All language subtitles for Tracers (2015).Bulgarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,220 --> 00:01:23,451 Службата по доставки. Благодаря. До скоро. 2 00:01:28,193 --> 00:01:30,243 Кели! 3 00:01:30,343 --> 00:01:32,744 Виждала ли си Кам? 4 00:01:40,763 --> 00:01:45,466 Кам? Къде потъна това момче? Толкова не навреме. 5 00:01:46,184 --> 00:01:49,926 Кам? Там не ти е районът, ясно? 6 00:03:15,896 --> 00:03:18,855 Добре ли си? - Да... добре съм. 7 00:03:22,907 --> 00:03:25,030 Хей! Ела тук. 8 00:03:25,130 --> 00:03:26,887 Извинявай за колелото. 9 00:03:26,987 --> 00:03:30,495 Върни се! 10 00:03:31,092 --> 00:03:33,492 ТРАСЬОРИ 11 00:03:33,592 --> 00:03:36,253 Превод: Ledenata 02 SubsTeam bukvi.bg ® 12 00:03:46,189 --> 00:03:48,239 Кам? 13 00:03:48,949 --> 00:03:51,000 Кам! 14 00:03:52,085 --> 00:03:55,563 Искаш ли си чека или не? - Извинявай. 15 00:03:57,802 --> 00:04:01,436 483,90 долара. Не е зле като цяло. 16 00:04:02,093 --> 00:04:06,277 Радвай се, докато ги има. Приятел, първо си оправи колелото. 17 00:04:08,271 --> 00:04:10,932 Приятел може ли да ти даде неговото? 18 00:04:13,948 --> 00:04:16,608 Да. 19 00:04:16,899 --> 00:04:19,560 Дръж си главата изправена. 20 00:04:27,100 --> 00:04:29,760 Хей, хей! - Какво? 21 00:04:29,919 --> 00:04:31,970 Теб търсим. 22 00:04:32,639 --> 00:04:35,033 Какво, по... 23 00:04:37,139 --> 00:04:39,190 Какво имаш, Кам? - Нищо. 24 00:04:39,290 --> 00:04:41,340 Нищо? 25 00:04:42,352 --> 00:04:44,672 Ясно. И какво, забрави ли за нас? 26 00:04:44,773 --> 00:04:48,065 Не, не съм забравил. Нямах, току-що ми го дадоха. 27 00:04:48,165 --> 00:04:52,888 Добре. Какво още ти дадоха? - Виж, не го прави. 28 00:04:56,503 --> 00:04:58,553 Сериозно? 29 00:04:59,434 --> 00:05:01,484 Винаги съм сериозен. 30 00:05:07,430 --> 00:05:09,711 Колко бяха? Девет долара? - Да, девет са. 31 00:05:09,811 --> 00:05:12,612 И на кого дължиш пари? - На вас, момчета. 32 00:05:13,662 --> 00:05:16,497 Ти дойде при нас за заем, нали така? 33 00:05:16,714 --> 00:05:21,190 Прие условията. Петнадесет хиляди. На първо число всеки месец. 34 00:05:21,290 --> 00:05:26,240 Знам. Помня, извинявай. Съжалявам, мистър Пий. 35 00:05:26,576 --> 00:05:29,632 Няма да се повтори. - Не, това е краят. 36 00:05:30,148 --> 00:05:33,376 Сега подпиши това. - Джери, и така съм затънал. Не мога... 37 00:05:33,476 --> 00:05:35,939 Да не мислиш, че ми е забавно? - Не, не мога. 38 00:05:36,039 --> 00:05:40,250 Кам, това ми е работата, ясно? Имам шеф, така, както и ти. 39 00:05:40,350 --> 00:05:43,645 А сега подпиши. Ясно ли е? 40 00:05:45,743 --> 00:05:50,239 Това е второто ти закъснение. Това влияе на... 41 00:05:50,736 --> 00:05:52,786 На какво влияе? - На нервите. 42 00:05:53,234 --> 00:05:55,723 На нервите, чу ли? Разбра ли? На нервите. 43 00:05:55,823 --> 00:05:59,772 Така че, не го ядосвай. Дължиш ни 15 хиляди долара. 44 00:05:59,872 --> 00:06:03,327 И не пропускай плащанията, нали? 45 00:06:10,221 --> 00:06:12,621 Не пропускай плащанията. 46 00:06:12,721 --> 00:06:14,771 Разбрах. 47 00:07:13,743 --> 00:07:16,056 Приятел, добре ли си? - Да. 48 00:07:16,164 --> 00:07:18,974 Сигурен ли си? - Да. 49 00:07:19,074 --> 00:07:21,172 Добре. - Къде ти е колелото? 50 00:07:21,706 --> 00:07:24,267 Ами... на паркинга. 51 00:07:26,891 --> 00:07:30,093 Изглежда си имаш големи проблеми. Да вървим. 52 00:07:34,202 --> 00:07:36,280 Добре. 53 00:07:37,096 --> 00:07:39,284 Кога ще покараме с теб? 54 00:07:40,013 --> 00:07:43,513 Приятел, колата е още в ремонт. Нямам време за нея. 55 00:07:44,516 --> 00:07:48,158 Не печатам парите, а за частите трябват. 56 00:07:48,912 --> 00:07:50,962 Може би трябва да я продадеш? 57 00:07:53,619 --> 00:07:55,669 Да, може би. 58 00:07:55,769 --> 00:07:58,429 Синко? - Е, трябва да вървиш. 59 00:07:59,378 --> 00:08:01,778 Благодаря, Кам. - Пак заповядай. 60 00:08:01,878 --> 00:08:04,278 Казах ти да не притесняваш Кам. 61 00:08:05,560 --> 00:08:07,611 Успокой се, мамо. Той няма против. 62 00:08:07,711 --> 00:08:12,587 Да се успокоя? Извинявай. - Не се притеснявай, той е добро дете. 63 00:08:13,460 --> 00:08:16,525 Хей, Андж! Може ли да попитам нещо? 64 00:08:18,005 --> 00:08:22,389 Този месец закъснях с плащането. Извинявай, ще платя, щом мога. 65 00:08:23,221 --> 00:08:26,324 Знам, че ще можеш. Този месец ми е трудно, 66 00:08:26,442 --> 00:08:30,083 така че се постарай, Кам. - Разбрах. Ще го направя. 67 00:08:30,183 --> 00:08:32,913 Благодаря. 68 00:09:09,914 --> 00:09:11,964 Да опитаме. 69 00:09:44,931 --> 00:09:47,272 По дяволите. 70 00:10:11,303 --> 00:10:13,353 Да. 71 00:10:13,453 --> 00:10:16,038 Ще идваш или не? 72 00:10:17,072 --> 00:10:19,803 За какво говориш? Забравил съм. 73 00:10:20,338 --> 00:10:23,068 Какво да правя с новото ти колело? 74 00:10:23,590 --> 00:10:25,641 Какво ново колело? 75 00:10:25,741 --> 00:10:28,471 Което сутринта приятелката ти докара. 76 00:10:31,016 --> 00:10:33,747 Карай внимателно. 77 00:10:39,147 --> 00:10:41,197 Нямам приятелка. 78 00:11:37,945 --> 00:11:39,995 Хей! 79 00:12:09,359 --> 00:12:12,389 Хей, хей, стой! - Какво искаш? 80 00:12:15,347 --> 00:12:17,747 Исках да ти благодаря. - За какво? 81 00:12:17,847 --> 00:12:21,627 Как за какво? За колелото, разбира се. - Няма за какво. 82 00:12:22,345 --> 00:12:26,440 А ти как сама се научи на паркур? 83 00:12:29,271 --> 00:12:32,001 Нали така се казва? 84 00:12:34,747 --> 00:12:37,323 Трябва да вървя. - Как се казваш? 85 00:12:40,286 --> 00:12:44,500 Караш ли колело? - Не, прекалено скучно е. 86 00:12:44,606 --> 00:12:49,948 Така ли? Добре. А знаеш ли, 87 00:12:50,490 --> 00:12:52,540 че всеки може така? 88 00:12:52,640 --> 00:12:55,930 Да се качи така, както и ти. - Добре, покажи ми. 89 00:12:59,317 --> 00:13:03,151 Добре. Ще го направя. 90 00:13:16,893 --> 00:13:19,834 Може би трябва да си стоиш на колелото. 91 00:13:20,370 --> 00:13:22,983 Да, разбира се. 92 00:13:28,777 --> 00:13:32,047 Аз съм Кам. - Ники. 93 00:13:34,043 --> 00:13:37,251 Ще ми покажеш ли още нещо? 94 00:14:08,434 --> 00:14:10,560 По дяволите. 95 00:14:11,894 --> 00:14:15,935 Трябва да се научиш да виждаш. - Виждам прекрасно. 96 00:14:16,035 --> 00:14:18,314 Ако искаш да обиколиш колата, не я гледай. 97 00:14:18,414 --> 00:14:21,333 Гледай, където я няма. - Добре. 98 00:14:32,996 --> 00:14:35,727 Мамка му. 99 00:14:36,449 --> 00:14:40,954 Хей, хей, как се оказа там? - Приятно ми беше да се запознаем, Кам. 100 00:14:41,054 --> 00:14:43,104 Ти кой си? 101 00:14:49,072 --> 00:14:52,693 Какво правиш тук, Дилън? - Само се грижа за теб, Ник. 102 00:14:52,793 --> 00:14:55,174 Шпионираш ли ме през цялото време? 103 00:14:55,463 --> 00:14:57,936 А ти сама ли искаш да бъдеш? - Защо? 104 00:14:58,036 --> 00:15:02,194 Трябва да внимаваш, това е. - Спри да се мъкнеш като опашка. 105 00:15:02,294 --> 00:15:04,344 Кой е този? 106 00:15:04,738 --> 00:15:06,788 Никой. 107 00:15:07,349 --> 00:15:10,080 Не съм те виждал тук. - Не съм и идвал. 108 00:15:10,310 --> 00:15:13,515 Къде го намери? - Той ме намери. 109 00:15:14,360 --> 00:15:16,846 Следиш ли я? 110 00:15:16,946 --> 00:15:19,676 Не, само се учех на паркур от нея. 111 00:15:23,647 --> 00:15:29,250 Знаеш ли, че е опасно? Ако сгрешиш, може да останеш инвалид. 112 00:15:33,618 --> 00:15:35,668 Да се махаме. 113 00:15:52,329 --> 00:15:55,506 По дяволите. Супер! 114 00:16:06,897 --> 00:16:10,415 Е... Някои неща са прецакани... 115 00:16:11,119 --> 00:16:13,751 Ще ти дам 450. 116 00:16:18,430 --> 00:16:21,497 Виж, наема ми е 550. 117 00:16:24,817 --> 00:16:28,701 Едно, две, три, четири, пет. Петдесет. 118 00:16:28,881 --> 00:16:30,931 Благодаря. 119 00:16:31,031 --> 00:16:34,715 Чудесно. 120 00:16:41,140 --> 00:16:43,870 Откъде я имаш, хлапе? 121 00:16:46,266 --> 00:16:48,996 Беше на баща ми. 122 00:16:49,323 --> 00:16:53,964 Всичко, което остана от него. - Жалко, добра кола е. 123 00:17:16,548 --> 00:17:20,328 Ще закъснеем. Да, разбира се, в колата. - Мамо, само... 124 00:17:22,601 --> 00:17:24,651 До скоро. 125 00:17:36,760 --> 00:17:40,698 Какво гледаш? Добре ли си? 126 00:17:41,866 --> 00:17:43,916 Здравейте. 127 00:19:22,217 --> 00:19:26,532 Май някой е тренирал. Искаш ли да работиш с нас? 128 00:19:26,837 --> 00:19:30,187 Никъде не ви видях. - Имаме малък отбор. 129 00:19:30,287 --> 00:19:32,429 Не блестим особено. 130 00:19:32,899 --> 00:19:36,728 Едни пич наскоро се потроши. Чул ли си? - Не. 131 00:19:36,828 --> 00:19:41,790 На 16 е, като теб. Ела утре сутринта, става ли? 132 00:20:07,333 --> 00:20:09,383 Здравейте, хора. 133 00:20:11,593 --> 00:20:13,643 Аз съм Дилън. 134 00:20:13,744 --> 00:20:17,759 Това са Тейт, Джак... - Здрасти. Кен. 135 00:20:17,859 --> 00:20:21,010 А това е сестра ми, Ники. - Вече се познаваме. 136 00:20:38,797 --> 00:20:42,598 Това е яко. И какво да правя? 137 00:20:47,331 --> 00:20:49,382 Постарай се да не изоставаш. 138 00:22:15,956 --> 00:22:18,403 Мамка му! Пич, той е мъртъв. 139 00:22:28,223 --> 00:22:33,234 Здравей. Ти трябва да си Кам? 140 00:22:33,334 --> 00:22:35,734 Дилън каза, че си нов в паркура. 141 00:22:35,834 --> 00:22:38,234 И не си зле. Знаеш ли? 142 00:22:38,334 --> 00:22:41,065 Аз наглеждам всички. 143 00:22:42,435 --> 00:22:44,525 Аз съм Милър. 144 00:22:51,686 --> 00:22:55,260 Не се бори с гравитацията, по-силна е от теб. 145 00:22:55,360 --> 00:22:57,027 Не знам изобщо какво правя. 146 00:22:57,127 --> 00:23:01,228 Това е хубавото на паркура, приятелю. 147 00:23:01,528 --> 00:23:03,660 Няма правила. Добре ли си? - Да. 148 00:23:03,760 --> 00:23:06,630 Продължаваме. Ще се постарая да не изоставам. 149 00:23:13,709 --> 00:23:16,110 Кам, ще работиш ли за Милър? 150 00:23:16,210 --> 00:23:19,950 Мисля, че няма да откаже. Извинявай, от къде си? 151 00:23:20,410 --> 00:23:22,689 От Куинс. - Учиш ли някъде? 152 00:23:22,789 --> 00:23:24,339 Не, сега не. 153 00:23:24,461 --> 00:23:27,737 По едно време се занимавах с бейзбол, после бойни изкуства. 154 00:23:27,838 --> 00:23:32,032 И аз зарязах училището. - Виж се сега. 155 00:23:32,132 --> 00:23:34,212 Какво правиш с времето си? 156 00:23:35,983 --> 00:23:38,873 Виж, можеш да си откровен с нас. 157 00:23:40,873 --> 00:23:42,924 Ами така, дребни неща. 158 00:23:43,024 --> 00:23:47,054 Съден ли си? - Да. 159 00:23:47,154 --> 00:23:49,655 Прекарах шест месеца преди две години. 160 00:23:49,755 --> 00:23:53,685 По дяволите! За какво? - Взлом, кражба, такива глупости. 161 00:23:54,555 --> 00:23:56,783 А по-сериозно пробвал ли си? Грабеж, например. 162 00:23:56,883 --> 00:24:01,478 Не, не исках да стигам до там. - Ясно. 163 00:24:02,056 --> 00:24:04,107 Как се издържаш? 164 00:24:04,727 --> 00:24:09,098 Обикновен куриер съм. - Петдесет точки за куриера. 165 00:24:10,278 --> 00:24:14,528 И какво доставяш? - Документи и такива неща. 166 00:24:15,748 --> 00:24:18,929 Интересно. Как става? 167 00:24:19,229 --> 00:24:22,639 Дават ми пакета и го доставям. - Значи може да е всичко. 168 00:24:22,739 --> 00:24:26,169 Вероятно... - Никога не си поглеждал вътре? 169 00:24:27,513 --> 00:24:29,563 Не. - Никога? 170 00:24:32,111 --> 00:24:35,751 Не, защо ми е да го правя? - Ей така, от любопитство. 171 00:24:36,241 --> 00:24:40,792 Не е моя работа. - Но ти правиш доставката. 172 00:24:43,372 --> 00:24:48,343 Слушай, аз доставям, те ми плащат. Не ми пука какво има вътре. 173 00:24:54,054 --> 00:24:59,585 А вие, момчета, с какво се занимавате? - Правим всичко, за да не ни затворят. 174 00:25:07,526 --> 00:25:11,196 Изглежда забавно - Няма граници, приятел. 175 00:25:11,296 --> 00:25:16,677 Само разстояния. - Разстояния? 176 00:25:18,067 --> 00:25:23,068 Винаги трябва да вземеш повече, отколкото можеш, или ще се провалиш. 177 00:25:23,168 --> 00:25:26,459 Ясно. А после какво? 178 00:25:28,518 --> 00:25:31,496 После ето какво. Това паркур, трасиране, 179 00:25:31,596 --> 00:25:34,960 наричай го, както искаш. То е състояние на съзнанието. 180 00:25:35,060 --> 00:25:38,330 Тоест реалното препятствие е в главата ти. 181 00:25:38,660 --> 00:25:40,711 Разбра ли? 182 00:25:41,757 --> 00:25:46,518 Препятствията ми се струват реални. - Започни да ги възприемаш иначе. 183 00:25:48,612 --> 00:25:50,662 Разбрах. 184 00:25:50,762 --> 00:25:53,493 Трябва да гледам къде не са колите, нали? 185 00:25:54,353 --> 00:25:56,403 Именно. 186 00:25:58,827 --> 00:26:01,636 Е, как е новото ти колело? - Супер е. 187 00:26:03,894 --> 00:26:05,944 Какво стана? - Останах без него. 188 00:26:06,044 --> 00:26:08,775 И как? - Някой го сви. Нищо не каза. 189 00:26:11,694 --> 00:26:16,296 Разбирам. Ти си от онези хора. - Кои точно? 190 00:26:17,386 --> 00:26:19,607 Не може да им се разчита. 191 00:26:21,907 --> 00:26:25,526 Явно не съм имал достатъчно практика. - Не се тревожи. 192 00:26:25,626 --> 00:26:30,609 Трябваше да се досетя. В смисъл, следващият път слушай съветите ми. 193 00:26:30,797 --> 00:26:32,847 Ей, Никс, да вървим. 194 00:26:33,934 --> 00:26:35,985 Заедно ли работите? 195 00:26:37,699 --> 00:26:40,429 Ще се видим, Кам. 196 00:26:40,573 --> 00:26:45,240 Приятно ми беше, Кам. Не давай на онези да те забъркат в неприятности. 197 00:26:59,222 --> 00:27:01,272 О, мамка му! 198 00:27:06,457 --> 00:27:10,954 Извинете, Джери тук ли е? - Джери? Не знам. 199 00:27:11,744 --> 00:27:13,844 Да видя там ли? 200 00:27:23,125 --> 00:27:27,108 Извинете, сър, Джери тук ли е? - Разминахте се. 201 00:27:27,208 --> 00:27:30,218 Знаете ли кога ще се върне? - Когато поиска. 202 00:27:30,607 --> 00:27:32,657 Добре. 203 00:27:43,701 --> 00:27:46,417 Хей, хей, какво правиш? - Здравей, Кам. 204 00:27:46,517 --> 00:27:51,947 Помагаме ти да платиш дълга си, пич. - Но аз имам пари. Ето! 205 00:27:53,356 --> 00:27:56,922 Ето, вземи. - Добре, сега взимаме колата, 206 00:27:57,022 --> 00:27:59,240 а до края на месеца ще върнеш остатъка. 207 00:27:59,340 --> 00:28:02,350 Джери, откъде за месец да намеря десет бона? 208 00:28:02,712 --> 00:28:06,143 Това не е мой проблем, Кам. - Джери, разбери ме... 209 00:28:07,932 --> 00:28:10,315 Нека ти обясня по-просто. 210 00:28:12,143 --> 00:28:14,873 Ако не платиш, ще те довършим. 211 00:28:18,413 --> 00:28:21,144 Имаш точно месец, Кам. 212 00:28:33,462 --> 00:28:39,329 Прибирай се бързо у дома. - Джоуи! Анджи, извинявай. 213 00:28:39,429 --> 00:28:42,190 Твоите приятели докараха Джоуи от училище. 214 00:28:42,290 --> 00:28:46,888 Тези копелета са взели сина ми и го докараха. 215 00:28:47,328 --> 00:28:49,728 В каквото и да си се забъркал, не ми пука. 216 00:28:49,828 --> 00:28:52,148 Стой далеч от нас. 217 00:28:52,248 --> 00:28:54,299 Не се шегувам. 218 00:29:10,001 --> 00:29:12,051 Виж кой дойде. 219 00:29:12,151 --> 00:29:14,672 Какво става, приятел? - Добре ли си? 220 00:29:14,772 --> 00:29:16,822 Искам да ме включите. 221 00:29:18,422 --> 00:29:20,472 Просто така? 222 00:29:20,572 --> 00:29:24,543 Външни не тренираме. - Не, за работата говоря. 223 00:29:25,903 --> 00:29:30,264 Каквото и да правите, съм с вас. - А, да. 224 00:29:33,404 --> 00:29:37,239 Какъв е проблемът? За ченге ли ме мислите? 225 00:29:37,339 --> 00:29:40,559 Дилън, трябва да се свържа с Милър. Помогни ми. 226 00:29:41,475 --> 00:29:44,206 Не, идеята е лоша. 227 00:29:45,036 --> 00:29:48,226 Защо? Мислиш, че няма да се справи? 228 00:29:51,727 --> 00:29:54,412 Пич, ние правим доставки. 229 00:29:54,512 --> 00:29:59,744 Пренасяме ценности. Хората, които ни наемат имат система за измъкване, 230 00:29:59,844 --> 00:30:04,084 затова плащат на този, които ще им помогнат. 231 00:30:04,224 --> 00:30:08,291 За разлика от конкурентите, аз давам гаранция, каквито другите нямат. 232 00:30:08,391 --> 00:30:10,442 Аз гарантирам резултат. 233 00:30:13,960 --> 00:30:19,871 И ако трябва уликите да изчезнат, то ние ще го направим. 234 00:30:22,340 --> 00:30:25,690 Ние сме професионалисти. Можем да намерим всичко, 235 00:30:25,790 --> 00:30:27,840 когато и където и да е. 236 00:30:35,693 --> 00:30:39,946 Главното е да сме бързи и тихи. Това е ключът за успеха. 237 00:30:48,535 --> 00:30:52,071 Ние разследваме. Изготвяме план. Работим заедно. 238 00:30:52,171 --> 00:30:54,221 Всеки знае своята задача. 239 00:31:20,454 --> 00:31:25,527 Документи, химикали, технологии, каквото трябва, за нас няма значение. 240 00:31:42,824 --> 00:31:44,874 Има само две правила. 241 00:31:46,477 --> 00:31:49,628 Първото: ако има проблем, звъниш първо на мен. 242 00:31:50,772 --> 00:31:55,334 Второто: не влизай в китайския квартал. Тоест, там не работим. 243 00:31:56,355 --> 00:31:59,285 Това пък защо? - Те там лошо намушкват. 244 00:32:00,705 --> 00:32:03,193 Не си заслужава да ги ядосваме. 245 00:32:03,293 --> 00:32:05,343 Добра работа. 246 00:34:48,830 --> 00:34:50,880 Стой! 247 00:34:54,226 --> 00:34:56,276 Тихо, не мърдай! 248 00:34:56,376 --> 00:34:58,451 Млъквай. Млъквай! 249 00:34:58,551 --> 00:35:04,057 За кого работиш? Попитах за кого работиш? 250 00:35:04,157 --> 00:35:06,887 Отговаряй. - За никого. 251 00:35:07,702 --> 00:35:09,753 Какво има в чантата? 252 00:35:09,853 --> 00:35:11,864 Казвай какво има в чантата? - Нямам идея. 253 00:35:11,964 --> 00:35:15,287 Дай ми я. Давай. Давай чантата. 254 00:35:19,377 --> 00:35:24,153 Ще ми кажеш какво има вътре. Ще ми кажеш или ще те пречукам точно тук. 255 00:35:24,253 --> 00:35:28,243 Кълна се в Бог, ще го направя. - Нямам идея какво има там! 256 00:35:36,777 --> 00:35:39,507 Браво, Кам. 257 00:35:43,678 --> 00:35:45,728 Какво става? 258 00:35:46,178 --> 00:35:50,065 Трябваше да потичаме след теб, приятел. - Пич, ти си супер! 259 00:35:50,165 --> 00:35:52,737 Страшна работа! 260 00:35:52,837 --> 00:35:55,644 Това е пътят, приятел. Беше проверка. 261 00:35:55,783 --> 00:35:58,234 Сега си един от нас. Какво ще кажеш? 262 00:35:59,110 --> 00:36:03,220 Ще кажа, че сте задници, особено ти. 263 00:36:34,425 --> 00:36:36,525 Здрасти. - Здрасти. 264 00:36:36,625 --> 00:36:40,526 Къде ме водиш? 265 00:36:43,671 --> 00:36:46,770 А къде са останалите? - Заети са. 266 00:36:48,847 --> 00:36:54,278 Е, не искаш ли да пием кафе? - Това не е среща. 267 00:36:57,237 --> 00:37:00,254 Нямах предвид, че сме на среща. 268 00:37:01,044 --> 00:37:03,634 Нека направим необходимото, става ли? 269 00:37:08,710 --> 00:37:11,000 От кога работиш за Милър? - Пет години. 270 00:37:11,100 --> 00:37:15,092 Местна ли си? - Не. 271 00:37:15,911 --> 00:37:19,589 А къде се научи на паркур? - Тук. 272 00:37:20,402 --> 00:37:24,092 Обичаш ли Дилън? 273 00:37:24,572 --> 00:37:26,853 Стига си питал, става ли? 274 00:37:28,145 --> 00:37:31,314 Исках само да поговорим. - Искаше да си с нас. 275 00:37:31,463 --> 00:37:34,980 Е, с нас си. Няма какво да обсъждаме. 276 00:37:36,566 --> 00:37:38,616 Защо е тогава всичко? - Всичко? 277 00:37:38,716 --> 00:37:40,260 Какво си направила? - Нищо. 278 00:37:40,360 --> 00:37:41,926 Защо се държиш тогава така? 279 00:37:42,026 --> 00:37:43,547 Как съм се държала? 280 00:37:43,647 --> 00:37:47,477 Не знам, реших, че ние... - Не съм те молила да идваш с мен. 281 00:37:47,656 --> 00:37:49,706 Наистина? 282 00:37:49,806 --> 00:37:52,086 Сигурна ли си? 283 00:37:52,186 --> 00:37:56,387 Защо тогава ми взе колело? - Така. Следващият път работи сам. 284 00:37:56,547 --> 00:37:59,277 Не съм ти бавачка. 285 00:38:02,488 --> 00:38:04,928 Готово ли е? 286 00:38:12,239 --> 00:38:14,388 Този ли е новият? - Да. 287 00:38:16,019 --> 00:38:18,069 Виж ме, новобранец. 288 00:38:20,512 --> 00:38:24,391 Дилън, Джак, Ники, Тейт... 289 00:38:25,336 --> 00:38:27,386 И играч на месеца е Кам. 290 00:38:56,665 --> 00:38:58,716 Анджи! 291 00:39:01,126 --> 00:39:03,857 Какво правиш тук, Кам? На работа съм. 292 00:39:04,667 --> 00:39:06,817 Донесох ти наема. 293 00:39:06,917 --> 00:39:09,217 Кам, какво е това? 294 00:39:09,317 --> 00:39:12,787 Задръж си ги, ясно? - Анджи... 295 00:39:17,378 --> 00:39:20,109 Анджи, моля те. 296 00:39:25,840 --> 00:39:28,496 Моля те, вземи ги. 297 00:39:28,596 --> 00:39:31,150 Става ли? 298 00:39:31,431 --> 00:39:34,441 Това ще стигне, докато намериш нов наемател. 299 00:39:36,601 --> 00:39:39,332 Прекалено много са. 300 00:39:40,912 --> 00:39:43,642 В какво си се забъркал? 301 00:39:47,543 --> 00:39:50,883 Майка ми се разболя, след като загуби работата си. 302 00:39:51,743 --> 00:39:54,474 За да се издържам, взех пари от лихвар. 303 00:39:58,004 --> 00:40:02,355 Не стигнаха. Парите свършиха седмица преди да умре. 304 00:40:05,945 --> 00:40:10,596 Кам, ти си добро момче. Но трябва да внимаваш. 305 00:40:10,696 --> 00:40:15,667 И помни, че ако стъпиш на грешния път, сърцето ще ти покаже обратния път. 306 00:40:19,877 --> 00:40:22,608 Трябва да работя. 307 00:40:23,368 --> 00:40:25,758 Чакай, има още нещо. 308 00:40:28,059 --> 00:40:30,459 Виж. 309 00:40:30,559 --> 00:40:32,709 Ще го дадеш ли на Джоуи? 310 00:40:32,809 --> 00:40:35,540 Не е нужно да му казваш, че е от мен. 311 00:40:41,511 --> 00:40:44,941 Съжалявам за всичко. Наистина. 312 00:40:47,201 --> 00:40:51,202 Повече няма да ви притеснявам. Обещавам. 313 00:41:21,867 --> 00:41:23,918 Хей! 314 00:41:24,887 --> 00:41:29,788 Какво ще кажеш, пич? - Направо е като нова. 315 00:41:31,034 --> 00:41:33,084 Джанти 14-ки. 316 00:41:35,788 --> 00:41:38,519 Имаш ли нещо за нас? 317 00:41:45,271 --> 00:41:49,449 Тук не са десет хиляди, а трябваше. 318 00:41:49,549 --> 00:41:52,570 Дай ми още няколко седмици и всичко ще издължа. 319 00:41:52,751 --> 00:41:55,752 Срокът вече изтече. - Надявах се да се разберем. 320 00:41:55,852 --> 00:41:58,163 Имам нова работа. - Ако почакаш... 321 00:42:02,102 --> 00:42:05,113 Кам, още мислиш, че аз съм шефът. Не е така. 322 00:42:05,583 --> 00:42:11,064 Разбра ли, шефът е Чен. Взе ги от мен, но аз дължа на Чен. 323 00:42:14,510 --> 00:42:19,208 Кам, не искам да те заплашвам, не искам да стане нещо с приятелката ти 324 00:42:19,308 --> 00:42:22,810 и хлапето й, но ако не върнеш парите, 325 00:42:22,910 --> 00:42:26,547 ще стане точно това. Правилата са такива. 326 00:42:35,428 --> 00:42:37,478 Две седмици, Кам. 327 00:42:38,347 --> 00:42:40,978 Десет бона. 328 00:43:04,845 --> 00:43:07,489 Да? - Довечера излизаме. 329 00:43:07,589 --> 00:43:09,639 Ще дойдеш ли? 330 00:43:10,432 --> 00:43:13,150 Работа? - По-скоро игра. 331 00:43:27,039 --> 00:43:29,090 Може ли една вода? 332 00:43:29,190 --> 00:43:31,881 Хей, а това какво е? 333 00:43:31,981 --> 00:43:33,985 Това? - Да. 334 00:43:34,086 --> 00:43:39,058 Целунах стената. - Ясно. И как е стената? 335 00:43:40,030 --> 00:43:42,341 Да видим. Набодох се на арматура. 336 00:43:42,900 --> 00:43:48,077 Това не е нищо. Скивай тук. - Бодлива тел. 337 00:43:48,588 --> 00:43:50,858 Да не говорим за това. 338 00:43:50,958 --> 00:43:55,009 Счупено стъкло? - Не, бившата му. 339 00:43:55,449 --> 00:43:57,929 Здрасти, старче. 340 00:43:58,951 --> 00:44:02,632 Мило момиче. Китайка. Много умна. 341 00:44:02,732 --> 00:44:05,761 Бях в метрото, виждам я с мъж. 342 00:44:05,861 --> 00:44:08,637 Потупах я по врата или нещо такова. 343 00:44:08,738 --> 00:44:11,520 Накратко, приближих и я целунах. 344 00:44:11,620 --> 00:44:15,261 Тя се вбеси, все едно не ме познава, такива работи 345 00:44:15,361 --> 00:44:18,868 и проблемът беше там, че това беше мъжът й. 346 00:44:18,968 --> 00:44:22,091 Да, а мъжът й се оказва каратист. 347 00:44:22,191 --> 00:44:24,242 Лоши новини за госпожата. 348 00:44:24,428 --> 00:44:26,623 Затова ли не ходим в китайския квартал? 349 00:44:26,723 --> 00:44:30,481 Не, това е друго нещо. Не трябва да се забъркваме с тях. 350 00:44:30,581 --> 00:44:34,074 С Тонг? - Да, знаеш как е. 351 00:44:34,174 --> 00:44:36,513 Между колеги има договорка. 352 00:44:38,020 --> 00:44:42,495 Между другото, Ники също има белези. - Хей, хей! 353 00:44:42,595 --> 00:44:44,996 Не знам за какво говори. 354 00:44:45,096 --> 00:44:48,166 Нямам нищо. А ако някой види, ще го фрасна. 355 00:44:48,266 --> 00:44:50,917 Да видим. - Я вижте! 356 00:44:51,017 --> 00:44:55,462 Бъдещата Джексън Смит. Моята бъдеща екс. 357 00:44:57,478 --> 00:45:01,258 Ще се преместим извън града и всяка нощ ще правим деца. 358 00:45:01,373 --> 00:45:04,103 Това е кошмар. 359 00:45:04,354 --> 00:45:07,084 Разбрах. Ревнуваш. 360 00:45:07,689 --> 00:45:10,419 Нищо не разбира от жени. 361 00:46:58,980 --> 00:47:01,155 Хей! 362 00:47:01,255 --> 00:47:03,951 Хей! Какво става? 363 00:47:04,051 --> 00:47:06,759 Нищо. Не ми се мотае там цяла нощ. 364 00:47:07,742 --> 00:47:10,734 Искаш ли да отидем другаде? 365 00:47:11,137 --> 00:47:13,867 Не, не това. - Какво ти е? 366 00:47:15,392 --> 00:47:17,818 Нищо. 367 00:47:17,918 --> 00:47:20,463 Ники, от какво се страхуваш? 368 00:47:28,334 --> 00:47:30,505 Здравейте, хора. 369 00:47:30,605 --> 00:47:33,335 Извинете, че не дойдох. Имах работа. 370 00:47:34,840 --> 00:47:37,571 А, да. 371 00:47:43,846 --> 00:47:48,015 Хей, добре ли си? - Да, добре съм. 372 00:47:48,115 --> 00:47:53,026 Слушай, Кам, ако ти потрябва нещо, обади ми се, ясно? 373 00:47:53,126 --> 00:47:55,938 Да. 374 00:48:17,397 --> 00:48:19,448 Идваш ли обратно, Кам? 375 00:48:21,797 --> 00:48:24,007 Не, уморен съм. 376 00:48:24,107 --> 00:48:26,438 Прибирам се. 377 00:49:35,403 --> 00:49:37,453 Хей. 378 00:49:37,553 --> 00:49:40,098 Какво правиш тук? 379 00:49:40,488 --> 00:49:43,149 Искам да поговорим. 380 00:49:46,279 --> 00:49:49,010 Как ме намери? 381 00:49:50,130 --> 00:49:52,860 Проследих те по покривите. 382 00:49:56,011 --> 00:49:58,741 Защо не ми каза за вас с Милър? 383 00:50:08,322 --> 00:50:11,053 Дилън имаше неприятности. 384 00:50:12,343 --> 00:50:15,073 И Милър ги разреши. 385 00:50:18,914 --> 00:50:22,795 И брат ти те предложи на шефа? Ситуацията е ясна. 386 00:50:22,915 --> 00:50:25,226 Милър не ми е господар. - Така ли? 387 00:50:29,395 --> 00:50:32,586 Защо си тук? Какъв е смисълът? 388 00:50:33,366 --> 00:50:35,886 Трябваше да ти кажа. 389 00:50:35,986 --> 00:50:39,187 Грешката е моя, но... - Значи искаш да се откажа? 390 00:50:39,287 --> 00:50:40,887 Още може да си тръгнеш. 391 00:50:40,987 --> 00:50:44,088 Това ли искаш? - Не искам да си като нас... 392 00:50:44,188 --> 00:50:47,658 Искаш да си тръгна ли? 393 00:50:53,569 --> 00:50:56,299 Не. 394 00:51:44,866 --> 00:51:48,226 Чувала съм, че татуировките са като белези, 395 00:51:48,647 --> 00:51:54,338 но са видими, за да покажат болката, която е вътре в теб. 396 00:51:56,658 --> 00:51:58,708 Не знам. 397 00:52:00,669 --> 00:52:02,719 Ти имаш ли? 398 00:52:03,729 --> 00:52:05,854 Не искам никой да знае. 399 00:52:13,370 --> 00:52:16,101 Надявам се парите заслужават това. 400 00:52:19,771 --> 00:52:23,062 В смисъл, когато върна дълга... 401 00:52:25,042 --> 00:52:27,837 ще си тръгна. 402 00:52:38,054 --> 00:52:42,045 Този момент ти е подарен от летните звуци на Ню Йорк. 403 00:52:43,325 --> 00:52:45,905 Да, в пренаселен затвор сме. 404 00:52:46,005 --> 00:52:48,405 Не ми пречи. - Така ли? 405 00:52:48,505 --> 00:52:50,906 Да, защото след като си тръгнах от Флорида, 406 00:52:51,006 --> 00:52:55,176 не съм виждала градове, в които да живеят повече от 50 хиляди души. 407 00:52:55,276 --> 00:53:00,377 Късметлийка си. Аз, освен тази джунгла, не съм виждал нищо друго. 408 00:53:01,047 --> 00:53:03,288 Никога ли не си бил извън града? 409 00:53:03,998 --> 00:53:06,048 Не... 410 00:53:07,298 --> 00:53:09,539 Ако не смятам времето в затвора. 411 00:53:12,709 --> 00:53:14,759 Значи така. 412 00:53:15,109 --> 00:53:17,880 Опитах да замина. - Кога? 413 00:53:20,400 --> 00:53:22,450 Когато умря мама. 414 00:53:25,101 --> 00:53:27,800 Когато почина, не ми остана нищо. 415 00:53:28,851 --> 00:53:31,518 Тя пазеше колата на татко. 416 00:53:32,842 --> 00:53:35,432 Не ми беше казала, докато беше жива. 417 00:53:35,902 --> 00:53:39,683 Боеше се, че ще разбера и ще я продам, за да й помогна. 418 00:53:44,234 --> 00:53:46,284 Изобщо... 419 00:53:47,624 --> 00:53:49,674 Запази я в тайна. 420 00:53:51,005 --> 00:53:53,055 Беше ми написала писмо. 421 00:53:53,845 --> 00:53:56,317 Молеше ме да поправя колата 422 00:53:56,685 --> 00:53:58,736 и да я карам отново. 423 00:53:59,136 --> 00:54:01,186 Както татко я е карал. 424 00:54:01,946 --> 00:54:04,086 Някъде. 425 00:54:04,186 --> 00:54:06,257 Не знам къде. Някъде по-далече. 426 00:54:06,357 --> 00:54:08,987 Може би Калифорния... 427 00:54:09,277 --> 00:54:11,488 Такъв беше планът. 428 00:54:13,008 --> 00:54:15,058 Къде е сега колата? 429 00:54:18,048 --> 00:54:22,563 Да. Банката я взе. 430 00:54:22,663 --> 00:54:24,713 Банката? - Да. 431 00:54:30,210 --> 00:54:34,122 Има хора по света, от които не трябва да чакаш добро. 432 00:54:34,831 --> 00:54:36,881 Съгласна съм. 433 00:55:08,706 --> 00:55:13,552 Къде беше, скъпа? - Разхождах се. 434 00:55:48,301 --> 00:55:51,032 Има ли нещо? - Не. 435 00:55:54,032 --> 00:55:58,673 Нищо... Знаеш, че съм нервна преди удар. 436 00:55:59,773 --> 00:56:02,343 Само това? 437 00:56:02,443 --> 00:56:04,464 Някак си отдалечена. 438 00:56:04,564 --> 00:56:08,157 Не. - Да не си намерила друг? 439 00:56:09,124 --> 00:56:12,951 Не. Не си измисляй. 440 00:56:19,406 --> 00:56:22,136 Не знам какво бих правил без теб. 441 00:56:24,587 --> 00:56:27,317 Знаеш го, нали? 442 00:56:28,647 --> 00:56:33,998 Виж, уморена съм. Ще отида да си легна. 443 00:56:36,348 --> 00:56:38,668 Разбира се. 444 00:57:18,478 --> 00:57:20,529 Става по-добър. 445 00:57:23,785 --> 00:57:26,706 Знаеш ли, веднага си личи, кой може паркур. 446 00:57:26,806 --> 00:57:30,611 Държат се така, сякаш пак са деца, 447 00:57:30,956 --> 00:57:33,687 а целият град е площадка за игра. 448 00:57:34,630 --> 00:57:39,060 Така ли ви намери Милър? - Да, и ни възпита. 449 00:57:40,038 --> 00:57:43,365 Научи ни на всичко. Прибра ни от улицата. Без него сме нищо. 450 00:57:43,465 --> 00:57:48,592 Ники ми каза, че си имал проблеми или нещо такова. 451 00:57:48,692 --> 00:57:51,168 Ники ли ти каза? - Да. 452 00:57:53,209 --> 00:57:55,940 И какво точно ти каза? 453 00:57:56,980 --> 00:57:59,424 Нищо конкретно, просто... 454 00:57:59,580 --> 00:58:03,872 че си имал проблеми и той се е справил. 455 00:58:05,705 --> 00:58:09,662 Наистина я е грижа за теб, даже много. 456 00:58:12,002 --> 00:58:14,322 А ти имаш ли проблеми? 457 00:58:14,423 --> 00:58:16,461 Защото, ако е така и Милър разбере, 458 00:58:16,561 --> 00:58:19,186 проблемите няма да са само твои, а и наши. 459 00:58:19,286 --> 00:58:23,514 А той винаги разбира. 460 00:58:23,684 --> 00:58:26,591 Не, всичко ми е наред. 461 00:58:26,944 --> 00:58:29,595 Добре. 462 00:58:29,695 --> 00:58:32,425 Ще поръчам по още един. 463 00:58:48,002 --> 00:58:50,102 Отлично! Браво. 464 00:58:50,202 --> 00:58:52,677 Да го направим. 465 00:59:21,692 --> 00:59:24,430 Чакай. - Милър, всичко наред ли е? 466 00:59:24,530 --> 00:59:26,074 Да. 467 00:59:26,174 --> 00:59:29,603 Ще се чуем по-късно. - Какво имаш предвид? Къде са ни парите? 468 00:59:29,703 --> 00:59:32,784 Плащане следващата седмица, както обикновено. 469 00:59:33,374 --> 00:59:36,515 А как... Е, добре. А кога е следващата задача? 470 00:59:36,615 --> 00:59:39,293 Скоро. Добре се справи. Почини си. 471 00:59:39,393 --> 00:59:41,773 Не ме разбра. Трябват ми тези пари. 472 00:59:43,446 --> 00:59:47,516 Проблеми ли имаш? - Не, не, нямам. 473 00:59:49,142 --> 00:59:54,004 Следващата седмица има голяма сделка. За 15-20 бона на всеки. 474 00:59:55,582 --> 00:59:58,312 Добре ли е, хора? - Отлично. 475 01:00:01,238 --> 01:00:03,768 А ти, Кам? Добре ли е? 476 01:00:03,868 --> 01:00:07,734 Да, става. - Добре. 477 01:00:32,952 --> 01:00:38,061 Приличаш на баща си. - Е, не съвсем. 478 01:00:40,642 --> 01:00:45,932 Но е приятно понякога да си спомням какъв добър баща беше той. 479 01:00:49,622 --> 01:00:54,296 Знаеш ли, след развода баща ми невинаги беше добър. 480 01:00:57,941 --> 01:01:00,601 Понякога е по-добре да не си спомняме. 481 01:01:03,297 --> 01:01:06,027 Да. 482 01:01:15,639 --> 01:01:18,369 Още ли искаш да заминеш? 483 01:01:19,409 --> 01:01:21,970 Искаш да дойдеш с мен ли? 484 01:01:22,574 --> 01:01:24,624 Добре. - Какво добре? 485 01:01:24,724 --> 01:01:27,100 Искам. - Какво? 486 01:01:28,981 --> 01:01:31,281 Сложно е. 487 01:01:37,690 --> 01:01:39,490 Е... 488 01:01:41,212 --> 01:01:43,849 Не отивам никъде без кола. 489 01:01:45,863 --> 01:01:48,314 Пази я за мен. 490 01:01:53,834 --> 01:01:55,884 Благодаря. 491 01:02:08,786 --> 01:02:11,187 Страхотно място. 492 01:02:11,287 --> 01:02:16,336 Оттук виждам цялото бъдеще. - Какво стана с живот на мига? 493 01:02:20,038 --> 01:02:22,738 Ти си добър ученик, Кам. 494 01:02:25,339 --> 01:02:28,803 Сега минаваш над това, което си учил. Над правилата. 495 01:02:28,903 --> 01:02:31,300 Но извън това си има ред на нещата. 496 01:02:31,400 --> 01:02:33,946 В смисъл, какво не бива. 497 01:02:34,046 --> 01:02:38,852 Това научих по трудния начин. Отдавна. 498 01:02:39,421 --> 01:02:44,671 Молейки за живота си с пистолет в устата пред китайски ресторант. 499 01:02:45,442 --> 01:02:48,731 Кам, не искаш ли да ми кажеш нещо? 500 01:02:52,076 --> 01:02:53,956 Нищо. 501 01:02:55,111 --> 01:03:00,074 Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. 502 01:03:03,457 --> 01:03:05,004 Изясни си плановете. 503 01:03:06,435 --> 01:03:09,165 Да оживим това място. 504 01:03:09,435 --> 01:03:11,746 Чакам те утре в 9:30. 505 01:03:26,968 --> 01:03:29,728 Здравейте, хора. Къде е Ники? 506 01:03:31,408 --> 01:03:34,139 Днес почива. 507 01:03:36,339 --> 01:03:39,069 Две минути. 508 01:03:39,524 --> 01:03:42,255 Ще ти потрябва. 509 01:03:46,300 --> 01:03:48,656 Толкова ли е сериозно? 510 01:03:48,756 --> 01:03:53,063 Казах, че плащат добре. Шубе ли те е? 511 01:03:53,361 --> 01:03:56,077 20 бона за всеки. 512 01:03:56,177 --> 01:03:58,907 Не съм се договарял за това. 513 01:04:01,098 --> 01:04:03,828 На ъгъла е. 514 01:04:04,733 --> 01:04:07,463 Банка ли ще ограбваме? 515 01:04:09,504 --> 01:04:13,424 Всички банки обират парите, а лихварите? - Лихвари? 516 01:04:14,529 --> 01:04:18,785 Парите не са в банките, а при лихварите, а ние разбрахме къде ги крият. 517 01:04:18,885 --> 01:04:21,515 Ти как разбра? - Това ми е работата. 518 01:04:23,001 --> 01:04:26,956 А как ще влезем? - Намерихме вратата. 519 01:04:27,056 --> 01:04:29,544 Какво? 520 01:04:30,859 --> 01:04:35,127 Пич, защо се забави? Там ще има около 10 човека. 521 01:04:36,058 --> 01:04:38,108 Добре, време е. 522 01:04:38,208 --> 01:04:40,263 А къде е моята пушка? 523 01:04:40,363 --> 01:04:42,744 В чантата е. 524 01:04:42,844 --> 01:04:47,631 Всичко ще бъде наред. Ние ще се оправим, ти няма да стреляш. 525 01:04:47,731 --> 01:04:50,182 Само внимавай, това е всичко. 526 01:04:57,630 --> 01:04:59,680 Маските. 527 01:05:05,093 --> 01:05:07,294 Кой е? - Аз съм. 528 01:05:19,075 --> 01:05:20,875 Хвърлете оръжията! 529 01:05:22,785 --> 01:05:24,586 Хвърлете оръжията. 530 01:05:25,048 --> 01:05:27,081 Хвърлете оръжията. 531 01:05:33,595 --> 01:05:35,645 Какво, на умен ли се правиш? 532 01:05:37,066 --> 01:05:39,117 Коленичи на пода. 533 01:05:40,660 --> 01:05:43,647 Той си мисли, че си играем. Лягай на пода. 534 01:05:43,937 --> 01:05:46,668 Якият, лягай на пода, казах! 535 01:05:50,457 --> 01:05:52,508 Трябва да вървим, момчета. 536 01:05:58,689 --> 01:06:01,420 По дяволите. Какъв е кодът? - Разбий я. 537 01:06:08,241 --> 01:06:10,641 Как да влезем вътре? 538 01:06:11,978 --> 01:06:15,255 Какво си стиснал зъбите? Кажи ми каква е стоката. 539 01:06:15,355 --> 01:06:17,948 Всички ли са глухи? Зададох въпрос. 540 01:06:20,033 --> 01:06:25,843 Какъв е кодът? - Не знам. 541 01:06:26,243 --> 01:06:28,857 Там може ли да се влезе някак? 542 01:06:30,671 --> 01:06:32,721 Хайде, живо. 543 01:06:33,555 --> 01:06:35,605 Ще опитам там. 544 01:06:35,705 --> 01:06:38,330 Какво правиш? - С нея не виждам. 545 01:06:56,390 --> 01:06:59,642 Момчета, трябва да се махаме. - Тук няма нищо. Празно е. 546 01:06:59,742 --> 01:07:01,793 Мамка му! - Вземи чековете. 547 01:07:04,260 --> 01:07:06,733 Къде са парите? - Не знам. Не са тук. 548 01:07:06,833 --> 01:07:10,650 Какво се хилиш, Годзила? - Прибраха ги по-рано, 549 01:07:11,080 --> 01:07:13,810 но той не е знаел това. Нали? 550 01:07:14,930 --> 01:07:17,661 Нали? - Трябва да бягаме. 551 01:07:17,761 --> 01:07:19,761 Назад! 552 01:07:19,861 --> 01:07:21,911 По дяволите! 553 01:07:38,359 --> 01:07:40,455 В хранилището! 554 01:07:41,891 --> 01:07:44,122 Стой, къде тръгна, копеле? 555 01:07:48,365 --> 01:07:51,811 Хайде, живо, живо! 556 01:07:51,911 --> 01:07:53,961 Няма да се измъкнете! 557 01:08:20,070 --> 01:08:25,931 Давай. Не изоставай. 558 01:08:35,575 --> 01:08:37,625 О, мамка му! 559 01:09:42,418 --> 01:09:44,468 Хайде. Хайде. 560 01:10:14,336 --> 01:10:16,397 Стой! 561 01:10:16,497 --> 01:10:18,897 Не мърдай! 562 01:10:18,997 --> 01:10:22,353 Ръцете на главата. Да ги виждам, живо! 563 01:10:22,453 --> 01:10:25,088 Така, сега лягай. 564 01:10:41,830 --> 01:10:44,561 А мъртвото момче? Имаше ли си име? 565 01:10:44,771 --> 01:10:48,011 Не знам. Може роднините да искат да си го вземат. 566 01:10:48,111 --> 01:10:50,841 Той няма семейство. - И какво направихте, 567 01:10:50,941 --> 01:10:54,091 та половината китайски квартал ви преследваше? 568 01:10:54,322 --> 01:10:58,193 Вижте, първо ме обвинете, после разпитвайте. 569 01:11:05,184 --> 01:11:07,914 Изглежда с теб се заемат федералните. 570 01:11:09,814 --> 01:11:14,135 Не ти провървя, пич. 571 01:11:17,708 --> 01:11:19,759 Милър? - Всичко ще уредя. 572 01:11:19,859 --> 01:11:22,449 Какво правиш тук? - Работя тук за ДЕА. 573 01:11:23,006 --> 01:11:25,407 Мислиш, че можеш да вземеш 20 бона и да си тръгнеш? 574 01:11:25,507 --> 01:11:27,582 За какво говориш? - Просто дишай, Кам. 575 01:11:27,682 --> 01:11:30,936 Нямаме много време. - Къде са Дилън и Тейт? 576 01:11:31,036 --> 01:11:34,439 В микробуса. Прибират се. Вече трябва да са в тунела. 577 01:11:34,539 --> 01:11:37,508 Знаят ли за това? - Как иначе бих уредил тоя цирк? 578 01:11:37,608 --> 01:11:42,759 Това продължава дълго. Познавам престъпници, текущите операции, 579 01:11:42,859 --> 01:11:46,805 новите бизнеси, всичко. Като се наспиш добре, връзваш нещата. 580 01:11:46,905 --> 01:11:49,413 Майтапиш ли се? Работил си за федералните? 581 01:11:49,513 --> 01:11:52,594 Или за престъпниците, зависи от гледната точка. 582 01:11:54,441 --> 01:11:56,991 А Джаксън? 583 01:11:59,472 --> 01:12:03,898 Добре, тука нещата се объркаха. Ясно? Джаксън го няма. 584 01:12:03,998 --> 01:12:07,945 Той е в миналото, а ние с теб сме в настоящето. 585 01:12:08,045 --> 01:12:12,943 Сега трябва да излезеш от тук с мен и да се качиш в колата под моя защита. 586 01:12:13,524 --> 01:12:16,329 Да, за да намерят трупа ми някъде край града? 587 01:12:16,429 --> 01:12:19,229 Не, благодаря. - Кам, няма да те нараня. Помогни ми. 588 01:12:19,349 --> 01:12:21,166 Ченгетата прибраха цялата банда. 589 01:12:21,266 --> 01:12:24,790 Рано или късно, някой ще се разприказва и ще тръгнат след мен. 590 01:12:24,890 --> 01:12:30,494 Време е да прибера печалбата. - Това прощална реч ли е? 591 01:12:30,696 --> 01:12:35,597 Спести си го. Това ми е резервният план. Без теб няма да се справя. 592 01:12:35,697 --> 01:12:38,987 Ако ти трябвам, дай ми 10 бона днес! Точно сега. 593 01:12:39,367 --> 01:12:41,143 Тогава ще говорим. - Не става. 594 01:12:41,243 --> 01:12:45,638 Добре, тогава няма да помагам. Ясно? Отказвам се. 595 01:12:48,519 --> 01:12:50,569 Работата е там, Кам, 596 01:12:50,669 --> 01:12:54,920 че сега не си сам, а част от семейство. 597 01:12:56,520 --> 01:12:58,920 Трябва да се грижиш и за другите. 598 01:13:04,021 --> 01:13:07,611 Къде е тя? - Не искам да замесвам Ники в това. 599 01:13:08,131 --> 01:13:12,732 Затова ние с теб ще се оправим сами. 600 01:13:36,198 --> 01:13:39,523 Защо не ми каза? А? - Казах ти да си тръгнеш. 601 01:13:39,672 --> 01:13:41,790 Лъжеш ме от самото начало. - Не. 602 01:13:41,890 --> 01:13:44,609 Колелото, всичко е било измислица е постановка? 603 01:13:44,709 --> 01:13:47,905 Кам, кълна се, всичко стана... - Стига лъга! 604 01:13:49,427 --> 01:13:53,472 Беше ми гадно, че ти счупих колелото и реших да ти купя ново. 605 01:13:53,572 --> 01:13:57,002 Не мислех, че ще стане така. - А какво си мислеше? 606 01:13:59,539 --> 01:14:02,049 Ти искаше работата, Кам. - Не. 607 01:14:02,149 --> 01:14:04,557 Исках теб. 608 01:14:06,380 --> 01:14:08,740 Съжалявам. 609 01:14:08,840 --> 01:14:12,470 Съжалявам, исках да ти кажа, канех се, но... 610 01:14:12,570 --> 01:14:15,223 не можах. - Защо? 611 01:14:15,323 --> 01:14:17,830 Заради Дилън. - Какво общо има Дилън? 612 01:14:17,930 --> 01:14:21,778 Какво може да ти направи Дилън, та не можа да признаеш? 613 01:14:21,878 --> 01:14:23,928 Ти не... 614 01:14:25,523 --> 01:14:27,673 Ники, Дилън ти е по-голям брат. 615 01:14:27,773 --> 01:14:31,183 Не му трябва бавачка, сам да си решава проблемите. 616 01:14:31,283 --> 01:14:33,284 Някой ми стори нещо. 617 01:14:33,384 --> 01:14:35,434 Във Флорида. 618 01:14:35,724 --> 01:14:38,314 Едно копеле се залепи за мен. 619 01:14:38,414 --> 01:14:40,445 Опипваше ме. 620 01:14:40,545 --> 01:14:43,345 Дилън се намеси и попадна в реанимацията. 621 01:14:44,045 --> 01:14:47,076 Ченгетата му пуснаха опашка и го преследваха до Ню Йорк. 622 01:14:47,176 --> 01:14:50,388 После срещнах Милър и той уреди всичко. 623 01:14:50,488 --> 01:14:56,017 Дилън през онази нощ се застъпи за мен 624 01:14:56,117 --> 01:14:58,847 и сега аз трябва да го направя за него. 625 01:15:00,308 --> 01:15:03,038 Боях се да ти кажа, защото... 626 01:15:04,468 --> 01:15:07,199 не исках да те загубя. 627 01:15:16,940 --> 01:15:19,670 Слушай... 628 01:15:21,761 --> 01:15:24,491 ако помогна утре всичко да се уреди... 629 01:15:26,321 --> 01:15:28,460 ще тръгнеш ли с мен? 630 01:15:30,732 --> 01:15:34,773 Милър няма да ни пусне ей така... - Искаш ли да зарежеш Милър или не? 631 01:16:05,285 --> 01:16:09,708 Казах ли ти какво ще стане с Дилън, ако нещо не е наред с нас? 632 01:16:10,838 --> 01:16:14,962 Помниш, нали? - Да. 633 01:16:15,062 --> 01:16:17,203 Какво? - Да. 634 01:16:21,610 --> 01:16:23,939 Ще ни измъкна от този живот. 635 01:16:25,360 --> 01:16:27,780 Ще започнем отначало. 636 01:16:27,880 --> 01:16:31,701 Този път само ти и аз. Ясно? 637 01:17:15,012 --> 01:17:17,062 Къде отиваме? 638 01:17:18,077 --> 01:17:20,564 Щом приключим, всеки където си иска. 639 01:17:20,664 --> 01:17:22,714 Теб ще оставя на летището. 640 01:17:23,074 --> 01:17:26,512 Разбира се, след като получиш 10-те си бона. 641 01:17:26,612 --> 01:17:30,762 Ето. Сложи си тези. Да вървим. 642 01:17:39,281 --> 01:17:42,711 Ники и Тейт остават в колата, докато дойдем. Ясно? 643 01:18:13,372 --> 01:18:16,654 Тайна квартира. Руснаците държат специални гости тук. 644 01:18:16,754 --> 01:18:18,754 Заедно с други неща. 645 01:18:18,854 --> 01:18:21,865 А аз за какво съм ти? - Работата е за двама. 646 01:18:22,177 --> 01:18:25,687 Защо не вземеш Дилън? - Дилън ще наблюдава изхода. 647 01:18:26,807 --> 01:18:30,811 През тези прозорци ли влизаме? - Точно така. 648 01:18:31,808 --> 01:18:36,217 Какво има вътре? - Нови върхове на майсторство, приятел. 649 01:18:39,674 --> 01:18:41,765 Не е зареден. 650 01:18:41,865 --> 01:18:45,250 Те ще стрелят при всички случаи. - Идвам с теб. 651 01:18:46,010 --> 01:18:49,070 Този път сме само ние двамата, ясно? 652 01:18:51,706 --> 01:18:55,206 Дилън, ще се оправиш ли тук? - Върши своята работа. 653 01:18:55,987 --> 01:18:58,037 Ей, Кам, стегни се, ясно? 654 01:18:59,562 --> 01:19:03,150 Правим това заради Ники, нали помниш? 655 01:19:04,220 --> 01:19:06,270 Отбий. - Защо? 656 01:19:06,370 --> 01:19:08,563 Защото трябва да отида до тоалетната. 657 01:19:08,663 --> 01:19:11,064 Тейт, хайде! - Не мога. 658 01:19:11,164 --> 01:19:15,757 Какво? - Ники, всички знаят за вас с Кам. 659 01:19:16,937 --> 01:19:18,987 Спри вана, Тейт. - Не. 660 01:19:19,087 --> 01:19:21,137 Спирай. - Затвори си устата. 661 01:19:24,766 --> 01:19:27,666 Спри шибаната кола. 662 01:19:31,414 --> 01:19:35,467 Накратко, както казах. Ще действаме бързо. 663 01:19:35,567 --> 01:19:38,319 На три. Готов ли си? 664 01:19:40,568 --> 01:19:43,304 Едно, две, три! 665 01:19:45,779 --> 01:19:47,829 Тихо, тихо! 666 01:19:47,929 --> 01:19:50,729 Не мърдайте! Стойте! Стойте седнали. 667 01:19:58,644 --> 01:20:00,208 Какво става? 668 01:20:00,308 --> 01:20:03,011 Наблюдавай ги. - Не мърдайте. 669 01:20:15,982 --> 01:20:17,858 Какъв е планът за изход? 670 01:20:31,914 --> 01:20:34,265 Това е планът, Кам. 671 01:21:09,391 --> 01:21:11,791 Дилън, какво правиш? - Не мърдай! 672 01:21:11,891 --> 01:21:13,992 Стреляй, диамантите са в него! 673 01:21:15,444 --> 01:21:18,384 Дилън, Дилън, махни пистолета. - Не мърдай! 674 01:22:00,798 --> 01:22:05,209 До всички патрули. Стрелба в жилищна сграда. На запад от 231-ва. 675 01:23:46,474 --> 01:23:49,324 ДЕА, ще взема колата ви. - Не! 676 01:24:33,200 --> 01:24:36,086 Ники, добре ли си? - Добре съм. 677 01:24:36,201 --> 01:24:38,001 Да вървим. 678 01:24:41,611 --> 01:24:43,844 Да бягаме. 679 01:25:04,122 --> 01:25:06,172 Оттук. 680 01:25:06,272 --> 01:25:08,510 Не, не, не, оттук. 681 01:25:21,332 --> 01:25:24,393 Предавам се. 682 01:25:25,768 --> 01:25:28,568 Ники, върви си. Не искам да те нараня. 683 01:25:32,506 --> 01:25:34,816 Скъпа, няма да повтарям. Върви си. 684 01:25:44,666 --> 01:25:48,811 Махни пушката, агент. 685 01:25:49,931 --> 01:25:54,197 Чен? - Джеймс, помолиха те. 686 01:25:54,602 --> 01:25:58,239 Тук никога няма да ти потрябва. 687 01:26:00,778 --> 01:26:04,319 Слушай, мога обясня. Стана грешка. 688 01:26:04,419 --> 01:26:07,095 Да, но ти я направи. 689 01:26:07,195 --> 01:26:09,245 Наруши правило номер 2. 690 01:26:09,749 --> 01:26:13,295 Да не се навираш в китайския квартал. 691 01:26:13,870 --> 01:26:17,120 Кучи син! - Не се пали. Сега си в дома на Чен. 692 01:26:18,130 --> 01:26:23,294 Много отдавна ти казах. Да не правиш такива неща близо до нас. 693 01:26:23,394 --> 01:26:26,117 Така и правех, Чен, наистина, но това е лично. 694 01:26:26,217 --> 01:26:30,317 Това също. Успя да разсърдиш много мои приятели. 695 01:26:30,417 --> 01:26:36,336 Добре, Чен, изслушай ме. - С теб отдавна обсъдихме всичко. 696 01:26:37,245 --> 01:26:42,534 Ти ме увери, че си разбрал всичко. Време е да те накажем. 697 01:26:49,130 --> 01:26:53,284 Мъртви сте... и двамата. 698 01:26:54,391 --> 01:26:56,191 Мъртви сте. 699 01:27:03,932 --> 01:27:07,603 Стига за него. Носиш ли ми нещо? 700 01:27:26,115 --> 01:27:31,576 На твое място бих напуснала града. 701 01:27:33,393 --> 01:27:37,685 Поздравления, изплати дълга си. 702 01:27:41,722 --> 01:27:43,773 Това ли е? 703 01:27:44,223 --> 01:27:46,273 Да. 704 01:27:46,723 --> 01:27:48,904 Чакай. 705 01:27:51,724 --> 01:27:53,774 Ами нашата сделка? 706 01:28:13,342 --> 01:28:16,142 Къде отиваме? - Просто карай.67026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.