All language subtitles for Un.Dressed.2024.WEBRip.Amazon.ger.[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,375 [Popsong "700 Angels" von ELBA] ♪ 700 angels trapped in the fire ♪ 2 00:00:10,458 --> 00:00:13,208 [Applaus] ♪ Teenage girls getting high on desire ♪ 3 00:00:13,291 --> 00:00:18,625 ♪ Keep on, 'cause it's painful Keep on, 'cause it's painful ♪ 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,875 ♪ Since you lied I've been lost in a dream ♪ 5 00:00:20,958 --> 00:00:21,958 [Stimmengewirr] 6 00:00:22,041 --> 00:00:24,375 ♪ People buy tickets Just to look inside me ♪ 7 00:00:24,458 --> 00:00:29,458 ♪ I keep on, 'cause it's painful Keep on, 'cause it's painful ♪ 8 00:00:29,541 --> 00:00:31,083 ♪ Come and look inside me ♪ 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,666 ♪ Come and look inside me ♪ 10 00:00:33,750 --> 00:00:36,041 ♪ Come and look inside me ♪ 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 -Den Backstage-Pass bitte. -Was? 12 00:00:38,541 --> 00:00:41,416 -Den Backstage-Pass. -Äh, die warten da drin auf das hier. 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,583 Tut mir leid. Das sind die Regeln. Den Pass. 14 00:00:44,666 --> 00:00:46,875 [Song läuft im Hintergrund] 15 00:00:47,916 --> 00:00:48,916 [sie stöhnt] 16 00:01:02,958 --> 00:01:03,958 Danke. 17 00:01:05,416 --> 00:01:08,708 [emotionale Klavier- und Streichermusik] 18 00:01:08,791 --> 00:01:11,291 -[Frau] Das ist ein besonderer Moment. -Hey. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,583 [Frau] Denn heute übergebe ich das Unternehmen 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,208 an meine Enkelin Elle Tannen. 21 00:01:18,291 --> 00:01:20,083 [Applaus und Jubel] 22 00:01:21,375 --> 00:01:27,000 [Großmutter] Niemand außer mir versteht Margo besser als Elle. 23 00:01:29,166 --> 00:01:33,541 Sie lebt von Kindesbeinen an in der Welt von Margo. 24 00:01:35,166 --> 00:01:38,041 [Großmutter] Das Haus ist nicht nur ein Teil ihres Lebens, 25 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 es ist ihr Leben. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,375 [emotionale Musik] 27 00:01:58,125 --> 00:02:01,500 [Großmutter] Und ich weiß, dass du jetzt bereit bist. 28 00:02:04,291 --> 00:02:08,541 [Großmutter] Heute Abend werden wir Zeugen der Neugeburt von Margo. 29 00:02:09,333 --> 00:02:11,875 Die Fortführung bewährter Tradition 30 00:02:12,583 --> 00:02:16,208 mit dem Geist einer neuen Generation. 31 00:02:16,291 --> 00:02:18,916 [Jubel und Applaus] 32 00:02:21,416 --> 00:02:22,500 Mein Schatz. 33 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 Ja. 34 00:02:31,875 --> 00:02:33,416 [Jubel] 35 00:02:36,708 --> 00:02:38,208 [Schritte] [Frau flüstert] Hey. 36 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 Ben. 37 00:02:41,166 --> 00:02:43,500 Ich bezahl dich nicht fürs Gaffen. Komm. 38 00:02:47,708 --> 00:02:49,541 [Jubel] 39 00:02:56,041 --> 00:02:57,166 [seufzt] 40 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 [Model] Congratulations. 41 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 -[Elle] Thanks. -I'm so happy for you. 42 00:03:00,458 --> 00:03:02,375 -You were gorgeous. -Thank you so much. 43 00:03:02,458 --> 00:03:03,916 [Stimmengewirr] 44 00:03:08,750 --> 00:03:12,416 Da ist sie. Die neue Chefin. [lacht] 45 00:03:12,500 --> 00:03:13,541 Abel. 46 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 [er stöhnt] 47 00:03:18,875 --> 00:03:20,166 Hab ich alles verpasst? 48 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 -Hast du getrunken? -Was? Nein. 49 00:03:24,083 --> 00:03:25,208 [murmelt] 50 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 -[stöhnt] -[Ben] Hey! 51 00:03:29,208 --> 00:03:31,541 [Elle] Hey, hey, alles gut. Er ist mein Vater. 52 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 [Abel] Ist gut. 53 00:03:34,416 --> 00:03:35,958 -[Elle] Komm. -Sorry. Sorry. 54 00:03:36,041 --> 00:03:38,333 -Alles gut. -Komm, ich, äh, ruf dir ein Taxi. 55 00:03:38,416 --> 00:03:42,333 [Abel] Nein, nein, das kann ich allein. Ich... Das tut mir leid. 56 00:03:46,791 --> 00:03:48,166 Ich gratuliere dir. 57 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Ja. 58 00:03:57,750 --> 00:04:00,041 -Danke. -Wohin damit? 59 00:04:05,083 --> 00:04:06,541 -Ich schaff das schon. -Klar. 60 00:04:11,583 --> 00:04:13,500 [sanfte Musik] 61 00:04:29,333 --> 00:04:32,791 -Danke. Ähm... -Ben. 62 00:04:33,458 --> 00:04:34,750 Ben. 63 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Elle. 64 00:04:36,458 --> 00:04:37,666 [Gewittergrollen] 65 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 Ich weiß. 66 00:04:43,041 --> 00:04:44,750 [weiter sanfte Musik] 67 00:04:47,458 --> 00:04:49,916 Ich habe es immer geliebt, die Stoffe zu berühren. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,750 Als ich klein war, habe ich mich immer zu den Kleidern geschlichen. 69 00:04:56,333 --> 00:04:58,375 Das Gefühl, sie anzufassen. 70 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Der Geruch. 71 00:05:02,958 --> 00:05:05,125 Jetzt musst du dich nicht mehr anschleichen. 72 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 [Ben seufzt leise] 73 00:05:17,791 --> 00:05:21,875 [Möwenkreischen] [Schiffshorn, Hubschrauber] 74 00:05:21,958 --> 00:05:23,875 [Vogelgezwitscher] 75 00:05:23,958 --> 00:05:25,541 [Schiffshorn in der Ferne] 76 00:05:27,416 --> 00:05:29,083 [Tür geht auf] 77 00:05:29,625 --> 00:05:31,375 [Mann] Hallo? Hallo? 78 00:05:32,208 --> 00:05:35,041 Komisch. Beim letzten Mal war hier doch noch jemand. 79 00:05:35,541 --> 00:05:36,541 [er lacht leise] 80 00:05:37,958 --> 00:05:39,916 -Guten Morgen, Schlafmütze. -Hey. 81 00:05:41,750 --> 00:05:44,083 -Ich nehme an, gestern war ein Erfolg. -Mhm. 82 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 Deine Krönungsfeier. 83 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 Mach dich nur lustig. 84 00:06:03,958 --> 00:06:06,416 Ja, ist schon verrückt. 85 00:06:08,083 --> 00:06:09,833 Wenn's dann plötzlich so weit ist. 86 00:06:18,250 --> 00:06:19,708 Ich wär gern dabei gewesen. 87 00:06:22,333 --> 00:06:23,791 Schön, dass du jetzt da bist. 88 00:06:24,333 --> 00:06:27,333 [sanfte Musik] 89 00:06:46,708 --> 00:06:49,541 [atmen schwer] 90 00:06:49,625 --> 00:06:50,750 [sie stöhnt leise auf] 91 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 [er atmet schwer] 92 00:07:02,125 --> 00:07:04,083 [sphärischer Frauengesang] 93 00:07:04,166 --> 00:07:05,708 [sie stöhnt] 94 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 [Wasser läuft] 95 00:07:09,375 --> 00:07:11,958 [sphärischer Gesang und sanfte Klänge] 96 00:07:27,041 --> 00:07:29,708 Und hast du dir was überlegt für heute? [Musik endet] 97 00:07:31,541 --> 00:07:33,041 [Vogelgezwitscher] 98 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 -Elle? -Hm? 99 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 -Alles klar? -Sorry, hast du was gesagt? 100 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 [lacht leise] Ich hab gefragt, 101 00:07:44,333 --> 00:07:47,250 wie du dir deinen Einstand als Chefin vorgestellt hast. 102 00:07:48,916 --> 00:07:51,083 [stellt Wasser an] 103 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 Ich wüsste gerne, was mit Chris Kessler los ist. 104 00:07:57,500 --> 00:07:59,708 -Wieso? -Noch ist er unser Finanzchef. 105 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 Der ist seit Wochen krankgemeldet. 106 00:08:04,791 --> 00:08:07,500 Keiner erreicht ihn. Wahrscheinlich irgendwas Privates. 107 00:08:07,583 --> 00:08:11,333 Hm. Als neue Geschäftsführerin sollte ich zuerst mit ihm sprechen. 108 00:08:12,541 --> 00:08:13,541 Klar. 109 00:08:14,750 --> 00:08:16,083 [Türklingel] 110 00:08:23,291 --> 00:08:25,500 Oh. Elle. 111 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 -Ich hoffe, ich störe nicht. -Gratuliere. 112 00:08:30,500 --> 00:08:33,416 -Danke. Das ist eine große Aufgabe. -Ja. 113 00:08:34,500 --> 00:08:36,416 Ich wüsste gerne, wie's um dich steht. 114 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Wie geht's dir? 115 00:08:41,708 --> 00:08:43,791 [leise, bedrohliche Klänge] 116 00:08:47,375 --> 00:08:48,416 [seufzt] 117 00:08:48,500 --> 00:08:52,125 Ehrlich gesagt, äh... ich werde den Vorstand informieren, dass ich... 118 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 ...dass ich Margo verlasse. 119 00:08:56,375 --> 00:08:59,833 -Wir wollen dich in der Firma halten. -Es geht mir nicht so besonders. 120 00:09:01,166 --> 00:09:03,416 -Tut mir leid, aber... -Mir tut's leid. 121 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 [seufzt] 122 00:09:20,125 --> 00:09:21,916 [Straßenlärm] 123 00:09:28,458 --> 00:09:29,583 [Elle] Guten Morgen. 124 00:09:30,041 --> 00:09:33,458 Ich freue mich wirklich sehr darauf, gemeinsam mit Ihnen 125 00:09:33,541 --> 00:09:35,791 dieses neue Kapitel von Margo aufzuschlagen. 126 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 Beachte mich nicht. 127 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 Bevor wir beginnen, 128 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 Chris Kessler hat mir leider mitgeteilt, 129 00:09:49,250 --> 00:09:51,500 dass er nicht in die Firma zurückkehren wird. 130 00:09:51,583 --> 00:09:54,416 [Großmutter] Was? Das kann ich gar nicht glauben. 131 00:10:02,833 --> 00:10:05,500 Ähm, es ist leider so. Ich war vorhin bei ihm. 132 00:10:07,541 --> 00:10:11,875 Jetzt müssen wir nach vorne schauen. Darum möchte ich eine Ankündigung machen. 133 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 Ich möchte Thilo 134 00:10:13,208 --> 00:10:16,666 als Margos neuen Finanzchef ganz herzlich willkommen heißen. 135 00:10:17,750 --> 00:10:19,083 [er seufzt überrascht] 136 00:10:19,166 --> 00:10:24,500 [Applaus] 137 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Danke. 138 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 [Thilo] Wir hätten vorher darüber sprechen sollen. 139 00:10:29,208 --> 00:10:32,916 Ist es gut, wenn wir verheiratet sind und weiter zusammen arbeiten? 140 00:10:33,750 --> 00:10:37,666 -Was? -Ich kriege woanders die gleiche Position. 141 00:10:39,166 --> 00:10:41,291 Und ich bleib eh bei Vater im Aufsichtsrat. 142 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Nicht falsch verstehen, okay? 143 00:10:47,041 --> 00:10:48,666 Ich dachte, wir sind ein Team. 144 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Ich brauche dich hier. 145 00:11:02,083 --> 00:11:03,958 [Gewittergrollen] 146 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 [Thilo] Mhm. 147 00:11:19,750 --> 00:11:20,750 Weißt du, ich... 148 00:11:22,500 --> 00:11:24,875 Wir sollten unsere Hochzeit vorverlegen. 149 00:11:26,791 --> 00:11:27,791 Wieso das denn? 150 00:11:29,000 --> 00:11:31,833 Wir haben doch kein Problem mit vorehelichem Sex. 151 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 [sie lacht leise] 152 00:11:35,208 --> 00:11:38,458 Aber ich finde den Gedanken so wahnsinnig sexy, dass du dann 153 00:11:38,541 --> 00:11:39,791 ganz mir gehörst. 154 00:11:44,375 --> 00:11:45,375 Hm. 155 00:11:46,125 --> 00:11:48,833 -Das klang in meinem Kopf besser. -Ja. [lacht] 156 00:11:52,291 --> 00:11:55,041 Aber tu gern so, als seien wir bereits verheiratet, 157 00:11:55,125 --> 00:11:56,541 wenn dich das scharf macht. 158 00:11:57,166 --> 00:11:58,541 -[sie lacht] -Okay. 159 00:12:01,666 --> 00:12:03,750 Nicht so. Ich will eine Show. 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 -Eine Show? -Ja. [lacht] 161 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 [Thilo] Okay. 162 00:12:08,208 --> 00:12:09,208 Okay. 163 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Hm. [Klatscher] 164 00:12:11,541 --> 00:12:13,708 [lacht] 165 00:12:16,166 --> 00:12:19,333 [sinnliche Klavier- und Streicherklänge] 166 00:12:30,791 --> 00:12:32,416 [Handy vibriert] 167 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Ach, Mist, ist mein Dad. 168 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Ich muss da kurz ran, ja? 169 00:12:41,250 --> 00:12:42,875 -Hey. -[sie stöhnt leise] 170 00:12:43,416 --> 00:12:44,458 [leise] Was? 171 00:12:45,083 --> 00:12:46,750 -[sie seufzt] -Was? Nein. 172 00:12:47,750 --> 00:12:50,875 Ich hab's dir 100-mal erklärt. Mir sind die Hände gebunden. 173 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Ja. 174 00:12:55,125 --> 00:12:57,375 Nein. Nein, du hörst mir jetzt mal zu. 175 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 [Tür geht] 176 00:13:02,625 --> 00:13:05,625 Mag sein, aber ich wusste nicht, dass es so weitergehen soll. 177 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 Ich ruf morgen wieder an. 178 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Es geht jetzt nicht. 179 00:13:15,291 --> 00:13:16,291 [Thilo] Hey. 180 00:13:16,708 --> 00:13:17,750 Hey. 181 00:13:19,458 --> 00:13:20,541 [seufzt] 182 00:13:24,291 --> 00:13:27,791 -Worüber habt ihr euch denn gestritten? -Egal. 183 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Ich bin deine Partnerin. 184 00:13:36,166 --> 00:13:40,125 -Wieso kannst du's mir nicht sagen? -Es geht um... um Sachen. 185 00:13:42,916 --> 00:13:44,750 Dinge, die mein Vater von mir will. 186 00:13:47,708 --> 00:13:48,708 [seufzt] 187 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 Schau mal... 188 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 Ich will mir was mit dir aufbauen. 189 00:13:56,666 --> 00:13:58,708 Du bist das Einzige, was für mich zählt. 190 00:14:00,916 --> 00:14:04,041 [sanfte Musik] 191 00:14:14,375 --> 00:14:15,375 [Mann] Mhm. 192 00:14:18,083 --> 00:14:19,208 Es ist wunderschön. 193 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 -Das hätten wir in der Show zeigen sollen. -Wollten wir auch. 194 00:14:24,125 --> 00:14:26,208 Aber Margot meinte, du sollst es haben. 195 00:14:33,833 --> 00:14:34,833 Du? 196 00:14:40,083 --> 00:14:41,208 Was machst du hier? 197 00:14:43,625 --> 00:14:44,791 Ich soll, ähm... 198 00:14:46,125 --> 00:14:47,875 Ich soll was für Frau Tannen holen. 199 00:14:48,666 --> 00:14:49,833 [Mann] Aber nicht hier. 200 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 Frag oben in den Büros nach. 201 00:15:04,208 --> 00:15:05,958 [Vogelgezwitscher] 202 00:15:17,375 --> 00:15:18,583 [Schiebetür knallt zu] 203 00:15:19,625 --> 00:15:21,916 [spannungsvolle Klänge] 204 00:15:37,833 --> 00:15:39,166 [Elle] Was macht der hier? 205 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 Ist mein neuer Pfleger. 206 00:15:41,958 --> 00:15:43,583 -Was? -Mhm. 207 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 Er zieht in das Gästehaus. 208 00:15:48,416 --> 00:15:49,541 [Elle] Das geht nicht. 209 00:15:50,000 --> 00:15:52,125 Warum nicht? Er wurde mir empfohlen. 210 00:15:52,875 --> 00:15:56,625 Und was soll der für dich machen? Vielleicht einkaufen? Beine massieren? 211 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 -[Margot] Warum nicht? -Das ist lächerlich. 212 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 Ich zeige euch was. 213 00:16:08,250 --> 00:16:09,416 [Abel stöhnt auf] 214 00:16:16,916 --> 00:16:19,250 Das habe ich auf der Terrasse gefunden. 215 00:16:29,041 --> 00:16:30,041 Ist das Blut? 216 00:16:32,541 --> 00:16:34,333 -Du warst es also nicht. -Mama. 217 00:16:34,416 --> 00:16:36,125 -Ich warte... -Du weißt nicht... 218 00:16:36,208 --> 00:16:37,708 [Elle] Könnt ihr mal aufhören? 219 00:16:39,583 --> 00:16:41,000 Was hat das zu bedeuten? 220 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 Jemand bedroht uns. 221 00:16:46,333 --> 00:16:48,416 Deshalb will ich, dass er hier ist. 222 00:16:50,208 --> 00:16:52,083 [angespannte Musik] 223 00:16:58,250 --> 00:17:01,333 [dynamische, gefühlvolle Klänge] 224 00:17:02,958 --> 00:17:04,708 [sphärischer Frauengesang] 225 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 [sie räuspert sich] 226 00:17:36,541 --> 00:17:37,875 Du kannst hier nicht sein. 227 00:17:39,583 --> 00:17:40,708 [Musik verstummt] 228 00:17:52,791 --> 00:17:53,833 Das ist kein Witz. 229 00:17:57,708 --> 00:18:01,166 Du lachst ja auch nicht. Scheint eh nicht so dein Ding zu sein. 230 00:18:01,250 --> 00:18:03,625 Ich mache nur meine Arbeit, wie aufgetragen. 231 00:18:04,333 --> 00:18:05,583 Dann lehn den Job ab. 232 00:18:07,333 --> 00:18:08,333 Das geht nicht. 233 00:18:14,083 --> 00:18:15,375 Was das auch mit uns war, 234 00:18:16,833 --> 00:18:18,041 es ist nie passiert. 235 00:18:20,166 --> 00:18:21,208 Verstanden? 236 00:18:23,375 --> 00:18:25,916 [sanfte Musik] 237 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Gut. 238 00:18:36,916 --> 00:18:39,583 [weiter sanfte Musik] 239 00:19:10,791 --> 00:19:11,958 [seufzt] 240 00:19:13,416 --> 00:19:14,416 [Klopfen] 241 00:19:17,416 --> 00:19:18,416 Hey. 242 00:19:22,833 --> 00:19:23,833 Was ist los? 243 00:19:27,333 --> 00:19:28,458 Ist nur dieser Typ. 244 00:19:35,125 --> 00:19:36,333 Oma findet ihn gut. 245 00:19:38,041 --> 00:19:39,041 Glaube ich. 246 00:19:41,541 --> 00:19:42,541 Ich find dich gut. 247 00:19:44,541 --> 00:19:45,541 Glaube ich. 248 00:19:46,208 --> 00:19:48,125 [gefühlvolle Klänge] 249 00:20:16,166 --> 00:20:17,750 -Was ist? -Hm? 250 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Nichts. 251 00:20:24,083 --> 00:20:25,083 Gute Nacht. 252 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 [Thilo] Schlaf schön. 253 00:20:33,333 --> 00:20:36,208 [spannungsvolle Klänge] 254 00:20:36,291 --> 00:20:37,625 [Blätterrauschen] 255 00:20:55,916 --> 00:20:58,541 [emotionale Streicherklänge] 256 00:21:24,333 --> 00:21:26,791 [atmet aufgeregt] 257 00:21:34,583 --> 00:21:35,583 [seufzt] 258 00:21:39,291 --> 00:21:41,666 [spannungsvolle Musik] 259 00:21:59,750 --> 00:22:02,625 [Elle] Wer stellte den Security bei meiner Großmutter ein? 260 00:22:03,833 --> 00:22:04,958 [Frau] Guten Morgen. 261 00:22:06,916 --> 00:22:07,958 Und? 262 00:22:08,625 --> 00:22:12,083 Das war ich. Er heißt Ben. Ben Noack. 263 00:22:12,541 --> 00:22:14,083 Einer meiner besten Leute. 264 00:22:16,541 --> 00:22:19,916 Hören Sie, ich brauche schon ein paar mehr Informationen. 265 00:22:20,000 --> 00:22:21,791 Der wohnt schließlich bei uns. 266 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Okay. 267 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 [Tippen] 268 00:22:26,791 --> 00:22:31,000 Seine Mutter Maria Noack ist tot. Seinen Vater hat er nie kennengelernt. 269 00:22:36,875 --> 00:22:38,083 Ich hab ihn ausgebildet. 270 00:22:44,291 --> 00:22:47,958 -[Chefin] Er verhinderte eine Entführung. -[Elle schmunzelt] Klar. 271 00:22:48,375 --> 00:22:51,583 Und warum spielt er dann den Pfleger meiner Großmutter? 272 00:22:57,958 --> 00:23:00,666 [Chefin] Weil er Profi ist. Er tut, was man ihm sagt. 273 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 -Hab ihn gefunden. -[lacht] Danke. 274 00:23:08,916 --> 00:23:10,000 War oben. 275 00:23:11,250 --> 00:23:14,291 Er hat einen Bachelor in Philosophie. Reden Sie mal mit ihm. 276 00:23:15,083 --> 00:23:18,000 -Und Sie sehen, was er auf dem Kasten hat. -Okay. 277 00:23:24,166 --> 00:23:25,500 [seufzt] 278 00:23:29,000 --> 00:23:31,750 [Möwenkreischen, Industriekrach] 279 00:23:32,208 --> 00:23:33,666 [dramatische Musik] 280 00:23:44,458 --> 00:23:46,291 [Ächzen] 281 00:23:55,250 --> 00:23:56,875 [lautes Stöhnen] 282 00:24:01,541 --> 00:24:03,208 [Stöhnen] 283 00:24:10,750 --> 00:24:12,708 Hey, stopp. Stopp. Hey. 284 00:24:13,208 --> 00:24:16,083 [Chefin] Lass ihn los. Komm. Der schläft schon. Hey. 285 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 [stöhnt] 286 00:24:19,250 --> 00:24:20,833 -Alles okay? -[stöhnend] Ja. 287 00:24:21,458 --> 00:24:22,541 -Okay. -[Mann] Gut. 288 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 War gut. 289 00:24:34,916 --> 00:24:36,708 Sonst auch alles gut, mein Junge? 290 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 Ja. [atmet schwer] 291 00:24:45,458 --> 00:24:46,916 Ich verlasse mich auf dich. 292 00:24:48,208 --> 00:24:50,041 [leise, bedrohliche Töne] 293 00:24:59,500 --> 00:25:00,750 [er seufzt erschöpft] 294 00:25:21,583 --> 00:25:22,583 [seufzt] 295 00:25:23,875 --> 00:25:25,125 [dumpfes Pochen] 296 00:25:26,208 --> 00:25:27,875 [Vogelgezwitscher] 297 00:25:39,416 --> 00:25:41,583 Zofia hat mir einiges über dich erzählt. 298 00:25:43,625 --> 00:25:46,166 Sie meinte, du würdest mir die Details verraten. 299 00:25:50,916 --> 00:25:53,291 Über die Zeit, bevor du bei ihr gearbeitet hast. 300 00:25:56,166 --> 00:25:57,500 Du meinst den Jugendknast. 301 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 [Ben] Hm? 302 00:26:05,375 --> 00:26:06,375 Wofür? 303 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Totschlag. 304 00:26:18,625 --> 00:26:22,125 [seufzt] Ich installiere gerade ein neues Sicherheitssystem. 305 00:26:23,000 --> 00:26:25,041 Das ganze Gelände wird videoüberwacht. 306 00:26:27,875 --> 00:26:29,958 [gefühlvolle Streicher- und Klaviermusik] 307 00:26:30,500 --> 00:26:31,708 [Piepton] 308 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 [Handy piept] 309 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 Wenn ich das höre... [Piepen wird lauter] 310 00:26:37,208 --> 00:26:38,583 ...bin ich sofort bei dir. 311 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 Okay? 312 00:26:48,375 --> 00:26:51,416 -[Elle] Weißt du, dass Ben im Knast war? -[Margot] Ja. 313 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 [Elle] Wegen Totschlag. 314 00:26:53,000 --> 00:26:56,250 Ich finde nicht, dass er wie ein Meuchelmörder aussieht. 315 00:26:56,958 --> 00:26:59,166 Also trauen wir ihm, weil er schöne Augen hat 316 00:26:59,250 --> 00:27:01,000 und eine Alarmanlage einbauen kann. 317 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Ja. 318 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 [seufzt] 319 00:27:31,833 --> 00:27:34,208 [sanfte Klänge] 320 00:27:34,291 --> 00:27:38,041 -[Elle] Was macht der hier? -Margot hat seine Jogginghosen satt. 321 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 [räuspert sich] 322 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Nee. 323 00:27:54,333 --> 00:27:56,291 Ich brauche das für eine Veranstaltung. 324 00:27:58,458 --> 00:27:59,458 Gehört sowieso dir. 325 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 [akustische R&B-Musik] 326 00:28:06,083 --> 00:28:08,250 ["Love Is A Bitch" von Two Feet] 327 00:28:11,500 --> 00:28:15,041 Ah. Schön, dass ihr da seid. Hat doch diesmal geklappt, oder? 328 00:28:15,625 --> 00:28:17,750 [unverständlich] 329 00:28:17,833 --> 00:28:20,458 Professor, gefällt Ihnen die Ausstellung? Ja? 330 00:28:30,750 --> 00:28:31,750 Wow. 331 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 -Ich mache nur Werbung für unsere Marke. -Klar. 332 00:28:38,625 --> 00:28:40,000 -[Elle] Papa. -Na, Süße? 333 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 -Ich bin stolz auf dich. -Danke. 334 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Danke. 335 00:28:44,916 --> 00:28:46,500 -Ich hole uns ein Bier, ja? -Ja. 336 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Okay. Gut. Alles klar. 337 00:28:54,083 --> 00:28:55,708 [langsame elektronische Musik] 338 00:29:31,458 --> 00:29:34,791 [Elle] Ich habe die Arbeiten meines Vaters nie so ganz verstanden. 339 00:29:38,458 --> 00:29:41,458 [Elle] Aber das hier, das... Das mag ich. 340 00:29:44,541 --> 00:29:46,458 [Schritte nähern sich] 341 00:29:51,166 --> 00:29:54,916 [Elle] Ist irgendwie gestellt, aber... trotzdem so echt. 342 00:30:02,375 --> 00:30:05,500 Ist nicht gestellt. Dein Vater hat den Laden nicht erfunden. 343 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 Ich kenne den Club. 344 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 Türsteher-Job. 345 00:30:14,583 --> 00:30:17,166 Wobei ich da auch andere Job-Angebote bekam. 346 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Schickes Kleid. 347 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 Schicker Anzug. 348 00:30:36,375 --> 00:30:37,541 Du kannst doch lächeln. 349 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Wieso machst du's nicht öfter? 350 00:30:46,041 --> 00:30:47,833 Ich arbeite für deine Familie. 351 00:30:49,416 --> 00:30:50,958 Da gibt's nichts zu lachen. 352 00:30:54,125 --> 00:30:56,041 [spannungsvolle Klänge] 353 00:31:02,291 --> 00:31:06,250 Mein Vater... Ich sollte mich um seine Gäste kümmern. 354 00:31:19,625 --> 00:31:20,791 [seufzt] 355 00:31:22,000 --> 00:31:23,083 [seufzt] 356 00:31:24,708 --> 00:31:26,291 [leises Stimmengewirr] 357 00:31:32,583 --> 00:31:34,083 [Elle stöhnt auf, Glas klirrt] 358 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Das gute Zeug. 359 00:31:38,625 --> 00:31:41,041 Weißt du, wie lange normale Leute dafür arbeiten? 360 00:31:41,750 --> 00:31:43,166 Hm? Hey. Hey. 361 00:31:44,458 --> 00:31:46,833 -Ich hab dich was gefragt. -[atmet verängstigt] 362 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 [Mann] Ist ja gut. 363 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Entspann dich. 364 00:31:59,916 --> 00:32:01,708 [Thilo] Hey. Alles in Ordnung? 365 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 Ja. 366 00:32:19,666 --> 00:32:21,291 Was wollte der Schlägertyp hier? 367 00:32:22,291 --> 00:32:23,416 Die Kunst bewundern. 368 00:32:31,166 --> 00:32:33,708 [Elle] Wieso kamst du nicht, als er mich festhielt? 369 00:32:35,541 --> 00:32:36,666 Ist das dein Ernst? 370 00:32:40,916 --> 00:32:43,250 Du willst sonst auch nicht, dass man dir hilft. 371 00:32:48,208 --> 00:32:49,875 Außerdem hast du doch jetzt Ben. 372 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 Gut aussehender Typ, oder? 373 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 [zischt] Was soll das denn jetzt? 374 00:33:00,375 --> 00:33:04,166 Du bist genauso blauäugig wie deine Oma, die den Psycho hergeholt hat. 375 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 Du findest den auch noch gut. 376 00:33:09,375 --> 00:33:10,500 Du kannst mich mal. 377 00:33:12,583 --> 00:33:15,208 Überlegen wir uns das mit der Hochzeit noch mal. 378 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Zu spät. 379 00:33:22,458 --> 00:33:23,916 Du kommst da nicht mehr raus. 380 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 Du brauchst mich. 381 00:33:32,708 --> 00:33:33,708 Wie meinst du das? 382 00:33:35,666 --> 00:33:37,708 Mein Vater lieh Margo nicht nur Geld. 383 00:33:40,833 --> 00:33:42,291 Er hat die Firma gekauft. 384 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 Du lügst. 385 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 Nee. 386 00:33:51,333 --> 00:33:52,333 Wann? 387 00:33:56,000 --> 00:33:57,375 Vor einem Jahr oder so. 388 00:34:00,125 --> 00:34:02,375 Du kamst nicht auf die Idee, mir das zu sagen? 389 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Elle, es ist nur eine Firma. 390 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 Nein. 391 00:34:08,000 --> 00:34:11,083 Nein, Thilo, das ist nicht nur eine Firma. Das ist mein Leben. 392 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 Dein Leben? 393 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Fick dich. 394 00:34:20,708 --> 00:34:24,125 -Ich schlafe auf der Couch. -Ich bin bis Ende der Woche unterwegs. 395 00:34:25,541 --> 00:34:26,791 Du kannst das Bett haben. 396 00:34:27,833 --> 00:34:28,916 Muss eh früh raus. 397 00:34:38,416 --> 00:34:40,166 [Grillen zirpen] 398 00:34:44,583 --> 00:34:46,958 [düstere Klänge] 399 00:34:54,083 --> 00:34:56,541 [dumpfes Rauschen] 400 00:34:59,291 --> 00:35:03,500 [Margot] Sie lebt von Kindesbeinen an in der Welt von Margo. 401 00:35:04,541 --> 00:35:07,166 Das Haus ist nicht nur ein Teil ihres Lebens, 402 00:35:07,916 --> 00:35:09,916 es ist ihr Leben. 403 00:35:13,458 --> 00:35:16,833 [Elle] Stimmt das? Gehört Margo den Wittes? 404 00:35:20,083 --> 00:35:21,833 Nur pro forma, vorübergehend. 405 00:35:22,708 --> 00:35:26,666 Und du hast sie mir übergeben, ohne mir etwas davon zu sagen? Warum? 406 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 Das war eine Bedingung für die Rettung. 407 00:35:35,416 --> 00:35:38,416 Dass du die Firma etwas früher übernimmst als geplant 408 00:35:39,833 --> 00:35:43,166 und aus den finanziellen Angelegenheiten herausgehalten wirst. 409 00:35:43,541 --> 00:35:44,541 Das ist absurd. 410 00:35:48,958 --> 00:35:54,583 Ich kann doch nicht zusehen, wie sich mein Lebenswerk in Luft auflöst. 411 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 -Ich bin eine Marionette für dich. -Bist du nicht. 412 00:36:02,916 --> 00:36:04,708 [gefühlvolle Streichermusik] 413 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 Alles okay? 414 00:36:37,916 --> 00:36:38,916 Ja, geht schon. 415 00:36:45,708 --> 00:36:46,708 Sicher? 416 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 Ich kenn dich doch gar nicht. 417 00:37:19,416 --> 00:37:21,833 Man kann jemanden beim Spiel in einer Stunde 418 00:37:23,208 --> 00:37:25,791 besser kennenlernen als beim Gespräch in einem Jahr. 419 00:37:27,333 --> 00:37:28,333 [sie lacht leise] 420 00:37:28,958 --> 00:37:30,666 Hast du dir den gerade ausgedacht? 421 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Platon. 422 00:37:34,791 --> 00:37:36,625 Altgriechischer Anmachspruch also. 423 00:37:40,125 --> 00:37:43,208 [emotionale Streichermusik] 424 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 [Margot] Ben! 425 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Ben! 426 00:38:01,208 --> 00:38:02,208 Es tut mir leid. 427 00:38:05,041 --> 00:38:07,500 [weiter emotionale Streichermusik] 428 00:38:35,500 --> 00:38:37,083 [spannungsvolle Klänge] 429 00:40:15,583 --> 00:40:16,583 [stöhnt] 430 00:40:18,041 --> 00:40:20,583 [atmet schwer] 431 00:40:28,750 --> 00:40:30,125 [sanfte Klavierklänge] 432 00:40:32,875 --> 00:40:34,000 [stöhnt] 433 00:40:35,041 --> 00:40:37,458 [atmet schwer] 434 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 [atmet schwer] 435 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 [spannungsvolle Klänge] 436 00:42:32,125 --> 00:42:33,833 [Regen plätschert] 437 00:42:36,666 --> 00:42:38,666 [Gewittergrollen] 438 00:42:53,833 --> 00:42:56,833 [Gewittergrollen] 439 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 [Pfiffe und Geschrei] 440 00:43:08,416 --> 00:43:09,750 [Rapmusik läuft] 441 00:43:09,833 --> 00:43:11,750 [Jubel und Geschrei] 442 00:43:19,208 --> 00:43:20,416 [Menge jubelt] 443 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 [Menge feuert an] 444 00:43:33,750 --> 00:43:37,750 Hey, Prinzesschen, was willst du hier? Du hast hier nichts verloren. 445 00:43:38,875 --> 00:43:41,791 Dann sind wir ja quitt. Du auf der Vernissage auch nicht. 446 00:43:42,958 --> 00:43:45,375 Verpiss dich, Mick. Sie gehört zu mir. 447 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 [Menge grölt] 448 00:43:48,583 --> 00:43:49,791 [Mann grölt] 449 00:43:54,791 --> 00:43:55,791 Kennst du ihn? 450 00:43:57,041 --> 00:43:59,833 Ja. Das heißt aber nicht, dass ich ihn mag. 451 00:44:00,666 --> 00:44:02,125 Hey, Ben, du bist dran. 452 00:44:06,750 --> 00:44:07,791 Bleib beim Käfig. 453 00:44:07,875 --> 00:44:11,333 Und wenn's ein Problem gibt, dann gehst du zu Zofia. 454 00:44:11,750 --> 00:44:13,958 -Okay? -Ja. 455 00:44:17,083 --> 00:44:18,625 [laute Rapmusik] 456 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Fight. 457 00:44:27,083 --> 00:44:28,708 [Menge feuert an] 458 00:44:28,791 --> 00:44:31,041 [Faustschläge] 459 00:44:33,333 --> 00:44:35,833 [Zofia] Los! Los, los, los, los! 460 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 [Menge feuert an] 461 00:44:48,750 --> 00:44:49,750 [Trötsignal] 462 00:44:51,125 --> 00:44:52,333 [verärgerte Rufe] 463 00:44:56,166 --> 00:44:58,708 Druck machen. Okay? 464 00:44:59,250 --> 00:45:01,208 [Rufe aus der Menge] 465 00:45:01,291 --> 00:45:04,583 [Kampfrichter ruft Anweisungen] Fight. 466 00:45:08,750 --> 00:45:10,166 [Menge jubelt] 467 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Geh runter! 468 00:45:14,208 --> 00:45:16,375 [Menge jubelt] 469 00:45:31,875 --> 00:45:33,416 [Schiffshorn] 470 00:45:37,541 --> 00:45:40,250 Das MMA-Training half mir drinnen klarzukommen. 471 00:45:43,500 --> 00:45:44,916 -Philosophie? -Na ja... 472 00:45:46,708 --> 00:45:48,916 Das Studium half auch gegen die Langeweile. 473 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 Trotzdem, ungewöhnliche Kombination. 474 00:45:56,416 --> 00:45:57,708 Die ist perfekt. 475 00:45:57,791 --> 00:46:01,500 Du kannst jemanden mit einem schlauen Spruch abfertigen oder ausknocken. 476 00:46:04,500 --> 00:46:06,875 Und welchen Spruch magst du am liebsten? 477 00:46:11,041 --> 00:46:13,416 "Kämpf immer für etwas, nie gegen etwas." 478 00:46:14,666 --> 00:46:16,250 [Gewittergrollen] 479 00:46:16,333 --> 00:46:17,333 Wofür kämpfst du? 480 00:46:22,333 --> 00:46:24,375 Wie gesagt, nur ein Spruch. 481 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 [Song: "Fracture" von Robbie Redway] 482 00:46:28,583 --> 00:46:30,916 [sanfte elektronische Musik] 483 00:46:40,458 --> 00:46:44,833 ♪ All these promises ♪ 484 00:46:45,250 --> 00:46:48,583 ♪ Promises to atone ♪ 485 00:46:49,125 --> 00:46:52,833 ♪ Where did it all go wrong? ♪ 486 00:46:52,916 --> 00:46:56,375 ♪ Where did it all go wrong? ♪ 487 00:46:56,458 --> 00:47:00,250 ♪ Before we lose ♪ 488 00:47:00,333 --> 00:47:03,916 ♪ Before we lose our minds ♪ 489 00:47:04,416 --> 00:47:07,666 ♪ Is there somewhere we can go? ♪ 490 00:47:08,208 --> 00:47:13,375 ♪ Anywhere that we can go to carry on? ♪ 491 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 ♪ This fracture ♪ 492 00:47:17,583 --> 00:47:23,333 ♪ Could revive us ♪ 493 00:47:24,750 --> 00:47:28,541 ♪ It's only just begun ♪ 494 00:47:28,625 --> 00:47:30,125 [atmet schwer] 495 00:47:40,291 --> 00:47:45,833 ♪ When we go back inside ♪ 496 00:47:46,250 --> 00:47:49,458 ♪ Back inside this cauldron 497 00:47:50,041 --> 00:47:53,500 ♪ Looking for a kinder face ♪ 498 00:47:53,833 --> 00:47:57,333 ♪ Looking for a refined box of tricks ♪ 499 00:47:57,666 --> 00:48:00,875 ♪ Everywhere ♪ 500 00:48:01,416 --> 00:48:04,666 ♪ Everywhere looks the same ♪ 501 00:48:05,333 --> 00:48:08,583 ♪ We don't need another clone ♪ 502 00:48:09,291 --> 00:48:14,208 ♪ We don't need another face Let's have a new ♪ 503 00:48:14,750 --> 00:48:19,625 ♪ This fractured world ♪ 504 00:48:19,708 --> 00:48:24,250 ♪ Is dying ♪ 505 00:48:26,041 --> 00:48:29,541 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 506 00:48:30,083 --> 00:48:33,750 ♪ But we won't ♪ 507 00:48:33,833 --> 00:48:38,708 ♪ Give up trying ♪ 508 00:48:39,166 --> 00:48:44,375 ♪ It's all on us, it's all on us now ♪ 509 00:48:51,458 --> 00:48:54,250 [sie atmet schwer] 510 00:48:59,125 --> 00:49:02,750 ♪ Give yourself away, give yourself away ♪ 511 00:49:02,833 --> 00:49:06,666 ♪ With all the passion you could spare ♪ 512 00:49:06,750 --> 00:49:10,500 ♪ Give yourself away, give yourself away ♪ 513 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 ♪ With all the love ♪ [sie stöhnt auf] 514 00:49:14,416 --> 00:49:18,083 ♪ Give yourself away, give yourself away ♪ 515 00:49:18,166 --> 00:49:21,583 ♪ With all the passion you could spare ♪ 516 00:49:21,666 --> 00:49:25,708 [sie stöhnt und atmet schwer] ♪ Give yourself away, give yourself away ♪ 517 00:49:25,791 --> 00:49:28,958 ♪ With all your love, it's all we have ♪ 518 00:49:29,041 --> 00:49:31,041 [sie stöhnt laut] 519 00:49:31,125 --> 00:49:35,708 ♪ This fractured world ♪ 520 00:49:35,791 --> 00:49:40,125 ♪ Is dying ♪ 521 00:49:42,333 --> 00:49:45,833 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 522 00:49:46,333 --> 00:49:50,000 ♪ But we won't ♪ 523 00:49:50,083 --> 00:49:54,791 ♪ Give up trying ♪ 524 00:49:55,333 --> 00:50:00,541 ♪ It's all on us, it's all on us now ♪ 525 00:50:06,583 --> 00:50:07,833 [atmet tief aus] 526 00:50:07,916 --> 00:50:09,875 [Wellenrauschen, Möwenkreischen] 527 00:50:13,208 --> 00:50:15,416 [Wind rauscht] 528 00:50:16,083 --> 00:50:17,791 [Song klingt aus] 529 00:50:17,875 --> 00:50:18,875 [Piepton] 530 00:50:32,833 --> 00:50:34,750 [Wellenrauschen] 531 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 [Möwenkreischen] 532 00:50:47,458 --> 00:50:49,625 [Freizeichen] 533 00:50:50,333 --> 00:50:51,333 [Zofia] Ja? 534 00:50:51,750 --> 00:50:53,208 Hallo. Elle Tannen hier. 535 00:50:54,416 --> 00:50:56,916 Ich möchte nicht, dass Ben weiter für uns arbeitet. 536 00:50:57,000 --> 00:50:59,500 Klar, ja. Ich schaue, was sich machen lässt. 537 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 [Freizeichen] 538 00:51:08,208 --> 00:51:12,125 Hey. Elle hat gerade angerufen. Du vögelst sie, oder? 539 00:51:13,375 --> 00:51:16,541 Mir scheißegal, wie, aber sorg dafür, dass du da bleiben kannst. 540 00:51:23,958 --> 00:51:26,791 [Abel] Hat deine Nervosität was mit dem Bodyguard zu tun? 541 00:51:28,208 --> 00:51:29,916 Willst du über etwas reden? 542 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Bist du jemals untreu gewesen? 543 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Ja. 544 00:51:40,583 --> 00:51:44,750 -Und hattest du Schuldgefühle? -Ja. Hatte ich. 545 00:51:46,333 --> 00:51:47,625 Aber weißt du... 546 00:51:49,458 --> 00:51:52,333 Die sollten dich nicht daran hindern, dein Leben zu leben. 547 00:51:56,875 --> 00:51:58,875 Ich bin wahnsinnig stolz auf dich. 548 00:51:59,666 --> 00:52:01,291 Was du alles erreicht hast. 549 00:52:02,250 --> 00:52:06,208 Und ich bin froh darüber, dass du nicht so bist wie ich, eher so wie Margot. 550 00:52:08,541 --> 00:52:10,500 Ich bin Oma gar nicht so ähnlich. 551 00:52:16,416 --> 00:52:17,958 Pass auf, ich hab ein Problem. 552 00:52:19,458 --> 00:52:22,750 Was ist mit dem Salär, was ich immer von der Firma bekam? 553 00:52:23,208 --> 00:52:24,250 Was meinst du? 554 00:52:25,333 --> 00:52:27,458 Chris Kessler hatte das immer organisiert. 555 00:52:27,833 --> 00:52:32,083 Ich befürchte, dass du gar keinen Einfluss auf die Finanzen von Margo haben wirst. 556 00:52:32,166 --> 00:52:34,291 Wusstest du Bescheid über die Witte-Sache? 557 00:52:37,541 --> 00:52:39,208 Ich dachte, ist kein großes Ding. 558 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 Elle. 559 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Elle! 560 00:52:55,083 --> 00:52:57,041 [ächzt] 561 00:53:00,125 --> 00:53:01,500 [stöhnt] 562 00:53:01,583 --> 00:53:04,333 [atmet schwer] 563 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 [Dusche läuft] 564 00:53:06,791 --> 00:53:08,375 [Badeschlappen klappern] 565 00:53:13,333 --> 00:53:14,791 [Mann] Wir sind eine Familie. 566 00:53:16,208 --> 00:53:19,125 [Mann] Aber wir sind auch ein Unternehmen, ein Geschäft. 567 00:53:20,208 --> 00:53:22,208 [Mann] Und es steht viel auf dem Spiel. 568 00:53:24,833 --> 00:53:27,041 [Mann] Fürs Unternehmen und für die Familie. 569 00:53:28,916 --> 00:53:30,125 [Mann seufzt] 570 00:53:37,708 --> 00:53:39,833 Jeder hat da seine Rolle zu spielen. 571 00:53:41,333 --> 00:53:43,416 [spannungsvolle Klänge] 572 00:53:48,041 --> 00:53:51,125 -Du kennst deine Rolle, mein Junge? -Ja. 573 00:53:56,458 --> 00:53:57,458 Gut. 574 00:54:01,333 --> 00:54:02,333 Gut. 575 00:54:14,291 --> 00:54:16,500 [Möwenkreischen] 576 00:54:43,791 --> 00:54:44,791 Hey. 577 00:54:49,083 --> 00:54:50,166 Was ist das? 578 00:54:54,583 --> 00:54:55,750 Ich ruf die Polizei. 579 00:54:58,875 --> 00:55:00,750 -Reden wir erst mit Margot. -Thilo. 580 00:55:02,708 --> 00:55:06,250 Jemand ist hier eingebrochen und bedroht mich. 581 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Hey. 582 00:55:11,708 --> 00:55:13,041 Ich bin jetzt wieder hier. 583 00:55:27,458 --> 00:55:30,833 Ich könnte jemanden rund um die Uhr vorm Studio positionieren. 584 00:55:31,750 --> 00:55:33,458 [Abel] Warum nicht schon längst? 585 00:55:34,875 --> 00:55:37,541 [Margot] Er soll sich auf unser Zuhause konzentrieren. 586 00:55:38,958 --> 00:55:40,416 [Elle] Gehen wir zur Polizei. 587 00:55:40,500 --> 00:55:45,291 [Margot] Nein. Weder die Familie noch die Firma brauchen diese Aufmerksamkeit. 588 00:55:46,041 --> 00:55:47,041 Stimmt. 589 00:55:48,833 --> 00:55:52,083 Ich will nicht, dass du noch irgendwohin gehst ohne Ben. 590 00:55:53,333 --> 00:55:55,750 [Thilo] Ja, das ist nicht nötig. Sie hat ja mich. 591 00:55:55,833 --> 00:55:58,291 Ich brauche niemanden, der mich beschützt, okay? 592 00:56:10,083 --> 00:56:11,500 [Vogelgezwitscher] 593 00:56:22,250 --> 00:56:24,250 [gefühlvolle Musik] 594 00:56:40,125 --> 00:56:41,625 Ich möchte hier alleine sein. 595 00:56:44,000 --> 00:56:47,083 Wenn du ab jetzt mein Schatten bist, halte wenigstens Abstand. 596 00:57:06,958 --> 00:57:09,541 [weiter gefühlvolle Musik] 597 00:57:16,125 --> 00:57:18,041 Alles Gute zum Geburtstag, Mama. 598 00:57:56,125 --> 00:57:57,125 [Elle schmunzelt] 599 00:57:58,458 --> 00:57:59,916 Was soll der kitschige Engel? 600 00:58:01,625 --> 00:58:04,375 Ist das Einzige, was ich noch von meiner Mutter besitze. 601 00:58:14,000 --> 00:58:15,666 Die Anklage wegen Totschlag. 602 00:58:17,250 --> 00:58:18,250 Mein Stiefvater. 603 00:58:20,666 --> 00:58:21,875 [er seufzt] 604 00:58:23,041 --> 00:58:24,416 Ich wollte ihn nicht töten. 605 00:58:28,666 --> 00:58:30,083 Ich kam durch die Tür... 606 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Da lag meine Mutter. 607 00:58:35,208 --> 00:58:36,583 In ihrem eigenen Blut. 608 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Sie hat sich nicht mehr bewegt. 609 00:58:50,750 --> 00:58:52,000 Ich ging auf ihn los. 610 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Hab nicht aufgehört. 611 00:59:00,750 --> 00:59:02,000 Aber er hat's verdient. 612 00:59:22,000 --> 00:59:24,125 [Song: "River" von Zustra] 613 00:59:28,083 --> 00:59:30,458 [gefühlvolle Popmusik] 614 00:59:50,500 --> 00:59:55,041 ♪ One day we may find us ♪ 615 00:59:55,125 --> 01:00:00,791 ♪ Like lyrics find melody ♪ [sie atmet schwer] 616 01:00:00,875 --> 01:00:05,208 ♪ You will turn into music ♪ 617 01:00:05,291 --> 01:00:11,041 ♪ And I'll finally Sing these lines to you ♪ 618 01:00:11,125 --> 01:00:12,708 Was machen wir hier eigentlich? 619 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Scheiße. 620 01:00:19,666 --> 01:00:20,666 [seufzt] 621 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 [Elle] Ich möchte mit Margo der Zeit einen Schritt voraus sein. 622 01:00:40,333 --> 01:00:44,333 Wir wissen, wir werden in 20 Jahren organisch produzierte Kleidung tragen. 623 01:00:44,416 --> 01:00:48,458 Wir werden Materialien aus Bakterien, Pilzen und Algen entwickeln, 624 01:00:48,541 --> 01:00:52,250 um biologisch abbaubare Kleidung, Schuhe und Accessoires herzustellen. 625 01:00:54,083 --> 01:00:58,666 Ja, ich weiß, das ist teuer, aber mein Unternehmen ist in der Pflicht, 626 01:00:58,750 --> 01:01:01,916 Verantwortung zu übernehmen und die Entwicklung voranzutreiben. 627 01:01:02,000 --> 01:01:04,541 Das verlangt natürlich kontinuierliche Transparenz, 628 01:01:04,625 --> 01:01:06,625 auch in Bezug auf unsere Finanzen. 629 01:01:07,291 --> 01:01:08,916 Aber auf einem ganz neuen Level. 630 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 -Elle. -Hm? 631 01:01:13,625 --> 01:01:15,750 So was musst du vorher mit mir besprechen. 632 01:01:15,833 --> 01:01:19,750 Ach ja? Ich dachte, Absprachen haben in dieser Firma keine Bedeutung mehr. 633 01:01:31,333 --> 01:01:34,166 Dir müsste doch klar sein, dass du hier überflüssig bist. 634 01:01:37,333 --> 01:01:40,291 Mach dir lieber Sorgen, dass du nicht bald überflüssig bist. 635 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 Klar. 636 01:01:49,333 --> 01:01:51,375 [beklemmende Musik] 637 01:01:52,291 --> 01:01:53,416 [Wasser läuft] 638 01:02:09,875 --> 01:02:10,875 Hey. 639 01:02:14,166 --> 01:02:15,916 Fangen wir noch mal von vorne an? 640 01:02:19,041 --> 01:02:20,041 Nur du und ich. 641 01:02:22,041 --> 01:02:24,208 Ganz weit weg, wo uns keiner kennt. 642 01:02:29,541 --> 01:02:30,666 Thilo, was ist los? 643 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 Du bist das Beste, was mir je passiert ist. 644 01:02:53,541 --> 01:02:55,375 -[stöhnt] -[Zofia] Denk an den Kampf. 645 01:03:02,750 --> 01:03:04,000 Sie ist nichts für dich. 646 01:03:04,958 --> 01:03:08,333 Du hast nichts verloren in ihrer Welt. Mach dir nichts vor. 647 01:03:08,916 --> 01:03:09,916 Mach ich nicht. 648 01:03:16,166 --> 01:03:18,416 [Elle] ...mein Unternehmen ist in der Pflicht, 649 01:03:18,500 --> 01:03:21,958 Verantwortung zu übernehmen und die Entwicklung voranzutreiben. 650 01:03:22,791 --> 01:03:25,291 Das verlangt natürlich kontinuierliche Transparenz, 651 01:03:25,375 --> 01:03:27,125 auch in Bezug auf unsere Finanzen. 652 01:03:30,750 --> 01:03:32,125 Wie findet Bruno das wohl? 653 01:03:34,208 --> 01:03:36,125 Genau das solltest du verhindern. 654 01:03:40,916 --> 01:03:43,541 -Ben. -Ich sollte Druck auf Thilo machen. 655 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 -Was kann ich dafür, was sie redet, hm? -[lacht] 656 01:03:48,791 --> 01:03:50,333 Alter, du bist so nutzlos. 657 01:03:51,708 --> 01:03:55,916 Und was Frauen angeht, hättest du von deinem Stiefvater lernen können. 658 01:03:59,083 --> 01:04:00,375 Hey! Hey! Hey! Hey! 659 01:04:01,291 --> 01:04:03,666 [Mick stöhnt] 660 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 [Zofia] Hau ab. 661 01:04:13,541 --> 01:04:14,541 [Tür knallt zu] 662 01:04:25,708 --> 01:04:27,208 [atmet schwer] 663 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 Ich weiß, du willst ein normales Leben. 664 01:04:37,333 --> 01:04:38,833 Und Elle ist eine tolle Frau. 665 01:04:39,875 --> 01:04:42,291 Aber du musst sie aufgeben, das weißt du, oder? 666 01:04:48,041 --> 01:04:49,916 [Ben seufzt] 667 01:04:52,958 --> 01:04:55,083 Es gibt da keinen einfachen Weg raus, Ben. 668 01:05:05,208 --> 01:05:07,625 [spannungsvolle Klänge] 669 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Verpiss dich. 670 01:05:19,541 --> 01:05:21,250 Lasst mich endlich in Ruhe. 671 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Ah! 672 01:05:26,375 --> 01:05:27,375 [Thilo] Fuck. 673 01:05:28,625 --> 01:05:30,958 Elle soll da doch nicht mit reingezogen werden. 674 01:05:31,041 --> 01:05:32,041 [Thilo stöhnt] 675 01:05:33,000 --> 01:05:35,583 Fick dich. Fick dich. 676 01:05:35,666 --> 01:05:36,666 [schnieft] 677 01:06:17,500 --> 01:06:19,291 -Hey. -Hallo, Elle. 678 01:06:21,708 --> 01:06:24,708 Gib das bitte deiner Großmutter. Aber nur ihr, okay? 679 01:06:28,750 --> 01:06:31,708 Komm doch mit rein. Sie freut sich bestimmt, dich zu sehen. 680 01:06:35,916 --> 01:06:38,250 Nee, ich... ich möchte lieber nicht. 681 01:06:38,750 --> 01:06:39,750 Mach's gut. 682 01:06:49,708 --> 01:06:50,916 [Auto startet] 683 01:06:51,000 --> 01:06:52,125 Was wollte der hier? 684 01:06:54,541 --> 01:06:55,541 Was ist passiert? 685 01:06:57,125 --> 01:06:59,041 -Ist der für mich? -Nein, für Oma. 686 01:07:03,000 --> 01:07:05,666 [beklemmende Musik] 687 01:07:38,416 --> 01:07:39,916 -Komm her. -[Margot] Elle. 688 01:07:40,958 --> 01:07:41,958 Elle. 689 01:07:43,458 --> 01:07:47,208 Wir haben noch etwas Wichtiges wegen der Übergabe zu besprechen. 690 01:07:48,500 --> 01:07:52,916 Ich möchte mit dir morgen in unser Haus ans Meer fahren. Nur wir beide. 691 01:07:57,375 --> 01:07:59,333 Ist ja nur für ein, zwei Tage, oder? 692 01:07:59,416 --> 01:08:00,416 Ja. 693 01:08:15,166 --> 01:08:17,666 [spannungsvolle Musik] 694 01:08:33,041 --> 01:08:35,041 [Wind rauscht] 695 01:08:37,291 --> 01:08:39,083 [Wellenrauschen] 696 01:08:39,166 --> 01:08:41,291 [Elle] Okay, Oma, was ist los? 697 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 Warum sind wir überhaupt hier? 698 01:08:49,958 --> 01:08:53,416 Abel kommt morgen zum Frühstück. Ich muss mit euch beiden sprechen. 699 01:08:54,041 --> 01:08:55,041 Und worüber? 700 01:08:56,708 --> 01:09:00,166 Ich bin jetzt müde, ich... muss jetzt schlafen. Wir reden morgen. 701 01:09:02,166 --> 01:09:03,875 Zeig doch Ben das Grundstück. 702 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Na dann. 703 01:09:18,041 --> 01:09:20,166 [Vogelrufe] 704 01:09:27,958 --> 01:09:31,958 [Elle] Willst du noch ewig Bodyguard sein? Macht dich die Arbeit glücklich? 705 01:09:33,416 --> 01:09:37,000 [Ben] Was mich glücklich macht, ist, anderen Leuten zu helfen. 706 01:09:39,750 --> 01:09:44,833 Also ja, im Optimalfall... würde ich eine Kampfsportschule aufmachen. 707 01:09:48,625 --> 01:09:50,166 Ich hoffe, dass das klappt. 708 01:09:52,916 --> 01:09:54,375 Wenn's sein muss, kämpfe ich. 709 01:09:55,791 --> 01:09:56,791 Und du? 710 01:09:57,791 --> 01:09:59,041 Was macht dich glücklich? 711 01:10:00,125 --> 01:10:04,208 Ich bin nicht so gut darin, Entscheidungen für mich selbst zu treffen. 712 01:10:07,625 --> 01:10:09,416 Mein Leben war klar vorherbestimmt. 713 01:10:14,166 --> 01:10:16,333 Was würdest du tun, wenn's Margo nicht gäbe? 714 01:10:21,083 --> 01:10:22,208 Schwer vorstellbar. 715 01:10:30,791 --> 01:10:32,583 [Vogelrufe] 716 01:10:34,833 --> 01:10:37,041 [Wellenrauschen] 717 01:10:37,125 --> 01:10:38,750 [Ben] Was bin ich für dich? 718 01:10:39,375 --> 01:10:41,375 [Wasser plätschert] 719 01:10:45,958 --> 01:10:47,708 Die Geschworenen beraten sich noch. 720 01:10:54,750 --> 01:10:57,375 [gefühlvolle Musik] 721 01:11:32,500 --> 01:11:35,125 [sphärischer Frauengesang] 722 01:12:07,583 --> 01:12:11,291 [sinnliche Klavier- und Streicherklänge] 723 01:12:52,583 --> 01:12:55,250 [sie stöhnen leise] 724 01:13:30,000 --> 01:13:31,541 [Musik intensiviert sich] 725 01:13:45,000 --> 01:13:47,416 [sie atmet schwer] 726 01:14:11,333 --> 01:14:13,875 [sie stöhnt] 727 01:14:26,291 --> 01:14:28,750 [sie stöhnt] 728 01:14:44,500 --> 01:14:45,833 [flüstert] Ich liebe dich. 729 01:14:47,833 --> 01:14:49,083 [Wellenrauschen] 730 01:15:04,125 --> 01:15:06,333 [Wind rauscht] 731 01:15:09,750 --> 01:15:12,083 [Vogelrufe] 732 01:15:17,250 --> 01:15:19,583 [schwermütige Musik] 733 01:15:54,708 --> 01:15:57,250 [Elle atmet aufgeregt] 734 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 -Was hast du gemacht? -Nichts. 735 01:16:13,625 --> 01:16:15,041 [Elle atmet aufgeregt] 736 01:16:23,041 --> 01:16:24,666 Ich hab den Notarzt gerufen. 737 01:16:30,541 --> 01:16:33,166 [Elle schluchzt leise] 738 01:16:56,500 --> 01:16:59,125 [Abel] Guten Morgen! Ich hab Bagels mitgebracht. 739 01:17:20,791 --> 01:17:22,500 [bedrückende Klavierklänge] 740 01:17:35,291 --> 01:17:36,500 [Gewittergrollen] 741 01:17:36,583 --> 01:17:37,958 [Auto startet] 742 01:17:53,458 --> 01:17:55,541 [Thilo seufzt] Das ist so furchtbar. 743 01:17:55,625 --> 01:17:57,791 [sie schluchzt] 744 01:18:07,625 --> 01:18:08,666 Wo ist Ben? 745 01:18:17,083 --> 01:18:18,166 Ist er nicht hier? 746 01:18:24,583 --> 01:18:27,458 [gefühlvolle Klänge] 747 01:18:52,208 --> 01:18:55,958 [Gewittergrollen] 748 01:19:26,333 --> 01:19:28,750 [spannungsvolle Klänge] 749 01:19:28,833 --> 01:19:30,833 Sag mir bitte, was in dem Umschlag war. 750 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 Hier. Tu so, als ob du weinst. 751 01:19:41,625 --> 01:19:45,083 Ich habe entdeckt, dass wir Geld waschen für den Zientek-Clan. 752 01:19:47,333 --> 01:19:50,625 Es hat angefangen, als Thilo bei Margo eingestiegen ist. 753 01:19:51,583 --> 01:19:54,083 -[Elle] Thilo? -Ich konnt's auch kaum fassen. 754 01:19:54,833 --> 01:19:56,375 Als Thilo eingestiegen ist, 755 01:19:56,458 --> 01:19:59,416 kamen plötzlich Unregelmäßigkeiten in der Buchhaltung vor. 756 01:20:00,041 --> 01:20:03,083 [Chris] Ich konnte es nicht glauben. Aber es wiederholte sich. 757 01:20:03,166 --> 01:20:04,750 Das war kein Zufall. 758 01:20:06,583 --> 01:20:08,541 [Elle] Was hat er mit dem Clan zu tun? 759 01:20:09,875 --> 01:20:11,625 [Bruno] Ich verlasse mich auf dich. 760 01:20:13,375 --> 01:20:17,333 [Chris] Der Zientek-Clan rettete Witte International vor dem Bankrott. 761 01:20:17,416 --> 01:20:19,791 [Thilo] Ich wusste nicht, dass es so weitergeht. 762 01:20:19,875 --> 01:20:22,166 Es geht um Dinge, die mein Vater von mir will. 763 01:20:22,250 --> 01:20:24,166 Und als du aus Paris zurückkamst, 764 01:20:24,250 --> 01:20:27,458 hörte Thilo plötzlich auf mit seinen Geldwäsche-Aktivitäten. 765 01:20:27,541 --> 01:20:30,875 Und das rüttelt mit Sicherheit sehr an den Nerven der Zienteks. 766 01:20:36,250 --> 01:20:40,000 Ich kann nicht glauben... dass sie einfach so gestorben ist. 767 01:21:01,708 --> 01:21:03,208 [Gewittergrollen] 768 01:21:04,208 --> 01:21:06,416 [gefühlvolle Musik] 769 01:21:18,500 --> 01:21:24,125 [Margot] Ich kann doch nicht zusehen, wie sich mein Lebenswerk in Luft auflöst. 770 01:21:28,625 --> 01:21:31,333 [Margot] Bitte verzeih einer alten Eselin wie mir. 771 01:21:47,375 --> 01:21:49,583 [Margot] Die Knöpfe haben uns viel bedeutet. 772 01:21:51,500 --> 01:21:53,000 Wie kleine Botschaften. 773 01:21:56,166 --> 01:21:57,166 [schluchzt] 774 01:21:59,250 --> 01:22:01,125 -[Margot] Ich liebe dich. -[schluchzt] 775 01:22:01,208 --> 01:22:03,541 [Gewittergrollen] 776 01:22:13,791 --> 01:22:14,791 [seufzt] 777 01:22:19,500 --> 01:22:20,500 [Tür geht auf] 778 01:22:25,791 --> 01:22:26,791 Was machst du? 779 01:22:27,666 --> 01:22:28,666 Ich... 780 01:22:30,750 --> 01:22:31,958 [beklemmende Klänge] 781 01:22:32,875 --> 01:22:33,958 Ich weiß es nicht. 782 01:22:38,375 --> 01:22:39,791 Fahren wir morgen zur Firma. 783 01:22:40,916 --> 01:22:43,000 -Das wird dir guttun. -Mhm. 784 01:23:11,250 --> 01:23:13,208 [bedrohliche Klänge] 785 01:23:15,125 --> 01:23:17,500 [spannungsvolle Musik] 786 01:23:45,958 --> 01:23:47,750 [Musik klingt aus] 787 01:23:51,250 --> 01:23:52,250 Danke. 788 01:24:01,791 --> 01:24:04,125 [bedrohliche Klänge] 789 01:24:04,208 --> 01:24:05,500 [Tür geht auf] 790 01:24:07,791 --> 01:24:08,791 Hey. 791 01:24:10,041 --> 01:24:11,458 Wo zum Teufel warst du? 792 01:24:15,250 --> 01:24:16,416 Ist alles in Ordnung? 793 01:24:22,625 --> 01:24:24,291 Ich muss heute Abend allein sein. 794 01:24:40,625 --> 01:24:41,791 [weint] 795 01:24:55,625 --> 01:24:56,833 [schluchzt] 796 01:25:27,500 --> 01:25:28,500 [Piepton] 797 01:25:37,375 --> 01:25:40,083 [sanfte spannungsvolle Klänge] 798 01:26:47,458 --> 01:26:48,708 [sie seufzt leise] 799 01:26:50,750 --> 01:26:52,333 Der Alarm funktioniert noch. 800 01:26:58,916 --> 01:27:00,083 Ich muss dir was sagen. 801 01:27:02,375 --> 01:27:03,916 Es wird dir nicht gefallen. 802 01:27:11,000 --> 01:27:14,666 Der Zientek-Clan hat mich eingeschleust, um Druck auf Thilo auszuüben. 803 01:27:16,416 --> 01:27:18,666 Und um ein Auge auf dich und Margot zu haben. 804 01:27:21,083 --> 01:27:22,083 Was? 805 01:27:24,791 --> 01:27:26,041 Wieso tust du so was? 806 01:27:28,833 --> 01:27:30,583 Welche Macht haben die über dich? 807 01:27:35,833 --> 01:27:37,875 Seine Familie sucht man sich nicht aus. 808 01:27:42,333 --> 01:27:44,458 Bruno Zientek ist der Cousin meiner Mutter. 809 01:27:47,541 --> 01:27:50,125 Er war der Einzige, der in der Haft für mich da war. 810 01:27:52,041 --> 01:27:53,041 Auch danach. 811 01:27:54,833 --> 01:27:55,833 [seufzt] 812 01:28:01,750 --> 01:28:02,750 Es tut mir leid. 813 01:28:09,541 --> 01:28:10,541 Ich will kämpfen. 814 01:28:15,250 --> 01:28:16,250 [Piepton] 815 01:28:22,083 --> 01:28:25,291 [Elle] Besorg mir Beweise für eure Verbindung zu Witte und Margo. 816 01:28:28,791 --> 01:28:31,000 [spannungsvolle Musik] 817 01:28:55,375 --> 01:28:57,625 [spannungsvolle Musik steigert sich] 818 01:28:57,708 --> 01:28:58,666 [Schlag] 819 01:29:01,958 --> 01:29:03,041 [Klatscher] [stöhnt] 820 01:29:06,750 --> 01:29:08,166 [Reißverschluss] 821 01:29:08,250 --> 01:29:09,625 [Mick seufzt] 822 01:29:11,250 --> 01:29:12,875 Ich leih mir die kurz aus, okay? 823 01:29:17,791 --> 01:29:21,583 [Mick] Eifersüchtiger Liebhaber erschießt ein Paar kurz vor der Hochzeit. 824 01:29:22,458 --> 01:29:23,458 Tragisch. 825 01:29:24,291 --> 01:29:26,791 [Mick] Aber bei den Vorstrafen nicht verwunderlich. 826 01:29:49,083 --> 01:29:51,041 [bedrohliche Klänge] 827 01:29:51,583 --> 01:29:53,083 Du hast sie laufen lassen. 828 01:29:58,291 --> 01:29:59,791 Warum erschießt du mich nicht? 829 01:30:02,791 --> 01:30:05,541 Wozu? Du wanderst in den Bau. 830 01:30:07,166 --> 01:30:09,458 Bist wenigstens noch einmal nützlich für mich. 831 01:30:13,208 --> 01:30:14,625 Dir wird keiner glauben. 832 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Nicht mal mehr ich. 833 01:30:36,208 --> 01:30:38,416 [Schritte] 834 01:30:46,416 --> 01:30:47,416 Elle. 835 01:30:50,958 --> 01:30:51,958 Du warst da. 836 01:30:55,416 --> 01:30:57,041 Ich war da, um mit ihr zu reden. 837 01:31:02,041 --> 01:31:03,250 Hast du Oma getötet? 838 01:31:04,583 --> 01:31:05,583 Was? 839 01:31:06,708 --> 01:31:09,333 -Nein. -Wegen der Geldwäsche. Stimmt's? 840 01:31:11,583 --> 01:31:12,583 Nein. 841 01:31:13,833 --> 01:31:15,500 Ich hab sie nicht mal angefasst. 842 01:31:17,041 --> 01:31:20,041 Oma hätte Margo nie Witte überlassen, hätte sie das geahnt. 843 01:31:21,041 --> 01:31:23,750 Sie... sie... Sie ist total hysterisch geworden. 844 01:31:24,666 --> 01:31:27,333 Ich hab versucht, vernünftig mit ihr zu reden, aber... 845 01:31:27,791 --> 01:31:29,708 Aber sie ist durchgedreht und... 846 01:31:30,583 --> 01:31:32,500 Dann ist sie zusammengebrochen. 847 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 Wieso hast du ihr nicht geholfen? 848 01:31:38,416 --> 01:31:39,958 Weil ich Panik bekommen habe. 849 01:31:44,333 --> 01:31:45,875 Du hast sie sterben lassen? 850 01:31:51,250 --> 01:31:52,250 Elle. 851 01:31:59,416 --> 01:32:02,375 Ich... Ich hab doch nur gehofft, dass alles gut wird. 852 01:32:04,875 --> 01:32:06,458 Diese verdammte Geldwäsche. 853 01:32:07,875 --> 01:32:11,166 Das sollte nie jemand erfahren. Das haben sie mir auch so gesagt. 854 01:32:17,500 --> 01:32:19,416 Nach deiner Rückkehr aus Paris, ich... 855 01:32:20,333 --> 01:32:22,458 Ich wollte mein Leben mit dir weiterleben. 856 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 Was... 857 01:32:33,583 --> 01:32:35,083 Was machen wir denn jetzt? 858 01:32:35,541 --> 01:32:37,291 [bedrohliche Klänge] 859 01:32:41,541 --> 01:32:43,208 Wir machen überhaupt nichts. 860 01:32:45,916 --> 01:32:47,291 Du verschwindest. 861 01:32:48,166 --> 01:32:49,166 Weit weg. 862 01:32:50,250 --> 01:32:52,041 Irgendwohin. Ist mir egal, wohin. 863 01:32:53,333 --> 01:32:56,166 Noch mal neu anfangen, so wie du's wolltest. 864 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 Aber ohne mich. 865 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 Nein. 866 01:33:04,583 --> 01:33:05,708 Elle, bitte verzeih... 867 01:33:05,791 --> 01:33:06,791 [Schuss] 868 01:33:12,583 --> 01:33:13,583 [Thilo stöhnt] 869 01:33:15,083 --> 01:33:16,125 [fällt zu Boden] 870 01:33:16,208 --> 01:33:18,250 [Thilo keucht] 871 01:33:21,125 --> 01:33:23,000 [Mick stöhnt auf] 872 01:33:28,541 --> 01:33:30,458 [Thilo keucht] 873 01:33:35,083 --> 01:33:36,083 [Thilo ächzt] 874 01:33:41,791 --> 01:33:42,958 [Thilo ächzt] 875 01:33:49,833 --> 01:33:50,833 [ächzt] 876 01:34:00,166 --> 01:34:02,541 [Thilo keucht] 877 01:34:07,833 --> 01:34:10,333 [atmet heftig] 878 01:34:13,458 --> 01:34:14,875 [sie schluchzt] 879 01:34:16,750 --> 01:34:17,750 [flüstert] Es... 880 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 Es tut mir leid. 881 01:34:28,291 --> 01:34:31,083 [sie schluchzt] 882 01:34:31,166 --> 01:34:34,041 [tragische Violinenmusik] 883 01:34:41,916 --> 01:34:43,916 [bedrohliche Klänge] 884 01:35:28,875 --> 01:35:30,875 {\an8}[Wellenrauschen] 885 01:35:30,958 --> 01:35:33,666 {\an8}[gefühlvolle Musik] 886 01:35:34,958 --> 01:35:36,875 {\an8}[Möwenkreischen] 887 01:36:23,708 --> 01:36:24,958 Was machst du denn hier? 888 01:36:27,666 --> 01:36:29,416 Panikknopf hab ich nicht gedrückt. 889 01:36:30,708 --> 01:36:31,875 Ich find dich auch so. 890 01:36:33,166 --> 01:36:34,166 Immer. 891 01:36:39,833 --> 01:36:41,166 Ich wollte mich bedanken. 892 01:36:43,541 --> 01:36:45,541 Noch mal Knast hätte ich nicht überlebt. 893 01:36:54,000 --> 01:36:55,125 [Elle schmunzelt] 894 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 Was willst du jetzt machen? 895 01:37:03,208 --> 01:37:04,375 Erst mal abtauchen. 896 01:37:05,666 --> 01:37:07,083 Bis der Prozess anfängt. 897 01:37:09,000 --> 01:37:10,666 Und dann suche ich mir einen Job. 898 01:37:16,166 --> 01:37:17,166 Und du? 899 01:37:19,208 --> 01:37:20,666 Was hast du mit Margo vor? 900 01:37:24,375 --> 01:37:26,791 "Kämpfe immer für, nie gegen etwas." 901 01:37:30,416 --> 01:37:32,416 Gerade weiß ich noch nicht, wofür. 902 01:37:34,916 --> 01:37:36,875 Vielleicht stirbt Margo auch mit Oma. 903 01:37:38,208 --> 01:37:39,208 Irgendwas Neues. 904 01:37:43,291 --> 01:37:46,791 Ich finde es gar nicht so schlecht, nicht zu wissen, wie es weitergeht. 905 01:37:57,125 --> 01:37:58,125 Na dann... 906 01:38:01,166 --> 01:38:02,166 Danke. 907 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Für alles. 908 01:38:18,458 --> 01:38:20,541 Vielleicht will ich dich mal wiedersehen. 909 01:38:25,916 --> 01:38:26,916 Irgendwann. 910 01:38:27,625 --> 01:38:31,125 [Song: "Stockholmsvy" von Hannes und waterbaby] 911 01:38:33,083 --> 01:38:35,333 [entspannte Popmusik] 912 01:38:38,333 --> 01:38:40,291 ♪ I'll be honest ♪ 913 01:38:41,916 --> 01:38:44,791 ♪ I'll be honest for you, yeah, yeah ♪ 914 01:38:47,333 --> 01:38:50,791 ♪ Yeah, and if we're talking ♪ 915 01:38:52,500 --> 01:38:54,291 ♪ I'm gon' tell you the truth ♪ 916 01:38:55,958 --> 01:38:56,958 ♪ Yeah ♪ 917 01:38:59,000 --> 01:39:00,833 ♪ You and me ♪ 918 01:39:02,666 --> 01:39:04,333 ♪ Made a lover of an enemy ♪ 919 01:39:06,666 --> 01:39:07,666 {\an8}♪ Yeah ♪ 920 01:39:08,166 --> 01:39:09,416 {\an8}♪ No, no, no, no ♪ 921 01:39:09,500 --> 01:39:11,875 ♪ Stockholmsvy ♪ 922 01:39:13,500 --> 01:39:15,291 {\an8}♪ We're gonna make a memory ♪ 923 01:39:19,458 --> 01:39:24,666 ♪ 'Cause you've been on the west side Showing them your best side ♪ 924 01:39:25,000 --> 01:39:26,583 ♪ You've been wearing new ♪ 925 01:39:27,625 --> 01:39:28,916 {\an8}♪ Jeans and shoes ♪ 926 01:39:30,208 --> 01:39:35,500 ♪ While I've been living less life Sleepless get no rest nights ♪ 927 01:39:35,583 --> 01:39:36,833 ♪ Thinking 'bout us ♪ 928 01:39:38,208 --> 01:39:39,416 ♪ And how I do ♪ 929 01:39:41,666 --> 01:39:43,500 ♪ You and me ♪ 930 01:39:45,333 --> 01:39:47,416 {\an8}♪ Made a lover of an enemy ♪ 931 01:39:47,500 --> 01:39:49,208 ♪ Yeah ♪ 932 01:39:49,291 --> 01:39:50,750 ♪ Yeah You and me ♪ 933 01:39:50,833 --> 01:39:52,083 ♪ No, no, no, no ♪ 934 01:39:52,166 --> 01:39:54,416 ♪ Stockholmsvy ♪ 935 01:39:56,166 --> 01:39:58,250 {\an8}♪ We're gonna make a memory ♪ 936 01:39:58,333 --> 01:39:59,750 {\an8}♪ Memory ♪ 937 01:40:02,000 --> 01:40:05,166 {\an8}♪ Okay Do you remember when she lied to you? ♪ 938 01:40:05,250 --> 01:40:07,916 ♪ -I do -Remember how she almost fooled me too? ♪ 939 01:40:08,000 --> 01:40:10,416 ♪ -I do -You could do better, I mean honestly ♪ 940 01:40:10,500 --> 01:40:12,000 ♪ -I could -This is your city ♪ 941 01:40:12,083 --> 01:40:13,583 ♪ It's your Stockholmsvy ♪ 942 01:40:13,666 --> 01:40:16,333 ♪ Light rain, izzy veins Diamonds on my face ♪ 943 01:40:16,416 --> 01:40:20,291 ♪ I don't wanna say I'm not okay You say you wanna go I wanna stay ♪ 944 01:40:20,375 --> 01:40:24,250 ♪ Baby, it's okay Yeah, I'm okay by myself ♪ 945 01:40:24,333 --> 01:40:26,166 ♪ You and me ♪ 946 01:40:28,000 --> 01:40:29,750 ♪ Made a lover of an enemy ♪ 947 01:40:30,250 --> 01:40:31,875 ♪ Yeah ♪ 948 01:40:31,958 --> 01:40:33,458 ♪ Yeah ♪ 949 01:40:33,541 --> 01:40:34,833 ♪ No, no, no, no ♪ 950 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 ♪ Stockholmsvy ♪ 951 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 ♪ We're gonna make a memory ♪ 952 01:41:08,291 --> 01:41:10,833 [emotionale Klavier- und Streichermusik] 62781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.