All language subtitles for Unaccustomed As We Are

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,482 --> 00:00:12,800 O DESTRUIDOR DE LARES 2 00:00:24,977 --> 00:00:27,393 Em todo o mundo, as esposas "adoram"... 3 00:00:27,509 --> 00:00:31,111 ...que seus maridos tragam os amigos para jantar... 4 00:00:31,189 --> 00:00:33,799 ...sem aviso pr�vio. 5 00:00:36,800 --> 00:00:38,756 Vou lhe dizer o que iremos comer... 6 00:00:38,840 --> 00:00:42,913 Um grande e suculento bife com molho de cogumelos... 7 00:00:43,000 --> 00:00:47,118 ...morangos com bastante chantilly,... 8 00:00:47,200 --> 00:00:49,839 ...uma x�cara de caf�, e um belo charuto! 9 00:00:50,920 --> 00:00:53,514 E nozes? 10 00:00:53,600 --> 00:00:57,957 Se voc� quiser... Certamente, teremos nozes, e... 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,076 Boa noite, Sr.Hardy. 12 00:01:00,160 --> 00:01:02,913 Boa noite, Sra.Kennedy. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,230 Apresento-lhe meu amigo, Sra.Kennedy. 14 00:01:05,320 --> 00:01:07,709 Boa noite. 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,909 Iremos jantar em minha casa, Sra.Kennedy. 16 00:01:13,000 --> 00:01:15,719 Que coisa boa, Sr.Hardy! 17 00:01:15,800 --> 00:01:18,314 Como est� o Sr.Kennedy, Sra.Kennedy? 18 00:01:18,400 --> 00:01:21,198 Ele est� bem, obrigado, Sr.Hardy. 19 00:01:21,280 --> 00:01:23,748 O Sr.Kennedy est� em casa, Sra.Kennedy? 20 00:01:23,840 --> 00:01:27,469 Ainda n�o, Sr.Hardy. Bem, eu preciso ir. 21 00:01:27,560 --> 00:01:31,348 - Boa noite, Sr.Hardy. - Boa noite, Sra.Kennedy. 22 00:01:32,920 --> 00:01:35,195 Essa � a Sra.Kennedy. 23 00:01:36,400 --> 00:01:38,356 O que � que houve? 24 00:01:39,280 --> 00:01:41,953 Eu estava me perguntando quem ela era... 25 00:01:42,040 --> 00:01:44,395 Espere para conhecer a Sra.Hardy... 26 00:01:44,480 --> 00:01:48,871 Ela � t�o simp�tica! 27 00:01:48,960 --> 00:01:51,758 E ela vai ficar feliz por eu t�-lo trazido! 28 00:01:51,840 --> 00:01:54,912 Ela ficar� surpresa, n�o? 29 00:01:55,000 --> 00:01:59,596 Agora, n�o fa�a barulho para n�o estragar a surpresa. Venha. 30 00:02:19,480 --> 00:02:22,472 Que hist�ria � essa de "Yoo-Hoo"? 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,835 Estamos no apartamento certo? 32 00:02:29,920 --> 00:02:35,278 Claro. Ela � uma companheirona. Precisa conhece-la para entende-la. 33 00:02:36,360 --> 00:02:39,079 Querida, eu tenho uma bela surpresa para voc�! 34 00:02:43,560 --> 00:02:45,869 Voc� j� me ouviu falar do Stan... 35 00:02:45,960 --> 00:02:48,349 - Sim. - � ele. 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,992 - Sim, e da�? - Bem... 37 00:02:53,080 --> 00:02:57,676 Passamos a tarde jogando sinuca, e ficamos com fome... 38 00:02:57,760 --> 00:03:00,911 ...e eu contei a ele sobre os deliciosos fil�s que voc� prepara, 39 00:03:01,000 --> 00:03:05,471 ... e sobre os morangos com creme chantilly,... 40 00:03:05,560 --> 00:03:08,233 ...e sobre o fabuloso caf� que vc faz... 41 00:03:08,320 --> 00:03:10,311 E nozes... 42 00:03:10,400 --> 00:03:13,631 Oh, eu esqueci de lhe dizer. Ele adora nozes... 43 00:03:13,720 --> 00:03:16,109 S�rio? Que gracinha! 44 00:03:16,200 --> 00:03:19,670 - E eu disse que voc� faria algo para n�s. - Disse �? 45 00:03:19,760 --> 00:03:21,716 Bem, escute bem, seu boboca. 46 00:03:21,800 --> 00:03:26,590 Estou farta de cozinhar para voc�, e pros idiotas que voc� traz para casa. 47 00:03:26,680 --> 00:03:29,148 E eu nunca mais vou fazer isso! 48 00:03:29,240 --> 00:03:32,676 Se pensa que vou ficar enfiada na cozinha, para sempre,... 49 00:03:32,760 --> 00:03:36,469 - Voc� � que disse... - N�o importa o que eu disse! 50 00:03:36,560 --> 00:03:39,632 - Eu n�o fa�o mais! - Este � meu amigo. 51 00:03:39,720 --> 00:03:43,679 - Eu o conhe�o h� de cinco anos! - Podiam ser 105 anos... 52 00:03:43,760 --> 00:03:47,799 - Voc� n�o pode me envergonhar... - Voc� n�o vou ser sua escrava! 53 00:03:47,880 --> 00:03:50,030 Eu n�o estou tentando te escravizar! 54 00:03:50,120 --> 00:03:52,111 Voc� n�o est� tentando, est� fazendo! 55 00:03:52,200 --> 00:03:56,591 - Eu cozinho. � so o que eu fa�o. - E que mais eu poderia fazer? 56 00:03:56,680 --> 00:03:59,911 - A �nica coisa que voc� faz � jogar sinuca! E voc�, fique fora disso! 57 00:04:00,000 --> 00:04:02,116 Eu n�o estou apenas tentando dizer algo! 58 00:04:02,200 --> 00:04:06,478 Eu estou afirmando que nunca mais irei fazer isso! E cale a boca! 59 00:04:07,560 --> 00:04:10,358 Voc� n�o me deixa falar! 60 00:04:10,440 --> 00:04:13,671 Eu o escutei. Agora, voc� vai me ouvir. 61 00:04:13,760 --> 00:04:17,309 Estou farta e cansada disso! N�o vou aguento mais! 62 00:04:17,400 --> 00:04:19,789 A minha m�e me disse que voc� me faria de sua escrava. 63 00:04:22,240 --> 00:04:25,152 N�o vou mais fazer isso. 64 00:04:25,240 --> 00:04:28,949 Se voc� imagina que eu vou voltar para aquela cozinha,... 65 00:04:29,040 --> 00:04:32,874 ...e cozinhar para voc�, pode tirar seu cavalo da chuva! 66 00:04:32,960 --> 00:04:36,350 � bom voc� ficar ciente disso! 67 00:04:36,440 --> 00:04:38,556 Eu n�o vou fazer isso. Eu sou ... 68 00:04:42,360 --> 00:04:45,591 O que � isso? Ouvindo musica, enquanto eu estou falando com voc�? 69 00:04:46,680 --> 00:04:49,752 Seu porco! Vou voltar para a casa de minha m�e! 70 00:04:49,840 --> 00:04:53,879 N�o aguento mais! Vou para a casa da minha m�e! 71 00:04:53,960 --> 00:04:57,430 Ela tinha me dito como ia ser! Ela me avisou no que eu ia me meter! 72 00:04:57,520 --> 00:05:01,513 Disse que voc� n�o prestava! E agora, para mim, chega! 73 00:05:01,600 --> 00:05:04,717 E nem tente me impedir! 74 00:05:08,360 --> 00:05:12,114 N�o sei porque gosta de nozes! Voc� parece um amendoim. 75 00:05:23,480 --> 00:05:25,516 Bem, acho que n�o iremos comer... 76 00:05:25,600 --> 00:05:30,993 Vamos sim. Vou preparar uma refei��o como voc� nunca comeu! 77 00:05:32,680 --> 00:05:35,513 N�o preciso que ningu�m cozinhe para mim. 78 00:05:35,600 --> 00:05:39,479 Uma coisa � certa, sou totalmente independente! 79 00:05:39,560 --> 00:05:42,393 J� cozinhei antes, muitas vezes. 80 00:05:45,480 --> 00:05:48,278 Por que voc� n�o faz alguma coisa para me ajudar? 81 00:05:48,360 --> 00:05:51,079 - Que quer que eu fa�a? - Ponha a mesa. 82 00:05:51,160 --> 00:05:54,914 � simples. Nem precisa usar o c�rebro para isso. 83 00:06:12,440 --> 00:06:16,194 Tire as m�os! V� para a cozinha, e acenda o forno! 84 00:06:17,880 --> 00:06:21,839 Levante os p�s quando anda. E tire o chap�u. 85 00:06:22,920 --> 00:06:25,354 Agora, v� l� dentro, e acenda o forno! 86 00:06:25,440 --> 00:06:27,192 Obrigado. 87 00:06:51,920 --> 00:06:53,876 Tem f�sforos? 88 00:06:53,960 --> 00:06:55,996 Sim. Deixe que eu acendo. 89 00:06:57,040 --> 00:06:58,996 Voc� cuida da mesa. 90 00:07:18,000 --> 00:07:20,230 Porque n�o toma cuidado? 91 00:07:20,320 --> 00:07:23,517 Podia ter mandado a casa toda pelos ares! 92 00:07:43,520 --> 00:07:47,479 Existem duas formas de se fazer qualquer coisa: a certa e a errada. 93 00:08:03,440 --> 00:08:05,396 Vou acender outra vez... 94 00:08:05,480 --> 00:08:08,233 Espere um minuto. O que quis dizer com qualquer coisa? 95 00:08:08,320 --> 00:08:12,154 Estou arrependido de t�-lo trazido aqui! 96 00:08:12,240 --> 00:08:15,073 O que est� havendo, Sr.Hardy? 97 00:08:16,120 --> 00:08:19,749 Bem, eu estava preparando o jantar, para mim e para o meu amigo,... 98 00:08:19,840 --> 00:08:22,115 ...quando tivemos um pequeno acidente. 99 00:08:22,200 --> 00:08:27,228 Oh, pobres rapazes! Ser� que posso fazer alguma coisa para ajud�-los? 100 00:08:27,320 --> 00:08:29,959 Muito simp�tico da sua parte, Sra.Kennedy. 101 00:08:30,040 --> 00:08:32,474 � um prazer para mim, Sr.Hardy. 102 00:08:32,560 --> 00:08:35,791 N�o lhe queremos dar trabalho, Sra.Kennedy? 103 00:08:35,880 --> 00:08:39,350 Oh, de forma alguma, Sr.Hardy. 104 00:08:39,440 --> 00:08:41,874 Obrigado, Sra.Kennedy. 105 00:08:43,480 --> 00:08:47,075 - Era a Sra.Kennedy? - Cale a boca! 106 00:08:54,960 --> 00:08:57,428 - O que houve? - Estou pegando fogo! 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,034 Socorro! Estou em chamas! Apaguem-nas! 108 00:09:00,120 --> 00:09:03,430 Ajudem-me! Sr.Hardy, por favor! 109 00:09:03,520 --> 00:09:06,592 Fa�am algo! Apague o fogo, Sr.Hardy! 110 00:09:09,840 --> 00:09:12,718 Apaguem-no! 111 00:09:14,320 --> 00:09:17,551 Arranjem alguma coisa para me cobrir! 112 00:09:20,200 --> 00:09:22,953 - Est� ferida? - N�o, Sr.Hardy. 113 00:09:23,040 --> 00:09:25,190 Estou, sim, assustad�ssima! 114 00:09:25,280 --> 00:09:27,748 Lamento tudo isto, Sra.Kennedy. 115 00:09:27,840 --> 00:09:31,719 Sem problemas, Sr.Hardy. Acidentes acontecem. 116 00:09:31,800 --> 00:09:35,156 Vou at� minha casa, trocar de roupa, Sr.Hardy. 117 00:09:35,240 --> 00:09:38,596 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigada, Sr.Hardy! 118 00:09:43,400 --> 00:09:47,029 Meu marido! Se ele me vir assim, ele nos mata! O que vamos fazer? 119 00:09:48,080 --> 00:09:50,992 O que devemos fazer? Vamos contar a verdade! 120 00:09:51,080 --> 00:09:55,073 - Somente a verdade. - Nada mais do que a verdade! 121 00:09:55,160 --> 00:09:57,355 - Completamente. - Com sua licen�a. 122 00:10:03,520 --> 00:10:06,239 - Minha mulher! O que vamos fazer? - Vamos contar-lhe a verdade! 123 00:10:06,320 --> 00:10:07,912 Fique quieto! 124 00:10:08,000 --> 00:10:11,629 Fique aqui! Nem sei onde a esconder! Feche aquela porta! 125 00:10:11,720 --> 00:10:13,790 Dentro do ba�! 126 00:10:15,720 --> 00:10:17,995 N�o, voc�, n�o! Saia da�! 127 00:10:19,240 --> 00:10:21,515 Agora, fique com a cabe�a abaixada. 128 00:10:23,000 --> 00:10:27,152 - Oh, querido. - Que quer dizer com querido? 129 00:10:27,240 --> 00:10:31,677 Pe�o desculpa pelo que aconteceu. Vou lhes preparar um jantar delicioso. 130 00:10:31,760 --> 00:10:34,149 Olhe, eu lhe trouxe nozes! 131 00:10:35,880 --> 00:10:40,476 - N�o, Barbara. � o fim. - O que quer dizer? 132 00:10:40,560 --> 00:10:43,996 O caldo j� entornou demais... 133 00:10:44,080 --> 00:10:49,029 A bagagem est� pronta, e estou indo para a Am�rica do Sul esta noite,... 134 00:10:49,120 --> 00:10:51,236 ...para fazer grandes coisas. 135 00:10:51,320 --> 00:10:53,197 Oh! Mas, Oliver... 136 00:10:53,280 --> 00:10:56,909 E estou queimando todas as pontes que ficaram para tr�s! 137 00:11:00,600 --> 00:11:04,832 - Queimando o que? - Queimando as pontes. 138 00:11:04,920 --> 00:11:07,229 Ah! Pensei que tinha dito cal�as... 139 00:11:09,120 --> 00:11:11,395 Mas, Oliver, por que voc� est� indo embora? 140 00:11:11,480 --> 00:11:14,870 Porque meu amigo aconselhou-me a faz�-lo! 141 00:11:16,280 --> 00:11:18,430 - Venha, Stan. - Oh. 142 00:11:23,560 --> 00:11:25,516 Espere um minuto! 143 00:11:25,600 --> 00:11:28,239 Seu lobo em pele de cordeiro. 144 00:11:31,040 --> 00:11:35,238 S�o homens como voc� que causam problemas entre maridos e esposas! 145 00:11:35,320 --> 00:11:39,916 O que estava pensando, quando aconselhou esse pobre inocente a ir para a Am�rica do Sul,... 146 00:11:40,000 --> 00:11:42,798 ...e a queimar todas as pontes que ficaram para tr�s,... 147 00:11:42,880 --> 00:11:46,555 ...logo ele, que nunca p�s fogo em nada, a vida toda? 148 00:11:46,640 --> 00:11:50,679 Estou falando com voc�! Responda-me! O que voc� estava querendo? Vamos! 149 00:11:50,760 --> 00:11:52,716 N�o vai responder? Oh! 150 00:11:52,800 --> 00:11:56,429 - Voc� quer me bater, n�o �? - Ele n�o iria bater em voc�. 151 00:11:56,520 --> 00:11:59,159 - Ele ia me bater! - Ele n�o ia lhe bater! 152 00:12:13,360 --> 00:12:15,476 Ei! O que est� acontecendo? 153 00:12:15,560 --> 00:12:18,157 Este verme est� querendo destruir a felicidade da minha fam�lia! 154 00:12:18,158 --> 00:12:21,158 Ele quer levar o meu Oliver para a Am�rica do Sul! 155 00:12:31,080 --> 00:12:34,038 Ent�o, voc� � um destruidor de lares, hein? 156 00:12:35,560 --> 00:12:37,630 Vou-lhe dizer uma coisa. 157 00:12:37,720 --> 00:12:40,029 E isto vai servir para voc�, tamb�m, gorducho... 158 00:12:41,080 --> 00:12:45,676 Se qualquer um tentasse destruir a paz do meu lar,... 159 00:12:49,480 --> 00:12:51,436 ...eu lhe cortaria a garganta! 160 00:12:51,520 --> 00:12:54,398 Eu acho que temos que ir andando... 161 00:12:54,480 --> 00:12:58,314 Esperem a�! Ponham isso no ch�o! 162 00:13:04,080 --> 00:13:06,548 Ah! Tem uma mulher ai dentro, n�o? 163 00:13:17,360 --> 00:13:19,794 - Sra.Hardy? - Por favor, n�o... 164 00:13:19,880 --> 00:13:24,431 Por favor, pare de chorar... Por favor, pare de chorar. 165 00:13:24,520 --> 00:13:28,638 Vou levar os rapazes l� fora, e terei uma boa conversa com eles! 166 00:13:28,720 --> 00:13:31,757 Enquanto a senhora vai � cozinha, preparar um saboroso jantar. 167 00:13:31,840 --> 00:13:34,229 Eu estarei de volta em cinco minutos. 168 00:13:34,320 --> 00:13:37,471 Oh, muitissimo obrigado, Sr.Kennedy. 169 00:13:37,560 --> 00:13:40,996 Vai ficar tudo bem, Sra.Hardy. 170 00:13:41,080 --> 00:13:43,036 Ei! Onde pensam que v�o? 171 00:13:43,120 --> 00:13:46,795 Peguem esse ba�, e levem-no para o meu apartamento. 172 00:13:48,200 --> 00:13:50,156 O que n�s vamos fazer? 173 00:13:57,600 --> 00:14:00,068 - O que vamos fazer? - Vamos dar o fora daqui. 174 00:14:07,320 --> 00:14:09,515 Tentando pular a cerca, n�? 175 00:14:11,400 --> 00:14:15,837 Voc�s tem sorte que a minha mulher n�o esteja em casa. 176 00:14:17,880 --> 00:14:21,634 Escutem rapazes, se quiserem dar uma escapadinha,... 177 00:14:21,720 --> 00:14:24,314 ...precisam ser mais cuidadosos!. 178 00:14:24,400 --> 00:14:29,679 O principal, � manter tudo longe dos olhos da patroa! 179 00:14:33,240 --> 00:14:36,676 Voc�s deviam vir comigo, numa noite qualquer dessas. 180 00:14:36,760 --> 00:14:39,718 Certamente, iriam apreciar a minha t�cnica... 181 00:14:41,240 --> 00:14:43,196 Agora, primeiro, vamos voltar � sua esposa,... 182 00:14:43,280 --> 00:14:46,636 ...e, depois, eu vou cuidar da vadia que est� dentro do ba�! 183 00:14:46,720 --> 00:14:48,995 E ningu�m ficar� sabendo disso.... 184 00:14:53,040 --> 00:14:56,191 Afinal, n�s, homens casados, temos que nos ajudar, uns aos outros! 185 00:15:01,200 --> 00:15:05,751 Aqui est�o eles, Sra.Hardy. Estou devolvendo-os, conforme prometido. 186 00:15:07,560 --> 00:15:09,551 Eternamente grata, Sr.Kennedy.! 187 00:15:09,640 --> 00:15:11,631 Est� tudo bem, Sra.Hardy. 188 00:15:11,720 --> 00:15:16,669 Sempre que precisar de paz e sossego, � s� me chamar! 189 00:15:20,240 --> 00:15:23,755 Agora, precisamos comemorar. Preparei o seu prato preferido. 190 00:15:23,840 --> 00:15:27,116 Oliver, voc� senta aqui, e, Stan, voc� senta ali. 191 00:15:29,640 --> 00:15:31,437 Venha com o papai! 192 00:15:31,520 --> 00:15:34,318 Stan, sirva-se do espaguete, enquanto ainda est� quente. 193 00:15:34,400 --> 00:15:38,359 Eu vou servir o caf�.. Oliver adora tomar caf� com o jantar. 194 00:15:49,440 --> 00:15:53,069 Oh, Oliver. N�o fa�a isso! Acidentes acontecem! 195 00:15:53,160 --> 00:15:55,230 Sim, voc� tem raz�o.. 196 00:16:02,720 --> 00:16:05,154 Seu queridinho est� esperando. 197 00:16:24,800 --> 00:16:28,554 - Ent�o, o queridinho est� esperando, n�? - N�o � o que vc est� pensando... 198 00:16:29,600 --> 00:16:33,070 - Voc� entendeu errado, querida... - Eu sou uma vadia, n�? 199 00:16:36,680 --> 00:16:40,673 Olhe aqui, vou lhe dar uma pequena amostra da minha t�cnica, agora! 200 00:16:51,000 --> 00:16:55,437 Oliver, fique sentado. N�o tem nada a ver conosco. 201 00:17:29,480 --> 00:17:31,550 Com licen�a. 202 00:19:00,200 --> 00:19:01,952 Pare de chorar! 203 00:19:03,520 --> 00:19:06,637 Feche os olhos. Cale a boca! 204 00:19:36,560 --> 00:19:38,596 Boa noite, Sr.Hardy. 16968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.