Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,561
Ewan left because of me.
2
00:00:03,563 --> 00:00:05,402
He never came home.
3
00:00:05,402 --> 00:00:07,402
It was my neighbour
who had Ewan.
4
00:00:07,402 --> 00:00:09,881
He loved that I knew
what he'd gotten away with.
5
00:00:09,882 --> 00:00:12,002
What is this place? It's
called the Donkey Pitch.
6
00:00:12,003 --> 00:00:14,561
Your theory on those
murders, it's full of holes.
7
00:00:14,563 --> 00:00:17,922
Minnet Kable didn't just take
my granddaughter that day.
8
00:00:17,922 --> 00:00:20,042
It never was one stupid man.
9
00:00:20,042 --> 00:00:22,442
It was two very smart ones.
10
00:00:22,443 --> 00:00:25,681
I don't think anyone has
considered a third explanation
11
00:00:25,682 --> 00:00:27,602
about who we might be.
12
00:00:27,603 --> 00:00:29,282
Maybe the raves were connected.
13
00:00:29,283 --> 00:00:31,361
Maybe there was
some cult stuff going on.
14
00:00:31,362 --> 00:00:33,002
I can't fix this.
15
00:00:33,003 --> 00:00:35,442
What is it doing outside
the Anchor-Ferrers' home?
16
00:00:35,442 --> 00:00:37,402
Where are the cameras?
17
00:00:37,402 --> 00:00:38,963
I don't know!
18
00:04:01,842 --> 00:04:03,762
What are you doing?
Sending it to myself.
19
00:04:03,763 --> 00:04:06,641
How come I haven't I found
any other videos like this online?
20
00:04:06,643 --> 00:04:08,081
Cos there aren't any.
21
00:04:08,082 --> 00:04:10,401
We had to surrender our
phones when we went to the raves.
22
00:04:10,402 --> 00:04:12,722
Bones made us. But
you snuck yours in?
23
00:04:12,723 --> 00:04:15,201
Have you ever hear anyone
refer to Bones by his real name?
24
00:04:15,203 --> 00:04:17,042
Sorry.
25
00:04:17,043 --> 00:04:18,762
Do you have any
idea where he lives?
26
00:04:18,762 --> 00:04:20,481
Probably his mum's basement.
27
00:04:20,483 --> 00:04:21,762
Could you describe him?
28
00:04:21,762 --> 00:04:24,641
30-something?
White skin. Dark hair.
29
00:04:24,643 --> 00:04:26,721
Only saw him a few
times, and from a distance.
30
00:04:26,723 --> 00:04:29,002
He wore that stupid
hazmat suit a lot.
31
00:04:29,002 --> 00:04:30,401
Have you any idea why?
32
00:04:30,403 --> 00:04:31,762
No.
33
00:04:31,762 --> 00:04:33,161
I don't know anything about him.
34
00:04:33,163 --> 00:04:34,442
None of us did.
35
00:04:34,442 --> 00:04:36,042
He was just Bones.
36
00:04:36,043 --> 00:04:38,762
He sold drugs and threw
scary raves. That's it.
37
00:04:38,762 --> 00:04:41,521
Was this a cult? Oh,
God! We weren't that lame.
38
00:04:41,523 --> 00:04:44,401
No-one was brainwashed
or anything! It's just...
39
00:04:44,403 --> 00:04:45,922
..we were young.
40
00:04:45,923 --> 00:04:47,362
And bored.
41
00:04:47,362 --> 00:04:49,483
He was older and different.
42
00:05:20,723 --> 00:05:23,762
What if it's Minnet Kable
who's fucking with us?
43
00:05:23,762 --> 00:05:26,802
But he's in prison.
What if he got out?
44
00:05:26,802 --> 00:05:29,362
Well, I mean, he shouldn't.
Of course he shouldn't.
45
00:05:29,362 --> 00:05:30,641
He's a fucking lunatic.
46
00:05:30,643 --> 00:05:33,322
He filleted two teenagers.
Strung their guts up in a tree.
47
00:05:33,322 --> 00:05:35,362
Well, we kind of did that, too.
48
00:05:35,362 --> 00:05:37,521
We did it with a
deer. Not a human.
49
00:05:37,523 --> 00:05:39,322
Fair point.
50
00:05:39,322 --> 00:05:42,122
What if Kable planted the
other security sign outside?
51
00:05:43,643 --> 00:05:47,042
But if it's Minnet
Kable messing with us,
52
00:05:47,043 --> 00:05:49,403
what do you think he wants?
53
00:05:57,723 --> 00:06:00,362
We should ask the
boss what to do. No.
54
00:06:00,362 --> 00:06:04,362
No. No, no, no. He can't
think we're fucking this up.
55
00:06:04,362 --> 00:06:08,081
But maybe this is one of those
times where it's best to just be honest.
56
00:06:08,083 --> 00:06:10,002
Listen to me, you fuckwit.
57
00:06:10,002 --> 00:06:13,242
You are not permitted to contact
the boss. Do you understand?
58
00:06:15,603 --> 00:06:17,403
I promise, OK?
59
00:06:25,322 --> 00:06:28,161
The boss wants videos
of the family being tortured.
60
00:06:28,163 --> 00:06:29,762
Lots of them.
61
00:06:29,762 --> 00:06:32,802
And then we're supposed
to make the call. Right?
62
00:06:32,802 --> 00:06:33,922
Right.
63
00:06:33,923 --> 00:06:35,081
So?
64
00:06:35,082 --> 00:06:38,122
So one video will have to
suffice, given the circumstances.
65
00:06:40,122 --> 00:06:41,882
We need to speed things up.
66
00:06:44,762 --> 00:06:46,641
Reattach the landline.
67
00:06:46,643 --> 00:06:48,682
We're making the call today.
68
00:07:01,923 --> 00:07:04,521
So, do you remember being there?
Yeah, I was swimming in snakes.
69
00:07:04,523 --> 00:07:05,802
I remember.
70
00:07:05,802 --> 00:07:08,161
Well, the man in the hazmat
suit, his name's Bones.
71
00:07:08,163 --> 00:07:10,442
You ever heard of him? Nope.
72
00:07:10,442 --> 00:07:12,601
Fuck! Well, Sophie
and Hugo knew him.
73
00:07:12,603 --> 00:07:14,041
They bought study
drugs from him.
74
00:07:14,043 --> 00:07:17,401
He's simulating disembowelling
someone. He's playing with snakes.
75
00:07:17,403 --> 00:07:19,601
In the exact same way as
in the Donkey Pitch scene.
76
00:07:19,603 --> 00:07:22,483
Are we going to start arresting
everyone who's ever owned a reptile?
77
00:07:23,802 --> 00:07:28,161
Look, Jack, the drugs - I'm not
surprised, but can't say I knew it.
78
00:07:28,163 --> 00:07:32,521
So, bravo. But where exactly
do you think this is going?
79
00:07:32,523 --> 00:07:35,481
I want you to formally reopen
the Donkey Pitch investigation.
80
00:07:35,483 --> 00:07:38,042
I don't make that kind of call.
Yeah, but you could get it done.
81
00:07:38,043 --> 00:07:41,201
Let's take a minute to imagine
that conversation, shall we?
82
00:07:42,723 --> 00:07:44,562
"Excuse me,
Chief Inspector, sir,
83
00:07:44,562 --> 00:07:47,481
"you know how I am always
telling you that I'm not a moron?
84
00:07:47,483 --> 00:07:50,002
"Well, I think I might
be. But I'm not sure.
85
00:07:50,002 --> 00:07:51,362
"Because I'm a moron.
86
00:07:51,362 --> 00:07:53,882
"So could you just reopen
my case and double check it?"
87
00:07:53,882 --> 00:07:55,961
Yeah. That's not going
to work. This is a lead.
88
00:07:55,963 --> 00:07:57,362
Why - because you say it is?
89
00:07:57,362 --> 00:07:59,161
The wrong man is in prison.
90
00:07:59,163 --> 00:08:01,762
Minnet Kable is the
Donkey Pitch killer.
91
00:08:01,762 --> 00:08:04,401
Ahh! One man couldn't possibly
have carried out those murders.
92
00:08:04,403 --> 00:08:06,242
You know that.
93
00:08:06,242 --> 00:08:09,483
And my guess is, that
you've always known that.
94
00:08:14,723 --> 00:08:16,802
There were complaints
in your neighbourhood
95
00:08:16,802 --> 00:08:20,002
around the time of your brother's
abduction. Did you know that?
96
00:08:22,362 --> 00:08:24,841
Oh gosh, you didn't.
97
00:08:24,843 --> 00:08:26,362
Complaints about what?
98
00:08:26,362 --> 00:08:29,281
Just kids thinking they were seeing
things in the middle of the night.
99
00:08:29,283 --> 00:08:30,601
Ended up being nothing.
100
00:08:30,603 --> 00:08:32,121
Nobody even wrote a report.
101
00:08:32,123 --> 00:08:35,881
Scream had just come out, you
know? Messed with kids' heads.
102
00:08:35,883 --> 00:08:38,600
I only asked because
my old gaffer mentioned it
103
00:08:38,601 --> 00:08:40,721
when I called him last night.
104
00:08:40,721 --> 00:08:42,442
Tell me everything he said.
105
00:08:42,442 --> 00:08:45,962
You just accused me of knowingly
putting an innocent man in prison.
106
00:08:48,283 --> 00:08:50,601
Are you fucking with me?
107
00:08:50,602 --> 00:08:52,523
But that'd be awful.
108
00:09:30,283 --> 00:09:32,881
Jack, you all right?
109
00:09:32,883 --> 00:09:34,601
Yeah.
110
00:09:34,602 --> 00:09:35,962
How's the case?
111
00:09:37,043 --> 00:09:38,442
Yeah, fine.
112
00:09:42,082 --> 00:09:45,241
You talked to the
girl? The witness?
113
00:09:45,243 --> 00:09:46,802
I did. Yeah.
114
00:09:48,562 --> 00:09:50,243
Right, then.
115
00:09:52,962 --> 00:09:55,361
Actually...
116
00:09:55,363 --> 00:09:58,081
Have you got a minute?
117
00:09:58,082 --> 00:09:59,562
Does he seem familiar at all?
118
00:10:00,602 --> 00:10:02,643
Sorry, no.
119
00:10:04,523 --> 00:10:06,403
Never heard the
name 'Bones' either.
120
00:10:09,283 --> 00:10:11,761
You really think this guy could
have killed Sophie and Hugo?
121
00:10:11,763 --> 00:10:13,881
I don't know.
122
00:10:13,883 --> 00:10:17,001
I mean, you're young,
you go to an uptight school,
123
00:10:17,003 --> 00:10:19,682
you've got uptight parents,
you're under a lot of pressure.
124
00:10:19,682 --> 00:10:21,881
Then someone like
this comes along.
125
00:10:21,883 --> 00:10:24,562
He's not just selling drugs,
he's selling an experience.
126
00:10:24,562 --> 00:10:27,001
The promise that you'll
get scared, which is exciting
127
00:10:27,003 --> 00:10:29,042
because it's not real.
128
00:10:29,043 --> 00:10:31,761
I mean, when you're a teenager,
and you're into someone,
129
00:10:31,763 --> 00:10:34,241
you don't just like them,
right? You worship them.
130
00:10:34,243 --> 00:10:36,721
You want to be like
them. You copy them.
131
00:10:36,722 --> 00:10:38,402
Wear what they wear.
132
00:10:38,403 --> 00:10:40,162
Do what they do.
133
00:10:40,163 --> 00:10:41,923
Like you're putting
on their skin.
134
00:10:44,523 --> 00:10:46,881
What about teenagers
135
00:10:46,883 --> 00:10:49,922
playing scary practical
jokes around town?
136
00:10:49,923 --> 00:10:51,922
Maybe taking things too far.
137
00:10:51,923 --> 00:10:54,922
If someone was
really into Bones,
138
00:10:54,923 --> 00:10:57,402
they might know his real name.
139
00:10:57,403 --> 00:10:59,761
You mean like with Sophie?
140
00:10:59,763 --> 00:11:01,121
What?
141
00:11:01,123 --> 00:11:04,322
Sophie's mum called 999 a
couple of weeks before the murders.
142
00:11:05,523 --> 00:11:07,363
Said it was domestic abuse.
143
00:11:09,043 --> 00:11:11,081
Like, from Sophie.
144
00:11:11,082 --> 00:11:13,282
But that wasn't in the
Donkey Pitch case file.
145
00:11:13,283 --> 00:11:15,961
I just figured you knew...
But if it's not in the case file,
146
00:11:15,962 --> 00:11:17,962
I don't know it!
147
00:11:20,123 --> 00:11:21,482
Yeah, sorry.
148
00:11:24,243 --> 00:11:26,802
The mum said Sophie'd
become impossible.
149
00:11:26,802 --> 00:11:29,721
Bullying her with
scary movie pranks.
150
00:11:29,722 --> 00:11:31,922
No charges were filed, though.
151
00:11:31,923 --> 00:11:34,121
Think the mum just wanted
to set her daughter straight
152
00:11:34,123 --> 00:11:36,082
with a couple of
uniforms showing up.
153
00:11:37,562 --> 00:11:40,081
Did the original investigators
know about the trouble
154
00:11:40,082 --> 00:11:41,721
Sophie was in at home?
155
00:11:41,722 --> 00:11:43,481
Yeah.
156
00:11:43,482 --> 00:11:45,922
So, Lincoln and Matthews
knew about the 999 call?
157
00:11:45,923 --> 00:11:47,282
For sure.
158
00:11:47,283 --> 00:11:51,001
But it was just Sophie
getting in trouble with her mum.
159
00:11:51,003 --> 00:11:52,722
They didn't think
anything of it.
160
00:11:57,082 --> 00:11:59,722
Do you want me to
get you the report?
161
00:12:10,802 --> 00:12:12,961
She's obsessed
with horror movies.
162
00:12:12,962 --> 00:12:15,042
Horror movies...
163
00:12:15,043 --> 00:12:16,922
I can't handle this any more.
164
00:12:16,923 --> 00:12:18,883
I can't handle this any more.
165
00:12:20,123 --> 00:12:22,481
I haven't slept in weeks!
166
00:12:22,482 --> 00:12:23,883
..slept in weeks!
167
00:12:30,602 --> 00:12:32,881
I'm being bullied
by my own daughter!
168
00:12:32,883 --> 00:12:34,763
..my own daughter!
169
00:12:40,403 --> 00:12:42,442
Ma'am, if you don't
want to press charges...
170
00:12:42,442 --> 00:12:44,082
She can't have a police record.
171
00:12:53,883 --> 00:12:55,682
I hear her at night.
172
00:13:00,643 --> 00:13:03,322
She makes noises,
trying to scare me.
173
00:13:03,322 --> 00:13:04,802
..scare me.
174
00:13:16,082 --> 00:13:19,163
Ma'am, are you absolutely certain
your daughter is doing all of this?
175
00:13:20,163 --> 00:13:22,322
Well, she's not denying it.
176
00:13:23,403 --> 00:13:26,442
If it wasn't her doing
it, then she'd say so.
177
00:13:43,243 --> 00:13:45,361
Is it always this hard?
178
00:13:45,363 --> 00:13:47,001
We could use our mobiles.
179
00:13:47,003 --> 00:13:48,481
No. No, no, no.
180
00:13:48,482 --> 00:13:49,922
We're not supposed to.
181
00:13:49,923 --> 00:13:51,601
That was a very specific order.
182
00:13:51,602 --> 00:13:54,642
But if we're in a hurry... Our
calls could be traced, you tit.
183
00:13:54,643 --> 00:13:56,123
The answer is no.
184
00:14:03,003 --> 00:14:04,481
It still smells in here.
185
00:14:04,482 --> 00:14:05,841
You moved the bucket.
186
00:14:05,842 --> 00:14:08,682
Yeah, but it's still
wafting in somehow.
187
00:14:08,682 --> 00:14:10,442
I hate this house.
188
00:14:10,442 --> 00:14:12,722
Don't know how these
people can live here.
189
00:14:17,243 --> 00:14:19,602
What do you think the
family did to the boss?
190
00:14:21,243 --> 00:14:23,042
What do you mean?
191
00:14:23,043 --> 00:14:27,523
Well, he wants us to do
videos of the family suffering...
192
00:14:29,123 --> 00:14:31,602
..so he must really hate them.
193
00:14:33,043 --> 00:14:35,322
What do you think they did?
194
00:14:35,322 --> 00:14:36,482
I've no idea.
195
00:14:37,802 --> 00:14:40,402
The boss isn't someone
I'd want to cross.
196
00:14:40,403 --> 00:14:43,322
He said that once the
family realises who he is,
197
00:14:43,322 --> 00:14:46,922
they won't want to go to the
police and report any of this.
198
00:14:46,923 --> 00:14:51,883
Who could be so scary that
you wouldn't want to report THIS?
199
00:14:55,043 --> 00:14:57,643
If you ask me, the
boss is a total nutter.
200
00:15:01,043 --> 00:15:03,363
But he sure does pay well!
201
00:15:23,962 --> 00:15:27,522
She seems to be
settling in all right.
202
00:15:27,523 --> 00:15:29,402
I'd say so, yeah.
203
00:15:29,403 --> 00:15:31,201
Her foot's getting much better.
204
00:15:31,202 --> 00:15:33,442
I can see it on our walks.
205
00:15:33,442 --> 00:15:36,442
Isn't that right? Getting
better every day.
206
00:15:38,283 --> 00:15:41,241
I will find her owner, you know.
207
00:15:41,243 --> 00:15:42,761
I have to.
208
00:15:42,763 --> 00:15:44,482
Well, of course.
209
00:15:47,722 --> 00:15:50,961
Are you here to talk
to me about Sophie?
210
00:15:50,962 --> 00:15:53,363
You wanted me to look
into this case, didn't you?
211
00:15:54,923 --> 00:15:57,163
Something about it
never felt quite right.
212
00:15:59,722 --> 00:16:02,243
Those last few weeks...
213
00:16:03,763 --> 00:16:05,363
..she was a shell of herself.
214
00:16:07,202 --> 00:16:08,961
Exhausted.
215
00:16:08,962 --> 00:16:11,042
On edge.
216
00:16:11,043 --> 00:16:12,802
A lot of it was stress.
217
00:16:14,243 --> 00:16:17,082
She told me she'd
started vomiting at school.
218
00:16:18,602 --> 00:16:21,881
And she felt nauseous just
walking in, in the mornings.
219
00:16:21,883 --> 00:16:23,562
"Vomiting"?
220
00:16:23,562 --> 00:16:26,201
Yeah, I know what you're
thinking, but it wasn't that.
221
00:16:26,202 --> 00:16:28,001
No, I know.
222
00:16:28,003 --> 00:16:31,162
I'm not naive to
what teenagers do
223
00:16:31,163 --> 00:16:33,442
but the coroner said...
224
00:16:33,442 --> 00:16:34,722
I know.
225
00:16:38,482 --> 00:16:40,082
I knew what was going on.
226
00:16:41,482 --> 00:16:43,402
At night, with her mum.
227
00:16:43,403 --> 00:16:45,402
The horror film things.
228
00:16:45,403 --> 00:16:47,562
The fighting between them.
229
00:16:47,562 --> 00:16:49,403
But I never asked
Sophie about it.
230
00:16:50,763 --> 00:16:53,642
Did she ever talk to
you about her social life?
231
00:16:53,643 --> 00:16:55,682
Friends. Boyfriends.
232
00:16:55,682 --> 00:16:57,442
Someone besides Hugo.
233
00:16:57,442 --> 00:16:59,361
No. Sorry.
234
00:16:59,363 --> 00:17:02,881
And did she ever
mention the name 'Bones'?
235
00:17:02,883 --> 00:17:04,721
Goodness, no.
236
00:17:04,722 --> 00:17:06,642
I'd remember that one.
237
00:17:08,083 --> 00:17:09,682
And what about raves?
238
00:17:09,682 --> 00:17:11,561
She ever talk to you
about that kind of thing?
239
00:17:11,563 --> 00:17:13,842
I'm sure there were
lots of those gatherings.
240
00:17:13,843 --> 00:17:16,162
But I don't know very
much about them.
241
00:17:18,603 --> 00:17:21,241
Really, it's Emily you
should be talking to.
242
00:17:21,242 --> 00:17:23,122
Those two did
everything together.
243
00:17:26,843 --> 00:17:28,721
What's the big deal?
244
00:17:28,722 --> 00:17:30,801
You never mentioned
that Bones threw raves.
245
00:17:30,803 --> 00:17:32,961
Arghh, fine. There were
raves. Are we done now?
246
00:17:32,962 --> 00:17:35,281
You have any idea what Bones'
real name is? No. I told you.
247
00:17:35,282 --> 00:17:37,561
I never met him. Yeah,
but Sophie was into him
248
00:17:37,563 --> 00:17:39,561
and you and Sophie
talked about everything.
249
00:17:39,563 --> 00:17:41,521
I don't think Sophie
knew his real name either.
250
00:17:41,522 --> 00:17:43,362
And if she did, she
certainly never told me.
251
00:17:43,363 --> 00:17:45,041
Yeah, but what did
she say about him?
252
00:17:45,042 --> 00:17:47,041
Oh, same thing as everyone else!
253
00:17:47,042 --> 00:17:49,721
"Cool raves, lots
of drugs." That's it.
254
00:17:49,722 --> 00:17:51,322
I don't know anything.
255
00:17:51,323 --> 00:17:54,082
And Max says what you're
doing is basically harassment.
256
00:17:54,083 --> 00:17:55,962
So, leave me alone, yeah?
257
00:18:08,643 --> 00:18:11,682
I honestly don't think
Minnet Kable's out there!
258
00:18:25,242 --> 00:18:27,042
Oooh, funny!
259
00:19:22,923 --> 00:19:24,563
Come on. Come on, come on.
260
00:19:29,762 --> 00:19:31,962
Yes! Yes, yes, yes!
261
00:19:41,123 --> 00:19:43,883
Come on!
262
00:19:46,682 --> 00:19:48,442
Hi. Are you all right?
263
00:19:48,442 --> 00:19:49,761
Yeah, I'm fine.
264
00:19:49,762 --> 00:19:51,961
But you're not supposed to
ring anyone. I know. I know.
265
00:19:51,962 --> 00:19:54,281
But I just needed...
You're sure you're all right?
266
00:19:54,282 --> 00:19:55,761
Yeah, yeah. Everything's fine.
267
00:19:55,762 --> 00:19:57,001
I didn't mean to worry you.
268
00:19:57,002 --> 00:19:58,762
I just needed to
hear your voice.
269
00:20:02,002 --> 00:20:03,682
Your agent rang.
270
00:20:03,682 --> 00:20:05,083
You got a callback!
271
00:20:06,403 --> 00:20:08,201
You're joking.
272
00:20:08,202 --> 00:20:10,642
You said I couldn't
ring you, so I didn't,
273
00:20:10,643 --> 00:20:12,643
but it's that
dishwashing advert!
274
00:20:14,242 --> 00:20:15,922
You're not joking?
275
00:20:15,923 --> 00:20:17,721
I wouldn't joke about that!
276
00:20:17,722 --> 00:20:19,002
They said you felt authentic.
277
00:20:20,363 --> 00:20:22,362
Yeah, I was going for authentic!
278
00:20:22,363 --> 00:20:24,561
I just wanted to
be real. You know?
279
00:20:24,563 --> 00:20:26,682
They said you
did this gesture...
280
00:20:26,682 --> 00:20:27,801
Oh! I did! I did.
281
00:20:27,803 --> 00:20:29,922
And that wasn't in the script!
282
00:20:29,923 --> 00:20:31,281
That was me!
283
00:20:31,282 --> 00:20:32,682
Well, they loved it.
284
00:20:34,442 --> 00:20:36,241
I can't believe it!
285
00:20:36,242 --> 00:20:38,201
It's happening!
286
00:20:38,202 --> 00:20:39,643
You're talented.
287
00:20:41,802 --> 00:20:43,202
I believe in you.
288
00:20:44,442 --> 00:20:46,002
And now it's finally happening.
289
00:20:47,603 --> 00:20:49,561
Yeah. I miss you.
290
00:20:49,563 --> 00:20:52,402
I love you. I love you too.
291
00:20:52,403 --> 00:20:55,642
But I'm getting tired of
these marketing trips.
292
00:20:55,643 --> 00:20:57,682
Yeah, I know.
293
00:20:57,682 --> 00:21:00,201
But this trip is a big one,
and we need the money.
294
00:21:00,202 --> 00:21:02,842
You said it didn't even pay
that well! Yeah, we still need it.
295
00:21:02,843 --> 00:21:04,642
For the baby.
296
00:21:04,643 --> 00:21:06,201
What matters more?
297
00:21:06,202 --> 00:21:09,281
A bit of money, or a
father she can admire?
298
00:21:09,282 --> 00:21:11,041
A father who knows his potential
299
00:21:11,042 --> 00:21:14,162
and believes in himself
enough to go after it?
300
00:21:14,163 --> 00:21:17,201
This baby is going to love you
more than anything in the world.
301
00:21:17,202 --> 00:21:19,002
That's all that matters.
302
00:21:20,323 --> 00:21:22,522
You don't belong in marketing.
303
00:21:25,522 --> 00:21:26,883
Fuck it!
304
00:21:28,083 --> 00:21:30,362
This is my last marketing trip.
305
00:21:30,363 --> 00:21:32,001
Are you serious?
306
00:21:32,002 --> 00:21:33,561
I'm completely serious.
307
00:21:33,563 --> 00:21:35,761
I'm not a marketing executive.
308
00:21:35,762 --> 00:21:37,323
I'm an actor.
309
00:21:38,522 --> 00:21:39,802
With a callback.
310
00:22:22,643 --> 00:22:24,163
Urinate.
311
00:22:26,042 --> 00:22:27,761
What? Well, not here, darling.
312
00:22:27,762 --> 00:22:29,721
In the bathroom.
313
00:22:29,722 --> 00:22:31,041
You're a fake.
314
00:22:31,042 --> 00:22:32,682
I saw you.
315
00:22:32,682 --> 00:22:34,801
You were pretending
to do that Sudoku puzzle
316
00:22:34,802 --> 00:22:37,322
when you were hurting my
mum. You weren't really doing it.
317
00:22:37,323 --> 00:22:38,761
It's an act.
318
00:22:38,762 --> 00:22:40,281
You're not dangerous.
319
00:22:40,282 --> 00:22:41,522
Not really.
320
00:22:52,083 --> 00:22:53,282
Mm.
321
00:23:24,682 --> 00:23:26,123
You can piss yourself.
322
00:24:00,883 --> 00:24:02,721
Lucia.
323
00:24:02,722 --> 00:24:04,403
Lucia!
324
00:24:07,682 --> 00:24:09,762
It's going to be all right!
325
00:24:17,522 --> 00:24:18,682
Oh...
326
00:24:22,083 --> 00:24:24,642
Yes, it is.
327
00:24:24,643 --> 00:24:27,402
What kind of things
make you throw up?
328
00:24:27,403 --> 00:24:29,122
Not just once, but regularly?
329
00:24:29,123 --> 00:24:30,521
You talking about Sophie?
330
00:24:30,522 --> 00:24:33,602
Yeah. Her grandad said she
was vomiting in the mornings.
331
00:24:33,603 --> 00:24:35,362
She wasn't pregnant.
332
00:24:35,363 --> 00:24:38,281
He thinks it was stress,
but that sounds extreme.
333
00:24:38,282 --> 00:24:40,241
Lincoln know you're
looking into her old case?
334
00:24:40,242 --> 00:24:41,682
She does.
335
00:24:41,682 --> 00:24:43,042
How does she feel about it?
336
00:24:44,123 --> 00:24:47,041
You might want to watch it,
Jack. She's got teeth, you know.
337
00:24:47,042 --> 00:24:48,882
I'm aware.
338
00:24:48,883 --> 00:24:50,521
But not worried?
339
00:24:50,522 --> 00:24:53,721
If she's got nothing to hide,
then what is she hiding?
340
00:24:53,722 --> 00:24:56,761
No detective wants someone
poking around their cases.
341
00:24:56,762 --> 00:24:59,001
Then solve it
right the first-time.
342
00:24:59,002 --> 00:25:00,362
You're being hard on her.
343
00:25:00,363 --> 00:25:02,882
She cared about
those Donkey Pitch kids.
344
00:25:02,883 --> 00:25:04,201
She's got a big heart, you know.
345
00:25:04,202 --> 00:25:06,002
Oh, is it under
the teeth, or...?
346
00:25:07,363 --> 00:25:10,922
All I'm saying is, she's a
tough lady with a sweet side.
347
00:25:10,923 --> 00:25:13,123
She just doesn't always show it.
348
00:25:14,643 --> 00:25:16,201
Now, don't look at me like that.
349
00:25:16,202 --> 00:25:18,642
I'm a happily
married man, but...
350
00:25:18,643 --> 00:25:20,242
..she is something, isn't she?
351
00:25:22,883 --> 00:25:25,041
So there were anti-depressants
in Sophie's system
352
00:25:25,042 --> 00:25:27,521
at the time of her death.
353
00:25:27,522 --> 00:25:29,521
Those can make you vomit, right?
354
00:25:29,522 --> 00:25:33,642
It's rare, but when you
first start them, yeah.
355
00:25:33,643 --> 00:25:35,961
How long had she been
on them? We're not sure.
356
00:25:35,962 --> 00:25:37,721
Her GP didn't prescribe them.
357
00:25:37,722 --> 00:25:41,761
But it's a common tricyclic,
it's within therapeutic range,
358
00:25:41,762 --> 00:25:43,602
so someone prescribed them.
359
00:25:43,603 --> 00:25:44,922
What did her mum say about it?
360
00:25:44,923 --> 00:25:47,721
Mum didn't know she was
on antidepressants at all.
361
00:25:47,722 --> 00:25:50,522
The only prescription Mum knew
Sophie was on was antihistamines.
362
00:25:53,282 --> 00:25:56,241
But there were no antihistamines in
her system at the time of her death.
363
00:25:56,242 --> 00:25:57,282
Nope.
364
00:25:59,083 --> 00:26:01,402
So she stopped with
the antihistamines,
365
00:26:01,403 --> 00:26:04,041
and started on
antidepressants, all in secret?
366
00:26:04,042 --> 00:26:05,602
Yeah.
367
00:26:05,603 --> 00:26:09,281
A teenager expressing body
autonomy would be extraordinary.
368
00:26:09,282 --> 00:26:13,241
But if the anti-depressants
were a recent thing,
369
00:26:13,242 --> 00:26:16,801
then that could explain the vomiting
the grandad was talking about.
370
00:26:16,803 --> 00:26:19,682
So, mystery solved?
371
00:26:38,643 --> 00:26:41,281
Emily said you were
asking questions.
372
00:26:41,282 --> 00:26:43,521
I'm not after much of your time.
373
00:26:43,522 --> 00:26:45,802
She also said you
were a real twat.
374
00:26:50,563 --> 00:26:52,961
So you went to
Bones' raves, yeah?
375
00:26:52,962 --> 00:26:56,082
Sure. Yeah, they were cool.
376
00:26:56,083 --> 00:26:57,842
Do you know his real name?
377
00:26:57,843 --> 00:26:59,281
No. No-one did.
378
00:26:59,282 --> 00:27:00,403
Not even Sophie?
379
00:27:02,323 --> 00:27:05,642
From what I understand,
she was really into him.
380
00:27:05,643 --> 00:27:07,321
Well, who told you that?
381
00:27:07,323 --> 00:27:08,883
Come on, party's outside.
382
00:27:14,522 --> 00:27:15,962
Best one you'll ever have.
383
00:27:17,522 --> 00:27:20,041
Was Sophie imitating Bones?
384
00:27:20,042 --> 00:27:21,402
What? No.
385
00:27:21,403 --> 00:27:24,202
I told you, she wasn't
even really into him.
386
00:27:27,762 --> 00:27:30,241
I understand that you
and Emily had a row
387
00:27:30,242 --> 00:27:32,561
with Sophie and Hugo, a
few weeks before they died.
388
00:27:32,563 --> 00:27:34,402
Yeah. So?
389
00:27:34,403 --> 00:27:37,241
So, Sophie's mum had
called the police on her.
390
00:27:37,242 --> 00:27:39,201
Said she was pulling
pranks at night.
391
00:27:39,202 --> 00:27:42,041
Pranks that really feel
like things Bones would do.
392
00:27:42,042 --> 00:27:43,281
Oh, right.
393
00:27:43,282 --> 00:27:45,682
So maybe Sophie
was imitating Bones,
394
00:27:45,682 --> 00:27:47,162
you just didn't know.
395
00:27:47,163 --> 00:27:48,561
Oh!
396
00:27:48,563 --> 00:27:51,642
Sophie's mum was a
menopausal maniac.
397
00:27:51,643 --> 00:27:55,042
I guarantee you, she got
hysterical over nothing.
398
00:27:58,202 --> 00:27:59,603
Mm, you're missing out.
399
00:28:04,482 --> 00:28:08,961
Look, if anyone is saying Sophie
or Hugo were acting like Bones,
400
00:28:08,962 --> 00:28:11,122
they've just got it wrong.
401
00:28:11,123 --> 00:28:12,803
You seem really sure about that.
402
00:28:15,643 --> 00:28:18,643
Yeah, and you seem to forget that
I'm doing you a courtesy right now.
403
00:28:19,883 --> 00:28:21,721
I'm not a suspect.
404
00:28:21,722 --> 00:28:24,122
I'm not even a
person of interest.
405
00:28:24,123 --> 00:28:26,242
Not now and not then.
406
00:28:29,643 --> 00:28:32,162
When you lot questioned
me after the murders,
407
00:28:32,163 --> 00:28:33,923
my solicitor was really clear.
408
00:28:36,083 --> 00:28:40,322
It's not my job to explain
things to the police.
409
00:28:40,323 --> 00:28:41,762
And honestly...
410
00:28:44,002 --> 00:28:45,801
..it's not my fault
you were too stupid
411
00:28:45,802 --> 00:28:48,362
to understand what
they're looking at.
412
00:28:48,363 --> 00:28:50,923
You want to tell me what
that's supposed to mean?
413
00:28:55,643 --> 00:28:57,762
Think I'm done being courteous.
414
00:28:59,603 --> 00:29:02,162
Right c'mon, I've
got to get in on this.
415
00:29:02,163 --> 00:29:05,321
Right, where we aiming?
Right in the cleavage.
416
00:29:05,323 --> 00:29:07,961
I'll drive her home.
Ah, she's fine.
417
00:29:07,962 --> 00:29:09,962
I will drive her home.
418
00:29:14,643 --> 00:29:16,122
Is this strictly necessary?
419
00:29:16,123 --> 00:29:17,602
Well, I reattached
the line inside
420
00:29:17,603 --> 00:29:19,842
but the phone's
still not working.
421
00:29:19,843 --> 00:29:24,082
Did you know they're switching
off all landline phones in 2025?
422
00:29:24,083 --> 00:29:26,001
Everyone's supposed
to go internet-based
423
00:29:26,002 --> 00:29:29,521
but I worry about
the older generation.
424
00:29:29,522 --> 00:29:30,961
Just don't think they're ready.
425
00:29:30,962 --> 00:29:32,162
What do you think?
426
00:29:32,163 --> 00:29:34,402
What I think is that you
shouldn't feel any pressure
427
00:29:34,403 --> 00:29:36,602
to rush trying to
find this phone cable.
428
00:29:36,603 --> 00:29:38,602
You know, because
there's a murderous lunatic
429
00:29:38,603 --> 00:29:40,521
romping about, you prick.
430
00:29:40,522 --> 00:29:42,241
Oh, yeah.
431
00:29:42,242 --> 00:29:43,761
Sorry.
432
00:29:43,762 --> 00:29:47,122
Anyway, the cable's probably
been damaged out here somewhere.
433
00:29:47,123 --> 00:29:48,801
Wait!
434
00:29:48,802 --> 00:29:51,002
Maybe the lunatic's
damaged the cable.
435
00:29:52,722 --> 00:29:55,281
Because usually it's a
lawnmower, but I-I'm pretty sure
436
00:29:55,282 --> 00:29:57,642
no-one's mowed
since we've been here.
437
00:29:57,643 --> 00:29:58,682
There it is!
438
00:30:03,123 --> 00:30:04,722
Looks all right.
439
00:30:09,722 --> 00:30:11,122
Oh, my God.
440
00:30:11,123 --> 00:30:12,602
Oh!
441
00:30:12,603 --> 00:30:14,362
Smell's awful, isn't it?
442
00:30:14,363 --> 00:30:16,521
It's in our fucking clothes.
443
00:30:16,522 --> 00:30:17,922
It's disgusting.
444
00:30:17,923 --> 00:30:18,962
Wait.
445
00:30:20,002 --> 00:30:21,481
You smell it now?
446
00:30:21,482 --> 00:30:23,721
Oh, yeah. It's terrible.
447
00:30:23,722 --> 00:30:25,602
All I can think about.
448
00:30:25,603 --> 00:30:28,041
You're lying. I'm not.
449
00:30:28,042 --> 00:30:29,602
You're lying!
450
00:30:29,603 --> 00:30:30,961
I am!
451
00:30:30,962 --> 00:30:33,362
But I'm only trying
to be a comfort!
452
00:30:33,363 --> 00:30:35,842
I can see how much
it's bothering you!
453
00:30:35,843 --> 00:30:38,682
And it doesn't matter if
the smell's real or not.
454
00:30:38,682 --> 00:30:41,521
What matters
is, it's real to you.
455
00:30:41,522 --> 00:30:43,602
Yoo-hoo!
456
00:30:43,603 --> 00:30:44,643
Who the fuck is that?
457
00:30:45,843 --> 00:30:47,643
Think it's a neighbour.
458
00:30:48,722 --> 00:30:50,561
Fuck. Fuck, fuck, fuck! Fuck!
459
00:30:50,563 --> 00:30:52,801
Maybe she's found the
dog! That'd be good, yeah?
460
00:30:52,802 --> 00:30:54,882
How would that be good?
Well, you wanted to find it.
461
00:30:54,883 --> 00:30:57,442
I wanted to find it because I
didn't want anyone else to find it.
462
00:30:57,442 --> 00:30:58,882
Did you never fully grasp that?
463
00:30:58,883 --> 00:31:00,362
Tell me you remember our story.
464
00:31:00,363 --> 00:31:01,882
Which one?
465
00:31:01,883 --> 00:31:03,481
What do you mean, "Which one"?!
466
00:31:03,482 --> 00:31:05,721
Our story that we
discussed in case we're seen.
467
00:31:05,722 --> 00:31:07,442
I'm a photographer.
You're my assistant.
468
00:31:07,442 --> 00:31:10,122
We're taking pictures of the
family's home for a magazine spread.
469
00:31:10,123 --> 00:31:11,561
Which magazine? I don't...!
470
00:31:11,563 --> 00:31:14,281
I don't know which fucking
magazine. Maybe we're freelancers?
471
00:31:14,282 --> 00:31:16,721
Fine. Bore da! I
don't mean to intrude!
472
00:31:16,722 --> 00:31:19,563
Just thought I'd pop
by and say hi to Tilly.
473
00:31:20,843 --> 00:31:22,402
I'm Louise.
474
00:31:22,403 --> 00:31:24,362
Live over there.
475
00:31:24,363 --> 00:31:26,001
It's very nice to
meet you. I'm...
476
00:31:26,002 --> 00:31:28,041
The family's not home.
477
00:31:28,042 --> 00:31:31,041
Well, that's so strange.
478
00:31:31,042 --> 00:31:35,122
Could have sworn Tilly said
they'd be in from London by now.
479
00:31:35,123 --> 00:31:36,761
She's getting older.
480
00:31:36,762 --> 00:31:39,042
Dates and such
are the first to go.
481
00:31:40,603 --> 00:31:43,122
Pardon me, but I don't
think I caught your names.
482
00:31:43,123 --> 00:31:45,041
So sorry. I'm Henry.
483
00:31:45,042 --> 00:31:46,521
My name is Bardo.
484
00:31:46,522 --> 00:31:48,922
We're photographers.
We're friends with Kiernan.
485
00:31:48,923 --> 00:31:51,083
Oh you're photographer
friends of Kiernan?
486
00:31:53,042 --> 00:31:55,522
But I thought he
was in Hong Kong.
487
00:31:56,522 --> 00:31:57,882
Oh, he is.
488
00:31:57,883 --> 00:32:00,163
Yeah, still trying
to close that deal.
489
00:32:02,002 --> 00:32:04,922
It seems he always gets
held up longer than planned.
490
00:32:04,923 --> 00:32:08,082
I add two weeks to
whatever he says.
491
00:32:08,083 --> 00:32:09,882
Well, that's smart!
492
00:32:09,883 --> 00:32:12,042
Yeah, Bardo. Brilliant.
493
00:32:13,482 --> 00:32:16,521
So, if the family's not here,
494
00:32:16,522 --> 00:32:18,682
then it's just you two
staying in the house?
495
00:32:18,682 --> 00:32:20,521
It is rather large.
496
00:32:20,522 --> 00:32:21,923
We feel a bit spoilt.
497
00:32:23,242 --> 00:32:25,961
Really just here to
take a few photographs.
498
00:32:25,962 --> 00:32:28,163
And it's not like we need
more than one bedroom.
499
00:32:30,083 --> 00:32:31,481
I understand.
500
00:32:31,482 --> 00:32:33,402
Yeah, we needed to
get away, didn't we?
501
00:32:33,403 --> 00:32:37,922
And Kiernan said the home
was empty, so why not stay?
502
00:32:37,923 --> 00:32:39,722
Yes, really. Why not, indeed?
503
00:32:41,002 --> 00:32:42,561
You know what he said to me?
504
00:32:42,563 --> 00:32:44,481
Do tell.
505
00:32:44,482 --> 00:32:45,802
He said...
506
00:32:47,282 --> 00:32:50,642
"Whether you come in to visit
507
00:32:50,643 --> 00:32:52,521
"or just to rest,
508
00:32:52,522 --> 00:32:54,761
"when you enter our home,
509
00:32:54,762 --> 00:32:56,522
"may you be blessed."
510
00:32:58,722 --> 00:33:01,722
I didn't think Kiernan
was religious at all.
511
00:33:13,282 --> 00:33:14,923
Is someone else home?
512
00:33:16,042 --> 00:33:17,603
Did Louise see it?!
513
00:33:18,563 --> 00:33:20,281
I don't know!
514
00:33:20,282 --> 00:33:22,202
I can't see her any more!
515
00:33:26,363 --> 00:33:28,882
She won't be able
to hear you, Tilly!
516
00:33:28,883 --> 00:33:30,721
You have to make her see you!
517
00:33:30,722 --> 00:33:31,883
She will see it!
518
00:33:32,962 --> 00:33:35,241
Please, God, please, please!
519
00:33:35,242 --> 00:33:37,242
Please, please,
please. Please, God.
520
00:33:38,843 --> 00:33:39,883
Ugh!
521
00:33:48,163 --> 00:33:49,202
It's the dog.
522
00:33:50,482 --> 00:33:53,122
So Lucia finally persuaded
them to get a dog?
523
00:33:53,123 --> 00:33:54,322
She did. Yeah.
524
00:33:54,323 --> 00:33:55,802
So we're dog sitting.
525
00:33:57,123 --> 00:33:59,642
It loves playing
with the curtains.
526
00:33:59,643 --> 00:34:01,162
You know how dogs are.
527
00:34:01,163 --> 00:34:03,842
Always on their backs,
batting things about.
528
00:34:03,843 --> 00:34:05,843
Aw.
529
00:34:08,202 --> 00:34:11,081
Would you like to come in for a bit?
We're making pancakes for dinner.
530
00:34:11,083 --> 00:34:13,681
How fun! But I can't today.
531
00:34:13,681 --> 00:34:15,641
Oh, are you sure, Louise?
532
00:34:15,643 --> 00:34:17,240
Let's not push now.
533
00:34:17,242 --> 00:34:18,681
You can make more batter.
534
00:34:18,681 --> 00:34:20,922
Another time. But thank you.
535
00:34:21,922 --> 00:34:25,161
And, you two, enjoy yourselves.
536
00:34:25,163 --> 00:34:27,402
And if you see Tilly,
do tell her I dropped by.
537
00:34:31,762 --> 00:34:33,322
Does something smell?
538
00:34:46,362 --> 00:34:48,760
Who are you? I'm police.
539
00:34:48,762 --> 00:34:50,280
I'm taking you home.
540
00:34:50,282 --> 00:34:52,081
How do you know where I live?
541
00:34:52,083 --> 00:34:53,641
I rang your mum.
542
00:34:53,643 --> 00:34:55,201
Oh, for fuck's sake.
543
00:34:55,202 --> 00:34:56,561
She told me to drive you home
544
00:34:56,563 --> 00:34:58,641
and she told me to tell
you to give her a call.
545
00:34:58,643 --> 00:34:59,922
Please do it.
546
00:34:59,922 --> 00:35:01,762
Your phone's on
the seat next to you.
547
00:35:04,282 --> 00:35:06,003
She's worried about you.
548
00:35:49,802 --> 00:35:51,802
What the fuck was that?
549
00:35:51,802 --> 00:35:53,722
What?
550
00:35:53,722 --> 00:35:55,601
I thought it went quite well.
551
00:35:55,603 --> 00:35:57,523
You invited her inside!
552
00:35:58,643 --> 00:36:00,762
I was trying to be natural.
553
00:36:00,762 --> 00:36:02,242
People around
here are hospitable.
554
00:36:03,362 --> 00:36:05,561
We have the family held hostage.
555
00:36:05,563 --> 00:36:07,722
What if she'd said yes?
556
00:36:07,722 --> 00:36:09,481
Oh.
557
00:36:09,483 --> 00:36:11,561
Wasn't really thinking
of that at the time.
558
00:36:11,563 --> 00:36:13,322
Ah, right.
559
00:36:13,322 --> 00:36:16,842
To be honest, I'm not sure
what I would have done.
560
00:36:16,842 --> 00:36:18,601
Hard question to answer.
561
00:36:18,603 --> 00:36:21,961
Well then, thundercock,
here's a whopper of a follow-up.
562
00:36:21,963 --> 00:36:23,842
What's the plan if
she comes back?
563
00:36:23,842 --> 00:36:25,242
Like, for pancakes?
564
00:36:27,443 --> 00:36:30,041
And who the fuck is Kiernan?!
565
00:36:30,043 --> 00:36:32,882
He's the older brother!
He's in China on business!
566
00:36:32,882 --> 00:36:35,041
How do you know that?
I read the paperwork...
567
00:36:35,043 --> 00:36:36,842
..on the family with
all the information!
568
00:36:36,842 --> 00:36:38,922
What paperwork? The
stuff the boss gave us!
569
00:36:38,922 --> 00:36:42,121
The boss didn't give
us any paperwork!
570
00:36:42,123 --> 00:36:43,402
You didn't get it?
571
00:36:46,003 --> 00:36:47,722
Right. That's it.
572
00:36:47,722 --> 00:36:50,081
How much are you
getting paid for this job?
573
00:36:50,083 --> 00:36:51,362
How much are you being paid?
574
00:36:51,362 --> 00:36:52,601
I asked you first.
575
00:36:52,603 --> 00:36:55,242
Well, whatever I say, you'll
say you're getting paid more.
576
00:36:55,242 --> 00:36:57,842
So how do I know
you're being honest?
577
00:36:57,842 --> 00:36:59,202
Fine.
578
00:36:59,202 --> 00:37:00,922
Fine.
579
00:37:05,523 --> 00:37:06,963
All right.
580
00:37:08,163 --> 00:37:10,322
We write down our daily rate.
581
00:37:10,322 --> 00:37:11,802
Exchange the pieces of paper.
582
00:37:11,802 --> 00:37:13,001
Agreed?
583
00:37:13,003 --> 00:37:15,083
Agreed.
584
00:38:03,003 --> 00:38:04,322
I'm really sorry.
585
00:38:15,402 --> 00:38:16,882
Fuck!
586
00:39:06,443 --> 00:39:09,722
Are you stupid, Mrs
Anchor-Ferrers, or is it an act?
587
00:39:34,242 --> 00:39:35,762
Nah, you're not stupid.
588
00:39:38,362 --> 00:39:40,523
But you like that people
think you are, don't you?
589
00:39:42,722 --> 00:39:44,722
Because then no-one
expects anything.
590
00:39:47,643 --> 00:39:49,682
No-one holds you accountable.
591
00:39:50,963 --> 00:39:53,643
You know all three of you
will die in this house, don't you?
592
00:39:55,563 --> 00:39:56,802
You do, don't you?
593
00:39:57,922 --> 00:39:59,722
Mm!
594
00:40:08,882 --> 00:40:10,282
When the time comes...
595
00:40:10,282 --> 00:40:12,762
..I'm going to let you
pick who goes first.
596
00:40:12,762 --> 00:40:14,561
No, please, no!
597
00:40:14,563 --> 00:40:16,123
No, I can't. I can't!
598
00:40:17,922 --> 00:40:20,882
What are you doing to her?!
599
00:40:23,362 --> 00:40:25,483
No.
600
00:40:26,842 --> 00:40:29,202
What are you doing to her?!
601
00:40:31,963 --> 00:40:33,963
You leave my wife alone!
602
00:40:47,523 --> 00:40:49,362
God, I hate you.
603
00:40:53,163 --> 00:40:56,882
However, the whole ankle
thing really was an accident.
604
00:41:00,123 --> 00:41:01,802
Ah!
605
00:41:06,563 --> 00:41:08,282
Never heard the name Bones.
606
00:41:08,282 --> 00:41:09,322
Sorry.
607
00:41:10,362 --> 00:41:12,041
Well, he was into
horror movie stuff.
608
00:41:12,043 --> 00:41:14,322
Scaring people. Blood and guts.
609
00:41:14,322 --> 00:41:16,081
Hugo ever talk about
that kind of thing?
610
00:41:16,083 --> 00:41:17,322
No.
611
00:41:17,322 --> 00:41:19,961
I mean, we knew Hugo
went to gatherings, but...
612
00:41:19,963 --> 00:41:22,001
..we never asked questions.
613
00:41:22,003 --> 00:41:23,681
We were lenient.
614
00:41:23,682 --> 00:41:25,601
Some parents said too lenient.
615
00:41:25,603 --> 00:41:26,842
How so?
616
00:41:26,842 --> 00:41:29,641
We used to let the kids have
beer and bonfires over there.
617
00:41:29,643 --> 00:41:31,842
We made sure no-one
drove after drinking.
618
00:41:31,842 --> 00:41:33,202
It was no big deal.
619
00:41:33,202 --> 00:41:35,001
But we could trust Hugo.
620
00:41:35,003 --> 00:41:36,322
He was a good kid.
621
00:41:36,322 --> 00:41:37,523
He wasn't like...
622
00:41:39,242 --> 00:41:40,882
We have another son.
623
00:41:40,882 --> 00:41:42,242
Theo.
624
00:41:42,242 --> 00:41:43,922
He's always been a... problem.
625
00:41:45,563 --> 00:41:48,001
So there were no changes
in Hugo's behaviour, then?
626
00:41:48,003 --> 00:41:50,121
Nothing different about
him before he died?
627
00:41:50,123 --> 00:41:51,362
No.
628
00:41:51,362 --> 00:41:52,681
I'm sorry, I really have to...
629
00:41:52,682 --> 00:41:55,561
Because there were
changes in Sophie's behaviour.
630
00:41:55,563 --> 00:41:58,842
Things were going on,
in their house, at night.
631
00:41:58,842 --> 00:41:59,882
Sophie's mum...
632
00:42:01,682 --> 00:42:03,402
She was at her wits' end.
633
00:42:07,682 --> 00:42:11,242
I need to know that
if I say something,
634
00:42:11,242 --> 00:42:12,722
it won't go on Hugo's record.
635
00:42:12,722 --> 00:42:16,603
We don't charge people with
crimes after they've passed.
636
00:42:18,523 --> 00:42:20,722
Hugo's mum and I were divorcing.
637
00:42:21,762 --> 00:42:23,362
I'd had an affair.
638
00:42:23,362 --> 00:42:25,003
It hit Hugo pretty hard.
639
00:42:26,003 --> 00:42:27,603
He started doing things at home.
640
00:42:29,043 --> 00:42:31,443
He'd started planting
pornography around the house...
641
00:42:33,003 --> 00:42:34,322
..at night.
642
00:42:35,402 --> 00:42:38,322
Videos cued up on the telly,
so it'd play when we turned it on.
643
00:42:38,322 --> 00:42:41,001
And it wasn't just
normal pornography.
644
00:42:41,003 --> 00:42:43,322
It was... violent.
645
00:42:43,322 --> 00:42:45,041
Awful.
646
00:42:45,043 --> 00:42:47,081
Did you ever confront
Hugo about it?
647
00:42:47,083 --> 00:42:49,001
He fessed up straight away.
648
00:42:49,003 --> 00:42:52,722
Was there any chance he
was covering for his brother?
649
00:42:52,722 --> 00:42:55,322
Happened at times when
Theo wasn't even in the house.
650
00:42:55,322 --> 00:42:56,802
Trust me, it was Hugo.
651
00:43:00,322 --> 00:43:01,641
Hugo was the good son.
652
00:43:01,643 --> 00:43:03,842
It shouldn't have
been Hugo who...
653
00:43:06,083 --> 00:43:07,483
I shouldn't have said that.
654
00:43:08,682 --> 00:43:09,842
I'm sorry.
655
00:43:31,483 --> 00:43:35,282
We used to let the kids have
beer and bonfires over there.
656
00:43:51,722 --> 00:43:52,963
Hugo was the good son.
657
00:43:54,123 --> 00:43:55,603
You shut up!
658
00:44:18,083 --> 00:44:20,322
I need to know what you
know about my brother.
659
00:44:30,523 --> 00:44:32,001
There were three calls
660
00:44:32,003 --> 00:44:33,882
from three different
houses in the area.
661
00:44:35,322 --> 00:44:37,882
They were spread
out over a few months.
662
00:44:40,043 --> 00:44:42,163
Different officers each time.
663
00:44:43,963 --> 00:44:46,762
Nobody wrote a report because
there was nothing to write about,
664
00:44:46,762 --> 00:44:49,362
so no-one joined the dots.
665
00:44:51,083 --> 00:44:53,123
Until your brother was abducted.
666
00:44:55,563 --> 00:44:58,601
It wasn't like they were going
to write a report then, was it?
667
00:44:58,603 --> 00:45:00,523
It would look like
they'd fucked up.
668
00:45:03,402 --> 00:45:05,282
The calls were from parents,
669
00:45:05,282 --> 00:45:08,842
who were spooked because their
kids had said they'd seen a man...
670
00:45:10,123 --> 00:45:13,322
..in their bedrooms...
sitting on the windowsill.
671
00:45:13,322 --> 00:45:15,202
They said he was
watching them...
672
00:45:15,202 --> 00:45:16,643
..while they slept.
673
00:45:19,123 --> 00:45:21,322
I thought they were nightmares.
674
00:45:23,043 --> 00:45:25,641
I thought they started
after Ewan was taken.
675
00:45:25,643 --> 00:45:28,083
Because Ewan was taken.
676
00:45:29,882 --> 00:45:31,483
What did you see?
677
00:45:36,282 --> 00:45:37,402
Was it your neighbour?
678
00:45:40,483 --> 00:45:41,762
I don't know.
679
00:45:43,922 --> 00:45:45,762
What if they weren't nightmares?
680
00:45:48,282 --> 00:45:50,521
What if he was
really in our home,
681
00:45:50,523 --> 00:45:52,643
and I saw him and I did n...
682
00:45:56,842 --> 00:45:58,722
I could've done
something about it.
683
00:47:02,123 --> 00:47:06,202
So, I'm joining this forum
and telling my story today
684
00:47:06,202 --> 00:47:10,242
to help process some transphobic
feelings I've had in my past.
685
00:47:12,882 --> 00:47:16,282
I didn't like the idea that a
man could become a woman
686
00:47:16,282 --> 00:47:17,922
because, honestly,
687
00:47:17,922 --> 00:47:19,402
I didn't like men.
688
00:47:20,722 --> 00:47:22,722
And I know that's
not right or fair.
689
00:47:22,722 --> 00:47:25,762
But maybe if you see some
of the ways I used to be
690
00:47:25,762 --> 00:47:29,481
electronically assaulted by
men, then you'll understand.
691
00:47:29,483 --> 00:47:33,523
Imagine waking up to this image,
on your mobile, when you're just a kid.
692
00:47:35,443 --> 00:47:37,521
Emily just posted
a picture online.
693
00:47:37,523 --> 00:47:39,922
What the fuck?! You
can't just come here!
694
00:47:39,922 --> 00:47:42,282
It was taken two weeks before
the Donkey Pitch murders.
695
00:47:42,282 --> 00:47:44,282
I don't know anything
about a picture.
696
00:47:44,282 --> 00:47:45,402
Ooh!
697
00:47:45,402 --> 00:47:46,842
Ah! Ugh!
698
00:47:49,682 --> 00:47:51,961
I genuinely believe the
world would be a better place
699
00:47:51,963 --> 00:47:53,481
without guys like you.
700
00:47:53,483 --> 00:47:56,081
And I honestly know how to
make this look like a drowning.
701
00:47:56,083 --> 00:47:57,601
OK?
702
00:47:57,603 --> 00:48:00,202
Now that picture was sent
around the entire school,
703
00:48:00,202 --> 00:48:02,081
and when the police
questioned you about it,
704
00:48:02,083 --> 00:48:05,041
your solicitor jumped
in real fucking quick.
705
00:48:05,043 --> 00:48:07,722
Almost like he didn't want
you to explain anything to us.
706
00:48:07,722 --> 00:48:08,842
Ah!
707
00:48:08,842 --> 00:48:11,081
Why is that so
picture important?
708
00:48:11,083 --> 00:48:13,282
Because it's Hugo.
709
00:48:13,282 --> 00:48:15,762
It was sent from a pay-as-you-go.
How do you know it was him?
710
00:48:15,762 --> 00:48:16,922
Trust me. It's him.
711
00:48:16,922 --> 00:48:18,922
But no-one else knows
but me, not even Emily.
712
00:48:18,922 --> 00:48:20,442
I never said anything.
713
00:48:20,443 --> 00:48:22,641
We might have been fighting,
but he was still my mate.
714
00:48:22,643 --> 00:48:24,121
Why not tell the
police it was Hugo?
715
00:48:24,123 --> 00:48:26,121
I was scared!
716
00:48:26,123 --> 00:48:29,483
Ah! He and I had fallen
out when he got killed, OK?
717
00:48:30,762 --> 00:48:33,481
What if someone thought I had
something to do with him dying?
718
00:48:33,483 --> 00:48:35,442
Who sent the picture? Hugo did.
719
00:48:35,443 --> 00:48:37,481
No, he didn't. People
do it all the time.
720
00:48:37,483 --> 00:48:38,681
It's called a dick pic.
721
00:48:38,682 --> 00:48:40,842
I know what a dick
pic is, you little prick,
722
00:48:40,842 --> 00:48:43,121
but no-one sends out a
dick pic that looks like that.
723
00:48:43,123 --> 00:48:44,481
He's soft.
724
00:48:44,483 --> 00:48:46,481
It's not exactly
flattering, is it?
725
00:48:46,483 --> 00:48:48,202
Hugo didn't even
take that picture.
726
00:48:48,202 --> 00:48:50,842
It looks like he's
sleeping. It looks...
727
00:48:50,842 --> 00:48:52,003
What?
728
00:49:18,043 --> 00:49:20,762
Hugo's mum and I were divorcing.
729
00:49:23,202 --> 00:49:26,282
It hit Hugo pretty hard.
730
00:49:31,163 --> 00:49:32,641
He was angry.
731
00:49:32,643 --> 00:49:35,762
He'd started planting
pornography around the house.
732
00:49:42,362 --> 00:49:43,561
Violent.
733
00:49:43,563 --> 00:49:45,163
Awful.
734
00:50:22,202 --> 00:50:25,681
Sophie's mum called 999 a
couple of weeks before the murders.
735
00:50:25,682 --> 00:50:28,682
The mum said Sophie
had become impossible.
736
00:50:39,043 --> 00:50:40,603
I hear her at night.
737
00:50:42,402 --> 00:50:45,443
She makes noises
trying to scare me!
738
00:50:48,123 --> 00:50:50,523
She's obsessed
with horror movies.
739
00:50:56,682 --> 00:51:00,202
Ma'am, are you absolutely certain
your daughter is doing all of this?
740
00:51:00,202 --> 00:51:01,682
Well, she's not denying it.
741
00:51:04,043 --> 00:51:07,762
If it wasn't her doing
it, then she'd say so.
742
00:51:07,762 --> 00:51:09,882
Was Sophie imitating Bones?
743
00:51:09,882 --> 00:51:13,001
No. She wasn't
even really into him.
744
00:51:13,003 --> 00:51:15,161
Sophie's mum had
called the police on her.
745
00:51:15,163 --> 00:51:17,001
Said she was pulling
pranks at night.
746
00:51:17,003 --> 00:51:20,483
Pranks that really feel
like things Bones would do.
747
00:51:31,402 --> 00:51:35,041
The only prescription Mum knew
Sophie was on was antihistamines.
748
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
So she stopped with
the antihistamines,
749
00:51:37,003 --> 00:51:40,722
and started on
antidepressants, all in secret.
750
00:51:40,722 --> 00:51:45,402
Those last few weeks,
she was this shell of herself.
751
00:51:45,402 --> 00:51:47,802
Did she ever talk to
you about her social life?
752
00:51:47,802 --> 00:51:50,083
Did she ever mention
the name 'Bones'?
753
00:51:57,322 --> 00:51:59,081
Why did Sophie and
Hugo take the blame
754
00:51:59,083 --> 00:52:00,842
for something
they weren't doing?
755
00:52:11,762 --> 00:52:13,081
Caffery.
756
00:52:13,083 --> 00:52:15,402
Jack, don't hang up.
757
00:52:15,402 --> 00:52:18,402
I borrowed my mum's
mobile so you'd answer.
758
00:52:19,922 --> 00:52:22,041
I went to your home,
to get my things
759
00:52:22,043 --> 00:52:23,762
but I didn't go
inside because...
760
00:52:25,282 --> 00:52:27,003
..your front door was open.
761
00:52:58,963 --> 00:53:00,362
That's scissors.
762
00:53:01,682 --> 00:53:05,003
Someone's cut the landline
from inside the house.
763
00:53:07,003 --> 00:53:09,282
There's something
I have to tell you.
764
00:53:09,282 --> 00:53:10,402
What?
765
00:53:10,402 --> 00:53:12,722
It's about the deer carcass.
766
00:53:12,722 --> 00:53:14,762
What about the deer carcass?
767
00:53:14,762 --> 00:53:16,402
There wasn't a deer carcass.
768
00:53:17,682 --> 00:53:20,523
It was just the bucket
and what was in it.
769
00:53:32,963 --> 00:53:38,722
"I am Oliver George Anchor-Ferrers
and I am of sound mind.
770
00:53:40,722 --> 00:53:45,402
"Two men, posing as police officers,
have taken us hostage in our home.
771
00:53:46,523 --> 00:53:48,001
What are we doing?
772
00:53:48,003 --> 00:53:50,322
I want to see the
deer's last meal.
773
00:53:58,322 --> 00:53:59,882
Ugh!
774
00:54:03,762 --> 00:54:07,083
"'DI Honey' is roughly
five feet, eight inches tall.
775
00:54:08,483 --> 00:54:10,081
"Slight build.
776
00:54:10,083 --> 00:54:11,722
"Mid 30s.
777
00:54:11,722 --> 00:54:13,842
"English.
778
00:54:13,842 --> 00:54:15,682
"Of South Asian decent."
779
00:54:20,563 --> 00:54:23,242
What does that look like to you?
780
00:54:23,242 --> 00:54:24,362
It looks like meat.
781
00:54:25,402 --> 00:54:27,161
Deer don't eat meat.
782
00:54:27,163 --> 00:54:30,922
"DS Molina is of a
similar height and weight,
783
00:54:30,922 --> 00:54:32,362
"but he's younger.
784
00:54:32,362 --> 00:54:34,762
"Caucasian. Welsh."
785
00:54:34,762 --> 00:54:36,242
This isn't buck shot.
786
00:54:37,802 --> 00:54:40,003
This is a dental filling.
787
00:54:42,722 --> 00:54:45,922
These are human intestines.
788
00:54:51,842 --> 00:54:54,842
"I presume both
names are fraudulent.
789
00:55:02,282 --> 00:55:04,601
"I also presume that,
if you're reading this,
790
00:55:04,603 --> 00:55:06,882
"these men have killed us.
791
00:55:10,922 --> 00:55:12,202
"I love my children.
792
00:55:13,722 --> 00:55:14,963
"I love my wife.
793
00:55:16,123 --> 00:55:18,322
"We have been a
very happy family.
794
00:55:20,643 --> 00:55:23,083
"But there are things
we have hidden.
795
00:55:26,563 --> 00:55:28,123
"Secrets we've never shared.
796
00:55:34,682 --> 00:55:36,682
"Truths that have
been buried so long...
797
00:55:38,362 --> 00:55:40,563
"most days they
feel like a dream."
798
00:56:35,682 --> 00:56:37,963
"But the time for
dreaming is over.
799
00:56:43,682 --> 00:56:46,762
"It is time to admit
who we really are."
800
00:57:15,163 --> 00:57:16,362
Caffery.
801
00:57:17,722 --> 00:57:19,641
What?
802
00:57:19,643 --> 00:57:21,601
Yeah. I did, I did.
803
00:57:21,603 --> 00:57:23,603
Sorry. I requested
a prison visit.
804
00:57:27,123 --> 00:57:28,282
Minnet Kable.
805
00:57:28,282 --> 00:57:29,523
He's...
806
00:57:30,882 --> 00:57:33,443
Thursday. I'll be
there. Thank you.
58102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.