Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,458 --> 00:01:38,417
¡Lilith!
2
00:01:57,792 --> 00:01:59,167
La primera vez que me vio
3
00:01:59,375 --> 00:02:02,083
pensó que yo hubiese sido
un espécimen perfecto,
4
00:02:02,167 --> 00:02:03,333
de no ser por mi altura.
5
00:02:05,792 --> 00:02:07,042
Y en su libreta escribió:
6
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
"misteriosa armonía
en la imperfección de sus medidas".
7
00:03:36,083 --> 00:03:37,167
Ahí va el corazón.
8
00:03:38,833 --> 00:03:39,917
¿Me la devuelve?
9
00:03:42,125 --> 00:03:43,167
Por supuesto,
10
00:03:43,875 --> 00:03:44,750
es tuya.
11
00:03:47,792 --> 00:03:48,667
¿Cómo se llama?
12
00:03:49,792 --> 00:03:50,667
Wakolda.
13
00:03:51,000 --> 00:03:51,958
Wakolda.
14
00:03:54,375 --> 00:03:57,083
Igual ya estás grande
para andar con muñecas, ¿no?
15
00:03:58,500 --> 00:04:00,167
¿Cuántos años diría que tengo?
16
00:04:01,625 --> 00:04:02,583
¿Nueve?
17
00:04:04,792 --> 00:04:05,708
¿Diez?
18
00:04:06,917 --> 00:04:08,500
- Tengo doce
- ¿Doce?
19
00:04:09,500 --> 00:04:10,417
Perdón.
20
00:04:10,500 --> 00:04:12,167
No importa, ya me acostumbré.
21
00:04:12,667 --> 00:04:13,583
¿A qué?
22
00:04:14,333 --> 00:04:16,167
A ser más grande de lo que la gente cree.
23
00:04:22,083 --> 00:04:24,375
Lilith vení, vení,
ayudame con esto, tenéme acá.
24
00:04:24,458 --> 00:04:25,333
Ajá.
25
00:04:28,833 --> 00:04:30,917
- ¿Van al sur?
- Sí. Dame.
26
00:04:31,083 --> 00:04:33,417
¿Podemos ir en caravana?
Dicen que la ruta del desierto es...
27
00:04:33,500 --> 00:04:35,000
Sí,
trescientos kilómetros de nada.
28
00:04:35,083 --> 00:04:36,042
Pregúntele a mi papá,
29
00:04:36,417 --> 00:04:37,292
ahí viene.
30
00:04:37,708 --> 00:04:39,875
El señor pregunta si puede venir
con nosotros en caravana.
31
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Si no es molestia.
32
00:04:42,458 --> 00:04:43,375
Sí, no hay problema.
33
00:04:44,375 --> 00:04:46,375
A todos los extranjeros
les da miedo esta ruta.
34
00:04:47,250 --> 00:04:48,750
Lo importante es no agarrarla de noche.
35
00:04:50,167 --> 00:04:51,833
Si salimos ahora,
llegamos al atardecer.
36
00:04:52,958 --> 00:04:54,000
¡Vamos, vamos, vamos!
37
00:04:55,625 --> 00:04:57,083
El señor nos va a seguir en su auto.
38
00:04:57,917 --> 00:04:59,667
Helmut Gregor. Encantado.
39
00:05:00,750 --> 00:05:02,208
¿Compró provisiones?
40
00:05:03,208 --> 00:05:04,958
Desayuné hace una hora.
41
00:05:05,417 --> 00:05:06,500
Le aconsejo que lo haga.
42
00:05:06,583 --> 00:05:07,667
Seguro. Gracias.
43
00:05:53,042 --> 00:05:56,583
¿Sabías que la Gramostola Molicoma
puede vivir treinta años?
44
00:05:58,250 --> 00:06:02,250
Son arañas longevas,
las hembras mudan de piel una vez por año.
45
00:06:04,250 --> 00:06:05,458
¿Qué es mudar de piel?
46
00:06:06,625 --> 00:06:08,375
- ¿Qué es mudar de piel?
- No sé, Polo.
47
00:06:11,125 --> 00:06:12,583
¿Qué es mudar de piel?
48
00:06:15,792 --> 00:06:18,208
Polo, dejame dormir.
Papá...
49
00:07:05,042 --> 00:07:06,542
Vamos a tener que parar
en alguna parte.
50
00:08:02,000 --> 00:08:02,875
Quédense.
51
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
Discúlpeme que hayamos entrado
sin pedir permiso.
52
00:08:19,958 --> 00:08:21,750
Ni bien termine
la tormenta nosotros seguimos viaje.
53
00:08:26,917 --> 00:08:28,625
No tengo mucho para ofrecerles, pero
54
00:08:28,708 --> 00:08:29,667
pasen si quieren.
55
00:08:34,208 --> 00:08:36,375
Bajen. Vamos, abajo.
56
00:08:55,458 --> 00:08:56,833
Me parece que se murió,
57
00:08:57,208 --> 00:08:59,125
- del susto.
- No,
58
00:08:59,792 --> 00:09:01,833
¿por qué se va a asustar
si no pasa nada?
59
00:09:03,667 --> 00:09:05,917
- Decile que no tenga miedo
- No tengas miedo.
60
00:09:10,708 --> 00:09:12,375
Agarrá, es carne seca.
61
00:09:13,250 --> 00:09:15,542
No está muerto, ¿ves?
62
00:09:15,792 --> 00:09:16,833
Se mueve.
63
00:09:17,250 --> 00:09:20,250
Está cambiando de piel por eso
está tan quieta, pero está bien.
64
00:09:22,167 --> 00:09:24,083
Hay muchos insectos acá adentro.
65
00:09:24,250 --> 00:09:25,167
¿Acá?
66
00:09:27,750 --> 00:09:29,625
Tomá, es un regalo.
67
00:09:30,125 --> 00:09:31,292
No hace falta.
68
00:09:31,917 --> 00:09:32,875
No la uso.
69
00:09:34,583 --> 00:09:36,542
- Gracias.
- Gracias.
70
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
Andá a buscarlos.
71
00:09:39,125 --> 00:09:40,917
¿Por qué salieron
a la ruta con esta lluvia?
72
00:09:41,417 --> 00:09:42,458
No estaba anunciado.
73
00:09:43,375 --> 00:09:45,542
No hace falta que esté anunciada
para saber que viene la tormenta.
74
00:09:46,292 --> 00:09:47,833
¿Cómo es que habla alemán?
75
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Fui a una escuela alemana.
76
00:09:49,958 --> 00:09:50,875
¿En Buenos Aires?
77
00:09:51,375 --> 00:09:52,417
Bariloche.
78
00:09:53,458 --> 00:09:54,333
¿Son de ahí?
79
00:09:54,792 --> 00:09:56,458
Mis padres... eran.
80
00:09:58,333 --> 00:10:00,167
Mamá murió hace dos meses.
81
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
Tenían una hostería.
82
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
Nuestro plan es reabrirla.
83
00:10:09,083 --> 00:10:11,792
- ¿Ellos hablan?
- Entienden.
84
00:10:12,500 --> 00:10:13,375
¿Y él?
85
00:10:15,875 --> 00:10:16,792
No hablo ni entiendo.
86
00:10:56,583 --> 00:10:57,750
Sostenela acá.
87
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
No debería estar hablando con usted.
88
00:11:11,750 --> 00:11:12,708
Lo tengo prohibido,
89
00:11:15,833 --> 00:11:16,958
hablar con extraños.
90
00:11:18,708 --> 00:11:20,167
Entonces nos despedimos.
91
00:11:24,208 --> 00:11:25,208
Mi mamá dice que alcanza
92
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
con que algo esté prohibido
para que yo lo haga.
93
00:11:28,833 --> 00:11:29,708
¿Y es verdad?
94
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
Casi.
95
00:11:33,375 --> 00:11:35,792
Hay cosas que haría igual,
aunque no estén prohibidas.
96
00:11:42,458 --> 00:11:43,458
¿Hablarías conmigo?
97
00:11:45,833 --> 00:11:46,708
Creo que sí.
98
00:11:48,667 --> 00:11:50,167
Crees pero no estás segura.
99
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
Sí, estoy segura.
100
00:11:56,125 --> 00:11:58,083
Lilith. Vení.
101
00:12:03,708 --> 00:12:04,750
Andá a tu cama.
102
00:13:21,375 --> 00:13:22,792
Nosotros nos quedamos acá.
103
00:13:23,292 --> 00:13:25,500
Bariloche queda
a treinta kilómetros más adelante.
104
00:13:25,917 --> 00:13:27,000
¿Usted a qué dirección va?
105
00:13:27,667 --> 00:13:28,542
Acá.
106
00:13:32,583 --> 00:13:34,292
Ah sí, es en el pueblo.
107
00:13:35,458 --> 00:13:36,458
Siga derecho.
108
00:13:37,917 --> 00:13:38,833
Que le vaya bien.
109
00:13:39,083 --> 00:13:40,333
Gracias por todo, Enzo.
110
00:14:22,042 --> 00:14:24,750
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola. Bien.
111
00:14:26,750 --> 00:14:28,042
Hola. Vamos.
112
00:14:29,750 --> 00:14:31,625
Vení, vení, pará
113
00:14:31,708 --> 00:14:33,208
- ¿Qué querés?
- ¿Vamos al lago, pá?
114
00:14:33,292 --> 00:14:34,208
Dale, campeón.
115
00:14:39,500 --> 00:14:40,458
Dale, ahora.
116
00:14:40,542 --> 00:14:41,583
Vamos ahora.
117
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
¿Siguieron llegando?
118
00:15:42,167 --> 00:15:45,042
Cada vez más.
Llegan y se van en ese avión,
119
00:15:46,167 --> 00:15:47,625
no salen nunca de la casa del vecino.
120
00:15:57,458 --> 00:16:00,333
Vení, pintá la otra ceja vos.
121
00:16:00,625 --> 00:16:02,167
- ¿Seguro?
- Sí, tomá.
122
00:16:03,458 --> 00:16:04,542
Tomá este pincel,
123
00:16:04,917 --> 00:16:07,375
agarrá los dedos bien cerca
de la cedra
124
00:16:07,792 --> 00:16:10,417
y apoyá el meñique en la muñeca
para tener el pulso firme.
125
00:16:10,583 --> 00:16:12,167
- ¿Así?
- Exactamente.
126
00:16:12,250 --> 00:16:13,125
¿Ahí?
127
00:16:31,417 --> 00:16:32,292
Mirá.
128
00:16:32,875 --> 00:16:34,792
Veinte empleados llegaron
a tener mis papás.
129
00:16:37,333 --> 00:16:39,042
¿Cómo vamos a hacer para sostener esto?
130
00:16:41,083 --> 00:16:42,000
¿Cuándo la vamos a abrir?
131
00:16:43,500 --> 00:16:44,458
Cuando podamos.
132
00:16:45,625 --> 00:16:46,750
¿Sabés cuál soy?
133
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
- ¿Vos?
- Ajá.
134
00:16:53,333 --> 00:16:54,292
Esta.
135
00:16:55,583 --> 00:16:56,792
¿Cuántos años tenías ahí?
136
00:16:57,500 --> 00:16:58,417
Creo que diez.
137
00:16:58,500 --> 00:16:59,417
Vení.
138
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
Mirá lo que era tu mamá.
139
00:17:05,375 --> 00:17:07,458
Tengo una foto acá que te quiero mostrar.
140
00:17:12,500 --> 00:17:13,458
¿Esta era tu escuela?
141
00:17:15,958 --> 00:17:16,917
Sí.
142
00:17:18,458 --> 00:17:19,750
Esta va a ser tu maestra.
143
00:17:20,792 --> 00:17:22,833
- ¿Vamos a ir a la misma escuela que ibas?
- Ajá.
144
00:17:24,042 --> 00:17:25,042
Pero si no hablo alemán...
145
00:17:26,167 --> 00:17:27,375
Pero vas a aprender rápido.
146
00:18:15,875 --> 00:18:19,375
Y ahora invitamos
a todos los padres a dejar sus hijos
147
00:18:19,750 --> 00:18:21,542
en nuestras manos.
148
00:18:21,917 --> 00:18:24,208
¡El año lectivo acaba de empezar!
149
00:18:42,625 --> 00:18:43,542
¡Eva!
150
00:18:44,958 --> 00:18:46,000
Soy Klaus Baier...
151
00:18:47,083 --> 00:18:49,083
¡Klaus! ¿Qué haces acá?
152
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
Trabajo acá. Soy preceptor.
153
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
El encargado
de enseñarle un poco de disciplina
154
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
a estos dos.
155
00:18:55,208 --> 00:18:56,708
No hablan alemán.
156
00:18:56,958 --> 00:18:58,333
- Pero entienden.
- Sí.
157
00:19:03,917 --> 00:19:04,875
Permiso.
158
00:19:05,625 --> 00:19:06,708
Ella es la nueva.
159
00:19:06,833 --> 00:19:09,292
- Hola ¿Cómo te llamás?
- Lilith.
160
00:19:09,875 --> 00:19:11,125
¿Cómo le damos la bienvenida?
161
00:19:11,708 --> 00:19:13,542
Bienvenida, Lilith.
162
00:19:13,667 --> 00:19:15,417
Este es el grupo
que está aprendiendo alemán.
163
00:19:15,500 --> 00:19:16,667
Andá, sentate allá.
164
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
¿Cómo nos llamamos?
165
00:19:18,167 --> 00:19:20,333
Grupo en tránsito.
166
00:19:20,417 --> 00:19:21,625
Bien. Sigamos.
167
00:19:21,708 --> 00:19:24,292
Ana... Conjugación del verbo Ser.
168
00:19:24,500 --> 00:19:25,750
Sí.
169
00:19:26,000 --> 00:19:29,125
Yo soy... Tú eres... Él es... Nosotros...
170
00:19:44,750 --> 00:19:45,750
Ahí está.
171
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
Todos los días las enfermeras
lo sacan a pasear.
172
00:19:48,750 --> 00:19:49,667
¿Por qué está vendado?
173
00:19:49,917 --> 00:19:50,875
Porque lo operaron.
174
00:19:52,250 --> 00:19:54,375
- ¿El dueño de la casa es médico?
- Cirujano.
175
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
- ¿Y él?
- Un paciente.
176
00:19:58,875 --> 00:19:59,792
¡Ah!
177
00:20:11,333 --> 00:20:12,333
¡Ah, ah!
178
00:20:47,750 --> 00:20:48,667
Hola.
179
00:20:55,500 --> 00:20:56,375
¿Te lastimaste?
180
00:20:58,208 --> 00:20:59,125
No es nada.
181
00:21:01,875 --> 00:21:02,958
¿Está tu papá?
182
00:21:05,167 --> 00:21:06,208
Andá a buscarlo.
183
00:21:24,292 --> 00:21:27,042
Me comentó su señora
que van a reabrir la hostería.
184
00:21:29,250 --> 00:21:30,375
En dos semanas.
185
00:21:34,750 --> 00:21:35,958
Me gustaría quedarme.
186
00:21:41,708 --> 00:21:42,625
No.
187
00:21:47,083 --> 00:21:48,750
¿Usted no tenía un lugar donde quedarse?
188
00:21:49,083 --> 00:21:50,583
No se compara con esto.
189
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
Para mí sería un honor ser
su primer huésped.
190
00:21:54,333 --> 00:21:56,292
Ayer mismo se lo comentaba a mi esposa
191
00:21:56,583 --> 00:21:57,500
por teléfono.
192
00:21:57,917 --> 00:22:00,292
La idea es que venga
ni bien me instale en algún lugar.
193
00:22:00,667 --> 00:22:02,500
Los cuartos no están listos todavía.
194
00:22:07,292 --> 00:22:09,042
Puedo pagar por adelantado.
195
00:22:11,917 --> 00:22:12,917
Seis meses.
196
00:22:31,208 --> 00:22:33,833
¿Seguro que está de quince semanas?
197
00:22:34,708 --> 00:22:36,458
Eso dijo el médico.
198
00:22:37,000 --> 00:22:38,750
Es demasiado grande su panza.
199
00:22:40,083 --> 00:22:43,417
- ¿Todos fueron iguales?
- Tomás y el menor.
200
00:22:45,875 --> 00:22:46,917
¿Y Lilith?
201
00:22:49,583 --> 00:22:50,750
Sietemesina.
202
00:23:10,625 --> 00:23:12,000
¿Sabe qué siento?
203
00:23:14,042 --> 00:23:15,458
Que volví a casa.
204
00:23:26,292 --> 00:23:27,667
¿Usted creció acá?
205
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Nací acá.
206
00:23:35,667 --> 00:23:36,542
Sus llaves.
207
00:23:37,125 --> 00:23:39,125
Por hoy puede cenar con nosotros.
208
00:23:48,833 --> 00:23:50,375
¿Me cortás la carne, ma?
209
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
¿Y su especialidad cuál es?
210
00:23:55,083 --> 00:23:56,000
El ganado.
211
00:23:57,083 --> 00:23:59,750
- Mejorar la cría con hormonas.
- ¿Vaca por vaca?
212
00:24:01,250 --> 00:24:03,583
Sólo las embarazadas y los terneros.
213
00:24:04,042 --> 00:24:05,625
Estimulamos la producción
214
00:24:05,708 --> 00:24:08,792
de una proteína que el cuerpo genera
naturalmente pero en menor dosis.
215
00:24:09,583 --> 00:24:10,500
¿Qué tipo de hormona?
216
00:24:11,750 --> 00:24:12,667
De crecimiento.
217
00:24:14,625 --> 00:24:17,042
Pero si es médico
¿por qué trabaja en animales?
218
00:24:18,167 --> 00:24:21,375
Lo nuevo primero se prueba en animales
para estar seguros de que funciona.
219
00:24:21,458 --> 00:24:22,542
¿Y si no funciona?
220
00:24:23,125 --> 00:24:24,167
Siempre funciona.
221
00:24:24,833 --> 00:24:28,500
La genética es una ciencia compleja
pero tiene explicaciones muy sencillas.
222
00:24:29,750 --> 00:24:33,458
Lo importante es buscar lo que los
genetistas llaman "El efecto fundador".
223
00:24:33,958 --> 00:24:35,958
Si uno encuentra un patrón
claro y hereditario
224
00:24:36,042 --> 00:24:37,625
puede trabajar
para mejorar la raza.
225
00:24:43,875 --> 00:24:45,708
Esa noche en su libreta escribió:
226
00:24:47,292 --> 00:24:49,792
"Sietemesina.
Neumonía hasta los tres.
227
00:24:50,708 --> 00:24:52,167
Asma leve hasta el presente.
228
00:24:53,583 --> 00:24:57,042
Gripes, anginas, infecciones
y sinusitis crónica".
229
00:25:01,625 --> 00:25:03,000
De mis hermanos anotó:
230
00:25:03,750 --> 00:25:06,583
"Homo Europeans. Embarazos normales".
231
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Está todo lo que pidió.
232
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
Microscopio. Radiografía.
233
00:25:46,833 --> 00:25:48,625
Congelador.
234
00:25:49,500 --> 00:25:51,292
Hoy a la noche libero la mitad.
235
00:25:51,833 --> 00:25:53,042
Lo voy a necesitar completo.
236
00:25:53,458 --> 00:25:55,208
Y necesito que tenga candado.
237
00:25:56,083 --> 00:25:56,958
Por supuesto.
238
00:26:06,375 --> 00:26:08,375
¿Hay algún colega en el hospital local?
239
00:26:08,667 --> 00:26:09,583
Varios.
240
00:26:09,750 --> 00:26:13,750
Pídales que encarguen esto
a este teléfono.
241
00:26:15,708 --> 00:26:17,667
Van a llegar como material médico.
242
00:26:17,958 --> 00:26:18,958
Lo haré enseguida.
243
00:26:37,167 --> 00:26:40,000
Nos gustaría hacerle
una fiesta de bienvenida.
244
00:26:40,333 --> 00:26:41,250
Nada de fiestas.
245
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
No tiene por qué pagar
por una habitación en una hostería,
246
00:26:45,125 --> 00:26:47,750
para nosotros sería un honor.
247
00:26:48,167 --> 00:26:49,708
Estoy bien ahí.
248
00:26:50,083 --> 00:26:52,250
Cualquier cosa que necesite, te aviso.
249
00:26:53,375 --> 00:26:55,417
- ¿Qué haces acá?
- Vino a verme a mí.
250
00:27:04,542 --> 00:27:05,458
¿Va a trabajar acá?
251
00:27:06,250 --> 00:27:07,208
Ajá.
252
00:27:09,333 --> 00:27:10,208
¿Con animales?
253
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Entre otras cosas.
254
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
- ¿Qué es esto?
- Sangre.
255
00:27:17,375 --> 00:27:18,250
Mirá.
256
00:27:20,958 --> 00:27:23,125
No hay nada más misterioso que la sangre.
257
00:27:25,000 --> 00:27:25,958
¿Querés ver la tuya?
258
00:27:27,583 --> 00:27:28,542
¿Va a doler?
259
00:27:28,708 --> 00:27:29,667
Nada.
260
00:27:34,250 --> 00:27:35,208
Cuidado.
261
00:27:35,292 --> 00:27:36,167
Sangre y honor
262
00:27:36,333 --> 00:27:37,875
¿Qué tiene que ver la sangre y el honor?
263
00:27:39,000 --> 00:27:40,792
La mezcla impurifica la sangre
264
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
y destroza la memoria.
265
00:27:46,167 --> 00:27:47,125
¿Qué hay que recordar?
266
00:27:49,792 --> 00:27:51,000
Quiénes éramos.
267
00:27:52,833 --> 00:27:53,792
¿Quiénes éramos?
268
00:27:54,333 --> 00:27:55,292
Sonnenmenschen...
269
00:28:00,292 --> 00:28:02,042
¿Alguna vez te hicieron una radiografía?
270
00:28:03,583 --> 00:28:04,500
¿Para qué?
271
00:28:05,125 --> 00:28:07,083
Para ver cuánto más puedes crecer.
272
00:28:09,042 --> 00:28:10,333
Es una foto del hueso.
273
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
Vamos a hacer una de tu rodilla
y otra de tu mano.
274
00:28:16,208 --> 00:28:18,500
Ahora no respires, no te muevas.
275
00:28:19,625 --> 00:28:21,125
¿Yo podría crecer más?
276
00:28:22,542 --> 00:28:23,750
Con un poco de ayuda.
277
00:28:38,958 --> 00:28:39,958
Sonnenmenschen
278
00:28:42,125 --> 00:28:43,250
¿Buscás algo?
279
00:28:44,042 --> 00:28:45,042
Un diccionario.
280
00:28:49,083 --> 00:28:50,167
Gracias.
281
00:28:55,417 --> 00:28:56,417
No lo vas a encontrar ahí.
282
00:28:58,875 --> 00:28:59,750
¿Sonnenmenschen?
283
00:29:00,875 --> 00:29:01,750
Vení.
284
00:29:30,875 --> 00:29:31,750
Son estos.
285
00:29:54,208 --> 00:29:55,333
¿Son superhombres?
286
00:29:57,958 --> 00:29:58,875
Algo así.
287
00:30:03,833 --> 00:30:04,833
Nueve.
288
00:30:06,375 --> 00:30:07,458
La nueva.
289
00:30:07,583 --> 00:30:08,667
Cero.
290
00:30:09,167 --> 00:30:10,250
¡Menos que cero!
291
00:30:11,583 --> 00:30:12,750
¡Diez!
292
00:30:23,083 --> 00:30:24,125
Es un juego.
293
00:30:25,542 --> 00:30:27,458
Le ponen puntaje
a los cuerpos de las mujeres.
294
00:30:28,875 --> 00:30:30,083
Te acaban de poner un cero.
295
00:30:30,500 --> 00:30:31,542
El que sigue.
296
00:30:32,625 --> 00:30:33,500
Tu turno.
297
00:30:34,250 --> 00:30:35,542
Dale.
298
00:30:36,375 --> 00:30:37,292
Dale, es tu turno.
299
00:30:41,292 --> 00:30:42,750
Dale, Lilith, saltá.
300
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Dale.
301
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
Vamos juntos.
302
00:31:40,083 --> 00:31:42,333
- ¿De acá a dónde vas?
- Ushuaia.
303
00:31:44,417 --> 00:31:45,500
¿Viajás sola?
304
00:31:47,042 --> 00:31:47,917
Siempre.
305
00:31:48,917 --> 00:31:50,917
¿Me vas a decir
que nadie te espera en ninguna parte?
306
00:31:52,333 --> 00:31:53,292
Nadie me espera.
307
00:31:56,917 --> 00:31:57,833
Ahí llegó.
308
00:31:59,125 --> 00:32:00,000
Un segundo.
309
00:32:09,083 --> 00:32:10,083
Bienvenido.
310
00:32:10,250 --> 00:32:12,292
Déjeme presentarle
311
00:32:12,375 --> 00:32:13,833
a algunos amigos.
312
00:32:14,000 --> 00:32:16,708
Ellos son maestros de la escuela.
313
00:32:18,542 --> 00:32:23,083
El señor Rolf es médico
en el hospital de Bariloche.
314
00:32:25,542 --> 00:32:28,833
Ella es Nora Eldoc,
archivista y fotógrafa.
315
00:32:30,292 --> 00:32:31,417
Trabaja en la escuela.
316
00:32:32,042 --> 00:32:33,000
Un gusto.
317
00:32:34,167 --> 00:32:35,167
Vamos.
318
00:32:50,458 --> 00:32:51,708
No.
319
00:32:52,458 --> 00:32:55,167
A ver, Ailín.
320
00:32:55,333 --> 00:32:58,958
No, vos quedate ahí.
Ahí, quieto. Dale Ailín, ¡quemalo!
321
00:32:59,167 --> 00:33:00,250
Acá cruz.
322
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
No. Espera.
323
00:33:05,458 --> 00:33:06,917
Espera, Ailín.
324
00:33:08,875 --> 00:33:09,958
¿Me estaba buscando?
325
00:33:10,833 --> 00:33:11,708
Eva.
326
00:33:12,958 --> 00:33:13,875
Sí.
327
00:33:20,667 --> 00:33:24,000
Conseguí las vitaminas
y el complejo de hierro.
328
00:33:24,833 --> 00:33:26,833
Con esto
en unos días se va a sentir mejor.
329
00:33:28,042 --> 00:33:28,917
Gracias.
330
00:33:30,833 --> 00:33:32,000
¿Llegaron más huéspedes?
331
00:33:32,792 --> 00:33:34,167
Dos familias más.
332
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
No debería subir
y bajar las escaleras todo el tiempo.
333
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Estoy bien.
334
00:33:42,042 --> 00:33:43,333
No se hubiera molestado.
335
00:33:43,667 --> 00:33:46,167
¿Nunca le hicieron estudios a su hija
336
00:33:46,250 --> 00:33:49,167
para ver si todavía estaba a tiempo?
337
00:33:49,292 --> 00:33:50,375
¿A tiempo de qué?
338
00:33:51,583 --> 00:33:52,583
Crecer.
339
00:33:54,042 --> 00:33:55,875
Eso no es algo que decida la medicina.
340
00:33:57,208 --> 00:33:59,125
Hay tratamientos que realizados a tiempo
341
00:33:59,917 --> 00:34:04,167
podrían empujarla
a una altura casi normal.
342
00:34:04,792 --> 00:34:07,417
El momento de tratarla es ahora.
343
00:34:07,875 --> 00:34:10,500
Cuando libere estrógenos...
344
00:34:11,833 --> 00:34:14,125
el efecto de la hormona
va a reducirse a menos de la mitad.
345
00:34:14,792 --> 00:34:15,875
Mire esto.
346
00:34:18,000 --> 00:34:19,542
Las medidas de su hija.
347
00:34:21,000 --> 00:34:24,458
Lilith tiene la edad ósea
de una nena de 8 años,
348
00:34:24,542 --> 00:34:26,750
en lugar de 12.
349
00:34:26,833 --> 00:34:29,292
Está por debajo
del segundo percentil de normalidad.
350
00:34:30,458 --> 00:34:32,500
Está creciendo uno
o dos centímetros por año
351
00:34:33,083 --> 00:34:34,833
en lugar de ocho que es lo que debería.
352
00:34:36,875 --> 00:34:38,208
Todavía tiene los cartílagos abiertos.
353
00:34:38,292 --> 00:34:39,708
¿Con el permiso
de quién le hizo este estudio?
354
00:34:39,792 --> 00:34:40,792
Quiere ayudar.
355
00:34:43,292 --> 00:34:44,625
No necesitamos su ayuda.
356
00:34:45,333 --> 00:34:47,083
Ni Lilith, ni nosotros.
357
00:34:49,208 --> 00:34:50,167
Deciseló.
358
00:34:53,500 --> 00:34:55,542
- No va a experimentar con nuestra hija.
- No es un experimento.
359
00:34:55,625 --> 00:34:56,792
- ¡Vení a jugar!
- ¡Ya voy!
360
00:34:56,875 --> 00:34:59,083
La misma hormona que se aplica
en animales también se utiliza en humanos.
361
00:34:59,167 --> 00:35:00,667
¿No es un experimento?
¿Y las pruebas con otros?
362
00:35:00,750 --> 00:35:03,167
Este es el momento para hacer
el tratamiento, después va a ser tarde.
363
00:35:04,750 --> 00:35:06,167
Además me dijo que no tiene riesgos.
364
00:35:06,250 --> 00:35:08,208
Siempre hay riesgos, aunque no te lo diga.
365
00:35:09,208 --> 00:35:12,583
Es nuestro huésped, nada más,
no el médico de la familia.
366
00:35:12,667 --> 00:35:13,625
Pa.
367
00:35:42,000 --> 00:35:44,458
¿Vos creés
que existen las ciudades subterráneas?
368
00:35:46,042 --> 00:35:48,000
Donde esperan los Sonenmenschen...
369
00:35:54,167 --> 00:35:55,958
¿Quién te mete esas ideas en la cabeza?
370
00:35:59,167 --> 00:36:00,167
¿Tus papás?
371
00:36:04,125 --> 00:36:05,292
¿Tus amigos?
372
00:36:12,208 --> 00:36:15,000
¿Lo terminaste? Ponelo en esa caja.
373
00:36:22,583 --> 00:36:24,500
¿Te vas a pasar todos los recreos acá?
374
00:36:27,083 --> 00:36:28,500
¿Tan mal te tratan ahí afuera?
375
00:36:28,667 --> 00:36:29,625
Un poco.
376
00:36:29,750 --> 00:36:31,083
Entonces
me vas a tener que ayudar.
377
00:36:31,500 --> 00:36:32,375
Sentate ahí.
378
00:36:39,667 --> 00:36:41,458
Yo también era la primera
de la fila a tu edad.
379
00:36:44,625 --> 00:36:45,542
Escribí.
380
00:36:46,750 --> 00:36:47,667
"Número siete:
381
00:36:49,167 --> 00:36:50,250
Fotos
382
00:36:50,958 --> 00:36:53,208
de los orígenes de la escuela."
383
00:36:56,792 --> 00:36:58,042
¡Silencio!
384
00:37:01,583 --> 00:37:02,458
Son esos tres.
385
00:37:04,042 --> 00:37:04,958
- Por favor.
- Es lo que querían
386
00:37:05,083 --> 00:37:06,250
sacar de circulación.
387
00:37:06,375 --> 00:37:07,583
Mirá adonde estaba la enana.
388
00:37:08,958 --> 00:37:11,083
- Enana.
- ¡Silencio!
389
00:37:12,042 --> 00:37:13,042
Nos vemos a la noche.
390
00:38:28,750 --> 00:38:31,000
A papá se le metió
en la cabeza hacer una muñeca
391
00:38:31,167 --> 00:38:32,417
con un corazón mecánico.
392
00:38:37,583 --> 00:38:39,375
Le gustaba que fueran todas distintas.
393
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
A mí también.
394
00:38:45,708 --> 00:38:47,000
Por eso elegí a Wakolda.
395
00:38:47,917 --> 00:38:49,417
Era la más rara de todas.
396
00:38:51,083 --> 00:38:52,042
Igual que yo.
397
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
- Pa.
- ¿Mm?
398
00:38:57,417 --> 00:38:58,542
Quiero hacer el tratamiento.
399
00:39:00,667 --> 00:39:02,125
Lo hablé con mamá y no me da miedo.
400
00:39:07,000 --> 00:39:08,958
Vos no necesitás ningún tratamiento.
401
00:39:12,250 --> 00:39:13,500
Soy la más bajita.
402
00:39:14,708 --> 00:39:15,625
Siempre.
403
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
Seguro. Siempre va a haber
el más alto, el más gordo,
404
00:39:19,333 --> 00:39:20,250
una más rubia.
405
00:39:21,333 --> 00:39:22,625
No todos somos iguales.
406
00:39:23,500 --> 00:39:24,750
Eso es lo que nos hace únicos.
407
00:39:27,875 --> 00:39:29,500
Dame una de estas, dale. Más chica, dale.
408
00:39:46,542 --> 00:39:47,667
¿Puedo pasar?
409
00:40:05,250 --> 00:40:07,292
¿Nunca pensó en producirlas en masa?
410
00:40:09,083 --> 00:40:10,750
Podría hacer realidad sus diseños.
411
00:40:11,458 --> 00:40:12,917
Hacer eso sería carísimo.
412
00:40:15,792 --> 00:40:17,500
No si encuentra un inversionista.
413
00:40:19,625 --> 00:40:20,500
¿Quién va a querer?
414
00:40:21,208 --> 00:40:22,125
Yo.
415
00:40:29,042 --> 00:40:31,667
Le estoy proponiendo
un buen negocio. Piénselo.
416
00:40:34,875 --> 00:40:35,750
Helmut,
417
00:40:37,167 --> 00:40:41,208
si le va a hacer un estudio a mi hija,
primero me pide permiso, ¿estamos?
418
00:40:56,375 --> 00:40:57,667
Pensé que habías faltado.
419
00:40:58,958 --> 00:41:00,292
Me cambiaron al grupo alemán.
420
00:41:05,583 --> 00:41:06,917
Hola, enana.
421
00:41:29,708 --> 00:41:30,667
La burlaron todo el día.
422
00:41:44,125 --> 00:41:45,792
Vas a sentir como una picadura.
423
00:41:51,875 --> 00:41:52,917
¿Dolió?
424
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Aguantá eso.
425
00:42:03,333 --> 00:42:04,833
¿Cómo lo convenció?
426
00:42:05,917 --> 00:42:09,458
Cuando crezca un par
de centímetros se lo vamos a decir.
427
00:42:10,458 --> 00:42:11,375
¿No?
428
00:42:15,083 --> 00:42:16,667
Vamos a tomar unas medidas.
429
00:42:17,083 --> 00:42:18,250
- ¿Puedo?
- Sí.
430
00:42:19,958 --> 00:42:20,958
Agarrate vos.
431
00:42:26,333 --> 00:42:27,542
¿Y si no crezco nada?
432
00:42:30,458 --> 00:42:31,417
Vas a crecer.
433
00:42:44,250 --> 00:42:46,208
¿Entonces nadie en la familia
434
00:42:47,375 --> 00:42:49,083
fue nunca tan bajito?
435
00:42:50,417 --> 00:42:52,917
¿Ningún abuelo, bisabuelo, tíos?...
436
00:42:53,875 --> 00:42:54,750
Nadie.
437
00:43:02,167 --> 00:43:05,333
¿Puede ser por algo que hice
o no hice... durante el embarazo?
438
00:43:06,542 --> 00:43:09,000
Hay enfermedades hereditarias
439
00:43:09,208 --> 00:43:11,625
que aparecen
solo en algunas generaciones.
440
00:43:14,667 --> 00:43:15,583
¿Por qué?
441
00:43:16,583 --> 00:43:17,958
Genes recesivos.
442
00:43:28,333 --> 00:43:29,708
Debería cuidarse.
443
00:43:30,458 --> 00:43:33,000
Las madres
que ya tuvieron hijos prematuros
444
00:43:33,167 --> 00:43:34,583
tienen mayor predisposición
a tener otros prematuros.
445
00:43:40,792 --> 00:43:41,750
¿Me permite?
446
00:43:45,042 --> 00:43:47,167
- Sí
- Recuéstese.
447
00:44:09,292 --> 00:44:11,375
Son dos, ¿no?
448
00:44:21,000 --> 00:44:21,875
¿Está todo bien?
449
00:44:26,542 --> 00:44:27,417
Muy bien.
450
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
Ese día confirmaron
que no era uno, eran dos.
451
00:44:38,667 --> 00:44:39,667
Mamá confiaba en él.
452
00:44:40,708 --> 00:44:44,083
Hacía semanas que se sentía mejor
gracias a sus vitaminas.
453
00:44:49,167 --> 00:44:52,333
Por fin podía probar los avances
de sus hormonas de crecimiento.
454
00:44:55,292 --> 00:44:59,500
Ya los había probado en el ganado,
pero ahora tenía a mis hermanos.
455
00:45:42,375 --> 00:45:44,167
- ¿Polo?
- Con Tomás.
456
00:45:44,417 --> 00:45:45,708
Eva, Eva.
457
00:45:45,958 --> 00:45:48,875
Ella es la fotógrafa
de la que te hablé.
458
00:45:49,292 --> 00:45:50,458
Un gusto.
459
00:45:50,958 --> 00:45:52,458
Puedo llevarla mañana
hasta la hostería.
460
00:45:59,792 --> 00:46:00,792
Sonrían.
461
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Ahí va.
462
00:46:04,000 --> 00:46:06,375
¿Voy abajo?
463
00:46:06,458 --> 00:46:08,292
- Tomás, un poco más a la derecha.
- Ahí llegan.
464
00:46:08,375 --> 00:46:10,042
- Eso, muy bien.
-Bueno, muchas gracias.
465
00:46:35,500 --> 00:46:36,708
Esa fotógrafa...
466
00:46:38,417 --> 00:46:39,333
¿Sí?
467
00:46:40,667 --> 00:46:42,000
¿Es de confianza?
468
00:46:43,625 --> 00:46:45,458
Viene con las mejores
recomendaciones de la capital.
469
00:47:11,792 --> 00:47:12,708
Llegaron.
470
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
- Hola
- Lo que me pidió.
471
00:47:53,125 --> 00:47:54,833
¿Van al centro? ¿Me llevan?
472
00:48:02,958 --> 00:48:04,208
Tengo que pedirte algo más.
473
00:48:05,042 --> 00:48:06,042
Lo que sea.
474
00:48:06,292 --> 00:48:08,750
Necesito conseguir un lugar
para hacer moldes de plástico.
475
00:48:11,250 --> 00:48:12,417
¿Puedo preguntar para qué?
476
00:48:14,583 --> 00:48:15,500
Muñecas.
477
00:48:41,500 --> 00:48:43,333
- Quedate en el auto.
- Dejala.
478
00:49:31,458 --> 00:49:32,667
¿Cuándo lo dinamitaron?
479
00:49:34,542 --> 00:49:35,500
Hace dos años.
480
00:49:41,292 --> 00:49:42,375
En medio de la noche.
481
00:49:42,750 --> 00:49:44,000
Seis unidades del ejército argentino.
482
00:50:11,875 --> 00:50:14,833
Muchos dicen que él no murió.
483
00:50:15,875 --> 00:50:17,083
Que está escondido
484
00:50:17,500 --> 00:50:18,833
en un búnker.
485
00:50:23,500 --> 00:50:25,958
Anoche soñé con él.
486
00:50:28,833 --> 00:50:31,667
Estaba en un pasillo oscuro,
bajo tierra.
487
00:50:33,958 --> 00:50:35,292
Vivía ahí, enterrado en vida.
488
00:51:29,833 --> 00:51:31,542
- Nora.
- ¡Voy!
489
00:52:05,417 --> 00:52:06,458
¿Qué pasa?
490
00:52:06,875 --> 00:52:08,083
No me vas a hacer quedar mal, ¿no?
491
00:52:09,417 --> 00:52:10,292
¿Con quién?
492
00:52:11,917 --> 00:52:12,833
Con mis amigos.
493
00:52:14,125 --> 00:52:15,458
Le dije a todos que sos confiable.
494
00:52:17,542 --> 00:52:18,542
¿Sos confiable?
495
00:52:18,708 --> 00:52:21,042
Avenida Belgrano 451.
496
00:52:21,333 --> 00:52:23,500
Una hostería.
Se está hospedando ahí.
497
00:52:25,500 --> 00:52:26,792
No está en Paraguay.
Está acá
498
00:52:27,875 --> 00:52:29,750
y si no vienen
a buscarlo se va a ir.
499
00:52:32,000 --> 00:52:34,833
No me importa
lo que digan allá. No tengo dudas. Es él.
500
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
¡Bravo!
501
00:52:42,750 --> 00:52:44,333
Feliz cumpleaños. Mi amor te quiero mucho.
502
00:53:00,833 --> 00:53:02,708
- ¿Bailamos tango?
- ¡Tango!
503
00:53:59,500 --> 00:54:01,458
Es un prototipo de sus diseños.
504
00:54:05,208 --> 00:54:07,417
- ¿Vos le diste los planos?
- Era una sorpresa.
505
00:54:12,167 --> 00:54:14,458
- ¿Dónde la hicieron?
- En una fábrica en Trelew.
506
00:54:15,583 --> 00:54:18,250
Lo único que tenemos que confirmar
es con cuántas empezamos.
507
00:54:23,667 --> 00:54:24,708
¿Doscientas?
508
00:54:38,000 --> 00:54:38,958
Salí.
509
00:54:39,375 --> 00:54:40,792
- Mirá la cara.
- Ay...
510
00:55:08,375 --> 00:55:09,333
¡Ay!
511
00:55:09,750 --> 00:55:10,917
¿Qué tenés?
512
00:55:11,125 --> 00:55:12,042
Nada.
513
00:55:12,167 --> 00:55:13,542
- ¿Te duele?
- No, no.
514
00:55:55,042 --> 00:55:56,125
¿Cuánto?
515
00:55:57,042 --> 00:55:58,500
Casi dos centímetros.
516
00:56:45,542 --> 00:56:46,750
¿Y esos dibujos?
517
00:56:48,625 --> 00:56:49,583
Mi familia.
518
00:56:50,000 --> 00:56:51,667
Los poetas escriben lo que ven,
519
00:56:53,000 --> 00:56:54,375
los pintores lo pintan.
520
00:56:56,250 --> 00:56:57,917
Yo mido y peso lo que me interesa.
521
00:57:03,000 --> 00:57:04,542
¿Nosotros le interesamos?
522
00:57:06,208 --> 00:57:07,250
Vos.
523
00:57:10,667 --> 00:57:12,875
Ese día le dije que me dolía el cuerpo,
524
00:57:13,500 --> 00:57:15,042
las piernas, los brazos.
525
00:57:16,750 --> 00:57:17,958
Dijo que era buena señal,
526
00:57:18,625 --> 00:57:20,083
y aumentó la dosis al doble.
527
00:57:22,500 --> 00:57:25,125
En su libreta anotó "Brote puberal".
528
00:57:27,875 --> 00:57:30,417
Dijo que mi cuerpo era
un campo de batalla,
529
00:57:31,208 --> 00:57:32,333
que el dolor era bueno.
530
00:57:39,042 --> 00:57:40,167
Tiene fiebre.
531
00:57:41,125 --> 00:57:42,167
Acostalo a Polo.
532
00:57:50,292 --> 00:57:51,542
¿Qué es esto?
533
00:57:53,208 --> 00:57:56,542
Es una pequeña alergia
con un brote de fiebre. Es normal.
534
00:57:57,542 --> 00:57:58,667
¿Normal?
535
00:58:01,542 --> 00:58:03,792
Usted me aseguró
que no iba a tener efectos secundarios.
536
00:58:04,667 --> 00:58:06,417
Creció tres centímetros.
537
00:58:08,000 --> 00:58:09,417
Le impacta mucho la hormona.
538
00:58:11,917 --> 00:58:13,500
No quiero seguir.
539
00:58:14,500 --> 00:58:16,583
No puedo interrumpir el tratamiento ahora.
540
00:58:17,875 --> 00:58:20,458
Yo puedo explicarle todo
a Enzo, si es lo que le preocupa.
541
00:58:20,792 --> 00:58:22,417
No hay nada que hablar.
542
00:58:26,792 --> 00:58:29,625
Voy a reducirle la dosis.
En dos días no va a tener más fiebre.
543
00:58:37,417 --> 00:58:39,458
Dale Otto, vamos,
544
00:58:40,333 --> 00:58:42,292
- tengo frío.
- Esperá, te quiero mostrar algo.
545
00:58:50,125 --> 00:58:51,250
Lo encontré ayer.
546
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
¿Estás bien?
547
00:59:59,125 --> 01:00:00,625
¿Te creés
que podés meterte con nosotros?
548
01:00:00,708 --> 01:00:01,750
¡Otto!
549
01:00:01,833 --> 01:00:03,250
¿Tenés idea con quién te metiste?
550
01:00:03,333 --> 01:00:04,750
¡Nosotros decidimos
Qué se hace con esas cajas!
551
01:00:04,833 --> 01:00:06,458
¿Escuchás?
¡Nunca más te acerques a ese lugar!
552
01:00:07,458 --> 01:00:10,375
¡No tenés nada que ver acá!
553
01:00:10,458 --> 01:00:11,625
¡Este es nuestro colegio!
554
01:00:11,750 --> 01:00:13,458
Que te quede claro.
555
01:00:13,917 --> 01:00:15,167
¡Cuidado chicos! ¡Ahí vienen!
556
01:00:15,250 --> 01:00:18,750
¡Que te quede muy claro! ¡Muy claro!
557
01:00:28,333 --> 01:00:32,625
No voy a tolerar
ningún tipo de violencia en esta escuela.
558
01:00:33,500 --> 01:00:36,208
Acá no hay lugar
para los alumnos indisciplinados.
559
01:00:36,583 --> 01:00:38,167
Necesitamos orden, paz y disciplina.
560
01:00:38,417 --> 01:00:42,333
Por lo tanto vas a ser expulsado.
561
01:00:53,458 --> 01:00:56,167
Podés irte a tu casa.
Otto dijo que no tenés nada que ver.
562
01:00:57,167 --> 01:00:58,625
Ustedes esperen acá.
563
01:01:22,833 --> 01:01:25,125
Papá había puesto en práctica
todos sus inventos.
564
01:01:31,000 --> 01:01:34,708
Cambió los ojos pintados a mano
por ojos de vidrio móviles.
565
01:01:36,833 --> 01:01:38,958
Las peluquitas de lino, por pelo humano.
566
01:01:40,292 --> 01:01:42,500
Hasta hizo manos y dedos articulables.
567
01:01:45,583 --> 01:01:47,792
Él lo convenció
de que fueran muñecas perfectas,
568
01:01:48,167 --> 01:01:49,375
en serie.
569
01:02:13,375 --> 01:02:15,667
Por un negocio
que pueda seguir en su familia,
570
01:02:16,500 --> 01:02:18,333
aún cuando yo
ya no con esté más con ustedes.
571
01:02:18,792 --> 01:02:19,917
¡Salud!
572
01:02:32,042 --> 01:02:32,917
¿Te sentís bien?
573
01:02:34,375 --> 01:02:36,583
Hay varios compradores interesados.
574
01:02:38,083 --> 01:02:39,583
Van a pagar lo que les digamos.
575
01:02:41,458 --> 01:02:42,500
¿Por qué?
576
01:02:45,292 --> 01:02:46,417
Porque son únicas.
577
01:02:47,375 --> 01:02:50,708
No, le pregunto porqué está invirtiendo
su plata y su tiempo en muñecas.
578
01:02:53,292 --> 01:02:54,583
El gusto por la belleza.
579
01:03:18,542 --> 01:03:20,750
Mañana a primera hora van a estar listas.
580
01:03:22,083 --> 01:03:24,958
- Las llevamos desarmadas.
- Como prefieran.
581
01:03:25,250 --> 01:03:26,792
Faltan algunos detalles.
582
01:03:58,708 --> 01:03:59,708
Labios,
583
01:04:00,083 --> 01:04:02,458
lenguas, cejas.
584
01:04:05,792 --> 01:04:07,875
¿Quiere alguna marca personal?
585
01:04:09,250 --> 01:04:11,042
¿Algún lunar?
¿Alguna marca de nacimiento...?
586
01:04:11,125 --> 01:04:12,083
Nada,
587
01:04:12,958 --> 01:04:14,042
las quiero limpias.
588
01:04:15,208 --> 01:04:16,208
Y ésta...
589
01:04:17,417 --> 01:04:18,708
es la muñeca que late.
590
01:04:38,625 --> 01:04:41,667
- ¿Podría terminar de armar una?
- Desde luego, adelante.
591
01:04:42,417 --> 01:04:43,292
Permiso.
592
01:05:29,125 --> 01:05:30,208
Muchas gracias.
593
01:05:42,792 --> 01:05:44,250
Estás volando de fiebre.
594
01:05:50,375 --> 01:05:51,417
¿Dónde estamos?
595
01:05:52,375 --> 01:05:54,875
En una hostería,
¿te acordás que salimos de viaje?
596
01:05:56,833 --> 01:05:58,958
- Tapate. Tenés mucha fiebre.
- No, no, no.
597
01:05:59,042 --> 01:06:00,458
Te va a hacer bien taparte.
598
01:06:05,875 --> 01:06:06,833
¿Te pica?
599
01:06:06,958 --> 01:06:08,167
Es bueno.
600
01:06:09,958 --> 01:06:11,458
- ¿Qué es bueno?
- Él me lo dijo.
601
01:06:12,792 --> 01:06:14,167
- ¿Que te dijo quién?
- Pica.
602
01:06:14,250 --> 01:06:15,375
¿Cómo?
603
01:06:15,958 --> 01:06:17,417
A ver, dejame ver.
604
01:06:17,917 --> 01:06:19,542
¡Ah! Es bueno.
605
01:06:20,125 --> 01:06:21,958
Hija dejame ver
qué es lo que te pica.
606
01:06:23,125 --> 01:06:24,583
- Dejame ver.
- Es bueno.
607
01:06:24,792 --> 01:06:27,083
- Necesito ver qué es lo que te pica.
- Es buena señal.
608
01:06:27,708 --> 01:06:28,917
¿De qué es buena señal?
609
01:06:29,958 --> 01:06:31,083
Crecí.
610
01:06:51,875 --> 01:06:53,292
¿Qué le hiciste a mi hija?
611
01:06:53,375 --> 01:06:55,125
¿Qué le hiciste a mi hija?
612
01:06:55,208 --> 01:06:56,958
¿Qué le estás haciendo a mi hija?
613
01:06:57,083 --> 01:06:59,167
Nada que su mujer
y su hija no me autorizaran.
614
01:07:01,667 --> 01:07:02,667
Creció tres centímetros.
615
01:07:02,750 --> 01:07:04,208
Me importa una mierda cuánto creció.
616
01:07:04,583 --> 01:07:07,000
No le volvés a poner una mano encima,
¿me escuchaste?
617
01:07:07,375 --> 01:07:08,417
Ni una sola.
618
01:07:19,917 --> 01:07:21,042
Volvemos y te vas.
619
01:08:06,792 --> 01:08:08,833
- ¿Qué pasó?
- Nacieron, no sabía cómo avisarte.
620
01:08:21,000 --> 01:08:22,208
No respiran bien.
621
01:08:23,083 --> 01:08:25,333
- ¿Cuándo nacieron?
- Hace dos horas.
622
01:08:26,875 --> 01:08:27,958
Isa ya fue a buscar al médico.
623
01:08:28,833 --> 01:08:30,292
Con la nevada que hay no van a llegar.
624
01:08:30,875 --> 01:08:32,375
Hay que levantar
la temperatura acá adentro.
625
01:08:34,250 --> 01:08:35,375
Necesitan oxígeno.
626
01:08:37,542 --> 01:08:38,875
Tengo que revisarlos.
627
01:09:08,500 --> 01:09:10,125
Vaya a la casa del vecino.
628
01:09:10,917 --> 01:09:12,458
Ellos tienen todo lo que necesito.
629
01:09:17,083 --> 01:09:18,708
Dele esto a la persona que le reciba.
630
01:09:25,792 --> 01:09:26,833
Vos venís conmigo.
631
01:09:27,333 --> 01:09:29,875
Quedate con mamá, no la dejes sola con él.
632
01:10:13,625 --> 01:10:14,750
Subí al auto.
633
01:10:40,417 --> 01:10:42,083
No puede ser...
Salió en la radio hoy.
634
01:10:42,167 --> 01:10:45,208
Lo sacaron del país
en un avión de El Al...
635
01:10:45,583 --> 01:10:49,250
dicen que lo tuvieron
Secuestrado en Buenos Aires una semana.
636
01:10:49,625 --> 01:10:51,042
Dicen que hay más.
637
01:10:51,500 --> 01:10:52,417
¿Agentes?
638
01:10:52,500 --> 01:10:54,167
En todo el país.
Buscándonos.
639
01:10:54,417 --> 01:10:55,375
Hay alguien aquí.
640
01:10:55,750 --> 01:10:56,667
¿Qué es este lugar?
641
01:11:01,125 --> 01:11:02,083
No sé.
642
01:11:09,083 --> 01:11:10,500
Tienen todos los síntomas
de los prematuros.
643
01:11:11,083 --> 01:11:14,042
No tienen los pulmones
desarrollados... Por eso respiran así.
644
01:11:18,042 --> 01:11:19,125
¿Cómo los voy a alimentar?
645
01:11:20,083 --> 01:11:21,125
No tengo leche.
646
01:11:26,792 --> 01:11:28,333
Mandé a pedir suero
para los primeros días.
647
01:11:29,000 --> 01:11:30,792
En un par de días
va a poder amamantarlos.
648
01:11:31,250 --> 01:11:33,542
Usted ya hizo esto antes, ¿no?
649
01:11:34,708 --> 01:11:35,875
Cientos de veces.
650
01:11:40,542 --> 01:11:42,667
Entonces dígame si van a vivir.
651
01:11:45,792 --> 01:11:47,542
Primero tienen que pasar la noche.
652
01:11:56,708 --> 01:11:58,125
Enzo sabe.
653
01:11:59,625 --> 01:12:00,500
Sabe todo.
654
01:12:12,083 --> 01:12:14,583
El primer ministro declaró
655
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
que la cacería humana está en curso.
656
01:12:16,458 --> 01:12:18,292
- ¿Eso dijo?
- Sí.
657
01:12:21,292 --> 01:12:22,875
Voy a ir a buscar un médico.
658
01:12:22,958 --> 01:12:24,375
No va a encontrar uno mejor que él.
659
01:12:25,083 --> 01:12:27,583
Además con la tormenta están todos
los caminos cerrados.
660
01:12:31,333 --> 01:12:32,208
El tubo ese.
661
01:13:01,875 --> 01:13:04,333
10 mililitros 2 veces cada 4 horas.
662
01:13:12,125 --> 01:13:14,708
Lamento mucho la captura.
663
01:13:15,125 --> 01:13:16,417
¿Qué captura?
664
01:13:17,917 --> 01:13:19,000
La de Eichmann.
665
01:13:21,708 --> 01:13:24,125
Lo secuestraron.
666
01:13:28,208 --> 01:13:29,125
¿Adónde está?
667
01:13:30,250 --> 01:13:31,250
Israel.
668
01:13:32,500 --> 01:13:33,750
Me mandan a decirle
669
01:13:33,875 --> 01:13:36,333
que el avión está listo
para sacarlo de acá.
670
01:13:37,083 --> 01:13:38,167
No todavía.
671
01:13:39,125 --> 01:13:41,208
Gemelos va a encontrar en todas partes.
672
01:13:43,250 --> 01:13:45,583
- ¿Dónde está Lilith?
- En su cuarto.
673
01:13:53,417 --> 01:13:55,250
Voy a llevarlos al hospital.
674
01:13:57,417 --> 01:13:58,583
¿Ahora?
675
01:14:00,208 --> 01:14:02,167
Es una locura sacarlos de acá.
676
01:14:14,708 --> 01:14:16,625
En ningún lugar van a estar
mejor que acá.
677
01:14:22,458 --> 01:14:23,583
Con él.
678
01:14:27,042 --> 01:14:28,333
No me importa quién es.
679
01:14:34,375 --> 01:14:36,292
A mi sí me importa quién es.
680
01:14:53,542 --> 01:14:56,708
Quería ser tan alta
como esa chica que me mostró en el dibujo.
681
01:15:00,750 --> 01:15:04,042
Dijo que nadie se imagina lo violento
que es empujar un cuerpo a crecer,
682
01:15:04,667 --> 01:15:06,000
cuando no es su naturaleza.
683
01:15:07,917 --> 01:15:10,708
Él sí lo sabía,
lo había visto en otros especímenes.
684
01:15:13,458 --> 01:15:16,958
En su cuaderno escribió que sólo iba
a sacar adelante al más débil.
685
01:15:24,000 --> 01:15:25,208
¿Toleraron la leche?
686
01:15:25,292 --> 01:15:29,583
Sí. El más grande ya regula
su respiración y temperatura.
687
01:15:31,792 --> 01:15:32,917
¿Frecuencia cardíaca?
688
01:15:33,500 --> 01:15:35,333
140 x minuto.
689
01:15:35,750 --> 01:15:37,917
36.8 de temperatura.
690
01:15:39,000 --> 01:15:40,042
¿Y el menor?
691
01:15:40,458 --> 01:15:42,167
150 por minuto.
692
01:15:42,542 --> 01:15:45,000
36.4 de temperatura.
693
01:15:47,333 --> 01:15:48,333
Bien.
694
01:15:50,792 --> 01:15:53,667
Le vamos a dar 10ml
695
01:15:54,000 --> 01:15:54,958
al mayor.
696
01:15:56,625 --> 01:15:59,250
1 de leche... 2 de agua.
697
01:16:08,375 --> 01:16:09,417
Y para el menor...
698
01:16:10,375 --> 01:16:11,500
2 de leche...
699
01:16:16,958 --> 01:16:18,250
y 1 de agua.
700
01:16:24,333 --> 01:16:25,417
Y azúcar.
701
01:16:27,083 --> 01:16:28,958
- ¿Seguro?
- Sí.
702
01:16:29,792 --> 01:16:30,917
¿Azúcar?
703
01:16:32,375 --> 01:16:33,667
Por supuesto.
704
01:17:26,208 --> 01:17:30,125
Se tiene que ir.
Hablamos a Paraguay. Está todo listo.
705
01:17:30,208 --> 01:17:33,083
No todavía.
Tengo cosas que hacer acá.
706
01:17:33,583 --> 01:17:37,458
Ya no es seguro que se quede.
Está todo arreglado,
707
01:17:37,792 --> 01:17:39,917
tenemos sus documentos.
708
01:17:46,292 --> 01:17:47,625
Tiene una succión muy débil.
709
01:17:48,375 --> 01:17:51,417
Le cuesta comer
y respirar al mismo tiempo...
710
01:17:52,125 --> 01:17:53,458
¿Ya empezó a producir leche?
711
01:17:55,292 --> 01:17:56,375
Muy poco.
712
01:17:57,375 --> 01:17:59,625
En dos días va a tener suficiente.
713
01:18:00,042 --> 01:18:01,792
Podemos
empezar a mezclar su leche
714
01:18:01,875 --> 01:18:03,375
con el preparado
que estamos haciendo.
715
01:18:12,250 --> 01:18:15,583
Les vamos a dar diez centímetros
pero ahora cada tres horas.
716
01:18:16,292 --> 01:18:18,042
Al doctor le gustaría revisarlos.
717
01:18:18,875 --> 01:18:21,125
El doctor tiene prohibida la entrada
en este cuarto.
718
01:18:22,833 --> 01:18:23,833
Hoy se va.
719
01:18:25,708 --> 01:18:26,708
Permiso.
720
01:18:37,542 --> 01:18:39,792
Me gustaría tener una foto con los dos.
721
01:18:46,625 --> 01:18:48,042
¿Podés llamar a la fotógrafa?
722
01:18:49,000 --> 01:18:51,708
Entró a la Argentina en 1952
723
01:18:51,792 --> 01:18:53,958
y se evaporó en las calles
de la capital Argentina.
724
01:18:54,250 --> 01:18:56,083
Viajaba con un documento
de la Cruz Roja,
725
01:18:56,167 --> 01:18:59,125
obtenido por intermedio
del Departamento de Ayuda del Vaticano.
726
01:18:59,208 --> 01:19:01,083
- Su nombre falso era...
- No puede ser que nadie supiera.
727
01:19:01,792 --> 01:19:03,958
- Llamamos a la capital, nadie sabía nada.
- Vinieron agentes israelíes
728
01:19:04,500 --> 01:19:06,500
- Ni el gobierno.
- ...en el avión que trajo a funcionarios
729
01:19:06,583 --> 01:19:09,208
para los actos celebratorios
de la Revolución de Mayo.
730
01:19:09,292 --> 01:19:11,667
Su cruzada para conseguir
una Alemania de raza aria había mandado
731
01:19:11,750 --> 01:19:14,167
a seis millones de judíos
a la cámara de gas.
732
01:19:14,542 --> 01:19:17,958
Mientras la Cancillería argentina exige
detalles sobre el secuestro de Eichmann,
733
01:19:18,125 --> 01:19:22,500
el Primer Ministro de Israel anunció hoy
que la cacería recién empieza.
734
01:19:38,500 --> 01:19:40,042
Podés ir preparando la cámara.
735
01:19:46,708 --> 01:19:48,792
Tiene el nombre que pidió.
736
01:19:58,042 --> 01:19:59,083
Bien.
737
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
¿Quién es?
738
01:22:02,208 --> 01:22:03,500
Siempre lo hizo.
739
01:22:06,958 --> 01:22:09,417
Usar un bebé de control
y experimentar con el otro.
740
01:23:27,708 --> 01:23:30,833
Nora, ¿vino a sacar fotos a los gemelos?
741
01:23:36,042 --> 01:23:39,958
¿Qué tipo de fotografía
le gusta? Además de las fotos escolares...
742
01:23:40,292 --> 01:23:41,208
De todo un poco.
743
01:23:41,417 --> 01:23:42,708
- ¿Forense?
- ¿Perdón?
744
01:23:42,875 --> 01:23:44,792
¿Le sacó fotos a los muertos alguna vez?
745
01:23:45,583 --> 01:23:46,583
Una.
746
01:23:47,333 --> 01:23:49,958
Cinco alpinistas
que se perdieron en la montaña.
747
01:23:50,125 --> 01:23:51,042
Y dígame, Nora...
748
01:23:51,125 --> 01:23:52,250
¿Usted cree que una persona
749
01:23:52,333 --> 01:23:54,208
puede intuir
que vive las últimas horas de su vida?
750
01:23:54,667 --> 01:23:56,375
¿Piensa morirse pronto?
751
01:23:56,750 --> 01:23:59,083
No todavía...
tengo un par de cosas que hacer.
752
01:23:59,250 --> 01:24:01,250
Es una de esas obsesiones que tengo
753
01:24:01,458 --> 01:24:03,083
cada vez que miro la foto de un difunto.
754
01:24:03,833 --> 01:24:05,625
Si en el instante
en que apretó el gatillo...
755
01:24:05,833 --> 01:24:07,625
No es un arma. La cámara.
756
01:24:08,042 --> 01:24:11,083
En el instante en que sacó
la foto... ¿Qué había en sus ojos?
757
01:24:11,542 --> 01:24:14,292
¿Resignación o lucha?
758
01:24:15,417 --> 01:24:16,417
Todo.
759
01:24:19,542 --> 01:24:21,125
Pero imagino
que esos alpinistas
760
01:24:21,208 --> 01:24:24,583
siguieron peleando hasta
el final, aún sin la menor esperanza...
761
01:24:27,417 --> 01:24:30,125
Los muertos de la montaña
siempre tienen los ojos abiertos.
762
01:24:31,333 --> 01:24:33,667
El final los agarra desprevenidos.
763
01:24:33,792 --> 01:24:36,125
El frío es así:
se va colando por entre los huesos.
764
01:24:36,750 --> 01:24:40,708
Mata cuando uno cree
que todavía puede seguir. No se preocupe.
765
01:24:41,167 --> 01:24:43,667
Nadie sabe
que está viviendo sus últimas horas.
766
01:25:02,250 --> 01:25:03,833
Va a venir gente a buscarme.
767
01:25:05,542 --> 01:25:08,125
Traelos hasta acá,
deciles que se las dejé de regalo.
768
01:25:09,375 --> 01:25:10,500
¿Por qué?
769
01:25:11,333 --> 01:25:12,542
Porque te lo pido.
770
01:25:13,750 --> 01:25:14,708
¿y?
771
01:25:16,458 --> 01:25:18,792
Y vos harías cualquier cosa
que te pida, ¿no?
772
01:25:19,208 --> 01:25:20,083
No.
773
01:25:21,625 --> 01:25:22,625
¿No?
774
01:25:34,333 --> 01:25:36,042
Ya te vas a olvidar de mí.
52863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.