All language subtitles for Wakolda.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,458 --> 00:01:38,417 ¡Lilith! 2 00:01:57,792 --> 00:01:59,167 La primera vez que me vio 3 00:01:59,375 --> 00:02:02,083 pensó que yo hubiese sido un espécimen perfecto, 4 00:02:02,167 --> 00:02:03,333 de no ser por mi altura. 5 00:02:05,792 --> 00:02:07,042 Y en su libreta escribió: 6 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 "misteriosa armonía en la imperfección de sus medidas". 7 00:03:36,083 --> 00:03:37,167 Ahí va el corazón. 8 00:03:38,833 --> 00:03:39,917 ¿Me la devuelve? 9 00:03:42,125 --> 00:03:43,167 Por supuesto, 10 00:03:43,875 --> 00:03:44,750 es tuya. 11 00:03:47,792 --> 00:03:48,667 ¿Cómo se llama? 12 00:03:49,792 --> 00:03:50,667 Wakolda. 13 00:03:51,000 --> 00:03:51,958 Wakolda. 14 00:03:54,375 --> 00:03:57,083 Igual ya estás grande para andar con muñecas, ¿no? 15 00:03:58,500 --> 00:04:00,167 ¿Cuántos años diría que tengo? 16 00:04:01,625 --> 00:04:02,583 ¿Nueve? 17 00:04:04,792 --> 00:04:05,708 ¿Diez? 18 00:04:06,917 --> 00:04:08,500 - Tengo doce - ¿Doce? 19 00:04:09,500 --> 00:04:10,417 Perdón. 20 00:04:10,500 --> 00:04:12,167 No importa, ya me acostumbré. 21 00:04:12,667 --> 00:04:13,583 ¿A qué? 22 00:04:14,333 --> 00:04:16,167 A ser más grande de lo que la gente cree. 23 00:04:22,083 --> 00:04:24,375 Lilith vení, vení, ayudame con esto, tenéme acá. 24 00:04:24,458 --> 00:04:25,333 Ajá. 25 00:04:28,833 --> 00:04:30,917 - ¿Van al sur? - Sí. Dame. 26 00:04:31,083 --> 00:04:33,417 ¿Podemos ir en caravana? Dicen que la ruta del desierto es... 27 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 Sí, trescientos kilómetros de nada. 28 00:04:35,083 --> 00:04:36,042 Pregúntele a mi papá, 29 00:04:36,417 --> 00:04:37,292 ahí viene. 30 00:04:37,708 --> 00:04:39,875 El señor pregunta si puede venir con nosotros en caravana. 31 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 Si no es molestia. 32 00:04:42,458 --> 00:04:43,375 Sí, no hay problema. 33 00:04:44,375 --> 00:04:46,375 A todos los extranjeros les da miedo esta ruta. 34 00:04:47,250 --> 00:04:48,750 Lo importante es no agarrarla de noche. 35 00:04:50,167 --> 00:04:51,833 Si salimos ahora, llegamos al atardecer. 36 00:04:52,958 --> 00:04:54,000 ¡Vamos, vamos, vamos! 37 00:04:55,625 --> 00:04:57,083 El señor nos va a seguir en su auto. 38 00:04:57,917 --> 00:04:59,667 Helmut Gregor. Encantado. 39 00:05:00,750 --> 00:05:02,208 ¿Compró provisiones? 40 00:05:03,208 --> 00:05:04,958 Desayuné hace una hora. 41 00:05:05,417 --> 00:05:06,500 Le aconsejo que lo haga. 42 00:05:06,583 --> 00:05:07,667 Seguro. Gracias. 43 00:05:53,042 --> 00:05:56,583 ¿Sabías que la Gramostola Molicoma puede vivir treinta años? 44 00:05:58,250 --> 00:06:02,250 Son arañas longevas, las hembras mudan de piel una vez por año. 45 00:06:04,250 --> 00:06:05,458 ¿Qué es mudar de piel? 46 00:06:06,625 --> 00:06:08,375 - ¿Qué es mudar de piel? - No sé, Polo. 47 00:06:11,125 --> 00:06:12,583 ¿Qué es mudar de piel? 48 00:06:15,792 --> 00:06:18,208 Polo, dejame dormir. Papá... 49 00:07:05,042 --> 00:07:06,542 Vamos a tener que parar en alguna parte. 50 00:08:02,000 --> 00:08:02,875 Quédense. 51 00:08:15,333 --> 00:08:18,125 Discúlpeme que hayamos entrado sin pedir permiso. 52 00:08:19,958 --> 00:08:21,750 Ni bien termine la tormenta nosotros seguimos viaje. 53 00:08:26,917 --> 00:08:28,625 No tengo mucho para ofrecerles, pero 54 00:08:28,708 --> 00:08:29,667 pasen si quieren. 55 00:08:34,208 --> 00:08:36,375 Bajen. Vamos, abajo. 56 00:08:55,458 --> 00:08:56,833 Me parece que se murió, 57 00:08:57,208 --> 00:08:59,125 - del susto. - No, 58 00:08:59,792 --> 00:09:01,833 ¿por qué se va a asustar si no pasa nada? 59 00:09:03,667 --> 00:09:05,917 - Decile que no tenga miedo - No tengas miedo. 60 00:09:10,708 --> 00:09:12,375 Agarrá, es carne seca. 61 00:09:13,250 --> 00:09:15,542 No está muerto, ¿ves? 62 00:09:15,792 --> 00:09:16,833 Se mueve. 63 00:09:17,250 --> 00:09:20,250 Está cambiando de piel por eso está tan quieta, pero está bien. 64 00:09:22,167 --> 00:09:24,083 Hay muchos insectos acá adentro. 65 00:09:24,250 --> 00:09:25,167 ¿Acá? 66 00:09:27,750 --> 00:09:29,625 Tomá, es un regalo. 67 00:09:30,125 --> 00:09:31,292 No hace falta. 68 00:09:31,917 --> 00:09:32,875 No la uso. 69 00:09:34,583 --> 00:09:36,542 - Gracias. - Gracias. 70 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 Andá a buscarlos. 71 00:09:39,125 --> 00:09:40,917 ¿Por qué salieron a la ruta con esta lluvia? 72 00:09:41,417 --> 00:09:42,458 No estaba anunciado. 73 00:09:43,375 --> 00:09:45,542 No hace falta que esté anunciada para saber que viene la tormenta. 74 00:09:46,292 --> 00:09:47,833 ¿Cómo es que habla alemán? 75 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Fui a una escuela alemana. 76 00:09:49,958 --> 00:09:50,875 ¿En Buenos Aires? 77 00:09:51,375 --> 00:09:52,417 Bariloche. 78 00:09:53,458 --> 00:09:54,333 ¿Son de ahí? 79 00:09:54,792 --> 00:09:56,458 Mis padres... eran. 80 00:09:58,333 --> 00:10:00,167 Mamá murió hace dos meses. 81 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 Tenían una hostería. 82 00:10:04,333 --> 00:10:05,750 Nuestro plan es reabrirla. 83 00:10:09,083 --> 00:10:11,792 - ¿Ellos hablan? - Entienden. 84 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 ¿Y él? 85 00:10:15,875 --> 00:10:16,792 No hablo ni entiendo. 86 00:10:56,583 --> 00:10:57,750 Sostenela acá. 87 00:11:08,625 --> 00:11:10,250 No debería estar hablando con usted. 88 00:11:11,750 --> 00:11:12,708 Lo tengo prohibido, 89 00:11:15,833 --> 00:11:16,958 hablar con extraños. 90 00:11:18,708 --> 00:11:20,167 Entonces nos despedimos. 91 00:11:24,208 --> 00:11:25,208 Mi mamá dice que alcanza 92 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 con que algo esté prohibido para que yo lo haga. 93 00:11:28,833 --> 00:11:29,708 ¿Y es verdad? 94 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 Casi. 95 00:11:33,375 --> 00:11:35,792 Hay cosas que haría igual, aunque no estén prohibidas. 96 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 ¿Hablarías conmigo? 97 00:11:45,833 --> 00:11:46,708 Creo que sí. 98 00:11:48,667 --> 00:11:50,167 Crees pero no estás segura. 99 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 Sí, estoy segura. 100 00:11:56,125 --> 00:11:58,083 Lilith. Vení. 101 00:12:03,708 --> 00:12:04,750 Andá a tu cama. 102 00:13:21,375 --> 00:13:22,792 Nosotros nos quedamos acá. 103 00:13:23,292 --> 00:13:25,500 Bariloche queda a treinta kilómetros más adelante. 104 00:13:25,917 --> 00:13:27,000 ¿Usted a qué dirección va? 105 00:13:27,667 --> 00:13:28,542 Acá. 106 00:13:32,583 --> 00:13:34,292 Ah sí, es en el pueblo. 107 00:13:35,458 --> 00:13:36,458 Siga derecho. 108 00:13:37,917 --> 00:13:38,833 Que le vaya bien. 109 00:13:39,083 --> 00:13:40,333 Gracias por todo, Enzo. 110 00:14:22,042 --> 00:14:24,750 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Bien. 111 00:14:26,750 --> 00:14:28,042 Hola. Vamos. 112 00:14:29,750 --> 00:14:31,625 Vení, vení, pará 113 00:14:31,708 --> 00:14:33,208 - ¿Qué querés? - ¿Vamos al lago, pá? 114 00:14:33,292 --> 00:14:34,208 Dale, campeón. 115 00:14:39,500 --> 00:14:40,458 Dale, ahora. 116 00:14:40,542 --> 00:14:41,583 Vamos ahora. 117 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 ¿Siguieron llegando? 118 00:15:42,167 --> 00:15:45,042 Cada vez más. Llegan y se van en ese avión, 119 00:15:46,167 --> 00:15:47,625 no salen nunca de la casa del vecino. 120 00:15:57,458 --> 00:16:00,333 Vení, pintá la otra ceja vos. 121 00:16:00,625 --> 00:16:02,167 - ¿Seguro? - Sí, tomá. 122 00:16:03,458 --> 00:16:04,542 Tomá este pincel, 123 00:16:04,917 --> 00:16:07,375 agarrá los dedos bien cerca de la cedra 124 00:16:07,792 --> 00:16:10,417 y apoyá el meñique en la muñeca para tener el pulso firme. 125 00:16:10,583 --> 00:16:12,167 - ¿Así? - Exactamente. 126 00:16:12,250 --> 00:16:13,125 ¿Ahí? 127 00:16:31,417 --> 00:16:32,292 Mirá. 128 00:16:32,875 --> 00:16:34,792 Veinte empleados llegaron a tener mis papás. 129 00:16:37,333 --> 00:16:39,042 ¿Cómo vamos a hacer para sostener esto? 130 00:16:41,083 --> 00:16:42,000 ¿Cuándo la vamos a abrir? 131 00:16:43,500 --> 00:16:44,458 Cuando podamos. 132 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 ¿Sabés cuál soy? 133 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 - ¿Vos? - Ajá. 134 00:16:53,333 --> 00:16:54,292 Esta. 135 00:16:55,583 --> 00:16:56,792 ¿Cuántos años tenías ahí? 136 00:16:57,500 --> 00:16:58,417 Creo que diez. 137 00:16:58,500 --> 00:16:59,417 Vení. 138 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 Mirá lo que era tu mamá. 139 00:17:05,375 --> 00:17:07,458 Tengo una foto acá que te quiero mostrar. 140 00:17:12,500 --> 00:17:13,458 ¿Esta era tu escuela? 141 00:17:15,958 --> 00:17:16,917 Sí. 142 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 Esta va a ser tu maestra. 143 00:17:20,792 --> 00:17:22,833 - ¿Vamos a ir a la misma escuela que ibas? - Ajá. 144 00:17:24,042 --> 00:17:25,042 Pero si no hablo alemán... 145 00:17:26,167 --> 00:17:27,375 Pero vas a aprender rápido. 146 00:18:15,875 --> 00:18:19,375 Y ahora invitamos a todos los padres a dejar sus hijos 147 00:18:19,750 --> 00:18:21,542 en nuestras manos. 148 00:18:21,917 --> 00:18:24,208 ¡El año lectivo acaba de empezar! 149 00:18:42,625 --> 00:18:43,542 ¡Eva! 150 00:18:44,958 --> 00:18:46,000 Soy Klaus Baier... 151 00:18:47,083 --> 00:18:49,083 ¡Klaus! ¿Qué haces acá? 152 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Trabajo acá. Soy preceptor. 153 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 El encargado de enseñarle un poco de disciplina 154 00:18:53,333 --> 00:18:54,458 a estos dos. 155 00:18:55,208 --> 00:18:56,708 No hablan alemán. 156 00:18:56,958 --> 00:18:58,333 - Pero entienden. - Sí. 157 00:19:03,917 --> 00:19:04,875 Permiso. 158 00:19:05,625 --> 00:19:06,708 Ella es la nueva. 159 00:19:06,833 --> 00:19:09,292 - Hola ¿Cómo te llamás? - Lilith. 160 00:19:09,875 --> 00:19:11,125 ¿Cómo le damos la bienvenida? 161 00:19:11,708 --> 00:19:13,542 Bienvenida, Lilith. 162 00:19:13,667 --> 00:19:15,417 Este es el grupo que está aprendiendo alemán. 163 00:19:15,500 --> 00:19:16,667 Andá, sentate allá. 164 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 ¿Cómo nos llamamos? 165 00:19:18,167 --> 00:19:20,333 Grupo en tránsito. 166 00:19:20,417 --> 00:19:21,625 Bien. Sigamos. 167 00:19:21,708 --> 00:19:24,292 Ana... Conjugación del verbo Ser. 168 00:19:24,500 --> 00:19:25,750 Sí. 169 00:19:26,000 --> 00:19:29,125 Yo soy... Tú eres... Él es... Nosotros... 170 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Ahí está. 171 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Todos los días las enfermeras lo sacan a pasear. 172 00:19:48,750 --> 00:19:49,667 ¿Por qué está vendado? 173 00:19:49,917 --> 00:19:50,875 Porque lo operaron. 174 00:19:52,250 --> 00:19:54,375 - ¿El dueño de la casa es médico? - Cirujano. 175 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 - ¿Y él? - Un paciente. 176 00:19:58,875 --> 00:19:59,792 ¡Ah! 177 00:20:11,333 --> 00:20:12,333 ¡Ah, ah! 178 00:20:47,750 --> 00:20:48,667 Hola. 179 00:20:55,500 --> 00:20:56,375 ¿Te lastimaste? 180 00:20:58,208 --> 00:20:59,125 No es nada. 181 00:21:01,875 --> 00:21:02,958 ¿Está tu papá? 182 00:21:05,167 --> 00:21:06,208 Andá a buscarlo. 183 00:21:24,292 --> 00:21:27,042 Me comentó su señora que van a reabrir la hostería. 184 00:21:29,250 --> 00:21:30,375 En dos semanas. 185 00:21:34,750 --> 00:21:35,958 Me gustaría quedarme. 186 00:21:41,708 --> 00:21:42,625 No. 187 00:21:47,083 --> 00:21:48,750 ¿Usted no tenía un lugar donde quedarse? 188 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 No se compara con esto. 189 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 Para mí sería un honor ser su primer huésped. 190 00:21:54,333 --> 00:21:56,292 Ayer mismo se lo comentaba a mi esposa 191 00:21:56,583 --> 00:21:57,500 por teléfono. 192 00:21:57,917 --> 00:22:00,292 La idea es que venga ni bien me instale en algún lugar. 193 00:22:00,667 --> 00:22:02,500 Los cuartos no están listos todavía. 194 00:22:07,292 --> 00:22:09,042 Puedo pagar por adelantado. 195 00:22:11,917 --> 00:22:12,917 Seis meses. 196 00:22:31,208 --> 00:22:33,833 ¿Seguro que está de quince semanas? 197 00:22:34,708 --> 00:22:36,458 Eso dijo el médico. 198 00:22:37,000 --> 00:22:38,750 Es demasiado grande su panza. 199 00:22:40,083 --> 00:22:43,417 - ¿Todos fueron iguales? - Tomás y el menor. 200 00:22:45,875 --> 00:22:46,917 ¿Y Lilith? 201 00:22:49,583 --> 00:22:50,750 Sietemesina. 202 00:23:10,625 --> 00:23:12,000 ¿Sabe qué siento? 203 00:23:14,042 --> 00:23:15,458 Que volví a casa. 204 00:23:26,292 --> 00:23:27,667 ¿Usted creció acá? 205 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Nací acá. 206 00:23:35,667 --> 00:23:36,542 Sus llaves. 207 00:23:37,125 --> 00:23:39,125 Por hoy puede cenar con nosotros. 208 00:23:48,833 --> 00:23:50,375 ¿Me cortás la carne, ma? 209 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 ¿Y su especialidad cuál es? 210 00:23:55,083 --> 00:23:56,000 El ganado. 211 00:23:57,083 --> 00:23:59,750 - Mejorar la cría con hormonas. - ¿Vaca por vaca? 212 00:24:01,250 --> 00:24:03,583 Sólo las embarazadas y los terneros. 213 00:24:04,042 --> 00:24:05,625 Estimulamos la producción 214 00:24:05,708 --> 00:24:08,792 de una proteína que el cuerpo genera naturalmente pero en menor dosis. 215 00:24:09,583 --> 00:24:10,500 ¿Qué tipo de hormona? 216 00:24:11,750 --> 00:24:12,667 De crecimiento. 217 00:24:14,625 --> 00:24:17,042 Pero si es médico ¿por qué trabaja en animales? 218 00:24:18,167 --> 00:24:21,375 Lo nuevo primero se prueba en animales para estar seguros de que funciona. 219 00:24:21,458 --> 00:24:22,542 ¿Y si no funciona? 220 00:24:23,125 --> 00:24:24,167 Siempre funciona. 221 00:24:24,833 --> 00:24:28,500 La genética es una ciencia compleja pero tiene explicaciones muy sencillas. 222 00:24:29,750 --> 00:24:33,458 Lo importante es buscar lo que los genetistas llaman "El efecto fundador". 223 00:24:33,958 --> 00:24:35,958 Si uno encuentra un patrón claro y hereditario 224 00:24:36,042 --> 00:24:37,625 puede trabajar para mejorar la raza. 225 00:24:43,875 --> 00:24:45,708 Esa noche en su libreta escribió: 226 00:24:47,292 --> 00:24:49,792 "Sietemesina. Neumonía hasta los tres. 227 00:24:50,708 --> 00:24:52,167 Asma leve hasta el presente. 228 00:24:53,583 --> 00:24:57,042 Gripes, anginas, infecciones y sinusitis crónica". 229 00:25:01,625 --> 00:25:03,000 De mis hermanos anotó: 230 00:25:03,750 --> 00:25:06,583 "Homo Europeans. Embarazos normales". 231 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Está todo lo que pidió. 232 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 Microscopio. Radiografía. 233 00:25:46,833 --> 00:25:48,625 Congelador. 234 00:25:49,500 --> 00:25:51,292 Hoy a la noche libero la mitad. 235 00:25:51,833 --> 00:25:53,042 Lo voy a necesitar completo. 236 00:25:53,458 --> 00:25:55,208 Y necesito que tenga candado. 237 00:25:56,083 --> 00:25:56,958 Por supuesto. 238 00:26:06,375 --> 00:26:08,375 ¿Hay algún colega en el hospital local? 239 00:26:08,667 --> 00:26:09,583 Varios. 240 00:26:09,750 --> 00:26:13,750 Pídales que encarguen esto a este teléfono. 241 00:26:15,708 --> 00:26:17,667 Van a llegar como material médico. 242 00:26:17,958 --> 00:26:18,958 Lo haré enseguida. 243 00:26:37,167 --> 00:26:40,000 Nos gustaría hacerle una fiesta de bienvenida. 244 00:26:40,333 --> 00:26:41,250 Nada de fiestas. 245 00:26:41,833 --> 00:26:43,875 No tiene por qué pagar por una habitación en una hostería, 246 00:26:45,125 --> 00:26:47,750 para nosotros sería un honor. 247 00:26:48,167 --> 00:26:49,708 Estoy bien ahí. 248 00:26:50,083 --> 00:26:52,250 Cualquier cosa que necesite, te aviso. 249 00:26:53,375 --> 00:26:55,417 - ¿Qué haces acá? - Vino a verme a mí. 250 00:27:04,542 --> 00:27:05,458 ¿Va a trabajar acá? 251 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 Ajá. 252 00:27:09,333 --> 00:27:10,208 ¿Con animales? 253 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Entre otras cosas. 254 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 - ¿Qué es esto? - Sangre. 255 00:27:17,375 --> 00:27:18,250 Mirá. 256 00:27:20,958 --> 00:27:23,125 No hay nada más misterioso que la sangre. 257 00:27:25,000 --> 00:27:25,958 ¿Querés ver la tuya? 258 00:27:27,583 --> 00:27:28,542 ¿Va a doler? 259 00:27:28,708 --> 00:27:29,667 Nada. 260 00:27:34,250 --> 00:27:35,208 Cuidado. 261 00:27:35,292 --> 00:27:36,167 Sangre y honor 262 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 ¿Qué tiene que ver la sangre y el honor? 263 00:27:39,000 --> 00:27:40,792 La mezcla impurifica la sangre 264 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 y destroza la memoria. 265 00:27:46,167 --> 00:27:47,125 ¿Qué hay que recordar? 266 00:27:49,792 --> 00:27:51,000 Quiénes éramos. 267 00:27:52,833 --> 00:27:53,792 ¿Quiénes éramos? 268 00:27:54,333 --> 00:27:55,292 Sonnenmenschen... 269 00:28:00,292 --> 00:28:02,042 ¿Alguna vez te hicieron una radiografía? 270 00:28:03,583 --> 00:28:04,500 ¿Para qué? 271 00:28:05,125 --> 00:28:07,083 Para ver cuánto más puedes crecer. 272 00:28:09,042 --> 00:28:10,333 Es una foto del hueso. 273 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Vamos a hacer una de tu rodilla y otra de tu mano. 274 00:28:16,208 --> 00:28:18,500 Ahora no respires, no te muevas. 275 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 ¿Yo podría crecer más? 276 00:28:22,542 --> 00:28:23,750 Con un poco de ayuda. 277 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 Sonnenmenschen 278 00:28:42,125 --> 00:28:43,250 ¿Buscás algo? 279 00:28:44,042 --> 00:28:45,042 Un diccionario. 280 00:28:49,083 --> 00:28:50,167 Gracias. 281 00:28:55,417 --> 00:28:56,417 No lo vas a encontrar ahí. 282 00:28:58,875 --> 00:28:59,750 ¿Sonnenmenschen? 283 00:29:00,875 --> 00:29:01,750 Vení. 284 00:29:30,875 --> 00:29:31,750 Son estos. 285 00:29:54,208 --> 00:29:55,333 ¿Son superhombres? 286 00:29:57,958 --> 00:29:58,875 Algo así. 287 00:30:03,833 --> 00:30:04,833 Nueve. 288 00:30:06,375 --> 00:30:07,458 La nueva. 289 00:30:07,583 --> 00:30:08,667 Cero. 290 00:30:09,167 --> 00:30:10,250 ¡Menos que cero! 291 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 ¡Diez! 292 00:30:23,083 --> 00:30:24,125 Es un juego. 293 00:30:25,542 --> 00:30:27,458 Le ponen puntaje a los cuerpos de las mujeres. 294 00:30:28,875 --> 00:30:30,083 Te acaban de poner un cero. 295 00:30:30,500 --> 00:30:31,542 El que sigue. 296 00:30:32,625 --> 00:30:33,500 Tu turno. 297 00:30:34,250 --> 00:30:35,542 Dale. 298 00:30:36,375 --> 00:30:37,292 Dale, es tu turno. 299 00:30:41,292 --> 00:30:42,750 Dale, Lilith, saltá. 300 00:30:43,125 --> 00:30:44,000 Dale. 301 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Vamos juntos. 302 00:31:40,083 --> 00:31:42,333 - ¿De acá a dónde vas? - Ushuaia. 303 00:31:44,417 --> 00:31:45,500 ¿Viajás sola? 304 00:31:47,042 --> 00:31:47,917 Siempre. 305 00:31:48,917 --> 00:31:50,917 ¿Me vas a decir que nadie te espera en ninguna parte? 306 00:31:52,333 --> 00:31:53,292 Nadie me espera. 307 00:31:56,917 --> 00:31:57,833 Ahí llegó. 308 00:31:59,125 --> 00:32:00,000 Un segundo. 309 00:32:09,083 --> 00:32:10,083 Bienvenido. 310 00:32:10,250 --> 00:32:12,292 Déjeme presentarle 311 00:32:12,375 --> 00:32:13,833 a algunos amigos. 312 00:32:14,000 --> 00:32:16,708 Ellos son maestros de la escuela. 313 00:32:18,542 --> 00:32:23,083 El señor Rolf es médico en el hospital de Bariloche. 314 00:32:25,542 --> 00:32:28,833 Ella es Nora Eldoc, archivista y fotógrafa. 315 00:32:30,292 --> 00:32:31,417 Trabaja en la escuela. 316 00:32:32,042 --> 00:32:33,000 Un gusto. 317 00:32:34,167 --> 00:32:35,167 Vamos. 318 00:32:50,458 --> 00:32:51,708 No. 319 00:32:52,458 --> 00:32:55,167 A ver, Ailín. 320 00:32:55,333 --> 00:32:58,958 No, vos quedate ahí. Ahí, quieto. Dale Ailín, ¡quemalo! 321 00:32:59,167 --> 00:33:00,250 Acá cruz. 322 00:33:01,458 --> 00:33:02,458 No. Espera. 323 00:33:05,458 --> 00:33:06,917 Espera, Ailín. 324 00:33:08,875 --> 00:33:09,958 ¿Me estaba buscando? 325 00:33:10,833 --> 00:33:11,708 Eva. 326 00:33:12,958 --> 00:33:13,875 Sí. 327 00:33:20,667 --> 00:33:24,000 Conseguí las vitaminas y el complejo de hierro. 328 00:33:24,833 --> 00:33:26,833 Con esto en unos días se va a sentir mejor. 329 00:33:28,042 --> 00:33:28,917 Gracias. 330 00:33:30,833 --> 00:33:32,000 ¿Llegaron más huéspedes? 331 00:33:32,792 --> 00:33:34,167 Dos familias más. 332 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 No debería subir y bajar las escaleras todo el tiempo. 333 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Estoy bien. 334 00:33:42,042 --> 00:33:43,333 No se hubiera molestado. 335 00:33:43,667 --> 00:33:46,167 ¿Nunca le hicieron estudios a su hija 336 00:33:46,250 --> 00:33:49,167 para ver si todavía estaba a tiempo? 337 00:33:49,292 --> 00:33:50,375 ¿A tiempo de qué? 338 00:33:51,583 --> 00:33:52,583 Crecer. 339 00:33:54,042 --> 00:33:55,875 Eso no es algo que decida la medicina. 340 00:33:57,208 --> 00:33:59,125 Hay tratamientos que realizados a tiempo 341 00:33:59,917 --> 00:34:04,167 podrían empujarla a una altura casi normal. 342 00:34:04,792 --> 00:34:07,417 El momento de tratarla es ahora. 343 00:34:07,875 --> 00:34:10,500 Cuando libere estrógenos... 344 00:34:11,833 --> 00:34:14,125 el efecto de la hormona va a reducirse a menos de la mitad. 345 00:34:14,792 --> 00:34:15,875 Mire esto. 346 00:34:18,000 --> 00:34:19,542 Las medidas de su hija. 347 00:34:21,000 --> 00:34:24,458 Lilith tiene la edad ósea de una nena de 8 años, 348 00:34:24,542 --> 00:34:26,750 en lugar de 12. 349 00:34:26,833 --> 00:34:29,292 Está por debajo del segundo percentil de normalidad. 350 00:34:30,458 --> 00:34:32,500 Está creciendo uno o dos centímetros por año 351 00:34:33,083 --> 00:34:34,833 en lugar de ocho que es lo que debería. 352 00:34:36,875 --> 00:34:38,208 Todavía tiene los cartílagos abiertos. 353 00:34:38,292 --> 00:34:39,708 ¿Con el permiso de quién le hizo este estudio? 354 00:34:39,792 --> 00:34:40,792 Quiere ayudar. 355 00:34:43,292 --> 00:34:44,625 No necesitamos su ayuda. 356 00:34:45,333 --> 00:34:47,083 Ni Lilith, ni nosotros. 357 00:34:49,208 --> 00:34:50,167 Deciseló. 358 00:34:53,500 --> 00:34:55,542 - No va a experimentar con nuestra hija. - No es un experimento. 359 00:34:55,625 --> 00:34:56,792 - ¡Vení a jugar! - ¡Ya voy! 360 00:34:56,875 --> 00:34:59,083 La misma hormona que se aplica en animales también se utiliza en humanos. 361 00:34:59,167 --> 00:35:00,667 ¿No es un experimento? ¿Y las pruebas con otros? 362 00:35:00,750 --> 00:35:03,167 Este es el momento para hacer el tratamiento, después va a ser tarde. 363 00:35:04,750 --> 00:35:06,167 Además me dijo que no tiene riesgos. 364 00:35:06,250 --> 00:35:08,208 Siempre hay riesgos, aunque no te lo diga. 365 00:35:09,208 --> 00:35:12,583 Es nuestro huésped, nada más, no el médico de la familia. 366 00:35:12,667 --> 00:35:13,625 Pa. 367 00:35:42,000 --> 00:35:44,458 ¿Vos creés que existen las ciudades subterráneas? 368 00:35:46,042 --> 00:35:48,000 Donde esperan los Sonenmenschen... 369 00:35:54,167 --> 00:35:55,958 ¿Quién te mete esas ideas en la cabeza? 370 00:35:59,167 --> 00:36:00,167 ¿Tus papás? 371 00:36:04,125 --> 00:36:05,292 ¿Tus amigos? 372 00:36:12,208 --> 00:36:15,000 ¿Lo terminaste? Ponelo en esa caja. 373 00:36:22,583 --> 00:36:24,500 ¿Te vas a pasar todos los recreos acá? 374 00:36:27,083 --> 00:36:28,500 ¿Tan mal te tratan ahí afuera? 375 00:36:28,667 --> 00:36:29,625 Un poco. 376 00:36:29,750 --> 00:36:31,083 Entonces me vas a tener que ayudar. 377 00:36:31,500 --> 00:36:32,375 Sentate ahí. 378 00:36:39,667 --> 00:36:41,458 Yo también era la primera de la fila a tu edad. 379 00:36:44,625 --> 00:36:45,542 Escribí. 380 00:36:46,750 --> 00:36:47,667 "Número siete: 381 00:36:49,167 --> 00:36:50,250 Fotos 382 00:36:50,958 --> 00:36:53,208 de los orígenes de la escuela." 383 00:36:56,792 --> 00:36:58,042 ¡Silencio! 384 00:37:01,583 --> 00:37:02,458 Son esos tres. 385 00:37:04,042 --> 00:37:04,958 - Por favor. - Es lo que querían 386 00:37:05,083 --> 00:37:06,250 sacar de circulación. 387 00:37:06,375 --> 00:37:07,583 Mirá adonde estaba la enana. 388 00:37:08,958 --> 00:37:11,083 - Enana. - ¡Silencio! 389 00:37:12,042 --> 00:37:13,042 Nos vemos a la noche. 390 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 A papá se le metió en la cabeza hacer una muñeca 391 00:38:31,167 --> 00:38:32,417 con un corazón mecánico. 392 00:38:37,583 --> 00:38:39,375 Le gustaba que fueran todas distintas. 393 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 A mí también. 394 00:38:45,708 --> 00:38:47,000 Por eso elegí a Wakolda. 395 00:38:47,917 --> 00:38:49,417 Era la más rara de todas. 396 00:38:51,083 --> 00:38:52,042 Igual que yo. 397 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 - Pa. - ¿Mm? 398 00:38:57,417 --> 00:38:58,542 Quiero hacer el tratamiento. 399 00:39:00,667 --> 00:39:02,125 Lo hablé con mamá y no me da miedo. 400 00:39:07,000 --> 00:39:08,958 Vos no necesitás ningún tratamiento. 401 00:39:12,250 --> 00:39:13,500 Soy la más bajita. 402 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 Siempre. 403 00:39:16,250 --> 00:39:18,625 Seguro. Siempre va a haber el más alto, el más gordo, 404 00:39:19,333 --> 00:39:20,250 una más rubia. 405 00:39:21,333 --> 00:39:22,625 No todos somos iguales. 406 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 Eso es lo que nos hace únicos. 407 00:39:27,875 --> 00:39:29,500 Dame una de estas, dale. Más chica, dale. 408 00:39:46,542 --> 00:39:47,667 ¿Puedo pasar? 409 00:40:05,250 --> 00:40:07,292 ¿Nunca pensó en producirlas en masa? 410 00:40:09,083 --> 00:40:10,750 Podría hacer realidad sus diseños. 411 00:40:11,458 --> 00:40:12,917 Hacer eso sería carísimo. 412 00:40:15,792 --> 00:40:17,500 No si encuentra un inversionista. 413 00:40:19,625 --> 00:40:20,500 ¿Quién va a querer? 414 00:40:21,208 --> 00:40:22,125 Yo. 415 00:40:29,042 --> 00:40:31,667 Le estoy proponiendo un buen negocio. Piénselo. 416 00:40:34,875 --> 00:40:35,750 Helmut, 417 00:40:37,167 --> 00:40:41,208 si le va a hacer un estudio a mi hija, primero me pide permiso, ¿estamos? 418 00:40:56,375 --> 00:40:57,667 Pensé que habías faltado. 419 00:40:58,958 --> 00:41:00,292 Me cambiaron al grupo alemán. 420 00:41:05,583 --> 00:41:06,917 Hola, enana. 421 00:41:29,708 --> 00:41:30,667 La burlaron todo el día. 422 00:41:44,125 --> 00:41:45,792 Vas a sentir como una picadura. 423 00:41:51,875 --> 00:41:52,917 ¿Dolió? 424 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Aguantá eso. 425 00:42:03,333 --> 00:42:04,833 ¿Cómo lo convenció? 426 00:42:05,917 --> 00:42:09,458 Cuando crezca un par de centímetros se lo vamos a decir. 427 00:42:10,458 --> 00:42:11,375 ¿No? 428 00:42:15,083 --> 00:42:16,667 Vamos a tomar unas medidas. 429 00:42:17,083 --> 00:42:18,250 - ¿Puedo? - Sí. 430 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Agarrate vos. 431 00:42:26,333 --> 00:42:27,542 ¿Y si no crezco nada? 432 00:42:30,458 --> 00:42:31,417 Vas a crecer. 433 00:42:44,250 --> 00:42:46,208 ¿Entonces nadie en la familia 434 00:42:47,375 --> 00:42:49,083 fue nunca tan bajito? 435 00:42:50,417 --> 00:42:52,917 ¿Ningún abuelo, bisabuelo, tíos?... 436 00:42:53,875 --> 00:42:54,750 Nadie. 437 00:43:02,167 --> 00:43:05,333 ¿Puede ser por algo que hice o no hice... durante el embarazo? 438 00:43:06,542 --> 00:43:09,000 Hay enfermedades hereditarias 439 00:43:09,208 --> 00:43:11,625 que aparecen solo en algunas generaciones. 440 00:43:14,667 --> 00:43:15,583 ¿Por qué? 441 00:43:16,583 --> 00:43:17,958 Genes recesivos. 442 00:43:28,333 --> 00:43:29,708 Debería cuidarse. 443 00:43:30,458 --> 00:43:33,000 Las madres que ya tuvieron hijos prematuros 444 00:43:33,167 --> 00:43:34,583 tienen mayor predisposición a tener otros prematuros. 445 00:43:40,792 --> 00:43:41,750 ¿Me permite? 446 00:43:45,042 --> 00:43:47,167 - Sí - Recuéstese. 447 00:44:09,292 --> 00:44:11,375 Son dos, ¿no? 448 00:44:21,000 --> 00:44:21,875 ¿Está todo bien? 449 00:44:26,542 --> 00:44:27,417 Muy bien. 450 00:44:30,250 --> 00:44:33,000 Ese día confirmaron que no era uno, eran dos. 451 00:44:38,667 --> 00:44:39,667 Mamá confiaba en él. 452 00:44:40,708 --> 00:44:44,083 Hacía semanas que se sentía mejor gracias a sus vitaminas. 453 00:44:49,167 --> 00:44:52,333 Por fin podía probar los avances de sus hormonas de crecimiento. 454 00:44:55,292 --> 00:44:59,500 Ya los había probado en el ganado, pero ahora tenía a mis hermanos. 455 00:45:42,375 --> 00:45:44,167 - ¿Polo? - Con Tomás. 456 00:45:44,417 --> 00:45:45,708 Eva, Eva. 457 00:45:45,958 --> 00:45:48,875 Ella es la fotógrafa de la que te hablé. 458 00:45:49,292 --> 00:45:50,458 Un gusto. 459 00:45:50,958 --> 00:45:52,458 Puedo llevarla mañana hasta la hostería. 460 00:45:59,792 --> 00:46:00,792 Sonrían. 461 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Ahí va. 462 00:46:04,000 --> 00:46:06,375 ¿Voy abajo? 463 00:46:06,458 --> 00:46:08,292 - Tomás, un poco más a la derecha. - Ahí llegan. 464 00:46:08,375 --> 00:46:10,042 - Eso, muy bien. -Bueno, muchas gracias. 465 00:46:35,500 --> 00:46:36,708 Esa fotógrafa... 466 00:46:38,417 --> 00:46:39,333 ¿Sí? 467 00:46:40,667 --> 00:46:42,000 ¿Es de confianza? 468 00:46:43,625 --> 00:46:45,458 Viene con las mejores recomendaciones de la capital. 469 00:47:11,792 --> 00:47:12,708 Llegaron. 470 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 - Hola - Lo que me pidió. 471 00:47:53,125 --> 00:47:54,833 ¿Van al centro? ¿Me llevan? 472 00:48:02,958 --> 00:48:04,208 Tengo que pedirte algo más. 473 00:48:05,042 --> 00:48:06,042 Lo que sea. 474 00:48:06,292 --> 00:48:08,750 Necesito conseguir un lugar para hacer moldes de plástico. 475 00:48:11,250 --> 00:48:12,417 ¿Puedo preguntar para qué? 476 00:48:14,583 --> 00:48:15,500 Muñecas. 477 00:48:41,500 --> 00:48:43,333 - Quedate en el auto. - Dejala. 478 00:49:31,458 --> 00:49:32,667 ¿Cuándo lo dinamitaron? 479 00:49:34,542 --> 00:49:35,500 Hace dos años. 480 00:49:41,292 --> 00:49:42,375 En medio de la noche. 481 00:49:42,750 --> 00:49:44,000 Seis unidades del ejército argentino. 482 00:50:11,875 --> 00:50:14,833 Muchos dicen que él no murió. 483 00:50:15,875 --> 00:50:17,083 Que está escondido 484 00:50:17,500 --> 00:50:18,833 en un búnker. 485 00:50:23,500 --> 00:50:25,958 Anoche soñé con él. 486 00:50:28,833 --> 00:50:31,667 Estaba en un pasillo oscuro, bajo tierra. 487 00:50:33,958 --> 00:50:35,292 Vivía ahí, enterrado en vida. 488 00:51:29,833 --> 00:51:31,542 - Nora. - ¡Voy! 489 00:52:05,417 --> 00:52:06,458 ¿Qué pasa? 490 00:52:06,875 --> 00:52:08,083 No me vas a hacer quedar mal, ¿no? 491 00:52:09,417 --> 00:52:10,292 ¿Con quién? 492 00:52:11,917 --> 00:52:12,833 Con mis amigos. 493 00:52:14,125 --> 00:52:15,458 Le dije a todos que sos confiable. 494 00:52:17,542 --> 00:52:18,542 ¿Sos confiable? 495 00:52:18,708 --> 00:52:21,042 Avenida Belgrano 451. 496 00:52:21,333 --> 00:52:23,500 Una hostería. Se está hospedando ahí. 497 00:52:25,500 --> 00:52:26,792 No está en Paraguay. Está acá 498 00:52:27,875 --> 00:52:29,750 y si no vienen a buscarlo se va a ir. 499 00:52:32,000 --> 00:52:34,833 No me importa lo que digan allá. No tengo dudas. Es él. 500 00:52:40,500 --> 00:52:41,500 ¡Bravo! 501 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 Feliz cumpleaños. Mi amor te quiero mucho. 502 00:53:00,833 --> 00:53:02,708 - ¿Bailamos tango? - ¡Tango! 503 00:53:59,500 --> 00:54:01,458 Es un prototipo de sus diseños. 504 00:54:05,208 --> 00:54:07,417 - ¿Vos le diste los planos? - Era una sorpresa. 505 00:54:12,167 --> 00:54:14,458 - ¿Dónde la hicieron? - En una fábrica en Trelew. 506 00:54:15,583 --> 00:54:18,250 Lo único que tenemos que confirmar es con cuántas empezamos. 507 00:54:23,667 --> 00:54:24,708 ¿Doscientas? 508 00:54:38,000 --> 00:54:38,958 Salí. 509 00:54:39,375 --> 00:54:40,792 - Mirá la cara. - Ay... 510 00:55:08,375 --> 00:55:09,333 ¡Ay! 511 00:55:09,750 --> 00:55:10,917 ¿Qué tenés? 512 00:55:11,125 --> 00:55:12,042 Nada. 513 00:55:12,167 --> 00:55:13,542 - ¿Te duele? - No, no. 514 00:55:55,042 --> 00:55:56,125 ¿Cuánto? 515 00:55:57,042 --> 00:55:58,500 Casi dos centímetros. 516 00:56:45,542 --> 00:56:46,750 ¿Y esos dibujos? 517 00:56:48,625 --> 00:56:49,583 Mi familia. 518 00:56:50,000 --> 00:56:51,667 Los poetas escriben lo que ven, 519 00:56:53,000 --> 00:56:54,375 los pintores lo pintan. 520 00:56:56,250 --> 00:56:57,917 Yo mido y peso lo que me interesa. 521 00:57:03,000 --> 00:57:04,542 ¿Nosotros le interesamos? 522 00:57:06,208 --> 00:57:07,250 Vos. 523 00:57:10,667 --> 00:57:12,875 Ese día le dije que me dolía el cuerpo, 524 00:57:13,500 --> 00:57:15,042 las piernas, los brazos. 525 00:57:16,750 --> 00:57:17,958 Dijo que era buena señal, 526 00:57:18,625 --> 00:57:20,083 y aumentó la dosis al doble. 527 00:57:22,500 --> 00:57:25,125 En su libreta anotó "Brote puberal". 528 00:57:27,875 --> 00:57:30,417 Dijo que mi cuerpo era un campo de batalla, 529 00:57:31,208 --> 00:57:32,333 que el dolor era bueno. 530 00:57:39,042 --> 00:57:40,167 Tiene fiebre. 531 00:57:41,125 --> 00:57:42,167 Acostalo a Polo. 532 00:57:50,292 --> 00:57:51,542 ¿Qué es esto? 533 00:57:53,208 --> 00:57:56,542 Es una pequeña alergia con un brote de fiebre. Es normal. 534 00:57:57,542 --> 00:57:58,667 ¿Normal? 535 00:58:01,542 --> 00:58:03,792 Usted me aseguró que no iba a tener efectos secundarios. 536 00:58:04,667 --> 00:58:06,417 Creció tres centímetros. 537 00:58:08,000 --> 00:58:09,417 Le impacta mucho la hormona. 538 00:58:11,917 --> 00:58:13,500 No quiero seguir. 539 00:58:14,500 --> 00:58:16,583 No puedo interrumpir el tratamiento ahora. 540 00:58:17,875 --> 00:58:20,458 Yo puedo explicarle todo a Enzo, si es lo que le preocupa. 541 00:58:20,792 --> 00:58:22,417 No hay nada que hablar. 542 00:58:26,792 --> 00:58:29,625 Voy a reducirle la dosis. En dos días no va a tener más fiebre. 543 00:58:37,417 --> 00:58:39,458 Dale Otto, vamos, 544 00:58:40,333 --> 00:58:42,292 - tengo frío. - Esperá, te quiero mostrar algo. 545 00:58:50,125 --> 00:58:51,250 Lo encontré ayer. 546 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 ¿Estás bien? 547 00:59:59,125 --> 01:00:00,625 ¿Te creés que podés meterte con nosotros? 548 01:00:00,708 --> 01:00:01,750 ¡Otto! 549 01:00:01,833 --> 01:00:03,250 ¿Tenés idea con quién te metiste? 550 01:00:03,333 --> 01:00:04,750 ¡Nosotros decidimos Qué se hace con esas cajas! 551 01:00:04,833 --> 01:00:06,458 ¿Escuchás? ¡Nunca más te acerques a ese lugar! 552 01:00:07,458 --> 01:00:10,375 ¡No tenés nada que ver acá! 553 01:00:10,458 --> 01:00:11,625 ¡Este es nuestro colegio! 554 01:00:11,750 --> 01:00:13,458 Que te quede claro. 555 01:00:13,917 --> 01:00:15,167 ¡Cuidado chicos! ¡Ahí vienen! 556 01:00:15,250 --> 01:00:18,750 ¡Que te quede muy claro! ¡Muy claro! 557 01:00:28,333 --> 01:00:32,625 No voy a tolerar ningún tipo de violencia en esta escuela. 558 01:00:33,500 --> 01:00:36,208 Acá no hay lugar para los alumnos indisciplinados. 559 01:00:36,583 --> 01:00:38,167 Necesitamos orden, paz y disciplina. 560 01:00:38,417 --> 01:00:42,333 Por lo tanto vas a ser expulsado. 561 01:00:53,458 --> 01:00:56,167 Podés irte a tu casa. Otto dijo que no tenés nada que ver. 562 01:00:57,167 --> 01:00:58,625 Ustedes esperen acá. 563 01:01:22,833 --> 01:01:25,125 Papá había puesto en práctica todos sus inventos. 564 01:01:31,000 --> 01:01:34,708 Cambió los ojos pintados a mano por ojos de vidrio móviles. 565 01:01:36,833 --> 01:01:38,958 Las peluquitas de lino, por pelo humano. 566 01:01:40,292 --> 01:01:42,500 Hasta hizo manos y dedos articulables. 567 01:01:45,583 --> 01:01:47,792 Él lo convenció de que fueran muñecas perfectas, 568 01:01:48,167 --> 01:01:49,375 en serie. 569 01:02:13,375 --> 01:02:15,667 Por un negocio que pueda seguir en su familia, 570 01:02:16,500 --> 01:02:18,333 aún cuando yo ya no con esté más con ustedes. 571 01:02:18,792 --> 01:02:19,917 ¡Salud! 572 01:02:32,042 --> 01:02:32,917 ¿Te sentís bien? 573 01:02:34,375 --> 01:02:36,583 Hay varios compradores interesados. 574 01:02:38,083 --> 01:02:39,583 Van a pagar lo que les digamos. 575 01:02:41,458 --> 01:02:42,500 ¿Por qué? 576 01:02:45,292 --> 01:02:46,417 Porque son únicas. 577 01:02:47,375 --> 01:02:50,708 No, le pregunto porqué está invirtiendo su plata y su tiempo en muñecas. 578 01:02:53,292 --> 01:02:54,583 El gusto por la belleza. 579 01:03:18,542 --> 01:03:20,750 Mañana a primera hora van a estar listas. 580 01:03:22,083 --> 01:03:24,958 - Las llevamos desarmadas. - Como prefieran. 581 01:03:25,250 --> 01:03:26,792 Faltan algunos detalles. 582 01:03:58,708 --> 01:03:59,708 Labios, 583 01:04:00,083 --> 01:04:02,458 lenguas, cejas. 584 01:04:05,792 --> 01:04:07,875 ¿Quiere alguna marca personal? 585 01:04:09,250 --> 01:04:11,042 ¿Algún lunar? ¿Alguna marca de nacimiento...? 586 01:04:11,125 --> 01:04:12,083 Nada, 587 01:04:12,958 --> 01:04:14,042 las quiero limpias. 588 01:04:15,208 --> 01:04:16,208 Y ésta... 589 01:04:17,417 --> 01:04:18,708 es la muñeca que late. 590 01:04:38,625 --> 01:04:41,667 - ¿Podría terminar de armar una? - Desde luego, adelante. 591 01:04:42,417 --> 01:04:43,292 Permiso. 592 01:05:29,125 --> 01:05:30,208 Muchas gracias. 593 01:05:42,792 --> 01:05:44,250 Estás volando de fiebre. 594 01:05:50,375 --> 01:05:51,417 ¿Dónde estamos? 595 01:05:52,375 --> 01:05:54,875 En una hostería, ¿te acordás que salimos de viaje? 596 01:05:56,833 --> 01:05:58,958 - Tapate. Tenés mucha fiebre. - No, no, no. 597 01:05:59,042 --> 01:06:00,458 Te va a hacer bien taparte. 598 01:06:05,875 --> 01:06:06,833 ¿Te pica? 599 01:06:06,958 --> 01:06:08,167 Es bueno. 600 01:06:09,958 --> 01:06:11,458 - ¿Qué es bueno? - Él me lo dijo. 601 01:06:12,792 --> 01:06:14,167 - ¿Que te dijo quién? - Pica. 602 01:06:14,250 --> 01:06:15,375 ¿Cómo? 603 01:06:15,958 --> 01:06:17,417 A ver, dejame ver. 604 01:06:17,917 --> 01:06:19,542 ¡Ah! Es bueno. 605 01:06:20,125 --> 01:06:21,958 Hija dejame ver qué es lo que te pica. 606 01:06:23,125 --> 01:06:24,583 - Dejame ver. - Es bueno. 607 01:06:24,792 --> 01:06:27,083 - Necesito ver qué es lo que te pica. - Es buena señal. 608 01:06:27,708 --> 01:06:28,917 ¿De qué es buena señal? 609 01:06:29,958 --> 01:06:31,083 Crecí. 610 01:06:51,875 --> 01:06:53,292 ¿Qué le hiciste a mi hija? 611 01:06:53,375 --> 01:06:55,125 ¿Qué le hiciste a mi hija? 612 01:06:55,208 --> 01:06:56,958 ¿Qué le estás haciendo a mi hija? 613 01:06:57,083 --> 01:06:59,167 Nada que su mujer y su hija no me autorizaran. 614 01:07:01,667 --> 01:07:02,667 Creció tres centímetros. 615 01:07:02,750 --> 01:07:04,208 Me importa una mierda cuánto creció. 616 01:07:04,583 --> 01:07:07,000 No le volvés a poner una mano encima, ¿me escuchaste? 617 01:07:07,375 --> 01:07:08,417 Ni una sola. 618 01:07:19,917 --> 01:07:21,042 Volvemos y te vas. 619 01:08:06,792 --> 01:08:08,833 - ¿Qué pasó? - Nacieron, no sabía cómo avisarte. 620 01:08:21,000 --> 01:08:22,208 No respiran bien. 621 01:08:23,083 --> 01:08:25,333 - ¿Cuándo nacieron? - Hace dos horas. 622 01:08:26,875 --> 01:08:27,958 Isa ya fue a buscar al médico. 623 01:08:28,833 --> 01:08:30,292 Con la nevada que hay no van a llegar. 624 01:08:30,875 --> 01:08:32,375 Hay que levantar la temperatura acá adentro. 625 01:08:34,250 --> 01:08:35,375 Necesitan oxígeno. 626 01:08:37,542 --> 01:08:38,875 Tengo que revisarlos. 627 01:09:08,500 --> 01:09:10,125 Vaya a la casa del vecino. 628 01:09:10,917 --> 01:09:12,458 Ellos tienen todo lo que necesito. 629 01:09:17,083 --> 01:09:18,708 Dele esto a la persona que le reciba. 630 01:09:25,792 --> 01:09:26,833 Vos venís conmigo. 631 01:09:27,333 --> 01:09:29,875 Quedate con mamá, no la dejes sola con él. 632 01:10:13,625 --> 01:10:14,750 Subí al auto. 633 01:10:40,417 --> 01:10:42,083 No puede ser... Salió en la radio hoy. 634 01:10:42,167 --> 01:10:45,208 Lo sacaron del país en un avión de El Al... 635 01:10:45,583 --> 01:10:49,250 dicen que lo tuvieron Secuestrado en Buenos Aires una semana. 636 01:10:49,625 --> 01:10:51,042 Dicen que hay más. 637 01:10:51,500 --> 01:10:52,417 ¿Agentes? 638 01:10:52,500 --> 01:10:54,167 En todo el país. Buscándonos. 639 01:10:54,417 --> 01:10:55,375 Hay alguien aquí. 640 01:10:55,750 --> 01:10:56,667 ¿Qué es este lugar? 641 01:11:01,125 --> 01:11:02,083 No sé. 642 01:11:09,083 --> 01:11:10,500 Tienen todos los síntomas de los prematuros. 643 01:11:11,083 --> 01:11:14,042 No tienen los pulmones desarrollados... Por eso respiran así. 644 01:11:18,042 --> 01:11:19,125 ¿Cómo los voy a alimentar? 645 01:11:20,083 --> 01:11:21,125 No tengo leche. 646 01:11:26,792 --> 01:11:28,333 Mandé a pedir suero para los primeros días. 647 01:11:29,000 --> 01:11:30,792 En un par de días va a poder amamantarlos. 648 01:11:31,250 --> 01:11:33,542 Usted ya hizo esto antes, ¿no? 649 01:11:34,708 --> 01:11:35,875 Cientos de veces. 650 01:11:40,542 --> 01:11:42,667 Entonces dígame si van a vivir. 651 01:11:45,792 --> 01:11:47,542 Primero tienen que pasar la noche. 652 01:11:56,708 --> 01:11:58,125 Enzo sabe. 653 01:11:59,625 --> 01:12:00,500 Sabe todo. 654 01:12:12,083 --> 01:12:14,583 El primer ministro declaró 655 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 que la cacería humana está en curso. 656 01:12:16,458 --> 01:12:18,292 - ¿Eso dijo? - Sí. 657 01:12:21,292 --> 01:12:22,875 Voy a ir a buscar un médico. 658 01:12:22,958 --> 01:12:24,375 No va a encontrar uno mejor que él. 659 01:12:25,083 --> 01:12:27,583 Además con la tormenta están todos los caminos cerrados. 660 01:12:31,333 --> 01:12:32,208 El tubo ese. 661 01:13:01,875 --> 01:13:04,333 10 mililitros 2 veces cada 4 horas. 662 01:13:12,125 --> 01:13:14,708 Lamento mucho la captura. 663 01:13:15,125 --> 01:13:16,417 ¿Qué captura? 664 01:13:17,917 --> 01:13:19,000 La de Eichmann. 665 01:13:21,708 --> 01:13:24,125 Lo secuestraron. 666 01:13:28,208 --> 01:13:29,125 ¿Adónde está? 667 01:13:30,250 --> 01:13:31,250 Israel. 668 01:13:32,500 --> 01:13:33,750 Me mandan a decirle 669 01:13:33,875 --> 01:13:36,333 que el avión está listo para sacarlo de acá. 670 01:13:37,083 --> 01:13:38,167 No todavía. 671 01:13:39,125 --> 01:13:41,208 Gemelos va a encontrar en todas partes. 672 01:13:43,250 --> 01:13:45,583 - ¿Dónde está Lilith? - En su cuarto. 673 01:13:53,417 --> 01:13:55,250 Voy a llevarlos al hospital. 674 01:13:57,417 --> 01:13:58,583 ¿Ahora? 675 01:14:00,208 --> 01:14:02,167 Es una locura sacarlos de acá. 676 01:14:14,708 --> 01:14:16,625 En ningún lugar van a estar mejor que acá. 677 01:14:22,458 --> 01:14:23,583 Con él. 678 01:14:27,042 --> 01:14:28,333 No me importa quién es. 679 01:14:34,375 --> 01:14:36,292 A mi sí me importa quién es. 680 01:14:53,542 --> 01:14:56,708 Quería ser tan alta como esa chica que me mostró en el dibujo. 681 01:15:00,750 --> 01:15:04,042 Dijo que nadie se imagina lo violento que es empujar un cuerpo a crecer, 682 01:15:04,667 --> 01:15:06,000 cuando no es su naturaleza. 683 01:15:07,917 --> 01:15:10,708 Él sí lo sabía, lo había visto en otros especímenes. 684 01:15:13,458 --> 01:15:16,958 En su cuaderno escribió que sólo iba a sacar adelante al más débil. 685 01:15:24,000 --> 01:15:25,208 ¿Toleraron la leche? 686 01:15:25,292 --> 01:15:29,583 Sí. El más grande ya regula su respiración y temperatura. 687 01:15:31,792 --> 01:15:32,917 ¿Frecuencia cardíaca? 688 01:15:33,500 --> 01:15:35,333 140 x minuto. 689 01:15:35,750 --> 01:15:37,917 36.8 de temperatura. 690 01:15:39,000 --> 01:15:40,042 ¿Y el menor? 691 01:15:40,458 --> 01:15:42,167 150 por minuto. 692 01:15:42,542 --> 01:15:45,000 36.4 de temperatura. 693 01:15:47,333 --> 01:15:48,333 Bien. 694 01:15:50,792 --> 01:15:53,667 Le vamos a dar 10ml 695 01:15:54,000 --> 01:15:54,958 al mayor. 696 01:15:56,625 --> 01:15:59,250 1 de leche... 2 de agua. 697 01:16:08,375 --> 01:16:09,417 Y para el menor... 698 01:16:10,375 --> 01:16:11,500 2 de leche... 699 01:16:16,958 --> 01:16:18,250 y 1 de agua. 700 01:16:24,333 --> 01:16:25,417 Y azúcar. 701 01:16:27,083 --> 01:16:28,958 - ¿Seguro? - Sí. 702 01:16:29,792 --> 01:16:30,917 ¿Azúcar? 703 01:16:32,375 --> 01:16:33,667 Por supuesto. 704 01:17:26,208 --> 01:17:30,125 Se tiene que ir. Hablamos a Paraguay. Está todo listo. 705 01:17:30,208 --> 01:17:33,083 No todavía. Tengo cosas que hacer acá. 706 01:17:33,583 --> 01:17:37,458 Ya no es seguro que se quede. Está todo arreglado, 707 01:17:37,792 --> 01:17:39,917 tenemos sus documentos. 708 01:17:46,292 --> 01:17:47,625 Tiene una succión muy débil. 709 01:17:48,375 --> 01:17:51,417 Le cuesta comer y respirar al mismo tiempo... 710 01:17:52,125 --> 01:17:53,458 ¿Ya empezó a producir leche? 711 01:17:55,292 --> 01:17:56,375 Muy poco. 712 01:17:57,375 --> 01:17:59,625 En dos días va a tener suficiente. 713 01:18:00,042 --> 01:18:01,792 Podemos empezar a mezclar su leche 714 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 con el preparado que estamos haciendo. 715 01:18:12,250 --> 01:18:15,583 Les vamos a dar diez centímetros pero ahora cada tres horas. 716 01:18:16,292 --> 01:18:18,042 Al doctor le gustaría revisarlos. 717 01:18:18,875 --> 01:18:21,125 El doctor tiene prohibida la entrada en este cuarto. 718 01:18:22,833 --> 01:18:23,833 Hoy se va. 719 01:18:25,708 --> 01:18:26,708 Permiso. 720 01:18:37,542 --> 01:18:39,792 Me gustaría tener una foto con los dos. 721 01:18:46,625 --> 01:18:48,042 ¿Podés llamar a la fotógrafa? 722 01:18:49,000 --> 01:18:51,708 Entró a la Argentina en 1952 723 01:18:51,792 --> 01:18:53,958 y se evaporó en las calles de la capital Argentina. 724 01:18:54,250 --> 01:18:56,083 Viajaba con un documento de la Cruz Roja, 725 01:18:56,167 --> 01:18:59,125 obtenido por intermedio del Departamento de Ayuda del Vaticano. 726 01:18:59,208 --> 01:19:01,083 - Su nombre falso era... - No puede ser que nadie supiera. 727 01:19:01,792 --> 01:19:03,958 - Llamamos a la capital, nadie sabía nada. - Vinieron agentes israelíes 728 01:19:04,500 --> 01:19:06,500 - Ni el gobierno. - ...en el avión que trajo a funcionarios 729 01:19:06,583 --> 01:19:09,208 para los actos celebratorios de la Revolución de Mayo. 730 01:19:09,292 --> 01:19:11,667 Su cruzada para conseguir una Alemania de raza aria había mandado 731 01:19:11,750 --> 01:19:14,167 a seis millones de judíos a la cámara de gas. 732 01:19:14,542 --> 01:19:17,958 Mientras la Cancillería argentina exige detalles sobre el secuestro de Eichmann, 733 01:19:18,125 --> 01:19:22,500 el Primer Ministro de Israel anunció hoy que la cacería recién empieza. 734 01:19:38,500 --> 01:19:40,042 Podés ir preparando la cámara. 735 01:19:46,708 --> 01:19:48,792 Tiene el nombre que pidió. 736 01:19:58,042 --> 01:19:59,083 Bien. 737 01:21:27,708 --> 01:21:28,708 ¿Quién es? 738 01:22:02,208 --> 01:22:03,500 Siempre lo hizo. 739 01:22:06,958 --> 01:22:09,417 Usar un bebé de control y experimentar con el otro. 740 01:23:27,708 --> 01:23:30,833 Nora, ¿vino a sacar fotos a los gemelos? 741 01:23:36,042 --> 01:23:39,958 ¿Qué tipo de fotografía le gusta? Además de las fotos escolares... 742 01:23:40,292 --> 01:23:41,208 De todo un poco. 743 01:23:41,417 --> 01:23:42,708 - ¿Forense? - ¿Perdón? 744 01:23:42,875 --> 01:23:44,792 ¿Le sacó fotos a los muertos alguna vez? 745 01:23:45,583 --> 01:23:46,583 Una. 746 01:23:47,333 --> 01:23:49,958 Cinco alpinistas que se perdieron en la montaña. 747 01:23:50,125 --> 01:23:51,042 Y dígame, Nora... 748 01:23:51,125 --> 01:23:52,250 ¿Usted cree que una persona 749 01:23:52,333 --> 01:23:54,208 puede intuir que vive las últimas horas de su vida? 750 01:23:54,667 --> 01:23:56,375 ¿Piensa morirse pronto? 751 01:23:56,750 --> 01:23:59,083 No todavía... tengo un par de cosas que hacer. 752 01:23:59,250 --> 01:24:01,250 Es una de esas obsesiones que tengo 753 01:24:01,458 --> 01:24:03,083 cada vez que miro la foto de un difunto. 754 01:24:03,833 --> 01:24:05,625 Si en el instante en que apretó el gatillo... 755 01:24:05,833 --> 01:24:07,625 No es un arma. La cámara. 756 01:24:08,042 --> 01:24:11,083 En el instante en que sacó la foto... ¿Qué había en sus ojos? 757 01:24:11,542 --> 01:24:14,292 ¿Resignación o lucha? 758 01:24:15,417 --> 01:24:16,417 Todo. 759 01:24:19,542 --> 01:24:21,125 Pero imagino que esos alpinistas 760 01:24:21,208 --> 01:24:24,583 siguieron peleando hasta el final, aún sin la menor esperanza... 761 01:24:27,417 --> 01:24:30,125 Los muertos de la montaña siempre tienen los ojos abiertos. 762 01:24:31,333 --> 01:24:33,667 El final los agarra desprevenidos. 763 01:24:33,792 --> 01:24:36,125 El frío es así: se va colando por entre los huesos. 764 01:24:36,750 --> 01:24:40,708 Mata cuando uno cree que todavía puede seguir. No se preocupe. 765 01:24:41,167 --> 01:24:43,667 Nadie sabe que está viviendo sus últimas horas. 766 01:25:02,250 --> 01:25:03,833 Va a venir gente a buscarme. 767 01:25:05,542 --> 01:25:08,125 Traelos hasta acá, deciles que se las dejé de regalo. 768 01:25:09,375 --> 01:25:10,500 ¿Por qué? 769 01:25:11,333 --> 01:25:12,542 Porque te lo pido. 770 01:25:13,750 --> 01:25:14,708 ¿y? 771 01:25:16,458 --> 01:25:18,792 Y vos harías cualquier cosa que te pida, ¿no? 772 01:25:19,208 --> 01:25:20,083 No. 773 01:25:21,625 --> 01:25:22,625 ¿No? 774 01:25:34,333 --> 01:25:36,042 Ya te vas a olvidar de mí. 52863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.