All language subtitles for The.Last.Affair.1983.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,631 --> 00:00:48,799 Why choose Paris? 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,218 Because it's Paris. 3 00:01:35,679 --> 00:01:39,557 Good morning, madam. Would you like to buy a balloon? 4 00:01:39,558 --> 00:01:40,851 Okay. 5 00:02:22,559 --> 00:02:23,518 Hello! 6 00:02:23,519 --> 00:02:26,396 Ha-ching? You're so busy running around. 7 00:02:26,605 --> 00:02:28,397 You sure you have time to see me? 8 00:02:28,398 --> 00:02:30,233 It's my first trip here! 9 00:02:30,275 --> 00:02:32,276 Don't forget to come tomorrow. 10 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 Ah sing's parents are expecting you. 11 00:02:35,030 --> 00:02:38,408 I'm not their future daughter-in-law! 12 00:02:39,201 --> 00:02:41,410 They're already sick of me! 13 00:02:41,411 --> 00:02:44,206 Hey, this check is for table #3. 14 00:02:44,915 --> 00:02:48,460 Sorry! We'll talk tomorrow. 15 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 You sure you know your way? 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,254 Don't worry. I'll get there alright. 17 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 Okay. See you tomorrow. Bye! 18 00:02:53,799 --> 00:02:55,384 Bye! 19 00:03:00,222 --> 00:03:01,682 This is a nice place. 20 00:03:02,057 --> 00:03:03,433 You think so? 21 00:03:05,268 --> 00:03:08,438 Maybe I've lived here too long. 22 00:03:10,524 --> 00:03:12,567 It's better than Hong Kong anyway. 23 00:03:19,908 --> 00:03:21,660 You never used to smoke. 24 00:03:26,623 --> 00:03:29,668 Will you still work after you get married? 25 00:03:31,253 --> 00:03:37,843 Yes. This restaurant is a family cooperation. 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,388 I got to know ah sing here. 27 00:03:41,680 --> 00:03:44,891 How can I not work after getting married? 28 00:03:48,019 --> 00:03:49,770 You have to get back to work soon. 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,106 You might as well take a rest. 30 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 I'm not tired. 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,194 Do you remember how we used to study French after work? 32 00:03:56,570 --> 00:03:58,530 And planned to roam in Europe. 33 00:03:58,572 --> 00:04:00,615 Who'd have thought you'd get married so fast. 34 00:04:01,116 --> 00:04:02,700 Remember when I saw you off at the airport. 35 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 You had a giant backpack. Just like a boy. 36 00:04:09,166 --> 00:04:14,713 How time flies! I've forgotten every word of my French. 37 00:04:15,505 --> 00:04:17,174 What did wai-ming have to say? 38 00:04:18,133 --> 00:04:19,259 Huh? 39 00:04:19,468 --> 00:04:22,220 You're coming here alone by yourself first. 40 00:04:25,056 --> 00:04:26,933 Why don't we go out for a walk, bing? 41 00:04:27,350 --> 00:04:28,477 Okay. 42 00:04:35,025 --> 00:04:39,111 Ah sing's home is so far from his restaurant, 43 00:04:39,112 --> 00:04:41,656 isn't it a lot of trouble going back and forth? 44 00:04:42,240 --> 00:04:45,242 Luckily we have a car. 45 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Rents in Paris are so high 46 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 that if we lived in town it would cost us a fortune. 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,792 Does ah sing's family have permanent residency here? 48 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Yes, they're from Vietnam, 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,588 so it's quite easy 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,091 since France occupied Vietnam for so long. 51 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 You used to laugh at me for being a poet. 52 00:05:03,053 --> 00:05:06,473 Now that I'm cashier, you must think it hilarious. 53 00:05:09,684 --> 00:05:11,978 Sometimes I feel so tired! 54 00:05:43,009 --> 00:05:45,262 This is what I'll be wearing to your wedding. 55 00:08:00,021 --> 00:08:01,773 Are you Chinese? 56 00:08:03,316 --> 00:08:06,736 I've given you all my money. I still have to take a bus to get home. 57 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 Can I borrow one franc? 58 00:08:09,823 --> 00:08:12,575 The next time I see you I'll pay you back for sure. 59 00:08:19,874 --> 00:08:21,209 Thanks. 60 00:10:07,148 --> 00:10:08,066 Here's the cake! 61 00:10:08,066 --> 00:10:08,858 How come there's only one candle? 62 00:10:08,858 --> 00:10:09,818 Ah sing's first birthday! 63 00:10:09,819 --> 00:10:13,905 Ah sing, this is your last birthday as a bachelor. 64 00:10:15,073 --> 00:10:20,495 Save a piece for kwong-ping. Bing made this cake herself. 65 00:10:20,787 --> 00:10:21,912 Really? 66 00:10:21,913 --> 00:10:22,831 Ha-ching! 67 00:10:22,831 --> 00:10:23,706 Thank you. 68 00:10:23,707 --> 00:10:25,707 Who is kwong-ping helping to move house this time? 69 00:10:25,708 --> 00:10:27,877 I don't know, but he said he'd be back soon. 70 00:10:28,461 --> 00:10:30,587 He's so old, 71 00:10:30,588 --> 00:10:32,274 the cake would have to be twice as big to fit all those candles. 72 00:10:32,298 --> 00:10:33,507 I'm not that old. 73 00:10:33,508 --> 00:10:35,093 Yes, you are. 74 00:10:36,678 --> 00:10:37,637 Please take a seat over there. 75 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Fine. 76 00:10:46,855 --> 00:10:48,775 I haven't seen these old friends for a long time. 77 00:10:49,190 --> 00:10:52,360 I saw ming in monmartre. 78 00:10:52,861 --> 00:10:54,112 Who are you talking about? 79 00:10:54,154 --> 00:10:56,781 Lam hung-ming. Don't you know him? 80 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Does he paint for tourists? 81 00:11:01,411 --> 00:11:03,245 He probably has no choice. 82 00:11:03,246 --> 00:11:04,872 A person who comes to Paris to study art 83 00:11:04,873 --> 00:11:07,233 wouldn't willingly work on the streets if he didn't have to. 84 00:11:08,042 --> 00:11:10,252 No! Some people are willing 85 00:11:10,253 --> 00:11:11,880 in order to earn the extra money. 86 00:11:15,133 --> 00:11:17,259 I heard you'll be holding a one-man show soon. 87 00:11:17,260 --> 00:11:20,179 You should have told us long ago. 88 00:11:20,180 --> 00:11:21,263 Congratulations, siu-tong. 89 00:11:21,264 --> 00:11:23,683 It's still not a reality. Don't congratulate me yet. 90 00:11:26,728 --> 00:11:28,478 These flowers are for the bride-to-be. 91 00:11:28,479 --> 00:11:31,608 Not the birthday boy. 92 00:11:35,028 --> 00:11:37,237 Probably stolen from a garden? 93 00:11:37,238 --> 00:11:38,907 I picked them on a mountain. 94 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Thanks. 95 00:11:51,711 --> 00:11:53,379 Pretty? 96 00:12:06,351 --> 00:12:08,227 Those flowers you gave bing are really pretty. 97 00:12:08,228 --> 00:12:09,103 I got them at the flower market. 98 00:12:09,104 --> 00:12:10,146 Really? 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 Freshly picked from the garden. 100 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Is that so? 101 00:12:13,775 --> 00:12:16,193 If you have time, take me to the flower market. 102 00:12:16,194 --> 00:12:17,237 Fine. 103 00:12:19,989 --> 00:12:22,367 Do you play violin in the Metro every day? 104 00:12:22,617 --> 00:12:24,869 No. Just once in a while. 105 00:12:25,328 --> 00:12:28,915 Some people do it for a living. 106 00:12:29,457 --> 00:12:31,209 I don't want to cut in their territory 107 00:12:31,459 --> 00:12:34,629 and fight for it. 108 00:13:08,162 --> 00:13:12,917 Allow me. This flower is in love with you. 109 00:13:22,427 --> 00:13:24,929 I'll get these. To keep me company. 110 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Wait. 111 00:13:59,964 --> 00:14:01,048 Where have you been to? 112 00:14:01,049 --> 00:14:02,216 To get coffee 113 00:14:10,808 --> 00:14:12,143 No elevator? 114 00:14:19,359 --> 00:14:21,569 It's okay. There's a switch behind you. 115 00:14:30,912 --> 00:14:32,079 Landlords here try to save electricity. 116 00:14:32,080 --> 00:14:33,914 The light only stays on for a short time. 117 00:14:33,915 --> 00:14:34,999 Really? 118 00:14:37,543 --> 00:14:38,710 What are you up to? 119 00:14:38,711 --> 00:14:40,296 Waiting for it to go out. 120 00:14:49,389 --> 00:14:50,848 It's not bad here. 121 00:14:51,099 --> 00:14:52,767 Let me put the flowers in water. 122 00:15:22,755 --> 00:15:24,132 Thanks. 123 00:15:58,791 --> 00:16:00,168 Let's have it on the floor. 124 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 This is the poster for our opera. 125 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 I also act in it. 126 00:16:35,661 --> 00:16:37,914 We've been planning it for over a year. 127 00:16:38,664 --> 00:16:39,915 When are the performances? 128 00:16:39,916 --> 00:16:42,710 Next Monday we begin a 10-day run. 129 00:16:42,960 --> 00:16:44,921 Ah sing and others plan to come and cheer. 130 00:16:45,213 --> 00:16:47,631 Any tickets left? I'd love to come. 131 00:16:47,632 --> 00:16:51,844 I have tickets. We do the managing as well. 132 00:16:52,011 --> 00:16:53,637 She's the richest and the most enthusiastic, 133 00:16:53,638 --> 00:16:55,097 and she can sing. 134 00:16:55,598 --> 00:16:56,724 What about you? 135 00:16:57,892 --> 00:17:01,187 My singing frightens people. I just know how to squeak. 136 00:17:01,479 --> 00:17:03,396 I do the composing, 137 00:17:03,397 --> 00:17:06,692 but they needed people and forced me to play a part. 138 00:17:07,443 --> 00:17:09,362 It's a tragedy. 139 00:17:10,738 --> 00:17:13,199 Save me a ticket. 140 00:17:14,283 --> 00:17:17,954 I live in room 418 of this hotel. 141 00:17:19,497 --> 00:17:21,164 It's great if you would come. 142 00:17:21,165 --> 00:17:24,126 I'm afraid there will be more people on stage than in the audience. 143 00:17:24,585 --> 00:17:26,671 I'll phone you and arrange the time. 144 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Do you smoke? 145 00:18:01,622 --> 00:18:03,124 Aren't these cigarettes? 146 00:18:17,346 --> 00:18:18,264 I have to go. 147 00:18:18,264 --> 00:18:19,264 Okay. 148 00:18:32,153 --> 00:18:36,157 Wai-ming, I've been in Paris for a week already. 149 00:18:36,907 --> 00:18:40,578 Now I know that I've never loved you. 150 00:18:41,621 --> 00:18:45,082 There's no way our relationship can continue. 151 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 You forgot the flowers! 152 00:19:29,502 --> 00:19:31,045 Come in and sit down. 153 00:19:38,636 --> 00:19:40,471 I should have phoned you first. 154 00:19:44,809 --> 00:19:47,561 Not at all. I love surprises. 155 00:19:52,441 --> 00:19:53,567 Thanks! 156 00:20:05,663 --> 00:20:07,373 Your photo fell on the floor. 157 00:20:12,461 --> 00:20:16,589 The picture was taken when bing and I were in high school. 158 00:20:16,590 --> 00:20:19,385 I like a lot, so I brought it along to Paris. 159 00:20:21,804 --> 00:20:24,098 I was so young then. 160 00:20:25,808 --> 00:20:27,727 I like the way you look now. 161 00:20:28,102 --> 00:20:30,104 No, I like the way I was before. 162 00:20:30,438 --> 00:20:33,649 I was young and had a lot of dreams. 163 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 The older you get, the... 164 00:20:38,696 --> 00:20:41,991 Just because you're older shouldn't mean you can't do as you please. 165 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 In any case, the most important thing 166 00:20:44,744 --> 00:20:47,579 isn't to sit around and dream, 167 00:20:47,580 --> 00:20:50,708 but to live to your heart's content. Right? 168 00:22:01,028 --> 00:22:03,072 I already have a husband. 169 00:22:03,447 --> 00:22:04,615 Really? 170 00:22:05,074 --> 00:22:08,452 He'll come here at the end of the month for bing's wedding. 171 00:22:10,788 --> 00:22:14,708 But I know I'm already in love with you. 172 00:22:17,920 --> 00:22:21,966 Why should I feel this way? 173 00:22:22,842 --> 00:22:24,844 It's the first time for me. 174 00:22:26,136 --> 00:22:28,347 I'm afraid I'll be hurt. 175 00:22:31,851 --> 00:22:34,478 Why should you be hurt? It should bring you happiness. 176 00:22:35,437 --> 00:22:38,524 I never thought I'd fall in love so suddenly. 177 00:22:43,237 --> 00:22:45,155 Maybe you'll laugh at me. 178 00:22:46,323 --> 00:22:49,368 But, no matter what happens to our love, 179 00:22:51,161 --> 00:22:56,208 I can honestly tell you my feelings for you are real. 180 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 You believe me, don't you? 181 00:23:33,913 --> 00:23:34,872 I want some ice cream. 182 00:23:34,873 --> 00:23:35,873 How can you eat ice cream when it's raining? 183 00:23:35,874 --> 00:23:37,457 What does rain have to do with ice cream? 184 00:23:37,458 --> 00:23:38,791 Okay, okay. Let me get the money. 185 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 No, it's my treat. 186 00:25:52,384 --> 00:25:57,931 "Night falls." 187 00:25:58,265 --> 00:26:04,396 "And I am all alone." 188 00:26:04,563 --> 00:26:10,109 "There are so many things" 189 00:26:10,110 --> 00:26:18,110 "I want to say to you." 190 00:26:21,622 --> 00:26:26,292 "For a long time," 191 00:26:26,293 --> 00:26:34,293 "your shadow touched my solitary life." 192 00:26:38,430 --> 00:26:45,853 "I thought I had a place in your heart." 193 00:26:45,854 --> 00:26:53,854 "But you are only a free-spirited breeze." 194 00:26:54,863 --> 00:27:02,453 "In the night, sweet like wine," 195 00:27:02,454 --> 00:27:08,501 "you mussed my hair" 196 00:27:08,502 --> 00:27:14,715 "and covered my eyes." 197 00:27:14,716 --> 00:27:22,716 "Why, why does pleasure always bring grief?" 198 00:27:31,525 --> 00:27:39,525 "Why am I but a forgotten song?" 199 00:27:42,202 --> 00:27:50,202 "Without charm or joy?" 200 00:27:53,213 --> 00:27:59,135 "If in your heart," 201 00:27:59,136 --> 00:28:07,136 "you can never feel for me," 202 00:28:10,606 --> 00:28:14,568 "for whom can I live?" 203 00:28:14,860 --> 00:28:22,860 "For whom can I suffer?" 204 00:28:23,911 --> 00:28:31,911 "My love is unable" 205 00:28:32,794 --> 00:28:40,635 "to bind you to me" 206 00:28:40,636 --> 00:28:47,433 "so I put my lips to yours" 207 00:28:47,434 --> 00:28:55,434 "to make you silent forever." 208 00:28:57,986 --> 00:29:02,198 "Now I know." 209 00:29:02,199 --> 00:29:09,580 "Our souls are stilled" 210 00:29:09,581 --> 00:29:17,581 "and life passes us by." 211 00:29:18,674 --> 00:29:26,348 "No boredom." 212 00:29:26,932 --> 00:29:34,273 "And no sadness." 213 00:29:34,481 --> 00:29:42,481 "Without the present." 214 00:29:43,532 --> 00:29:49,079 "And without eternity." 215 00:29:58,839 --> 00:30:01,425 I heard him sing. Really frightful. 216 00:30:02,467 --> 00:30:04,511 So he doesn't dare to sing. 217 00:30:05,137 --> 00:30:06,596 How are you? 218 00:30:17,316 --> 00:30:20,652 He is my fiancé, ah sing. Cheung hon-ming. 219 00:30:28,243 --> 00:30:32,247 Let me introduce you. Sophie, ha-ching. 220 00:30:34,499 --> 00:30:36,251 Thank you for coming. 221 00:30:37,085 --> 00:30:39,338 How do you like it? Wait a minute. 222 00:30:57,647 --> 00:30:59,691 Let's have a drink together, okay? 223 00:31:00,275 --> 00:31:01,401 Okay. 224 00:31:03,779 --> 00:31:06,406 Will you come to the hotel to look for me later? 225 00:31:06,698 --> 00:31:09,700 Ha-ching, bing was just looking for you everywhere. 226 00:31:09,701 --> 00:31:11,453 I knew you were backstage. 227 00:31:11,536 --> 00:31:12,746 How did you like it? 228 00:31:12,954 --> 00:31:16,124 It's great! 229 00:31:49,908 --> 00:31:51,243 Take a look over there. 230 00:32:01,002 --> 00:32:01,670 Good morning. 231 00:32:01,671 --> 00:32:03,964 What would you like to buy for this lady? 232 00:32:04,756 --> 00:32:07,259 The prettiest thing is that skirt you're wearing. 233 00:32:07,717 --> 00:32:10,971 It's for sale. And very cheap. Only 30 francs. 234 00:32:11,638 --> 00:32:12,763 Really? 235 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 Of course. If you want it, I'll take it off right now. 236 00:32:14,975 --> 00:32:16,768 Okay. 237 00:32:25,193 --> 00:32:26,820 What about kwong-ping? 238 00:32:27,404 --> 00:32:28,572 I don't know. 239 00:32:30,323 --> 00:32:33,742 This is for you. Do you like it? 240 00:32:33,743 --> 00:32:34,828 Very much! 241 00:32:37,831 --> 00:32:39,165 You're the same size as the girl 242 00:32:39,166 --> 00:32:41,418 but it looks much better on you. 243 00:32:49,009 --> 00:32:50,302 Very pretty! 244 00:32:59,019 --> 00:33:02,481 Ha-ching, are you going to kwong-ping's home? 245 00:33:04,983 --> 00:33:06,776 Oh! I know what you're thinking. 246 00:33:07,235 --> 00:33:11,740 Anyway, I can't hide the truth from you. I don't know how to! 247 00:33:15,452 --> 00:33:17,245 What about wai-ming? 248 00:33:19,956 --> 00:33:21,582 Coming to Paris this time is the first chance. 249 00:33:21,583 --> 00:33:25,295 I've had to think clearly about our relationship. 250 00:33:26,004 --> 00:33:29,841 I've just discovered that I don't need him at all. 251 00:33:30,675 --> 00:33:35,347 Even if we continue, it would only be out of habit. 252 00:33:50,904 --> 00:33:52,696 Great! You managed to buy a live fish 253 00:33:52,697 --> 00:33:54,991 that's not all. I even bought ginger & onions. 254 00:33:58,495 --> 00:34:00,830 Shit! I forgot to buy rice. 255 00:35:08,148 --> 00:35:10,233 Is kwong-ping there? 256 00:35:10,775 --> 00:35:11,943 Hello? 257 00:35:38,887 --> 00:35:40,639 Who will kill the fish? 258 00:35:45,435 --> 00:35:47,145 If you won't, I will. 259 00:35:47,937 --> 00:35:49,856 Wow, you've really got guts. 260 00:35:50,148 --> 00:35:51,565 I know you like fish. 261 00:35:51,566 --> 00:35:53,652 So I went through fire and water to get one. 262 00:35:53,818 --> 00:35:59,240 If you won't kill it, then it's up to me. 263 00:36:00,033 --> 00:36:02,035 Forgive me. 264 00:36:06,164 --> 00:36:09,876 Oh, yes. Just now you got a phone call from a French girl. 265 00:36:10,335 --> 00:36:11,503 Really? 266 00:36:18,718 --> 00:36:20,637 Maybe it's your girlfriend. 267 00:36:22,055 --> 00:36:23,473 I don't know. 268 00:36:29,187 --> 00:36:31,398 After dinner I'll take you out to a fun place. 269 00:36:34,609 --> 00:36:36,319 How long until we eat? 270 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 I don't know. 271 00:36:46,621 --> 00:36:49,289 Are you that angry? 272 00:36:49,290 --> 00:36:50,709 Don't touch me! 273 00:36:54,671 --> 00:36:57,756 Hey... what are you doing? Let me down. 274 00:36:57,757 --> 00:37:01,428 Say it. Say it. Say you're not mad. 275 00:37:30,749 --> 00:37:33,293 Excuse me. I go over to say hello. 276 00:37:56,107 --> 00:37:57,901 Come over here and take a seat. 277 00:38:03,239 --> 00:38:06,201 I'll bring you 2 glasses of red wine. 278 00:38:20,757 --> 00:38:21,883 Sophie! 279 00:38:22,217 --> 00:38:25,594 Coming! Excuse me. Why don't you dance? 280 00:38:25,595 --> 00:38:26,763 Okay. 281 00:42:19,662 --> 00:42:21,914 That guy dancing with you was a noble. 282 00:42:22,081 --> 00:42:24,959 After falling on hard times, he sold his title, 283 00:42:25,460 --> 00:42:27,378 and then wasted all of that money, too. 284 00:42:28,838 --> 00:42:30,173 Let's go. 285 00:42:30,298 --> 00:42:31,466 Okay. 286 00:42:55,698 --> 00:42:57,200 Good-bye. 287 00:43:03,706 --> 00:43:05,207 I want to wash up first. 288 00:43:05,208 --> 00:43:06,417 Me, too. 289 00:43:53,673 --> 00:43:55,007 Peel it first. 290 00:43:55,258 --> 00:43:56,300 No need to. 291 00:43:58,553 --> 00:44:01,305 Mmmmm. Very sweet. Have a taste! 292 00:44:03,057 --> 00:44:05,184 I think you still have another girlfriend. 293 00:44:08,479 --> 00:44:09,939 What are you talking about? 294 00:44:10,898 --> 00:44:13,985 What about Sophie? What is it with you two? 295 00:44:14,902 --> 00:44:16,737 Do you mean now or before? 296 00:44:17,697 --> 00:44:19,699 Now and before. 297 00:44:22,076 --> 00:44:27,540 Very simple. We're just friends now. 298 00:44:29,000 --> 00:44:30,251 I don't believe you. 299 00:44:31,210 --> 00:44:32,587 Why should I lie? 300 00:44:33,462 --> 00:44:35,882 Otherwise, why would I introduce you to each other? 301 00:44:38,926 --> 00:44:41,262 Okay. I believe you. 302 00:44:43,431 --> 00:44:45,391 I don't know why you should doubt me. 303 00:44:46,601 --> 00:44:48,186 I've never doubted you. 304 00:44:52,231 --> 00:44:54,901 You don't doubt me because you know I love you. 305 00:45:15,213 --> 00:45:17,131 I've always wanted to know 306 00:45:17,882 --> 00:45:20,384 how to find real happiness. 307 00:45:22,011 --> 00:45:24,180 Like those people at the bar just now. 308 00:45:24,847 --> 00:45:26,641 They're exactly the same as me. 309 00:45:27,433 --> 00:45:31,020 We all want to get as much happiness as possible. 310 00:45:32,939 --> 00:45:37,068 But what we end up with is incomplete. 311 00:45:43,991 --> 00:45:47,578 Paris is our city. 312 00:45:48,454 --> 00:45:51,040 We were destined to meet here. 313 00:45:52,166 --> 00:45:57,255 It's only a city, and can't guarantee anything. 314 00:45:58,047 --> 00:46:03,219 I cannot trust Paris. I can only trust you. 315 00:48:07,218 --> 00:48:09,719 So you're just going to sit back and let me return to the Philippines? 316 00:48:09,720 --> 00:48:12,389 You even talk about having a farewell party. 317 00:48:12,390 --> 00:48:14,392 Don't you even feel a little bit sad? 318 00:48:23,025 --> 00:48:26,862 Your family wants you to go home so you can continue with your studies. 319 00:48:27,238 --> 00:48:28,906 They're thinking of your future. 320 00:48:29,198 --> 00:48:32,200 I got it, I have to go back to the Philippines 321 00:48:32,201 --> 00:48:33,868 for my future. 322 00:48:33,869 --> 00:48:38,249 And you? You stay in Paris. 323 00:48:38,666 --> 00:48:42,086 You'll have your one-man show soon, of course you can't bother with me! 324 00:48:48,259 --> 00:48:51,679 These past years, 325 00:48:52,471 --> 00:48:54,598 what have I had to paint in order to service? 326 00:48:55,307 --> 00:48:57,547 To paint these Chinese furniture to cheat the foreigners. 327 00:48:59,395 --> 00:49:02,106 I have no chance to paint what I like. 328 00:49:03,357 --> 00:49:06,277 If this show is a success, 329 00:49:07,862 --> 00:49:11,991 it will restore my confidence. I'll paint as I please. 330 00:49:12,783 --> 00:49:16,287 Just say the word, I'd stay in Paris. 331 00:49:25,379 --> 00:49:29,467 Look at my apartment. It's all courtesy of friends. 332 00:49:30,384 --> 00:49:32,428 I can't even handle my own life. 333 00:49:32,761 --> 00:49:34,888 The next time I extend my visa, 334 00:49:34,889 --> 00:49:37,600 I don't know if I'll even get 3 months. 335 00:49:38,225 --> 00:49:42,396 How can I let you stay here with me? 336 00:49:42,855 --> 00:49:45,607 Then promise me you'll write often 337 00:49:45,608 --> 00:49:47,735 after I return to the Philippines, 338 00:49:49,528 --> 00:49:52,113 silly girl! Of course I'll write. 339 00:49:52,114 --> 00:49:55,659 Silly girl! I know you think I'm just a kid. 340 00:49:56,869 --> 00:49:59,871 Just you wait until I've studied a few more years. 341 00:49:59,872 --> 00:50:01,749 Then you won't be able to say I'm a kid. 342 00:50:02,666 --> 00:50:05,418 Then I'll have a job, 343 00:50:05,419 --> 00:50:07,129 and you'll be a famous painter. 344 00:50:07,713 --> 00:50:09,798 Mom and dad won't be able to interfere 345 00:50:10,132 --> 00:50:13,135 and we can be together. Right? 346 00:50:13,511 --> 00:50:15,846 Absolutely! 347 00:50:19,517 --> 00:50:23,354 What are you doing? Get up! They'll be here soon. 348 00:50:24,188 --> 00:50:25,689 Who cares? 349 00:50:29,860 --> 00:50:32,238 Hello! You came alone? 350 00:50:32,696 --> 00:50:34,280 The others haven't come yet? 351 00:50:34,281 --> 00:50:36,450 Weren't you supposed to come with kwong-ping? 352 00:50:37,952 --> 00:50:39,745 You look tired. 353 00:50:42,540 --> 00:50:44,959 Ha-ching told me about you two. 354 00:50:47,294 --> 00:50:48,629 Really? 355 00:50:50,798 --> 00:50:52,508 Ha-ching is my best friend. 356 00:50:54,176 --> 00:50:56,345 Don't treat her like you treated me. 357 00:50:57,096 --> 00:50:58,681 You left me! 358 00:50:59,098 --> 00:51:00,808 Wasn't I good to you? 359 00:51:02,560 --> 00:51:04,644 Sure, but I wasn't your only girlfriend. 360 00:51:04,645 --> 00:51:06,480 So I left you. 361 00:51:08,023 --> 00:51:12,111 Ha-ching isn't the same as me. I don't want her to be hurt. 362 00:51:16,282 --> 00:51:17,950 What do you want from me? 363 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 I think about you all the time. 364 00:51:44,059 --> 00:51:47,604 It's too bad you can't attend ah-sing and bing's wedding. 365 00:51:47,605 --> 00:51:49,063 I'll come next summer vacation. 366 00:51:49,064 --> 00:51:50,356 Who knows, maybe bing will have a fat, 367 00:51:50,357 --> 00:51:52,776 bouncing baby by then! 368 00:51:57,865 --> 00:51:58,824 You're late. 369 00:51:58,825 --> 00:52:01,535 I'm sorry, because of busy traffic. 370 00:52:01,785 --> 00:52:02,785 Pay for the dinner. 371 00:52:02,786 --> 00:52:03,704 Yes, dinner's on me. 372 00:52:03,705 --> 00:52:07,625 Not this time, next time. This time we all pay! 373 00:52:21,722 --> 00:52:24,642 I want to stay here. Not return to Hong Kong. 374 00:52:25,100 --> 00:52:29,063 Because after I go back to Hong Kong, I'll never see you again. 375 00:53:25,452 --> 00:53:27,329 How can you stay? 376 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 Kwong-ping himself doesn't know how long he can stay. 377 00:53:33,127 --> 00:53:35,087 I'll stay as long as I can. 378 00:53:35,587 --> 00:53:37,131 What about you and wai-ming? 379 00:53:37,464 --> 00:53:41,093 I've already written him a letter, but I haven't mailed it yet. 380 00:53:42,511 --> 00:53:44,430 I'll show it to him sooner or later. 381 00:53:45,931 --> 00:53:47,516 Sometimes I feel that I... 382 00:53:47,641 --> 00:53:48,976 Let's go! 383 00:53:57,109 --> 00:54:02,114 Ha-ching, ha-ching. 384 00:54:11,832 --> 00:54:15,252 Mrs leung, this telex is for you. 385 00:54:15,794 --> 00:54:17,296 Thank you. 386 00:54:25,679 --> 00:54:30,601 I arrive Paris Charles degaulle airport next Wednesday 387 00:54:30,726 --> 00:54:33,645 9:30 A.M., flight af 179. 388 00:54:34,480 --> 00:54:37,107 See you then. Wai-ming. 389 00:54:54,792 --> 00:54:55,793 Thanks! 390 00:54:56,210 --> 00:54:59,546 2 salads and 2 pork chops. 391 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 A bottle of red wine. 392 00:55:01,465 --> 00:55:02,508 Thank you! 393 00:55:06,887 --> 00:55:08,430 What's the matter, bing? 394 00:55:08,806 --> 00:55:11,475 Shall I phone someone to fill in for you? 395 00:55:11,975 --> 00:55:14,019 No, it's nothing. 396 00:55:15,938 --> 00:55:20,442 What's with ha-ching? You haven't mentioned her for days. 397 00:55:21,777 --> 00:55:24,488 I haven't seen her. 398 00:55:24,905 --> 00:55:28,367 Every time I look for her, she's hardly ever at the hotel. 399 00:55:28,784 --> 00:55:32,454 Yesterday I found her, but she said she was busy and had to go out. 400 00:55:34,414 --> 00:55:39,461 The last time I saw her, she seemed very unhappy. 401 00:55:40,712 --> 00:55:44,049 Is something worrying her? 402 00:55:44,842 --> 00:55:47,052 I don't think so. 403 00:55:47,469 --> 00:55:49,555 Well, her husband will be here soon. 404 00:55:52,766 --> 00:55:54,935 Kwong-ping hasn't come here in a long time. 405 00:55:55,769 --> 00:55:58,145 They brought a few things for him from Hong Kong 406 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 and they're still at my place. 407 00:56:58,123 --> 00:56:59,917 Are you Chinese? 408 00:57:01,835 --> 00:57:03,003 Yes! 409 00:57:07,841 --> 00:57:09,881 I'm looking for this street. It should be near here. 410 00:57:10,052 --> 00:57:12,137 Can you help me? 411 00:57:16,975 --> 00:57:20,020 Go straight, then left, 412 00:57:20,270 --> 00:57:23,649 at the first intersection you take a right, then... 413 00:57:24,691 --> 00:57:26,317 You might as well let me show you the way. 414 00:57:26,318 --> 00:57:27,486 Thanks! 415 00:57:36,995 --> 00:57:38,746 My friend gave me this address. 416 00:57:38,747 --> 00:57:40,247 It's a youth hostel. 417 00:57:40,248 --> 00:57:42,167 I want to see if there're any beds left. 418 00:57:42,542 --> 00:57:44,628 This morning I came by train from Germany. 419 00:57:44,795 --> 00:57:46,171 You live in Germany? 420 00:57:46,380 --> 00:57:48,798 No, I live in Canada. 421 00:57:48,799 --> 00:57:52,301 I've already been through Spain, Italy, Greece, 422 00:57:52,302 --> 00:57:54,595 and Germany. Now it's France. 423 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 My next stop is england, and then it's back to Canada. 424 00:57:58,684 --> 00:57:59,434 All by yourself? 425 00:57:59,435 --> 00:58:03,980 Sure! If I like the place, I might stay 1 or 2 months. 426 00:58:03,981 --> 00:58:07,191 I've already been travelling a year. 427 00:58:07,192 --> 00:58:09,902 All my travel expenses 428 00:58:09,903 --> 00:58:12,155 I earn by selling handicrafts. 429 00:58:12,322 --> 00:58:13,949 What's that? 430 00:58:18,370 --> 00:58:19,412 A bicycle. 431 00:58:19,413 --> 00:58:20,163 It's so cute. 432 00:58:20,164 --> 00:58:21,330 It's for you! 433 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 Thanks! 434 00:58:27,337 --> 00:58:30,007 Hmmm? I was wrong, I thought it was here! 435 00:58:30,257 --> 00:58:32,425 It doesn't matter. It's probably in this area. 436 00:58:32,426 --> 00:58:35,095 I'll find it myself. Thanks. Bye! 437 00:59:31,902 --> 00:59:33,862 Why do you avoid me? 438 00:59:35,072 --> 00:59:37,574 I've decided not to see you again. 439 00:59:44,498 --> 00:59:45,874 Why? 440 00:59:49,544 --> 00:59:52,089 I can't stand you having another woman. 441 00:59:53,256 --> 00:59:55,383 I need you to be completely mine. 442 00:59:56,343 --> 00:59:58,053 I want to be with you. 443 01:00:11,608 --> 01:00:13,610 Stay in Paris with me. 444 01:00:34,923 --> 01:00:36,007 - Good morning! - Morning. 445 01:00:36,049 --> 01:00:37,467 Beautiful weather. 446 01:00:47,602 --> 01:00:48,728 Come on up! 447 01:00:53,859 --> 01:00:55,819 Bring my pillow upstairs. 448 01:01:10,959 --> 01:01:12,711 S.o.b 449 01:01:26,808 --> 01:01:27,767 Okay? 450 01:01:27,767 --> 01:01:28,767 Okay! 451 01:01:39,237 --> 01:01:43,325 After this show, you'll never have to paint furniture again. 452 01:01:43,658 --> 01:01:44,658 I hope so! 453 01:01:46,077 --> 01:01:49,080 Don't forget to come to my gallery tomorrow. 454 01:01:49,456 --> 01:01:51,625 We should clarify matters soon. 455 01:01:52,918 --> 01:01:54,794 Fine. See you tomorrow. Thank you. 456 01:02:03,845 --> 01:02:05,596 Oh, my! What a mess. Terrible. 457 01:02:05,597 --> 01:02:08,766 What do you think you're doing? 458 01:02:08,767 --> 01:02:12,270 You can't do it, do you expect me to give you lessons? 459 01:02:13,021 --> 01:02:14,271 How can you pain like this? 460 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 Paint doesn't grow on trees, you know. 461 01:02:15,607 --> 01:02:17,608 Look at those 2 paintings in there. 462 01:02:17,609 --> 01:02:19,319 How can I ever deliver them? 463 01:02:20,111 --> 01:02:24,199 Here you are. You finished these 2 table tops. 464 01:02:28,119 --> 01:02:30,663 Here's 300 francs. Right? 465 01:02:30,664 --> 01:02:32,666 Fine. Thanks. 466 01:02:34,209 --> 01:02:38,212 Thanks for your help, Mr. Chow. No need to come in the future. 467 01:02:38,213 --> 01:02:39,213 Why? 468 01:02:39,839 --> 01:02:42,841 Business is slow. 469 01:02:42,842 --> 01:02:46,388 We have too much inventory building up, and aren't turning a profit. 470 01:02:46,596 --> 01:02:48,640 So I don't need so many people. 471 01:02:48,932 --> 01:02:51,726 If business improves, I'll contact you for sure. 472 01:02:55,272 --> 01:02:57,190 Hello? What? 473 01:03:20,463 --> 01:03:21,172 Is this the car? 474 01:03:21,172 --> 01:03:22,172 Yes. 475 01:03:23,258 --> 01:03:24,578 I've put you to a lot of trouble. 476 01:04:07,260 --> 01:04:10,930 Rebecca, why didn't you find a bigger hotel? 477 01:04:11,306 --> 01:04:13,350 Didn't I tell you to stay at the georges v? 478 01:04:14,809 --> 01:04:16,853 We don't need to save the money. 479 01:04:19,272 --> 01:04:21,316 This hotel is small and rundown. 480 01:04:21,941 --> 01:04:23,526 How can you be comfortable? 481 01:04:24,444 --> 01:04:27,363 Don't blame ha-ching. We picked it for her. 482 01:04:27,364 --> 01:04:31,534 If you don't like it, we'll find you another hotel. 483 01:04:32,702 --> 01:04:33,870 I like it here. 484 01:04:34,079 --> 01:04:36,206 Nice and comfy. What's wrong with that? 485 01:04:36,831 --> 01:04:38,457 If Mr. Leung doesn't like it, 486 01:04:38,458 --> 01:04:40,293 we'll find you another hotel. 487 01:04:42,170 --> 01:04:44,881 Forget it! I'm exhausted, 488 01:04:45,590 --> 01:04:49,636 and don't feel like hotel hunting. We'll talk about it tomorrow. 489 01:04:50,720 --> 01:04:51,930 Then we'll be off now. 490 01:04:53,431 --> 01:04:56,192 Ha-ching, why don't you two come for dinner tonight at the restaurant? 491 01:04:56,559 --> 01:04:57,559 Do you want to? 492 01:04:59,270 --> 01:05:04,776 No thanks. I'm so tired I can't move. 493 01:05:07,404 --> 01:05:09,155 I just want to sleep. 494 01:05:12,200 --> 01:05:14,702 Oh yeah, any special dishes at your place? 495 01:05:15,453 --> 01:05:17,038 Just simple home cooking. 496 01:05:17,330 --> 01:05:20,375 Chinese food, Vietnamese food. 497 01:05:20,792 --> 01:05:22,334 Ah-sing's family is from Vietnam. 498 01:05:22,335 --> 01:05:23,877 Some of the dishes are pretty good. 499 01:05:23,878 --> 01:05:25,380 But I don't know if you'll like them. 500 01:05:27,173 --> 01:05:28,966 So you're from Vietnam? 501 01:05:28,967 --> 01:05:31,553 We employ a lot of Vietnamese workers at my company. 502 01:05:32,429 --> 01:05:35,265 But working in Hong Kong is tough. 503 01:05:35,432 --> 01:05:38,143 Not easy like in Europe, so leisurely! 504 01:05:39,394 --> 01:05:44,149 I've always wanted to come here for a rest. 505 01:05:44,899 --> 01:05:46,024 We have to go. 506 01:05:46,025 --> 01:05:47,902 If you can't make it tonight, come tomorrow. 507 01:05:48,736 --> 01:05:49,863 Wai-ming is very busy. 508 01:05:50,697 --> 01:05:53,450 Ha-ching told me you have to go to Lyon for a conference. 509 01:05:54,701 --> 01:05:57,912 I'll be going tomorrow. 510 01:05:58,705 --> 01:06:00,664 My main reason for coming to Paris 511 01:06:00,665 --> 01:06:03,543 is to attend your wedding. 512 01:06:04,210 --> 01:06:06,754 But, I also want to go to this conference. 513 01:06:07,922 --> 01:06:09,424 Have you heard of it? 514 01:06:13,553 --> 01:06:15,472 It's very important internationally. 515 01:06:18,433 --> 01:06:21,603 A lot of famous architects will be there. 516 01:06:21,936 --> 01:06:23,897 We really must be going. 517 01:06:27,066 --> 01:06:28,066 Bye! 518 01:06:28,568 --> 01:06:29,568 Bye! 519 01:06:36,701 --> 01:06:37,701 Bye! 520 01:06:41,706 --> 01:06:43,166 We've really troubled you today. 521 01:06:44,083 --> 01:06:47,837 If we don't see you in the next few days, then see you in church on Saturday! 522 01:06:48,046 --> 01:06:49,379 Okay. Bye! 523 01:06:49,380 --> 01:06:50,380 Bye! 524 01:06:53,134 --> 01:06:54,134 Bing... 525 01:07:10,693 --> 01:07:11,861 Bye! 526 01:08:21,014 --> 01:08:22,014 What's the matter? 527 01:08:22,807 --> 01:08:23,933 I don't feel well. 528 01:08:28,813 --> 01:08:32,233 I haven't seen you for a month, and it's still the same excuse. 529 01:08:33,651 --> 01:08:36,904 You really won't go with me to Lyon tomorrow? 530 01:08:37,363 --> 01:08:39,949 I don't want to, I really don't feel well. 531 01:08:40,992 --> 01:08:43,036 Have you taken any medicine? 532 01:08:44,412 --> 01:08:45,955 Do you have some aspirin? 533 01:08:46,039 --> 01:08:47,415 I'll be okay in a couple of days. 534 01:08:52,045 --> 01:08:56,299 If you don't go with me, I'll take the train tomorrow morning 535 01:08:56,758 --> 01:08:58,343 and hurry back Friday night. 536 01:09:01,054 --> 01:09:02,574 Have you been to the Moulin Rouge yet? 537 01:09:04,891 --> 01:09:07,935 Bing and ah-sing haven't taken you there? 538 01:09:09,103 --> 01:09:10,480 What kind of friends are they! 539 01:09:11,648 --> 01:09:13,858 They live here. They're not tourists. 540 01:09:14,567 --> 01:09:16,194 Why would they go to the Moulin Rouge. 541 01:09:19,614 --> 01:09:21,699 You're tired. Get some sleep. 542 01:10:14,877 --> 01:10:15,920 Ha-ching! 543 01:10:17,630 --> 01:10:18,630 Ha-ching! 544 01:10:19,882 --> 01:10:20,882 Ha-ching! 545 01:10:34,981 --> 01:10:35,981 Ha-ching! 546 01:10:40,486 --> 01:10:41,945 I've been waiting here for ages. 547 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 So what? 548 01:11:11,684 --> 01:11:12,685 Ha-ching! 549 01:11:16,022 --> 01:11:18,065 Don't go! Listen to me! Listen to me... 550 01:11:30,411 --> 01:11:32,120 Let me go! We're finished. 551 01:11:32,121 --> 01:11:33,372 What are you doing? 552 01:11:35,708 --> 01:11:38,336 We're finished, totally finished. 553 01:11:38,586 --> 01:11:41,464 I'm going back to Hong Kong. Satisfied? 554 01:11:42,173 --> 01:11:44,008 I never want to see you again! 555 01:11:48,554 --> 01:11:50,264 I'm going back to Hong Kong on Saturday. 556 01:12:18,543 --> 01:12:22,129 I have a good idea to have a portrait scratch here. 557 01:12:25,800 --> 01:12:27,510 How much for a portrait? 558 01:12:37,019 --> 01:12:38,144 Do you want a portrait? 559 01:12:38,145 --> 01:12:39,438 It's very cheap. 560 01:12:39,897 --> 01:12:42,566 Just take you five minutes, I'm sure you like it. 561 01:12:42,567 --> 01:12:43,567 No, thanks. 562 01:12:57,665 --> 01:13:00,084 It's not so easy to earn money here. 563 01:13:01,043 --> 01:13:03,003 I know you don't have any more furniture to paint. 564 01:13:03,504 --> 01:13:05,649 Better to have your painting exhibition as soon as possible. 565 01:13:05,673 --> 01:13:09,802 My show? No hope of that! 566 01:13:10,845 --> 01:13:12,965 They decided to promote that Japanese painter instead. 567 01:13:13,890 --> 01:13:16,142 All that talks 568 01:13:16,726 --> 01:13:18,019 were for nothing. 569 01:13:32,116 --> 01:13:33,158 Ladies and gentlemen. 570 01:13:33,159 --> 01:13:36,120 This is a unique painting exhibition! 571 01:13:38,039 --> 01:13:39,916 Just take a look at this glorious work of art. 572 01:13:40,416 --> 01:13:44,128 This masterpiece was painted by this young Chinese artist. 573 01:13:44,503 --> 01:13:45,713 Please take a closer look. 574 01:13:51,218 --> 01:13:54,597 Its composition and use of lines is excellent. 575 01:14:04,106 --> 01:14:07,902 Friends, don't miss out on this. 576 01:14:08,611 --> 01:14:12,656 Look at this artistic masterpiece. 577 01:14:12,657 --> 01:14:16,868 Look at the work by this. Chinese Da Vinci. 578 01:14:16,869 --> 01:14:21,373 He's the Chinese artist chow siu-tong. 579 01:14:21,374 --> 01:14:24,376 He's the future Picasso! 580 01:14:24,377 --> 01:14:26,087 Get down here this instant. 581 01:14:28,047 --> 01:14:32,009 Your papers. Show me your passport right now. 582 01:14:32,176 --> 01:14:36,847 "Foreign language" 583 01:14:38,391 --> 01:14:39,475 what did you come here for? 584 01:14:46,482 --> 01:14:47,900 Kwong-ping and I are finished. 585 01:14:48,567 --> 01:14:50,653 I won't see him ever again, don't you worry! 586 01:14:51,028 --> 01:14:52,613 But I don't want to see you either. 587 01:14:53,030 --> 01:14:54,740 Go away! 588 01:15:13,634 --> 01:15:14,884 I loved kwong-ping. 589 01:15:14,885 --> 01:15:17,179 I don't want to hear anything now! Get out! 590 01:15:18,931 --> 01:15:23,144 I knew kwong-ping before ah-sing. I loved him. 591 01:15:25,187 --> 01:15:26,647 I thought he loved only me. 592 01:15:28,357 --> 01:15:32,987 Later I found out I wasn't his only love, 593 01:15:34,071 --> 01:15:35,531 so I left him. 594 01:15:39,994 --> 01:15:47,460 When we were young, we went to school together. 595 01:15:49,795 --> 01:15:51,422 You're my best friend. 596 01:15:53,049 --> 01:15:57,595 If you had something to eat, you'd always save me the best part. 597 01:15:59,430 --> 01:16:03,684 Even when you bought ribbons, 598 01:16:04,602 --> 01:16:06,062 you'd give me the prettiest one. 599 01:16:07,730 --> 01:16:11,442 How can I ever forget how good you were to me? 600 01:16:14,862 --> 01:16:21,619 Ha-ching, there's a reason for everything. 601 01:16:28,167 --> 01:16:32,963 After I met ah-sing, I found out he was kwong-ping's friend. 602 01:16:34,173 --> 01:16:38,219 Then I decided that we were finished. 603 01:16:41,263 --> 01:16:45,851 But after you came to Paris and I saw you two together. 604 01:16:48,229 --> 01:16:49,688 I became jealous. 605 01:16:53,442 --> 01:16:58,489 Then I realized that I still love him. 606 01:17:02,409 --> 01:17:09,083 But I can swear that I will never again see kwong-ping alone. 607 01:17:13,504 --> 01:17:16,549 I will never again come between you two. 608 01:17:26,142 --> 01:17:32,106 I want to marry ah-sing and be good to him. 609 01:17:37,069 --> 01:17:45,069 Ha-ching, believe me! Forgive me! 610 01:17:50,666 --> 01:17:53,252 You must come to my wedding. 611 01:17:55,296 --> 01:18:00,259 Otherwise, I'll be miserable for the rest of my life. 612 01:18:41,050 --> 01:18:42,259 I'll be there. 613 01:19:15,376 --> 01:19:18,212 You managed to pack in a hurry! 614 01:19:27,429 --> 01:19:28,722 Well, you were my coolie. 615 01:19:29,598 --> 01:19:32,141 When I phoned ah-sing, he was really pissed. 616 01:19:32,142 --> 01:19:35,437 He said I wasn't much of a friend, not going to his wedding. 617 01:19:36,438 --> 01:19:38,065 Can't you leave after Saturday? 618 01:19:41,860 --> 01:19:45,447 My friend's art school starts next week. 619 01:19:46,240 --> 01:19:47,783 He already mailed me the plane ticket. 620 01:19:48,450 --> 01:19:50,160 Since I agreed to teach there. 621 01:19:51,036 --> 01:19:52,746 I have to get to Hong Kong no matter what. 622 01:19:53,706 --> 01:19:55,586 Does Mei-Ian know you're returning to Hong Kong? 623 01:19:58,669 --> 01:20:02,381 Not yet. I'll write her when I get back to Hong Kong. 624 01:20:05,217 --> 01:20:07,257 I wonder how she's getting along in the Philippines. 625 01:20:07,970 --> 01:20:09,305 I really admire you sometimes. 626 01:20:09,930 --> 01:20:12,641 These few years you've been like a lone warrior. 627 01:20:13,183 --> 01:20:14,823 When you're not painting, you're working. 628 01:20:15,686 --> 01:20:19,148 Mei-Ian loves you so. And you're so serious. Just like a Saint. 629 01:20:19,982 --> 01:20:23,819 Don't joke. If she knew my one-man show didn't come off, 630 01:20:24,486 --> 01:20:25,988 she'd be very disappointed. 631 01:20:27,364 --> 01:20:28,615 Why think about that? 632 01:20:30,034 --> 01:20:34,038 Yeah, I was too naive. 633 01:20:34,997 --> 01:20:36,707 I believed everything people said to me. 634 01:20:40,419 --> 01:20:42,379 It's late. I'm going. 635 01:20:47,259 --> 01:20:49,011 Is this one of your posters? 636 01:20:49,428 --> 01:20:50,428 Yes! 637 01:20:56,727 --> 01:20:57,853 Give it to me as a souvenir. 638 01:21:08,238 --> 01:21:10,908 Take it. You can return it to me later. 639 01:21:53,784 --> 01:21:54,992 Hello? 640 01:21:54,993 --> 01:21:56,495 Hello, Rebecca. 641 01:21:57,079 --> 01:22:00,916 I'm phoning you from Lyon. I can't make it back to Paris tonight. 642 01:22:01,333 --> 01:22:03,127 The railway workers are on strike. 643 01:22:03,460 --> 01:22:05,587 Tomorrow I'll take the t.G.V. 644 01:22:06,255 --> 01:22:08,340 I should get to the church before 12:00. 645 01:22:08,924 --> 01:22:10,467 Wait for me there. 646 01:22:11,427 --> 01:22:14,888 Rebecca? Why are you so listless? 647 01:22:15,347 --> 01:22:18,809 It's nothing, see you tomorrow! 648 01:25:18,989 --> 01:25:20,741 Have you forgotten anything? 46044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.