Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,220 --> 00:01:23,451
Службата по доставки.
Благодаря. До скоро.
2
00:01:28,193 --> 00:01:30,243
Кели!
3
00:01:30,343 --> 00:01:32,744
Виждала ли си Кам?
4
00:01:40,763 --> 00:01:45,466
Кам? Къде потъна това момче?
Толкова не навреме.
5
00:01:46,184 --> 00:01:49,926
Кам? Там не ти е районът, ясно?
6
00:03:15,896 --> 00:03:18,855
Добре ли си?
- Да... добре съм.
7
00:03:22,907 --> 00:03:25,030
Хей! Ела тук.
8
00:03:25,130 --> 00:03:26,887
Извинявай за колелото.
9
00:03:26,987 --> 00:03:30,495
Върни се!
10
00:03:31,092 --> 00:03:33,492
ТРАСЬОРИ
11
00:03:33,592 --> 00:03:36,253
Превод: Ledenata 02
SubsTeam bukvi.bg ®
12
00:03:46,189 --> 00:03:48,239
Кам?
13
00:03:48,949 --> 00:03:51,000
Кам!
14
00:03:52,085 --> 00:03:55,563
Искаш ли си чека или не?
- Извинявай.
15
00:03:57,802 --> 00:04:01,436
483,90 долара.
Не е зле като цяло.
16
00:04:02,093 --> 00:04:06,277
Радвай се, докато ги има.
Приятел, първо си оправи колелото.
17
00:04:08,271 --> 00:04:10,932
Приятел може ли да ти даде неговото?
18
00:04:13,948 --> 00:04:16,608
Да.
19
00:04:16,899 --> 00:04:19,560
Дръж си главата изправена.
20
00:04:27,100 --> 00:04:29,760
Хей, хей!
- Какво?
21
00:04:29,919 --> 00:04:31,970
Теб търсим.
22
00:04:32,639 --> 00:04:35,033
Какво, по...
23
00:04:37,139 --> 00:04:39,190
Какво имаш, Кам?
- Нищо.
24
00:04:39,290 --> 00:04:41,340
Нищо?
25
00:04:42,352 --> 00:04:44,672
Ясно. И какво, забрави ли за нас?
26
00:04:44,773 --> 00:04:48,065
Не, не съм забравил.
Нямах, току-що ми го дадоха.
27
00:04:48,165 --> 00:04:52,888
Добре. Какво още ти дадоха?
- Виж, не го прави.
28
00:04:56,503 --> 00:04:58,553
Сериозно?
29
00:04:59,434 --> 00:05:01,484
Винаги съм сериозен.
30
00:05:07,430 --> 00:05:09,711
Колко бяха? Девет долара?
- Да, девет са.
31
00:05:09,811 --> 00:05:12,612
И на кого дължиш пари?
- На вас, момчета.
32
00:05:13,662 --> 00:05:16,497
Ти дойде при нас за заем,
нали така?
33
00:05:16,714 --> 00:05:21,190
Прие условията. Петнадесет хиляди.
На първо число всеки месец.
34
00:05:21,290 --> 00:05:26,240
Знам. Помня, извинявай.
Съжалявам, мистър Пий.
35
00:05:26,576 --> 00:05:29,632
Няма да се повтори.
- Не, това е краят.
36
00:05:30,148 --> 00:05:33,376
Сега подпиши това.
- Джери, и така съм затънал. Не мога...
37
00:05:33,476 --> 00:05:35,939
Да не мислиш, че ми е забавно?
- Не, не мога.
38
00:05:36,039 --> 00:05:40,250
Кам, това ми е работата, ясно?
Имам шеф, така, както и ти.
39
00:05:40,350 --> 00:05:43,645
А сега подпиши. Ясно ли е?
40
00:05:45,743 --> 00:05:50,239
Това е второто ти закъснение.
Това влияе на...
41
00:05:50,736 --> 00:05:52,786
На какво влияе?
- На нервите.
42
00:05:53,234 --> 00:05:55,723
На нервите, чу ли? Разбра ли?
На нервите.
43
00:05:55,823 --> 00:05:59,772
Така че, не го ядосвай.
Дължиш ни 15 хиляди долара.
44
00:05:59,872 --> 00:06:03,327
И не пропускай плащанията, нали?
45
00:06:10,221 --> 00:06:12,621
Не пропускай плащанията.
46
00:06:12,721 --> 00:06:14,771
Разбрах.
47
00:07:13,743 --> 00:07:16,056
Приятел, добре ли си?
- Да.
48
00:07:16,164 --> 00:07:18,974
Сигурен ли си?
- Да.
49
00:07:19,074 --> 00:07:21,172
Добре.
- Къде ти е колелото?
50
00:07:21,706 --> 00:07:24,267
Ами... на паркинга.
51
00:07:26,891 --> 00:07:30,093
Изглежда си имаш големи проблеми.
Да вървим.
52
00:07:34,202 --> 00:07:36,280
Добре.
53
00:07:37,096 --> 00:07:39,284
Кога ще покараме с теб?
54
00:07:40,013 --> 00:07:43,513
Приятел, колата е още в ремонт.
Нямам време за нея.
55
00:07:44,516 --> 00:07:48,158
Не печатам парите,
а за частите трябват.
56
00:07:48,912 --> 00:07:50,962
Може би трябва да я продадеш?
57
00:07:53,619 --> 00:07:55,669
Да, може би.
58
00:07:55,769 --> 00:07:58,429
Синко?
- Е, трябва да вървиш.
59
00:07:59,378 --> 00:08:01,778
Благодаря, Кам.
- Пак заповядай.
60
00:08:01,878 --> 00:08:04,278
Казах ти да не притесняваш Кам.
61
00:08:05,560 --> 00:08:07,611
Успокой се, мамо.
Той няма против.
62
00:08:07,711 --> 00:08:12,587
Да се успокоя? Извинявай.
- Не се притеснявай, той е добро дете.
63
00:08:13,460 --> 00:08:16,525
Хей, Андж! Може ли да попитам нещо?
64
00:08:18,005 --> 00:08:22,389
Този месец закъснях с плащането.
Извинявай, ще платя, щом мога.
65
00:08:23,221 --> 00:08:26,324
Знам, че ще можеш.
Този месец ми е трудно,
66
00:08:26,442 --> 00:08:30,083
така че се постарай, Кам.
- Разбрах. Ще го направя.
67
00:08:30,183 --> 00:08:32,913
Благодаря.
68
00:09:09,914 --> 00:09:11,964
Да опитаме.
69
00:09:44,931 --> 00:09:47,272
По дяволите.
70
00:10:11,303 --> 00:10:13,353
Да.
71
00:10:13,453 --> 00:10:16,038
Ще идваш или не?
72
00:10:17,072 --> 00:10:19,803
За какво говориш?
Забравил съм.
73
00:10:20,338 --> 00:10:23,068
Какво да правя с новото ти колело?
74
00:10:23,590 --> 00:10:25,641
Какво ново колело?
75
00:10:25,741 --> 00:10:28,471
Което сутринта приятелката ти докара.
76
00:10:31,016 --> 00:10:33,747
Карай внимателно.
77
00:10:39,147 --> 00:10:41,197
Нямам приятелка.
78
00:11:37,945 --> 00:11:39,995
Хей!
79
00:12:09,359 --> 00:12:12,389
Хей, хей, стой!
- Какво искаш?
80
00:12:15,347 --> 00:12:17,747
Исках да ти благодаря.
- За какво?
81
00:12:17,847 --> 00:12:21,627
Как за какво? За колелото, разбира се.
- Няма за какво.
82
00:12:22,345 --> 00:12:26,440
А ти как сама се научи на паркур?
83
00:12:29,271 --> 00:12:32,001
Нали така се казва?
84
00:12:34,747 --> 00:12:37,323
Трябва да вървя.
- Как се казваш?
85
00:12:40,286 --> 00:12:44,500
Караш ли колело?
- Не, прекалено скучно е.
86
00:12:44,606 --> 00:12:49,948
Така ли?
Добре. А знаеш ли,
87
00:12:50,490 --> 00:12:52,540
че всеки може така?
88
00:12:52,640 --> 00:12:55,930
Да се качи така, както и ти.
- Добре, покажи ми.
89
00:12:59,317 --> 00:13:03,151
Добре. Ще го направя.
90
00:13:16,893 --> 00:13:19,834
Може би трябва да си стоиш на колелото.
91
00:13:20,370 --> 00:13:22,983
Да, разбира се.
92
00:13:28,777 --> 00:13:32,047
Аз съм Кам.
- Ники.
93
00:13:34,043 --> 00:13:37,251
Ще ми покажеш ли още нещо?
94
00:14:08,434 --> 00:14:10,560
По дяволите.
95
00:14:11,894 --> 00:14:15,935
Трябва да се научиш да виждаш.
- Виждам прекрасно.
96
00:14:16,035 --> 00:14:18,314
Ако искаш да обиколиш колата,
не я гледай.
97
00:14:18,414 --> 00:14:21,333
Гледай, където я няма.
- Добре.
98
00:14:32,996 --> 00:14:35,727
Мамка му.
99
00:14:36,449 --> 00:14:40,954
Хей, хей, как се оказа там?
- Приятно ми беше да се запознаем, Кам.
100
00:14:41,054 --> 00:14:43,104
Ти кой си?
101
00:14:49,072 --> 00:14:52,693
Какво правиш тук, Дилън?
- Само се грижа за теб, Ник.
102
00:14:52,793 --> 00:14:55,174
Шпионираш ли ме през цялото време?
103
00:14:55,463 --> 00:14:57,936
А ти сама ли искаш да бъдеш?
- Защо?
104
00:14:58,036 --> 00:15:02,194
Трябва да внимаваш, това е.
- Спри да се мъкнеш като опашка.
105
00:15:02,294 --> 00:15:04,344
Кой е този?
106
00:15:04,738 --> 00:15:06,788
Никой.
107
00:15:07,349 --> 00:15:10,080
Не съм те виждал тук.
- Не съм и идвал.
108
00:15:10,310 --> 00:15:13,515
Къде го намери?
- Той ме намери.
109
00:15:14,360 --> 00:15:16,846
Следиш ли я?
110
00:15:16,946 --> 00:15:19,676
Не, само се учех на паркур от нея.
111
00:15:23,647 --> 00:15:29,250
Знаеш ли, че е опасно?
Ако сгрешиш, може да останеш инвалид.
112
00:15:33,618 --> 00:15:35,668
Да се махаме.
113
00:15:52,329 --> 00:15:55,506
По дяволите.
Супер!
114
00:16:06,897 --> 00:16:10,415
Е... Някои неща са прецакани...
115
00:16:11,119 --> 00:16:13,751
Ще ти дам 450.
116
00:16:18,430 --> 00:16:21,497
Виж, наема ми е 550.
117
00:16:24,817 --> 00:16:28,701
Едно, две, три, четири, пет.
Петдесет.
118
00:16:28,881 --> 00:16:30,931
Благодаря.
119
00:16:31,031 --> 00:16:34,715
Чудесно.
120
00:16:41,140 --> 00:16:43,870
Откъде я имаш, хлапе?
121
00:16:46,266 --> 00:16:48,996
Беше на баща ми.
122
00:16:49,323 --> 00:16:53,964
Всичко, което остана от него.
- Жалко, добра кола е.
123
00:17:16,548 --> 00:17:20,328
Ще закъснеем. Да, разбира се, в колата.
- Мамо, само...
124
00:17:22,601 --> 00:17:24,651
До скоро.
125
00:17:36,760 --> 00:17:40,698
Какво гледаш? Добре ли си?
126
00:17:41,866 --> 00:17:43,916
Здравейте.
127
00:19:22,217 --> 00:19:26,532
Май някой е тренирал.
Искаш ли да работиш с нас?
128
00:19:26,837 --> 00:19:30,187
Никъде не ви видях.
- Имаме малък отбор.
129
00:19:30,287 --> 00:19:32,429
Не блестим особено.
130
00:19:32,899 --> 00:19:36,728
Едни пич наскоро се потроши. Чул ли си?
- Не.
131
00:19:36,828 --> 00:19:41,790
На 16 е, като теб.
Ела утре сутринта, става ли?
132
00:20:07,333 --> 00:20:09,383
Здравейте, хора.
133
00:20:11,593 --> 00:20:13,643
Аз съм Дилън.
134
00:20:13,744 --> 00:20:17,759
Това са Тейт, Джак...
- Здрасти. Кен.
135
00:20:17,859 --> 00:20:21,010
А това е сестра ми, Ники.
- Вече се познаваме.
136
00:20:38,797 --> 00:20:42,598
Това е яко.
И какво да правя?
137
00:20:47,331 --> 00:20:49,382
Постарай се да не изоставаш.
138
00:22:15,956 --> 00:22:18,403
Мамка му!
Пич, той е мъртъв.
139
00:22:28,223 --> 00:22:33,234
Здравей.
Ти трябва да си Кам?
140
00:22:33,334 --> 00:22:35,734
Дилън каза, че си нов в паркура.
141
00:22:35,834 --> 00:22:38,234
И не си зле.
Знаеш ли?
142
00:22:38,334 --> 00:22:41,065
Аз наглеждам всички.
143
00:22:42,435 --> 00:22:44,525
Аз съм Милър.
144
00:22:51,686 --> 00:22:55,260
Не се бори с гравитацията,
по-силна е от теб.
145
00:22:55,360 --> 00:22:57,027
Не знам изобщо какво правя.
146
00:22:57,127 --> 00:23:01,228
Това е хубавото на паркура, приятелю.
147
00:23:01,528 --> 00:23:03,660
Няма правила. Добре ли си?
- Да.
148
00:23:03,760 --> 00:23:06,630
Продължаваме.
Ще се постарая да не изоставам.
149
00:23:13,709 --> 00:23:16,110
Кам, ще работиш ли за Милър?
150
00:23:16,210 --> 00:23:19,950
Мисля, че няма да откаже.
Извинявай, от къде си?
151
00:23:20,410 --> 00:23:22,689
От Куинс.
- Учиш ли някъде?
152
00:23:22,789 --> 00:23:24,339
Не, сега не.
153
00:23:24,461 --> 00:23:27,737
По едно време се занимавах с
бейзбол, после бойни изкуства.
154
00:23:27,838 --> 00:23:32,032
И аз зарязах училището.
- Виж се сега.
155
00:23:32,132 --> 00:23:34,212
Какво правиш с времето си?
156
00:23:35,983 --> 00:23:38,873
Виж, можеш да си откровен с нас.
157
00:23:40,873 --> 00:23:42,924
Ами така, дребни неща.
158
00:23:43,024 --> 00:23:47,054
Съден ли си?
- Да.
159
00:23:47,154 --> 00:23:49,655
Прекарах шест месеца
преди две години.
160
00:23:49,755 --> 00:23:53,685
По дяволите! За какво?
- Взлом, кражба, такива глупости.
161
00:23:54,555 --> 00:23:56,783
А по-сериозно пробвал ли си?
Грабеж, например.
162
00:23:56,883 --> 00:24:01,478
Не, не исках да стигам до там.
- Ясно.
163
00:24:02,056 --> 00:24:04,107
Как се издържаш?
164
00:24:04,727 --> 00:24:09,098
Обикновен куриер съм.
- Петдесет точки за куриера.
165
00:24:10,278 --> 00:24:14,528
И какво доставяш?
- Документи и такива неща.
166
00:24:15,748 --> 00:24:18,929
Интересно. Как става?
167
00:24:19,229 --> 00:24:22,639
Дават ми пакета и го доставям.
- Значи може да е всичко.
168
00:24:22,739 --> 00:24:26,169
Вероятно...
- Никога не си поглеждал вътре?
169
00:24:27,513 --> 00:24:29,563
Не.
- Никога?
170
00:24:32,111 --> 00:24:35,751
Не, защо ми е да го правя?
- Ей така, от любопитство.
171
00:24:36,241 --> 00:24:40,792
Не е моя работа.
- Но ти правиш доставката.
172
00:24:43,372 --> 00:24:48,343
Слушай, аз доставям, те ми плащат.
Не ми пука какво има вътре.
173
00:24:54,054 --> 00:24:59,585
А вие, момчета, с какво се занимавате?
- Правим всичко, за да не ни затворят.
174
00:25:07,526 --> 00:25:11,196
Изглежда забавно
- Няма граници, приятел.
175
00:25:11,296 --> 00:25:16,677
Само разстояния.
- Разстояния?
176
00:25:18,067 --> 00:25:23,068
Винаги трябва да вземеш повече,
отколкото можеш, или ще се провалиш.
177
00:25:23,168 --> 00:25:26,459
Ясно. А после какво?
178
00:25:28,518 --> 00:25:31,496
После ето какво.
Това паркур, трасиране,
179
00:25:31,596 --> 00:25:34,960
наричай го, както искаш.
То е състояние на съзнанието.
180
00:25:35,060 --> 00:25:38,330
Тоест реалното препятствие
е в главата ти.
181
00:25:38,660 --> 00:25:40,711
Разбра ли?
182
00:25:41,757 --> 00:25:46,518
Препятствията ми се струват реални.
- Започни да ги възприемаш иначе.
183
00:25:48,612 --> 00:25:50,662
Разбрах.
184
00:25:50,762 --> 00:25:53,493
Трябва да гледам къде
не са колите, нали?
185
00:25:54,353 --> 00:25:56,403
Именно.
186
00:25:58,827 --> 00:26:01,636
Е, как е новото ти колело?
- Супер е.
187
00:26:03,894 --> 00:26:05,944
Какво стана?
- Останах без него.
188
00:26:06,044 --> 00:26:08,775
И как?
- Някой го сви. Нищо не каза.
189
00:26:11,694 --> 00:26:16,296
Разбирам. Ти си от онези хора.
- Кои точно?
190
00:26:17,386 --> 00:26:19,607
Не може да им се разчита.
191
00:26:21,907 --> 00:26:25,526
Явно не съм имал достатъчно практика.
- Не се тревожи.
192
00:26:25,626 --> 00:26:30,609
Трябваше да се досетя. В смисъл,
следващият път слушай съветите ми.
193
00:26:30,797 --> 00:26:32,847
Ей, Никс, да вървим.
194
00:26:33,934 --> 00:26:35,985
Заедно ли работите?
195
00:26:37,699 --> 00:26:40,429
Ще се видим, Кам.
196
00:26:40,573 --> 00:26:45,240
Приятно ми беше, Кам. Не давай на онези
да те забъркат в неприятности.
197
00:26:59,222 --> 00:27:01,272
О, мамка му!
198
00:27:06,457 --> 00:27:10,954
Извинете, Джери тук ли е?
- Джери? Не знам.
199
00:27:11,744 --> 00:27:13,844
Да видя там ли?
200
00:27:23,125 --> 00:27:27,108
Извинете, сър, Джери тук ли е?
- Разминахте се.
201
00:27:27,208 --> 00:27:30,218
Знаете ли кога ще се върне?
- Когато поиска.
202
00:27:30,607 --> 00:27:32,657
Добре.
203
00:27:43,701 --> 00:27:46,417
Хей, хей, какво правиш?
- Здравей, Кам.
204
00:27:46,517 --> 00:27:51,947
Помагаме ти да платиш дълга си, пич.
- Но аз имам пари. Ето!
205
00:27:53,356 --> 00:27:56,922
Ето, вземи.
- Добре, сега взимаме колата,
206
00:27:57,022 --> 00:27:59,240
а до края на месеца ще върнеш остатъка.
207
00:27:59,340 --> 00:28:02,350
Джери, откъде за месец
да намеря десет бона?
208
00:28:02,712 --> 00:28:06,143
Това не е мой проблем, Кам.
- Джери, разбери ме...
209
00:28:07,932 --> 00:28:10,315
Нека ти обясня по-просто.
210
00:28:12,143 --> 00:28:14,873
Ако не платиш, ще те довършим.
211
00:28:18,413 --> 00:28:21,144
Имаш точно месец, Кам.
212
00:28:33,462 --> 00:28:39,329
Прибирай се бързо у дома.
- Джоуи! Анджи, извинявай.
213
00:28:39,429 --> 00:28:42,190
Твоите приятели докараха Джоуи
от училище.
214
00:28:42,290 --> 00:28:46,888
Тези копелета са взели сина ми
и го докараха.
215
00:28:47,328 --> 00:28:49,728
В каквото и да си се забъркал,
не ми пука.
216
00:28:49,828 --> 00:28:52,148
Стой далеч от нас.
217
00:28:52,248 --> 00:28:54,299
Не се шегувам.
218
00:29:10,001 --> 00:29:12,051
Виж кой дойде.
219
00:29:12,151 --> 00:29:14,672
Какво става, приятел?
- Добре ли си?
220
00:29:14,772 --> 00:29:16,822
Искам да ме включите.
221
00:29:18,422 --> 00:29:20,472
Просто така?
222
00:29:20,572 --> 00:29:24,543
Външни не тренираме.
- Не, за работата говоря.
223
00:29:25,903 --> 00:29:30,264
Каквото и да правите, съм с вас.
- А, да.
224
00:29:33,404 --> 00:29:37,239
Какъв е проблемът?
За ченге ли ме мислите?
225
00:29:37,339 --> 00:29:40,559
Дилън, трябва да се свържа с Милър.
Помогни ми.
226
00:29:41,475 --> 00:29:44,206
Не, идеята е лоша.
227
00:29:45,036 --> 00:29:48,226
Защо? Мислиш, че няма да се справи?
228
00:29:51,727 --> 00:29:54,412
Пич, ние правим доставки.
229
00:29:54,512 --> 00:29:59,744
Пренасяме ценности. Хората, които
ни наемат имат система за измъкване,
230
00:29:59,844 --> 00:30:04,084
затова плащат на този,
които ще им помогнат.
231
00:30:04,224 --> 00:30:08,291
За разлика от конкурентите, аз давам
гаранция, каквито другите нямат.
232
00:30:08,391 --> 00:30:10,442
Аз гарантирам резултат.
233
00:30:13,960 --> 00:30:19,871
И ако трябва уликите да изчезнат,
то ние ще го направим.
234
00:30:22,340 --> 00:30:25,690
Ние сме професионалисти.
Можем да намерим всичко,
235
00:30:25,790 --> 00:30:27,840
когато и където и да е.
236
00:30:35,693 --> 00:30:39,946
Главното е да сме бързи и тихи.
Това е ключът за успеха.
237
00:30:48,535 --> 00:30:52,071
Ние разследваме. Изготвяме план.
Работим заедно.
238
00:30:52,171 --> 00:30:54,221
Всеки знае своята задача.
239
00:31:20,454 --> 00:31:25,527
Документи, химикали, технологии,
каквото трябва, за нас няма значение.
240
00:31:42,824 --> 00:31:44,874
Има само две правила.
241
00:31:46,477 --> 00:31:49,628
Първото: ако има проблем,
звъниш първо на мен.
242
00:31:50,772 --> 00:31:55,334
Второто: не влизай в китайския квартал.
Тоест, там не работим.
243
00:31:56,355 --> 00:31:59,285
Това пък защо?
- Те там лошо намушкват.
244
00:32:00,705 --> 00:32:03,193
Не си заслужава да ги ядосваме.
245
00:32:03,293 --> 00:32:05,343
Добра работа.
246
00:34:48,830 --> 00:34:50,880
Стой!
247
00:34:54,226 --> 00:34:56,276
Тихо, не мърдай!
248
00:34:56,376 --> 00:34:58,451
Млъквай. Млъквай!
249
00:34:58,551 --> 00:35:04,057
За кого работиш?
Попитах за кого работиш?
250
00:35:04,157 --> 00:35:06,887
Отговаряй.
- За никого.
251
00:35:07,702 --> 00:35:09,753
Какво има в чантата?
252
00:35:09,853 --> 00:35:11,864
Казвай какво има в чантата?
- Нямам идея.
253
00:35:11,964 --> 00:35:15,287
Дай ми я.
Давай. Давай чантата.
254
00:35:19,377 --> 00:35:24,153
Ще ми кажеш какво има вътре. Ще ми кажеш
или ще те пречукам точно тук.
255
00:35:24,253 --> 00:35:28,243
Кълна се в Бог, ще го направя.
- Нямам идея какво има там!
256
00:35:36,777 --> 00:35:39,507
Браво, Кам.
257
00:35:43,678 --> 00:35:45,728
Какво става?
258
00:35:46,178 --> 00:35:50,065
Трябваше да потичаме след теб, приятел.
- Пич, ти си супер!
259
00:35:50,165 --> 00:35:52,737
Страшна работа!
260
00:35:52,837 --> 00:35:55,644
Това е пътят, приятел.
Беше проверка.
261
00:35:55,783 --> 00:35:58,234
Сега си един от нас.
Какво ще кажеш?
262
00:35:59,110 --> 00:36:03,220
Ще кажа, че сте задници,
особено ти.
263
00:36:34,425 --> 00:36:36,525
Здрасти.
- Здрасти.
264
00:36:36,625 --> 00:36:40,526
Къде ме водиш?
265
00:36:43,671 --> 00:36:46,770
А къде са останалите?
- Заети са.
266
00:36:48,847 --> 00:36:54,278
Е, не искаш ли да пием кафе?
- Това не е среща.
267
00:36:57,237 --> 00:37:00,254
Нямах предвид, че сме на среща.
268
00:37:01,044 --> 00:37:03,634
Нека направим необходимото, става ли?
269
00:37:08,710 --> 00:37:11,000
От кога работиш за Милър?
- Пет години.
270
00:37:11,100 --> 00:37:15,092
Местна ли си?
- Не.
271
00:37:15,911 --> 00:37:19,589
А къде се научи на паркур?
- Тук.
272
00:37:20,402 --> 00:37:24,092
Обичаш ли Дилън?
273
00:37:24,572 --> 00:37:26,853
Стига си питал, става ли?
274
00:37:28,145 --> 00:37:31,314
Исках само да поговорим.
- Искаше да си с нас.
275
00:37:31,463 --> 00:37:34,980
Е, с нас си.
Няма какво да обсъждаме.
276
00:37:36,566 --> 00:37:38,616
Защо е тогава всичко?
- Всичко?
277
00:37:38,716 --> 00:37:40,260
Какво си направила?
- Нищо.
278
00:37:40,360 --> 00:37:41,926
Защо се държиш тогава така?
279
00:37:42,026 --> 00:37:43,547
Как съм се държала?
280
00:37:43,647 --> 00:37:47,477
Не знам, реших, че ние...
- Не съм те молила да идваш с мен.
281
00:37:47,656 --> 00:37:49,706
Наистина?
282
00:37:49,806 --> 00:37:52,086
Сигурна ли си?
283
00:37:52,186 --> 00:37:56,387
Защо тогава ми взе колело?
- Така. Следващият път работи сам.
284
00:37:56,547 --> 00:37:59,277
Не съм ти бавачка.
285
00:38:02,488 --> 00:38:04,928
Готово ли е?
286
00:38:12,239 --> 00:38:14,388
Този ли е новият?
- Да.
287
00:38:16,019 --> 00:38:18,069
Виж ме, новобранец.
288
00:38:20,512 --> 00:38:24,391
Дилън, Джак, Ники, Тейт...
289
00:38:25,336 --> 00:38:27,386
И играч на месеца е Кам.
290
00:38:56,665 --> 00:38:58,716
Анджи!
291
00:39:01,126 --> 00:39:03,857
Какво правиш тук, Кам?
На работа съм.
292
00:39:04,667 --> 00:39:06,817
Донесох ти наема.
293
00:39:06,917 --> 00:39:09,217
Кам, какво е това?
294
00:39:09,317 --> 00:39:12,787
Задръж си ги, ясно?
- Анджи...
295
00:39:17,378 --> 00:39:20,109
Анджи, моля те.
296
00:39:25,840 --> 00:39:28,496
Моля те, вземи ги.
297
00:39:28,596 --> 00:39:31,150
Става ли?
298
00:39:31,431 --> 00:39:34,441
Това ще стигне,
докато намериш нов наемател.
299
00:39:36,601 --> 00:39:39,332
Прекалено много са.
300
00:39:40,912 --> 00:39:43,642
В какво си се забъркал?
301
00:39:47,543 --> 00:39:50,883
Майка ми се разболя,
след като загуби работата си.
302
00:39:51,743 --> 00:39:54,474
За да се издържам, взех пари от лихвар.
303
00:39:58,004 --> 00:40:02,355
Не стигнаха. Парите свършиха
седмица преди да умре.
304
00:40:05,945 --> 00:40:10,596
Кам, ти си добро момче.
Но трябва да внимаваш.
305
00:40:10,696 --> 00:40:15,667
И помни, че ако стъпиш на грешния път,
сърцето ще ти покаже обратния път.
306
00:40:19,877 --> 00:40:22,608
Трябва да работя.
307
00:40:23,368 --> 00:40:25,758
Чакай, има още нещо.
308
00:40:28,059 --> 00:40:30,459
Виж.
309
00:40:30,559 --> 00:40:32,709
Ще го дадеш ли на Джоуи?
310
00:40:32,809 --> 00:40:35,540
Не е нужно да му казваш, че е от мен.
311
00:40:41,511 --> 00:40:44,941
Съжалявам за всичко.
Наистина.
312
00:40:47,201 --> 00:40:51,202
Повече няма да ви притеснявам.
Обещавам.
313
00:41:21,867 --> 00:41:23,918
Хей!
314
00:41:24,887 --> 00:41:29,788
Какво ще кажеш, пич?
- Направо е като нова.
315
00:41:31,034 --> 00:41:33,084
Джанти 14-ки.
316
00:41:35,788 --> 00:41:38,519
Имаш ли нещо за нас?
317
00:41:45,271 --> 00:41:49,449
Тук не са десет хиляди, а трябваше.
318
00:41:49,549 --> 00:41:52,570
Дай ми още няколко седмици
и всичко ще издължа.
319
00:41:52,751 --> 00:41:55,752
Срокът вече изтече.
- Надявах се да се разберем.
320
00:41:55,852 --> 00:41:58,163
Имам нова работа.
- Ако почакаш...
321
00:42:02,102 --> 00:42:05,113
Кам, още мислиш, че аз съм шефът.
Не е така.
322
00:42:05,583 --> 00:42:11,064
Разбра ли, шефът е Чен.
Взе ги от мен, но аз дължа на Чен.
323
00:42:14,510 --> 00:42:19,208
Кам, не искам да те заплашвам,
не искам да стане нещо с приятелката ти
324
00:42:19,308 --> 00:42:22,810
и хлапето й,
но ако не върнеш парите,
325
00:42:22,910 --> 00:42:26,547
ще стане точно това.
Правилата са такива.
326
00:42:35,428 --> 00:42:37,478
Две седмици, Кам.
327
00:42:38,347 --> 00:42:40,978
Десет бона.
328
00:43:04,845 --> 00:43:07,489
Да?
- Довечера излизаме.
329
00:43:07,589 --> 00:43:09,639
Ще дойдеш ли?
330
00:43:10,432 --> 00:43:13,150
Работа?
- По-скоро игра.
331
00:43:27,039 --> 00:43:29,090
Може ли една вода?
332
00:43:29,190 --> 00:43:31,881
Хей, а това какво е?
333
00:43:31,981 --> 00:43:33,985
Това?
- Да.
334
00:43:34,086 --> 00:43:39,058
Целунах стената.
- Ясно. И как е стената?
335
00:43:40,030 --> 00:43:42,341
Да видим. Набодох се на арматура.
336
00:43:42,900 --> 00:43:48,077
Това не е нищо. Скивай тук.
- Бодлива тел.
337
00:43:48,588 --> 00:43:50,858
Да не говорим за това.
338
00:43:50,958 --> 00:43:55,009
Счупено стъкло?
- Не, бившата му.
339
00:43:55,449 --> 00:43:57,929
Здрасти, старче.
340
00:43:58,951 --> 00:44:02,632
Мило момиче. Китайка.
Много умна.
341
00:44:02,732 --> 00:44:05,761
Бях в метрото, виждам я с мъж.
342
00:44:05,861 --> 00:44:08,637
Потупах я по врата или нещо такова.
343
00:44:08,738 --> 00:44:11,520
Накратко, приближих и я целунах.
344
00:44:11,620 --> 00:44:15,261
Тя се вбеси, все едно не ме познава,
такива работи
345
00:44:15,361 --> 00:44:18,868
и проблемът беше там,
че това беше мъжът й.
346
00:44:18,968 --> 00:44:22,091
Да, а мъжът й се оказва каратист.
347
00:44:22,191 --> 00:44:24,242
Лоши новини за госпожата.
348
00:44:24,428 --> 00:44:26,623
Затова ли не ходим в китайския квартал?
349
00:44:26,723 --> 00:44:30,481
Не, това е друго нещо.
Не трябва да се забъркваме с тях.
350
00:44:30,581 --> 00:44:34,074
С Тонг?
- Да, знаеш как е.
351
00:44:34,174 --> 00:44:36,513
Между колеги има договорка.
352
00:44:38,020 --> 00:44:42,495
Между другото, Ники също има белези.
- Хей, хей!
353
00:44:42,595 --> 00:44:44,996
Не знам за какво говори.
354
00:44:45,096 --> 00:44:48,166
Нямам нищо. А ако някой види,
ще го фрасна.
355
00:44:48,266 --> 00:44:50,917
Да видим.
- Я вижте!
356
00:44:51,017 --> 00:44:55,462
Бъдещата Джексън Смит.
Моята бъдеща екс.
357
00:44:57,478 --> 00:45:01,258
Ще се преместим извън града
и всяка нощ ще правим деца.
358
00:45:01,373 --> 00:45:04,103
Това е кошмар.
359
00:45:04,354 --> 00:45:07,084
Разбрах. Ревнуваш.
360
00:45:07,689 --> 00:45:10,419
Нищо не разбира от жени.
361
00:46:58,980 --> 00:47:01,155
Хей!
362
00:47:01,255 --> 00:47:03,951
Хей! Какво става?
363
00:47:04,051 --> 00:47:06,759
Нищо. Не ми се мотае там цяла нощ.
364
00:47:07,742 --> 00:47:10,734
Искаш ли да отидем другаде?
365
00:47:11,137 --> 00:47:13,867
Не, не това.
- Какво ти е?
366
00:47:15,392 --> 00:47:17,818
Нищо.
367
00:47:17,918 --> 00:47:20,463
Ники, от какво се страхуваш?
368
00:47:28,334 --> 00:47:30,505
Здравейте, хора.
369
00:47:30,605 --> 00:47:33,335
Извинете, че не дойдох.
Имах работа.
370
00:47:34,840 --> 00:47:37,571
А, да.
371
00:47:43,846 --> 00:47:48,015
Хей, добре ли си?
- Да, добре съм.
372
00:47:48,115 --> 00:47:53,026
Слушай, Кам, ако ти потрябва нещо,
обади ми се, ясно?
373
00:47:53,126 --> 00:47:55,938
Да.
374
00:48:17,397 --> 00:48:19,448
Идваш ли обратно, Кам?
375
00:48:21,797 --> 00:48:24,007
Не, уморен съм.
376
00:48:24,107 --> 00:48:26,438
Прибирам се.
377
00:49:35,403 --> 00:49:37,453
Хей.
378
00:49:37,553 --> 00:49:40,098
Какво правиш тук?
379
00:49:40,488 --> 00:49:43,149
Искам да поговорим.
380
00:49:46,279 --> 00:49:49,010
Как ме намери?
381
00:49:50,130 --> 00:49:52,860
Проследих те по покривите.
382
00:49:56,011 --> 00:49:58,741
Защо не ми каза за вас с Милър?
383
00:50:08,322 --> 00:50:11,053
Дилън имаше неприятности.
384
00:50:12,343 --> 00:50:15,073
И Милър ги разреши.
385
00:50:18,914 --> 00:50:22,795
И брат ти те предложи на шефа?
Ситуацията е ясна.
386
00:50:22,915 --> 00:50:25,226
Милър не ми е господар.
- Така ли?
387
00:50:29,395 --> 00:50:32,586
Защо си тук?
Какъв е смисълът?
388
00:50:33,366 --> 00:50:35,886
Трябваше да ти кажа.
389
00:50:35,986 --> 00:50:39,187
Грешката е моя, но...
- Значи искаш да се откажа?
390
00:50:39,287 --> 00:50:40,887
Още може да си тръгнеш.
391
00:50:40,987 --> 00:50:44,088
Това ли искаш?
- Не искам да си като нас...
392
00:50:44,188 --> 00:50:47,658
Искаш да си тръгна ли?
393
00:50:53,569 --> 00:50:56,299
Не.
394
00:51:44,866 --> 00:51:48,226
Чувала съм, че татуировките
са като белези,
395
00:51:48,647 --> 00:51:54,338
но са видими, за да покажат
болката, която е вътре в теб.
396
00:51:56,658 --> 00:51:58,708
Не знам.
397
00:52:00,669 --> 00:52:02,719
Ти имаш ли?
398
00:52:03,729 --> 00:52:05,854
Не искам никой да знае.
399
00:52:13,370 --> 00:52:16,101
Надявам се парите заслужават това.
400
00:52:19,771 --> 00:52:23,062
В смисъл, когато върна дълга...
401
00:52:25,042 --> 00:52:27,837
ще си тръгна.
402
00:52:38,054 --> 00:52:42,045
Този момент ти е подарен от
летните звуци на Ню Йорк.
403
00:52:43,325 --> 00:52:45,905
Да, в пренаселен затвор сме.
404
00:52:46,005 --> 00:52:48,405
Не ми пречи.
- Така ли?
405
00:52:48,505 --> 00:52:50,906
Да, защото след като си тръгнах
от Флорида,
406
00:52:51,006 --> 00:52:55,176
не съм виждала градове, в които
да живеят повече от 50 хиляди души.
407
00:52:55,276 --> 00:53:00,377
Късметлийка си. Аз, освен тази джунгла,
не съм виждал нищо друго.
408
00:53:01,047 --> 00:53:03,288
Никога ли не си бил извън града?
409
00:53:03,998 --> 00:53:06,048
Не...
410
00:53:07,298 --> 00:53:09,539
Ако не смятам времето в затвора.
411
00:53:12,709 --> 00:53:14,759
Значи така.
412
00:53:15,109 --> 00:53:17,880
Опитах да замина.
- Кога?
413
00:53:20,400 --> 00:53:22,450
Когато умря мама.
414
00:53:25,101 --> 00:53:27,800
Когато почина, не ми остана нищо.
415
00:53:28,851 --> 00:53:31,518
Тя пазеше колата на татко.
416
00:53:32,842 --> 00:53:35,432
Не ми беше казала, докато беше жива.
417
00:53:35,902 --> 00:53:39,683
Боеше се, че ще разбера и ще я продам,
за да й помогна.
418
00:53:44,234 --> 00:53:46,284
Изобщо...
419
00:53:47,624 --> 00:53:49,674
Запази я в тайна.
420
00:53:51,005 --> 00:53:53,055
Беше ми написала писмо.
421
00:53:53,845 --> 00:53:56,317
Молеше ме да поправя колата
422
00:53:56,685 --> 00:53:58,736
и да я карам отново.
423
00:53:59,136 --> 00:54:01,186
Както татко я е карал.
424
00:54:01,946 --> 00:54:04,086
Някъде.
425
00:54:04,186 --> 00:54:06,257
Не знам къде.
Някъде по-далече.
426
00:54:06,357 --> 00:54:08,987
Може би Калифорния...
427
00:54:09,277 --> 00:54:11,488
Такъв беше планът.
428
00:54:13,008 --> 00:54:15,058
Къде е сега колата?
429
00:54:18,048 --> 00:54:22,563
Да. Банката я взе.
430
00:54:22,663 --> 00:54:24,713
Банката?
- Да.
431
00:54:30,210 --> 00:54:34,122
Има хора по света,
от които не трябва да чакаш добро.
432
00:54:34,831 --> 00:54:36,881
Съгласна съм.
433
00:55:08,706 --> 00:55:13,552
Къде беше, скъпа?
- Разхождах се.
434
00:55:48,301 --> 00:55:51,032
Има ли нещо?
- Не.
435
00:55:54,032 --> 00:55:58,673
Нищо... Знаеш,
че съм нервна преди удар.
436
00:55:59,773 --> 00:56:02,343
Само това?
437
00:56:02,443 --> 00:56:04,464
Някак си отдалечена.
438
00:56:04,564 --> 00:56:08,157
Не.
- Да не си намерила друг?
439
00:56:09,124 --> 00:56:12,951
Не. Не си измисляй.
440
00:56:19,406 --> 00:56:22,136
Не знам какво бих правил без теб.
441
00:56:24,587 --> 00:56:27,317
Знаеш го, нали?
442
00:56:28,647 --> 00:56:33,998
Виж, уморена съм.
Ще отида да си легна.
443
00:56:36,348 --> 00:56:38,668
Разбира се.
444
00:57:18,478 --> 00:57:20,529
Става по-добър.
445
00:57:23,785 --> 00:57:26,706
Знаеш ли, веднага си личи,
кой може паркур.
446
00:57:26,806 --> 00:57:30,611
Държат се така,
сякаш пак са деца,
447
00:57:30,956 --> 00:57:33,687
а целият град е площадка за игра.
448
00:57:34,630 --> 00:57:39,060
Така ли ви намери Милър?
- Да, и ни възпита.
449
00:57:40,038 --> 00:57:43,365
Научи ни на всичко. Прибра ни
от улицата. Без него сме нищо.
450
00:57:43,465 --> 00:57:48,592
Ники ми каза, че си имал проблеми
или нещо такова.
451
00:57:48,692 --> 00:57:51,168
Ники ли ти каза?
- Да.
452
00:57:53,209 --> 00:57:55,940
И какво точно ти каза?
453
00:57:56,980 --> 00:57:59,424
Нищо конкретно, просто...
454
00:57:59,580 --> 00:58:03,872
че си имал проблеми и той се е справил.
455
00:58:05,705 --> 00:58:09,662
Наистина я е грижа за теб,
даже много.
456
00:58:12,002 --> 00:58:14,322
А ти имаш ли проблеми?
457
00:58:14,423 --> 00:58:16,461
Защото, ако е така и Милър разбере,
458
00:58:16,561 --> 00:58:19,186
проблемите няма да са само твои,
а и наши.
459
00:58:19,286 --> 00:58:23,514
А той винаги разбира.
460
00:58:23,684 --> 00:58:26,591
Не, всичко ми е наред.
461
00:58:26,944 --> 00:58:29,595
Добре.
462
00:58:29,695 --> 00:58:32,425
Ще поръчам по още един.
463
00:58:48,002 --> 00:58:50,102
Отлично! Браво.
464
00:58:50,202 --> 00:58:52,677
Да го направим.
465
00:59:21,692 --> 00:59:24,430
Чакай.
- Милър, всичко наред ли е?
466
00:59:24,530 --> 00:59:26,074
Да.
467
00:59:26,174 --> 00:59:29,603
Ще се чуем по-късно.
- Какво имаш предвид? Къде са ни парите?
468
00:59:29,703 --> 00:59:32,784
Плащане следващата седмица,
както обикновено.
469
00:59:33,374 --> 00:59:36,515
А как... Е, добре.
А кога е следващата задача?
470
00:59:36,615 --> 00:59:39,293
Скоро. Добре се справи. Почини си.
471
00:59:39,393 --> 00:59:41,773
Не ме разбра.
Трябват ми тези пари.
472
00:59:43,446 --> 00:59:47,516
Проблеми ли имаш?
- Не, не, нямам.
473
00:59:49,142 --> 00:59:54,004
Следващата седмица има голяма сделка.
За 15-20 бона на всеки.
474
00:59:55,582 --> 00:59:58,312
Добре ли е, хора?
- Отлично.
475
01:00:01,238 --> 01:00:03,768
А ти, Кам? Добре ли е?
476
01:00:03,868 --> 01:00:07,734
Да, става.
- Добре.
477
01:00:32,952 --> 01:00:38,061
Приличаш на баща си.
- Е, не съвсем.
478
01:00:40,642 --> 01:00:45,932
Но е приятно понякога да си спомням
какъв добър баща беше той.
479
01:00:49,622 --> 01:00:54,296
Знаеш ли, след развода баща ми
невинаги беше добър.
480
01:00:57,941 --> 01:01:00,601
Понякога е по-добре да не си спомняме.
481
01:01:03,297 --> 01:01:06,027
Да.
482
01:01:15,639 --> 01:01:18,369
Още ли искаш да заминеш?
483
01:01:19,409 --> 01:01:21,970
Искаш да дойдеш с мен ли?
484
01:01:22,574 --> 01:01:24,624
Добре.
- Какво добре?
485
01:01:24,724 --> 01:01:27,100
Искам.
- Какво?
486
01:01:28,981 --> 01:01:31,281
Сложно е.
487
01:01:37,690 --> 01:01:39,490
Е...
488
01:01:41,212 --> 01:01:43,849
Не отивам никъде без кола.
489
01:01:45,863 --> 01:01:48,314
Пази я за мен.
490
01:01:53,834 --> 01:01:55,884
Благодаря.
491
01:02:08,786 --> 01:02:11,187
Страхотно място.
492
01:02:11,287 --> 01:02:16,336
Оттук виждам цялото бъдеще.
- Какво стана с живот на мига?
493
01:02:20,038 --> 01:02:22,738
Ти си добър ученик, Кам.
494
01:02:25,339 --> 01:02:28,803
Сега минаваш над това, което си учил.
Над правилата.
495
01:02:28,903 --> 01:02:31,300
Но извън това си има ред на нещата.
496
01:02:31,400 --> 01:02:33,946
В смисъл, какво не бива.
497
01:02:34,046 --> 01:02:38,852
Това научих по трудния начин.
Отдавна.
498
01:02:39,421 --> 01:02:44,671
Молейки за живота си с пистолет
в устата пред китайски ресторант.
499
01:02:45,442 --> 01:02:48,731
Кам, не искаш ли да ми кажеш нещо?
500
01:02:52,076 --> 01:02:53,956
Нищо.
501
01:02:55,111 --> 01:03:00,074
Сигурен ли си?
- Да, сигурен съм.
502
01:03:03,457 --> 01:03:05,004
Изясни си плановете.
503
01:03:06,435 --> 01:03:09,165
Да оживим това място.
504
01:03:09,435 --> 01:03:11,746
Чакам те утре в 9:30.
505
01:03:26,968 --> 01:03:29,728
Здравейте, хора.
Къде е Ники?
506
01:03:31,408 --> 01:03:34,139
Днес почива.
507
01:03:36,339 --> 01:03:39,069
Две минути.
508
01:03:39,524 --> 01:03:42,255
Ще ти потрябва.
509
01:03:46,300 --> 01:03:48,656
Толкова ли е сериозно?
510
01:03:48,756 --> 01:03:53,063
Казах, че плащат добре.
Шубе ли те е?
511
01:03:53,361 --> 01:03:56,077
20 бона за всеки.
512
01:03:56,177 --> 01:03:58,907
Не съм се договарял за това.
513
01:04:01,098 --> 01:04:03,828
На ъгъла е.
514
01:04:04,733 --> 01:04:07,463
Банка ли ще ограбваме?
515
01:04:09,504 --> 01:04:13,424
Всички банки обират парите, а лихварите?
- Лихвари?
516
01:04:14,529 --> 01:04:18,785
Парите не са в банките, а при лихварите,
а ние разбрахме къде ги крият.
517
01:04:18,885 --> 01:04:21,515
Ти как разбра?
- Това ми е работата.
518
01:04:23,001 --> 01:04:26,956
А как ще влезем?
- Намерихме вратата.
519
01:04:27,056 --> 01:04:29,544
Какво?
520
01:04:30,859 --> 01:04:35,127
Пич, защо се забави?
Там ще има около 10 човека.
521
01:04:36,058 --> 01:04:38,108
Добре, време е.
522
01:04:38,208 --> 01:04:40,263
А къде е моята пушка?
523
01:04:40,363 --> 01:04:42,744
В чантата е.
524
01:04:42,844 --> 01:04:47,631
Всичко ще бъде наред.
Ние ще се оправим, ти няма да стреляш.
525
01:04:47,731 --> 01:04:50,182
Само внимавай, това е всичко.
526
01:04:57,630 --> 01:04:59,680
Маските.
527
01:05:05,093 --> 01:05:07,294
Кой е?
- Аз съм.
528
01:05:19,075 --> 01:05:20,875
Хвърлете оръжията!
529
01:05:22,785 --> 01:05:24,586
Хвърлете оръжията.
530
01:05:25,048 --> 01:05:27,081
Хвърлете оръжията.
531
01:05:33,595 --> 01:05:35,645
Какво, на умен ли се правиш?
532
01:05:37,066 --> 01:05:39,117
Коленичи на пода.
533
01:05:40,660 --> 01:05:43,647
Той си мисли, че си играем.
Лягай на пода.
534
01:05:43,937 --> 01:05:46,668
Якият, лягай на пода, казах!
535
01:05:50,457 --> 01:05:52,508
Трябва да вървим, момчета.
536
01:05:58,689 --> 01:06:01,420
По дяволите. Какъв е кодът?
- Разбий я.
537
01:06:08,241 --> 01:06:10,641
Как да влезем вътре?
538
01:06:11,978 --> 01:06:15,255
Какво си стиснал зъбите?
Кажи ми каква е стоката.
539
01:06:15,355 --> 01:06:17,948
Всички ли са глухи?
Зададох въпрос.
540
01:06:20,033 --> 01:06:25,843
Какъв е кодът?
- Не знам.
541
01:06:26,243 --> 01:06:28,857
Там може ли да се влезе някак?
542
01:06:30,671 --> 01:06:32,721
Хайде, живо.
543
01:06:33,555 --> 01:06:35,605
Ще опитам там.
544
01:06:35,705 --> 01:06:38,330
Какво правиш?
- С нея не виждам.
545
01:06:56,390 --> 01:06:59,642
Момчета, трябва да се махаме.
- Тук няма нищо. Празно е.
546
01:06:59,742 --> 01:07:01,793
Мамка му!
- Вземи чековете.
547
01:07:04,260 --> 01:07:06,733
Къде са парите?
- Не знам. Не са тук.
548
01:07:06,833 --> 01:07:10,650
Какво се хилиш, Годзила?
- Прибраха ги по-рано,
549
01:07:11,080 --> 01:07:13,810
но той не е знаел това. Нали?
550
01:07:14,930 --> 01:07:17,661
Нали?
- Трябва да бягаме.
551
01:07:17,761 --> 01:07:19,761
Назад!
552
01:07:19,861 --> 01:07:21,911
По дяволите!
553
01:07:38,359 --> 01:07:40,455
В хранилището!
554
01:07:41,891 --> 01:07:44,122
Стой, къде тръгна, копеле?
555
01:07:48,365 --> 01:07:51,811
Хайде, живо, живо!
556
01:07:51,911 --> 01:07:53,961
Няма да се измъкнете!
557
01:08:20,070 --> 01:08:25,931
Давай. Не изоставай.
558
01:08:35,575 --> 01:08:37,625
О, мамка му!
559
01:09:42,418 --> 01:09:44,468
Хайде. Хайде.
560
01:10:14,336 --> 01:10:16,397
Стой!
561
01:10:16,497 --> 01:10:18,897
Не мърдай!
562
01:10:18,997 --> 01:10:22,353
Ръцете на главата.
Да ги виждам, живо!
563
01:10:22,453 --> 01:10:25,088
Така, сега лягай.
564
01:10:41,830 --> 01:10:44,561
А мъртвото момче?
Имаше ли си име?
565
01:10:44,771 --> 01:10:48,011
Не знам. Може роднините
да искат да си го вземат.
566
01:10:48,111 --> 01:10:50,841
Той няма семейство.
- И какво направихте,
567
01:10:50,941 --> 01:10:54,091
та половината китайски квартал
ви преследваше?
568
01:10:54,322 --> 01:10:58,193
Вижте, първо ме обвинете,
после разпитвайте.
569
01:11:05,184 --> 01:11:07,914
Изглежда с теб се заемат федералните.
570
01:11:09,814 --> 01:11:14,135
Не ти провървя, пич.
571
01:11:17,708 --> 01:11:19,759
Милър?
- Всичко ще уредя.
572
01:11:19,859 --> 01:11:22,449
Какво правиш тук?
- Работя тук за ДЕА.
573
01:11:23,006 --> 01:11:25,407
Мислиш, че можеш да вземеш 20 бона
и да си тръгнеш?
574
01:11:25,507 --> 01:11:27,582
За какво говориш?
- Просто дишай, Кам.
575
01:11:27,682 --> 01:11:30,936
Нямаме много време.
- Къде са Дилън и Тейт?
576
01:11:31,036 --> 01:11:34,439
В микробуса. Прибират се.
Вече трябва да са в тунела.
577
01:11:34,539 --> 01:11:37,508
Знаят ли за това?
- Как иначе бих уредил тоя цирк?
578
01:11:37,608 --> 01:11:42,759
Това продължава дълго. Познавам
престъпници, текущите операции,
579
01:11:42,859 --> 01:11:46,805
новите бизнеси, всичко.
Като се наспиш добре, връзваш нещата.
580
01:11:46,905 --> 01:11:49,413
Майтапиш ли се?
Работил си за федералните?
581
01:11:49,513 --> 01:11:52,594
Или за престъпниците,
зависи от гледната точка.
582
01:11:54,441 --> 01:11:56,991
А Джаксън?
583
01:11:59,472 --> 01:12:03,898
Добре, тука нещата се объркаха.
Ясно? Джаксън го няма.
584
01:12:03,998 --> 01:12:07,945
Той е в миналото,
а ние с теб сме в настоящето.
585
01:12:08,045 --> 01:12:12,943
Сега трябва да излезеш от тук с мен
и да се качиш в колата под моя защита.
586
01:12:13,524 --> 01:12:16,329
Да, за да намерят трупа ми
някъде край града?
587
01:12:16,429 --> 01:12:19,229
Не, благодаря.
- Кам, няма да те нараня. Помогни ми.
588
01:12:19,349 --> 01:12:21,166
Ченгетата прибраха цялата банда.
589
01:12:21,266 --> 01:12:24,790
Рано или късно, някой ще се
разприказва и ще тръгнат след мен.
590
01:12:24,890 --> 01:12:30,494
Време е да прибера печалбата.
- Това прощална реч ли е?
591
01:12:30,696 --> 01:12:35,597
Спести си го. Това ми е резервният план.
Без теб няма да се справя.
592
01:12:35,697 --> 01:12:38,987
Ако ти трябвам, дай ми 10 бона днес!
Точно сега.
593
01:12:39,367 --> 01:12:41,143
Тогава ще говорим.
- Не става.
594
01:12:41,243 --> 01:12:45,638
Добре, тогава няма да помагам.
Ясно? Отказвам се.
595
01:12:48,519 --> 01:12:50,569
Работата е там, Кам,
596
01:12:50,669 --> 01:12:54,920
че сега не си сам, а част от семейство.
597
01:12:56,520 --> 01:12:58,920
Трябва да се грижиш и за другите.
598
01:13:04,021 --> 01:13:07,611
Къде е тя?
- Не искам да замесвам Ники в това.
599
01:13:08,131 --> 01:13:12,732
Затова ние с теб ще се оправим сами.
600
01:13:36,198 --> 01:13:39,523
Защо не ми каза? А?
- Казах ти да си тръгнеш.
601
01:13:39,672 --> 01:13:41,790
Лъжеш ме от самото начало.
- Не.
602
01:13:41,890 --> 01:13:44,609
Колелото, всичко е било
измислица е постановка?
603
01:13:44,709 --> 01:13:47,905
Кам, кълна се, всичко стана...
- Стига лъга!
604
01:13:49,427 --> 01:13:53,472
Беше ми гадно, че ти счупих колелото
и реших да ти купя ново.
605
01:13:53,572 --> 01:13:57,002
Не мислех, че ще стане така.
- А какво си мислеше?
606
01:13:59,539 --> 01:14:02,049
Ти искаше работата, Кам.
- Не.
607
01:14:02,149 --> 01:14:04,557
Исках теб.
608
01:14:06,380 --> 01:14:08,740
Съжалявам.
609
01:14:08,840 --> 01:14:12,470
Съжалявам, исках да ти кажа,
канех се, но...
610
01:14:12,570 --> 01:14:15,223
не можах.
- Защо?
611
01:14:15,323 --> 01:14:17,830
Заради Дилън.
- Какво общо има Дилън?
612
01:14:17,930 --> 01:14:21,778
Какво може да ти направи Дилън,
та не можа да признаеш?
613
01:14:21,878 --> 01:14:23,928
Ти не...
614
01:14:25,523 --> 01:14:27,673
Ники, Дилън ти е по-голям брат.
615
01:14:27,773 --> 01:14:31,183
Не му трябва бавачка,
сам да си решава проблемите.
616
01:14:31,283 --> 01:14:33,284
Някой ми стори нещо.
617
01:14:33,384 --> 01:14:35,434
Във Флорида.
618
01:14:35,724 --> 01:14:38,314
Едно копеле се залепи за мен.
619
01:14:38,414 --> 01:14:40,445
Опипваше ме.
620
01:14:40,545 --> 01:14:43,345
Дилън се намеси
и попадна в реанимацията.
621
01:14:44,045 --> 01:14:47,076
Ченгетата му пуснаха опашка
и го преследваха до Ню Йорк.
622
01:14:47,176 --> 01:14:50,388
После срещнах Милър
и той уреди всичко.
623
01:14:50,488 --> 01:14:56,017
Дилън през онази нощ се застъпи за мен
624
01:14:56,117 --> 01:14:58,847
и сега аз трябва да го направя за него.
625
01:15:00,308 --> 01:15:03,038
Боях се да ти кажа, защото...
626
01:15:04,468 --> 01:15:07,199
не исках да те загубя.
627
01:15:16,940 --> 01:15:19,670
Слушай...
628
01:15:21,761 --> 01:15:24,491
ако помогна утре всичко да се уреди...
629
01:15:26,321 --> 01:15:28,460
ще тръгнеш ли с мен?
630
01:15:30,732 --> 01:15:34,773
Милър няма да ни пусне ей така...
- Искаш ли да зарежеш Милър или не?
631
01:16:05,285 --> 01:16:09,708
Казах ли ти какво ще стане с Дилън,
ако нещо не е наред с нас?
632
01:16:10,838 --> 01:16:14,962
Помниш, нали?
- Да.
633
01:16:15,062 --> 01:16:17,203
Какво?
- Да.
634
01:16:21,610 --> 01:16:23,939
Ще ни измъкна от този живот.
635
01:16:25,360 --> 01:16:27,780
Ще започнем отначало.
636
01:16:27,880 --> 01:16:31,701
Този път само ти и аз.
Ясно?
637
01:17:15,012 --> 01:17:17,062
Къде отиваме?
638
01:17:18,077 --> 01:17:20,564
Щом приключим,
всеки където си иска.
639
01:17:20,664 --> 01:17:22,714
Теб ще оставя на летището.
640
01:17:23,074 --> 01:17:26,512
Разбира се, след като получиш
10-те си бона.
641
01:17:26,612 --> 01:17:30,762
Ето. Сложи си тези.
Да вървим.
642
01:17:39,281 --> 01:17:42,711
Ники и Тейт остават в колата,
докато дойдем. Ясно?
643
01:18:13,372 --> 01:18:16,654
Тайна квартира. Руснаците
държат специални гости тук.
644
01:18:16,754 --> 01:18:18,754
Заедно с други неща.
645
01:18:18,854 --> 01:18:21,865
А аз за какво съм ти?
- Работата е за двама.
646
01:18:22,177 --> 01:18:25,687
Защо не вземеш Дилън?
- Дилън ще наблюдава изхода.
647
01:18:26,807 --> 01:18:30,811
През тези прозорци ли влизаме?
- Точно така.
648
01:18:31,808 --> 01:18:36,217
Какво има вътре?
- Нови върхове на майсторство, приятел.
649
01:18:39,674 --> 01:18:41,765
Не е зареден.
650
01:18:41,865 --> 01:18:45,250
Те ще стрелят при всички случаи.
- Идвам с теб.
651
01:18:46,010 --> 01:18:49,070
Този път сме само ние двамата, ясно?
652
01:18:51,706 --> 01:18:55,206
Дилън, ще се оправиш ли тук?
- Върши своята работа.
653
01:18:55,987 --> 01:18:58,037
Ей, Кам, стегни се, ясно?
654
01:18:59,562 --> 01:19:03,150
Правим това заради Ники,
нали помниш?
655
01:19:04,220 --> 01:19:06,270
Отбий.
- Защо?
656
01:19:06,370 --> 01:19:08,563
Защото трябва да отида до тоалетната.
657
01:19:08,663 --> 01:19:11,064
Тейт, хайде!
- Не мога.
658
01:19:11,164 --> 01:19:15,757
Какво?
- Ники, всички знаят за вас с Кам.
659
01:19:16,937 --> 01:19:18,987
Спри вана, Тейт.
- Не.
660
01:19:19,087 --> 01:19:21,137
Спирай.
- Затвори си устата.
661
01:19:24,766 --> 01:19:27,666
Спри шибаната кола.
662
01:19:31,414 --> 01:19:35,467
Накратко, както казах.
Ще действаме бързо.
663
01:19:35,567 --> 01:19:38,319
На три.
Готов ли си?
664
01:19:40,568 --> 01:19:43,304
Едно, две, три!
665
01:19:45,779 --> 01:19:47,829
Тихо, тихо!
666
01:19:47,929 --> 01:19:50,729
Не мърдайте! Стойте!
Стойте седнали.
667
01:19:58,644 --> 01:20:00,208
Какво става?
668
01:20:00,308 --> 01:20:03,011
Наблюдавай ги.
- Не мърдайте.
669
01:20:15,982 --> 01:20:17,858
Какъв е планът за изход?
670
01:20:31,914 --> 01:20:34,265
Това е планът, Кам.
671
01:21:09,391 --> 01:21:11,791
Дилън, какво правиш?
- Не мърдай!
672
01:21:11,891 --> 01:21:13,992
Стреляй, диамантите са в него!
673
01:21:15,444 --> 01:21:18,384
Дилън, Дилън, махни пистолета.
- Не мърдай!
674
01:22:00,798 --> 01:22:05,209
До всички патрули. Стрелба
в жилищна сграда. На запад от 231-ва.
675
01:23:46,474 --> 01:23:49,324
ДЕА, ще взема колата ви.
- Не!
676
01:24:33,200 --> 01:24:36,086
Ники, добре ли си?
- Добре съм.
677
01:24:36,201 --> 01:24:38,001
Да вървим.
678
01:24:41,611 --> 01:24:43,844
Да бягаме.
679
01:25:04,122 --> 01:25:06,172
Оттук.
680
01:25:06,272 --> 01:25:08,510
Не, не, не, оттук.
681
01:25:21,332 --> 01:25:24,393
Предавам се.
682
01:25:25,768 --> 01:25:28,568
Ники, върви си.
Не искам да те нараня.
683
01:25:32,506 --> 01:25:34,816
Скъпа, няма да повтарям.
Върви си.
684
01:25:44,666 --> 01:25:48,811
Махни пушката, агент.
685
01:25:49,931 --> 01:25:54,197
Чен?
- Джеймс, помолиха те.
686
01:25:54,602 --> 01:25:58,239
Тук никога няма да ти потрябва.
687
01:26:00,778 --> 01:26:04,319
Слушай, мога обясня.
Стана грешка.
688
01:26:04,419 --> 01:26:07,095
Да, но ти я направи.
689
01:26:07,195 --> 01:26:09,245
Наруши правило номер 2.
690
01:26:09,749 --> 01:26:13,295
Да не се навираш в китайския квартал.
691
01:26:13,870 --> 01:26:17,120
Кучи син!
- Не се пали. Сега си в дома на Чен.
692
01:26:18,130 --> 01:26:23,294
Много отдавна ти казах.
Да не правиш такива неща близо до нас.
693
01:26:23,394 --> 01:26:26,117
Така и правех, Чен, наистина,
но това е лично.
694
01:26:26,217 --> 01:26:30,317
Това също.
Успя да разсърдиш много мои приятели.
695
01:26:30,417 --> 01:26:36,336
Добре, Чен, изслушай ме.
- С теб отдавна обсъдихме всичко.
696
01:26:37,245 --> 01:26:42,534
Ти ме увери, че си разбрал всичко.
Време е да те накажем.
697
01:26:49,130 --> 01:26:53,284
Мъртви сте...
и двамата.
698
01:26:54,391 --> 01:26:56,191
Мъртви сте.
699
01:27:03,932 --> 01:27:07,603
Стига за него.
Носиш ли ми нещо?
700
01:27:26,115 --> 01:27:31,576
На твое място бих напуснала града.
701
01:27:33,393 --> 01:27:37,685
Поздравления, изплати дълга си.
702
01:27:41,722 --> 01:27:43,773
Това ли е?
703
01:27:44,223 --> 01:27:46,273
Да.
704
01:27:46,723 --> 01:27:48,904
Чакай.
705
01:27:51,724 --> 01:27:53,774
Ами нашата сделка?
706
01:28:13,342 --> 01:28:16,142
Къде отиваме?
- Просто карай.67026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.