:12,545 - Enough, all right? - Stop! Stop! 410 00:25:12,546 --> 00:25:13,880 The kid is one thing, 411 00:25:13,881 --> 00:25:15,964 but you, I'm gonna fucking hit, all right? 412 00:25:15,965 --> 00:25:17,090 Randall, what are you doing? 413 00:25:17,092 --> 00:25:19,384 - Hey, hey! - I said, "Stop." 414 00:25:19,385 --> 00:25:21,220 - Whoa, whoa, whoa! - Hey, hey, hey, hey! 415 00:25:21,221 --> 00:25:22,888 - Victor, don't. No, no, no! - Just... 416 00:25:22,890 --> 00:25:24,807 No, no! Hey, hey! Stop, stop, stop! Victor? 417 00:25:24,807 --> 00:25:26,601 Hey, hey, hey. 418 00:25:26,602 --> 00:25:28,478 So, this guy's got a gun? Are you fucking kidding me? 419 00:25:28,479 --> 00:25:30,896 Is that seriously what you're focusing on right now? 420 00:25:30,897 --> 00:25:33,900 Hey. Put it down, buddy. 421 00:25:33,901 --> 00:25:37,569 Victor? Victor... 422 00:25:37,570 --> 00:25:39,323 Put it down. 423 00:25:41,657 --> 00:25:43,742 All right. Okay. 424 00:25:43,743 --> 00:25:45,243 Now, give me the gun, buddy. 425 00:25:45,244 --> 00:25:46,913 No. 426 00:25:46,913 --> 00:25:49,458 Please, buddy. 427 00:25:55,838 --> 00:25:57,923 Great. 428 00:25:57,924 --> 00:25:59,759 Can I take my goat now, huh? 429 00:25:59,759 --> 00:26:03,512 Those animals are off-limits. 430 00:26:03,513 --> 00:26:05,932 Those animals are the only food that we have now. 431 00:26:05,932 --> 00:26:07,432 That's right. 432 00:26:07,433 --> 00:26:09,684 They provide eggs. They provide milk. 433 00:26:09,685 --> 00:26:11,103 They are a resource. 434 00:26:11,104 --> 00:26:13,271 And if you hadn't noticed, 435 00:26:13,272 --> 00:26:16,317 we're running pretty fucking thin on those these days. 436 00:26:17,903 --> 00:26:21,196 Listen, what happened today... 437 00:26:21,198 --> 00:26:22,490 Uh, hey... 438 00:26:22,490 --> 00:26:26,952 what happened today was a setback, and I get it. 439 00:26:26,953 --> 00:26:28,788 I get that we're scared. 440 00:26:28,788 --> 00:26:30,623 I get that... I get that we're hungry. 441 00:26:30,624 --> 00:26:33,209 But we are... 442 00:26:33,210 --> 00:26:36,503 Look, we are still in this thing. 443 00:26:36,505 --> 00:26:39,298 We can still win. 444 00:26:39,298 --> 00:26:43,009 But whatever we do, we have to do it carefully. 445 00:26:43,010 --> 00:26:48,517 We have to make everything last. Okay? 446 00:26:50,394 --> 00:26:53,019 This place will not break us! 447 00:26:53,020 --> 00:26:58,109 The only way we go home... is together. 448 00:26:59,403 --> 00:27:00,528 Okay? 449 00:27:02,573 --> 00:27:04,323 So... 450 00:27:04,324 --> 00:27:08,661 So, give us time to figure this out. 451 00:27:08,662 --> 00:27:10,372 Give me that. 452 00:27:14,000 --> 00:27:15,961 Or... 453 00:27:17,587 --> 00:27:19,547 ...we can do this, 454 00:27:19,548 --> 00:27:22,384 right here, right now. 455 00:27:25,011 --> 00:27:27,972 Just give him the goat. 456 00:27:29,473 --> 00:27:32,684 You people don't have any fucking idea. 457 00:27:32,685 --> 00:27:34,563 You don't. 458 00:27:38,775 --> 00:27:41,319 - Thank you. - Whatever. 459 00:27:42,778 --> 00:27:44,029 Hey, bud. 460 00:27:44,030 --> 00:27:45,573 - You okay? - You okay? 461 00:27:45,574 --> 00:27:48,909 Should we take Alma back? Hey, could you...? 462 00:27:48,910 --> 00:27:50,036 Yeah. 463 00:27:50,037 --> 00:27:52,247 Come on, Alma. 464 00:27:54,875 --> 00:27:59,128 I appreciate what you're doing. I want you to know that. 465 00:28:00,297 --> 00:28:02,589 Coming out here with me... thank you. 466 00:28:02,590 --> 00:28:04,549 You don't have to thank me. 467 00:28:04,550 --> 00:28:06,551 Yeah, I do. I do. 468 00:28:06,553 --> 00:28:08,554 Look, we're gonna do everything we can. 469 00:28:08,555 --> 00:28:11,057 We're gonna be safe, and we're gonna be smart... 470 00:28:15,895 --> 00:28:17,980 What the fuck? 471 00:28:23,819 --> 00:28:25,989 Hey, Jim, wait. 472 00:28:33,329 --> 00:28:35,374 We should turn around. 473 00:29:22,378 --> 00:29:24,797 Jim, we should head back to the talisman hut. 474 00:29:24,798 --> 00:29:28,009 It's gonna get dark soon. 475 00:29:30,220 --> 00:29:32,304 These look pretty solid. 476 00:29:32,305 --> 00:29:34,390 We could just hang the talisman in one of these things, 477 00:29:34,391 --> 00:29:37,058 start from here in the morning. 478 00:29:37,059 --> 00:29:38,477 You're serious? 479 00:29:38,478 --> 00:29:40,980 What's the difference of sleeping in one of these things 480 00:29:40,980 --> 00:29:42,480 or sleeping in the talisman hut? 481 00:29:42,481 --> 00:29:44,357 Boyd said, if we saw spiderwebs in the trees, 482 00:29:44,358 --> 00:29:46,484 then we'd know we were heading in the right direction. 483 00:29:46,486 --> 00:29:49,070 He didn't say anything about weird statues and... 484 00:29:49,072 --> 00:29:52,534 Maybe Boyd's tent got dragged past all this. 485 00:29:55,119 --> 00:29:56,828 'Kay. If we're gonna spend the night here, 486 00:29:56,829 --> 00:29:59,539 we should take a look around, make sure there's no surprises. 487 00:29:59,540 --> 00:30:01,666 All right. 488 00:30:01,667 --> 00:30:03,627 - Yeah? - Yeah. 489 00:30:19,269 --> 00:30:22,646 Bless me, Father, for I have sinned. 490 00:30:24,775 --> 00:30:27,442 I can't really remember when my last confession was. 491 00:30:27,443 --> 00:30:29,653 You're here now. That's what matters. 492 00:30:32,156 --> 00:30:33,449 I needed to talk to someone, 493 00:30:33,450 --> 00:30:36,076 and I didn't know where else to go. 494 00:30:38,663 --> 00:30:42,250 I can't tell anyone who I am, that I'm here. 495 00:30:43,794 --> 00:30:46,711 They'll think I'm crazy. 496 00:30:46,712 --> 00:30:48,881 I just called my mom. 497 00:30:48,882 --> 00:30:51,593 That may have done more harm than good. I don't know. 498 00:30:53,511 --> 00:30:55,596 I don't know how I got here. 499 00:30:59,476 --> 00:31:01,603 Nothing that I've been through is possible. 500 00:31:03,730 --> 00:31:06,817 I feel like my mind is breaking. 501 00:31:08,818 --> 00:31:12,445 Whenever we reach our limits, God will always 502 00:31:12,446 --> 00:31:13,989 be there to break our fall. 503 00:31:13,990 --> 00:31:15,825 No, no, no. Please... 504 00:31:15,826 --> 00:31:17,786 Please don't do that. 505 00:31:19,913 --> 00:31:22,498 I didn't come here to talk about God. 506 00:31:22,499 --> 00:31:24,290 Why not? 507 00:31:24,291 --> 00:31:27,628 Because if God is real, then He made that horrible place. 508 00:31:29,506 --> 00:31:32,133 He created all the pain and suffering. 509 00:31:33,844 --> 00:31:36,804 He was the one that let my baby fall off that changing table. 510 00:31:38,807 --> 00:31:40,724 I'm sorry, Father. This was a mistake. 511 00:31:44,688 --> 00:31:46,105 Please, wait! 512 00:31:46,105 --> 00:31:47,647 I'm fine. It's okay. 513 00:31:47,648 --> 00:31:49,651 What was his name? 514 00:31:51,193 --> 00:31:53,153 What? 515 00:31:53,153 --> 00:31:54,779 Your child, the one you lost, 516 00:31:54,780 --> 00:31:56,657 What was his name? 517 00:32:00,703 --> 00:32:02,413 Thomas. 518 00:32:03,874 --> 00:32:05,500 That's a good name. 519 00:32:07,210 --> 00:32:09,671 You have other children? 520 00:32:11,131 --> 00:32:13,842 The lunchbox. 521 00:32:16,385 --> 00:32:19,513 This belongs to a man named Victor. 522 00:32:21,599 --> 00:32:24,977 He fixed me a snack before I left. 523 00:32:24,978 --> 00:32:27,396 Before you left where? 524 00:32:30,901 --> 00:32:34,361 A place where monsters come out at night. 525 00:32:34,362 --> 00:32:36,573 A place that no one can leave. 526 00:32:39,284 --> 00:32:43,162 But, see, I went through a tree that took me to a lighthouse. 527 00:32:43,163 --> 00:32:44,829 And then, a little boy pushed me out, saying, 528 00:32:44,830 --> 00:32:46,164 "This is the only way." 529 00:32:46,165 --> 00:32:49,335 The only way to what? 530 00:32:49,336 --> 00:32:50,711 I-I don't... I don't know. 531 00:32:52,631 --> 00:32:56,384 I have no clue what I'm supposed to do here or where to go. 532 00:32:58,345 --> 00:33:00,346 My family is trapped in a terrifying place, 533 00:33:00,346 --> 00:33:02,891 and I don't know how to get back to them. 534 00:33:06,936 --> 00:33:10,189 What kind of snack did Victor make? 535 00:33:10,190 --> 00:33:12,191 You think I'm crazy, right? 536 00:33:12,192 --> 00:33:16,528 I think you're in pain, 537 00:33:16,528 --> 00:33:18,906 and I'd like to help, if I can. 538 00:33:20,659 --> 00:33:21,617 Humor me. 539 00:33:40,470 --> 00:33:42,763 He's still such a little boy... Victor. 540 00:33:43,807 --> 00:33:45,723 What it must have been like for him, 541 00:33:45,724 --> 00:33:48,811 growing up alone in a place like that. 542 00:33:52,022 --> 00:33:53,898 Oh, my God. I have to go. 543 00:33:53,900 --> 00:33:55,358 There's no need to rush. 544 00:33:55,359 --> 00:33:58,529 No, it's okay, it's okay. I know where to go. Thank you! 545 00:34:08,039 --> 00:34:11,666 You know, this place isn't half bad 546 00:34:11,668 --> 00:34:14,585 once you have the right hobby. 547 00:34:14,586 --> 00:34:17,672 You really need to get some rest. 548 00:34:17,673 --> 00:34:20,842 Boyd said it was okay to sleep again. 549 00:34:20,844 --> 00:34:23,262 It's not that. It's... 550 00:34:23,262 --> 00:34:25,764 I feel like something is watching me. 551 00:34:25,764 --> 00:34:28,099 But then, I wake up and I can never remember. 552 00:34:28,101 --> 00:34:30,143 I-I... 553 00:34:30,144 --> 00:34:32,521 Is that her? 554 00:34:37,360 --> 00:34:39,777 She looks scary. 555 00:34:57,880 --> 00:35:00,007 The one thing that has kept people hanging on 556 00:35:00,007 --> 00:35:02,342 is the fact that we still had crops coming in. 557 00:35:02,342 --> 00:35:04,635 Well, they're gone. 558 00:35:04,637 --> 00:35:06,804 So, now we gotta figure out what comes next. 559 00:35:06,806 --> 00:35:09,641 Right... 560 00:35:09,641 --> 00:35:11,809 So, then, what do we have left in terms of rations? 561 00:35:11,811 --> 00:35:14,146 Left? We don't have anything left. 562 00:35:14,146 --> 00:35:16,981 What little we had just walked out the door in a panic! 563 00:35:16,983 --> 00:35:18,233 Then we get it back. 564 00:35:18,233 --> 00:35:19,985 And then what? 565 00:35:19,985 --> 00:35:22,653 Even if we get everything they took, which we won't, 566 00:35:22,655 --> 00:35:24,699 it will still be nowhere near enough! 567 00:35:26,909 --> 00:35:28,117 Then, we gotta talk about the animals. 568 00:35:28,119 --> 00:35:30,704 We gotta figure out if those animals out there 569 00:35:30,704 --> 00:35:33,331 can feed everyone long enough to plant a new crop. 570 00:35:33,333 --> 00:35:37,168 The soil is poisoned! 571 00:35:37,170 --> 00:35:38,545 Everything is poisoned! 572 00:35:38,545 --> 00:35:41,757 All right, so, you wanna give up? Huh?! 573 00:35:41,757 --> 00:35:43,007 Hey! Look at me! 574 00:35:43,009 --> 00:35:44,842 Should we just lay down and die? 575 00:35:44,844 --> 00:35:47,554 Because I'm not ready to do that! 576 00:35:47,554 --> 00:35:49,847 We got one resource left! One! 577 00:35:49,849 --> 00:35:52,226 And we start killing those animals without a plan, 578 00:35:52,226 --> 00:35:54,018 we are done! 579 00:35:54,019 --> 00:35:56,605 You wanna be the one to tell Fatima her baby's gonna starve 580 00:35:56,606 --> 00:35:58,900 before it's born? Go ahead! 581 00:36:01,318 --> 00:36:03,780 We plant smaller crop. 582 00:36:05,364 --> 00:36:07,784 Different places. Different soil. 583 00:36:13,373 --> 00:36:15,123 Okay. 584 00:36:15,125 --> 00:36:17,918 Let's say we... we do that. 585 00:36:20,213 --> 00:36:23,548 We need those animals to buy us... 586 00:36:23,550 --> 00:36:24,632 three months? 587 00:36:24,634 --> 00:36:26,594 We got enough for that? 588 00:36:27,846 --> 00:36:31,056 If we slaughter the cows one at a time, 589 00:36:31,056 --> 00:36:34,476 they could last us at least a month. 590 00:36:34,476 --> 00:36:36,603 Maybe more. 591 00:36:38,398 --> 00:36:40,440 How about the goats? 592 00:36:40,440 --> 00:36:42,777 Uh, we can... 593 00:36:49,992 --> 00:36:50,909 Ethan. 594 00:36:59,918 --> 00:37:01,670 Uh... 595 00:37:06,842 --> 00:37:07,802 Hey. 596 00:37:09,179 --> 00:37:10,137 Hey. 597 00:37:12,056 --> 00:37:13,641 Mind if I join you? 598 00:37:17,394 --> 00:37:18,730 Sure. 599 00:37:21,858 --> 00:37:25,485 I guess you heard what we were talking about in there. 600 00:37:26,778 --> 00:37:31,282 You have to kill the animals to feed the town. 601 00:37:31,284 --> 00:37:33,036 Yeah. 602 00:37:35,538 --> 00:37:37,456 Can't you find another way? 603 00:37:40,043 --> 00:37:44,172 I wish I could do that. I really do. 604 00:37:46,548 --> 00:37:47,965 Those animals down there... 605 00:37:47,967 --> 00:37:51,302 they're gonna save us. 606 00:37:51,304 --> 00:37:53,347 They're gonna keep everybody alive 607 00:37:53,347 --> 00:37:55,806 till we figure all this out. 608 00:37:55,807 --> 00:37:57,518 They're gonna be heroes. 609 00:37:59,603 --> 00:38:02,023 Can you make sure Alma goes first? 610 00:38:03,233 --> 00:38:04,192 Why? 611 00:38:06,402 --> 00:38:09,780 'Cause then she won't have to watch her friends die. 612 00:39:01,873 --> 00:39:04,876 Oh, for Christ's sake. 613 00:39:04,876 --> 00:39:07,713 Get lost. I'm not in the mood. 614 00:39:07,713 --> 00:39:09,923 Do you hear me? Get the hell out of here. 615 00:39:12,969 --> 00:39:15,679 You Deaf? I said get the... 616 00:39:21,561 --> 00:39:23,478 Where did you get that? 617 00:39:23,478 --> 00:39:25,773 Oh, my God. 618 00:39:29,652 --> 00:39:32,403 I asked you a question. 619 00:39:32,405 --> 00:39:34,324 Where did you get that? 620 00:39:37,076 --> 00:39:40,163 You're... You're his father. 621 00:39:44,500 --> 00:39:46,710 You're Victor's father. 622 00:39:51,257 --> 00:39:53,592 You're right about the spiderwebs. 623 00:39:53,592 --> 00:39:55,635 What? 624 00:39:55,635 --> 00:39:58,429 The trees with the spiderwebs. 625 00:39:58,431 --> 00:40:00,097 Boyd's exact words were, 626 00:40:00,099 --> 00:40:04,019 "They're fuckin' everywhere. You can't miss 'em." 627 00:40:05,021 --> 00:40:07,313 So, if we haven't seen any spiderwebs by now, 628 00:40:07,315 --> 00:40:10,608 we're probably headed in the wrong direction. 629 00:40:10,610 --> 00:40:13,110 So, what do you wanna do? 630 00:40:13,112 --> 00:40:15,112 We should probably get up to some higher ground, 631 00:40:15,114 --> 00:40:17,032 see if we can't get a lay of the land. 632 00:40:46,144 --> 00:40:48,021 I think it's gone. 633 00:40:59,324 --> 00:41:01,244 We can't do this. 634 00:41:02,911 --> 00:41:06,248 If I die out here, 635 00:41:06,248 --> 00:41:09,126 I'll be leaving my kids with nothing. 636 00:41:10,628 --> 00:41:12,503 There's a reason she went alone. 637 00:41:12,505 --> 00:41:16,173 Because if something goes wrong... 638 00:41:16,175 --> 00:41:18,302 one of us has to be there for the kids. 639 00:41:20,847 --> 00:41:22,306 If she's... 640 00:41:25,101 --> 00:41:30,063 She wouldn't want me out here. 641 00:41:33,108 --> 00:41:38,072 We'll head home first thing in the morning. 642 00:42:23,034 --> 00:42:26,452 Oh, fuck. 643 00:42:26,454 --> 00:42:29,414 Hey. 644 00:42:29,414 --> 00:42:31,208 Hi. 645 00:42:32,668 --> 00:42:34,961 Want a little hair of the dog? 646 00:42:41,010 --> 00:42:42,802 Oh, you been holding out. 647 00:42:42,802 --> 00:42:44,804 Where'd this come from? 648 00:42:46,181 --> 00:42:48,766 Father Khatri buried it in a sack 649 00:42:48,768 --> 00:42:51,436 with a bloody shirt and a candy bar. 650 00:42:51,436 --> 00:42:54,606 What? 651 00:42:54,606 --> 00:42:56,400 It's a long story. 652 00:42:58,193 --> 00:43:00,530 You ready to tell me what's going on with you? 653 00:43:02,864 --> 00:43:04,324 Not yet. 654 00:43:04,324 --> 00:43:07,327 Still kinda working it out for myself. 655 00:43:07,327 --> 00:43:09,161 But, uh... 656 00:43:09,163 --> 00:43:11,789 I don't think we're doing very well here, Sheriff. 657 00:43:11,791 --> 00:43:12,958 Hmm. 658 00:43:12,958 --> 00:43:15,043 You think... 659 00:43:16,795 --> 00:43:19,338 Is that a... 660 00:43:22,217 --> 00:43:23,510 What the... 661 00:43:25,887 --> 00:43:29,306 No! That... No! 662 00:43:29,307 --> 00:43:31,184 - No, no, no! - What the hell you doing?! 663 00:43:31,184 --> 00:43:34,563 There's goddamn cows in the street! 664 00:43:34,563 --> 00:43:35,896 What?! 665 00:43:37,190 --> 00:43:38,358 Fuck! Wait! 666 00:43:42,905 --> 00:43:44,489 Hi, babe. Hey. 667 00:43:44,489 --> 00:43:46,532 We can't be out here, man! 668 00:43:46,534 --> 00:43:48,659 We gotta get these things back in the barn. 669 00:43:48,661 --> 00:43:49,827 Come on, baby. 670 00:43:49,829 --> 00:43:51,996 All right. Okay. Come on. 671 00:43:51,998 --> 00:43:53,914 Come on, Ginger, good girl. 672 00:43:53,916 --> 00:43:56,333 We'll put up a talisman if we have to, okay? 673 00:43:56,335 --> 00:43:58,003 Come on. Let's get them back in the barn. 674 00:43:58,003 --> 00:44:00,338 Come on! 675 00:44:00,338 --> 00:44:03,675 Boyd? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Sheep! 676 00:44:03,675 --> 00:44:06,885 Sheep! Boyd! Goats! Fuck! 677 00:44:06,887 --> 00:44:08,847 We have to go now before the bad things come. 678 00:44:08,847 --> 00:44:10,097 Wait. You have to stay inside! 679 00:44:10,099 --> 00:44:11,516 - You stay. - Okay. 680 00:44:11,516 --> 00:44:13,059 Lock the door. Everything be okay. 681 00:44:13,059 --> 00:44:15,313 - We have to go now. - No! Don't go! 682 00:44:17,106 --> 00:44:18,690 Boyd? 683 00:44:18,690 --> 00:44:20,567 Hey. Hey, hey, hey. 684 00:44:20,568 --> 00:44:22,068 Hey. Come. Come. This way. 685 00:44:22,068 --> 00:44:23,737 - Hey, you guys! - This way. 686 00:44:23,737 --> 00:44:26,447 Get those smaller animals and take them back inside! 687 00:44:26,449 --> 00:44:28,699 We're gonna take these cows back to the barn. 688 00:44:28,701 --> 00:44:31,202 Boyd! 689 00:44:31,202 --> 00:44:33,204 Hurry up! 690 00:44:33,204 --> 00:44:36,916 Come on! Come on, come on! Pick up the pace! 691 00:44:41,713 --> 00:44:44,382 Boyd! Boyd, look! 692 00:44:44,382 --> 00:44:46,050 Come on. Come on. Come on. 693 00:44:46,052 --> 00:44:47,260 Boyd! 694 00:44:51,474 --> 00:44:54,601 Fuck! Come on. Come on, come on, come on. 695 00:44:59,731 --> 00:45:01,733 Boyd? 696 00:45:01,733 --> 00:45:04,068 You just keep coming! 697 00:45:04,070 --> 00:45:05,903 This way. Come on. This way. 698 00:45:05,905 --> 00:45:07,655 Come on! 699 00:45:07,657 --> 00:45:09,074 We've gotta get inside. 700 00:45:13,329 --> 00:45:15,579 Alma! Alma's outside! 701 00:45:15,581 --> 00:45:17,458 What? Ethan! Hey, no! 702 00:45:18,541 --> 00:45:19,793 Hello. 703 00:45:19,793 --> 00:45:22,420 Go! Ethan, run! Go! 704 00:45:22,420 --> 00:45:23,463 Julie! 705 00:45:24,757 --> 00:45:25,923 Go! 706 00:45:25,925 --> 00:45:27,132 Go, go, go! 707 00:45:27,134 --> 00:45:29,177 Don't you want to play? 708 00:45:30,262 --> 00:45:33,597 I have a surprise for you. 709 00:45:37,436 --> 00:45:38,603 Shh! 710 00:45:38,603 --> 00:45:41,021 Go! 711 00:45:41,023 --> 00:45:42,106 Okay... 712 00:45:59,708 --> 00:46:01,126 That's it. 713 00:46:01,126 --> 00:46:02,670 Okay. Go, go, go. 714 00:46:04,547 --> 00:46:05,963 All right. Okay. 715 00:46:05,965 --> 00:46:08,967 Boyd? 716 00:46:08,967 --> 00:46:10,052 Boyd! 717 00:46:14,639 --> 00:46:15,806 Jade, get outta there! 718 00:46:15,807 --> 00:46:17,474 Get the fuck away from me. 719 00:46:17,476 --> 00:46:18,686 No. 720 00:46:25,650 --> 00:46:27,360 Jade! 721 00:46:28,737 --> 00:46:29,987 Let's go! 722 00:46:29,989 --> 00:46:31,405 Go! 723 00:46:48,090 --> 00:46:49,340 Run! 724 00:46:49,340 --> 00:46:51,302 Go, go! Go. Go. 725 00:46:57,682 --> 00:46:59,099 Hey! Come on! 726 00:46:59,101 --> 00:47:02,228 Over here! Come on! Come on! 727 00:47:02,228 --> 00:47:05,148 Go, Ethan! 728 00:47:06,608 --> 00:47:07,735 Go, go, go! 729 00:47:17,952 --> 00:47:18,913 Fuck! 730 00:47:18,914 --> 00:47:20,413 - Victor! - Yeah! 731 00:47:20,414 --> 00:47:22,373 Get as many animals into that barn as you can! 732 00:47:22,373 --> 00:47:25,251 We can't stay here! Please! Come on. 733 00:47:25,251 --> 00:47:26,543 Look, we gotta go, okay? 734 00:47:26,545 --> 00:47:28,713 Get the door! Hey! 735 00:47:28,713 --> 00:47:32,050 Okay. Come on! Okay. Okay, okay, I got it! 736 00:47:32,050 --> 00:47:33,717 Come on! 737 00:47:34,887 --> 00:47:36,596 No, no, no! You go back! Go! 738 00:47:36,597 --> 00:47:38,556 No! We do together! 739 00:47:38,556 --> 00:47:40,641 Ugh! Push! 740 00:47:40,643 --> 00:47:42,519 Come on. 741 00:47:46,565 --> 00:47:48,233 Okay, babe. There we go. 742 00:47:48,233 --> 00:47:50,485 There we go. 743 00:47:50,485 --> 00:47:52,570 - Let's go. - Just pull her all the way in. 744 00:47:52,570 --> 00:47:54,655 Tien-Chen, pull her. You got it. 745 00:47:54,657 --> 00:47:56,949 Couple more feet. There you go. You got her? 746 00:47:56,951 --> 00:47:58,451 Yes. 747 00:47:58,452 --> 00:47:59,619 Good. 748 00:48:09,045 --> 00:48:10,297 Come on. 749 00:48:11,673 --> 00:48:12,632 Okay. Okay. 750 00:48:15,385 --> 00:48:17,594 Right there... Fuck. 751 00:48:17,596 --> 00:48:20,224 You said this place couldn't break you. 752 00:48:23,393 --> 00:48:25,186 Do you remember that, Boyd? 753 00:48:25,186 --> 00:48:27,813 "You don't fucking break me." 754 00:48:27,815 --> 00:48:29,190 That's what you said. 755 00:48:31,777 --> 00:48:33,945 No! 756 00:48:33,945 --> 00:48:36,947 - No! No! - No! 757 00:48:44,789 --> 00:48:46,373 - No! - Let me go! 758 00:48:46,375 --> 00:48:49,001 Get off of me! 759 00:48:49,003 --> 00:48:51,211 - Boyd! Let me go! - No! No! 760 00:48:51,213 --> 00:48:54,798 Get off me! Get off of me! 761 00:48:54,800 --> 00:48:58,302 Let her go! Let her go! 762 00:48:58,304 --> 00:49:00,012 Boyd! Boyd! 763 00:49:00,014 --> 00:49:02,472 Get the fuck off me! 764 00:49:02,474 --> 00:49:03,849 Let her go! 765 00:49:03,851 --> 00:49:06,811 Ahh! Motherfuck you! I'm gonna fucking kill you! 766 00:49:06,811 --> 00:49:08,186 Boyd! 767 00:49:08,188 --> 00:49:10,148 Get these fucking things off me! 768 00:49:10,148 --> 00:49:11,481 - Boyd! - Kill me! 769 00:49:11,483 --> 00:49:13,150 But you leave her alone! 770 00:49:13,152 --> 00:49:14,485 We're not gonna kill you, Boyd. 771 00:49:14,485 --> 00:49:16,153 That would be no fun. 772 00:49:16,155 --> 00:49:18,822 You think this place can't break you? 773 00:49:18,824 --> 00:49:20,324 Let's see. 774 00:49:25,914 --> 00:49:27,498 No! No, no, no, no, no! 775 00:49:27,498 --> 00:49:29,333 Don't! What the fuck?! 776 00:49:29,335 --> 00:49:30,835 No, no, no, no, no, no, no! No, no! 777 00:49:30,835 --> 00:49:32,336 Hey, hey, hey! Look at me! 778 00:49:32,338 --> 00:49:34,172 - Boyd! - I know, I know, I know! 779 00:49:34,172 --> 00:49:35,840 Look at me! Huh? 780 00:49:35,840 --> 00:49:37,425 Can... can you say... look! Look! 781 00:49:37,425 --> 00:49:39,677 Open your eyes! Look at me! 782 00:49:39,677 --> 00:49:42,347 What? 783 00:49:42,347 --> 00:49:44,014 Okay. Say... say it again! 784 00:49:45,351 --> 00:49:47,684 I know! I know. Look! Come on. Please don't... 785 00:49:49,271 --> 00:49:50,730 Hey, hey, hey! Don't! 786 00:49:50,731 --> 00:49:53,398 Okay! Okay! No! Keep looking at me. 787 00:49:53,400 --> 00:49:55,860 I'm sorry. You're so strong! You're so strong! 788 00:49:55,860 --> 00:49:58,695 Just... No, no, no, no, no, no! 789 00:49:58,697 --> 00:50:00,197 I know, I know, I know, I know, I know. 790 00:50:00,199 --> 00:50:03,367 I know! I know! No, God! 791 00:50:03,369 --> 00:50:05,536 I know! Look! Look at me. 792 00:50:05,536 --> 00:50:06,913 No, no, no. Look at me. 793 00:50:06,914 --> 00:50:11,418 Look at me. Shh. Look. Keep... keep your eyes on me. 54382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.