All language subtitles for The.Crow 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,962 --> 00:01:19,066 ¡No! 2 00:02:02,040 --> 00:02:04,044 Cuando alguien a quien amas, se muere... 3 00:02:08,112 --> 00:02:10,785 conocerás el vacío. 4 00:02:14,952 --> 00:02:17,457 Sabrás lo que es estar completamente 5 00:02:18,488 --> 00:02:19,960 y totalmente solo. 6 00:02:23,994 --> 00:02:25,699 Nunca lo olvidarás... 7 00:02:30,001 --> 00:02:31,906 Y nunca... 8 00:02:33,103 --> 00:02:35,742 Nunca perdonarás. 9 00:03:19,404 --> 00:03:23,111 BASADA EN LA SERIE DE COMICS POR JAMES O'BARR 10 00:04:11,636 --> 00:04:13,105 - ¿Zadie? - Shelly. 11 00:04:13,503 --> 00:04:15,107 ¿Has visto lo que te he enviado? 12 00:04:15,307 --> 00:04:17,041 No. ¿Qué es? 13 00:04:17,241 --> 00:04:19,178 Le enseñé el vídeo a alguien. 14 00:04:19,476 --> 00:04:20,781 Y creo que se enteraron. 15 00:04:21,545 --> 00:04:23,117 ¿Qué carajos está pasando? 16 00:04:24,115 --> 00:04:25,518 Revisa tus mensajes. 17 00:04:32,156 --> 00:04:33,260 Shelly. 18 00:04:36,160 --> 00:04:37,629 ¡Detente! 19 00:04:41,431 --> 00:04:43,737 ¿Qué carajos? ¿Qué le has hecho? 20 00:04:47,771 --> 00:04:49,042 ¿De dónde has sacado esto? 21 00:04:49,573 --> 00:04:50,442 Dom lo filmó. 22 00:04:50,740 --> 00:04:52,881 Mira, podemos hacerlo caer por esto. 23 00:04:53,812 --> 00:04:55,047 Él no es invencible, Shelly. 24 00:04:55,247 --> 00:04:56,981 Sí, lo es. 25 00:04:57,181 --> 00:04:59,855 Tomaré mis cosas y me largaré. 26 00:05:01,787 --> 00:05:02,823 Ven conmigo. 27 00:05:03,321 --> 00:05:04,023 Tú y Dom. 28 00:05:04,223 --> 00:05:05,493 Los tres. 29 00:05:05,791 --> 00:05:07,190 ¿Por qué carajos has hecho esto? 30 00:05:07,390 --> 00:05:08,963 Aquí ya no estamos a salvo. 31 00:05:10,360 --> 00:05:11,965 Quédate ahí. Voy hacia ti. 32 00:05:12,263 --> 00:05:13,598 Creo que tienen a alguien sobre mí. 33 00:05:13,798 --> 00:05:15,299 Si me están siguiendo a mí, te estarán siguiendo a ti. 34 00:05:15,499 --> 00:05:16,705 Hola, Zadie. 35 00:05:18,569 --> 00:05:19,672 ¿Zadie? 36 00:05:28,511 --> 00:05:29,948 ¿Zadie? 37 00:05:31,415 --> 00:05:32,419 ¿Zadie? 38 00:05:42,726 --> 00:05:44,030 Shelly. 39 00:05:46,763 --> 00:05:47,531 ¡Detente! 40 00:05:47,731 --> 00:05:49,800 Había otras opciones, Zadie. 41 00:05:50,000 --> 00:05:51,571 Ojalá hubieras hablado conmigo primero. 42 00:06:17,062 --> 00:06:19,130 Hola, has llamado a Dom. Deja un mensaje. 43 00:06:19,330 --> 00:06:20,633 Dom, soy yo. 44 00:06:21,031 --> 00:06:22,232 Zadie ha perdido la puta cabeza. 45 00:06:22,432 --> 00:06:24,604 Acaba de enviarme un vídeo que has grabado. 46 00:06:24,902 --> 00:06:27,107 Nos vemos en casa de Zadie. Iré a ver cómo está ella. 47 00:07:21,091 --> 00:07:22,896 ¿Qué haces? 48 00:07:32,001 --> 00:07:34,338 Sí, tenemos un 10-50, mujer de unos 20 años. 49 00:07:34,538 --> 00:07:35,576 La arrestaremos. 50 00:08:04,736 --> 00:08:06,171 - Di algo. - Despierta, Eric. 51 00:08:06,371 --> 00:08:07,475 ¿Vas a defenderte? 52 00:08:08,273 --> 00:08:09,941 - Mírame. - ¿Qué vas a hacer al respecto? 53 00:08:10,141 --> 00:08:11,611 Ya eres mayorcito para cuidarte solo. 54 00:08:12,009 --> 00:08:13,143 Papi no va a volver. 55 00:08:13,343 --> 00:08:14,212 - Estamos aquí. - Di algo. 56 00:08:14,412 --> 00:08:15,682 - Hola. ¿Estás ahí? - ¡Di algo! 57 00:08:16,180 --> 00:08:18,344 - ¿Nada? ¿No tienes nada? - ¿Dónde está tu madre ahora? 58 00:08:19,518 --> 00:08:20,621 ¡Di algo, hijo! 59 00:08:23,187 --> 00:08:25,030 - Despierta de una puta vez. - ¡Di algo, viejo! 60 00:08:26,688 --> 00:08:27,191 ¡Di algo, carajo! 61 00:08:27,391 --> 00:08:29,562 Sé que esto es duro, Eric. 62 00:08:29,860 --> 00:08:32,262 Pero estos ejercicios están pensados para que superes... 63 00:08:32,462 --> 00:08:34,735 los comportamientos destructivos que te han traído aquí. 64 00:08:36,133 --> 00:08:38,936 Enterrarlo... el consumir drogas... 65 00:08:39,136 --> 00:08:40,837 Esa sería la salida fácil. 66 00:08:41,037 --> 00:08:44,577 Es lo que te permite ocultar ese dolor. 67 00:08:48,345 --> 00:08:50,750 ¿Vas a unirte a nosotros? 68 00:08:53,650 --> 00:08:57,192 Sabes, Hemingway escribió: "El mundo rompe a todos, 69 00:08:57,856 --> 00:08:58,957 "y después, 70 00:08:59,157 --> 00:09:02,493 "muchos son fuertes en los lugares rotos. 71 00:09:02,693 --> 00:09:04,966 "Pero aquellos que no se rompan... 72 00:09:06,064 --> 00:09:07,135 "los va a matar. " 73 00:09:27,518 --> 00:09:28,753 ...terapia de grupo, después de ello. 74 00:09:28,953 --> 00:09:31,454 Nada de teléfonos. Nada de hablar al anochecer. 75 00:09:31,654 --> 00:09:33,526 No confraternizar con los hombres. 76 00:10:13,230 --> 00:10:14,366 Señor Roeg. 77 00:10:14,566 --> 00:10:16,133 Aquí está la joven protegido de Viena... 78 00:10:16,333 --> 00:10:17,639 del que le hablaba a Marion. 79 00:10:18,903 --> 00:10:21,076 Es un placer conocerle, señor Roeg. 80 00:10:22,107 --> 00:10:23,210 Por favor. 81 00:10:23,642 --> 00:10:24,678 Siéntate. 82 00:10:28,279 --> 00:10:30,050 Sabes que nací en Viena, 83 00:10:31,381 --> 00:10:34,050 cuna de la música inmortal. 84 00:10:34,250 --> 00:10:36,821 He vivido lo suficiente para ver tocar a algunos de los grandes. 85 00:10:37,021 --> 00:10:39,193 Me dicen que tú también eres bastante dinámica. 86 00:10:41,258 --> 00:10:43,229 - ¿Podemos hablar? - Sí. 87 00:10:45,228 --> 00:10:46,932 Estoy deseando oírte tocar. 88 00:10:52,236 --> 00:10:53,339 ¿Qué ocurre? 89 00:10:53,836 --> 00:10:55,007 La hemos encontrado. 90 00:11:12,223 --> 00:11:13,458 Está bien, Zadie. 91 00:11:13,658 --> 00:11:14,728 Está bien. 92 00:11:15,592 --> 00:11:16,963 Lo hecho, hecho está. 93 00:11:17,795 --> 00:11:19,567 Estamos buscando a tus amigos. 94 00:11:21,199 --> 00:11:22,270 ¿Has visto a Shelly? 95 00:11:24,401 --> 00:11:25,870 No. 96 00:11:26,070 --> 00:11:28,108 Eres una buena persona, Zadie. 97 00:11:29,106 --> 00:11:30,811 No me lo dirías, si lo supieras. 98 00:11:32,242 --> 00:11:33,280 ¿Verdad? 99 00:11:37,614 --> 00:11:40,284 He matado a cientos de inocentes como tú, 100 00:11:40,484 --> 00:11:42,289 en los siglos que llevo aquí. 101 00:11:43,154 --> 00:11:45,191 Nunca se hace más fácil. 102 00:11:51,428 --> 00:11:54,399 Ojalá bastaran los asesinos y violadores, 103 00:11:55,097 --> 00:11:57,369 y la escoria de la Tierra, 104 00:11:57,701 --> 00:11:58,705 pero... 105 00:11:59,971 --> 00:12:01,909 ellos ya van al Infierno, ves. 106 00:12:03,308 --> 00:12:05,578 Mientras que la gente como tú, 107 00:12:05,876 --> 00:12:08,182 ésas son las almas que Él quiere. 108 00:12:08,680 --> 00:12:11,252 Ese es el... el trato que yo hice. 109 00:12:12,517 --> 00:12:13,788 Tú te irás al Infierno... 110 00:12:14,852 --> 00:12:16,135 para que yo no tenga que hacerlo. 111 00:12:17,822 --> 00:12:20,762 Por favor... Por favor, déjeme ir. 112 00:12:21,158 --> 00:12:22,330 Puedes irte, claro. 113 00:13:30,260 --> 00:13:31,862 ¿Qué carajos está pasando aquí? 114 00:13:32,062 --> 00:13:34,000 ¡Ponte las pilas! 115 00:13:34,298 --> 00:13:35,499 ¿Sabes por qué seguimos aquí? 116 00:13:35,699 --> 00:13:37,571 ¡Es por tu mierda! 117 00:13:59,021 --> 00:14:00,159 Hola. 118 00:14:10,268 --> 00:14:11,773 No les agradas aquí, ¿verdad? 119 00:14:13,571 --> 00:14:15,309 No, la verdad es que no. 120 00:14:17,842 --> 00:14:18,909 Tienen una cosa sobre que... 121 00:14:19,109 --> 00:14:20,246 los hombres y las mujeres no se sienten juntos. 122 00:14:21,044 --> 00:14:22,048 Lo sé. 123 00:14:22,379 --> 00:14:23,517 Me lo han dicho. 124 00:14:27,251 --> 00:14:28,221 Me gusta tu tatuaje. 125 00:14:28,986 --> 00:14:30,023 Gracias. 126 00:14:31,956 --> 00:14:34,125 "Ríete ahora. Llora después". 127 00:14:34,325 --> 00:14:36,496 Es más o menos como me han resultado las cosas. 128 00:14:36,994 --> 00:14:39,064 Bueno, para mí es más como "llora ahora, 129 00:14:39,597 --> 00:14:40,768 "y llora después". 130 00:14:46,370 --> 00:14:47,673 ¿Quieres oír un chiste? 131 00:14:48,571 --> 00:14:49,973 No sé. ¿Es gracioso? 132 00:14:50,173 --> 00:14:50,973 La verdad es que no. 133 00:14:51,173 --> 00:14:53,412 Genial. Dale. 134 00:14:54,612 --> 00:14:56,717 ¿Qué tipo de té es difícil de beber? 135 00:14:57,948 --> 00:14:58,950 No lo sé. 136 00:14:59,248 --> 00:15:00,586 Reali-ty... (Reali-dad) 137 00:15:02,187 --> 00:15:03,890 Sí. Bueno, eso es... 138 00:15:04,488 --> 00:15:06,127 Eso es algo. 139 00:15:07,124 --> 00:15:08,595 Seguiré trabajando en ello. 140 00:15:09,293 --> 00:15:10,663 Hora de tu sesión de grupo. 141 00:15:10,863 --> 00:15:12,667 Aquí viene, como un maldito reloj. 142 00:15:13,165 --> 00:15:14,169 ¿Cómo te llamas? 143 00:15:14,399 --> 00:15:15,637 Soy Eric. 144 00:15:16,201 --> 00:15:17,069 Shelly. 145 00:15:17,467 --> 00:15:19,106 Nos vemos por ahí, Shelly. 146 00:15:44,829 --> 00:15:47,234 Si los obligaron a guardar silencio, 147 00:15:48,230 --> 00:15:49,703 entren en el círculo. 148 00:15:51,735 --> 00:15:54,640 Si les hicieron sentir que algo malo... 149 00:15:54,938 --> 00:15:56,209 era culpa suya, 150 00:15:56,774 --> 00:15:58,177 entren en el círculo. 151 00:16:00,610 --> 00:16:01,679 Si fueron abandonados, 152 00:16:01,879 --> 00:16:03,618 descuidados, manipulados... 153 00:16:03,916 --> 00:16:06,020 por aquellos que debían de protegerlos, 154 00:16:07,052 --> 00:16:08,655 entren en el círculo. 155 00:16:10,454 --> 00:16:12,891 Si están preparados para mirar hacia delante... 156 00:16:13,091 --> 00:16:15,195 a las cosas buenas que les traerá la vida, 157 00:16:15,493 --> 00:16:17,198 entren en el círculo. 158 00:16:30,707 --> 00:16:32,445 Nos alegramos de que la hayas encontrado. 159 00:16:35,445 --> 00:16:37,551 Los queremos mucho a ti y a tu hija. 160 00:16:57,200 --> 00:16:58,204 ¿Estás bien? 161 00:17:01,103 --> 00:17:02,606 Sí. 162 00:17:02,806 --> 00:17:04,745 Carajo, de verdad han destrozado el sitio, ¿no? 163 00:17:06,043 --> 00:17:08,381 Sí. 164 00:17:10,915 --> 00:17:11,953 ¿Soy yo? 165 00:17:17,723 --> 00:17:18,860 De acuerdo. 166 00:17:26,130 --> 00:17:28,333 ¿Estas son canciones o poemas? 167 00:17:28,533 --> 00:17:29,603 Yo no las llamaría ni lo uno, ni lo otro. 168 00:17:29,803 --> 00:17:30,904 Es sólo mierda que escribo. 169 00:17:38,175 --> 00:17:39,776 Escribes maravillosamente. 170 00:17:39,976 --> 00:17:41,948 Algo de esto sería genial con música. 171 00:17:42,880 --> 00:17:44,685 ¿Tocas música? 172 00:17:45,482 --> 00:17:46,586 Solía hacerlo. 173 00:17:48,151 --> 00:17:50,155 Bueno, quizá podríamos... 174 00:17:50,453 --> 00:17:52,559 No sé, tal vez... 175 00:17:54,357 --> 00:17:56,830 Quizá podríamos tocar juntos alguna vez. 176 00:17:58,863 --> 00:18:00,464 Quizá. 177 00:18:00,664 --> 00:18:02,501 A ver cómo nos llevamos. 178 00:18:03,734 --> 00:18:05,239 ¿Qué haces aquí? 179 00:18:05,971 --> 00:18:06,872 No lo sé. 180 00:18:07,072 --> 00:18:10,545 Supongo, que al final todo me ha superado. 181 00:18:39,103 --> 00:18:42,038 Paciente 005, Shelly, 182 00:18:42,238 --> 00:18:44,811 por favor, te informo que tienes visita. 183 00:18:45,109 --> 00:18:46,379 Nadie sabe que estoy aquí. 184 00:18:47,712 --> 00:18:50,183 Iré a echar un vistazo, ¿de acuerdo? 185 00:19:00,457 --> 00:19:03,427 A mí me parecen unos malditos abogados. 186 00:19:03,627 --> 00:19:04,798 Ven, echa un vistazo. 187 00:19:10,769 --> 00:19:12,505 ¿Qué carajos? 188 00:19:14,472 --> 00:19:16,410 - ¿Quiénes son? - No pueden encontrarme aquí. 189 00:19:16,808 --> 00:19:17,843 Si me encuentran aquí, estaré jodida. 190 00:19:18,043 --> 00:19:19,848 Su habitación está por aquí. 191 00:19:21,146 --> 00:19:22,112 - Tengo que salir de aquí. - Sí, sí. 192 00:19:22,312 --> 00:19:23,518 No pueden encontrarme aquí. 193 00:19:24,849 --> 00:19:26,551 - ¡Carajo! - Ven conmigo. 194 00:19:26,751 --> 00:19:30,191 ¿Podrías darme una actualización de la localización de la Paciente 005? 195 00:19:37,161 --> 00:19:39,764 De acuerdo, aquí es. ¿Ves esas ventanas de ahí arriba? 196 00:19:39,964 --> 00:19:40,831 - Sí. - Te llevarán al patio. 197 00:19:41,031 --> 00:19:42,834 - De acuerdo. - Espera, espera, espera. 198 00:19:43,232 --> 00:19:44,516 Tienes que sacarte el identificador. 199 00:19:47,672 --> 00:19:49,073 ¿Puedes captar su señal? 200 00:19:49,273 --> 00:19:50,711 Están en el cuarto de lavado. 201 00:20:00,284 --> 00:20:01,586 ¿Qué estás haciendo? 202 00:20:01,786 --> 00:20:03,289 A la mierda este sitio. 203 00:20:03,687 --> 00:20:05,325 Estoy rehabilitado ya. 204 00:20:13,931 --> 00:20:15,434 # He estado esperando una guía 205 00:20:15,634 --> 00:20:17,204 # Que venga y me lleve de la mano 206 00:20:19,437 --> 00:20:20,840 # Que me provoque sensaciones y me haga sentir... 207 00:20:21,040 --> 00:20:22,877 # ¿los placeres de un hombre normal? 208 00:20:25,343 --> 00:20:26,844 # Pierde las sensaciones, ahórrate los insultos 209 00:20:27,044 --> 00:20:28,749 # Déjalos para otro día 210 00:20:30,970 --> 00:20:32,866 # Que te invada el espíritu de la música 211 00:20:33,066 --> 00:20:34,255 # Sácate el susto de encima 212 00:20:43,660 --> 00:20:45,184 Creo que lo hemos conseguido, carajo. 213 00:20:53,670 --> 00:20:55,007 Despacio, despacio. 214 00:20:55,305 --> 00:20:56,408 Detente. 215 00:21:00,711 --> 00:21:02,082 ¿Quiénes eran esas personas? 216 00:21:02,980 --> 00:21:04,350 De una vida anterior. 217 00:21:06,483 --> 00:21:07,519 Correcto. 218 00:21:08,419 --> 00:21:09,591 Yo tengo una de esas. 219 00:21:13,958 --> 00:21:15,261 Apuesto a que sí. 220 00:21:44,988 --> 00:21:46,791 Jesús, esto es una locura. 221 00:21:46,991 --> 00:21:50,130 Es la casa de mi amigo. Vive en Antigua. 222 00:21:50,428 --> 00:21:51,999 Me deja quedarme aquí a veces. 223 00:21:59,269 --> 00:22:00,306 Así que... 224 00:22:01,370 --> 00:22:02,542 ¿Y ahora qué? 225 00:22:06,142 --> 00:22:08,214 Sabes, no tienes que quedarte. 226 00:22:09,547 --> 00:22:11,186 Tal vez sea más seguro que no lo hagas. 227 00:22:15,686 --> 00:22:17,125 Yo quiero quedarme. 228 00:22:19,791 --> 00:22:21,029 De acuerdo. Bien, entonces, 229 00:22:22,060 --> 00:22:23,698 nos esconderemos aquí por un tiempo. 230 00:22:25,896 --> 00:22:27,134 ¿Y después qué? 231 00:22:30,134 --> 00:22:31,537 Nos esconderemos en otro sitio. 232 00:22:32,871 --> 00:22:33,975 Sólo lo deduciremos. 233 00:22:35,505 --> 00:22:36,677 Buen plan. 234 00:22:38,075 --> 00:22:39,445 Es un buen plan. 235 00:22:44,914 --> 00:22:46,149 Apestas, viejo. 236 00:22:46,349 --> 00:22:47,618 Lo siento. 237 00:22:47,818 --> 00:22:49,290 ¿Te importa si uso la ducha? 238 00:22:49,987 --> 00:22:51,225 Todavía no. 239 00:23:49,346 --> 00:23:50,684 Bastante bien. 240 00:23:58,054 --> 00:23:59,589 ¿Qué fue lo primero que te gustó de mí... 241 00:23:59,789 --> 00:24:00,994 cuando me viste? 242 00:24:02,092 --> 00:24:03,329 ¿Qué es... 243 00:24:04,762 --> 00:24:06,566 Hay como un aura sobre ti. 244 00:24:07,197 --> 00:24:08,633 Se siente poderosa. 245 00:24:10,400 --> 00:24:12,240 ¿Qué es lo primero que te gustó de mí a ti? 246 00:24:14,106 --> 00:24:17,044 Pensé que estabas brillantemente roto. 247 00:24:18,509 --> 00:24:20,315 Lo estás. 248 00:24:26,184 --> 00:24:27,285 ¿Qué es lo... 249 00:24:27,485 --> 00:24:29,223 ¿Qué es lo peor que has hecho? 250 00:24:33,691 --> 00:24:38,065 Una vez me escapé de rehabilitación con un completo degenerado de mierda. 251 00:24:40,865 --> 00:24:42,569 Probablemente lo mejor que yo he hecho nunca. 252 00:24:45,536 --> 00:24:47,273 Espera, acabo de recordar algo. 253 00:24:54,045 --> 00:24:55,649 ¿Tienes un escondite secreto aquí? 254 00:24:56,646 --> 00:24:57,750 De acuerdo. 255 00:24:58,014 --> 00:24:59,152 Hola. 256 00:25:01,451 --> 00:25:03,156 ¿Son esas? 257 00:25:05,256 --> 00:25:06,393 Cordero de Dios. 258 00:25:12,697 --> 00:25:14,867 Deja de mirarme o te saco un ojo. 259 00:25:15,067 --> 00:25:17,304 - ¿Sacarme un ojo? - No hace falta. 260 00:25:18,002 --> 00:25:18,770 Ya me tienes. 261 00:25:18,970 --> 00:25:20,742 # El ascenso y la caída... 262 00:25:21,806 --> 00:25:24,142 # De tu Dios 263 00:25:24,342 --> 00:25:26,915 # Me contarás la historia 264 00:25:29,180 --> 00:25:31,885 # Que empiece el juego 265 00:25:34,418 --> 00:25:36,758 # Perdamos o ganemos 266 00:25:38,114 --> 00:25:40,044 # En este lugar 267 00:25:40,424 --> 00:25:42,096 # El ascenso y la caída... 268 00:25:43,060 --> 00:25:45,497 # De tu Dios 269 00:25:45,697 --> 00:25:50,370 # Dime la historia de ti 270 00:25:51,001 --> 00:25:53,774 # El ascenso y la caída... 271 00:26:01,711 --> 00:26:03,816 ¿A cuántas personas has amado? 272 00:26:04,847 --> 00:26:08,554 ¿Como seriamente, seriamente amado? 273 00:26:13,725 --> 00:26:15,330 Yo tampoco. 274 00:26:21,199 --> 00:26:22,904 Prométeme algo. 275 00:26:23,835 --> 00:26:25,039 ¿Qué? 276 00:26:26,038 --> 00:26:27,809 Si alguna vez te cuesta amarme, 277 00:26:29,240 --> 00:26:31,011 intenta amarme más. 278 00:27:33,370 --> 00:27:34,608 Marion. 279 00:27:35,372 --> 00:27:36,843 Tienes un problema. 280 00:28:00,897 --> 00:28:02,268 Llamada para usted, señor Roeg. 281 00:28:08,038 --> 00:28:08,906 ¿Sí? 282 00:28:09,106 --> 00:28:10,907 Han encontrado el cuerpo de Zadie. 283 00:28:11,107 --> 00:28:13,543 Y yo que pensaba que ya no quedaba nada por encontrar. 284 00:28:13,743 --> 00:28:17,184 Es un contratiempo, pero estamos cerca de uno de los otros. 285 00:28:17,582 --> 00:28:20,453 Si ese vídeo sale a la luz, ya sabes lo que me harán. 286 00:28:20,851 --> 00:28:25,223 Esto me cansa, Marion. Esto de dar vueltas. 287 00:28:25,423 --> 00:28:27,562 Puedo sentirte sudar a través del teléfono. 288 00:28:29,194 --> 00:28:31,398 Esto se acaba aquí. 289 00:28:49,680 --> 00:28:50,447 Estás encaprichado. 290 00:28:50,647 --> 00:28:51,818 Estás obsesionado, hermano. 291 00:29:01,058 --> 00:29:02,395 - Hola. - Hola. 292 00:29:04,927 --> 00:29:06,231 ¿Qué estás leyendo? 293 00:29:06,729 --> 00:29:07,733 Rimbaud. 294 00:29:08,231 --> 00:29:09,702 ¿Te leo algo? 295 00:29:10,000 --> 00:29:11,337 - Sí. - Sí. 296 00:29:17,842 --> 00:29:18,846 ¡Claro que sí! 297 00:29:33,223 --> 00:29:34,695 No quiero que termine. 298 00:29:37,161 --> 00:29:38,565 No tiene por qué. 299 00:29:40,633 --> 00:29:43,270 Podríamos estar viviendo así, todo el maldito tiempo. 300 00:30:07,257 --> 00:30:09,863 # Llévame lejos 301 00:30:12,395 --> 00:30:16,101 # El Sol está ahí afuera brillando 302 00:30:17,264 --> 00:30:21,168 # Pero está más allá de mis manos 303 00:30:22,407 --> 00:30:26,481 # Soy una idiota por esconderme 304 00:30:26,779 --> 00:30:29,083 # Una idiota bonita, yo... 305 00:30:35,085 --> 00:30:36,924 ¿Por qué has parado? Ha sido precioso. 306 00:30:40,859 --> 00:30:41,863 ¿Por qué no tocas? 307 00:30:43,293 --> 00:30:44,396 No. 308 00:30:44,596 --> 00:30:46,433 No. Los dos sabemos que eres mejor que yo en esto. 309 00:30:46,731 --> 00:30:47,667 No. No, no, no. Por favor, por favor. 310 00:30:47,965 --> 00:30:49,002 Sí. Anda. 311 00:31:22,000 --> 00:31:23,404 No puedo hacerlo ahora. 312 00:31:24,435 --> 00:31:25,707 De acuerdo. 313 00:31:27,272 --> 00:31:29,176 ¿Estás bien? ¿Qué está pasando? 314 00:31:34,945 --> 00:31:36,818 ¿Podemos salir un rato? 315 00:31:39,016 --> 00:31:41,087 Hace tiempo que no toco al piano. 316 00:31:42,988 --> 00:31:44,324 Me encantaba tocar. 317 00:31:45,924 --> 00:31:47,728 Era toda mi vida. 318 00:31:49,027 --> 00:31:53,930 Pero mi madre la tomó y lo retorció todo, 319 00:31:54,130 --> 00:31:55,834 me empujó a actuar en lugares... 320 00:31:56,132 --> 00:31:57,776 en los que era demasiado joven para estar. 321 00:31:59,804 --> 00:32:01,341 No quería tocar para ninguno de ellos. 322 00:32:05,909 --> 00:32:07,513 Vi cosas. 323 00:32:08,211 --> 00:32:10,383 Y no debería haber visto nada de ello. 324 00:32:12,149 --> 00:32:13,620 Hice daño a la gente. 325 00:32:15,585 --> 00:32:16,790 Y yo sólo... 326 00:32:18,589 --> 00:32:19,828 Lo sé. 327 00:32:21,994 --> 00:32:23,097 Está bien. 328 00:32:23,662 --> 00:32:24,998 No está bien. 329 00:32:27,733 --> 00:32:29,034 ¿Qué has hecho? 330 00:32:29,234 --> 00:32:30,806 No puedo decírtelo. 331 00:32:33,237 --> 00:32:35,575 Si lo supieras, me dejarías. 332 00:32:37,575 --> 00:32:39,944 Y si me dejaras, me moriría. 333 00:32:40,144 --> 00:32:42,650 Si te dejara, ya estaría muerto yo. 334 00:32:43,148 --> 00:32:44,550 Sólo quiero empezar de nuevo. 335 00:32:44,750 --> 00:32:46,087 Bueno, ¿y por qué no? 336 00:32:46,884 --> 00:32:48,018 ¿Adónde iríamos? 337 00:32:48,218 --> 00:32:49,824 A cualquier sitio, carajo. 338 00:32:52,022 --> 00:32:54,194 Cualquier sitio es mejor que este maldito lugar. 339 00:32:55,124 --> 00:32:56,094 ¿Cualquier sitio? 340 00:32:56,492 --> 00:32:57,326 Cualquier sitio. 341 00:32:57,526 --> 00:33:00,133 Así que estás diciendo que si saltara, 342 00:33:01,733 --> 00:33:03,503 tú saltarías conmigo. 343 00:33:09,238 --> 00:33:10,342 Claro que lo haría. 344 00:33:15,746 --> 00:33:17,080 ¿Crees que los adolescentes angustiados... 345 00:33:17,280 --> 00:33:19,518 nos construirían pequeños santuarios? 346 00:33:21,386 --> 00:33:24,989 Sí. Harían cola para dejar cigarrillos y whisky. 347 00:33:25,189 --> 00:33:26,092 No. 348 00:33:26,390 --> 00:33:27,360 ¿No? 349 00:33:27,959 --> 00:33:29,263 Lirios. 350 00:33:30,696 --> 00:33:32,701 Un mar de lirios blancos. 351 00:33:34,699 --> 00:33:38,305 Muy bien. Lirios, será. 352 00:34:09,063 --> 00:34:10,155 ¡Sí! 353 00:34:17,841 --> 00:34:19,079 Te lo dije, hermano. 354 00:34:20,110 --> 00:34:21,917 ¡Me encanta este tipo, carajo! 355 00:34:24,382 --> 00:34:26,317 Voy por agua. 356 00:34:26,517 --> 00:34:27,485 Puedo traértela yo. 357 00:34:27,685 --> 00:34:28,486 No, no. Quédate ahí. 358 00:34:28,686 --> 00:34:29,658 Claro. 359 00:34:34,325 --> 00:34:35,496 ¿Me das agua, por favor? 360 00:34:35,794 --> 00:34:36,494 ¡Shelly! ¡Shelly! 361 00:34:36,694 --> 00:34:37,595 - Dom... ¿Qué carajos? - Sólo escúchame. 362 00:34:37,795 --> 00:34:39,038 Sólo escúchame. Sólo escúchame. 363 00:34:39,664 --> 00:34:41,031 Zadie está muerta. 364 00:34:41,231 --> 00:34:43,033 Van a venir por nosotros, Shelly. 365 00:34:43,233 --> 00:34:44,872 Tienes que salir de la ciudad, ahora. 366 00:34:45,270 --> 00:34:46,104 ¿Qué quieres decir? 367 00:34:46,304 --> 00:34:47,739 Shelly, tienes que escucharme. Es verdad. 368 00:34:47,939 --> 00:34:49,474 No, no, no. No me iré sin Eric. 369 00:34:49,674 --> 00:34:50,910 No. Shelly, sólo escúchame. 370 00:34:51,308 --> 00:34:52,777 ¿Estás oyendo lo que digo? 371 00:34:52,977 --> 00:34:54,314 ¡Zadie está jodidamente muerta! 372 00:34:56,413 --> 00:34:58,517 - Vamos, tenemos que irnos. - ¿Qué pasa? 373 00:34:58,815 --> 00:35:00,752 - Tenemos que irnos, Eric. - ¿Quién carajos era ese? 374 00:35:00,952 --> 00:35:01,752 Te lo contaré todo. 375 00:35:01,952 --> 00:35:03,458 Volvamos a tu casa. 376 00:36:00,010 --> 00:36:01,582 ¿Shelly? 377 00:36:02,614 --> 00:36:04,016 ¡Shelly! 378 00:36:04,414 --> 00:36:06,821 ¡Suéltenla! ¡Suéltenla! 379 00:36:08,885 --> 00:36:10,890 No, no hagan esto. 380 00:36:11,188 --> 00:36:13,492 No, por favor, no lo hagan. ¡Suéltenla! 381 00:36:13,990 --> 00:36:15,328 Por favor, no hagan esto. 382 00:38:22,085 --> 00:38:23,223 ¡Qué carajos! 383 00:38:35,000 --> 00:38:36,037 ¿Shelly? 384 00:39:13,169 --> 00:39:14,273 ¿Dónde estoy? 385 00:39:15,637 --> 00:39:16,943 ¿Qué es este lugar? 386 00:39:18,742 --> 00:39:20,545 Pensarías que se les ocurriría algo mejor, 387 00:39:20,745 --> 00:39:21,714 ¿cierto? 388 00:39:22,746 --> 00:39:24,047 Pero ya sabes, 389 00:39:24,247 --> 00:39:25,985 no esperan que nos entretengamos. 390 00:39:29,354 --> 00:39:33,160 El tiempo que permanezcamos aquí, dependerá totalmente de ti. 391 00:39:34,660 --> 00:39:37,733 Que nos quedemos aquí, dependerá enteramente de ti. 392 00:39:51,876 --> 00:39:52,979 ¿Qué carajos me está pasando? 393 00:39:53,577 --> 00:39:57,314 La gente creía antiguamente que cuando alguien muere, 394 00:39:57,514 --> 00:40:00,086 un cuervo lleva su alma a la Tierra de los Muertos. 395 00:40:00,384 --> 00:40:02,786 Pero a veces, ocurre algo tan malo... 396 00:40:02,986 --> 00:40:05,659 que una terrible tristeza se lleva con él... 397 00:40:06,958 --> 00:40:08,696 y el alma no puede descansar. 398 00:40:11,695 --> 00:40:13,166 ¿De qué estás hablando? 399 00:40:14,697 --> 00:40:18,237 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 400 00:40:20,805 --> 00:40:22,541 ¿Qué quieres decir? 401 00:40:22,839 --> 00:40:24,944 ¡A la mierda! Esto ni es real. 402 00:40:25,742 --> 00:40:26,912 Aléjate de mí, carajo. 403 00:40:27,310 --> 00:40:29,782 No hay nada más que aquí. 404 00:40:29,982 --> 00:40:31,686 Todo esto no es más que una puta pesadilla. 405 00:40:33,417 --> 00:40:35,390 Esto no es más que una puta pesadilla. 406 00:40:37,021 --> 00:40:39,093 Entonces, ve y despierta. 407 00:40:45,396 --> 00:40:47,201 La tristeza te está matando... 408 00:41:05,816 --> 00:41:06,954 ¿Shelly? 409 00:41:11,421 --> 00:41:12,526 ¿Shelly? 410 00:41:52,731 --> 00:41:54,098 Mi turno. 411 00:41:54,298 --> 00:41:57,071 Vamos, Shelly. No respetas mi arte. 412 00:42:12,683 --> 00:42:13,887 Estoy aquí. 413 00:42:15,085 --> 00:42:16,486 ¿Qué estoy buscando exactamente? 414 00:42:16,686 --> 00:42:18,622 - Su celular. - De acuerdo. 415 00:42:18,822 --> 00:42:20,693 Lo buscamos, pero nos interrumpieron. 416 00:42:22,760 --> 00:42:24,864 - ¿Qué hay en él? - No necesitas saberlo. 417 00:42:25,495 --> 00:42:26,496 Sólo, encuéntralo. 418 00:42:26,696 --> 00:42:27,900 De acuerdo. Muy bien. 419 00:42:36,273 --> 00:42:37,879 Puedes salir, chico. 420 00:42:40,111 --> 00:42:41,182 ¿Quién eres? 421 00:42:41,581 --> 00:42:42,750 Soy Policía. 422 00:42:43,882 --> 00:42:45,019 Aquí. 423 00:42:45,449 --> 00:42:46,851 Vamos. 424 00:42:47,051 --> 00:42:48,019 - De acuerdo. - Está bien. 425 00:42:48,219 --> 00:42:49,422 - Suelta eso. Suelta eso. - Sí. 426 00:42:50,221 --> 00:42:51,191 Escuche, creo que me estoy volviendo loco. 427 00:42:51,889 --> 00:42:53,525 Ya no sé lo que sea real o no. 428 00:42:53,725 --> 00:42:54,928 Sólo creo que ha pasado algo muy malo... 429 00:42:55,226 --> 00:42:56,508 con mi novia. 430 00:43:02,233 --> 00:43:03,270 ¡Carajo! 431 00:43:18,682 --> 00:43:19,919 ¿Qué carajos? 432 00:43:21,184 --> 00:43:22,355 Carajo. 433 00:44:56,381 --> 00:44:57,784 No. 434 00:45:02,152 --> 00:45:05,492 ¡Qué carajos! 435 00:45:18,502 --> 00:45:21,274 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 436 00:45:21,672 --> 00:45:24,644 Las cosas equivocadas. 437 00:45:24,942 --> 00:45:28,009 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 438 00:45:28,209 --> 00:45:28,712 La gente creía antiguamente... 439 00:45:28,912 --> 00:45:32,118 La gente creía antiguamente que cuando alguien muere, 440 00:45:32,716 --> 00:45:35,590 un cuervo lleva su alma a la Tierra de los Muertos. 441 00:45:37,722 --> 00:45:40,124 Pero a veces, ocurre algo tan malo... 442 00:45:40,324 --> 00:45:42,997 que una terrible tristeza se lleva con él... 443 00:45:43,495 --> 00:45:46,367 y el alma no puede descansar. 444 00:45:58,109 --> 00:45:59,212 Te guiará. 445 00:46:00,411 --> 00:46:02,549 Y el alma no puede descansar... 446 00:46:06,617 --> 00:46:07,721 ¿Shelly? 447 00:46:09,653 --> 00:46:10,454 Shelly, cariño. 448 00:46:10,654 --> 00:46:12,089 No, no, no, no, no. Está bien. 449 00:46:12,289 --> 00:46:14,132 Está bien. No... Mira, baja de ahí. 450 00:46:18,928 --> 00:46:20,600 Está bien. ¡No, no, no, no! 451 00:46:21,264 --> 00:46:22,268 ¡No! 452 00:46:24,597 --> 00:46:25,812 ¡Carajo! 453 00:46:40,951 --> 00:46:42,323 Ella está muerta, ¿verdad? 454 00:46:42,987 --> 00:46:44,459 Los dos estamos muertos. 455 00:46:44,989 --> 00:46:46,394 Me temo que sí. 456 00:46:57,736 --> 00:46:58,807 ¿Qué eres? 457 00:47:00,370 --> 00:47:01,876 ¿Una especie de ángel? 458 00:47:03,874 --> 00:47:05,512 ¿Te parezco un ángel? 459 00:47:08,312 --> 00:47:09,583 No lo entiendo. 460 00:47:11,381 --> 00:47:13,053 ¿Por qué yo estoy aquí y ella no? 461 00:47:14,885 --> 00:47:16,590 No te va a gustar la respuesta. 462 00:47:16,888 --> 00:47:18,088 Sólo dímelo. 463 00:47:18,288 --> 00:47:20,790 Está de bajada. 464 00:47:20,990 --> 00:47:23,262 A un lugar mucho peor que éste. 465 00:47:26,996 --> 00:47:29,099 Dijiste que podía enderezar las cosas equivocadas. 466 00:47:29,299 --> 00:47:30,500 ¿Qué significa eso? 467 00:47:30,700 --> 00:47:33,105 El que te mató, no debería de estar en tu mundo. 468 00:47:33,603 --> 00:47:35,207 Hizo un trato con el Diablo, 469 00:47:35,407 --> 00:47:37,242 para ganarse la vida eterna... 470 00:47:37,442 --> 00:47:39,314 al enviar a los inocentes al Infierno. 471 00:47:40,410 --> 00:47:41,883 Eso no es equilibrio. 472 00:47:43,648 --> 00:47:44,887 Mátalos. 473 00:47:45,951 --> 00:47:47,319 Mátalos a todos. 474 00:47:47,519 --> 00:47:49,321 Y recuperarás sus vidas. 475 00:47:49,521 --> 00:47:51,124 ¿Dices que puedo recuperarla a ella? 476 00:47:51,456 --> 00:47:52,760 Sí. 477 00:47:55,593 --> 00:47:57,696 Mata a los que te mataron, 478 00:47:57,896 --> 00:47:59,234 y la recuperarás. 479 00:48:06,538 --> 00:48:07,941 Cuando estaba allí arriba, 480 00:48:09,106 --> 00:48:10,007 me dispararon. 481 00:48:10,207 --> 00:48:12,311 Y eso te enseñó algo, ¿verdad? 482 00:48:13,076 --> 00:48:15,348 ¿Qué yo, puedo sanar? 483 00:48:15,646 --> 00:48:16,648 ¿Que no puedo morir? 484 00:48:16,848 --> 00:48:18,753 ¿Tu cuerpo? No. 485 00:48:19,349 --> 00:48:22,286 ¿Sientes el dolor? Sí. 486 00:48:22,486 --> 00:48:25,659 Si tu amor permanece puro, no podrás morir. 487 00:48:27,124 --> 00:48:28,963 ¿Cómo voy a confiar en ti? 488 00:48:30,060 --> 00:48:31,964 ¿Tienes otra opción? 489 00:48:34,731 --> 00:48:36,038 ¿Estás preparado? 490 00:48:49,380 --> 00:48:50,752 Con una mierda. 491 00:48:51,348 --> 00:48:53,252 Eric, ¿qué carajos? 492 00:48:53,550 --> 00:48:55,989 ¿Dónde has estado? Todo el mundo pensaba que estabas muerto. 493 00:48:56,788 --> 00:48:58,423 Todos tenían razón. 494 00:48:58,623 --> 00:49:00,428 Muy gracioso. Entra. 495 00:49:04,361 --> 00:49:05,866 Necesito tu ayuda, viejo. 496 00:49:06,798 --> 00:49:08,168 ¿Qué necesitas? 497 00:49:11,602 --> 00:49:12,906 Necesito un arma. 498 00:49:13,670 --> 00:49:14,739 Un arma. 499 00:49:14,939 --> 00:49:17,110 Eric, ¿qué... ¿Qué vas a hacer con una... 500 00:49:19,777 --> 00:49:21,481 Sabes qué, no es de mi... 501 00:49:36,860 --> 00:49:38,399 Vas a necesitar estas. 502 00:50:03,655 --> 00:50:05,425 Soy amigo de su hija. 503 00:50:06,824 --> 00:50:07,995 Tenemos que hablar. 504 00:50:22,272 --> 00:50:23,339 ¿Quién la perseguía? 505 00:50:23,539 --> 00:50:25,943 ¿Por qué vino por ella ese día? 506 00:50:26,143 --> 00:50:28,044 La vi allí con la gente que la mató. 507 00:50:28,244 --> 00:50:29,613 ¿De qué estás hablando? 508 00:50:29,813 --> 00:50:31,217 Fue una sobredosis. 509 00:50:32,616 --> 00:50:33,951 ¿Cómo lo sabrías tú? 510 00:50:34,151 --> 00:50:35,220 Porque yo estuve allí. 511 00:50:45,495 --> 00:50:48,036 No entiendes con quién estás tratando. 512 00:50:56,808 --> 00:50:58,244 Yo la amaba. 513 00:50:58,542 --> 00:51:01,114 Necesito saber quiénes son esas personas... 514 00:51:01,412 --> 00:51:03,118 porque voy a matarlas. 515 00:51:03,681 --> 00:51:05,318 A cada una de ellas. 516 00:51:07,685 --> 00:51:09,222 Y voy a traerla de vuelta. 517 00:51:09,887 --> 00:51:11,626 Ella no va a volver. 518 00:51:13,724 --> 00:51:15,227 Mi nena se ha ido. 519 00:51:18,863 --> 00:51:20,567 Se ha ido. 520 00:51:21,866 --> 00:51:23,838 Y no va a volver. 521 00:51:30,874 --> 00:51:32,078 Por favor, déjame. 522 00:51:32,944 --> 00:51:33,948 Sólo basta. 523 00:51:37,347 --> 00:51:38,884 ¡Se ha ido! 524 00:53:25,223 --> 00:53:27,060 # Y yo... Yo como polvo 525 00:53:29,458 --> 00:53:31,530 # Estamos todos tan acabados 526 00:53:33,931 --> 00:53:35,133 # Yo lo llamaría mi muerte 527 00:53:35,333 --> 00:53:38,637 # Pero sólo me desvanezco, yo... 528 00:53:39,870 --> 00:53:42,678 # Y odio desvanecerme sola 529 00:53:44,209 --> 00:53:46,914 # Ahora sólo quedo yo 530 00:53:53,852 --> 00:53:55,422 Te he matado, carajo. 531 00:53:56,519 --> 00:53:57,992 Sí. Lo hiciste. 532 00:54:00,490 --> 00:54:01,024 No te muevas. 533 00:54:01,224 --> 00:54:02,463 # Estábamos tan equivocados 534 00:54:05,097 --> 00:54:05,997 # Ahora se acabó 535 00:54:06,197 --> 00:54:08,502 # Pero no queda nadie para ver 536 00:54:08,800 --> 00:54:10,468 Apágalo. 537 00:54:10,668 --> 00:54:12,272 # Y no queda nadie... 538 00:54:13,938 --> 00:54:15,506 Quiero los nombres... 539 00:54:15,706 --> 00:54:17,442 de todas las personas para las que trabajas. 540 00:54:20,745 --> 00:54:21,916 ¡No! 541 00:54:23,514 --> 00:54:24,852 ¡Carajo! 542 00:54:50,398 --> 00:54:54,242 DE MARION: HALLAMOS A DOM, VEN AQUÍ AHORA. 440 DE AVENIDA GRATIOT 543 00:55:25,776 --> 00:55:26,747 ¡Agáchese! 544 00:55:28,712 --> 00:55:30,817 ¡Conduce! 545 00:55:48,565 --> 00:55:49,535 ¡Vaya atrás! 546 00:57:16,587 --> 00:57:17,691 Hola, Sophia. 547 00:57:24,595 --> 00:57:26,266 Siento que haya pasado tanto tiempo. 548 00:57:28,099 --> 00:57:29,203 De verdad. 549 00:57:31,000 --> 00:57:32,168 Mis condolencias. 550 00:57:32,368 --> 00:57:34,373 Shelly era una chica tan especial. 551 00:57:45,484 --> 00:57:46,788 He oído que tuviste una visita. 552 00:57:48,153 --> 00:57:49,523 ¿Qué quería él? 553 00:57:50,355 --> 00:57:51,658 Quiere matarte. 554 00:57:52,556 --> 00:57:53,524 La ira. 555 00:57:53,724 --> 00:57:54,927 El primer impulso. 556 00:57:55,127 --> 00:57:56,263 No es ira. 557 00:57:56,661 --> 00:57:57,866 ¿Qué es, entonces? 558 00:58:08,006 --> 00:58:09,044 Amor. 559 00:58:09,908 --> 00:58:11,811 La amaba mucho a ella. 560 00:58:12,109 --> 00:58:14,715 Me dijo que iba a traerla de vuelta. 561 00:58:16,881 --> 00:58:18,215 ¿Qué dices? 562 00:58:18,415 --> 00:58:20,851 Cree que si te mata, 563 00:58:21,051 --> 00:58:23,156 podrá traerla de vuelta de entre los muertos. 564 00:58:32,261 --> 00:58:33,430 Shelly. 565 00:58:33,630 --> 00:58:38,237 Tantas veces me necesitaste, y yo nunca estuve allí. 566 00:58:42,806 --> 00:58:43,776 Basta. 567 00:58:45,441 --> 00:58:46,648 Ella se ha ido. 568 00:58:49,314 --> 00:58:51,019 La cambiaste por una vida mejor. 569 00:58:53,751 --> 00:58:55,056 Eso requirió de mucho valor. 570 00:58:57,422 --> 00:58:59,858 Lo que me diste no fue un regalo, 571 00:59:00,058 --> 00:59:01,329 fue una maldición. 572 00:59:02,827 --> 00:59:04,898 Hubiera preferido morir. 573 00:59:05,396 --> 00:59:08,135 Bueno, entonces deberías irte y estar con ella. 574 00:59:33,957 --> 00:59:35,228 ¡No! 575 00:59:39,165 --> 00:59:39,965 ¡Dios mío! 576 00:59:58,550 --> 00:59:59,787 - Marion. - ¿Sí? 577 01:00:00,185 --> 01:00:01,987 Ha sido enviado de vuelta. 578 01:00:02,187 --> 01:00:04,826 El poder de escapar de la muerte, yace en él. 579 01:00:05,990 --> 01:00:06,994 Tráemelo. 580 01:00:25,810 --> 01:00:26,577 Carajo. 581 01:00:26,777 --> 01:00:28,247 Yo sólo... No me hagas daño, viejo. 582 01:00:28,545 --> 01:00:29,181 - Por favor. - ¿Por qué carajos no? 583 01:00:29,381 --> 01:00:31,684 - Yo no he hecho nada, viejo. - Te vi. 584 01:00:31,982 --> 01:00:33,051 - ¿Qué? - En el Club. 585 01:00:33,449 --> 01:00:34,217 Tú nos los trajiste. 586 01:00:34,417 --> 01:00:35,888 No, no. Sólo intentaba sacarla. 587 01:00:36,286 --> 01:00:37,487 Sólo intentaba ayudarla a escapar, viejo. 588 01:00:37,687 --> 01:00:41,995 ¿Escapar de qué? ¡Escapar de qué! 589 01:00:42,393 --> 01:00:44,794 Esa mujer que iba detrás de ella, ¿quién es? 590 01:00:44,994 --> 01:00:46,098 ¿Quién, Marion? 591 01:00:46,396 --> 01:00:47,664 No. No. Ella es sólo una parte de ello. 592 01:00:47,864 --> 01:00:49,404 Ella sólo trabaja para él. 593 01:00:50,202 --> 01:00:51,973 ¿De quién estás hablando? ¿De quién? 594 01:00:53,737 --> 01:00:56,477 Se llama Vincent Roeg, viejo. 595 01:00:56,775 --> 01:00:58,744 Solía invitarnos a fiestas. 596 01:00:58,944 --> 01:01:00,715 Pensaba que era un sitio fácil para ligar. 597 01:01:01,546 --> 01:01:02,984 Y esa mierda se volvió tan oscura. 598 01:01:05,282 --> 01:01:06,820 Él lo hizo tan oscuro. 599 01:01:10,655 --> 01:01:12,327 Y tiene esa voz, viejo. 600 01:01:14,325 --> 01:01:15,529 La voz. 601 01:01:16,827 --> 01:01:20,131 Él... se mete dentro de ti. 602 01:01:20,331 --> 01:01:22,401 Encuentra las partes más oscuras de tu alma 603 01:01:22,601 --> 01:01:24,567 y les da voz. 604 01:01:24,767 --> 01:01:28,476 Y cada vez suena más fuerte... 605 01:01:29,473 --> 01:01:32,112 hasta que haces algo... malo. 606 01:01:33,010 --> 01:01:34,113 Todavía lo oigo. 607 01:01:41,251 --> 01:01:42,553 Nunca habría hecho ese maldito vídeo... 608 01:01:42,753 --> 01:01:44,089 si hubiera sabido lo que habría pasado, viejo. 609 01:01:44,587 --> 01:01:45,926 ¿Qué vídeo? 610 01:01:46,389 --> 01:01:47,491 ¿Dónde está? 611 01:01:47,691 --> 01:01:49,364 Shelly lo tenía en su teléfono. 612 01:01:50,495 --> 01:01:51,830 Dijo que lo tenía escondido. 613 01:01:52,030 --> 01:01:54,532 No quería que nadie lo viera. 614 01:01:54,732 --> 01:01:57,105 Intenté avisarla, pero no quiso irse sin ti. 615 01:01:59,505 --> 01:02:01,542 Conozco a Shelly desde hace mucho tiempo. 616 01:02:01,940 --> 01:02:03,544 Cuando vi la forma en que te miraba, 617 01:02:04,808 --> 01:02:06,046 algo estaba como diferente. 618 01:02:08,647 --> 01:02:10,284 Intenté hacer algo bien aquí, viejo. 619 01:02:11,348 --> 01:02:12,387 Y la cagué. 620 01:02:14,620 --> 01:02:15,956 Lo lamento. 621 01:02:18,690 --> 01:02:20,294 No tardarán en estar tras de mí. 622 01:02:22,293 --> 01:02:25,666 Haz lo que nosotros no pudimos hacer. Lárgate. 623 01:02:28,866 --> 01:02:30,203 Gracias, viejo. 624 01:03:35,165 --> 01:03:36,869 ¿A cuántas personas has amado? 625 01:03:39,936 --> 01:03:43,342 ¿Como seriamente, seriamente amado? 626 01:04:56,747 --> 01:04:57,848 ¡Detente! 627 01:04:58,048 --> 01:04:59,887 Volveré. 628 01:05:18,670 --> 01:05:19,670 ¿Qué carajos? 629 01:05:19,870 --> 01:05:21,074 ¿Qué le has hecho? 630 01:05:21,372 --> 01:05:22,607 Dios mío, hay sangre por todas partes. 631 01:05:22,807 --> 01:05:24,978 ¿Qué carajos, Shelly? ¡Ayúdame! 632 01:05:27,111 --> 01:05:28,079 Se está muriendo. 633 01:05:28,677 --> 01:05:29,983 ¡Dios mío! 634 01:06:08,753 --> 01:06:13,728 # Le pregunté a nuestro padre y él me dijo que... 635 01:06:15,434 --> 01:06:20,410 # No se hará más fácil, cuando estés muerto 636 01:06:29,205 --> 01:06:34,749 # Todo este Universo es sólo barro y huesos 637 01:06:42,886 --> 01:06:52,219 # Y te llevas lo que puedes, solo... 638 01:06:53,329 --> 01:06:55,202 # Hay depravación total 639 01:06:56,936 --> 01:06:59,474 # Mirándome fijamente 640 01:07:03,976 --> 01:07:06,279 Descubrí el por qué la mataron. 641 01:07:06,577 --> 01:07:09,382 Shelly, hizo algo muy malo. 642 01:07:09,680 --> 01:07:11,584 Y ahora no puedo sacármelo de la cabeza. 643 01:07:13,317 --> 01:07:14,821 No creo que pueda hacerlo. 644 01:07:15,119 --> 01:07:16,288 No creo que pueda hacer esto, viejo. 645 01:07:16,488 --> 01:07:17,323 Eric, tienes que sentarte, hermano. 646 01:07:17,523 --> 01:07:18,592 - ¡Al carajo! - Eric, siéntate, por favor. 647 01:07:19,090 --> 01:07:21,227 Por favor. Eric, vamos, vamos. Siéntate. 648 01:07:25,262 --> 01:07:26,499 ¿Qué está pasando? 649 01:07:29,066 --> 01:07:30,403 Con una mierda... 650 01:07:30,901 --> 01:07:32,904 ¿Por qué no sólo me lo dijo de una puta vez? 651 01:07:33,104 --> 01:07:34,572 Debería habérmelo dicho, carajo. 652 01:07:34,772 --> 01:07:37,578 De acuerdo, pero, sí te lo hubiera dicho, 653 01:07:38,476 --> 01:07:39,614 ¿hubieras podido seguir amándola? 654 01:07:46,049 --> 01:07:47,053 ¿Eric? 655 01:07:47,784 --> 01:07:49,222 ¿Qué carajos? 656 01:07:54,323 --> 01:07:55,564 Tienes que venir con nosotros. 657 01:08:36,934 --> 01:08:38,371 ¡Carajo! 658 01:09:04,695 --> 01:09:06,201 ¿Qué carajos has hecho? 659 01:09:45,569 --> 01:09:47,040 ¿Por qué he vuelto aquí? 660 01:09:48,939 --> 01:09:50,310 No pudiste terminarlo. 661 01:09:52,042 --> 01:09:54,012 ¿Por qué... 662 01:09:55,444 --> 01:09:57,047 ¿Por qué dejé de sanarme? 663 01:09:57,247 --> 01:10:00,121 Te dije que tu amor debía permanecer puro. 664 01:10:01,152 --> 01:10:03,290 El enemigo del amor no es el odio... 665 01:10:03,688 --> 01:10:04,356 Es la duda. 666 01:10:04,556 --> 01:10:06,093 Yo nunca dudé de ella. 667 01:10:08,460 --> 01:10:09,498 ¿No lo hiciste? 668 01:10:18,502 --> 01:10:21,008 Tuviste una oportunidad y la desperdiciaste. 669 01:10:21,506 --> 01:10:24,074 Te dieron el poder de un Dios. 670 01:10:24,274 --> 01:10:26,480 Al final, sólo eras un chico. 671 01:10:28,112 --> 01:10:31,214 Al menos tu alma podrá seguir adelante. 672 01:10:31,414 --> 01:10:34,284 Su alma de ella, se ha ido para siempre a la oscuridad. 673 01:10:34,484 --> 01:10:37,457 Para ti, la eternidad es fácil. 674 01:10:37,855 --> 01:10:39,260 Sólo tienes que respirar. 675 01:10:42,059 --> 01:10:43,164 Y dejarla ir. 676 01:10:43,860 --> 01:10:44,931 No puedo. 677 01:10:47,697 --> 01:10:48,935 Lo lamento. 678 01:11:03,148 --> 01:11:04,184 La mía por la suya. 679 01:11:11,890 --> 01:11:13,560 Mi alma por la suya. 680 01:11:20,264 --> 01:11:22,368 Su alma está condenada. 681 01:11:22,568 --> 01:11:24,604 El lugar al que va, no te lo puedes imaginar. 682 01:11:24,902 --> 01:11:26,439 No se trata de mí. 683 01:11:30,708 --> 01:11:32,345 Aunque la salves, 684 01:11:32,743 --> 01:11:34,579 nunca volverás a estar con ella. 685 01:11:37,381 --> 01:11:38,485 Lo sé. 686 01:11:42,485 --> 01:11:43,891 Ahora déjame hacer esto. 687 01:12:05,343 --> 01:12:06,379 No depende de mí. 688 01:12:19,456 --> 01:12:21,228 No hay vuelta atrás de esto. 689 01:13:21,018 --> 01:13:24,492 Con esta sangre negra, te moverás entre los mundos, 690 01:13:25,290 --> 01:13:26,627 al igual que ellos. 691 01:13:28,359 --> 01:13:30,331 Ve a enderezar las cosas equivocadas. 692 01:14:49,639 --> 01:14:50,643 Sujeta esto. 693 01:15:03,093 --> 01:15:08,282 NOS VEREMOS EN LA ÓPERA. EN DOS HORAS. 694 01:17:10,481 --> 01:17:11,485 Marion. 695 01:17:15,119 --> 01:17:15,887 Vincent. 696 01:17:16,087 --> 01:17:17,258 ¿Es verdad? 697 01:17:17,956 --> 01:17:18,957 Me temo que sí. 698 01:17:19,157 --> 01:17:20,194 Lo mataron. 699 01:17:20,958 --> 01:17:22,029 ¿Estás segura? 700 01:17:22,760 --> 01:17:24,131 Lo siento. 701 01:17:28,400 --> 01:17:29,772 ¡Maldita sea! 702 01:18:01,531 --> 01:18:02,665 Por favor, podemos pedirles... 703 01:18:02,865 --> 01:18:04,870 que se dirijan a sus asientos. Gracias. 704 01:18:05,435 --> 01:18:06,707 ¿Stefan? 705 01:18:07,205 --> 01:18:08,777 Entrada principal asegurada. 706 01:20:27,878 --> 01:20:29,015 Tenemos una situación. 707 01:20:30,381 --> 01:20:31,754 Él está aquí. 708 01:23:48,144 --> 01:23:49,816 Está aquí. 709 01:23:50,114 --> 01:23:52,119 Está matando a toda nuestra gente. 710 01:23:55,653 --> 01:23:57,220 Te estoy tan agradecido, Marion. 711 01:23:57,420 --> 01:23:58,592 ¿Por qué? Por... 712 01:24:00,089 --> 01:24:01,460 Por habernos traído hasta aquí. 713 01:24:05,162 --> 01:24:06,400 ¿Eso es todo lo que vas a decirme? 714 01:24:06,898 --> 01:24:08,931 Estamos juntos en este viaje, Marion. 715 01:24:09,131 --> 01:24:10,670 Pero da la casualidad de que tú vas en el asiento de adelante. 716 01:25:15,767 --> 01:25:16,737 ¿Dónde está él? 717 01:25:17,036 --> 01:25:18,204 No está aquí. 718 01:25:21,206 --> 01:25:22,410 ¡¿Dónde está él?! 719 01:25:22,808 --> 01:25:23,845 Está en... 720 01:25:28,445 --> 01:25:29,884 Su finca. 721 01:25:30,481 --> 01:25:31,552 Mansión Hillhurst. 722 01:25:44,596 --> 01:25:46,099 Nos han matado, carajo. 723 01:25:46,864 --> 01:25:47,935 ¿Y para qué? 724 01:25:48,732 --> 01:25:49,836 ¿Mereció la pena? 725 01:26:02,145 --> 01:26:04,184 Empieza con poco. 726 01:26:06,215 --> 01:26:07,888 Te lo ocultan todo. 727 01:26:08,186 --> 01:26:11,053 Sabes lo que se está haciendo, pero no formas parte de ello. 728 01:26:11,253 --> 01:26:12,858 Y entonces, sin más, 729 01:26:13,156 --> 01:26:14,162 ya te incluyen. 730 01:26:15,894 --> 01:26:17,298 Para ser engullido. 731 01:26:18,564 --> 01:26:19,564 Y la única dirección... 732 01:26:19,764 --> 01:26:21,087 a la que puedes ir, es hacia abajo. 733 01:26:27,039 --> 01:26:28,843 Tienes la misma mirada que él. 734 01:26:29,341 --> 01:26:30,808 ¿Qué mirada sería esa? 735 01:26:31,008 --> 01:26:34,281 La mirada de alguien que odia todo lo que lleva por dentro. 736 01:26:36,413 --> 01:26:38,920 Sólo que él lo disimula mejor que tú. 737 01:27:31,468 --> 01:27:35,308 # Soy un hombre extraño 738 01:27:37,742 --> 01:27:41,481 # Como tú ángel 739 01:27:43,915 --> 01:27:48,122 # Soy invisible 740 01:27:50,041 --> 01:27:53,829 # Como un monstruo 741 01:27:55,159 --> 01:27:59,029 # Pero algún día lo entenderás... 742 01:27:59,229 --> 01:28:00,165 Lirios. 743 01:28:00,563 --> 01:28:01,899 Un mar de lirios blancos. 744 01:28:02,099 --> 01:28:05,270 # El significado de mi vida 745 01:28:07,170 --> 01:28:11,211 # Pero algún día lo entenderás... 746 01:28:13,426 --> 01:28:17,940 # El significado de mi vida, lo juro 747 01:28:20,219 --> 01:28:25,492 # Yo soy quién habla 748 01:28:26,225 --> 01:28:29,898 # De tu silencio 749 01:28:32,246 --> 01:28:37,492 # Tengo una pregunta ahora 750 01:28:37,768 --> 01:28:41,176 # De tu silencio 751 01:28:43,815 --> 01:28:49,042 # Tengo una pregunta ahora 752 01:28:49,712 --> 01:28:53,186 # De tu respuesta 753 01:28:54,717 --> 01:28:59,359 # Pero algún día lo entenderás... 754 01:29:00,845 --> 01:29:05,055 # El significado de mi vida 755 01:29:06,495 --> 01:29:10,771 # Pero algún día lo entenderás... 756 01:29:12,629 --> 01:29:16,550 # El significado de estas palabras 757 01:29:18,143 --> 01:29:22,548 # Pero algún día lo entenderás... 758 01:29:24,415 --> 01:29:28,121 # El significado de mi vida 759 01:29:29,997 --> 01:29:35,099 # Pero algún día lo entenderás... 760 01:29:36,093 --> 01:29:40,268 # El significado de estas palabras 761 01:29:53,397 --> 01:29:57,964 # Pero algún día lo entenderás... 762 01:29:59,683 --> 01:30:06,625 # El significado de tu vida 763 01:31:16,426 --> 01:31:17,863 Enfréntate a mí. 764 01:31:29,041 --> 01:31:30,241 ¿Quién eres? 765 01:31:30,441 --> 01:31:31,880 Sólo un viejo... 766 01:31:34,745 --> 01:31:36,216 pero yo soy real. 767 01:31:45,289 --> 01:31:46,459 ¿Ves? 768 01:31:46,957 --> 01:31:48,495 Soy de carne y hueso. 769 01:31:49,093 --> 01:31:50,331 No como tú. 770 01:31:55,732 --> 01:31:57,576 He oído que crees que puedes traerla de vuelta. 771 01:31:58,802 --> 01:32:00,140 No puedes. 772 01:32:01,472 --> 01:32:05,311 De donde está ella, no se vuelve. 773 01:32:09,512 --> 01:32:12,385 Ese vídeo, ¿lo has visto? 774 01:32:14,085 --> 01:32:16,286 Lo sé, lo siento. 775 01:32:16,486 --> 01:32:17,856 Ella no es lo que pensabas que era. 776 01:32:18,254 --> 01:32:19,792 No, no era ella. 777 01:32:22,194 --> 01:32:23,298 Fuiste tú. 778 01:32:25,197 --> 01:32:26,165 Corrompes a la gente. 779 01:32:26,463 --> 01:32:28,468 No puedes corromper lo que no existe. 780 01:32:28,668 --> 01:32:31,372 Una perla. Es una semilla. 781 01:32:37,274 --> 01:32:38,312 Mírate. 782 01:32:41,879 --> 01:32:43,218 Mira en lo que te has convertido. 783 01:32:45,517 --> 01:32:46,820 Esos ojos. 784 01:32:50,054 --> 01:32:51,158 Esa cara. 785 01:32:54,358 --> 01:32:56,396 ¿Por qué querría ella estar contigo? 786 01:32:56,694 --> 01:33:00,434 No te queda amor. Sólo odio. 787 01:33:02,199 --> 01:33:03,403 Tonto. 788 01:33:15,913 --> 01:33:17,350 No sientes nada. 789 01:33:18,516 --> 01:33:20,353 ¿Cierto? No sientes nada de ello. 790 01:33:23,321 --> 01:33:24,425 Yo sí lo siento todo. 791 01:33:49,813 --> 01:33:50,648 ¡Di algo! 792 01:33:50,848 --> 01:33:52,371 - Despierta, carajo. - ¡Di algo, viejo! 793 01:33:57,253 --> 01:33:58,790 No te queda amor. 794 01:33:59,088 --> 01:34:00,527 Sólo odio. 795 01:34:05,362 --> 01:34:07,100 Ella no es lo que pensabas que era. 796 01:34:21,177 --> 01:34:23,484 Si alguna vez te cuesta amarme, 797 01:34:23,982 --> 01:34:25,353 intenta amarme más. 798 01:34:26,985 --> 01:34:29,156 ¿A cuántas personas has amado? 799 01:34:30,121 --> 01:34:33,528 ¿Cómo seriamente, seriamente amado? 800 01:34:34,893 --> 01:34:36,464 No me dejes. 801 01:34:41,198 --> 01:34:42,636 No quiero que termine. 802 01:35:23,373 --> 01:35:24,545 ¿Qué es este lugar? 803 01:35:25,877 --> 01:35:28,848 Este es el lugar donde todo acaba. 804 01:35:29,146 --> 01:35:31,386 Donde pagarás por lo que le hiciste a ella... 805 01:35:33,285 --> 01:35:34,590 Y a todos ellos. 806 01:35:42,727 --> 01:35:43,964 ¿Tienes miedo? 807 01:35:45,396 --> 01:35:46,735 Deberías de tenerlo. 808 01:35:50,401 --> 01:35:51,971 Chico estúpido. 809 01:35:52,369 --> 01:35:53,773 ¿Es esto lo que quieres? 810 01:35:54,371 --> 01:35:55,574 ¿Crees que ella lo valía? 811 01:35:56,641 --> 01:35:57,844 ¿Todo esto? 812 01:35:58,643 --> 01:35:59,879 ¿Un Infierno eterno? 813 01:36:01,277 --> 01:36:02,316 ¿Por qué? 814 01:36:04,081 --> 01:36:05,786 ¿Por una puta de mierda? 815 01:36:34,412 --> 01:36:35,949 No tienes ni idea del Infierno que te espera. 816 01:36:36,247 --> 01:36:38,152 Sí, la tengo. 817 01:37:56,093 --> 01:37:57,464 Eric. 818 01:37:57,762 --> 01:38:00,001 He tenido un sueño terrible. 819 01:38:00,397 --> 01:38:01,902 Me estaba cayendo. 820 01:38:03,166 --> 01:38:04,572 Pensé que te había perdido. 821 01:38:05,135 --> 01:38:06,808 Está bien, cariño. 822 01:38:07,772 --> 01:38:08,942 Se acabó. 823 01:38:10,073 --> 01:38:11,444 Todo se terminó. 824 01:38:15,479 --> 01:38:16,949 Podrás volver. 825 01:38:27,560 --> 01:38:28,597 Eric... 826 01:38:30,896 --> 01:38:31,933 ¿qué has hecho? 827 01:38:34,432 --> 01:38:36,237 Yo no puedo ir contigo. 828 01:38:38,904 --> 01:38:39,942 ¿Qué? 829 01:38:41,040 --> 01:38:43,044 Esta era la única manera. 830 01:38:45,375 --> 01:38:46,379 No. 831 01:38:47,244 --> 01:38:49,114 Voy a ir contigo. 832 01:38:49,314 --> 01:38:51,949 Esta no es la forma en que debía de terminar. 833 01:38:52,149 --> 01:38:53,621 Lo volvería a hacer de nuevo. 834 01:38:55,152 --> 01:38:56,255 Todo ello. 835 01:38:56,953 --> 01:38:57,992 Cada momento. 836 01:39:02,491 --> 01:39:03,596 Te amo. 837 01:39:04,327 --> 01:39:05,465 Para siempre. 838 01:39:19,075 --> 01:39:20,144 ¿Me oyes? 839 01:39:20,344 --> 01:39:21,214 Sí. 840 01:39:21,512 --> 01:39:22,782 Está bien. 841 01:39:32,624 --> 01:39:34,160 Él luchó mucho por ti. 842 01:40:03,720 --> 01:40:05,525 Nuestro amor... 843 01:40:05,823 --> 01:40:08,129 Vivirá en todo lo que ella haga. 844 01:40:15,231 --> 01:40:17,202 Algún día, sé que... 845 01:40:18,936 --> 01:40:21,107 nuestras almas volverán a encontrarse. 846 01:40:24,373 --> 01:40:27,514 Hasta entonces, sólo tendré el recuerdo. 847 01:40:33,585 --> 01:40:36,792 Esa sensación perfecta de amarla. 848 01:40:41,860 --> 01:40:43,197 Y eso me es suficiente. 849 01:40:47,865 --> 01:40:49,202 Casi suficiente... 850 01:40:52,371 --> 01:40:55,743 # Enterré mi corazón en un agujero en la tierra 57094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.