Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,707 --> 00:00:28,986
Jenny, aren't you
excited? We're in England.
2
00:00:29,034 --> 00:00:30,560
Yes Daddy.
3
00:00:37,237 --> 00:00:39,614
Jenny.
4
00:00:40,010 --> 00:00:43,345
I miss my friends.
I miss my room.
5
00:00:44,830 --> 00:00:46,931
I know you do.
6
00:00:47,655 --> 00:00:49,485
We had no choice.
7
00:00:49,622 --> 00:00:54,070
When the office closed
down my job went with it.
8
00:00:54,115 --> 00:00:59,010
Inheriting a castle isn't the worst
thing that could happen you know.
9
00:00:59,042 --> 00:01:02,355
You're right.
I'm sorry.
10
00:01:04,164 --> 00:01:07,665
Jennifer, first thing we should
do when we get there
11
00:01:07,689 --> 00:01:11,284
is to go shopping for
some warm English tweeds.
12
00:01:11,311 --> 00:01:12,966
Would you like that?
13
00:01:12,991 --> 00:01:15,764
Sure if you want.
14
00:01:17,577 --> 00:01:22,496
(Breaks squeak and train whistles)
15
00:01:22,582 --> 00:01:25,661
♪ ♪
16
00:01:25,662 --> 00:01:30,563
♪ ♪
17
00:01:30,588 --> 00:01:34,052
♪ ♪
18
00:01:34,083 --> 00:01:41,851
♪ ♪
19
00:01:41,851 --> 00:01:47,521
♪ ♪
20
00:01:47,522 --> 00:01:52,035
♪ ♪
21
00:01:52,036 --> 00:01:55,335
Aunt Gretchen said there'd be a
chauffeur waiting for us at the station.
22
00:01:55,371 --> 00:01:58,991
I wonder if he'll be driving
a Bentley or a Rolls-Royce?
23
00:01:59,016 --> 00:02:03,277
It's much colder than I thought,
here put this over your spring coat.
24
00:02:03,309 --> 00:02:04,309
Yes, Ma'am.
25
00:02:38,950 --> 00:02:41,984
Are you the Canterville family?
26
00:02:42,050 --> 00:02:43,691
Yes.
27
00:02:43,777 --> 00:02:47,451
Ah, welcome to England sir.
28
00:02:47,637 --> 00:02:49,390
Please!
29
00:02:52,071 --> 00:02:53,071
Thank you.
30
00:02:55,878 --> 00:02:56,918
Hello, hello.
31
00:02:58,438 --> 00:03:02,076
I'm Mrs. Canterville
and this is Jennifer.
32
00:03:02,097 --> 00:03:03,763
Oh, how do you do?
33
00:03:03,810 --> 00:03:05,836
- And you are?
- Hummle Umney
34
00:03:06,430 --> 00:03:07,430
Hummle Umney
35
00:03:08,745 --> 00:03:12,775
- I'm sorry Hummel, Hummle Umney?
- Correct Ma'am.
36
00:03:13,577 --> 00:03:16,723
- It's very nice to meet you.
- Thank you, can I help you in any way sir?
37
00:03:16,779 --> 00:03:19,452
- No, no, no.
- I'll just arrange those for you.
38
00:03:19,477 --> 00:03:21,844
Oh this is a very heavy
one isn't it, just that one.
39
00:03:21,937 --> 00:03:24,644
Now here ya go, one two three.
40
00:03:24,710 --> 00:03:28,423
- Can I help you sir.
- Thank you Mr. Uh
41
00:03:28,444 --> 00:03:30,025
Hummle Umney.
42
00:03:30,070 --> 00:03:32,125
But you can call me Hummle.
43
00:03:32,184 --> 00:03:34,600
Thank you, Humly Um.
44
00:03:34,677 --> 00:03:37,478
I'm terribly sorry about
the transportation ma'am.
45
00:03:37,479 --> 00:03:41,820
Both cars broke down I think he
must have heard you were coming.
46
00:03:41,872 --> 00:03:45,812
He, who's he?
Hummle
47
00:03:45,885 --> 00:03:51,529
Well if you don't mind ma'am, I'd
prefer the Mrs. told you about him.
48
00:03:51,576 --> 00:03:54,037
Now if you'd sit down there sir
and hold on to your good lady
49
00:03:54,061 --> 00:03:56,571
cause it could
be a bumpy ride
50
00:03:56,609 --> 00:03:59,328
- Are you alright there miss?
- Yes I'm fine.
51
00:03:59,402 --> 00:04:00,568
Off you go Oliver.
52
00:04:00,595 --> 00:04:05,620
♪ ♪
53
00:04:05,620 --> 00:04:09,347
♪ ♪
54
00:04:09,347 --> 00:04:14,337
♪ ♪
55
00:04:14,337 --> 00:04:20,593
♪ ♪
56
00:04:20,593 --> 00:04:27,767
♪ ♪
57
00:04:27,767 --> 00:04:35,712
♪ ♪
58
00:04:35,737 --> 00:04:38,926
♪ ♪
59
00:04:38,980 --> 00:04:41,231
This is so beautiful.
60
00:04:41,293 --> 00:04:43,971
Like something out
of Wuthering Heights.
61
00:04:44,020 --> 00:04:46,144
Or Great Expectations.
62
00:04:46,193 --> 00:04:50,562
Jenny aren't you cold up there why don't
you scoot back here it's warmer between us.
63
00:04:50,622 --> 00:04:52,315
No it's Okay, I'm fine thanks.
64
00:04:52,356 --> 00:04:58,039
Ah ha, there she is,
there's Canterville castle.
65
00:05:14,221 --> 00:05:17,120
And in three
months it's all ours.
66
00:05:18,901 --> 00:05:21,200
If you can last that long.
67
00:05:21,248 --> 00:05:22,596
What'd you say, what?
68
00:05:22,620 --> 00:05:25,534
I beg your pardon sir I
shouldn't have spoken out like that.
69
00:05:25,568 --> 00:05:27,701
That's alright what did you say?
70
00:05:27,722 --> 00:05:31,888
Well you see sir no Canterville
has ever lasted three weeks.
71
00:05:31,935 --> 00:05:35,870
Let alone the three months
required to take ownership of the property
72
00:05:35,895 --> 00:05:40,003
- that's the sad truth of it sir.
- Why is the Hummel, I don't understand?
73
00:05:41,849 --> 00:05:45,309
Caroline, Caroline
come on, come on!
74
00:05:51,341 --> 00:05:53,608
Caroline will you
behave yourself!
75
00:05:53,635 --> 00:05:54,927
Whoa, Oliver
76
00:05:56,155 --> 00:06:00,688
Hummel, Hummel how could you
greet my nephew in this terrible wagon?
77
00:06:00,721 --> 00:06:05,069
It wasn't my fault ma'am it's
him, he's up to his old tricks.
78
00:06:06,650 --> 00:06:10,229
Harry, let me look at you.
79
00:06:10,323 --> 00:06:14,425
I can't believe it, it's like I'm
looking at your father all over again.
80
00:06:14,446 --> 00:06:17,089
Aunt Gretchen.
81
00:06:17,486 --> 00:06:19,742
It's so nice to see you.
82
00:06:19,812 --> 00:06:21,999
- This is my wife.
- Oh, Margaret.
83
00:06:22,079 --> 00:06:25,952
- No I'm Lucy.
- Oh Lucy, please forgive me.
84
00:06:25,992 --> 00:06:29,712
Come and meet your new family. I hope that
you hand a good journey from the station.
85
00:06:29,745 --> 00:06:33,508
It was wonderful actually,
the countryside is so beautiful.
86
00:06:33,538 --> 00:06:35,008
And this place.
87
00:06:39,032 --> 00:06:41,096
Drafty old house.
88
00:06:45,681 --> 00:06:48,121
- And this must be Jennifer.
- Hello.
89
00:06:48,128 --> 00:06:52,428
- Hello my dear, isn't she pretty?
- Jennifer.
90
00:06:52,520 --> 00:06:56,676
Nephew come and meet your Uncle Hesketh,
your Uncle George, and your Aunt Caroline.
91
00:06:56,737 --> 00:07:00,597
Harry my boy welcome,
now how's the flight?
92
00:07:00,664 --> 00:07:02,739
Fine Uncle George,
even the food was good.
93
00:07:02,763 --> 00:07:04,490
- Splendid.
- Hi old man.
94
00:07:04,515 --> 00:07:09,570
- Uncle Hesketh, I'm fine.
- Feeling fit.
95
00:07:09,708 --> 00:07:12,594
I, I had a little shoulder
problem but I'm better now.
96
00:07:12,642 --> 00:07:15,308
Fine, fine. You don't
remember my wife
97
00:07:15,339 --> 00:07:18,875
do you, of course you can't you left
England when you were two.
98
00:07:18,900 --> 00:07:24,906
- This is your Aunt Caroline.
- lovely to meet you.
99
00:07:25,000 --> 00:07:28,425
Nice to meet you,
this is my wife Lucy.
100
00:07:28,486 --> 00:07:34,736
- Hello, nice to meet you all.
- Nice to meet you.
101
00:07:34,773 --> 00:07:37,466
And this is my
daughter Jennifer.
102
00:07:37,502 --> 00:07:40,995
- How do you do.
- Jennifer.
103
00:07:41,020 --> 00:07:43,173
What a beautiful place.
104
00:07:43,194 --> 00:07:44,873
Well let's go in.
105
00:07:44,900 --> 00:07:48,041
- Gracious, no!
- Why not?
106
00:07:48,073 --> 00:07:53,114
Jennifer, we have a wonderful school
here, I'm sure you're going to love it.
107
00:07:53,173 --> 00:07:57,141
It's only a short bicycle ride
away it won’t take you very long
108
00:07:58,966 --> 00:08:02,951
It's very chilly I think
we should just go in.
109
00:08:04,866 --> 00:08:08,899
- Oh dear god.
- The wind, whistles.
110
00:08:08,926 --> 00:08:11,828
- Whistles, phew phew.
111
00:08:11,899 --> 00:08:14,106
I think somethings
happened to Mr. Umney.
112
00:08:14,131 --> 00:08:15,890
Oh dear, oh.
113
00:08:15,935 --> 00:08:19,361
Excuse me everyone but I'm
freezing and it's getting late
114
00:08:19,386 --> 00:08:24,107
and something seems to have
happened to Hummle so let's just go in.
115
00:08:25,662 --> 00:08:27,631
- It's him.
- It's who?
116
00:08:27,689 --> 00:08:31,677
- it's, it's
- It's time to go home.
117
00:08:31,709 --> 00:08:35,669
You're quite right my
dear it is getting late.
118
00:08:35,702 --> 00:08:39,388
- Get in the car.
- Get in the car.
119
00:08:39,440 --> 00:08:42,360
Now we'll be moving along
you have our phone number.
120
00:08:42,395 --> 00:08:46,682
Yes, Umney's got the number.
Give us a call, thank you.
121
00:09:17,058 --> 00:09:18,607
Hummel.
122
00:09:29,518 --> 00:09:30,518
Mr. Umney.
123
00:09:35,017 --> 00:09:36,017
Mr. Umney.
124
00:09:38,504 --> 00:09:41,956
growling noise
125
00:09:45,987 --> 00:09:48,355
It's me, must be hungry.
126
00:09:50,987 --> 00:09:52,553
- Oh!
- What!
127
00:09:52,647 --> 00:09:54,007
I'm just kidding.
128
00:09:54,114 --> 00:09:55,794
That's not funny, Dad.
129
00:10:05,366 --> 00:10:07,545
- Hummle
- Up here sir.
130
00:10:07,566 --> 00:10:11,446
- Hummel for god's sake!
- The Ropes there on the wall sir.
131
00:10:11,486 --> 00:10:15,973
- Right!
- Oh be very careful sir with that rope.
132
00:10:16,012 --> 00:10:17,867
Lucy grab a hold.
133
00:10:17,892 --> 00:10:21,972
- OK we got you, come on over here.
- Gently Sir.
134
00:10:22,005 --> 00:10:28,430
- Hold on, hold on.
- Be careful the wall may open up again.
135
00:10:28,499 --> 00:10:32,385
Don't worry about a thing you're
only a foot from the ground now.
136
00:10:32,410 --> 00:10:36,670
Oh, thank you very
much ma'am, there we are.
137
00:10:36,670 --> 00:10:41,515
Could you just help me with that hook that
he's put me on ma'am. I'd be so grateful.
138
00:10:41,537 --> 00:10:43,956
There we are, I'll attend to this later.
139
00:10:43,971 --> 00:10:46,617
As soon as I find your luggage.
140
00:10:46,617 --> 00:10:50,477
Mr. Umney would you please
tell us how you got up there?
141
00:10:50,511 --> 00:10:54,950
Well you may as well
know, it's Sir Simon.
142
00:10:55,005 --> 00:10:59,046
He hauled me overhead
and hid the luggage.
143
00:10:59,071 --> 00:11:04,663
But don't you worry ma'am, I
know almost all his hiding places.
144
00:11:04,713 --> 00:11:06,245
Who's Sir Simon?
145
00:11:06,270 --> 00:11:11,753
Sir Simon de Canterville, the ghost.
146
00:11:11,803 --> 00:11:14,841
Mrs. Umney wanted to
be here to greet you ma'am,
147
00:11:14,865 --> 00:11:17,770
but I'm afraid so Sir
Simon's hidden her as well.
148
00:11:17,803 --> 00:11:22,223
Don't you worry ma'am she'll show
up any minute now she always does.
149
00:11:23,349 --> 00:11:30,948
Ah, here she is. Oh you poor thing
what's he done to ya? Let me help you.
150
00:11:30,969 --> 00:11:34,361
- Tell me something are they here yet?
- Yes they are.
151
00:11:38,017 --> 00:11:39,755
Good evening.
152
00:11:41,410 --> 00:11:45,068
Good evening madame,
good evening sir, miss.
153
00:11:45,092 --> 00:11:46,303
- Hello,
- Hi.
154
00:11:46,365 --> 00:11:51,210
I'm Mrs. Umney, the housekeeper
and I bid you welcome to Canterville.
155
00:11:51,378 --> 00:11:54,771
- Are you alright?
- Quite alright thank you for asking.
156
00:11:54,772 --> 00:11:57,111
Now let me show
you to your rooms.
157
00:11:57,132 --> 00:12:00,256
You must be hungry and
I have prepared a simple supper.
158
00:12:00,280 --> 00:12:05,632
Mrs. Umney, please. Can
you just tell us what's going on?
159
00:12:05,680 --> 00:12:09,592
Well Madame, Sir Simon
160
00:12:09,616 --> 00:12:13,777
heard you were coming and I'm
afraid he went on one of his rampages.
161
00:12:13,831 --> 00:12:17,751
- The ghost.
- That's right.
162
00:12:17,818 --> 00:12:20,491
Jenny go get the
things would ya?
163
00:12:22,038 --> 00:12:27,028
Sir Simon's guilty
Spirit owns this Castle.
164
00:12:27,138 --> 00:12:29,615
Look there.
165
00:12:29,651 --> 00:12:31,122
What is that?
166
00:12:31,151 --> 00:12:34,602
Blood that he spilt
on that very spot.
167
00:12:34,645 --> 00:12:36,928
That's terrible.
168
00:12:37,049 --> 00:12:41,483
- Why haven't you cleaned it up?
- It can not be removed madame.
169
00:12:41,527 --> 00:12:43,710
Then why don't you
just for the carpet out?
170
00:12:43,754 --> 00:12:48,267
Well that's of no use you see, the
stain would just reappear on the floor.
171
00:12:50,185 --> 00:12:51,776
I'm sorry I don't understand.
172
00:12:51,800 --> 00:12:54,785
It is the blood of Lady
Eleanor de Canterville.
173
00:12:54,785 --> 00:12:58,105
Who died there in 1635.
174
00:12:58,205 --> 00:13:06,187
Now some say she was murdered
by her husband Sir Simon.
175
00:13:06,335 --> 00:13:09,155
(Whispering) What
happened to him?
176
00:13:09,242 --> 00:13:13,394
- Pardon?
- Sir Simon what happened...
177
00:13:13,528 --> 00:13:19,074
(Whispering) He disappeared suddenly
under very mysterious circumstances.
178
00:13:19,175 --> 00:13:25,241
And, his body has
never been found.
179
00:13:25,331 --> 00:13:32,296
There he is, right
there next to his wife.
180
00:13:32,405 --> 00:13:38,012
They say the color just went right out
of it, like hair turning white overnight.
181
00:13:38,057 --> 00:13:40,377
For my part, I have
seen things
182
00:13:40,402 --> 00:13:44,616
with my eyes that would make
your hair stand on end.
183
00:13:44,689 --> 00:13:50,121
and many a night, I have
not closed my eyes in sleep.
184
00:13:50,166 --> 00:13:55,798
Knowing as I do the terrible
things that have taken place here.
185
00:13:55,888 --> 00:14:00,318
That's very interesting Mrs. Umney.
Perhaps you could show us to our rooms.
186
00:14:00,343 --> 00:14:02,964
Certainly Madame
right this way.
187
00:14:02,983 --> 00:14:07,335
Now I'm sorry there's only Mr. Umney
and myself to help you out here.
188
00:14:23,327 --> 00:14:27,800
Jenny don't be frightened by any of this
someone's trying to play a trick on us.
189
00:14:27,838 --> 00:14:31,501
Your dad's right,
now there is no ghost.
190
00:14:31,526 --> 00:14:37,119
Woman! You are mistaken.
191
00:14:37,193 --> 00:14:41,566
I am Sir Simon de Canterville.
192
00:14:41,612 --> 00:14:46,985
This is my property,
you are trespassing.
193
00:14:47,019 --> 00:14:54,602
You are intruding,
be gone!
194
00:14:59,476 --> 00:15:03,923
When the Owl beats against
the window pane.
195
00:15:03,969 --> 00:15:09,067
The raven croaks
from the old yew-tree.
196
00:15:09,092 --> 00:15:15,676
When the wind goes moaning 'round
the house like a lost soul.
197
00:15:15,846 --> 00:15:22,295
Then the deeds
of blood be wrought
198
00:15:22,330 --> 00:15:28,341
murder walk abroad
with silent feet.
199
00:15:28,377 --> 00:15:33,933
(LOUD SCARY MOANING)
200
00:15:33,933 --> 00:15:40,379
(LOUD SCARY MOANING)
201
00:15:40,425 --> 00:15:43,457
The sound effect of
the chains is very good
202
00:15:43,483 --> 00:15:47,022
but a little too loud
you can lower it Hummel.
203
00:15:47,059 --> 00:15:48,878
What's that?
204
00:15:48,952 --> 00:15:51,225
It's a great effect
I've got to admit.
205
00:15:51,267 --> 00:15:57,907
Silence! for those
who live be filled with ruin.
206
00:15:59,700 --> 00:16:02,351
I don't think so!
207
00:16:02,376 --> 00:16:08,109
I warn you woman!
208
00:16:08,133 --> 00:16:12,263
- Thank you.
- Lucy!
209
00:16:26,820 --> 00:16:30,113
Well how do you
suppose they did that?
210
00:16:33,673 --> 00:16:36,260
Can we please see our rooms now,
211
00:16:36,293 --> 00:16:40,290
we really don't appreciate these
Halloween tricks Mrs. Umney.
212
00:16:40,353 --> 00:16:44,837
They weren't no tricks
madame. Oh dear me no.
213
00:16:44,873 --> 00:16:49,508
They come as easy
as pie to him.
214
00:16:51,995 --> 00:16:55,035
- If you'll follow me madame.
- Thanks.
215
00:16:58,935 --> 00:17:04,834
Wasn't that a kick Jen? Halloween
came a little early this year.
216
00:17:05,015 --> 00:17:08,235
- Yeah!
- Yeah.
217
00:17:34,623 --> 00:17:37,002
Daddy!
218
00:17:45,189 --> 00:17:47,362
Remind me to get
that ceiling repainted.
219
00:17:47,449 --> 00:17:49,629
- (laughs) No wallpaper.
220
00:17:49,742 --> 00:17:51,655
(Knock on the door)
221
00:17:54,588 --> 00:17:56,107
Yes?
222
00:17:56,134 --> 00:18:00,782
Could you open
the door please sir?
223
00:18:00,814 --> 00:18:02,700
Yes!
224
00:18:08,837 --> 00:18:11,757
- What is it Hummel?
- Your luggage sir, and madame.
225
00:18:11,758 --> 00:18:12,994
Great I'll take this piece.
226
00:18:13,018 --> 00:18:16,031
Thank you very much
indeed, that's very kind of you.
227
00:18:16,031 --> 00:18:17,471
- Hummel.
- Sir?
228
00:18:17,471 --> 00:18:20,631
- Where did you find it?
- He put it all back in the wagon sir.
229
00:18:20,631 --> 00:18:22,191
Hummle that's
alright I'll take it.
230
00:18:22,215 --> 00:18:25,024
Oh, thank you very much
sir. Will there be anything else?
231
00:18:25,045 --> 00:18:28,843
- No thank you goodnight.
- Goodnight to you sir.
232
00:18:35,015 --> 00:18:37,347
- Do you think he's in on it with them?
- Absolutely.
233
00:18:37,394 --> 00:18:39,561
It's obvious your English
relatives want us out of here
234
00:18:39,601 --> 00:18:41,874
so we won't get
control of the property.
235
00:18:41,921 --> 00:18:44,158
There is no ghost.
236
00:18:50,200 --> 00:18:53,780
Everything we saw
tonight was rehearsed.
237
00:18:54,807 --> 00:19:00,166
But it's not gonna to work.
We're much, much too smart for them.
238
00:19:06,161 --> 00:19:08,180
I love your eyebrows.
239
00:19:09,154 --> 00:19:11,154
My eyebrows love your eyebrows.
240
00:19:14,734 --> 00:19:17,714
My whole face, loves your face.
241
00:19:25,253 --> 00:19:27,666
I'm glad you married me.
242
00:19:28,733 --> 00:19:32,546
And my lips are
glad you married me.
243
00:19:50,363 --> 00:19:53,947
Do you know that tomorrow's
our three-month anniversary?
244
00:19:54,110 --> 00:19:57,093
Today, we're still
on Cleveland time.
245
00:20:03,520 --> 00:20:06,786
- We're gonna love it here.
- I hope so.
246
00:20:09,026 --> 00:20:16,686
I hope Jennifer learns to love me,
I mean England, No! I mean me.
247
00:20:16,753 --> 00:20:21,015
She will.
She still misses her mom.
248
00:20:21,053 --> 00:20:23,689
It's been for years since
Margaret died, I was hoping.
249
00:20:23,721 --> 00:20:28,614
I know, I know.
Don't take it personally
250
00:20:28,675 --> 00:20:35,235
She'll find it difficult, but she'll
get closer to you, just give her time.
251
00:20:41,934 --> 00:20:44,907
(Screams)
252
00:20:55,352 --> 00:20:57,552
How do you
suppose they did that?
253
00:22:58,383 --> 00:23:00,373
Jeffery.
254
00:23:00,403 --> 00:23:06,618
I shall soon make short work of
these brazen, impudent upstarts.
255
00:23:09,120 --> 00:23:10,526
Excuse me sir.
256
00:23:16,947 --> 00:23:17,947
Jeffery.
257
00:23:23,284 --> 00:23:25,590
May I speak with you?
258
00:23:29,530 --> 00:23:30,643
Please.
259
00:23:32,377 --> 00:23:39,787
(Loud Moaning)
260
00:23:48,219 --> 00:23:52,325
Are you frightened?
261
00:23:53,306 --> 00:23:54,452
Good.
262
00:23:55,526 --> 00:23:58,692
Be gone!
263
00:23:58,739 --> 00:24:02,452
I knew you were a real ghost
even though Lucy didn't.
264
00:24:02,533 --> 00:24:05,666
And I think what you
are dong is very good.
265
00:24:05,719 --> 00:24:11,758
Ya see Lucy's my stepmother.
My real mom died four years ago.
266
00:24:11,819 --> 00:24:18,725
My dad's so sweet but, I know I shouldn't
feel this way but I can't help it.
267
00:24:18,793 --> 00:24:26,499
So, if you can, you
know sort of scare her off.
268
00:24:26,499 --> 00:24:33,260
I'd really appreciate it.
I think you're doing a great job so far.
269
00:24:33,285 --> 00:24:38,658
Thank you very much.
270
00:24:38,705 --> 00:24:43,611
- Why aren't you afraid of me?
- I don't know.
271
00:24:43,655 --> 00:24:46,702
I've never been so grossly insulted.
272
00:24:46,755 --> 00:24:51,628
I frightened thousands of people into fits
of hysterics merely by grinning at them
273
00:24:51,675 --> 00:24:53,908
Poor old Madame de Tremouillac,
274
00:24:53,955 --> 00:24:58,208
was confined to her bed for six
weeks from an attack of brain fever.
275
00:24:58,268 --> 00:25:03,928
When she awoke early one morning and
saw me seated in her armchair by the fire,
276
00:25:03,928 --> 00:25:06,572
reading her diary.
277
00:25:06,659 --> 00:25:14,604
Her butler shot himself when he saw my
green fingers tapping on the pantry window.
278
00:25:14,711 --> 00:25:17,598
And Lady Stutfield a
great beauty,
279
00:25:17,622 --> 00:25:21,024
was obliged always to wear a black
velvet band around her throat
280
00:25:21,097 --> 00:25:26,915
to hide the marks of my
five fingers burnt on her skin.
281
00:25:27,055 --> 00:25:29,861
And you do not fear me?
282
00:25:29,915 --> 00:25:32,021
No.
283
00:25:32,482 --> 00:25:36,456
One peel of my demonic laughter
284
00:25:36,480 --> 00:25:41,405
is said to have turned Lord Raker's
wig gray in a single night.
285
00:25:41,540 --> 00:25:43,406
Listen,
286
00:25:43,431 --> 00:25:50,048
(WILD SCARY LAUGHTER)
287
00:25:50,073 --> 00:25:53,399
(WILD SCARY LAUGHTER)
288
00:25:53,428 --> 00:25:56,398
That is wonderful!
289
00:25:56,441 --> 00:25:58,965
I can't believe it.
290
00:25:59,013 --> 00:26:04,043
Go away. go back to
wherever you came from.
291
00:26:04,079 --> 00:26:07,412
We can't we sold our house in
Cleveland this is where we live now.
292
00:26:07,459 --> 00:26:08,327
Leave me!
293
00:26:08,351 --> 00:26:10,999
Yes, well I'm going,
I do have to go to bed.
294
00:26:11,031 --> 00:26:18,464
Of course you can sleep, you have merely
to climb into bed and blow out the candle.
295
00:26:18,547 --> 00:26:24,880
But I haven't slept for
three hundred years
296
00:26:24,911 --> 00:26:32,510
and I'm so tired. Ohhhh!
297
00:26:32,578 --> 00:26:35,366
Why can't you sleep?
298
00:26:36,731 --> 00:26:40,432
Look around this chamber.
299
00:26:43,963 --> 00:26:48,982
Well, you know it wouldn't
be so bad if you cleaned it up.
300
00:26:48,982 --> 00:26:53,194
All you really need
are some pictures.
301
00:26:55,105 --> 00:27:01,219
Ahh, and a heater, you
definitely need a heater.
302
00:27:01,251 --> 00:27:03,431
TV would be nice.
303
00:27:04,191 --> 00:27:06,158
Let's see what else?
304
00:27:07,505 --> 00:27:12,322
Bed, there's no bed.
305
00:27:12,376 --> 00:27:16,023
And there hasn't been one
in three hundred years.
306
00:27:16,110 --> 00:27:19,056
No wonder you haven't slept.
307
00:27:19,123 --> 00:27:24,336
You don't understand
I long to sleep but cannot.
308
00:27:24,436 --> 00:27:27,082
Not since that terrible day.
309
00:27:28,465 --> 00:27:36,182
If I could but once lie down, I could at
last take my place in the soft brown earth.
310
00:27:36,237 --> 00:27:42,167
The grasses waving above
my head and listen to silence.
311
00:27:42,461 --> 00:27:47,327
To finally have no
yesterday, no tomorrow.
312
00:27:47,460 --> 00:27:51,533
To forget time, to forgive life.
313
00:27:51,581 --> 00:27:55,548
To be at peace, my
soul freed for death.
314
00:27:55,721 --> 00:28:02,554
If only there could be
an end to the endless.
315
00:28:02,695 --> 00:28:04,828
You want to die?
316
00:28:06,621 --> 00:28:09,261
It's all I live for.
317
00:28:14,192 --> 00:28:18,003
Maybe if you stopped haunting,
you know if you behaved.
318
00:28:18,096 --> 00:28:21,443
It's absurd to talk to me
about behaving quite absurd.
319
00:28:21,523 --> 00:28:27,283
I have to rattle my chains and groan
through keyholes and walk about at night.
320
00:28:27,349 --> 00:28:29,949
It's my only reason for existing.
321
00:28:30,016 --> 00:28:32,333
maybe if you prayed
maybe if you stopped
322
00:28:32,364 --> 00:28:37,017
Maybe it's time you removed
yourself from this apartment.
323
00:28:37,050 --> 00:28:44,050
You, and those two ridiculous
creatures that you are standing in.
324
00:28:44,213 --> 00:28:47,880
Right, I'm going,
325
00:28:50,186 --> 00:28:51,372
I just want to say
326
00:28:51,373 --> 00:28:55,496
that meeting you has been the
most incredibly wonderful experience
327
00:28:55,520 --> 00:28:56,886
GO!
328
00:29:01,867 --> 00:29:04,373
We have an ally Jeffery.
329
00:29:04,480 --> 00:29:09,233
Once I frighten the stepmother away,
the father will follow and then the child,
330
00:29:09,300 --> 00:29:12,887
and we shall soon be rid of
the whole damned lot of them.
331
00:29:16,019 --> 00:29:17,620
- Morning.
- Morning, Ma'am.
332
00:29:17,700 --> 00:29:20,600
- What happened?
- I had a bit of an accident.
333
00:29:24,946 --> 00:29:26,005
Good morning Hummel.
334
00:29:26,039 --> 00:29:27,872
Good morning miss,
I trust you slept well?
335
00:29:27,899 --> 00:29:31,305
- Oh yeah great, thank you.
- Good Good, oh dear.
336
00:29:31,306 --> 00:29:33,630
- What's the matter
- Look up there.
337
00:29:33,655 --> 00:29:36,393
- Up there, up there.
- Daddy!
338
00:29:36,418 --> 00:29:38,864
What are you doing, be careful!
339
00:29:38,919 --> 00:29:42,424
Don't worry Jen, I'm fine!
340
00:29:42,510 --> 00:29:44,928
- What' he doing?
- Looking for wires miss.
341
00:29:44,928 --> 00:29:45,567
Wires?
342
00:29:45,568 --> 00:29:47,527
Yes, you see Mrs.
Canterville is of the opinion
343
00:29:47,552 --> 00:29:50,805
that Sir Simon is a
creation of electronics.
344
00:29:50,805 --> 00:29:53,932
Hidden microphones,
projectors, wires and the such like.
345
00:29:53,950 --> 00:29:57,170
- But that's not true.
- That's not for me to say miss.
346
00:29:57,225 --> 00:30:03,175
Well then I will, Daddy there
are no wires come down.
347
00:30:03,200 --> 00:30:06,113
- Hi Sweetheart, what did you say?
- Daddy I'm scared!
348
00:30:06,166 --> 00:30:09,275
Don't be silly I'm
perfectly okay.
349
00:30:09,300 --> 00:30:11,753
Oh no Sir! don't put
your feet down there...
350
00:30:11,767 --> 00:30:14,306
(Screams)
351
00:30:14,387 --> 00:30:15,726
Daddy hold on!
352
00:30:18,488 --> 00:30:21,521
Go get help.
Daddy hold on!
353
00:30:23,036 --> 00:30:24,036
Help!
354
00:30:40,581 --> 00:30:42,107
Daddy!
355
00:30:46,401 --> 00:30:52,323
Daddy? Daddy, Daddy.
Daddy give me your hand
356
00:30:52,350 --> 00:30:53,916
Be careful of your back
357
00:30:53,985 --> 00:30:57,188
Now be very careful in
case you've injured yourself.
358
00:30:57,213 --> 00:31:00,166
When you jump off here
be careful don't jar yourself.
359
00:31:00,193 --> 00:31:02,407
- Daddy are you alright?
- Are you alright?
360
00:31:02,433 --> 00:31:05,606
Yes, I'm fine I can't believe
it, boy! what a tumble.
361
00:31:05,607 --> 00:31:08,086
I'll make you a nice cup of
tea and draw you a bath.
362
00:31:08,087 --> 00:31:11,213
- Thank you Hummel.
- Are you sure you're not hurt?
363
00:31:11,253 --> 00:31:16,506
Yes I'm fine sweetheart, no
broken bones, no parts missing.
364
00:31:16,540 --> 00:31:19,273
My lungs are up in my forehead
but they'll be back soon.
365
00:31:19,298 --> 00:31:24,132
- I ain't seen nothing like that before.
- Lucky for me, you saved my life.
366
00:31:24,164 --> 00:31:26,183
- tweren't none of my doing.
367
00:31:26,218 --> 00:31:27,918
What do you mean it
tweren't none of your doing?
368
00:31:27,993 --> 00:31:29,833
What I said boss.
369
00:31:29,858 --> 00:31:32,024
- Well you were driving it.
- I wasn't.
370
00:31:32,025 --> 00:31:34,717
- Well who was?
- I don't know.
371
00:31:47,298 --> 00:31:49,933
- Is it coming out?
- Yes madame.
372
00:31:49,958 --> 00:31:50,778
Good.
373
00:31:50,802 --> 00:31:52,528
But when you remove
it, it just comes back.
374
00:31:52,553 --> 00:31:54,795
Are we going to
start that again today?
375
00:31:54,808 --> 00:31:59,015
Every time I do this, I'm the
one that suffers not anybody else.
376
00:31:59,015 --> 00:32:03,421
Okay, okay I'll do it,
really I can't live with it.
377
00:32:03,435 --> 00:32:06,716
- Where did you put the cookies?
- On the kitchen table.
378
00:32:06,735 --> 00:32:09,581
- Well they're not there.
- Sir Simon must have taken them.
379
00:32:11,082 --> 00:32:14,981
Jen I hope you aren't letting any
of this talk about ghosts spoke you.
380
00:32:15,002 --> 00:32:16,422
- No.
- Good.
381
00:32:16,422 --> 00:32:20,268
Because they're just having a
little Halloween game with us.
382
00:32:20,335 --> 00:32:22,740
And it's a little early
for trick-or-treat.
383
00:32:22,764 --> 00:32:26,290
Do you think that you might find
those cookies for us Mrs. Umney.
384
00:32:26,331 --> 00:32:30,350
Certainly madame,
I'll go and look for them.
385
00:32:33,746 --> 00:32:38,331
There's no guarantee of
their safe return, or mine.
386
00:32:38,331 --> 00:32:41,805
Well we'll be right here
if you need us just call.
387
00:32:41,818 --> 00:32:44,124
Indeed I will madame, indeed I...
388
00:32:49,831 --> 00:32:52,444
They're going to get
tired of this sooner or later.
389
00:32:52,484 --> 00:32:55,138
Don't you worry
about it okay Hun.
390
00:32:55,192 --> 00:33:00,278
Okay, Lucy Mrs.
Umney just disappeared.
391
00:33:01,884 --> 00:33:02,949
What?
392
00:33:02,973 --> 00:33:06,812
She was going through
there but just disappeared.
393
00:33:14,815 --> 00:33:16,762
(Sir Simon's voice)
Trick-or-treat?
394
00:33:26,934 --> 00:33:30,300
I'm just as surprised at my
behavior as you are Jeffery.
395
00:33:30,355 --> 00:33:32,969
Shocking to think that I could
actually rescue somebody.
396
00:33:32,994 --> 00:33:35,696
especially an interloper.
397
00:33:35,750 --> 00:33:40,456
I'm most ashamed, I must be
getting very old and sentimental.
398
00:33:40,516 --> 00:33:43,303
Jeffery, don't look
at me that way.
399
00:33:46,698 --> 00:33:50,538
- May I come in?
- No.
400
00:33:50,625 --> 00:33:55,861
I just want to thank you for saving
my father, I really appreciate it.
401
00:33:55,952 --> 00:33:58,858
I don't know what you're
talking about please go away.
402
00:33:58,865 --> 00:34:01,903
Why is your parrot
upside down like that?
403
00:34:01,957 --> 00:34:05,254
Yoga, close the door behind you.
404
00:34:05,329 --> 00:34:10,415
You know Sir Simon, I've been having a real
cool time here and it's all because of you.
405
00:34:10,440 --> 00:34:13,699
We Americans and you English
sure do have a lot in common.
406
00:34:14,506 --> 00:34:19,432
Um, except of
course our language.
407
00:34:40,301 --> 00:34:42,461
You look beautiful your ladyship.
408
00:34:42,501 --> 00:34:44,767
So do you Lord Canterville.
409
00:34:45,108 --> 00:34:48,947
(Scary music playing)
410
00:34:49,720 --> 00:34:51,000
What the matter.
411
00:34:56,566 --> 00:34:58,506
Lucy what's wrong?
412
00:35:00,453 --> 00:35:02,492
Lucy!
413
00:35:02,638 --> 00:35:06,740
It wasn't my face in the mirror.
414
00:35:06,858 --> 00:35:11,158
It was this hideous old
woman staring at me.
415
00:35:11,158 --> 00:35:12,758
Ah, baby.
416
00:35:12,878 --> 00:35:16,697
Ha, ha everyday it's
something new, something awful.
417
00:35:16,778 --> 00:35:20,128
Yesterday I reached into
the wardrobe to get out a dress and
418
00:35:20,188 --> 00:35:22,615
and this bony hand
caught hold of mine and
419
00:35:22,615 --> 00:35:27,041
and this morning in the library I
felt icy cold fingers on my neck
420
00:35:27,041 --> 00:35:30,155
and sometimes I
think I hear voices.
421
00:35:30,195 --> 00:35:35,109
I'm scared all the time
Harry, what is going on?
422
00:35:35,145 --> 00:35:37,871
Somebody's trying to get rid of
us and we mustn't let it happen.
423
00:35:37,896 --> 00:35:40,956
But how do they do it?
it's driving me crazy.
424
00:35:40,963 --> 00:35:44,167
I don't know Luce, this
place will be ours soon.
425
00:35:44,191 --> 00:35:47,651
Please don't give up
yet, we've got to hang on.
426
00:35:47,651 --> 00:35:48,817
I'm trying.
427
00:35:50,763 --> 00:35:53,068
Yeah, listen to me for a minute.
428
00:35:53,093 --> 00:35:56,412
I've been going over
the finances of the castle.
429
00:35:57,579 --> 00:36:00,459
and in a few months we won't
be able to pay our way here.
430
00:36:00,501 --> 00:36:01,388
Harry?
431
00:36:01,390 --> 00:36:06,289
I didn't want to tell you until I had it
all wrapped up, but I received and offer.
432
00:36:06,290 --> 00:36:07,970
What kind of an offer?
433
00:36:08,777 --> 00:36:11,559
To sell Canterville castle.
434
00:36:11,643 --> 00:36:14,235
From the Excalibur
hotel corporation.
435
00:36:14,270 --> 00:36:18,083
The ones that take all those old
buildings and turn them into modern hotels.
436
00:36:18,117 --> 00:36:21,346
When we take possession
of this place they will pay us a lot
437
00:36:21,376 --> 00:36:25,361
of money to turn it into
one of their gracious inns.
438
00:36:25,397 --> 00:36:28,947
Like they did with the old
YMCA in downtown Cleveland.
439
00:36:28,996 --> 00:36:34,306
We'll be free to get out of
here and live anywhere we want.
440
00:36:34,350 --> 00:36:40,256
- London, Rome
- Paris?
441
00:36:40,337 --> 00:36:46,621
Paris, so what do you think?
Can you hold on for a few more weeks.
442
00:36:51,824 --> 00:36:54,164
(Knock at door.)
Yes?
443
00:36:55,517 --> 00:37:01,876
Oh, excuse me, your
guests have arrived sir.
444
00:37:01,953 --> 00:37:03,530
Thank you.
445
00:37:03,554 --> 00:37:08,309
Oh by the way Mrs. Canterville,
I'm sorry the spot's back.
446
00:37:08,874 --> 00:37:11,847
Lucy, the table
just looks magnificent.
447
00:37:11,900 --> 00:37:13,033
Here, Here.
448
00:37:13,074 --> 00:37:15,547
You've done wonders
with this old deep freeze.
449
00:37:15,614 --> 00:37:17,467
- Thank you.
- You're welcome.
450
00:37:17,514 --> 00:37:20,334
You know my dear
we owe you an apology.
451
00:37:20,334 --> 00:37:23,114
Our behavior was
unnecessarily mysterious
452
00:37:23,154 --> 00:37:26,294
when you arrived and I would
like to explain it to you now.
453
00:37:26,341 --> 00:37:30,774
- If you'd like to Aunt Gretchen.
- I would indeed.
454
00:37:30,854 --> 00:37:33,414
I'm sure by now
you've met the ghost.
455
00:37:33,445 --> 00:37:34,937
Dear Gaw.
456
00:37:34,981 --> 00:37:37,774
We thought it was inappropriate
to bring it up that night.
457
00:37:37,774 --> 00:37:41,194
And we were worried in case
Caroline became hysterical.
458
00:37:41,241 --> 00:37:44,814
Of all of us she's been most
traumatized by Sir Simon.
459
00:37:45,937 --> 00:37:47,529
What did he do to you?
460
00:37:47,563 --> 00:37:54,684
- Dear Gaw, Gaw, Gaw, Gaw.
- Sorry, sorry, sorry.
461
00:37:54,740 --> 00:37:57,772
Please can we just
stop all of this right now.
462
00:37:57,813 --> 00:38:01,582
I don't know how it is that you've
done all these things but we know exactly
463
00:38:01,606 --> 00:38:06,013
what you're after and I promise
you it's not going to scare us away.
464
00:38:06,038 --> 00:38:11,964
But my dear we want you to stay, we
all have a great deal of money at stake.
465
00:38:11,965 --> 00:38:14,499
Don't you realize if
you were driven away
466
00:38:14,526 --> 00:38:17,606
we'd lose all rights to the interest
in the estate's profits.
467
00:38:17,646 --> 00:38:23,009
We'd be penniless,
you are our only hope.
468
00:38:26,650 --> 00:38:27,823
I see.
469
00:38:27,957 --> 00:38:29,449
Here we are sir.
470
00:38:37,752 --> 00:38:45,030
Sir Simon is quite harmless you know
he just loves dressing up that's all.
471
00:38:45,057 --> 00:38:50,630
Has he appeared to you yet as Black
Isaac the Huntsman of Hogley Woods?
472
00:38:50,655 --> 00:38:56,814
Or Count Ghouley
the vampire monk?
473
00:38:56,835 --> 00:39:01,795
One night he came in a long
shroud covered in churchyard mold,
474
00:39:01,803 --> 00:39:08,121
and in his hand was a small lantern
and a sexton's spade covered in blood.
475
00:39:08,162 --> 00:39:14,828
He called himself Jonas the grave-less
the corpse snatcher of Chelsey bog.
476
00:39:14,895 --> 00:39:20,691
What about reckless
Rupert the headless earl.
477
00:39:59,385 --> 00:40:03,458
Wait! What about dessert?
478
00:40:12,865 --> 00:40:18,023
Come on, Come on. The
parties over Uncle George.
479
00:40:37,742 --> 00:40:39,088
Run!
480
00:40:59,014 --> 00:41:05,274
So long, don't be frightened we'll see
in two or three months or so.
481
00:41:05,299 --> 00:41:11,635
Go on off you go
John, Caroline hold on.
482
00:41:16,380 --> 00:41:18,633
I guess he's real.
483
00:41:19,826 --> 00:41:23,386
And I guess we're going
to have to live together.
484
00:41:23,426 --> 00:41:25,026
For awhile at least.
485
00:41:32,407 --> 00:41:34,287
(knocking on door)
Come in.
486
00:41:38,007 --> 00:41:39,499
- Hi.
- Hi!
487
00:41:40,047 --> 00:41:43,926
I thought you might be hungry so I scrapped
some food off the floor and walls for you.
488
00:41:43,953 --> 00:41:45,039
Daddy!
489
00:41:45,040 --> 00:41:49,840
Actually this is probably the only
food in the house that Sir Simon missed.
490
00:41:56,949 --> 00:41:59,035
- How ya doing?
- I'm alright.
491
00:42:02,148 --> 00:42:04,501
Well you were right Jen.
492
00:42:04,502 --> 00:42:09,128
Sir Simon's real and you were
the only one that believed it.
493
00:42:09,168 --> 00:42:11,141
I'm sorry honey.
494
00:42:13,974 --> 00:42:18,547
Listen, we might not have
to live here much longer.
495
00:42:18,581 --> 00:42:21,014
I've received an offer from
a company that wants to
496
00:42:21,054 --> 00:42:23,879
turn the castle
into a hotel, an inn.
497
00:42:23,913 --> 00:42:26,446
You know, like for
tourists and stuff.
498
00:42:27,098 --> 00:42:32,216
But in the mean time, I won't let him
hurt you and I don't want you to be scared.
499
00:42:32,518 --> 00:42:35,974
I'm not scared, I understand
what he's trying to do.
500
00:42:35,985 --> 00:42:38,598
Harry, Harry. Come quick.
501
00:42:38,705 --> 00:42:42,798
He's buried all my clothes in the garden
and Hummel too, right up to his neck
502
00:42:42,823 --> 00:42:48,517
Oh no, Okay, Okay.
I'll be right back Jen.
503
00:42:50,822 --> 00:42:54,133
We have triumphed
Jeffrey, I wish you could have
504
00:42:54,157 --> 00:42:57,543
seen them cowering and
running from the room.
505
00:42:57,570 --> 00:43:01,952
It reminded me of my great
achievements in days gone by.
506
00:43:01,977 --> 00:43:05,190
Never since I took the
guise of gaunt Gideon,
507
00:43:05,215 --> 00:43:10,361
the blood sucker of Bexley moor
have I known a greater success.
508
00:43:10,495 --> 00:43:18,448
When Lady Startup saw me as Gideon on
that fatal New-years eve in the year 1764.
509
00:43:18,496 --> 00:43:21,789
She went off into the
most piercing shrieks
510
00:43:21,789 --> 00:43:24,518
which culminated
in a violent apoplexy
511
00:43:24,518 --> 00:43:27,479
and died within three days.
512
00:43:28,167 --> 00:43:31,507
It was all together
most successful.
513
00:43:31,601 --> 00:43:32,863
(Knocking at door)
514
00:43:32,887 --> 00:43:37,914
I cannot tolerate these
constant interruptions.
515
00:43:37,948 --> 00:43:42,901
- May I come in?
- Pray when is your family leaving?
516
00:43:42,955 --> 00:43:48,089
- I don't know.
- I don't understand you people.
517
00:43:48,129 --> 00:43:50,749
Do you mean to say that after
all I've put you through at dinner
518
00:43:50,789 --> 00:43:53,129
you're actually
thinking of staying on.
519
00:43:53,162 --> 00:43:54,662
I think so.
520
00:43:54,736 --> 00:43:58,195
Then tonight as
Martin the maniac,
521
00:43:58,196 --> 00:44:01,095
I shall find my way quietly
to your parents' bedroom
522
00:44:01,116 --> 00:44:06,981
and gibber at then foot of their bed
and stab myself three times to slow music.
523
00:44:07,022 --> 00:44:10,558
Then I shall place a clammy
hand on your stepmother's forehead
524
00:44:10,559 --> 00:44:15,598
and hiss in her ear, the awful
secrets of the torture chamber.
525
00:44:15,692 --> 00:44:22,399
At last, I shall stand there in the
form of a green icy cold corpse
526
00:44:22,399 --> 00:44:25,619
until she's paralyzed with fear,
527
00:44:25,663 --> 00:44:30,862
and finally fling off my winding
sheet and crawl around the room
528
00:44:30,916 --> 00:44:35,604
with white bleached bones
and one rolling eyeball.
529
00:44:35,637 --> 00:44:39,843
That's terrific, but I
don't think it will work.
530
00:44:41,393 --> 00:44:46,074
One must admire the unflagging
nature of your stepmother's spirit.
531
00:44:46,099 --> 00:44:51,238
It is altogether admirable,
but also quite odious.
532
00:44:52,731 --> 00:44:59,196
I shall deliberate in the next two
days to find a more satisfactory solution.
533
00:45:14,405 --> 00:45:17,298
- Hi
- Hello I'm Paul Blaine.
534
00:45:17,338 --> 00:45:19,825
- Nice to meet you.
- I'm Jenny Canterville.
535
00:45:19,825 --> 00:45:22,538
Canterville I know,
we've heard about you.
536
00:45:22,538 --> 00:45:26,691
You're living up there at the
castle tell us, what's it like?
537
00:45:27,772 --> 00:45:30,544
- It's different!
- Wait a minute.
538
00:45:30,584 --> 00:45:32,931
I'm anxious to know
about canterville
539
00:45:32,958 --> 00:45:35,649
we've heard all those
stories for years and years.
540
00:45:36,154 --> 00:45:37,354
What stories?
541
00:45:37,401 --> 00:45:42,107
Oh about the ghost of Sir Simon
and how he killed his wife Lady Eleanor.
542
00:45:45,660 --> 00:45:49,879
- I don't believe that's true.
- Well have you seen where they're buried.
543
00:45:49,927 --> 00:45:53,079
- No.
- Come on then, I'll show you.
544
00:46:18,647 --> 00:46:20,819
Lady Eleanor de Canterville
545
00:46:21,760 --> 00:46:23,440
Rebecca de Canterville
546
00:46:24,713 --> 00:46:26,647
and Sir Simon de Canterville.
547
00:46:27,265 --> 00:46:30,018
- His stone is only a date of birth.
- What does that prove?
548
00:46:30,092 --> 00:46:34,541
If he died there'd be a date of
death and that means he's a ghost.
549
00:46:34,892 --> 00:46:37,071
He's being punished
for killing his wife.
550
00:46:37,179 --> 00:46:41,548
(Scary Moaning)
551
00:46:45,490 --> 00:46:49,223
- Sir Simon, this is a
friend of mine, Paul Blaine
552
00:46:51,729 --> 00:46:52,828
Boo.
553
00:46:56,956 --> 00:47:04,849
Boo hoo hoo ho ho ho
hah ha ha ha.
554
00:47:05,309 --> 00:47:08,492
- That was not very nice.
- Good.
555
00:47:08,895 --> 00:47:12,663
- You nearly frightened him to death.
- Just doing my job.
556
00:47:12,682 --> 00:47:13,843
But I like Paul.
557
00:47:13,867 --> 00:47:17,800
Stop trying to fill me
with your childish guilt.
558
00:47:17,827 --> 00:47:21,880
The boy did a perfectly
normal thing, he ran away.
559
00:47:21,914 --> 00:47:26,743
You and your rude, horrid, vulgar
family might learn from his example.
560
00:47:26,763 --> 00:47:29,782
You're the rude and horrid one not us.
We never killed an...
561
00:47:41,733 --> 00:47:48,156
I've suffered untold agonies for
more than three hundred years.
562
00:47:50,283 --> 00:47:52,869
- This is quite intolerable.
- Well I
563
00:48:04,405 --> 00:48:06,800
Well I won't be
bothering you anymore.
564
00:48:16,537 --> 00:48:19,688
(tapping sound)
Come in.
565
00:48:22,945 --> 00:48:26,737
- What are you doing here.
- I came to talk to you.
566
00:48:27,971 --> 00:48:30,107
I'm busy.
567
00:48:37,935 --> 00:48:40,707
Who are these charming ladies?
568
00:48:40,981 --> 00:48:42,981
That's me and my real mother.
569
00:48:43,128 --> 00:48:44,808
She's very beautiful.
570
00:48:45,568 --> 00:48:47,187
You look just like her.
571
00:48:51,013 --> 00:48:54,033
Are those your ear warmers?
572
00:48:54,093 --> 00:48:57,601
awfully unsubstantial
especially in these cold nights.
573
00:48:58,333 --> 00:49:00,819
- They're headphones.
- Hmmmm?
574
00:49:01,480 --> 00:49:09,321
Try them on, they go on your ears
over your head. Okay, now turn that thing.
575
00:49:10,254 --> 00:49:10,927
What thing?
576
00:49:10,952 --> 00:49:14,665
That little wheel right
there turn it to the right.
577
00:49:14,761 --> 00:49:16,821
(Loud music)
578
00:49:22,341 --> 00:49:24,513
- Sir Simon?
- Yes.
579
00:49:25,414 --> 00:49:28,924
- Where are you?
- Never mind.
580
00:49:32,005 --> 00:49:36,014
- Are you alright?
- Yes, I'm fine thank you.
581
00:49:43,564 --> 00:49:47,290
- Did you get scared?
- Don't be foolish.
582
00:49:47,324 --> 00:49:53,097
- I was only momentarily surprised.
- I'm sorry, I really think you got scared.
583
00:49:53,144 --> 00:49:55,531
Now you're being impertinent.
584
00:49:55,586 --> 00:49:59,252
I don't get scared,
I do the scaring!
585
00:49:59,285 --> 00:50:02,298
You're yelling at me again, is
that why you came to see me?
586
00:50:02,346 --> 00:50:06,872
- No!
- You came to apologize, you like me.
587
00:50:06,899 --> 00:50:08,818
You're just afraid to admit it.
588
00:50:08,904 --> 00:50:12,710
You like me so much, that
you even saved my father.
589
00:50:12,857 --> 00:50:18,697
Nonsense, why would I save a man who was
foolish enough to marry a woman like that?
590
00:50:18,723 --> 00:50:21,557
Oh really! Wait
until you hear this.
591
00:50:21,617 --> 00:50:25,583
My father and that woman
are going to sell this castle.
592
00:50:25,624 --> 00:50:29,309
So it can be turned
into an Inn, for tourist.
593
00:50:29,364 --> 00:50:34,817
- Tourist! What are tourist?
- People that take vacations.
594
00:50:34,923 --> 00:50:39,269
People like my stepmother.
Exactly like her.
595
00:50:39,337 --> 00:50:45,650
By the bones of my ancestors
she has just sealed her fate.
596
00:51:41,443 --> 00:51:44,583
- Good morning angel.
- Good morning baby.
597
00:51:44,651 --> 00:51:49,064
- Sleep well?
- mmh how bout you?
598
00:51:49,104 --> 00:51:54,524
- great, want some coffee?
- Yeah!
599
00:51:54,558 --> 00:52:00,450
- I'll get it.
- No let me.
600
00:52:00,485 --> 00:52:03,124
No I insist.
601
00:52:03,164 --> 00:52:06,565
- Awww.
- What!
602
00:52:06,624 --> 00:52:09,126
- Lucy!
- Harry help me.
603
00:52:09,157 --> 00:52:12,170
Come on honey, come on, get up.
604
00:52:21,993 --> 00:52:23,513
Sir Simon did this!
605
00:52:27,916 --> 00:52:29,916
- Oh no, ha ha.
- Come on Luce.
606
00:52:34,793 --> 00:52:38,516
Harry, Harry we can
not live like this
607
00:52:38,553 --> 00:52:42,650
one more day you have got
to do something please.
608
00:52:42,650 --> 00:52:45,002
I will, I will!
609
00:52:47,687 --> 00:52:49,515
Yes?
610
00:52:50,887 --> 00:52:54,963
- I'm Dr. Cook.
- Hello.
611
00:52:56,296 --> 00:53:01,410
From the University
department of parapsychology.
612
00:53:01,487 --> 00:53:03,496
Come in, we've
been expecting you.
613
00:53:03,553 --> 00:53:06,248
I have some equipment can
someone give me a hand with it?
614
00:53:06,277 --> 00:53:08,277
Of course, let me get my coat.
615
00:53:14,925 --> 00:53:18,762
I've done a bit of research
into Simon de Canterville
616
00:53:18,839 --> 00:53:21,971
He's quite a character,
it appears he murdered
617
00:53:21,995 --> 00:53:25,057
his wife right here
in this castle in 1635.
618
00:53:25,077 --> 00:53:27,369
Yes we know about
that professor Cook.
619
00:53:27,401 --> 00:53:31,833
- Do you think you can get rid of him?
- Oh, I wish I could tell you yes.
620
00:53:31,858 --> 00:53:35,096
But the truth is all this is..
621
00:53:35,096 --> 00:53:41,446
highly experimental and
based on theory rather than fact.
622
00:53:41,494 --> 00:53:44,865
- I'll do the very best I can.
- I'm sure you will.
623
00:53:44,902 --> 00:53:51,187
Tell me, is there any one place
the spirit appears most frequently?
624
00:53:51,244 --> 00:53:54,663
He appears anywhere
and everywhere.
625
00:53:54,737 --> 00:53:57,908
What I have to do you see
626
00:53:57,965 --> 00:54:00,736
is find one particular place
627
00:54:00,822 --> 00:54:04,422
create an electrical
field around it
628
00:54:04,499 --> 00:54:12,098
which will repel the
spirit and drive him away.
629
00:54:12,150 --> 00:54:14,663
Aside from Sir Simon, himself.
630
00:54:14,664 --> 00:54:16,825
Is there any other
631
00:54:16,882 --> 00:54:20,348
persistent phenomenon
which occurs here?
632
00:54:20,409 --> 00:54:24,333
Well, there's a blood spot
on a carpet no matter
633
00:54:24,358 --> 00:54:27,264
how we try to clean it
up. It keeps coming back.
634
00:54:27,358 --> 00:54:29,024
Most interesting.
635
00:54:29,053 --> 00:54:32,323
As a matter of fact our housekeeper
tells us is the exact spot
636
00:54:32,348 --> 00:54:35,691
where lady Eleanor was killed.
637
00:54:35,796 --> 00:54:42,519
Yes, that might be
worth investigating.
638
00:54:42,520 --> 00:54:45,491
Oh and you'll handle the
rest of my stuff won't you?
639
00:54:45,538 --> 00:54:46,958
No problem.
640
00:55:11,727 --> 00:55:16,050
- I can't sleep, can you sleep?
- Nope.
641
00:55:16,098 --> 00:55:19,345
What's he doing down there?
642
00:55:19,412 --> 00:55:23,486
He thinks the spot has a direct
connection to Sir Simon's existence.
643
00:55:23,486 --> 00:55:28,219
He's created an electrical
force field around it.
644
00:55:28,238 --> 00:55:30,324
Go to sleep.
645
00:55:32,991 --> 00:55:34,809
I can't.
646
00:55:35,619 --> 00:55:37,866
I wish we could watch.
647
00:55:38,753 --> 00:55:41,157
Me too, Professor
Cook says we mustn't
648
00:55:41,181 --> 00:55:44,790
divert any energy. Let's
try and get some rest.
649
00:55:47,667 --> 00:55:51,495
He started the experiment.
650
00:55:51,495 --> 00:55:57,561
Ooh, oww Lucy don't ever
jump on a man like that.
651
00:56:18,989 --> 00:56:20,655
Ready!
652
00:56:22,294 --> 00:56:23,294
Ready, set.
653
00:56:24,684 --> 00:56:27,217
GO!
654
00:56:29,677 --> 00:56:31,317
(Click)
655
00:56:34,992 --> 00:56:53,565
(Machines beeping, buzzing, and humming)
656
00:57:11,267 --> 00:57:18,347
( More buzzing, snaps and bleeps)
657
00:57:29,815 --> 00:57:34,794
(Louder and faster)
658
00:58:31,578 --> 00:58:35,171
Ssssimon.
659
00:58:44,644 --> 00:58:46,853
Eleanor.
660
00:59:09,321 --> 00:59:11,589
Eleanor.
661
00:59:13,273 --> 00:59:15,015
Forgive me.
662
00:59:23,406 --> 00:59:27,786
Ssssimon.
663
00:59:46,247 --> 00:59:50,694
Ssssimon.
664
00:59:50,775 --> 00:59:55,235
(Cracks, pops and explosions)
665
00:59:55,235 --> 01:00:02,473
(Cracks, pops and explosions)
666
01:00:12,028 --> 01:00:16,275
Bring her back, do you
here me? Bring her back!
667
01:01:21,798 --> 01:01:25,084
Are you sure you wouldn't like
some more sausages professor cook.
668
01:01:25,122 --> 01:01:28,726
No, well perhaps a few.
669
01:01:30,750 --> 01:01:34,111
So Mrs. Umney you haven't
seen Sir Simon, is that right?
670
01:01:34,141 --> 01:01:37,112
- Absolutely not
- and Mr Umney hasn't seen him either.
671
01:01:37,112 --> 01:01:40,217
Not a sign of him anywhere,
not for the last nine days.
672
01:01:40,246 --> 01:01:44,131
I do believe Sir Simon
has vacated at last.
673
01:01:44,131 --> 01:01:47,427
It might be, that
the site of the
674
01:01:47,451 --> 01:01:51,988
manifestation drove
Simon out of the house.
675
01:01:52,026 --> 01:01:55,960
I've tried several times
after my initial success
676
01:01:55,984 --> 01:01:59,555
but couldn't recall
the female apparition.
677
01:01:59,622 --> 01:02:05,374
- Well maybe he's gone for good.
- Yes maybe he has.
678
01:02:05,422 --> 01:02:08,517
And perhaps your
work here is finished?
679
01:02:08,583 --> 01:02:12,107
Yes, perhaps.
680
01:02:14,459 --> 01:02:18,234
- May I be excused?
- Yeah sure, wait, wait, wait.
681
01:02:18,536 --> 01:02:22,321
- You didn't eat breakfast you made art.
- Thanks!
682
01:02:22,383 --> 01:02:26,878
- Just not hungry, bye.
- Bye.
683
01:02:26,936 --> 01:02:30,249
Well I think that we all
owe professor cook our thanks
684
01:02:30,297 --> 01:02:32,955
that we had nine
days of peace and quiet.
685
01:02:33,002 --> 01:02:37,795
- Yes, thank you so much.
- Is there any more toast Mrs. Umney?
686
01:02:37,840 --> 01:02:42,068
- Certainly Sir.
- And some plum Jam.
687
01:02:54,103 --> 01:02:55,623
(Sir Simon sneezes)
688
01:02:56,244 --> 01:02:59,264
- Bless you.
- What?
689
01:02:59,359 --> 01:03:03,292
- I said God bless you.
- Why would he do that?
690
01:03:03,388 --> 01:03:04,978
Because you sneezed.
691
01:03:05,130 --> 01:03:08,616
Don't be foolish
ghosts don't sneeze.
692
01:03:10,153 --> 01:03:12,209
You know.
693
01:03:12,381 --> 01:03:17,460
You've been here for over a week.
You've probably caught a cold.
694
01:03:17,534 --> 01:03:22,757
Impossible ghosts
don't catch cold.
695
01:03:23,019 --> 01:03:25,802
Never the less
you've caught a cold.
696
01:03:26,210 --> 01:03:28,352
Well my forehead is very hot.
697
01:03:29,124 --> 01:03:31,085
Come on let's go.
698
01:03:32,504 --> 01:03:34,494
In a moment.
699
01:03:39,161 --> 01:03:41,818
I saw what happened
the other night.
700
01:03:42,874 --> 01:03:45,436
That was my beloved wife.
701
01:03:46,465 --> 01:03:49,322
I heard you ask
her to forgive you.
702
01:03:50,037 --> 01:03:52,751
She must know you're
sorry you killed her.
703
01:03:52,751 --> 01:03:54,751
I didn't kill her.
704
01:03:54,846 --> 01:04:01,570
She tried to strike me, she
fell down the stairs and died.
705
01:04:01,646 --> 01:04:06,332
She blamed me for
our daughter's death.
706
01:04:06,991 --> 01:04:11,676
You see I was the
magistrate of this district.
707
01:04:11,753 --> 01:04:16,943
But I was more interested in other
pursuits that would add to my fortune.
708
01:04:17,008 --> 01:04:21,981
I neglected my responsibility in
maintaining the roadways and bridges.
709
01:04:22,077 --> 01:04:24,674
And when one of
those bridges collapsed
710
01:04:24,698 --> 01:04:27,655
my daughter was killed.
711
01:04:29,666 --> 01:04:34,266
I was responsible
for both their deaths.
712
01:04:36,778 --> 01:04:38,702
I'm so sorry.
713
01:04:40,140 --> 01:04:42,387
My wife died in my arms.
714
01:04:43,540 --> 01:04:47,531
With her last words,
she cursed me forever.
715
01:04:47,941 --> 01:04:49,692
Simon she said.
716
01:04:50,112 --> 01:04:53,866
May you Never know
a moments happiness.
717
01:04:54,007 --> 01:04:57,190
Or share in the
wealth of human love.
718
01:05:01,559 --> 01:05:05,102
We better go home now.
719
01:05:05,388 --> 01:05:08,988
This is my home.
720
01:05:29,294 --> 01:05:35,761
- Anything else you need?
- Yes open the window.
721
01:05:35,847 --> 01:05:39,693
Open the window,
you'll die of pneumonia.
722
01:05:39,733 --> 01:05:43,437
Do you really think so.
723
01:05:48,694 --> 01:05:50,760
You just rest.
724
01:05:55,646 --> 01:06:00,703
We have to think of a way to talk
Dad and Lucy out of selling this place.
725
01:06:00,884 --> 01:06:06,963
I mean, if you have to stay here you
might as well do it in peace and quiet.
726
01:06:11,049 --> 01:06:13,343
Good-night.
727
01:06:16,020 --> 01:06:18,413
Jennifer.
728
01:06:19,782 --> 01:06:22,517
I should just like to say
729
01:06:22,541 --> 01:06:25,940
how much I appreciate
all you do for me.
730
01:06:26,610 --> 01:06:30,006
I really look forward
to your daily visits.
731
01:06:30,030 --> 01:06:34,879
Although it might not
always have seemed that way.
732
01:06:34,975 --> 01:06:40,997
You are to me, as
my own daughter was.
733
01:06:42,156 --> 01:06:49,839
You made existing
as I do, bearable.
734
01:06:52,741 --> 01:06:54,703
Now go away.
735
01:07:13,483 --> 01:07:15,331
Really!
736
01:07:54,883 --> 01:07:57,740
- Hi.
- Hi.
737
01:08:00,664 --> 01:08:04,835
I'm sorry we haven't gotten
together since that day but
738
01:08:04,902 --> 01:08:07,597
that was weird you know.
739
01:08:07,674 --> 01:08:10,407
I'd never seen
anything like that before.
740
01:08:11,702 --> 01:08:15,330
I was frightened
away like a little child.
741
01:08:15,407 --> 01:08:20,721
I was afraid you wouldn't
think very highly of me.
742
01:08:20,826 --> 01:08:22,506
Are we still friends?
743
01:08:23,350 --> 01:08:24,959
You bet!
744
01:08:25,559 --> 01:08:28,159
- Jenny I'm here.
- Hi Dad.
745
01:08:28,320 --> 01:08:32,543
- I gotta go.
- Okay bye Jen, see you tomorrow.
746
01:08:33,255 --> 01:08:36,530
He's so cute!
747
01:08:37,436 --> 01:08:38,797
- Hi.
- Hi.
748
01:08:41,491 --> 01:08:43,369
- Hi dad.
- Hi.
749
01:08:43,624 --> 01:08:46,632
- Listen who's that guy I..
- I gotta go change.
750
01:08:50,862 --> 01:08:54,639
- You like in here don’t you Jen.
- More and more.
751
01:08:54,690 --> 01:08:57,553
That's great, I was
worried about you.
752
01:08:57,577 --> 01:09:00,940
leaving all the kids back home.
All the kids you grew up with.
753
01:09:00,964 --> 01:09:03,614
But you've adjusted terrifically
754
01:09:03,718 --> 01:09:07,242
I'm happy to see you've made
some friends here at least one.
755
01:09:07,274 --> 01:09:13,220
Me too, listen dad.
You could help me with him.
756
01:09:13,221 --> 01:09:15,351
What'd ya mean.
757
01:09:15,375 --> 01:09:19,140
Well see ever since the
first night we got here I've
758
01:09:19,167 --> 01:09:21,806
sort of been visiting with him.
759
01:09:21,806 --> 01:09:23,052
Visiting with whom?
760
01:09:23,076 --> 01:09:26,779
Sir Simon, I've talked
to him at least fifty times.
761
01:09:26,780 --> 01:09:33,669
- He wants to talk to you.
- Me! What for?
762
01:09:33,699 --> 01:09:39,858
About your plans for selling the castle
he doesn't think it's, perspicacious.
763
01:09:39,872 --> 01:09:42,658
He has a wonderful vocabulary.
764
01:09:42,805 --> 01:09:47,005
- Jenny I don't think it's a good.
- Dad I'm telling you, you'll like him.
765
01:09:47,079 --> 01:09:50,336
Yeah sure.
766
01:09:54,843 --> 01:09:57,696
He's the one that saved
you when you fell off the roof.
767
01:09:57,728 --> 01:10:01,884
He steered that
wagon of hay under you.
768
01:10:01,884 --> 01:10:10,831
- He did that?
- Yeah, Dad for me please.
769
01:10:11,478 --> 01:10:16,304
Okay, okay, When's he want to talk to me?
770
01:10:16,338 --> 01:10:18,546
As soon as we get home.
771
01:10:22,618 --> 01:10:26,591
Please come in.
772
01:10:34,590 --> 01:10:37,209
It's me Sir Simon
and my dad's here...
773
01:10:42,402 --> 01:10:45,991
- Can we have the door open please?
- Can we have the door open please?
774
01:10:47,429 --> 01:10:52,915
- Thank you.
- Are you okay?
775
01:11:00,687 --> 01:11:03,313
- He's floating.
- He's a ghost.
776
01:11:04,373 --> 01:11:06,206
- Sir Simon.
- mmm hmmm.
777
01:11:06,207 --> 01:11:10,262
It' my pleasure to
introduce to you my father.
778
01:11:10,286 --> 01:11:15,145
- How do do do sir?
- I’m good, how are you?
779
01:11:20,067 --> 01:11:24,687
- You have a terrible cough Sir Simon.
- Perhaps it will be the death of me.
780
01:11:29,992 --> 01:11:34,999
Wishful think alas.
May I offer you some brandy?
781
01:11:35,545 --> 01:11:39,753
- It might help to keep you warm.
- Well it is a kinda chilly in here.
782
01:11:40,118 --> 01:11:46,449
- I have a wonderful twenty-five.
- 25 wow, was 1925 a good year?
783
01:11:48,257 --> 01:11:53,475
I'm afraid I have know means
of knowing. I'm referring to 1625.
784
01:11:53,537 --> 01:11:57,649
The year that King Charles the first
succeeded to the throne of Britain.
785
01:11:57,683 --> 01:12:01,329
King Charles the first, say didn't
the people chop his head off?
786
01:12:01,836 --> 01:12:07,697
- Did they really?
- They sure did in 1649.
787
01:12:07,784 --> 01:12:14,124
After my lifetime I'm afraid, I
always knew he'd come to a bad end.
788
01:12:14,170 --> 01:12:17,249
Here try this.
789
01:12:29,324 --> 01:12:33,157
- That's quite smooth.
- Quite delicious.
790
01:12:33,991 --> 01:12:38,854
- Is it always this cold up here?
- Seasonable for the time of year.
791
01:12:39,291 --> 01:12:41,988
Well when we go I'm
sure the new owners will fix that.
792
01:12:42,012 --> 01:12:44,651
They put central
heating in right away.
793
01:12:44,893 --> 01:12:48,655
- Central heating?
- Oh, they'll do it very tastefully.
794
01:12:48,765 --> 01:12:51,786
Concealed vents, color
coordinated
795
01:12:51,810 --> 01:12:55,510
with the right kind of insulation in the
roof this old place will be good and toasty.
796
01:12:55,551 --> 01:12:56,551
Insulation?
797
01:12:56,902 --> 01:13:00,422
I'll bet they'll have multi-channel
video in every room.
798
01:13:01,675 --> 01:13:02,675
TV?
799
01:13:03,549 --> 01:13:09,385
It's sort of a box with
moving colored pictures.
800
01:13:09,656 --> 01:13:11,989
- People, dancers, actors.
- Actors
801
01:13:12,960 --> 01:13:17,248
Even the king's players were
renowned for being the scum of London.
802
01:13:19,854 --> 01:13:24,758
The bottom line is I received a great
offer from an international hotel chain.
803
01:13:24,813 --> 01:13:28,487
They want to turn this place
into what they call a gracious inn.
804
01:13:28,666 --> 01:13:33,271
An inn, you want to turn
Canterville into a common tavern?
805
01:13:33,506 --> 01:13:37,693
The infamous haunt of
vagabonds, cut purses and strumpets.
806
01:13:37,706 --> 01:13:42,260
I don't think they'd let any
cut purses in, just respectable tourists.
807
01:13:42,260 --> 01:13:44,526
Ah, people of your time of course.
808
01:13:44,700 --> 01:13:48,781
From the scraps of rumor that I've
managed to pick up from time to time.
809
01:13:48,805 --> 01:13:52,886
Your time is one of
famine and pestilence.
810
01:13:53,306 --> 01:13:58,246
Revolution, and to not put to
fine a point upon it, bloody war.
811
01:13:58,346 --> 01:14:01,779
I can't help it, I have to sell.
I can't afford to run the place.
812
01:14:01,780 --> 01:14:08,076
Harry Canterville, you bear a
great name and a deep responsibility.
813
01:14:08,131 --> 01:14:11,187
Your great fore bearer
H'orrie Canterville,
814
01:14:11,211 --> 01:14:14,357
who's bowman severed under
William the conqueror.
815
01:14:14,384 --> 01:14:19,037
Laid the first stone on this
plot to found our dynasty.
816
01:14:19,534 --> 01:14:22,766
The noble Percy de Canterville
past through these gates
817
01:14:22,863 --> 01:14:28,493
on his way to join Richard the lion-heart
on his third crusade to the holy land.
818
01:14:28,764 --> 01:14:34,299
The baron Edmund de Canterville left this
Castle to confront King John at Runnymede
819
01:14:34,323 --> 01:14:39,849
and force him to sign the great charter
of English rights the Magna Carta.
820
01:14:39,890 --> 01:14:42,963
For hundreds of years sir,
821
01:14:43,003 --> 01:14:48,202
Canterville swords have dispatched
England's enemies throughout Europe
822
01:14:48,248 --> 01:14:53,868
all in the name of loyalty
to this green country.
823
01:14:54,055 --> 01:14:58,285
And now sir you
propose to turn this castle,
824
01:14:58,309 --> 01:15:02,539
this font of such great
chivalry and tradition
825
01:15:02,539 --> 01:15:08,158
into a stinking ale house!
826
01:15:11,605 --> 01:15:14,005
Not exactly.
827
01:15:14,751 --> 01:15:18,751
I don't understand, I thought
you wanted us to leave.
828
01:15:21,744 --> 01:15:26,206
Listen Harry, there's one
more thing you need to know.
829
01:15:26,230 --> 01:15:27,710
What's that?
830
01:15:28,310 --> 01:15:31,860
While this castle remains
in the hands of our family
831
01:15:31,860 --> 01:15:37,480
- There's always hope for me.
- Hope, Sir Simon?
832
01:15:37,527 --> 01:15:39,409
A forlorn hope,
833
01:15:39,409 --> 01:15:42,913
that perhaps one day a
Canterville will find the key
834
01:15:42,913 --> 01:15:45,813
which shall release me
from my ghostly state.
835
01:15:45,853 --> 01:15:47,941
But with Canterville
in alien hands,
836
01:15:47,941 --> 01:15:52,546
I am condemned the
torment of perpetual purgatory.
837
01:15:52,674 --> 01:15:54,268
Oh no, Dad you can't.
838
01:15:54,292 --> 01:15:58,691
We can't afford to stay
Jenny, what else can we do?
839
01:15:58,718 --> 01:16:01,127
Do as your family
has always done.
840
01:16:01,152 --> 01:16:02,643
Farm your lands,
841
01:16:02,667 --> 01:16:04,767
restore this castle
842
01:16:04,767 --> 01:16:10,107
to be the center of enlightenment
and culture it once was.
843
01:16:10,147 --> 01:16:14,111
- Do you think I could?
- You are a Canterville.
844
01:16:15,856 --> 01:16:18,555
Yes, I am.
845
01:16:21,762 --> 01:16:26,129
- How will I explain this to Lucy?
- Your wife is a mere woman.
846
01:16:26,544 --> 01:16:28,899
Women aren't mere
any longer Sir Simon.
847
01:16:28,923 --> 01:16:32,212
Well tell her we men have
come to an agreement.
848
01:16:32,552 --> 01:16:34,232
- Have we?
- Of course.
849
01:16:34,272 --> 01:16:38,093
If you give me your word that there will
be no more talk of selling this castle.
850
01:16:38,093 --> 01:16:40,606
I will guarantee to
cease my disturbances
851
01:16:40,631 --> 01:16:46,444
and permit you and your family to live
here in peace and quite forever after.
852
01:16:50,314 --> 01:16:53,654
- You mean that?
- Those are my terms.
853
01:16:53,761 --> 01:16:57,507
- Sounds fair to me dad.
- They'll be problems.
854
01:16:57,521 --> 01:17:01,393
- Which will you will face like a Cant
- Canterville, yes.
855
01:17:02,641 --> 01:17:08,832
- Okay Sir Simon, I'll discuss it.
- Well you have just 48 hours. -
856
01:17:10,465 --> 01:17:12,798
Chose wisely Harry.
857
01:17:20,063 --> 01:17:21,338
Let's go Jen.
858
01:17:27,713 --> 01:17:31,113
Oh by the way what
does perspicacious mean?
859
01:17:32,088 --> 01:17:37,238
To be acute in understanding
without fear of the future.
860
01:17:38,268 --> 01:17:39,268
Get it?
861
01:17:40,027 --> 01:17:41,027
Got it.
862
01:17:41,485 --> 01:17:42,485
Good.
863
01:17:51,346 --> 01:17:53,087
Not sell?
864
01:17:53,112 --> 01:17:55,012
But it was going to
solve all our problems.
865
01:17:55,012 --> 01:17:56,587
It's a wonderful idea.
866
01:17:56,646 --> 01:18:02,966
This castle is a Canterville's
own special place.
867
01:18:03,071 --> 01:18:08,570
- It' our birthright.
- Yours not mine.
868
01:18:08,613 --> 01:18:12,654
I'm Lucy Swackhammer remember,
of the Cleveland Swackhammers.
869
01:18:12,679 --> 01:18:16,146
We can't sell it, ever.
It wouldn't be fear to him.
870
01:18:16,197 --> 01:18:18,321
- To whom?
- Sir Simon.
871
01:18:18,362 --> 01:18:22,187
- I don't know what you're talking about.
- I met him today Luce.
872
01:18:22,187 --> 01:18:23,499
I had a drink with him.
873
01:18:23,529 --> 01:18:27,487
Jenny introduced us, she's been
talking with him ever since we got here.
874
01:18:27,546 --> 01:18:29,704
Sir Simon told me
that he won't bother us
875
01:18:29,729 --> 01:18:32,795
anymore if we leave
the castle the way it is.
876
01:18:32,796 --> 01:18:35,068
We can stay here
as long as we want.
877
01:18:35,092 --> 01:18:38,213
He's even called a truce
for the next 48 hours.
878
01:18:39,759 --> 01:18:44,553
London. Paris, Rome.
879
01:18:45,084 --> 01:18:47,975
I'm sorry, I spoke too soon.
880
01:18:49,567 --> 01:18:54,062
Jenny wants to
stay, I have to stay.
881
01:19:26,816 --> 01:19:28,336
What are you doing?
882
01:19:28,748 --> 01:19:31,715
Well I was going to back a few
things but it seems your ancestor,
883
01:19:31,757 --> 01:19:35,423
Sir Simon has done it for me.
884
01:19:35,532 --> 01:19:39,315
- Where are you going?
- I need some time to think.
885
01:19:39,365 --> 01:19:42,781
London, maybe I
could look for work or
886
01:19:42,849 --> 01:19:47,038
I'll go back to Cleveland, at least
my mother will be happy to see me.
887
01:19:47,062 --> 01:19:48,450
Lucy wait!
888
01:19:56,936 --> 01:20:00,728
Oh, Sir Simon it's a
truce you promised.
889
01:20:17,518 --> 01:20:22,359
I' kill him! What am I crazy,
that' just what he wants.
890
01:20:23,343 --> 01:20:30,242
Hummle! Mrs. Umney!
Mrs. Umney!
891
01:20:32,501 --> 01:20:35,194
Never mind that
Hummel please get the car.
892
01:20:35,231 --> 01:20:36,466
Oh yes Madame.
893
01:20:41,659 --> 01:20:44,901
- Your coat me lady.
- Thank you Hummel.
894
01:20:44,992 --> 01:20:46,392
Mom?
895
01:21:06,173 --> 01:21:09,039
Wait a minute, what's going on?
Where are you going?
896
01:21:09,040 --> 01:21:12,075
- I'm leaving.
- Why?
897
01:21:12,715 --> 01:21:15,439
Because I'm not happy
here just now Jennifer.
898
01:21:16,565 --> 01:21:18,245
It isn't anybodies fault.
899
01:21:19,265 --> 01:21:24,020
Take care of yourself and
take care of your dad, Okay?
900
01:21:35,946 --> 01:21:39,438
We're making wonderful time.
We're almost there aren't we?
901
01:21:39,530 --> 01:21:45,188
it's true ma'am, it's as if somebody
changed all the signs in our favor.
902
01:21:45,288 --> 01:21:47,388
Hummel!
903
01:21:48,279 --> 01:21:49,646
- Daddy!
- Jen.
904
01:21:49,646 --> 01:21:51,613
-Yeah.
- Jenny.
905
01:21:51,613 --> 01:21:54,854
- Open the door!
- I can't Sir Simon locked me in.
906
01:21:54,905 --> 01:21:57,571
Why, what happened,
why did Lucy leave?
907
01:21:57,596 --> 01:21:59,629
Would you just get
this door open please?
908
01:21:59,656 --> 01:22:00,665
Okay.
909
01:22:00,680 --> 01:22:04,346
- I'll get Mrs. Umney.
- No, you'll have to get him. Sir Simon.
910
01:22:04,396 --> 01:22:07,172
- Okay, I will!
- Okay.
911
01:22:07,313 --> 01:22:08,833
- Sir Simon!
- What?
912
01:22:09,055 --> 01:22:10,735
- Simon!
- Simon.
913
01:22:11,046 --> 01:22:12,379
Yeah, Simon.
914
01:22:25,801 --> 01:22:30,842
Good heavens! Never do things
like that, you'll add years to my life.
915
01:22:30,917 --> 01:22:33,406
Why did you lock
my father in his room?
916
01:22:33,550 --> 01:22:37,242
Well he tried to stop your stepmother from
leaving and I prevented him from doing so.
917
01:22:37,292 --> 01:22:38,659
He'll thank me one day.
918
01:22:38,684 --> 01:22:41,866
- Please open his door.
- Suppose he tries to bring her back?
919
01:22:41,917 --> 01:22:44,916
Just please open
his door, please.
920
01:22:51,162 --> 01:22:52,997
Very well.
921
01:23:02,282 --> 01:23:07,983
- What's going on?
- Ah Jen, I've made a mess of everything.
922
01:23:08,190 --> 01:23:11,528
I love you sweetie, but I love her
too and I don't want to lose her.
923
01:23:11,724 --> 01:23:16,616
I didn't think about Lucy's feelings
and I hurt her. I think we bot hurt her.
924
01:23:19,582 --> 01:23:20,582
I'm sorry.
925
01:23:24,378 --> 01:23:28,211
I know, I'm going to go get her.
926
01:24:02,154 --> 01:24:05,820
Hummel how long have you
and Mrs. Umney been married?
927
01:24:05,821 --> 01:24:09,794
23 years, mom.
Or is it 33?
928
01:24:54,669 --> 01:24:55,877
Hello?
929
01:24:57,394 --> 01:24:58,394
Who's it?
930
01:25:00,877 --> 01:25:01,877
Mrs. Umney?
931
01:25:15,608 --> 01:25:18,348
He's never hidden
mean in here before miss.
932
01:25:18,372 --> 01:25:21,483
I suppose he thought
I needed meditation.
933
01:25:21,558 --> 01:25:23,491
- Thank you.
- You're welcome.
934
01:25:25,483 --> 01:25:28,574
- An old chapel huh?
- Yes it is miss.
935
01:25:28,874 --> 01:25:30,641
This is where the
Canterville's were married,
936
01:25:30,666 --> 01:25:34,573
where the were baptized
and where their funerals were.
937
01:25:35,458 --> 01:25:38,675
Wen a golden girl can win?
938
01:25:39,474 --> 01:25:42,679
Prayer from out the lips of sin.
939
01:25:44,015 --> 01:25:50,498
When the, something,
almond bears.
940
01:25:50,565 --> 01:25:54,256
I can't read this.
Okay here we go.
941
01:25:54,299 --> 01:25:59,237
Then peace something
to Canterville?
942
01:26:00,424 --> 01:26:02,615
Sounds like some kind of riddle.
943
01:26:03,207 --> 01:26:07,829
- What does it mean Mrs. Umney?
- I'm sure I don't know miss.
944
01:26:08,190 --> 01:26:11,803
Must be something to do
with the curse I suppose.
945
01:26:23,045 --> 01:26:30,287
I think I'll be running along miss.
God Bless us everyone.
946
01:26:35,243 --> 01:26:39,819
You broke your promise, why did you
stop my father from going to get Lucy?
947
01:26:40,001 --> 01:26:43,865
- I thought that's what you would want.
- That's not what I want.
948
01:26:44,059 --> 01:26:47,118
- Well what do you want?
- I want her back.
949
01:26:51,782 --> 01:26:52,782
Please.
950
01:26:54,424 --> 01:26:58,671
Very well, consider it done.
951
01:27:06,834 --> 01:27:10,683
Lucy, Lucy!
952
01:27:13,876 --> 01:27:15,939
I thought I would never get here.
953
01:27:17,070 --> 01:27:20,137
- I'm glad you came after me.
- I made a mistake.
954
01:27:20,195 --> 01:27:25,603
No I made a mistake.
I don't care where we live.
955
01:27:25,659 --> 01:27:28,584
And I don't want to
live there without you.
956
01:27:28,584 --> 01:27:32,617
Come back with me.
I love you.
957
01:27:38,576 --> 01:27:44,175
Jennifer I've no heart for
haunting anymore, I'm exhausted.
958
01:27:44,754 --> 01:27:51,289
- though not Alas, terminally so.
- What does that poem mean?
959
01:27:53,391 --> 01:27:54,882
Please tell me.
960
01:27:55,891 --> 01:27:57,730
Well,
961
01:27:57,730 --> 01:28:01,890
it means that someone
has to pray for my soul
962
01:28:01,924 --> 01:28:03,888
because I have no faith.
963
01:28:03,919 --> 01:28:07,441
Then perhaps the angel of
death will have mercy on me and
964
01:28:07,441 --> 01:28:09,919
I shall rest at last.
965
01:28:12,551 --> 01:28:14,117
Cam I help you?
966
01:28:20,268 --> 01:28:21,548
Let me help you.
967
01:28:22,593 --> 01:28:25,535
I'm not afraid, I'll pray to
the angel of death himself.
968
01:28:25,559 --> 01:28:27,284
No, you mustn't do that.
969
01:28:27,360 --> 01:28:30,473
For any communication
with him might be fatal.
970
01:28:30,498 --> 01:28:31,889
I'm not afraid
971
01:28:31,942 --> 01:28:36,960
I'll pray to him to let you die.
Take me to him, please.
972
01:28:36,985 --> 01:28:42,241
I warn you, you'll see
dark and dreadful shapes
973
01:28:42,332 --> 01:28:45,166
and fearsome voices
will whisper in your ear.
974
01:28:46,557 --> 01:28:49,702
Do you dare to come with me?
975
01:28:55,436 --> 01:29:00,126
- Where are we going?
- I'll tell you.
976
01:29:02,771 --> 01:29:08,436
Nearby there's a little garden.
Where the grass grows long and deep.
977
01:29:08,515 --> 01:29:12,842
There the great white
stars of the hemlock flower.
978
01:29:12,900 --> 01:29:16,829
Where the nightingale
sings all night long.
979
01:29:16,900 --> 01:29:22,857
All night long he sings and
the cold crystal moon looks down.
980
01:29:23,346 --> 01:29:30,040
And the Yew tree spreads out
his giant arms over the sleepers.
981
01:29:31,074 --> 01:29:33,451
It is the garden of death.
982
01:30:33,139 --> 01:30:35,747
-Oh ma'am, sir.
- What is it Mrs. Umney?
983
01:30:35,747 --> 01:30:39,030
It's Jennifer Ma'am, she's gone.
I think he took he.
984
01:30:39,089 --> 01:30:40,722
- Who took her.
- Sir Simon.
985
01:30:40,722 --> 01:30:43,666
He hid me in the chapel
and then she came in.
986
01:30:46,113 --> 01:30:48,309
Where's the chapel?
987
01:30:51,645 --> 01:30:59,245
(Scary music, and sounds)
988
01:30:59,245 --> 01:31:06,091
(Scary music, and sounds)
989
01:31:37,515 --> 01:31:39,195
This is where I died.
990
01:31:41,168 --> 01:31:47,478
There the vengeful brothers of my
darling wife left me to starve.
991
01:31:47,552 --> 01:31:52,006
That's a terrible way to die.
Terrible and lonely.
992
01:31:53,063 --> 01:31:56,139
You've be punished
enough Sir Simon.
993
01:32:14,557 --> 01:32:19,820
Please lift the curse
from Sir Simon.
994
01:32:19,923 --> 01:32:24,288
I know he did a terrible thing
but it was a long time ago.
995
01:32:25,637 --> 01:32:30,753
I think he's sorry for
what he did. I know he is.
996
01:32:39,698 --> 01:32:42,337
You've got to let him go.
997
01:32:45,507 --> 01:32:48,271
Please let him die.
998
01:32:58,160 --> 01:33:00,799
He didn't hear a word I said.
999
01:33:02,000 --> 01:33:06,497
I'm sorry. I wanted
to help you so much.
1000
01:33:07,360 --> 01:33:09,254
But you have.
1001
01:33:09,300 --> 01:33:13,454
You found the missing
part of the prayer.
1002
01:33:14,307 --> 01:33:19,969
Wen a golden girl can win with
prayer from out the lips of sin.
1003
01:33:20,520 --> 01:33:23,360
When the barren almond bears
1004
01:33:23,653 --> 01:33:26,946
And a little child
gives way her tears.
1005
01:33:28,027 --> 01:33:34,567
Then shall all the house be still,
and peace come to Canterville.
1006
01:33:35,670 --> 01:33:38,503
Do you understand?
1007
01:33:38,563 --> 01:33:44,349
Your tears have set me free.
1008
01:33:50,654 --> 01:33:52,835
Sir Simon.
1009
01:33:54,067 --> 01:34:00,600
At last, at last I
shall be at rest.
1010
01:34:02,721 --> 01:34:09,602
- I'll miss you.
- Good-bye dear child.
1011
01:34:12,731 --> 01:34:16,275
Sir Simon wait.
1012
01:34:31,354 --> 01:34:34,834
- Miss Jennifer!
- Hi Mr. Umney.
1013
01:34:37,168 --> 01:34:39,834
- Miss Jennifer.
- What's wrong?
1014
01:34:39,941 --> 01:34:42,110
Miss Jennifer is
nowhere to be found.
1015
01:34:42,134 --> 01:34:44,303
We're afraid Sir
Simon has taken her.
1016
01:34:44,361 --> 01:34:46,272
- Mr. Umney.
- Yes!
1017
01:34:46,332 --> 01:34:49,057
I think I know
where she might be.
1018
01:34:49,081 --> 01:34:50,976
Well come with me.
1019
01:34:57,448 --> 01:34:58,448
Jenny.
1020
01:34:59,478 --> 01:35:01,891
- Jen!
- Jen.
1021
01:35:05,650 --> 01:35:10,850
Jenny, Jenny are you alright? Jen!
1022
01:35:14,803 --> 01:35:19,463
- Where you been?
- With Sir Simon.
1023
01:35:20,777 --> 01:35:22,610
Where is he?
1024
01:35:23,706 --> 01:35:25,479
He's gone
1025
01:35:26,340 --> 01:35:28,403
For good.
1026
01:35:41,407 --> 01:35:46,407
Sir Simon de Canterville
1575 to 1635.
1027
01:35:48,820 --> 01:35:50,073
I'm sorry honey.
1028
01:35:51,399 --> 01:35:53,055
Me too.
1029
01:35:57,805 --> 01:36:01,046
Could we stay here for a while.
1030
01:37:26,594 --> 01:37:33,889
♪ ♪
1031
01:37:33,889 --> 01:37:40,771
♪ ♪
1032
01:37:40,771 --> 01:37:48,617
♪ ♪
1033
01:37:48,618 --> 01:37:55,953
♪ ♪
1034
01:37:55,953 --> 01:38:03,473
♪ ♪
1035
01:38:03,473 --> 01:38:07,407
♪ ♪
82314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.