Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:05,472
- [Narrator]
Tonight, on Wiseguy.
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,474
- You can't let him do this!
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,676
- He's in the Witness
Protection Program now.
4
00:00:09,709 --> 00:00:10,844
- We're buying his silence.
5
00:00:10,877 --> 00:00:12,412
He knows I'm an OCB operative,
6
00:00:12,445 --> 00:00:14,514
he can't leave me
exposed like that.
7
00:00:14,547 --> 00:00:16,783
- Why, you son of
a, get outta there!
8
00:00:16,816 --> 00:00:19,386
- Station 2276,
we have a breach.
9
00:00:19,419 --> 00:00:21,588
- You should've seen the
evil gleam in his eye
10
00:00:21,621 --> 00:00:24,524
when he was handed the
divine right to re-create me.
11
00:00:24,557 --> 00:00:27,327
To reduce me to an elemental,
an amoebic state, yes?
12
00:00:27,360 --> 00:00:28,661
- I've had enough of this.
13
00:00:28,695 --> 00:00:30,630
(gun firing)
(vase crashes)
14
00:00:30,663 --> 00:00:31,664
- Please don't do that.
15
00:00:32,899 --> 00:00:34,200
I'm on edge.
16
00:00:35,668 --> 00:00:39,606
("Wiseguy Theme" by Mark Post)
17
00:01:52,645 --> 00:01:55,548
(car engines roar)
18
00:01:57,350 --> 00:01:59,686
(screaming)
19
00:02:07,393 --> 00:02:10,396
(tense music)
20
00:02:10,430 --> 00:02:13,766
- Lock up that stairwell,
seal the office.
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,701
You, sit down.
22
00:02:18,505 --> 00:02:20,306
Morning, gentlemen.
23
00:02:20,340 --> 00:02:22,475
- Uh, you guys want breakfast?
24
00:02:34,587 --> 00:02:35,388
(whimpering)
25
00:02:35,421 --> 00:02:36,756
- Hold it.
26
00:02:36,789 --> 00:02:37,857
There's somebody in there.
27
00:02:39,392 --> 00:02:41,895
(whimpering)
28
00:02:41,928 --> 00:02:42,896
It's Sid Royce.
29
00:02:44,297 --> 00:02:45,598
- We got a short count.
30
00:02:45,632 --> 00:02:49,702
Patrice, Steelgrave,
Terranova, and one Aldo Baglia.
31
00:02:49,736 --> 00:02:53,306
Ah, well, well, the boys.
32
00:02:53,339 --> 00:02:53,973
- Detective.
33
00:02:55,341 --> 00:02:56,576
- I could cut your throat
34
00:02:56,609 --> 00:02:58,678
so's you'd drown
in your own blood.
35
00:02:58,711 --> 00:03:01,481
- Now, now, now, now, now.
36
00:03:01,514 --> 00:03:03,449
It's been a tough
morning on all of us.
37
00:03:08,888 --> 00:03:10,623
Patrice and Steelgrave.
38
00:03:10,657 --> 00:03:11,958
- And your man Terranova.
39
00:03:13,493 --> 00:03:15,662
- Why, they're all my men, Sid.
40
00:03:15,695 --> 00:03:17,430
I got the warrants to prove it.
41
00:03:17,463 --> 00:03:20,300
- Look, those men will kill me.
42
00:03:20,333 --> 00:03:22,835
- Yeah, I can see that.
43
00:03:22,869 --> 00:03:23,970
- Then help me, yes?
44
00:03:25,738 --> 00:03:28,808
Federal Witness Program,
I want immunity.
45
00:03:28,841 --> 00:03:30,743
- Yeah, well, I want
eternal life myself, Sid,
46
00:03:30,777 --> 00:03:32,979
but right now I'm just
gettin' ticked off.
47
00:03:33,012 --> 00:03:34,781
And I guarantee you,
me in a bad mood
48
00:03:34,814 --> 00:03:36,349
is the surest way
to no immunity,
49
00:03:36,382 --> 00:03:37,650
no Federal Witness Program,
50
00:03:37,684 --> 00:03:39,886
and no Money Mahoney
as a bunkmate.
51
00:03:39,919 --> 00:03:44,824
- Look, I know Terranova's
a federal agent, uh-huh.
52
00:03:46,926 --> 00:03:49,929
Look, do you have a superior
officer around here?
53
00:03:49,963 --> 00:03:51,664
- Oh, excuse me, Sid.
54
00:03:53,099 --> 00:03:55,435
Now, it may not
have dawned on you,
55
00:03:55,468 --> 00:03:57,804
but your life has
taken a nasty turn.
56
00:03:57,837 --> 00:03:58,771
Now, you got somethin' to sell,
57
00:03:58,805 --> 00:04:00,406
you better dress it up,
put it in the window,
58
00:04:00,440 --> 00:04:01,741
or I'm gonna buy someplace else.
59
00:04:01,774 --> 00:04:03,743
- There is no place else.
- From a salesman
60
00:04:03,776 --> 00:04:05,745
who's not facing capital
charges on the murder
61
00:04:05,778 --> 00:04:07,847
of Atlantic City
Detective Karen Molloy.
62
00:04:09,983 --> 00:04:12,852
(hand slapping)
63
00:04:13,886 --> 00:04:16,656
(dramatic music)
64
00:04:18,725 --> 00:04:20,426
- [Edwin] You'll be in
the Immunity Program,
65
00:04:20,460 --> 00:04:22,562
but your accountant's
license will be revoked.
66
00:04:22,595 --> 00:04:24,731
Sign here, and again
above your name,
67
00:04:24,764 --> 00:04:26,332
and here. (clicks tongue)
68
00:04:26,366 --> 00:04:28,368
- Where's the cost-of-living
adjustment we requested?
69
00:04:28,401 --> 00:04:30,536
- [Sid] Mm-hmm, I
don't see an adjustment
70
00:04:30,570 --> 00:04:31,871
in any of these documents.
71
00:04:31,904 --> 00:04:34,574
- Well, we can't sign.
72
00:04:34,607 --> 00:04:36,442
- You're the most dangerous
man in my life, Sid.
73
00:04:36,476 --> 00:04:38,678
Now I came to this thing to
make sure there was no problems.
74
00:04:38,711 --> 00:04:40,747
Now don't cause problems for me.
75
00:04:40,780 --> 00:04:43,116
- Well, Agent Terranova,
there won't be any problems.
76
00:04:43,149 --> 00:04:45,918
Your secret is
safe with me, hmm?
77
00:04:45,952 --> 00:04:49,622
This cost-of-living issue
is a business matter.
78
00:04:49,656 --> 00:04:52,125
Your input isn't needed.
79
00:04:52,158 --> 00:04:54,727
- Without it, we can't sign.
80
00:04:56,729 --> 00:04:58,097
(door slams open)
81
00:04:58,131 --> 00:04:59,098
- You!
82
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
You drop that pen.
83
00:05:00,833 --> 00:05:03,836
We don't need his testimony,
Mahoney just dropped dead.
84
00:05:03,870 --> 00:05:05,738
I said stop it.
85
00:05:05,772 --> 00:05:06,939
- Aah!
- Agent, assault.
86
00:05:06,973 --> 00:05:08,107
I'll file papers,
87
00:05:08,141 --> 00:05:09,509
this isn't --
- You want assault?
88
00:05:09,542 --> 00:05:10,910
Oh, I'll give ya assault.
- Aah!
89
00:05:10,943 --> 00:05:11,978
- Look, Frank!
- Frank.
90
00:05:12,011 --> 00:05:13,946
- [Frank] Don't let him do this.
91
00:05:13,980 --> 00:05:16,449
- Get a hold of yourself, Frank.
92
00:05:16,482 --> 00:05:17,817
We've got a deal.
93
00:05:17,850 --> 00:05:20,019
- Deal, there's nobody
left to testify against.
94
00:05:20,053 --> 00:05:22,722
Steelgrave is dead,
Patrice, Baglia,
95
00:05:22,755 --> 00:05:25,792
the only one worth a damn is
Mahoney, and now he's dead.
96
00:05:25,825 --> 00:05:29,696
Sid Royce does not have anybody
to testify against, Edwin,
97
00:05:29,729 --> 00:05:31,664
and you're gonna
give him immunity.
98
00:05:33,466 --> 00:05:34,701
- It's too late, Frank.
99
00:05:35,702 --> 00:05:36,903
The deal's done.
100
00:05:36,936 --> 00:05:38,004
- [Sid] Oh, Frank?
101
00:05:40,440 --> 00:05:42,975
- Why, you son of
a, get outta there!
102
00:05:43,009 --> 00:05:44,110
Come on outta there!
103
00:05:44,143 --> 00:05:45,411
Come on outta there!
104
00:05:45,445 --> 00:05:46,913
- No, Frank, Frank --
- Aah!
105
00:05:46,946 --> 00:05:49,615
- Now, he's in the Witness
Protection Program now.
106
00:05:49,649 --> 00:05:52,585
He's my responsibility.
(sighs and clicks tongue)
107
00:05:52,618 --> 00:05:53,986
Why don't you both leave.
108
00:05:55,188 --> 00:05:57,523
- You are lettin' him
get away with murder.
109
00:05:57,557 --> 00:05:59,759
His testimony is worthless.
110
00:05:59,792 --> 00:06:01,594
- Frank, Frank, we're
buying his silence.
111
00:06:01,627 --> 00:06:02,995
He knows I'm an OCB operative,
112
00:06:03,029 --> 00:06:04,430
he can't leave me
exposed like that.
113
00:06:04,464 --> 00:06:06,966
- I know how much you
put into this case.
114
00:06:06,999 --> 00:06:08,968
I control Sid's life now.
115
00:06:09,001 --> 00:06:11,637
I'll do whatever it takes
to make him miserable.
116
00:06:11,671 --> 00:06:13,740
- Oh, oh great.
(chuckles sarcastically)
117
00:06:13,773 --> 00:06:15,541
That's just peachy
for you, Edward.
118
00:06:15,575 --> 00:06:18,010
And you tell me what
I get outta this.
119
00:06:19,045 --> 00:06:20,146
- Well, what do you want?
120
00:06:20,179 --> 00:06:21,981
Wanna choose the
new place he lives?
121
00:06:23,883 --> 00:06:25,084
His new occupation?
122
00:06:27,019 --> 00:06:29,889
You wanna give him his new name?
123
00:06:31,023 --> 00:06:34,026
(suspenseful music)
124
00:06:44,237 --> 00:06:46,572
(man grunting)
- Aah, ow!
125
00:06:46,606 --> 00:06:48,975
That's hurting my little toe.
126
00:06:49,008 --> 00:06:52,078
This is not the right
size, I said size seven.
127
00:06:52,111 --> 00:06:54,747
- This is a seven.
- It's mis-marked.
128
00:06:54,781 --> 00:06:57,016
- It is not mis-marked. (grunts)
129
00:06:57,049 --> 00:06:59,051
- Yes it is, I'm a size seven.
130
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
- Madam, you haven't
been a size seven
131
00:07:00,953 --> 00:07:03,222
since you were one day old.
132
00:07:03,256 --> 00:07:05,224
- Well, I never.
- Exactly, madam,
133
00:07:05,258 --> 00:07:06,559
now if you want
a shoe that fits,
134
00:07:06,592 --> 00:07:08,161
I suggest you see a blacksmith.
135
00:07:08,194 --> 00:07:11,197
- (screeching in disgust) Oh!
136
00:07:11,230 --> 00:07:13,266
That clerk insulted me!
137
00:07:13,299 --> 00:07:15,001
I'll never shop here again.
138
00:07:15,034 --> 00:07:16,969
- Please, ma'am.
(woman scoffs)
139
00:07:17,003 --> 00:07:18,571
We'll give you a discount.
140
00:07:18,604 --> 00:07:20,006
You've been working
here three years.
141
00:07:20,039 --> 00:07:22,775
The customer's
always right, Elvis.
142
00:07:22,809 --> 00:07:25,678
Better shape up, I don't wanna
have to put you on report.
143
00:07:28,047 --> 00:07:29,715
- [Woman] Is this shoe on sale?
144
00:07:32,185 --> 00:07:34,153
(somber music)
145
00:07:34,187 --> 00:07:36,989
(woman crying)
146
00:07:42,995 --> 00:07:45,798
(alarm buzzes)
147
00:07:56,909 --> 00:07:58,845
(door opens)
148
00:07:58,878 --> 00:08:00,112
- Elvis?
149
00:08:00,146 --> 00:08:00,980
Is that you?
150
00:08:02,882 --> 00:08:06,018
- Were you expecting
someone else at Xanadu?
151
00:08:06,052 --> 00:08:07,153
(Allison sighing)
152
00:08:07,186 --> 00:08:09,188
I hope we're not having guests.
153
00:08:09,222 --> 00:08:12,892
I only purchased enough
deep-fried gristle for two.
154
00:08:12,925 --> 00:08:13,759
- Yup.
155
00:08:21,000 --> 00:08:23,169
(sobbing)
156
00:08:27,039 --> 00:08:28,808
I'm so --
- Oh, honey.
157
00:08:30,910 --> 00:08:35,047
There, there, Allison.
(Allison sniffles)
158
00:08:35,081 --> 00:08:36,349
It's that book again, now look.
159
00:08:36,382 --> 00:08:38,651
We can't keep
living in the past.
160
00:08:38,684 --> 00:08:40,620
Why don't we just throw
that thing out, yes?
161
00:08:45,691 --> 00:08:47,326
- (sighing) I know.
162
00:08:48,961 --> 00:08:50,263
I keep meaning to, but then I,
163
00:08:51,297 --> 00:08:53,866
I start looking through it,
164
00:08:53,900 --> 00:08:55,334
and I just can't
bring myself to.
165
00:08:59,038 --> 00:09:02,041
I'm sorry, I'm honestly sorry.
166
00:09:03,109 --> 00:09:04,210
- Well, why are you
doing the laundry?
167
00:09:04,243 --> 00:09:06,245
It's uh, it's only Tuesday.
168
00:09:07,647 --> 00:09:09,382
- 'Cause I hate to
see it piling up.
169
00:09:09,415 --> 00:09:11,183
- I have plenty left
'til the end of the week.
170
00:09:11,217 --> 00:09:14,620
- Well, what else
am I supposed to do
171
00:09:14,654 --> 00:09:16,155
in this godforsaken place?
172
00:09:17,356 --> 00:09:19,091
(sighing heavily)
If I don't keep up
173
00:09:19,125 --> 00:09:19,959
with the laundry
and the cleaning,
174
00:09:19,992 --> 00:09:23,029
I'll just become
addicted to soap operas
175
00:09:23,062 --> 00:09:26,198
like all the other
culturally stagnated women
176
00:09:26,232 --> 00:09:27,934
I run into at the Post Office.
177
00:09:29,101 --> 00:09:32,338
"Priscilla," God
I hate that name,
178
00:09:33,706 --> 00:09:35,708
"Priscilla, did you
see what happened
179
00:09:35,741 --> 00:09:38,210
"to Felicia and Todd
on All My Ancestors?"
180
00:09:40,146 --> 00:09:42,214
"No, I didn't."
181
00:09:42,248 --> 00:09:46,185
"Well, you know, Felicia
had this affair with Lance,
182
00:09:46,218 --> 00:09:49,855
"who turned out not to be
Todd's brother but his father."
183
00:09:49,889 --> 00:09:52,258
Just can't stand it, Sid.
184
00:09:58,331 --> 00:10:03,302
Oh, sorry, Elvis. (chuckles)
185
00:10:03,336 --> 00:10:06,172
Well, we even lost our names.
186
00:10:08,207 --> 00:10:09,742
- We still have each other.
187
00:10:11,711 --> 00:10:14,880
(silverware clinking)
188
00:10:16,415 --> 00:10:18,117
And we have breeding, Allison.
189
00:10:20,186 --> 00:10:21,020
- Thank you.
190
00:10:25,124 --> 00:10:28,694
- Breeding enough not
to succumb to the lives
191
00:10:28,728 --> 00:10:32,198
led by the rubes
that surround us.
192
00:10:35,267 --> 00:10:36,102
- Haven't we.
193
00:10:48,180 --> 00:10:50,349
(sighing)
194
00:10:52,251 --> 00:10:55,121
There's not so much wrong
with the way they live here.
195
00:10:55,154 --> 00:10:59,325
It's, it's the
lies we live with.
196
00:11:00,459 --> 00:11:03,162
Without friends, without
any relationships,
197
00:11:03,195 --> 00:11:06,298
because we dare not
talk about the past.
198
00:11:06,332 --> 00:11:09,268
And I don't wanna burden
you, Sid, but I miss it.
199
00:11:09,301 --> 00:11:12,271
I miss my life, I
miss my friends.
200
00:11:12,304 --> 00:11:14,006
I miss my parents.
201
00:11:15,307 --> 00:11:18,110
I can live without
the money, but it's,
202
00:11:19,245 --> 00:11:21,047
it's becoming impossible
for me to live
203
00:11:21,080 --> 00:11:23,482
without some kind of
participation in the community.
204
00:11:26,118 --> 00:11:28,888
I need to belong to
something so badly.
205
00:11:28,921 --> 00:11:30,089
- Yes, yes, I know, dear.
206
00:11:30,122 --> 00:11:32,024
But you know how
dangerous it is for me
207
00:11:32,058 --> 00:11:36,095
to allow you to become
a person of the public,
208
00:11:36,128 --> 00:11:37,763
such as it is here.
209
00:11:39,398 --> 00:11:40,332
- But I need it.
210
00:11:43,102 --> 00:11:45,004
- It's a risk I'm
not willing to take.
211
00:11:47,573 --> 00:11:49,275
- Am I lyin'?
212
00:11:49,308 --> 00:11:51,243
You all told me that she,
did she do this, really?
213
00:11:51,277 --> 00:11:53,179
Oh, man.
214
00:11:53,212 --> 00:11:55,347
I tell ya, Roseanne, I'll
make a deal with you.
215
00:11:55,381 --> 00:11:57,183
I won't do no Roseanne jokes
216
00:11:57,216 --> 00:12:00,219
if you keep your pants
on at baseball games.
217
00:12:00,252 --> 00:12:04,290
(audience cheers and applauds)
218
00:12:04,323 --> 00:12:07,393
(TV clicks off)
(sighing)
219
00:12:07,426 --> 00:12:08,260
- Thank you.
220
00:12:11,363 --> 00:12:12,298
- Get some sleep.
221
00:12:14,400 --> 00:12:16,035
- Yes, of course.
222
00:12:30,516 --> 00:12:33,385
(Allison sighs)
223
00:12:41,927 --> 00:12:43,395
(lips smack) Good
night, Boo Boo.
224
00:12:46,298 --> 00:12:47,399
- Good night, Noodles.
225
00:12:55,341 --> 00:12:58,344
(hand slaps sheets)
226
00:13:00,880 --> 00:13:01,547
- Allison?
227
00:13:03,349 --> 00:13:05,351
(groaning)
228
00:13:12,658 --> 00:13:13,492
Allison?
229
00:13:19,965 --> 00:13:20,599
Allison?
230
00:13:28,307 --> 00:13:31,043
(dramatic music)
231
00:13:32,111 --> 00:13:34,480
(door closing)
232
00:13:38,117 --> 00:13:40,119
(gasps)
233
00:13:51,497 --> 00:13:54,400
(truck door shuts)
234
00:13:54,433 --> 00:13:55,267
Allison!
235
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
Allison?
236
00:13:59,371 --> 00:14:02,408
(engine rumbling)
237
00:14:05,477 --> 00:14:07,179
(sobs) Oh my God, Allison.
238
00:14:10,349 --> 00:14:11,650
In a pickup truck?
239
00:14:19,024 --> 00:14:21,961
(knocking on door)
240
00:14:25,197 --> 00:14:28,534
(car engine approaches)
241
00:14:33,505 --> 00:14:36,642
- (sighs) I'm sorry I'm so late.
242
00:14:36,675 --> 00:14:38,544
It's impossible to
get off the phone
243
00:14:38,577 --> 00:14:40,412
when you're talking to bankers.
244
00:14:42,414 --> 00:14:44,550
You know, you can
let yourself in.
245
00:14:44,583 --> 00:14:46,218
I hope you haven't
been waiting too long.
246
00:14:46,252 --> 00:14:47,486
- No no, just got here.
247
00:14:47,519 --> 00:14:50,356
(keys clattering)
248
00:14:50,389 --> 00:14:52,725
- Aw, these are so sweet.
249
00:14:52,758 --> 00:14:55,294
Here, let me put 'em
down, and we can go.
250
00:14:58,364 --> 00:14:59,431
Wanna come in?
- No, no,
251
00:14:59,465 --> 00:15:01,467
I don't wanna miss
the reservation.
252
00:15:03,469 --> 00:15:04,470
Is Drake here?
253
00:15:06,005 --> 00:15:08,674
- Uh, no, he's over at Tommy's.
254
00:15:11,710 --> 00:15:13,345
I'm sorry, did
you wanna see him?
255
00:15:13,379 --> 00:15:15,414
- No, no, no, no,
it's all right.
256
00:15:20,486 --> 00:15:22,288
- [Jenny] What?
257
00:15:22,321 --> 00:15:23,422
- You look swell.
258
00:15:25,691 --> 00:15:26,525
- [Jenny] Thanks.
259
00:15:27,726 --> 00:15:28,727
- Nice car.
260
00:15:28,761 --> 00:15:29,595
- Let's take it.
261
00:15:31,630 --> 00:15:33,432
You know, I really
shouldn't be driving this,
262
00:15:33,465 --> 00:15:35,334
but I'm trying to
establish myself
263
00:15:35,367 --> 00:15:37,269
with a certain
level of clientele,
264
00:15:37,303 --> 00:15:38,971
and image is so important.
265
00:15:40,205 --> 00:15:42,007
And that old clunker
that you gave me
266
00:15:42,041 --> 00:15:44,777
didn't project, you know.
267
00:15:44,810 --> 00:15:45,644
- Uh-huh.
268
00:15:52,751 --> 00:15:55,421
- Anyway, I got a terrific deal.
269
00:15:55,454 --> 00:15:57,222
Actually it was sort
of a barter situation.
270
00:15:57,256 --> 00:15:59,525
I worked it out with the
president of the bank.
271
00:15:59,558 --> 00:16:02,328
It's a repo, I catered
his son's Bar Mitzvah.
272
00:16:04,296 --> 00:16:05,531
Anyway, he really
wants me to succeed,
273
00:16:05,564 --> 00:16:07,633
which is a good thing,
because I need a loan
274
00:16:07,666 --> 00:16:10,369
for half a million dollars
to finance a new facility,
275
00:16:10,402 --> 00:16:12,538
so I'm sort of the point
of diminishing returns now,
276
00:16:12,571 --> 00:16:13,739
working out of the house.
277
00:16:13,772 --> 00:16:17,042
To really expand, I need a place
where I can meet and greet,
278
00:16:17,076 --> 00:16:18,610
you know, sort of
show off my wares,
279
00:16:18,644 --> 00:16:21,480
plus a real service
kitchen in the back.
280
00:16:21,513 --> 00:16:23,682
Right now I can only
cater two parties at once.
281
00:16:26,485 --> 00:16:27,753
What?
282
00:16:27,786 --> 00:16:29,621
- Nothing, I'm just very
surprised at how well
283
00:16:29,655 --> 00:16:32,324
you've done since we
separated, I mean.
284
00:16:37,796 --> 00:16:39,565
- Are you running this late?
285
00:16:39,598 --> 00:16:42,167
- Oh just a little, he said
he wouldn't hold the table.
286
00:16:42,201 --> 00:16:43,302
- Where are we going?
287
00:16:43,335 --> 00:16:44,403
- Champignon.
288
00:16:47,606 --> 00:16:50,676
(phone keys beeping)
289
00:16:51,610 --> 00:16:52,644
(phone ringing)
290
00:16:52,678 --> 00:16:54,580
- [Man] Le Champignon.
(speaking foreign language)
291
00:16:54,613 --> 00:16:57,316
- Hello Maurice, it's Genevieve.
292
00:16:57,349 --> 00:16:59,485
- Sweetheart, how are you?
- Wonderful,
293
00:16:59,518 --> 00:17:00,753
I'm gonna see you tonight.
294
00:17:00,786 --> 00:17:02,187
- [Maurice] Wonderful.
295
00:17:02,221 --> 00:17:04,390
- The reservation
is under McPike.
296
00:17:04,423 --> 00:17:06,658
And, uh, we may be
a few minutes late.
297
00:17:06,692 --> 00:17:08,394
- [Maurice] (speaking
foreign language)
298
00:17:08,427 --> 00:17:10,496
Uh, move them a big table
away from the kitchen.
299
00:17:10,529 --> 00:17:14,266
Is not a problem, Genevieve,
is delicious to see you.
300
00:17:15,267 --> 00:17:16,702
- Merci, Maurice.
301
00:17:17,569 --> 00:17:20,572
(phone clicks)
302
00:17:20,606 --> 00:17:23,809
- Well, you certainly have
everything under control.
303
00:17:23,842 --> 00:17:26,211
- Nobody has everything
under control.
304
00:17:30,149 --> 00:17:33,152
(mellow jazz music)
305
00:17:36,622 --> 00:17:37,656
- Aww.
306
00:17:42,294 --> 00:17:43,729
- With Maurice's compliments.
307
00:17:54,606 --> 00:17:57,409
(Jenny laughs)
308
00:17:59,945 --> 00:18:02,381
- So that's what I've been
doin', what about you?
309
00:18:02,414 --> 00:18:03,248
- Me?
310
00:18:04,750 --> 00:18:07,653
Well, honey, I've
found out a lot
311
00:18:07,686 --> 00:18:09,855
of new things
since we separated.
312
00:18:09,888 --> 00:18:11,924
I can broil a mean steak,
313
00:18:11,957 --> 00:18:15,260
comparative shopping has
become a big part of my life.
314
00:18:15,294 --> 00:18:17,396
(laughing)
315
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
I'm lonely.
316
00:18:20,365 --> 00:18:23,602
When I'm totally involved in
a case, I work 20 hours a day,
317
00:18:23,635 --> 00:18:26,271
I drag myself home and
throw myself into bed.
318
00:18:27,473 --> 00:18:28,807
I'm absorbed in what I'm doing.
319
00:18:29,908 --> 00:18:31,310
I suppose it was
pretty much like that
320
00:18:31,343 --> 00:18:32,611
when we were together.
321
00:18:32,644 --> 00:18:34,847
But in the down times,
between assignments,
322
00:18:34,880 --> 00:18:37,216
or on those rainy
Sunday afternoons,
323
00:18:38,684 --> 00:18:41,553
it hits me real hard
how lonely I am.
324
00:18:42,754 --> 00:18:44,256
How much I miss being married.
325
00:18:47,693 --> 00:18:51,630
I never thought it was
a need, just a fact.
326
00:18:54,500 --> 00:18:55,400
But I do miss it.
327
00:18:57,836 --> 00:18:59,738
I'm not trying to
pressure you, Jenny.
328
00:19:00,939 --> 00:19:03,675
At least I don't think
I am, I hope I'm not.
329
00:19:03,709 --> 00:19:06,745
It's, it's just a realization.
330
00:19:09,715 --> 00:19:10,816
- I don't feel pressured.
331
00:19:12,451 --> 00:19:13,785
I think it's
terrific that you're
332
00:19:13,819 --> 00:19:15,787
dealing with these feelings.
333
00:19:15,821 --> 00:19:17,422
- Dealing with these feelings?
334
00:19:17,456 --> 00:19:20,292
You know, I really
don't wanna be a Yuppie.
335
00:19:20,325 --> 00:19:23,929
- (laughing) I don't think
you got a problem there.
336
00:19:26,532 --> 00:19:28,367
- Comes back to the
work, doesn't it?
337
00:19:29,668 --> 00:19:31,570
It's always the work.
338
00:19:31,603 --> 00:19:32,938
You know, now that you're
doing what you're doing,
339
00:19:32,971 --> 00:19:35,908
you help people celebrate life.
340
00:19:37,976 --> 00:19:41,847
I do what I do, I watch
people destroy life.
341
00:19:42,881 --> 00:19:44,616
What I do is not
a healthy thing,
342
00:19:44,650 --> 00:19:47,619
I know it's not a healthy thing.
343
00:19:49,688 --> 00:19:52,324
(sighs) But it's
a necessary thing.
344
00:20:00,332 --> 00:20:00,966
You havin' fun?
345
00:20:03,001 --> 00:20:04,603
- Yeah, I am havin' fun.
346
00:20:06,805 --> 00:20:08,874
You haven't been
this open since,
347
00:20:10,943 --> 00:20:11,944
for years.
348
00:20:14,813 --> 00:20:17,849
You know, it's tough
being married to a hero.
349
00:20:18,951 --> 00:20:21,887
And I do think you're a hero.
350
00:20:21,920 --> 00:20:25,624
- (chuckles) A hero, huh?
351
00:20:32,831 --> 00:20:34,433
I'm one horny hero.
352
00:20:37,769 --> 00:20:40,005
- It's dealing with
that kind of adversity
353
00:20:40,038 --> 00:20:41,340
that makes you heroic.
354
00:20:45,110 --> 00:20:46,478
- Wanna dance?
355
00:20:49,481 --> 00:20:50,882
- Yeah.
356
00:20:50,916 --> 00:20:54,286
(romantic jazz music)
357
00:21:20,812 --> 00:21:21,780
(knocking on door)
358
00:21:21,813 --> 00:21:23,915
- Elvis Prim, it's Edwin Lucas.
359
00:21:23,949 --> 00:21:24,983
(knocking on door)
360
00:21:25,017 --> 00:21:26,551
Elvis, open up.
361
00:21:26,585 --> 00:21:27,786
(knocking on door)
362
00:21:27,819 --> 00:21:29,821
(door clicking)
363
00:21:29,855 --> 00:21:32,724
(ominous music)
364
00:21:40,699 --> 00:21:43,435
(dramatic music)
365
00:21:55,881 --> 00:21:59,785
(phone keys beeping)
(phone rings)
366
00:21:59,818 --> 00:22:03,055
This is Lucas, Station
2276, we have a breach.
367
00:22:04,790 --> 00:22:07,125
Elvis has left Bettendorf.
368
00:22:07,159 --> 00:22:08,927
(romantic jazz music)
369
00:22:08,960 --> 00:22:12,164
♪ Just for the sight of you oh
370
00:22:12,197 --> 00:22:15,634
(pager beeping)
Oh, oh.
371
00:22:22,841 --> 00:22:26,111
Oh, I'm sorry. (sighing)
372
00:22:26,144 --> 00:22:27,145
- It's okay.
373
00:22:30,849 --> 00:22:33,018
- This will only take
a second, I promise.
374
00:22:44,996 --> 00:22:48,567
(phone keys beeping)
375
00:22:48,600 --> 00:22:51,903
(phone ringing)
(exhaling heavily)
376
00:22:51,937 --> 00:22:52,738
- [Man On Phone] Communications?
377
00:22:52,771 --> 00:22:53,705
- McPike.
378
00:22:53,739 --> 00:22:54,439
- [Man On Phone] Hold on.
379
00:22:58,110 --> 00:23:00,011
- [Edwin] Frank, it's Lucas.
380
00:23:00,045 --> 00:23:01,012
- Edwin?
381
00:23:01,046 --> 00:23:02,948
- We've lost Elvis. (sighing)
382
00:23:02,981 --> 00:23:05,550
- What are you, drunk?
- Elvis Prim.
383
00:23:06,651 --> 00:23:07,819
- Sid.
384
00:23:07,853 --> 00:23:10,956
- He's left Bettendorf without
authority, he's in breach.
385
00:23:10,989 --> 00:23:13,792
- You're his custodian,
Edwin, not me.
386
00:23:13,825 --> 00:23:16,628
- Procedure, Frank, you're
the arresting officer.
387
00:23:16,661 --> 00:23:18,063
- Edwin, you know, I
have been separated
388
00:23:18,096 --> 00:23:19,998
from my wife for 15 months.
389
00:23:20,031 --> 00:23:21,867
Calls like this are
part of the reason why.
390
00:23:21,900 --> 00:23:24,870
Now, we are out at a
nice, quiet dinner.
391
00:23:24,903 --> 00:23:27,572
I don't wanna be
bothered with it anymore.
392
00:23:27,606 --> 00:23:31,510
- Frank, Frank, lighten
up, I had to let you know.
393
00:23:33,078 --> 00:23:36,047
- (sighing) Do you have
any idea where he's going?
394
00:23:36,081 --> 00:23:37,916
- Uh, there's a Dear John
letter from his wife.
395
00:23:37,949 --> 00:23:40,018
She apparently left him.
396
00:23:40,051 --> 00:23:41,887
(sighing) His scrapbook's here.
397
00:23:41,920 --> 00:23:43,955
It's open to an article
about the arrest.
398
00:23:43,989 --> 00:23:45,891
The one with your picture in it.
399
00:23:45,924 --> 00:23:47,626
- So what, Sid's a coward.
400
00:23:49,561 --> 00:23:50,896
So his wife left him, huh?
401
00:23:52,264 --> 00:23:53,999
Good, now he knows how I feel.
402
00:23:55,066 --> 00:23:56,902
Edwin, leave me out of this.
403
00:23:56,935 --> 00:23:58,870
- Just goin' by the book, Frank.
404
00:23:59,771 --> 00:24:02,107
(sighing) Have a good evening.
405
00:24:02,140 --> 00:24:03,008
- You too, Edwin.
406
00:24:05,210 --> 00:24:08,647
(phone handset clicks)
407
00:24:11,817 --> 00:24:13,685
- Everything all right?
408
00:24:13,718 --> 00:24:15,954
- Yeah, yeah, it's fine.
409
00:24:16,988 --> 00:24:18,256
- Should we go?
410
00:24:20,992 --> 00:24:23,161
(sighing)
411
00:24:25,197 --> 00:24:26,565
- Well, I was hoping
412
00:24:26,598 --> 00:24:29,835
we could spend a little
more time together.
413
00:24:29,868 --> 00:24:30,769
- We can still go.
414
00:24:33,905 --> 00:24:37,075
(brakes squeal)
Frank.
415
00:24:39,110 --> 00:24:39,945
- Yeah?
416
00:24:41,112 --> 00:24:43,615
- Drake is spending
the weekend at Tommy's.
417
00:24:46,818 --> 00:24:49,020
Would you like spending
the weekend with me?
418
00:24:50,121 --> 00:24:52,958
No harm, no foul, no obligation.
419
00:25:15,780 --> 00:25:17,115
Drake made this in Shop.
420
00:25:18,383 --> 00:25:20,018
- Oh hey, that's pretty good.
421
00:25:20,051 --> 00:25:22,187
- (chuckling) He's
awful proud of it.
422
00:25:23,855 --> 00:25:26,324
Uh, I have this dessert wine,
423
00:25:26,358 --> 00:25:29,094
it's awfully frustrating not
being able to try it myself.
424
00:25:29,127 --> 00:25:31,029
Would you mind
being a guinea pig?
425
00:25:32,197 --> 00:25:33,064
- No, not at all.
426
00:25:35,033 --> 00:25:36,134
- I'll put these in water.
427
00:25:52,183 --> 00:25:53,184
(gasping)
428
00:25:53,218 --> 00:25:54,920
- Looking for this, yes?
429
00:25:54,953 --> 00:25:57,088
(screaming)
430
00:25:58,089 --> 00:26:00,058
Don't do it, Frank.
431
00:26:00,091 --> 00:26:02,093
(ominous music)
432
00:26:02,127 --> 00:26:05,697
It's an effective,
if overbearing,
little dessert wine.
433
00:26:07,165 --> 00:26:10,235
But the quail eggs seem
a trifle gummy, mm-hmm?
434
00:26:10,268 --> 00:26:13,972
Shoot me, and the reflex
will kill her, yes?
435
00:26:24,082 --> 00:26:27,218
Now, Frank, I want
you to take your gun
436
00:26:28,887 --> 00:26:31,056
and put it in the
trash compactor.
437
00:26:48,106 --> 00:26:49,107
- Stay calm.
438
00:26:50,041 --> 00:26:51,209
- Yes, be calm.
439
00:26:52,310 --> 00:26:54,145
Calm is nice, don't you think?
440
00:27:00,118 --> 00:27:02,253
(gun thuds)
441
00:27:03,388 --> 00:27:05,156
All right now, you
be a good little boy,
442
00:27:05,190 --> 00:27:08,193
Frank, and turn it on.
443
00:27:10,161 --> 00:27:12,864
(door closes)
444
00:27:14,099 --> 00:27:15,400
(switch clicks)
445
00:27:15,433 --> 00:27:17,402
(compacter thudding)
Come closer, yes?
446
00:27:20,472 --> 00:27:23,808
(compacter clinking)
447
00:27:23,842 --> 00:27:27,012
(ominous piano notes)
448
00:27:38,890 --> 00:27:42,861
Now, let's see, we haven't met.
449
00:27:44,262 --> 00:27:46,998
You must be Frank's
lovely little wife.
450
00:27:48,099 --> 00:27:50,201
And do you know who I am?
451
00:27:51,469 --> 00:27:52,904
I'm Elvis Prim.
452
00:27:55,306 --> 00:27:57,142
And this is my father.
453
00:27:59,077 --> 00:28:02,013
(dramatic strings)
454
00:28:04,315 --> 00:28:06,217
I admit to my crimes,
455
00:28:06,251 --> 00:28:09,120
but they were fiduciary
in nature, yes?
456
00:28:09,154 --> 00:28:11,990
The subtle juxtaposition
of debits and credits and,
457
00:28:14,059 --> 00:28:18,229
captains of industry
stumbled and are banished to,
458
00:28:18,263 --> 00:28:20,298
to Paradise wearing
golden parachutes,
459
00:28:20,331 --> 00:28:22,967
but I stumbled, and this man,
460
00:28:23,001 --> 00:28:25,336
oh, you should have seen
the look on his face, Jenny.
461
00:28:25,370 --> 00:28:28,206
Justice was not
paramount in his mind.
462
00:28:28,239 --> 00:28:32,177
Oh, the evil gleam in his
eye when he was handed,
463
00:28:32,210 --> 00:28:35,947
by callous bureaucrats, the
divine right to re-create me,
464
00:28:35,980 --> 00:28:39,050
to reduce me to an elemental,
an amoebic state, yes?
465
00:28:41,152 --> 00:28:43,888
I am Sidney David Royce.
466
00:28:45,356 --> 00:28:49,027
I am MENSA Society, graduate
of Wharton at the age of 19,
467
00:28:49,060 --> 00:28:51,863
I am the Metropolitan
Club, I am the sum total
468
00:28:51,896 --> 00:28:54,466
of breeding, discipline,
and education,
469
00:28:54,499 --> 00:28:56,801
I am not Elvis Prim.
470
00:29:01,005 --> 00:29:04,442
You, you are Elvis Prim.
471
00:29:04,476 --> 00:29:07,312
(badge thudding)
Wear it.
472
00:29:07,345 --> 00:29:08,146
Wear it!
473
00:29:12,383 --> 00:29:15,887
(suspenseful music)
474
00:29:15,920 --> 00:29:18,189
(laughing)
475
00:29:20,458 --> 00:29:22,827
Now don't you feel common?
476
00:29:25,563 --> 00:29:27,298
Could I have some
more pate please?
477
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
He chose my name.
478
00:29:35,073 --> 00:29:36,541
My residence.
479
00:29:36,574 --> 00:29:38,443
My occupation.
480
00:29:38,476 --> 00:29:40,612
Am I guessing correctly, Frank,
481
00:29:40,645 --> 00:29:44,249
you've never been a
small-town shoe salesman, huh?
482
00:29:44,282 --> 00:29:46,451
- Most respectable
job you ever had.
483
00:29:49,888 --> 00:29:53,158
- Frank, can't you
see he is suffering?
484
00:29:55,126 --> 00:29:58,263
(glass clinks onto table)
485
00:29:58,296 --> 00:30:01,633
- Oh, you don't know
the depth of it.
486
00:30:01,666 --> 00:30:05,503
It was humiliating, as
he knew it would be.
487
00:30:05,537 --> 00:30:08,439
All of my God-given talent,
and I'm shoeing hayseeds.
488
00:30:12,377 --> 00:30:13,444
And I lost my,
489
00:30:16,381 --> 00:30:17,415
Boo Boo.
490
00:30:22,487 --> 00:30:24,489
Noodles misses his Boo Boo.
491
00:30:27,458 --> 00:30:28,960
(sobs) Oh, that's my Allison.
492
00:30:29,661 --> 00:30:32,463
She abandoned me
493
00:30:32,497 --> 00:30:34,566
for a man in a pickup truck.
494
00:30:35,967 --> 00:30:38,469
Do you think it's
right for any man
495
00:30:38,503 --> 00:30:40,438
to deprive another of the deep
496
00:30:40,471 --> 00:30:44,342
and abidingly close
relationship of matrimony?
497
00:30:45,510 --> 00:30:47,345
- Oh, of course not.
498
00:30:47,378 --> 00:30:49,380
- (sobbing) I am without mate.
499
00:30:52,483 --> 00:30:54,652
I envy you this happy home.
500
00:30:58,089 --> 00:31:02,160
I envy this mundane dwelling
and the love within it.
501
00:31:03,328 --> 00:31:05,597
- Of course you
do, you poor thing.
502
00:31:05,630 --> 00:31:07,365
- I've had enough of this.
503
00:31:07,398 --> 00:31:09,400
(gun firing)
(vase clattering)
504
00:31:09,434 --> 00:31:10,602
- Please don't do that.
505
00:31:11,703 --> 00:31:12,537
I'm on edge.
506
00:31:14,305 --> 00:31:16,975
(ominous strings)
507
00:31:17,008 --> 00:31:18,977
- Well, I was
following regulations.
508
00:31:19,010 --> 00:31:21,312
- Regulations are
minimum standards.
509
00:31:21,346 --> 00:31:23,114
You can't read a man on a phone,
510
00:31:23,147 --> 00:31:24,482
you've got to look at his eyes.
511
00:31:24,515 --> 00:31:27,018
You would've
anticipated a problem.
512
00:31:27,051 --> 00:31:28,519
What about family?
513
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
- He had no family, just a wife.
514
00:31:30,421 --> 00:31:32,490
A note indicates
that she left him.
515
00:31:32,523 --> 00:31:34,359
I think it triggered
his running.
516
00:31:34,392 --> 00:31:35,526
- But his running to where?
517
00:31:37,195 --> 00:31:40,465
All right, wat about the
arresting officer, Frank McPike?
518
00:31:40,498 --> 00:31:41,599
- He's been informed.
519
00:31:41,633 --> 00:31:43,301
- Well, he should be called in,
520
00:31:43,334 --> 00:31:45,370
maybe he's got a sense of
Prim that's escaped you.
521
00:31:45,403 --> 00:31:46,471
- (sighing) He's in the middle
522
00:31:46,504 --> 00:31:48,539
of patching things
up with his wife.
523
00:31:48,573 --> 00:31:50,208
He asked not to be disturbed.
524
00:31:50,241 --> 00:31:52,110
- Too damn bad.
525
00:31:52,143 --> 00:31:53,978
We have got a
candy-ass Mob accomp
526
00:31:54,012 --> 00:31:55,413
running around out there
with a price on his head.
527
00:31:55,446 --> 00:31:58,016
McPike can keep his pants
on a few hours longer.
528
00:31:58,049 --> 00:31:59,384
Now try and find him.
529
00:32:08,059 --> 00:32:09,527
- Sid?
- Hm.
530
00:32:09,560 --> 00:32:11,462
- I empathize with you.
531
00:32:11,496 --> 00:32:13,498
- Oh, the
psychological approach.
532
00:32:14,532 --> 00:32:16,401
The hostage negotiator
speaks, yes?
533
00:32:16,434 --> 00:32:19,070
- No, I'm not tryin'
to negotiate with you.
534
00:32:19,103 --> 00:32:20,238
If Jenny wasn't here I'd kick
535
00:32:20,271 --> 00:32:23,274
your brains out.
(Sid scoffs)
536
00:32:23,308 --> 00:32:24,609
Go on, I don't care.
537
00:32:26,577 --> 00:32:30,448
See, 15 months ago, my wife
kicked me out of the house.
538
00:32:30,481 --> 00:32:32,083
- What?
539
00:32:32,116 --> 00:32:33,451
- Oh, that's right.
540
00:32:33,484 --> 00:32:36,654
So if you envy me, don't
you envy me my life.
541
00:32:36,688 --> 00:32:38,523
Envy me my freedom.
542
00:32:38,556 --> 00:32:41,259
For over a year I've been
livin' out of a suitcase.
543
00:32:41,292 --> 00:32:44,395
I dine out of paper bags
and plastic containers.
544
00:32:44,429 --> 00:32:46,397
My son is the occasional visitor
545
00:32:46,431 --> 00:32:48,499
in whatever hovel I'm living in.
546
00:32:48,533 --> 00:32:51,369
You see, what you
dropped in on here
547
00:32:51,402 --> 00:32:53,504
was the first date
since I got the boot.
548
00:32:55,073 --> 00:32:57,575
You didn't fall into
suburban heaven here, Elvis.
549
00:32:58,776 --> 00:33:02,780
The love in this mundane
dwelling is totally one-sided.
550
00:33:02,814 --> 00:33:03,781
- Is this true?
551
00:33:05,083 --> 00:33:06,317
- No.
552
00:33:06,351 --> 00:33:07,752
- What is it, then?
553
00:33:07,785 --> 00:33:10,521
- It's a misinterpretation.
554
00:33:11,522 --> 00:33:15,526
It was stifling taking a
backseat to your career.
555
00:33:15,560 --> 00:33:19,630
Never knowing where you were,
if you were coming home.
556
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
- You're just as big
a failure as I am.
557
00:33:21,699 --> 00:33:25,536
- (laughing) That's
right, Sport.
558
00:33:25,570 --> 00:33:30,575
You know, you tell
yourself, or I told myself,
559
00:33:31,743 --> 00:33:33,344
I have no idea what you'd
be telling yourself,
560
00:33:33,378 --> 00:33:35,513
but I told myself that
what I was doing was right,
561
00:33:35,546 --> 00:33:37,515
it was an upstanding
way to live.
562
00:33:37,548 --> 00:33:39,584
That I was providing
for my family.
563
00:33:39,617 --> 00:33:43,121
That I was providing a little
something for the society.
564
00:33:43,154 --> 00:33:46,457
And one day you come
home, and you discover
565
00:33:46,491 --> 00:33:50,094
what you've been doing
is, quote, stifling
the one you love.
566
00:33:52,530 --> 00:33:54,232
- How well I know.
567
00:33:54,265 --> 00:33:56,534
- Allison went
with you willingly.
568
00:33:56,567 --> 00:33:59,570
She tried to make it
work for three years.
569
00:33:59,604 --> 00:34:02,807
- She was a socialite reduced
to working class frau.
570
00:34:02,840 --> 00:34:07,211
Finally, she, uh, couldn't
stomach the proletariat.
571
00:34:07,245 --> 00:34:09,714
(phone ringing)
572
00:34:27,565 --> 00:34:29,634
I came here for a reason.
573
00:34:34,439 --> 00:34:35,640
You can leave now, Jennifer.
574
00:34:37,608 --> 00:34:39,310
- What do you mean?
575
00:34:39,343 --> 00:34:42,113
- There's no need for you to
be a part of unpleasantness.
576
00:34:43,181 --> 00:34:43,848
- Go on, Jenny.
577
00:34:45,183 --> 00:34:47,285
- No.
- Jenny.
578
00:34:47,318 --> 00:34:49,220
- You're gonna shoot
Frank if I leave.
579
00:34:49,253 --> 00:34:50,721
- I'm trying to
spare you the trauma
580
00:34:50,755 --> 00:34:54,325
of any spontaneous action
that may transpire, yes?
581
00:34:55,760 --> 00:34:57,261
- I'm not leaving.
582
00:34:57,295 --> 00:34:59,897
- Jenny.
583
00:34:59,931 --> 00:35:01,666
(pager beeping)
584
00:35:01,699 --> 00:35:02,900
- Don't touch that!
585
00:35:04,902 --> 00:35:06,537
Jennifer, see what it says.
586
00:35:10,341 --> 00:35:11,409
- 319-6427 --
587
00:35:13,411 --> 00:35:18,149
- (gasping) Give me
that, give it to me.
588
00:35:21,619 --> 00:35:23,254
It's Boo Boo.
589
00:35:23,287 --> 00:35:28,292
(phone handset clicking)
(phone keys clicking)
590
00:35:29,660 --> 00:35:32,630
Boo Boo's trying to, trying
to find me. (laughing)
591
00:35:32,663 --> 00:35:33,698
(phone ringing)
- Lucas.
592
00:35:33,731 --> 00:35:35,600
- [Sid] Where's my wife?
593
00:35:35,633 --> 00:35:36,734
- Elvis?
594
00:35:36,767 --> 00:35:38,903
- Sid Royce, you civil servant.
595
00:35:38,936 --> 00:35:42,273
I want my Boo Boo
back immediately.
596
00:35:42,306 --> 00:35:45,443
Or the actual Elvis Prim
will cease to exist.
597
00:35:46,310 --> 00:35:48,379
You tell him, Elvis.
598
00:35:48,412 --> 00:35:49,914
- [Edwin] Sid,
Sid, don't hang up.
599
00:35:49,947 --> 00:35:52,450
We have to keep the line
of communication open.
600
00:35:52,483 --> 00:35:53,317
Sid, Sid!
601
00:35:55,253 --> 00:35:55,953
- Hello, Edwin.
602
00:35:56,821 --> 00:35:58,356
- Oh, God.
603
00:35:58,389 --> 00:35:59,590
- Oh, God.
604
00:35:59,624 --> 00:36:02,693
- Tell him!
- Frank, Frank, are you there?
605
00:36:02,727 --> 00:36:06,397
- Edwin, if Sid doesn't
get his Boo Boo back,
606
00:36:06,430 --> 00:36:07,698
he's going to shoot me.
607
00:36:09,967 --> 00:36:11,769
- Precisely.
608
00:36:12,970 --> 00:36:14,672
(phone handset clicks)
609
00:36:14,705 --> 00:36:16,741
- (grunts) He's holding McPike.
610
00:36:16,774 --> 00:36:19,777
(phone keys clicking)
611
00:36:19,810 --> 00:36:23,447
This is Lucas,
Field Director 1453.
612
00:36:23,481 --> 00:36:24,815
We have a situation.
613
00:36:24,849 --> 00:36:27,251
(weapons clattering)
614
00:36:27,285 --> 00:36:30,288
(suspenseful music)
615
00:36:35,059 --> 00:36:39,964
- You know, Sid, you could
help 'em find Allison.
616
00:36:39,997 --> 00:36:41,699
- How can I help them?
617
00:36:41,732 --> 00:36:42,767
Don't move.
618
00:36:44,769 --> 00:36:46,771
- I was just going
to call Lucas back.
619
00:36:46,804 --> 00:36:48,539
- Don't touch that phone.
620
00:36:48,573 --> 00:36:49,774
- You could tell
them what happened.
621
00:36:49,807 --> 00:36:51,509
You could help Lucas find her.
622
00:36:54,712 --> 00:36:55,546
- All right, but,
623
00:36:58,082 --> 00:37:00,785
you just remember
I'm listening to you.
624
00:37:07,959 --> 00:37:11,262
(phone keys beeping)
625
00:37:13,030 --> 00:37:14,732
(phone rings)
626
00:37:14,765 --> 00:37:16,400
- Lucas.
- McPike.
627
00:37:16,434 --> 00:37:18,469
- [Edwin] Frank, you all right?
628
00:37:18,502 --> 00:37:19,737
- I wanna give you
some information about
629
00:37:19,770 --> 00:37:22,340
Allison Royce --
- No, no, no, it's Boo Boo.
630
00:37:23,741 --> 00:37:24,575
- Boo Boo.
631
00:37:26,544 --> 00:37:29,513
You remember what the man
she left with was like?
632
00:37:29,547 --> 00:37:33,584
- I mean, he was, he
was wearing plaid.
633
00:37:34,652 --> 00:37:36,454
But they all wear plaid.
634
00:37:36,487 --> 00:37:37,955
- What about the truck?
635
00:37:37,989 --> 00:37:42,827
- Well, it was, Boo Boo got
into the truck and it went away.
636
00:37:43,894 --> 00:37:46,764
She fled from me, my Boo Boo.
637
00:37:46,797 --> 00:37:47,832
- [Edwin] Frank.
638
00:37:47,865 --> 00:37:49,100
- You know, sometimes it helps
639
00:37:49,133 --> 00:37:50,935
to re-create a mental picture.
640
00:37:51,902 --> 00:37:55,773
- Yes, yes, re-creation
of the event, uh-huh.
641
00:37:57,074 --> 00:37:59,076
- If you close your eyes.
- Uh-huh.
642
00:38:00,144 --> 00:38:01,879
- And try to
reconstruct the event,
643
00:38:03,547 --> 00:38:05,850
can you remember what
color the truck was?
644
00:38:05,883 --> 00:38:07,551
- What?
645
00:38:07,585 --> 00:38:09,754
- You remember the color of
the truck that Boo Boo was in?
646
00:38:09,787 --> 00:38:10,821
- [Sid] Uh.
647
00:38:10,855 --> 00:38:13,124
- You close your eyes and
reconstruct the event.
648
00:38:13,157 --> 00:38:15,760
- Reconstruct the
event, find my Boo Boo.
649
00:38:19,797 --> 00:38:22,500
A trick, yes?
(ominous music)
650
00:38:22,533 --> 00:38:24,769
(laughing)
651
00:38:26,671 --> 00:38:27,505
Boo,
652
00:38:32,510 --> 00:38:33,778
Jen,
653
00:38:33,811 --> 00:38:34,845
Jennifer.
654
00:38:34,879 --> 00:38:36,347
Come over here.
655
00:38:39,417 --> 00:38:40,551
- [Edwin] Frank.
656
00:38:40,584 --> 00:38:42,520
Frank, what's going on?
657
00:38:43,421 --> 00:38:44,955
- It was a red truck.
658
00:38:46,524 --> 00:38:47,858
- [Edwin] Frank.
659
00:38:56,934 --> 00:38:59,003
- You remember the plate?
660
00:39:02,039 --> 00:39:03,507
Did you see a plate?
661
00:39:03,541 --> 00:39:04,141
- No.
662
00:39:05,910 --> 00:39:09,714
But there was an American
flag on the back window, yes.
663
00:39:10,981 --> 00:39:13,984
- Red truck, American flag
decal in the rear window.
664
00:39:14,018 --> 00:39:16,454
- [Edwin] Got it, anything else?
665
00:39:16,487 --> 00:39:19,590
- (sobbing) Boo Boo.
666
00:39:21,092 --> 00:39:21,926
Boo Boo.
667
00:39:33,938 --> 00:39:36,774
Please, leave us alone.
668
00:39:44,014 --> 00:39:46,050
Please leave us alone.
669
00:39:52,990 --> 00:39:54,959
(phone handset clicks)
- Take your hands off her.
670
00:39:54,992 --> 00:39:59,997
- It was very nice of you
to come see us, Mr. McPike.
671
00:40:01,098 --> 00:40:02,500
- Jenny.
672
00:40:02,533 --> 00:40:05,169
- I hope that you
come again soon.
673
00:40:07,104 --> 00:40:10,007
But now it's very late,
674
00:40:11,041 --> 00:40:12,943
and Noodles needs his rest.
675
00:40:12,977 --> 00:40:14,712
(giggling)
676
00:40:14,745 --> 00:40:18,616
- Noodles?
- Is very tired, and,
677
00:40:19,950 --> 00:40:21,619
now don't be a pest.
678
00:40:26,290 --> 00:40:28,459
- I really think you should go.
679
00:41:01,091 --> 00:41:02,827
(lights buzz)
680
00:41:02,860 --> 00:41:04,028
- Frank.
- Vince?
681
00:41:07,298 --> 00:41:10,301
That son of a bitch is
armed, and he's crazy.
682
00:41:10,334 --> 00:41:12,236
- Now Frank, wait a minute.
683
00:41:12,269 --> 00:41:14,305
(police radio chatter)
684
00:41:14,338 --> 00:41:17,274
- (sighing) I know
what I'm doing, Vince.
685
00:41:18,175 --> 00:41:20,077
I want these lights out.
686
00:41:20,110 --> 00:41:21,612
I don't want you
to make any move.
687
00:41:21,645 --> 00:41:23,814
He doesn't need
to be stimulated.
688
00:41:23,848 --> 00:41:26,116
- Get these lights out,
no noise, no movement.
689
00:41:29,653 --> 00:41:32,656
(suspenseful music)
690
00:41:54,311 --> 00:41:57,047
Royce is off the
deep end, Vince.
691
00:41:58,148 --> 00:41:59,283
He could snap at any second.
692
00:42:00,651 --> 00:42:02,152
- Want me to do
this for you, Frank?
693
00:42:03,053 --> 00:42:06,991
- No, Vince, you carry enough.
694
00:42:27,278 --> 00:42:28,979
- Noodles doesn't wanna sleep?
695
00:42:31,081 --> 00:42:36,086
- (sobbing) My head is
full of bumble bees.
696
00:42:37,655 --> 00:42:38,822
- What can I do?
697
00:42:39,957 --> 00:42:43,127
- If I can just
think of one thing.
698
00:42:45,129 --> 00:42:49,099
- [Frank] Come on, Jenny,
just move, just a touch.
699
00:42:50,000 --> 00:42:50,834
- Frank.
700
00:42:53,203 --> 00:42:55,139
If you want me to
do this for you.
701
00:42:55,172 --> 00:42:57,074
- [Frank] It's my
problem, Vince.
702
00:43:01,078 --> 00:43:03,714
- I have a terrible problem.
703
00:43:03,747 --> 00:43:05,082
- What is it, dear?
704
00:43:08,118 --> 00:43:12,323
- My little business,
I'm so embarrassed.
705
00:43:12,356 --> 00:43:14,058
- Your business, what's wrong?
706
00:43:22,700 --> 00:43:24,168
- [Frank] Come on, you bastard.
707
00:43:25,302 --> 00:43:27,004
- Don't be mad?
- Never.
708
00:43:30,174 --> 00:43:31,075
- My books.
709
00:43:32,209 --> 00:43:33,043
- Books?
710
00:43:33,944 --> 00:43:34,578
- Ledger.
711
00:43:36,113 --> 00:43:37,881
I haven't wanted to bother you.
712
00:43:39,049 --> 00:43:40,317
- Oh, how could you think of,
713
00:43:42,252 --> 00:43:43,887
show me, Boo Boo.
714
00:43:48,225 --> 00:43:49,360
- I'll just be a second.
715
00:43:51,161 --> 00:43:52,229
- Boo Boo?
716
00:43:56,033 --> 00:43:56,934
I love you.
717
00:44:02,139 --> 00:44:03,841
- I love you, too.
718
00:44:05,809 --> 00:44:09,446
- And after all the
things I've done,
719
00:44:09,480 --> 00:44:13,183
you're too good for
me, Boo Boo. (sobs)
720
00:44:16,020 --> 00:44:18,255
- Please help me
721
00:44:18,288 --> 00:44:20,190
with my books -
- Yes,
722
00:44:20,224 --> 00:44:22,359
(sobs) yes.
723
00:44:28,499 --> 00:44:31,301
(gun firing)
724
00:44:31,335 --> 00:44:34,204
(Jenny screams)
725
00:44:35,039 --> 00:44:37,808
(dramatic music)
726
00:44:51,121 --> 00:44:53,323
- He was letting me go, Frank.
727
00:44:53,357 --> 00:44:56,827
(sobbing) My God, he
was letting me go.
728
00:44:56,860 --> 00:44:59,396
(sirens wailing)
729
00:45:08,272 --> 00:45:09,973
- It rings in my ears, Jenny.
730
00:45:10,007 --> 00:45:12,309
It's there all the time,
it's there right now.
731
00:45:13,877 --> 00:45:15,279
In 20 years of police work,
732
00:45:15,312 --> 00:45:18,449
all the times that
I've, (sighing)
733
00:45:20,317 --> 00:45:24,221
that I have used my gun, I
have never been a sniper.
734
00:45:26,123 --> 00:45:27,391
- I'm sorry, Frank.
735
00:45:29,259 --> 00:45:31,295
- I'm sorry too, Jenny,
I just want you to know
736
00:45:31,328 --> 00:45:33,063
I believe I had no other choice.
737
00:45:33,097 --> 00:45:34,231
- Don't say you did
it because of me.
738
00:45:34,264 --> 00:45:35,499
I can't stand stand the thought
739
00:45:35,532 --> 00:45:37,401
that you killed a
man because of me.
740
00:45:38,402 --> 00:45:40,003
- I didn't do it for you, Jenny.
741
00:45:42,139 --> 00:45:44,942
No matter who was being held
hostage I would've done it.
742
00:45:50,180 --> 00:45:52,316
At least that's what
I keep telling myself.
743
00:45:54,084 --> 00:45:56,487
(somber music)
744
00:46:06,897 --> 00:46:10,834
("Wiseguy Theme" by Mark Post)
745
00:46:47,037 --> 00:46:49,406
(lively music)
52637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.