All language subtitles for Wolf.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,242 --> 00:00:04,522 This programme contains some scenes of a sexual nature 2 00:00:04,522 --> 00:00:07,001 and some strong language from the start, some violent scenes 3 00:00:07,003 --> 00:00:09,082 and scenes which some viewers may find upsetting. 4 00:00:09,083 --> 00:00:11,481 We're finally here. Oliver. This was clearly meant to look 5 00:00:11,483 --> 00:00:13,721 exactly like the Donkey Pitch. I'm calling the police. 6 00:00:13,723 --> 00:00:15,481 I found spots. Are you sure it's not blood? 7 00:00:15,483 --> 00:00:16,722 Our phone line's been cut. 8 00:00:16,722 --> 00:00:18,602 Hello. 9 00:00:18,603 --> 00:00:20,442 I'm Detective Inspector Honey. 10 00:00:20,443 --> 00:00:22,242 This is Detective Sergeant Molina. 11 00:00:22,242 --> 00:00:23,641 There's been a murder in the area. 12 00:00:23,643 --> 00:00:26,282 Mr and Mrs Anchor-Ferrers, go and gather your things, please. 13 00:00:26,283 --> 00:00:27,602 We should get you away from here 14 00:00:27,603 --> 00:00:29,841 until we have a better understanding of the situation. 15 00:00:29,843 --> 00:00:32,042 Your neighbour, did he take your brother? 16 00:00:32,042 --> 00:00:34,042 Yes, ma'am. And no-one ever found him? 17 00:00:34,042 --> 00:00:36,682 Quite a little game the two of you like to play. 18 00:00:36,682 --> 00:00:39,801 They weren't human bones. They're fake. 19 00:00:39,802 --> 00:00:41,161 What do you want, Jack? 20 00:00:41,162 --> 00:00:43,682 While in Long Lartin, Penderecki was beaten. 21 00:00:43,682 --> 00:00:46,042 It was you, wasn't it? I didn't beat Penderecki. 22 00:00:46,042 --> 00:00:47,682 But want YOUR help with something. 23 00:00:47,682 --> 00:00:49,801 I found her in the woods, near the Donkey Pitch. 24 00:00:49,802 --> 00:00:52,042 Isn't the anniversary of those murders coming up? 25 00:00:52,042 --> 00:00:53,682 Why do you care about a dog? I don't. 26 00:00:53,682 --> 00:00:55,402 I care about this. 27 00:00:55,402 --> 00:00:56,682 It was in her collar. 28 00:00:58,042 --> 00:01:00,722 Where's my daughter? Where is she? 29 00:01:00,722 --> 00:01:03,243 Where's my husband? 30 00:01:19,563 --> 00:01:20,801 You're going to drop me! 31 00:01:20,802 --> 00:01:23,682 Me man! Me carry! 32 00:01:25,522 --> 00:01:26,722 I'm too heavy! 33 00:01:26,722 --> 00:01:28,042 You're going to hurt yourself! 34 00:01:28,043 --> 00:01:29,762 Then you'll have to carry ME out. 35 00:01:29,763 --> 00:01:31,362 I'll leave you to the animals. 36 00:01:32,722 --> 00:01:34,081 Hurry up! 37 00:01:37,722 --> 00:01:39,121 What is this place? 38 00:01:39,122 --> 00:01:40,521 It's called the Donkey Pitch. 39 00:01:40,521 --> 00:01:42,641 Why do they call it the Donkey Pitch, Hugo? 40 00:01:42,643 --> 00:01:44,042 Could you explain it to me? 41 00:01:44,043 --> 00:01:45,521 Well, Sophie, it's because, 42 00:01:45,521 --> 00:01:47,641 back in the something-hundreds, 43 00:01:47,643 --> 00:01:49,801 a man used to keep his donkeys here. 44 00:01:49,801 --> 00:01:51,923 Oh, thank you! I never would've guessed! 45 00:01:53,603 --> 00:01:55,521 Oh, c'mon, put me down! 46 00:01:55,521 --> 00:01:57,081 Ow! 47 00:01:59,682 --> 00:02:01,441 There's walls all around. 48 00:02:01,442 --> 00:02:02,843 No-one's going to see us. 49 00:02:04,643 --> 00:02:06,841 What's in there? 50 00:02:06,843 --> 00:02:08,042 Oh! 51 00:02:08,043 --> 00:02:09,883 No, wait, wait! Close your eyes. 52 00:02:25,323 --> 00:02:27,681 You came here already? 53 00:02:27,682 --> 00:02:29,042 Set this up? 54 00:02:29,043 --> 00:02:30,362 It gets cold at night. 55 00:03:01,043 --> 00:03:02,762 Gah! Run, Sophie! 56 00:03:02,763 --> 00:03:04,082 Run! 57 00:03:10,763 --> 00:03:12,362 Help! 58 00:03:20,443 --> 00:03:22,641 No. Sophie! 59 00:03:22,643 --> 00:03:24,082 No! 60 00:03:27,043 --> 00:03:28,723 Ah! 61 00:05:19,603 --> 00:05:21,841 Now, Mrs Anchor-Ferrers, 62 00:05:21,843 --> 00:05:24,082 please sit on the floor, by the table. 63 00:05:28,362 --> 00:05:29,682 Ooh! 64 00:05:32,043 --> 00:05:34,521 Don't bother trying to move the table. 65 00:05:34,523 --> 00:05:36,882 We've nailed it to the floor. 66 00:05:46,523 --> 00:05:47,882 OK... 67 00:05:47,882 --> 00:05:49,442 Oh. Oh, Ollie. 68 00:05:50,643 --> 00:05:52,401 Ollie? 69 00:05:52,403 --> 00:05:54,201 What's happening? 70 00:05:54,201 --> 00:05:56,682 Four Seasons by Vivaldi 71 00:06:14,562 --> 00:06:15,762 Boo! 72 00:06:21,762 --> 00:06:23,802 Ollie, for heaven's sake, what's happening? 73 00:06:23,802 --> 00:06:25,442 W-What are they doing? 74 00:06:25,442 --> 00:06:27,042 I don't know. They can't be police. 75 00:06:27,043 --> 00:06:29,322 No. Cos the police would never do something like this. 76 00:06:29,322 --> 00:06:30,521 No, they're no police. 77 00:06:30,523 --> 00:06:32,201 Well, then, who are they? 78 00:06:32,201 --> 00:06:33,682 I don't know. 79 00:06:33,682 --> 00:06:36,042 Did you see Lucia? No. 80 00:06:36,043 --> 00:06:37,562 But she's OK, isn't she? 81 00:06:37,562 --> 00:06:40,043 S-S-She's... I just said, I don't know. 82 00:06:42,322 --> 00:06:43,562 Tilly, 83 00:06:43,562 --> 00:06:46,362 just do what the men tell you to do. 84 00:06:46,362 --> 00:06:48,481 Are you all right? Are you feeling...? 85 00:06:48,483 --> 00:06:50,401 Hey, I'm fine. 86 00:06:50,403 --> 00:06:55,122 Just do as they say and then this will all be... all over quickly. 87 00:06:55,122 --> 00:06:56,442 Will it? 88 00:06:56,442 --> 00:06:58,562 No! No! No... 89 00:06:58,562 --> 00:07:00,041 No! 90 00:07:00,043 --> 00:07:01,322 Don't... 91 00:07:02,963 --> 00:07:06,083 You sick fucking...! Don't even think about hurting her! 92 00:07:08,283 --> 00:07:09,721 Who are you? 93 00:07:09,723 --> 00:07:11,762 What the hell do you think you're doing? 94 00:07:11,762 --> 00:07:13,562 No. No, no, no, no, no. 95 00:07:13,562 --> 00:07:14,802 That's not the question. 96 00:07:14,802 --> 00:07:18,161 The question is, what the hell do YOU think we're doing? 97 00:07:18,163 --> 00:07:19,401 You're not the police. 98 00:07:19,403 --> 00:07:20,802 You lied to us. 99 00:07:20,802 --> 00:07:23,042 Y-You won't get away with this. 100 00:07:23,043 --> 00:07:25,042 Do you know who my husband is? 101 00:07:25,043 --> 00:07:26,242 Hmm? 102 00:07:30,802 --> 00:07:33,201 God, I just love it when people say that. 103 00:07:33,201 --> 00:07:35,362 Mm! 104 00:07:38,923 --> 00:07:40,242 No! No! 105 00:07:40,242 --> 00:07:41,682 No! Lucia, don't fight. 106 00:07:41,682 --> 00:07:43,641 Don't hurt her, you fuckers! 107 00:07:43,643 --> 00:07:44,802 No! 108 00:07:44,802 --> 00:07:46,082 No... 109 00:07:48,483 --> 00:07:50,922 Well, there's no chip. Course not. 110 00:07:50,923 --> 00:07:55,042 Which is strange, because her coat and teeth are in great shape. 111 00:07:55,043 --> 00:07:57,362 This isn't a stray. Someone loves this dog very much. 112 00:07:57,362 --> 00:07:59,042 But no-one's reported her missing? 113 00:07:59,043 --> 00:08:01,041 Not that's in our system, no. 114 00:08:01,043 --> 00:08:02,521 As for her foot... 115 00:08:02,523 --> 00:08:04,802 ..she may have broken a toe. 116 00:08:04,802 --> 00:08:07,041 She'll be sore for a while but it will heal. 117 00:08:07,043 --> 00:08:08,481 Any idea how she got it? 118 00:08:08,483 --> 00:08:10,362 It's on the underside. 119 00:08:10,362 --> 00:08:12,242 Most likely, she fell. 120 00:08:12,242 --> 00:08:13,601 If you want to find her home, 121 00:08:13,603 --> 00:08:15,161 you could always have a drive around, 122 00:08:15,163 --> 00:08:16,682 see if anyone recognises her. 123 00:08:16,682 --> 00:08:19,281 Take a picture on your phone, ask people. 124 00:08:19,283 --> 00:08:21,042 It'll be easier to just take her with me. 125 00:08:21,043 --> 00:08:25,401 Oh, no, sorry, we need to keep her until we can get her X-rayed. 126 00:08:25,403 --> 00:08:26,882 She's swallowed something. 127 00:08:28,043 --> 00:08:30,601 It doesn't appear to causing an obstruction, though. 128 00:08:30,603 --> 00:08:33,042 Wait, wait, so there's something stuck inside her stomach? 129 00:08:33,043 --> 00:08:34,841 Mm. In her large intestine. 130 00:08:36,243 --> 00:08:37,841 I've got papers for you to sign. 131 00:08:41,562 --> 00:08:42,802 All right. 132 00:08:44,043 --> 00:08:45,442 Smile. 133 00:08:53,602 --> 00:08:54,923 Put your head forward. 134 00:08:57,442 --> 00:08:59,043 No! What are you going to d-do? 135 00:09:20,202 --> 00:09:21,442 Your turn. 136 00:09:50,682 --> 00:09:52,201 Right. 137 00:09:52,202 --> 00:09:54,522 That'll be us, then. 138 00:09:54,523 --> 00:09:56,241 Thank you for your time. 139 00:09:56,243 --> 00:09:57,282 I mean... 140 00:09:57,283 --> 00:09:59,841 ..you were rewarding. 141 00:09:59,842 --> 00:10:02,121 We enjoyed ourselves, didn't we, 142 00:10:02,123 --> 00:10:03,601 DS Molina? 143 00:10:03,602 --> 00:10:06,442 We certainly enjoyed ourselves, DI Honey. 144 00:10:32,043 --> 00:10:33,283 Oh, my God. 145 00:10:34,363 --> 00:10:36,322 Oh, my God! 146 00:10:36,322 --> 00:10:38,282 How are you both? Are you all right? 147 00:10:38,283 --> 00:10:39,481 I'm fine, Dad. 148 00:10:39,482 --> 00:10:41,922 They can't just leave us here. We need... 149 00:10:41,923 --> 00:10:43,881 T-They've left the front door unlocked. 150 00:10:43,883 --> 00:10:45,961 He could just come in and do anything. He... 151 00:10:45,962 --> 00:10:47,201 Minnet Kable! 152 00:10:47,202 --> 00:10:48,721 He's... He's out there! 153 00:10:48,722 --> 00:10:53,481 Darling, I don't think Minnet Kable is anywhere out there. 154 00:10:53,482 --> 00:10:56,961 At all. I think they've done this just to scare us. 155 00:10:56,962 --> 00:10:59,841 W-What about those things, in the tree? 156 00:10:59,842 --> 00:11:02,042 I think they were probably from a deer. 157 00:11:02,043 --> 00:11:03,761 But... why? 158 00:11:03,763 --> 00:11:06,042 Some people are just sick by nature. 159 00:11:06,043 --> 00:11:08,241 But they're as bad as he is. They're copying him. 160 00:11:08,243 --> 00:11:10,322 It's OK, Mum. 161 00:11:10,322 --> 00:11:12,602 We're lucky all they did was rob us. 162 00:11:14,043 --> 00:11:15,363 My wedding ring. 163 00:11:17,043 --> 00:11:18,682 They've taken the ring you gave me. 164 00:11:18,682 --> 00:11:20,241 We can replace that. 165 00:11:20,243 --> 00:11:24,442 If they just wanted to rob us, why go to such trouble? 166 00:11:24,442 --> 00:11:26,402 They're worse than Kable. 167 00:11:26,403 --> 00:11:27,562 They're worse! 168 00:11:27,562 --> 00:11:29,162 But they're gone now. 169 00:11:29,163 --> 00:11:31,442 They're gone. 170 00:11:31,442 --> 00:11:32,722 It's over. 171 00:11:35,962 --> 00:11:37,482 It's over? 172 00:11:40,722 --> 00:11:42,121 Is it over? 173 00:11:42,123 --> 00:11:43,363 Oh! 174 00:11:48,243 --> 00:11:49,841 What? 175 00:11:49,842 --> 00:11:51,243 Well, we're all tied up. 176 00:11:53,163 --> 00:11:54,482 We've got no phone. 177 00:11:55,883 --> 00:11:57,081 No signal. 178 00:11:57,082 --> 00:11:58,403 No way of getting help. 179 00:11:59,763 --> 00:12:01,123 Beca will come by. Beca... 180 00:12:02,363 --> 00:12:06,042 She usually drops in to say hi, even if she's not cleaning. 181 00:12:06,043 --> 00:12:07,322 But when? 182 00:12:10,962 --> 00:12:12,403 You need your medication. 183 00:12:49,643 --> 00:12:51,523 Hello. I'm Detective Caffery. 184 00:12:52,523 --> 00:12:55,243 Erm, this is going to sound a bit odd, but... 185 00:12:56,482 --> 00:12:59,881 ..I'm actually in the area trying to find the home of a lost dog. 186 00:12:59,883 --> 00:13:02,241 I don't want a dog. No, that's not what I'm trying to say. 187 00:13:02,243 --> 00:13:04,881 Is this what the police are spending my tax money on? 188 00:13:04,883 --> 00:13:06,123 Ugh! 189 00:13:08,243 --> 00:13:09,842 Does this happen to be your dog? 190 00:13:14,523 --> 00:13:16,481 Would you like some tea? No. Thank you. 191 00:13:16,482 --> 00:13:18,201 I'm all right. It's the least I can do. 192 00:13:18,202 --> 00:13:20,322 Really, if you could just have a look at her picture. 193 00:13:20,322 --> 00:13:21,881 My granddaughter had a dog. 194 00:13:21,883 --> 00:13:23,601 Kelly was its name. A small thing, 195 00:13:23,602 --> 00:13:25,201 a mix of this and that. 196 00:13:25,202 --> 00:13:27,042 They were inseparable, those two. 197 00:13:27,043 --> 00:13:29,322 Kelly used to sleep in my granddaughter's bed. 198 00:13:29,322 --> 00:13:30,881 We used to tell her... 199 00:13:30,883 --> 00:13:33,402 Could you just look at the picture, please? Uh... 200 00:13:33,403 --> 00:13:35,761 Yes, I-I've been told I do that - 201 00:13:35,763 --> 00:13:37,081 go on a bit. 202 00:13:37,082 --> 00:13:38,481 Yes. 203 00:13:38,482 --> 00:13:40,802 I-I'll need my glasses. 204 00:13:40,802 --> 00:13:42,682 But, please, do come in. 205 00:14:19,403 --> 00:14:21,761 Forensics is five minutes out, Sergeant. 206 00:14:21,763 --> 00:14:23,082 SIO's en route. 207 00:14:57,962 --> 00:14:59,363 Are you the SIO? 208 00:15:02,202 --> 00:15:03,403 No? 209 00:15:04,562 --> 00:15:07,043 Then what the fuck are you doing on my crime scene? 210 00:15:30,442 --> 00:15:32,722 Oh! Ah! Here they are! 211 00:15:36,043 --> 00:15:39,403 Spend whole days looking for these sometimes. Mm. 212 00:15:41,043 --> 00:15:42,202 Oh! 213 00:15:43,883 --> 00:15:46,722 No, I'm sorry. I-I don't recognise her. 214 00:15:47,842 --> 00:15:50,962 But it's a wonderful thing you're doing for that family, young man. 215 00:15:52,523 --> 00:15:56,682 Look, I... I didn't mean to be so rude earlier. 216 00:15:56,682 --> 00:15:58,363 I appreciate your help, sir. 217 00:16:01,643 --> 00:16:04,802 Minnet Kable didn't just take my granddaughter that day. 218 00:16:05,842 --> 00:16:07,761 He took my daughter, too. 219 00:16:07,763 --> 00:16:10,883 Sophie's mum, she moved away. 220 00:16:12,123 --> 00:16:13,442 We barely speak. 221 00:16:14,482 --> 00:16:17,042 She says everything reminds her. 222 00:16:17,043 --> 00:16:20,322 People kept telling me that things would get better with time 223 00:16:20,322 --> 00:16:22,721 but it's not really true. 224 00:16:22,722 --> 00:16:25,322 You don't stop hurting. It just... 225 00:16:25,322 --> 00:16:27,522 Stops being a surprise every morning. 226 00:16:27,523 --> 00:16:28,842 Yes. 227 00:16:30,123 --> 00:16:32,841 You'll have to forgive me if I've forgotten your face. 228 00:16:32,842 --> 00:16:34,602 Were you involved with her case? 229 00:16:36,643 --> 00:16:38,562 I haven't been a detective that long. 230 00:16:39,643 --> 00:16:43,403 Thank you... for doing the job you do. 231 00:16:44,482 --> 00:16:47,961 It means the world to me that the right man is behind bars 232 00:16:47,962 --> 00:16:50,082 and that he'll never hurt anyone ever again. 233 00:16:52,802 --> 00:16:55,722 Because he IS the one, right? 234 00:16:59,602 --> 00:17:01,322 Goddamn it! 235 00:17:01,322 --> 00:17:03,082 You have to stop, Tilly. 236 00:17:04,762 --> 00:17:06,401 But you need your medication. 237 00:17:06,402 --> 00:17:07,682 Beca will come. 238 00:17:08,722 --> 00:17:11,761 She cleans on Saturdays. 239 00:17:11,762 --> 00:17:15,561 Today's Saturday. Yes, but we've only just got here! 240 00:17:15,563 --> 00:17:19,361 The house isn't dirty so she won't come until next Saturday! 241 00:17:19,362 --> 00:17:21,242 It'll be all right. 242 00:17:22,522 --> 00:17:24,161 I'm OK. 243 00:17:24,162 --> 00:17:25,401 Honestly. 244 00:17:25,402 --> 00:17:26,961 He's not. 245 00:17:26,962 --> 00:17:28,161 Look at him. 246 00:17:28,162 --> 00:17:30,321 Honestly, I'm fine. 247 00:17:30,323 --> 00:17:31,842 Let's not panic. 248 00:17:31,843 --> 00:17:34,082 Panic is the worst thing that we can do right now. Wait! 249 00:17:34,083 --> 00:17:36,402 Listen! 250 00:17:36,403 --> 00:17:37,602 What? 251 00:17:37,603 --> 00:17:39,602 A car! 252 00:17:39,603 --> 00:17:41,002 Parked out back! 253 00:17:43,363 --> 00:17:46,163 It must be Beca! She always parks out the back! 254 00:17:47,242 --> 00:17:49,041 You see? We're all right! 255 00:17:49,042 --> 00:17:50,482 We're going to be all right! 256 00:17:51,962 --> 00:17:53,642 Oh, God! Thank you! 257 00:17:53,643 --> 00:17:54,802 Thank you! 258 00:17:57,563 --> 00:17:59,323 Beca! 259 00:18:00,442 --> 00:18:02,402 Beca! We're in here! 260 00:18:02,403 --> 00:18:04,163 Beca! Beca! 261 00:18:05,282 --> 00:18:06,843 Beca! 262 00:18:11,962 --> 00:18:13,323 Hello. 263 00:18:16,803 --> 00:18:20,481 I just want to start by saying the produce here is amazing. 264 00:18:20,482 --> 00:18:21,682 Top marks. 265 00:18:21,682 --> 00:18:23,481 It's usually so hard to eat well on the road, 266 00:18:23,482 --> 00:18:24,922 isn't it, DS Molina? 267 00:18:24,923 --> 00:18:28,481 But with farm shops like that making salads to order - 268 00:18:28,482 --> 00:18:30,362 oh, there's no excuse! 269 00:18:30,363 --> 00:18:32,083 None at all. 270 00:18:45,802 --> 00:18:47,323 Oh, no. Did you all want lunch? 271 00:18:48,802 --> 00:18:50,322 We'd figured you'd eaten. 272 00:18:50,323 --> 00:18:51,522 W-We didn't even ask! 273 00:18:58,403 --> 00:18:59,643 Come on. 274 00:19:00,603 --> 00:19:02,522 You didn't really think that was it, did you? 275 00:19:06,042 --> 00:19:07,922 You know what, I think they did. 276 00:19:07,923 --> 00:19:09,603 They definitely did. Urgh! 277 00:19:11,163 --> 00:19:12,882 That is an irritation to me. 278 00:19:12,883 --> 00:19:15,922 That these people could mistake us for the sort of scum 279 00:19:15,923 --> 00:19:17,321 that would do a house raid. 280 00:19:17,323 --> 00:19:20,162 But we're not here for a house raid! Of course we're not. 281 00:19:20,163 --> 00:19:23,041 That's... That's the problem - people assume things too easily. 282 00:19:23,042 --> 00:19:24,561 What's all this about? 283 00:19:24,563 --> 00:19:26,481 Are you friends with Kable? 284 00:19:26,482 --> 00:19:28,642 Are you working for him? 285 00:19:28,643 --> 00:19:31,041 Ooh, someone's playing detective. 286 00:19:31,042 --> 00:19:33,761 Got his thinking cap on. 287 00:19:33,762 --> 00:19:34,962 I like it. I do. 288 00:19:36,363 --> 00:19:40,083 But as far as I'm aware, Kable's still in prison. 289 00:19:41,202 --> 00:19:44,123 Best place for him, considering what he did to those kids. 290 00:19:47,042 --> 00:19:49,602 Don't you think, DS Molina? 291 00:19:49,603 --> 00:19:51,842 Best place. 292 00:19:51,843 --> 00:19:54,642 Then why are you doing all this? What's your agenda? 293 00:19:54,643 --> 00:19:56,083 What's YOUR agenda? 294 00:19:58,042 --> 00:20:00,241 If... If we don't know what you want, 295 00:20:00,242 --> 00:20:01,682 how can we help you? 296 00:20:07,363 --> 00:20:08,682 Fair enough. 297 00:20:10,163 --> 00:20:11,522 I'll tell you what we want. 298 00:20:26,163 --> 00:20:27,762 We want you to be scared. 299 00:20:30,282 --> 00:20:32,323 But when I say scared, I mean really scared. 300 00:20:33,883 --> 00:20:37,402 Let's say your current rating on the scared scale is, erm, 301 00:20:37,403 --> 00:20:39,442 I don't know, four? 302 00:20:39,442 --> 00:20:42,042 What me and DS Molina are aiming for is... 303 00:20:43,202 --> 00:20:44,563 ..is ten. 304 00:20:54,202 --> 00:20:57,442 But what is the point of simply scaring us?! 305 00:20:57,442 --> 00:20:59,122 You're very right, Mrs A. 306 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Simply scaring you would be fucking pointless. 307 00:21:03,282 --> 00:21:04,803 Of course it's more than that. 308 00:21:05,962 --> 00:21:07,801 Of course we want something. 309 00:21:07,803 --> 00:21:09,083 Tell us. No. 310 00:21:10,603 --> 00:21:12,241 No, no, no. 311 00:21:12,242 --> 00:21:15,282 The first stage is to scare you. 312 00:21:16,403 --> 00:21:19,602 And when you're so scared you'll do anything, 313 00:21:19,603 --> 00:21:21,242 anything at all... 314 00:21:23,682 --> 00:21:26,282 ..then we'll tell you what we want. 315 00:21:45,282 --> 00:21:47,083 So many pretty things. 316 00:22:17,403 --> 00:22:18,722 Mix it. 317 00:22:20,923 --> 00:22:22,083 OK. 318 00:22:26,323 --> 00:22:27,682 Ahem. 319 00:22:30,042 --> 00:22:31,522 Mm! 320 00:22:35,923 --> 00:22:37,403 Ruff! Ruff! 321 00:22:41,482 --> 00:22:42,762 Pick her up. 322 00:22:45,123 --> 00:22:46,402 Pick her up. 323 00:22:46,403 --> 00:22:49,201 Don't touch her! Don't! 324 00:22:49,202 --> 00:22:50,561 Don't hurt the dog. 325 00:22:50,563 --> 00:22:52,201 There's no need to hurt the dog! 326 00:22:52,202 --> 00:22:54,602 Shut up. 327 00:22:54,603 --> 00:22:56,442 At least learn that - when to shut up. 328 00:23:01,603 --> 00:23:03,083 Feed it. 329 00:23:07,042 --> 00:23:09,202 Don't! Please, don't! 330 00:23:28,883 --> 00:23:31,242 Oh, you stupid, stupid animal. 331 00:23:48,323 --> 00:23:51,561 That, ladies and gentleman, 332 00:23:51,563 --> 00:23:55,282 is what we think of your pretty things. 333 00:24:06,843 --> 00:24:08,321 Right! 334 00:24:08,323 --> 00:24:09,561 Let's get a move on, shall we? 335 00:24:09,563 --> 00:24:11,202 We're already behind schedule. 336 00:24:32,522 --> 00:24:35,442 Because he IS the one, right? 337 00:25:01,042 --> 00:25:02,682 I've seen a lot of a things... 338 00:25:05,002 --> 00:25:06,323 Jesus. 339 00:25:08,403 --> 00:25:10,561 Forensics are going to need a dozen bags. 340 00:25:10,563 --> 00:25:12,682 Not to mention a soup spoon. 341 00:25:12,682 --> 00:25:13,882 Lincoln. 342 00:25:13,883 --> 00:25:15,041 What? 343 00:25:15,042 --> 00:25:16,962 They're kids. Yes, I'm aware. 344 00:25:18,563 --> 00:25:19,843 What can you tell us? 345 00:25:21,722 --> 00:25:24,241 The, erm, leg was the first injury. 346 00:25:24,242 --> 00:25:26,801 Maybe 14, 15 hours ago. 347 00:25:26,803 --> 00:25:30,481 The cuts to the abdomen are fresher. 348 00:25:30,482 --> 00:25:32,402 Maybe two hours. 349 00:25:32,403 --> 00:25:34,323 This went on for half a day? 350 00:25:37,323 --> 00:25:38,722 Christ. 351 00:25:42,042 --> 00:25:44,843 If nothing comes back on those fags, I'm claiming them. 352 00:25:46,923 --> 00:25:48,403 What? 353 00:26:44,363 --> 00:26:46,362 What do you need? Which ones? 354 00:26:46,363 --> 00:26:47,962 The bottom-right section. 355 00:26:51,163 --> 00:26:52,442 Open your mouth. 356 00:26:56,042 --> 00:26:57,282 Get up. 357 00:27:12,883 --> 00:27:14,122 It's going to puke. 358 00:27:14,123 --> 00:27:16,241 I don't do dog puke. 359 00:27:16,242 --> 00:27:17,842 Deal with it. 360 00:27:17,843 --> 00:27:19,202 Give me my dog. 361 00:27:20,843 --> 00:27:23,082 I want my dog! I want...! 362 00:27:23,083 --> 00:27:26,002 No! You do... You do not touch her! 363 00:27:27,563 --> 00:27:29,842 "I want, I want." 364 00:27:29,843 --> 00:27:32,481 Didn't Mummy tell you not to whine? 365 00:27:32,482 --> 00:27:35,083 Or has Mummy been slack in her parenting skills? 366 00:27:37,042 --> 00:27:38,282 Please. 367 00:27:39,802 --> 00:27:41,163 Just let me have my dog. 368 00:27:42,403 --> 00:27:45,083 I give the orders, not you. 369 00:27:49,042 --> 00:27:50,721 Take Mummy upstairs. 370 00:27:50,722 --> 00:27:52,281 Then put the dog anywhere. 371 00:27:52,282 --> 00:27:53,563 But not with her. 372 00:29:09,202 --> 00:29:10,563 Dinner. 373 00:29:14,202 --> 00:29:15,803 Suit yourself. 374 00:29:21,202 --> 00:29:23,083 Were you in prison with Minnet Kable? 375 00:29:26,042 --> 00:29:30,282 Or have you just read about him? 376 00:29:36,722 --> 00:29:38,083 Get up. 377 00:29:39,163 --> 00:29:40,403 Why? 378 00:29:41,603 --> 00:29:43,083 I'm taking you to the toilet. 379 00:29:44,083 --> 00:29:45,843 You don't want to wet yourself, do you? 380 00:30:04,923 --> 00:30:06,602 Two minutes. 381 00:30:06,603 --> 00:30:07,962 I'm timing you. 382 00:30:21,042 --> 00:30:22,721 There isn't anything. 383 00:30:22,722 --> 00:30:24,083 Don't waste your time. 384 00:30:51,042 --> 00:30:53,201 Hey! 385 00:30:53,202 --> 00:30:55,282 Try that again and I'll be in there with you. 386 00:30:59,202 --> 00:31:00,603 ONE minute. 387 00:31:07,482 --> 00:31:08,682 Coming. 388 00:31:14,843 --> 00:31:16,242 Be right with you. 389 00:31:41,522 --> 00:31:44,041 The initial injury comes from the right, 390 00:31:44,042 --> 00:31:46,042 and is to the male victim. 391 00:31:47,603 --> 00:31:50,163 A stab wound on his thigh. 392 00:31:51,843 --> 00:31:54,882 The male victim is then pinned to the ground, 393 00:31:54,883 --> 00:31:57,241 unable to move without excruciating pain. 394 00:31:57,242 --> 00:31:59,041 Ah! 395 00:31:59,042 --> 00:32:00,643 The female victim escapes. 396 00:32:02,522 --> 00:32:04,041 As she is in socks, 397 00:32:04,042 --> 00:32:08,402 the cuts on her feet, which have congealed at different rates, 398 00:32:08,403 --> 00:32:10,682 indicate that she ran for hours. 399 00:32:13,603 --> 00:32:15,321 It's dark. 400 00:32:15,323 --> 00:32:17,721 She becomes disoriented. 401 00:32:17,722 --> 00:32:19,761 The killer allows her to exhaust herself. 402 00:32:19,762 --> 00:32:23,403 The killer finds the female victim on the far corner of the pitch. 403 00:32:25,563 --> 00:32:28,722 And he drags her to the tree... 404 00:32:30,042 --> 00:32:33,481 ..where both teenagers are later found. 405 00:32:33,482 --> 00:32:35,442 Her head strikes an object, 406 00:32:35,442 --> 00:32:38,162 most likely a rock... 407 00:32:38,163 --> 00:32:40,041 ..knocking her unconscious. 408 00:32:40,042 --> 00:32:41,682 He leaves her by the tree, 409 00:32:41,682 --> 00:32:43,281 retrieves the male victim, 410 00:32:43,282 --> 00:32:45,041 bringing him to the tree as well. 411 00:32:45,042 --> 00:32:46,481 The male victim has lost 412 00:32:46,482 --> 00:32:48,322 considerable blood by now. 413 00:32:48,323 --> 00:32:49,602 He's weak. 414 00:32:49,603 --> 00:32:52,163 The killer disembowels them both. 415 00:32:53,442 --> 00:32:56,083 This time, knife coming from the left. 416 00:32:57,163 --> 00:32:59,041 He starts with the female. 417 00:32:59,042 --> 00:33:01,201 She doesn't fight back. 418 00:33:01,202 --> 00:33:02,563 She's still unconscious. 419 00:33:03,563 --> 00:33:06,682 This explains the clean cut on her abdomen. 420 00:34:09,362 --> 00:34:10,762 Good girl, good girl. 421 00:34:13,202 --> 00:34:15,523 Good girl. We're just going to tuck... 422 00:34:17,043 --> 00:34:18,882 Good girl. You're such a good girl. 423 00:34:29,043 --> 00:34:31,402 No, no, no, no. 424 00:34:31,402 --> 00:34:33,083 Oh, shit. 425 00:34:37,681 --> 00:34:39,041 This place stinks. 426 00:34:39,043 --> 00:34:41,041 There's dog food everywhere. 427 00:34:41,043 --> 00:34:43,081 I didn't know you were going to do that. No, no, no. 428 00:34:43,083 --> 00:34:46,481 It stunk before. It's dirty. This is a dirty house. 429 00:34:46,483 --> 00:34:48,882 What was that on the floor out there? 430 00:34:48,882 --> 00:34:50,842 Was that blood? 431 00:34:50,842 --> 00:34:53,161 Well, I had to bring everything through the house. 432 00:34:53,163 --> 00:34:55,402 It must have sloshed about a bit. 433 00:34:55,402 --> 00:34:58,043 Y-You brought intestines through the house? 434 00:34:59,322 --> 00:35:00,722 Well, I had to get it... What? No. 435 00:35:00,722 --> 00:35:02,842 Why would you do that? I had to get it to the garden. 436 00:35:02,842 --> 00:35:04,961 You could've gone round the house. Outside. 437 00:35:04,963 --> 00:35:07,202 It was quicker to go through. 438 00:35:07,202 --> 00:35:09,202 I had a lot to do, all right? 439 00:35:09,202 --> 00:35:10,601 What if I hadn't finished on time? 440 00:35:10,603 --> 00:35:11,961 What would we have done then? 441 00:35:11,963 --> 00:35:14,681 You had plenty of time to finish your assignments. 442 00:35:14,682 --> 00:35:17,041 A professional would've finished in plenty of time. 443 00:35:17,043 --> 00:35:18,521 I had to cut the phone line, 444 00:35:18,523 --> 00:35:20,242 take care of the housekeeper, 445 00:35:20,242 --> 00:35:22,601 do all that... stuff with the intestines. 446 00:35:22,603 --> 00:35:24,402 What did you tell her? 447 00:35:24,402 --> 00:35:25,681 What did you tell her? 448 00:35:25,682 --> 00:35:29,242 I told her that I was Oliver's research assistant. 449 00:35:29,242 --> 00:35:32,322 That we were going to be working, undisturbed. 450 00:35:32,322 --> 00:35:33,961 I paid her for the week. 451 00:35:33,963 --> 00:35:35,443 She won't stop by. 452 00:35:36,603 --> 00:35:38,681 Trust me. 453 00:35:38,682 --> 00:35:40,083 Erm, excuse me. 454 00:35:42,563 --> 00:35:44,842 In your opinion, is this now clean? 455 00:35:44,842 --> 00:35:46,681 Ugh! No, I want to hear the answer. 456 00:35:46,682 --> 00:35:49,041 Do you believe this is now clean? 457 00:35:49,043 --> 00:35:52,041 I also had to shoot the deer, which is a big deal. 458 00:35:52,043 --> 00:35:53,722 I-I'm not a hunter. 459 00:35:53,722 --> 00:35:55,601 Then I had to take everything out 460 00:35:55,603 --> 00:35:57,681 and hang it all up there in the tree. 461 00:35:57,682 --> 00:36:00,001 Took me ages to find a ladder. 462 00:36:00,003 --> 00:36:01,882 Their basement is a disgrace. 463 00:36:01,882 --> 00:36:04,481 Why didn't you bring one? What if they didn't have a ladder here? 464 00:36:04,483 --> 00:36:05,722 What would've happened then? 465 00:36:05,722 --> 00:36:08,722 I feel like you're being really critical. 466 00:36:23,402 --> 00:36:24,882 It came from the mum's room. 467 00:36:26,043 --> 00:36:28,521 She must've thrown it out the window. 468 00:36:28,523 --> 00:36:30,043 You think? 469 00:36:38,202 --> 00:36:40,842 Find some dog food. Put it outside. It'll come back. 470 00:36:40,842 --> 00:36:44,041 We don't have any... dog food. 471 00:36:44,043 --> 00:36:45,802 You used it all on the jewellery. 472 00:36:47,762 --> 00:36:50,402 But there was no address on the collar. 473 00:36:50,402 --> 00:36:52,322 I saw. What if it's got a microchip? 474 00:36:53,842 --> 00:36:56,041 Oh. Yeah. 475 00:36:56,043 --> 00:36:57,322 "Oh." 476 00:36:59,722 --> 00:37:01,603 Wait, what's that? 477 00:37:19,043 --> 00:37:21,242 Aw, bless her. 478 00:37:21,242 --> 00:37:22,483 Hey! Mrs A! 479 00:37:24,402 --> 00:37:26,163 You're not as stupid as you look! 480 00:37:29,322 --> 00:37:31,123 One good thing has come out of this. 481 00:37:32,163 --> 00:37:35,282 At least we don't have to draw straws for who goes first. 482 00:37:35,282 --> 00:37:36,641 No? 483 00:37:36,643 --> 00:37:38,043 No, dickhead. 484 00:37:40,523 --> 00:37:43,443 Mrs Anchor-Ferrers just volunteered herself. 485 00:37:51,523 --> 00:37:53,001 Lucia! Lucia! 486 00:37:53,003 --> 00:37:55,242 Lucia! Lucia, are you all right? 487 00:37:55,242 --> 00:37:57,802 Lucia, what's all this noise about? 488 00:37:57,802 --> 00:37:59,362 What have you done with my dog?! 489 00:37:59,362 --> 00:38:01,362 Oh, that. 490 00:38:01,362 --> 00:38:03,402 I'm so sorry the way that worked out. 491 00:38:03,402 --> 00:38:05,242 I heard her outside - she was in pain! 492 00:38:06,443 --> 00:38:09,121 The dog fell out the window. 493 00:38:09,123 --> 00:38:10,882 Ran off. 494 00:38:10,882 --> 00:38:12,282 Looked injured. 495 00:38:12,282 --> 00:38:14,882 She doesn't know her way around here. 496 00:38:14,882 --> 00:38:16,402 She's scared and she'll get lost. 497 00:38:16,402 --> 00:38:18,242 She's only ever been in our London flat. 498 00:38:18,242 --> 00:38:19,402 She's not microchipped! 499 00:38:19,402 --> 00:38:20,762 Is she not? No. 500 00:38:21,922 --> 00:38:24,961 Then no-one will ever bring her back here. 501 00:38:24,963 --> 00:38:26,163 Shame. 502 00:38:31,722 --> 00:38:32,882 Caffery. 503 00:38:32,882 --> 00:38:35,882 Mr Caffery, we've done an X-ray on your dog. 504 00:38:35,882 --> 00:38:38,601 What she's swallowed appears to be jewellery. 505 00:38:38,603 --> 00:38:40,041 Jewellery? 506 00:38:40,043 --> 00:38:41,362 How'd that happen? 507 00:38:41,362 --> 00:38:43,041 Dogs will eat a variety of things. 508 00:38:43,043 --> 00:38:44,521 But I admit, this is a first for me. 509 00:38:44,523 --> 00:38:47,282 Nah, but it's metal. It wouldn't have tasted good. Why would she? 510 00:38:47,282 --> 00:38:49,641 I don't know. But we need to keep her here, 511 00:38:49,643 --> 00:38:52,041 wait for her to pass it naturally. 512 00:38:52,043 --> 00:38:53,722 And how long's that going to take? 513 00:38:53,722 --> 00:38:56,802 You're asking me to predict when a dog might shit? 514 00:38:56,802 --> 00:38:58,802 I'm sorry. 515 00:38:58,802 --> 00:39:01,601 I would very much like to have a look at the jewellery. 516 00:39:01,603 --> 00:39:04,362 It could be helpful in finding her home. 517 00:39:04,362 --> 00:39:06,083 I'll call you once it's out. 518 00:39:23,083 --> 00:39:24,601 Sorry I couldn't meet you out. 519 00:39:24,603 --> 00:39:26,041 Missus has a late shift tonight. 520 00:39:26,043 --> 00:39:28,442 No worries. I'm back in Wales for a bit, so... 521 00:39:28,443 --> 00:39:30,041 Manners, girls! Manners! 522 00:39:30,043 --> 00:39:31,362 Sorry, Dad! 523 00:39:32,443 --> 00:39:34,402 When you left Cardiff for London, 524 00:39:34,402 --> 00:39:38,362 we all took bets on the reason why, cos you wouldn't say. 525 00:39:38,362 --> 00:39:39,762 My money was on a woman. 526 00:39:39,762 --> 00:39:41,521 Was I right? 527 00:39:41,523 --> 00:39:44,242 Not quite. Never going to have kids, no? 528 00:39:44,242 --> 00:39:45,802 I'm only 32, Robbie. 529 00:39:45,802 --> 00:39:47,041 You'd better not hang about - 530 00:39:47,043 --> 00:39:48,402 your back won't put up with it. 531 00:39:48,402 --> 00:39:50,081 Mine's on fire round the clock. 532 00:39:50,083 --> 00:39:52,722 Noted. 533 00:39:52,722 --> 00:39:54,163 No, no! Wait, wait, wait! 534 00:39:55,563 --> 00:39:56,762 Plus, it's fun. 535 00:40:00,402 --> 00:40:01,842 Really. 536 00:40:01,842 --> 00:40:03,282 Sure I can't get you one? 537 00:40:03,282 --> 00:40:05,681 I don't really drink, mate. Thanks. Ah. 538 00:40:05,682 --> 00:40:07,041 Right. I forgot. 539 00:40:07,043 --> 00:40:08,561 A sober copper. 540 00:40:08,563 --> 00:40:11,402 You'd think I'd remember, seeing as you're the only one. 541 00:40:11,402 --> 00:40:13,442 I wanted to talk to you about something. 542 00:40:13,443 --> 00:40:14,643 An old case. 543 00:40:16,682 --> 00:40:18,242 The Donkey Pitch murders. 544 00:40:19,402 --> 00:40:20,682 Oh. 545 00:40:22,963 --> 00:40:24,282 That was awful, yeah. 546 00:40:25,282 --> 00:40:29,041 Look, Lincoln's theories on how the crimes played out - 547 00:40:29,043 --> 00:40:32,282 the kids, their injuries, what she's saying Minnet Kable did - 548 00:40:32,282 --> 00:40:33,641 do you believe it? 549 00:40:33,643 --> 00:40:35,041 What? 550 00:40:35,043 --> 00:40:36,802 No, I know you mean nothing by it, 551 00:40:36,802 --> 00:40:39,402 but you have no idea how often her work is questioned. 552 00:40:39,402 --> 00:40:41,322 All detectives have their work questioned. 553 00:40:41,322 --> 00:40:43,483 Not the same. It's not the same. 554 00:40:47,643 --> 00:40:49,802 You ever taken a look around our CID floor? 555 00:40:50,842 --> 00:40:52,322 It's almost all blokes. 556 00:40:53,402 --> 00:40:55,161 Lincoln's the best detective there, 557 00:40:55,163 --> 00:40:57,882 and she's second-guessed constantly. 558 00:40:57,882 --> 00:40:59,523 I didn't use to notice that stuff. 559 00:41:00,922 --> 00:41:03,641 Then you have daughters and you can't not notice it. 560 00:41:03,643 --> 00:41:06,322 Do you know the Chief Inspector didn't used to let her answer 561 00:41:06,322 --> 00:41:08,202 press questions on her own cases? 562 00:41:09,643 --> 00:41:12,362 Didn't even speak on camera. Why not? 563 00:41:12,362 --> 00:41:15,882 He said the face of the force should be someone more reassuring. 564 00:41:17,402 --> 00:41:19,882 Now that's the kind of shite she's been dealing with. 565 00:41:22,043 --> 00:41:23,641 What about Matthews? 566 00:41:23,643 --> 00:41:25,601 What, her partner? 567 00:41:25,603 --> 00:41:27,601 Nah, they're tight. Always have been. 568 00:41:27,603 --> 00:41:29,601 And he was behind her theory on the crime? 569 00:41:29,603 --> 00:41:32,083 What she's saying Minnet Kable did on the Donkey Pitch, yeah? 570 00:41:33,402 --> 00:41:34,922 Yeah. 571 00:41:34,922 --> 00:41:36,922 And I'm guessing you were, too. 572 00:41:36,922 --> 00:41:39,202 Well, you know how these things work, Jack - 573 00:41:39,202 --> 00:41:42,563 there are always elements that are... inconclusive. 574 00:44:05,402 --> 00:44:07,083 It's all been sterilised. 575 00:44:13,163 --> 00:44:16,322 "To Matilda, love Jimmy." 576 00:44:16,322 --> 00:44:18,722 Found what you need? 577 00:44:18,722 --> 00:44:20,641 Maybe. 578 00:44:20,643 --> 00:44:22,362 Well, then, I'll meet you outside. 579 00:44:23,922 --> 00:44:25,242 For the bill. 580 00:44:32,443 --> 00:44:35,762 See, "Jimmy" can be a nickname for all sorts of things. 581 00:44:35,762 --> 00:44:37,202 A joint. 582 00:44:37,202 --> 00:44:38,762 Your dick. 583 00:44:38,762 --> 00:44:41,961 But this is a wedding band so I'm going to go ahead and assume 584 00:44:41,963 --> 00:44:44,362 that Jimmy is short for James. 585 00:44:44,362 --> 00:44:46,001 Safe bet, yeah? 586 00:44:46,003 --> 00:44:48,481 The problem is, I don't have a surname. 587 00:44:48,483 --> 00:44:51,922 And if you look for all the Jameses in the area, there's... 588 00:44:53,043 --> 00:44:54,362 ..a few. 589 00:44:54,362 --> 00:44:56,681 And there's quite a few Matildas as well, 590 00:44:56,682 --> 00:45:00,322 but none of them have been married to, or divorced from, a James. 591 00:45:00,322 --> 00:45:02,041 You know what that means, don't you? 592 00:45:02,043 --> 00:45:07,322 That means that this couple probably doesn't live in Monmouth full-time. 593 00:45:07,322 --> 00:45:09,681 They're registered to vote elsewhere. 594 00:45:09,682 --> 00:45:10,882 So we... 595 00:45:12,362 --> 00:45:14,882 ..will go about this a different way... 596 00:45:24,523 --> 00:45:26,202 Uh! 597 00:45:30,362 --> 00:45:32,043 Oh... 598 00:45:40,483 --> 00:45:42,961 Is there something you want to tell me? 599 00:45:42,963 --> 00:45:44,722 Oh... 600 00:45:44,722 --> 00:45:47,882 Something about your little lapdog? 601 00:45:47,882 --> 00:45:49,322 Let's not make a fuss of this, 602 00:45:49,322 --> 00:45:51,882 but it does feel appropriate for you to apologise. 603 00:45:51,882 --> 00:45:53,762 I apologise. 604 00:45:53,762 --> 00:45:55,722 You don't sound sincere, Mrs A. 605 00:45:57,163 --> 00:45:58,402 I'm sorry. 606 00:46:00,322 --> 00:46:01,682 I am. 607 00:46:03,682 --> 00:46:05,083 I forgive you. 608 00:46:08,322 --> 00:46:10,402 You're obsessed with him, aren't you? 609 00:46:12,043 --> 00:46:13,483 You're copying him. 610 00:46:14,643 --> 00:46:16,643 Copying who, darling? 611 00:46:17,802 --> 00:46:19,083 Oh! 612 00:46:20,163 --> 00:46:22,001 Minnet Kable? 613 00:46:22,003 --> 00:46:24,041 Oh, gosh! 614 00:46:24,043 --> 00:46:25,362 That's a theory! 615 00:46:27,242 --> 00:46:28,922 I love that you're being constructive 616 00:46:28,922 --> 00:46:30,563 with your time, by the way. 617 00:46:35,682 --> 00:46:38,202 Are you going to rape my daughter? 618 00:46:39,322 --> 00:46:40,643 Rape your daughter? 619 00:46:42,202 --> 00:46:44,481 Mm-hm. 620 00:46:44,483 --> 00:46:45,643 God! 621 00:46:50,682 --> 00:46:53,041 Well, I wasn't planning on it. 622 00:46:53,043 --> 00:46:55,603 Mainly because I just don't think we'll have the time. 623 00:46:57,443 --> 00:46:59,043 Mrs Anchor-Ferrers... 624 00:47:03,762 --> 00:47:07,961 ..I'm going to tell you something important. Are you listening? Mm-hm. 625 00:47:07,963 --> 00:47:10,563 We are not here to rape your daughter. 626 00:47:11,802 --> 00:47:13,202 Or you. 627 00:47:13,202 --> 00:47:14,601 Or your husband. 628 00:47:14,603 --> 00:47:16,523 Doesn't interest us. Doesn't interest us. 629 00:47:18,043 --> 00:47:19,603 What does interest you? 630 00:47:28,202 --> 00:47:30,242 I want you to come downstairs. 631 00:47:30,242 --> 00:47:31,523 I'll show you. 632 00:47:49,043 --> 00:47:51,882 You said you found this dog on the Donkey Pitch. 633 00:47:51,882 --> 00:47:54,001 And then you reminded me that the anniversary 634 00:47:54,003 --> 00:47:55,603 of those killings is coming up. 635 00:47:56,603 --> 00:47:57,922 You think there's a connection 636 00:47:57,922 --> 00:47:59,402 between this dog and those murders? 637 00:47:59,402 --> 00:48:01,521 You found something, didn't you? 638 00:48:01,523 --> 00:48:02,762 Something with the dog. 639 00:48:03,882 --> 00:48:05,443 Something IS wrong, isn't it? 640 00:48:06,802 --> 00:48:08,001 I told you. 641 00:48:08,003 --> 00:48:09,641 Why do you think there's a connection? 642 00:48:09,643 --> 00:48:11,481 I don't know that there is. 643 00:48:11,483 --> 00:48:13,442 But you do, don't you? 644 00:48:13,443 --> 00:48:14,882 You sense it. 645 00:48:14,882 --> 00:48:17,202 That there's something evil. 646 00:48:17,202 --> 00:48:18,802 And you can almost reach it. 647 00:48:21,202 --> 00:48:23,762 I'll find the dog's owner. 648 00:48:23,762 --> 00:48:27,041 But you'll get information about my brother in return. 649 00:48:27,043 --> 00:48:28,402 We have a deal. 650 00:48:30,123 --> 00:48:31,561 And I brought the dog back. 651 00:48:31,563 --> 00:48:32,722 Go on. 652 00:48:33,762 --> 00:48:35,083 I don't want a dog! 653 00:48:41,682 --> 00:48:45,802 Well, aren't you a sweet little one? 654 00:48:45,802 --> 00:48:47,242 It would only be for a few days, 655 00:48:47,242 --> 00:48:48,561 but if it's too much bother... 656 00:48:48,563 --> 00:48:51,242 Nonsense! No bother at all. 657 00:48:51,242 --> 00:48:53,641 Well, we'd better find you something to eat. 658 00:48:53,643 --> 00:48:55,041 Oh, she's got a sore back foot. 659 00:48:55,043 --> 00:48:57,722 But the vet says it should heal on its own in a day or two. 660 00:48:57,722 --> 00:48:59,681 Then we'll make a right pair. 661 00:48:59,682 --> 00:49:01,681 Y-You go and do what you need to do, son. 662 00:49:01,682 --> 00:49:05,202 Whatever it is, I'm sure it needs doing. 663 00:49:05,202 --> 00:49:06,963 Yeah, it does. 664 00:49:21,043 --> 00:49:23,041 Sergeant Caffery. 665 00:49:23,043 --> 00:49:24,322 I'm not a sergeant any more. 666 00:49:24,322 --> 00:49:25,442 Sacked? 667 00:49:25,443 --> 00:49:27,362 Promoted. 668 00:49:27,362 --> 00:49:28,682 No more uniform. 669 00:49:30,563 --> 00:49:31,882 Pity. 670 00:49:31,882 --> 00:49:33,161 Mm. 671 00:49:33,163 --> 00:49:34,682 We said noon. You said noon. 672 00:49:40,842 --> 00:49:42,563 What are you doing here, Jack? 673 00:49:44,362 --> 00:49:45,601 Did you miss me? 674 00:49:45,603 --> 00:49:47,961 Well, work wasn't quite the same without you. Less fun? 675 00:49:47,963 --> 00:49:50,762 Less... a lot of things. 676 00:49:52,322 --> 00:49:54,202 Ooh, is this what this is? 677 00:49:55,922 --> 00:49:58,041 Are you having a Me Too moment? 678 00:49:58,043 --> 00:49:59,641 Is this where I sit and listen 679 00:49:59,643 --> 00:50:01,922 and you get it all off your chest? Not exactly. 680 00:50:01,922 --> 00:50:03,402 You sure? Listen... 681 00:50:05,682 --> 00:50:07,762 ..I wasn't complaining then, 682 00:50:07,762 --> 00:50:10,242 and I am not complaining now. 683 00:50:10,242 --> 00:50:13,001 When it comes to me, you... 684 00:50:13,003 --> 00:50:14,762 ..can do whatever you want. 685 00:50:17,202 --> 00:50:18,362 Can I get you anything? 686 00:50:19,402 --> 00:50:21,882 Two gin and tonics. ONE gin and tonic. 687 00:50:21,882 --> 00:50:23,242 But it's after noon. 688 00:50:24,762 --> 00:50:26,322 I'm fine. No probs. 689 00:50:30,483 --> 00:50:32,722 So, I've been poking around an old case. 690 00:50:32,722 --> 00:50:34,722 The Donkey Pitch. 691 00:50:34,722 --> 00:50:36,083 Yeah, that was an ugly one. 692 00:50:37,123 --> 00:50:38,641 Coming up to five years. 693 00:50:38,643 --> 00:50:40,842 Mm. You mentioned in your case notes 694 00:50:40,842 --> 00:50:43,163 that Minnet Kable wasn't all that bright. 695 00:50:44,722 --> 00:50:46,563 One fry short of a Happy Meal. 696 00:50:47,922 --> 00:50:49,121 That's a legal term. 697 00:50:49,123 --> 00:50:53,362 Mm. It's just... when you look at that crime scene, 698 00:50:53,362 --> 00:50:55,682 how there was so little evidence left behind, it... 699 00:50:57,043 --> 00:50:59,641 ..it feels like a smart criminal would be behind it. 700 00:50:59,643 --> 00:51:02,442 Oh, God, Jack, I hadn't even considered that. 701 00:51:02,443 --> 00:51:04,121 Thank God you're here. 702 00:51:04,123 --> 00:51:06,041 What else do you think? 703 00:51:06,043 --> 00:51:08,481 He put on plastic coveralls - any idiot can do that. 704 00:51:08,483 --> 00:51:11,202 And then the rain washed away whatever evidence was left behind. 705 00:51:11,202 --> 00:51:13,762 So, really, how smart do you think he needed to be 706 00:51:13,762 --> 00:51:15,083 to kill those two kids? 707 00:51:16,762 --> 00:51:20,521 Plus, the cuts on those bodies were both left-handed 708 00:51:20,523 --> 00:51:22,282 and right-handed in origin. 709 00:51:22,282 --> 00:51:23,722 Minnet Kable is ambidextrous. 710 00:51:23,722 --> 00:51:26,161 What if that's just a coincidence, not an explanation? 711 00:51:26,163 --> 00:51:27,483 Jack, he confessed! 712 00:51:31,963 --> 00:51:34,242 I get it. 713 00:51:34,242 --> 00:51:37,242 You were there. You saw their innards strung around 714 00:51:37,242 --> 00:51:40,121 like tinsel and it fucked you up. 715 00:51:40,123 --> 00:51:42,322 I might joke, Jack, but it fucked me up, too. 716 00:51:44,603 --> 00:51:46,402 But I give a shit about my cases 717 00:51:46,402 --> 00:51:48,681 and I work my ass off to clear them. 718 00:51:48,682 --> 00:51:50,682 I'm not questioning your work ethic. 719 00:51:55,043 --> 00:51:57,922 But your theory on those murders, 720 00:51:57,922 --> 00:51:59,123 it's full of holes. 721 00:52:11,882 --> 00:52:13,802 Time for some fun, old man. 722 00:52:14,842 --> 00:52:17,762 See, one killer couldn't possibly have kept track 723 00:52:17,762 --> 00:52:19,041 of both of those kids, 724 00:52:19,043 --> 00:52:20,402 not in an area that big. 725 00:52:21,443 --> 00:52:24,242 It would've been too much of a risk to leave either one of them behind. 726 00:52:24,242 --> 00:52:25,561 Hugo was strong. 727 00:52:25,563 --> 00:52:29,041 If the killer had left him behind to track Sophie's moves, 728 00:52:29,043 --> 00:52:30,882 he would've tried to escape. 729 00:52:35,282 --> 00:52:37,161 And the cut on Sophie's head? 730 00:52:37,163 --> 00:52:38,882 It was minor. 731 00:52:38,882 --> 00:52:40,603 She was never knocked unconscious. 732 00:52:42,043 --> 00:52:44,601 She was awake, for the whole thing. 733 00:52:44,603 --> 00:52:47,161 See, it's not just that Minnet Kable wasn't smart enough 734 00:52:47,163 --> 00:52:49,601 to carry out the murders in the first place. 735 00:52:49,603 --> 00:52:52,442 It's that you tried to cram a single-killer theory 736 00:52:52,443 --> 00:52:54,402 into a crime scene that just doesn't fit it. 737 00:52:59,563 --> 00:53:02,083 It never was one stupid man. 738 00:53:05,722 --> 00:53:07,523 It was two very smart ones. 739 00:53:08,802 --> 00:53:11,041 And I knew it. Five years ago, 740 00:53:11,043 --> 00:53:14,123 I knew that something was off with that case. But... 741 00:53:15,043 --> 00:53:16,362 ..I was a bit... distracted. 742 00:53:17,443 --> 00:53:19,322 And deep down inside, you know I'm right. 743 00:53:20,922 --> 00:53:24,161 You know that's how the Donkey Pitch murders went down. 744 00:53:24,163 --> 00:53:26,202 Wait, wait, wait! 745 00:53:38,322 --> 00:53:40,882 So the killers were never caught. 746 00:53:40,882 --> 00:53:42,561 They're still out there. 747 00:53:42,563 --> 00:53:44,242 I didn't throw the Donkey Pitch case. 748 00:53:44,242 --> 00:53:46,121 And yet, it was botched so badly... 749 00:53:46,123 --> 00:53:49,041 I didn't throw the Donkey Pitch case. 750 00:53:49,043 --> 00:53:50,202 Well... 751 00:53:51,443 --> 00:53:55,442 ..then that really only leaves one alternative, doesn't it? 752 00:53:55,443 --> 00:53:56,523 What if... 753 00:53:57,882 --> 00:54:00,722 ..you just aren't cut out for this kind of job? 754 00:54:02,242 --> 00:54:04,561 Maybe you were only promoted 755 00:54:04,563 --> 00:54:07,083 cos someone had to tick a few boxes. 756 00:54:18,802 --> 00:54:20,083 You coming? 757 00:54:52,762 --> 00:54:55,043 Oh, no! 758 00:54:56,483 --> 00:54:57,722 Oh, Tilly. 759 00:54:57,722 --> 00:55:00,322 Tilly, I'm so sorry. 760 00:55:00,322 --> 00:55:02,601 I'm so sorry. 761 00:55:02,603 --> 00:55:04,163 Tilly... 762 00:55:05,322 --> 00:55:08,083 Sh! She's in character. 763 00:55:12,722 --> 00:55:15,362 Largo al factotum by Gioachino Rossini 764 00:55:18,043 --> 00:55:19,681 Ah! 52496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.