Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,461 --> 00:01:29,838
Hark, the herald angels sing
2
00:01:30,006 --> 00:01:34,134
Glory to the newborn king
3
00:01:34,302 --> 00:01:38,305
Peace on earth and mercy mild
4
00:01:38,473 --> 00:01:42,684
God and sinners reconciled
5
00:01:42,852 --> 00:01:46,730
Joyful, all ye nations rise
6
00:01:46,898 --> 00:01:50,901
Join the triumph of the skies
7
00:01:51,069 --> 00:01:55,197
With the angelic host proclaim
8
00:01:55,365 --> 00:01:59,368
Christ is born in Bethlehem
9
00:01:59,536 --> 00:02:03,705
Hark, the herald angels sing
10
00:02:03,998 --> 00:02:08,168
Glory to the newborn king
11
00:02:08,336 --> 00:02:12,381
Hail the heav'n-born Prince of Peace
12
00:02:12,549 --> 00:02:16,802
Hail the Son of Righteousness
13
00:02:16,970 --> 00:02:20,889
Light and life to all he brings
14
00:02:21,057 --> 00:02:25,102
Ris'n with healing in his wings
15
00:02:25,270 --> 00:02:29,439
Mild he lays his glory be
16
00:02:29,607 --> 00:02:33,402
Born that man no more may die
17
00:02:33,570 --> 00:02:37,656
Hark, the herald angels sing
18
00:02:37,824 --> 00:02:41,827
Glory to the newborn king
19
00:02:49,085 --> 00:02:52,087
Oh, this is very kind of you.
It's a privilege.
20
00:03:05,143 --> 00:03:06,268
Which way are you going?
21
00:03:06,436 --> 00:03:09,771
Just over there, the Mutual Building.
My doctor is in there.
22
00:03:09,939 --> 00:03:12,232
You see, I have hopes.
Fine.
23
00:03:12,400 --> 00:03:14,610
Oh, I'm all right now.
Good luck to you.
24
00:03:14,777 --> 00:03:17,321
Thank you. Thank you so much.
Merry Christmas to you.
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,281
Merry Christmas.
26
00:03:39,302 --> 00:03:41,803
Mother, please. Please lift me up. Please.
27
00:03:41,971 --> 00:03:44,890
All right, then. Just for a minute.
Up you go.
28
00:03:46,601 --> 00:03:48,310
Look at that doll.
29
00:03:48,478 --> 00:03:50,312
Look at the funny choo-choo train.
30
00:03:50,480 --> 00:03:53,232
Come on now, darling. We have to go.
31
00:03:57,779 --> 00:04:02,491
Oh, my baby! Oh, my baby! Oh, my baby!
32
00:04:02,659 --> 00:04:06,119
Oh, you saved her. Oh, thank God.
You saved my baby.
33
00:04:06,287 --> 00:04:07,829
Oh, how can I ever thank you?
34
00:04:07,997 --> 00:04:11,583
Don't try. Just don't let it happen again.
I won't. I promise you, I won't.
35
00:04:11,751 --> 00:04:15,128
All right, remember that. Now on your way.
Yes.
36
00:04:58,881 --> 00:05:03,051
It closely resembles its noble cousin,
the California red fir.
37
00:05:03,219 --> 00:05:05,387
It's botanically dissimilar.
38
00:05:05,555 --> 00:05:06,930
Pay me heed, Maggenti.
39
00:05:07,098 --> 00:05:10,767
This is a specimen of the white fir,
the Abies concolor.
40
00:05:10,935 --> 00:05:13,729
And surely, you being a native Roman,
know your Latin.
41
00:05:13,896 --> 00:05:15,731
You wanna buy or not?
42
00:05:18,192 --> 00:05:21,320
Well, if it isn't my dear, beautiful Julia.
Oh, hello, professor.
43
00:05:21,487 --> 00:05:23,947
What are you doing
in this disreputable part of town?
44
00:05:24,115 --> 00:05:25,490
I'm buying a Christmas tree.
45
00:05:25,658 --> 00:05:28,076
Hello, Mr. Maggenti.
Mrs. Brougham, how do you do?
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,704
How much do you charge
for this miserable weed?
47
00:05:30,872 --> 00:05:32,080
A dollar eighty-five.
48
00:05:32,248 --> 00:05:35,751
A dollar eighty-five
for this halfhearted twig?
49
00:05:35,918 --> 00:05:40,589
I shall pay you 10 cents a branch,
or take my trade elsewhere.
50
00:05:40,923 --> 00:05:42,758
What can I do for you, Mrs. Brougham?
51
00:05:42,925 --> 00:05:46,011
You can save me that tree outside,
the big one right by the door.
52
00:05:46,179 --> 00:05:48,096
Okay.
Thank you.
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,432
Every Christmas for the past 18 years
54
00:05:50,600 --> 00:05:53,393
Maggenti and I have been re-enacting
the same argument.
55
00:05:53,561 --> 00:05:55,437
I didn't know you celebrated Christmas.
56
00:05:55,605 --> 00:05:57,230
I thought you had no religion.
57
00:05:57,398 --> 00:05:58,899
Well, that's true, my dear.
58
00:05:59,067 --> 00:06:02,778
But I like to have a Christmas tree
because it reminds me of my childhood.
59
00:06:02,945 --> 00:06:05,739
I feel, for some reason,
that this is a good time of year
60
00:06:05,907 --> 00:06:07,616
for looking backwards.
61
00:06:07,784 --> 00:06:10,786
Can you imagine me
ever having been a child?
62
00:06:11,454 --> 00:06:14,623
How's Henry?
I haven't seen him for quite some time.
63
00:06:14,832 --> 00:06:16,958
Oh, he's well, thank you.
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,503
He's terribly tired and worried.
65
00:06:20,797 --> 00:06:24,299
Imagine he's having difficulty
raising money for the cathedral.
66
00:06:24,467 --> 00:06:27,677
Yes, it's slow work.
67
00:06:28,471 --> 00:06:31,139
How's your book coming?
Oh, splendidly.
68
00:06:31,307 --> 00:06:33,517
Greatest history of Rome since Gibbon.
69
00:06:33,935 --> 00:06:35,811
But, of course, nobody will read it.
70
00:06:35,978 --> 00:06:37,354
And now, my good man
71
00:06:37,522 --> 00:06:41,108
I do not choose to prolong
this tawdry bickering any further.
72
00:06:41,275 --> 00:06:44,653
All right, 10 cents a branch.
73
00:06:47,323 --> 00:06:48,490
It's $1.40.
74
00:06:48,658 --> 00:06:52,202
Very well, my venal friend.
Here is your blood money.
75
00:06:52,370 --> 00:06:55,038
Mr. Maggenti, will you send the tree
up on Christmas Eve?
76
00:06:55,206 --> 00:06:58,166
Late. I don't want my daughter to see.
Sure. Don't you worry.
77
00:06:58,334 --> 00:07:00,669
I send it
when the little bambino goes to bed.
78
00:07:00,837 --> 00:07:02,129
And Merry Christmas.
79
00:07:02,296 --> 00:07:05,132
Merry Christmas!
Merry Christmas!
80
00:07:05,299 --> 00:07:06,842
Come on.
81
00:07:13,391 --> 00:07:16,476
There's something I'd like you
to give Henry with my compliments
82
00:07:16,644 --> 00:07:18,103
for his cathedral fund.
83
00:07:18,271 --> 00:07:19,855
That has been my lucky piece.
84
00:07:20,022 --> 00:07:23,108
Not that it's ever brought me any luck,
except knowing you.
85
00:07:23,276 --> 00:07:24,609
It's an old Roman coin.
86
00:07:24,777 --> 00:07:27,529
I picked it up years ago
at a junk shop in Brindisi.
87
00:07:27,697 --> 00:07:29,030
It has little value.
88
00:07:29,532 --> 00:07:31,032
It's a wonderful contribution.
89
00:07:31,200 --> 00:07:32,576
Nonsense.
90
00:07:32,743 --> 00:07:35,203
It might be called the widow's mite
91
00:07:35,371 --> 00:07:38,081
if it weren't for the fact
that I'm not a widow.
92
00:07:39,167 --> 00:07:42,627
Why, Julia, this is no occasion for tears.
93
00:07:42,795 --> 00:07:45,088
It's stopped snowing, and
94
00:07:45,756 --> 00:07:48,049
Oh, if only we could spend Christmas
back here
95
00:07:48,217 --> 00:07:50,760
where we were so happy
with you and our old friends.
96
00:07:50,928 --> 00:07:52,929
Now, now, now.
97
00:07:55,141 --> 00:07:56,683
Good night, professor.
98
00:07:56,851 --> 00:07:58,185
I'll see you again very soon.
99
00:07:58,352 --> 00:07:59,728
It can't be soon enough.
100
00:07:59,896 --> 00:08:01,897
Good night, Julia.
101
00:08:09,614 --> 00:08:11,114
Why, professor.
102
00:08:11,282 --> 00:08:13,617
How fine to see you again
after all these years.
103
00:08:13,784 --> 00:08:14,868
How well you look.
104
00:08:15,036 --> 00:08:16,369
How are you?
Never better.
105
00:08:16,537 --> 00:08:18,455
And you?
Oh, quite well also, thank you.
106
00:08:21,167 --> 00:08:22,667
I don't think you remember me.
107
00:08:22,835 --> 00:08:25,253
Oh, that's preposterous. Of course I do.
108
00:08:25,421 --> 00:08:28,298
Where did we meet?
Now, professor, after all these years
109
00:08:28,466 --> 00:08:31,343
Well, now, just a moment.
It wasn't Vienna, was it?
110
00:08:31,511 --> 00:08:33,220
Vienna. Beautiful old Vienna.
111
00:08:33,387 --> 00:08:34,846
The university?
The university.
112
00:08:35,014 --> 00:08:37,891
When I was lecturing on Roman history?
That's it, professor.
113
00:08:38,059 --> 00:08:41,269
What great lectures they were
and what a one you were with the ladies.
114
00:08:41,437 --> 00:08:43,104
Oh, fancy you remembering that.
115
00:08:43,272 --> 00:08:47,192
I must confess, I had my moments.
And still have.
116
00:08:47,652 --> 00:08:49,402
Where are you going?
That car.
117
00:08:49,570 --> 00:08:53,615
I couldn't help noticing
your tender parting from Julia.
118
00:08:54,033 --> 00:08:55,867
You know Julia?
In a way, yes.
119
00:08:56,035 --> 00:08:57,077
Poor child.
120
00:08:57,245 --> 00:08:59,454
She's unhappy?
Yes.
121
00:08:59,622 --> 00:09:01,248
When were you in Vienna?
122
00:09:01,415 --> 00:09:03,291
Oh, I've been there many times.
123
00:09:03,459 --> 00:09:07,420
I'm interested in Julia and Henry.
What seems to be their trouble?
124
00:09:07,588 --> 00:09:09,381
I never see Henry anymore.
125
00:09:09,549 --> 00:09:11,967
He has no time for riffraff like me.
126
00:09:12,134 --> 00:09:15,303
He now consorts with the vulgar rich
like Mrs. Hamilton.
127
00:09:15,471 --> 00:09:18,014
Do you know she had me fired
from the university here?
128
00:09:18,182 --> 00:09:19,641
Really?
Said I was a radical.
129
00:09:19,809 --> 00:09:24,479
I, who have never taken any interest
in politics since the death of Nero.
130
00:09:24,647 --> 00:09:26,314
Look at that.
131
00:09:26,649 --> 00:09:30,193
Henry's old church,
perishing from neglect.
132
00:09:32,196 --> 00:09:33,989
It's such a nice little church.
133
00:09:34,156 --> 00:09:35,740
Too little, I'm afraid.
134
00:09:36,158 --> 00:09:39,119
It can't stand up
against the march of progress.
135
00:09:39,287 --> 00:09:41,037
Well, I must be pushing on.
136
00:09:41,205 --> 00:09:43,290
Delighted to have seen you again.
Pleasure.
137
00:09:43,457 --> 00:09:46,334
We must get together
and have a drink to those days in Vienna.
138
00:09:46,502 --> 00:09:48,670
By all means. Heh, heh.
139
00:09:49,839 --> 00:09:52,340
Good evening, professor.
Oh, Pat.
140
00:09:52,508 --> 00:09:55,093
Have you any idea who that man is?
141
00:09:55,261 --> 00:09:57,846
Nope. He's a stranger to me.
142
00:10:06,606 --> 00:10:09,024
Good evening, Mrs. Brougham.
Good evening, Matilda.
143
00:10:09,191 --> 00:10:10,275
Hello, Queenie.
144
00:10:10,443 --> 00:10:12,527
Is Debby in bed yet?
Uh, yes, ma'am.
145
00:10:12,695 --> 00:10:16,364
And Mrs. Hamilton and the committee
are in there with the bishop.
146
00:10:16,532 --> 00:10:18,491
Dinner's been waiting a long time,
madam.
147
00:10:18,659 --> 00:10:20,660
Yes.
I didn't know what to do about it.
148
00:10:20,828 --> 00:10:24,873
We'll have dinner as soon as they leave.
Yes, but what about the chicken?
149
00:10:25,041 --> 00:10:27,042
Don't worry about it, Matilda, please.
Here.
150
00:10:27,209 --> 00:10:28,960
All right.
Thank you.
151
00:10:29,128 --> 00:10:31,921
Oh, Matilda, my bag.
152
00:10:34,300 --> 00:10:36,217
Here. Thank you.
153
00:10:43,851 --> 00:10:46,227
Oh, I'm terribly sorry I'm so late.
154
00:10:46,395 --> 00:10:47,729
Good evening, Mrs. Hamilton.
155
00:10:47,897 --> 00:10:49,731
But I was delayed Christmas shopping.
156
00:10:49,899 --> 00:10:51,900
Good evening, Mr. Perry,
Mrs. Trumbull.
157
00:10:52,068 --> 00:10:54,027
Hello, Mrs. Ward.
158
00:10:54,820 --> 00:10:56,738
I hope you've been having
a good meeting.
159
00:10:56,906 --> 00:10:57,906
We have not.
160
00:10:58,074 --> 00:11:01,159
I've never in my life encountered
such fuzzy thinking.
161
00:11:01,327 --> 00:11:04,079
Do you think we've made any progress?
No, Mrs. Hamilton.
162
00:11:04,246 --> 00:11:06,706
Mr. Perry was about
to tell us something.
163
00:11:06,874 --> 00:11:10,168
Merely a suggestion. If Mrs. Hamilton
approves, we might be able
164
00:11:10,336 --> 00:11:13,755
to place the George B. Hamilton
Memorial Chapel here on the northeast.
165
00:11:13,923 --> 00:11:16,591
It would be completely out of sight.
I won't stand for it.
166
00:11:16,759 --> 00:11:21,012
Mrs. Hamilton, this cathedral cannot be
designed for the glory of an individual.
167
00:11:21,180 --> 00:11:23,056
It has to be created for all the people.
168
00:11:23,432 --> 00:11:25,934
I'm very displeased at your attitude,
Henry Brougham.
169
00:11:26,102 --> 00:11:28,395
I was instrumental
in having you made bishop
170
00:11:28,562 --> 00:11:30,438
although others
thought you too young.
171
00:11:30,606 --> 00:11:34,484
Is that an exaggeration?
Oh, yes, Mrs I mean, no.
172
00:11:34,652 --> 00:11:37,946
You were the guiding spirit.
I distinctly remember that you told
173
00:11:38,114 --> 00:11:41,783
I had confidence in you when you
were a poor little parson in the slums.
174
00:11:41,951 --> 00:11:43,952
I confess my confidence is weakened.
175
00:11:44,120 --> 00:11:46,037
I regret
I've been such a disappointment.
176
00:11:46,205 --> 00:11:48,498
Regrets and apologies
are no good whatsoever.
177
00:11:48,666 --> 00:11:53,044
You give me the impression of being
confused, indecisive and ineffectual.
178
00:11:53,212 --> 00:11:56,464
That is not the kind of leadership
we expect of our bishop.
179
00:11:56,632 --> 00:11:58,341
You better remember one thing.
180
00:11:58,509 --> 00:12:02,804
You will build that cathedral as I want it,
or you will not build it at all.
181
00:12:02,972 --> 00:12:05,181
That's all I have to say.
182
00:12:05,933 --> 00:12:07,642
Someone get this dog out of the way.
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,270
Julia.
Queenie.
184
00:12:11,814 --> 00:12:13,648
Good night, Mrs. Hamilton.
185
00:12:13,816 --> 00:12:15,233
Good night.
Good evening.
186
00:12:15,401 --> 00:12:17,485
Good evening, Mrs. Brougham.
187
00:12:17,653 --> 00:12:19,904
Good evening, Mrs. Brougham.
188
00:12:31,000 --> 00:12:33,168
Can we serve dinner now, ma'am?
Yes, Matilda.
189
00:12:33,335 --> 00:12:35,336
The chicken will be burned to a crisp.
190
00:12:35,504 --> 00:12:37,255
We'll be right in.
191
00:12:40,843 --> 00:12:44,179
Julia, you knew that Mrs. Hamilton
was expected here this afternoon.
192
00:12:44,346 --> 00:12:45,680
I know, Henry.
193
00:12:45,848 --> 00:12:47,098
I'm sorry I was late.
194
00:12:47,266 --> 00:12:49,976
What a ghastly afternoon.
What a ghastly woman.
195
00:12:50,144 --> 00:12:53,188
I have no intention of being strangled
by her purse strings.
196
00:12:53,355 --> 00:12:54,856
She did and I was proud of you.
197
00:12:55,024 --> 00:12:57,817
I had a most un-Christian impulse
to take those blueprints
198
00:12:57,985 --> 00:13:00,570
and give her a good whack
over the mink coat.
199
00:13:00,738 --> 00:13:02,739
I thought you stood up to her
magnificently.
200
00:13:02,907 --> 00:13:06,534
I appreciate your appreciation,
but what about my cathedral?
201
00:13:06,827 --> 00:13:08,703
May I make a suggestion, Henry?
202
00:13:08,871 --> 00:13:12,040
Why not postpone the cathedral?
Forget it until after Christmas.
203
00:13:12,208 --> 00:13:15,043
Impossible.
The house of God can't just be put off.
204
00:13:15,211 --> 00:13:18,046
This cathedral must rise.
Plenty of rich people in this town.
205
00:13:18,214 --> 00:13:20,381
If I had to enlist their financial
enthusiasm
206
00:13:20,549 --> 00:13:22,926
I shall have to take advantage
of their Yuletide spirit.
207
00:13:23,093 --> 00:13:24,552
Oh, I can see it all now.
208
00:13:24,720 --> 00:13:26,721
The McWhithers, the Hornes,
the Van Deusens.
209
00:13:26,889 --> 00:13:30,433
The luncheons, committee meetings.
And you, you there, flattering them
210
00:13:30,601 --> 00:13:33,394
kowtowing to them, begging them.
It's got to be done.
211
00:13:33,562 --> 00:13:36,898
Oh, Henry, if you could see
your poor harassed face.
212
00:13:37,066 --> 00:13:39,067
You haven't done much to help it.
Why?
213
00:13:39,235 --> 00:13:40,860
Yes, Miss Cassaway, what is it?
214
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Mr. Trevor on the phone.
He says it's urgent.
215
00:13:43,405 --> 00:13:47,116
Tell him the bishop will call him back.
Yes, Mrs. Brougham.
216
00:13:49,411 --> 00:13:50,954
Henry, what's happened to you?
217
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
What's happened to us
and our marriage?
218
00:13:53,415 --> 00:13:56,584
We used to have such fun,
you and Debby and I.
219
00:13:56,752 --> 00:13:59,712
We used to be happy,
we used to make other people happy.
220
00:13:59,880 --> 00:14:01,548
Oh, Henry, that was your gift.
221
00:14:01,715 --> 00:14:03,800
You're no financier
and you're not a promoter.
222
00:14:03,968 --> 00:14:05,885
You can't see
beyond the end of your nose.
223
00:14:06,053 --> 00:14:08,930
I want this cathedral to stand
like a beacon. Its light to
224
00:14:09,098 --> 00:14:13,351
Oh, never mind, Henry, never mind.
Keep that for your next committee meeting.
225
00:14:18,482 --> 00:14:21,109
Here's a contribution I collected.
226
00:14:21,610 --> 00:14:22,652
What's that?
227
00:14:22,820 --> 00:14:25,697
It's an old Roman coin.
Professor Wutheridge sent it to you.
228
00:14:25,865 --> 00:14:26,948
Wasn't it sweet of him?
229
00:14:27,116 --> 00:14:29,617
The old fool.
What does he think I can do with that?
230
00:14:29,785 --> 00:14:32,620
Well, it's a beginning.
231
00:14:32,788 --> 00:14:35,206
And now all you need
is another 4 million.
232
00:14:35,374 --> 00:14:37,667
Julia, don't be flippant about this.
233
00:14:41,630 --> 00:14:43,965
Is dinner ready?
Yes.
234
00:14:44,466 --> 00:14:47,552
Let's go in and get it over with.
I have a lot of work to do.
235
00:14:57,897 --> 00:15:00,315
For what we are about to receive,
make us thankful.
236
00:15:00,482 --> 00:15:02,066
Amen.
Amen.
237
00:15:27,968 --> 00:15:30,929
Julia.
Yes?
238
00:15:31,639 --> 00:15:33,348
I was just thinking
239
00:15:33,515 --> 00:15:36,351
tomorrow maybe we could
go out together.
240
00:15:37,186 --> 00:15:38,686
Where?
241
00:15:38,854 --> 00:15:42,357
Oh, just walk around the way we used to.
242
00:15:43,317 --> 00:15:45,777
We could go and call on the professor
243
00:15:45,945 --> 00:15:49,614
go to the park and watch the skaters,
that sort of thing.
244
00:15:49,782 --> 00:15:51,991
Maybe we could have lunch together
245
00:15:52,159 --> 00:15:54,369
at Michel's. You remember that?
246
00:15:54,620 --> 00:15:56,371
Michel's.
247
00:15:57,456 --> 00:16:00,333
Oh, it's been years
since we've been there.
248
00:16:02,002 --> 00:16:04,879
Please forgive me.
I've been trying to explain to Mr. Trevor
249
00:16:05,047 --> 00:16:08,383
but he insists upon speaking to you
personally, bishop.
250
00:16:08,550 --> 00:16:10,343
Excuse me, darling.
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,016
Matilda, will you keep the soup warm,
please?
252
00:16:17,184 --> 00:16:20,979
The bishop's been called to the phone.
Tell Delia we'll be out for lunch tomorrow.
253
00:16:21,146 --> 00:16:22,689
Yes, ma'am.
254
00:16:23,732 --> 00:16:27,193
Of course, Mr. Trevor. Yes, but
255
00:16:27,444 --> 00:16:29,904
I appreciate your difficulties
256
00:16:30,197 --> 00:16:31,572
But
257
00:16:32,032 --> 00:16:33,408
Oh, very well, I'll be there.
258
00:16:33,575 --> 00:16:36,703
Ten thirty tomorrow morning,
then we can go on to the board meeting.
259
00:16:36,870 --> 00:16:39,789
All right, yes. Goodbye.
260
00:16:40,374 --> 00:16:42,834
Put that down.
Mr. Trevor's office, 10:30 tomorrow
261
00:16:43,002 --> 00:16:45,211
the board meeting
at the Banker's Club at 11.
262
00:16:45,379 --> 00:16:48,381
Yes, sir. Tomorrow, Thursday.
You might as well go home now.
263
00:16:48,549 --> 00:16:51,676
There's a great deal of work, sir.
Never mind. You must be tired.
264
00:16:51,844 --> 00:16:52,969
Oh, thank you, sir.
265
00:16:53,137 --> 00:16:55,972
And don't forget, tomorrow you speak
at the Hotel Hamilton.
266
00:16:56,140 --> 00:16:58,141
What time is that?
It's at luncheon, 1:00.
267
00:16:58,308 --> 00:17:01,310
Remember? You made the appointment
over a month ago.
268
00:17:03,230 --> 00:17:05,440
Good night, bishop.
Good night.
269
00:17:16,076 --> 00:17:18,202
God, what am I to do?
270
00:17:19,621 --> 00:17:22,331
Can't you help me? Can't you tell me?
271
00:17:23,792 --> 00:17:26,127
Oh, God, please help me.
272
00:17:44,229 --> 00:17:45,772
Yes?
273
00:18:04,917 --> 00:18:07,543
Good evening.
Good eve
274
00:18:08,003 --> 00:18:10,129
What can I do for you?
275
00:18:10,339 --> 00:18:14,008
That isn't the question.
Well, what is it?
276
00:18:15,010 --> 00:18:17,303
What can I do for you?
277
00:18:17,846 --> 00:18:20,181
Telephone my secretary
for an appointment.
278
00:18:20,349 --> 00:18:22,642
I'm in the middle of dinner.
I know, Henry.
279
00:18:22,810 --> 00:18:25,228
Your soup will keep warm.
280
00:18:25,771 --> 00:18:26,854
You asked for help.
281
00:18:27,606 --> 00:18:30,108
I? I
282
00:18:30,567 --> 00:18:32,026
Who told you I asked for help?
283
00:18:32,444 --> 00:18:37,031
Well, you are known to be a good man,
Henry, and you were heard.
284
00:18:37,199 --> 00:18:40,368
I was instructed to come here
in answer to your prayer.
285
00:18:40,536 --> 00:18:41,994
Who are you?
I'm an angel.
286
00:18:44,206 --> 00:18:47,500
I beg your pardon?
I'm an angel.
287
00:18:47,668 --> 00:18:49,210
No wings at the moment, but
288
00:18:49,378 --> 00:18:51,129
You're an angel.
289
00:18:51,380 --> 00:18:53,965
I knew it. I've been working too hard
290
00:19:00,055 --> 00:19:03,933
I understand, Henry.
It's hard to believe, even for you.
291
00:19:04,101 --> 00:19:06,561
Of course,
I'm not one of the more important angels.
292
00:19:06,728 --> 00:19:10,231
I just happen to be assigned
to this district temporarily.
293
00:19:10,399 --> 00:19:12,066
You see, we're everywhere
294
00:19:12,234 --> 00:19:14,902
helping people who deserve to be
295
00:19:16,697 --> 00:19:18,072
To be helped.
296
00:19:18,907 --> 00:19:22,910
As you're walking through the streets,
you may suddenly look into a strange face.
297
00:19:23,078 --> 00:19:26,956
It may be the face of a murderer,
or it may be the face of an angel.
298
00:19:29,168 --> 00:19:32,545
You have some problems with the building
of this cathedral, haven't you?
299
00:19:32,713 --> 00:19:33,921
Yes.
300
00:19:34,089 --> 00:19:36,132
It's a fine cathedral.
301
00:19:36,758 --> 00:19:40,511
Ought to look magnificent
up there on the top of Sanctuary Hill.
302
00:19:43,599 --> 00:19:47,685
Well, Henry,
do you believe I am what I say I am?
303
00:19:47,853 --> 00:19:50,855
Well, how can I?
I've only got your word for it.
304
00:19:51,023 --> 00:19:54,442
But you're a bishop. You, of all people,
can trust the word of an angel.
305
00:19:54,610 --> 00:19:56,360
I'd like to.
306
00:19:56,570 --> 00:19:59,280
What do you?
What do you propose to do?
307
00:19:59,448 --> 00:20:01,616
Perform a miracle?
If necessary.
308
00:20:01,783 --> 00:20:05,786
Why don't, you? Why don't you create
the cathedral with one wave of your hand?
309
00:20:05,954 --> 00:20:08,748
You wouldn't want me to do that.
How would you explain it?
310
00:20:08,916 --> 00:20:09,957
Well, I
311
00:20:10,125 --> 00:20:12,501
Tell the world you're being visited
by an angel?
312
00:20:12,669 --> 00:20:14,879
You can't do that.
313
00:20:17,382 --> 00:20:19,550
Henry, is anything wrong? I
314
00:20:19,718 --> 00:20:21,802
Oh, I'm sorry.
I didn't know that you
315
00:20:21,970 --> 00:20:23,638
Julia, if you don't mind.
316
00:20:23,805 --> 00:20:25,723
How do you do, Julia?
317
00:20:25,891 --> 00:20:26,974
I'm Dudley.
318
00:20:27,142 --> 00:20:29,852
Henry is engaging me
to help him with his work.
319
00:20:30,020 --> 00:20:32,230
You mean
you're going to be his assistant?
320
00:20:32,397 --> 00:20:36,734
That's it. I'm going to try to help Henry
to rest and get some relaxation.
321
00:20:36,902 --> 00:20:39,403
That's what I've been praying for.
You too?
322
00:20:39,571 --> 00:20:41,489
Oh, Henry, I'm so relieved.
323
00:20:41,657 --> 00:20:44,367
You found someone to help you.
Yes, but
324
00:20:44,534 --> 00:20:46,827
Where do you come from, Dudley?
Oh, all around.
325
00:20:46,995 --> 00:20:50,164
Yes, but where?
Julia, to tell you the truth
326
00:20:50,332 --> 00:20:52,333
he says he's an
327
00:20:52,668 --> 00:20:55,336
I've been doing some social service work
downtown.
328
00:20:55,504 --> 00:20:57,630
Now you're gonna be with Henry
permanently?
329
00:20:57,798 --> 00:21:00,341
For as long as may be necessary.
330
00:21:00,509 --> 00:21:03,177
If you don't mind,
I must talk to this gentleman alone.
331
00:21:03,345 --> 00:21:05,304
I'll see you in a moment.
Sure.
332
00:21:05,472 --> 00:21:08,349
Oh, we were just having dinner,
won't you join us?
333
00:21:08,517 --> 00:21:11,686
That's very kind of you,
but I have things to do around town.
334
00:21:11,853 --> 00:21:15,356
You can understand, Henry,
so many people making so many mistakes.
335
00:21:15,524 --> 00:21:16,899
Yes, I see.
336
00:21:17,067 --> 00:21:18,359
Then we'll see you tomorrow?
337
00:21:18,527 --> 00:21:21,195
Oh, yes, bright and early.
Good.
338
00:21:21,363 --> 00:21:23,656
Whenever you're ready, Henry.
339
00:21:24,116 --> 00:21:25,700
Good night, Dudley.
340
00:21:25,867 --> 00:21:27,743
Good night, Julia.
341
00:21:33,875 --> 00:21:35,876
Are you sure you're an angel?
342
00:21:36,044 --> 00:21:39,213
I know it isn't easy, Henry,
but you've just got to take me on faith.
343
00:21:39,381 --> 00:21:42,883
Yes, for how long? How long will it take?
For just long enough
344
00:21:43,051 --> 00:21:47,638
until you can utter another prayer and say
that you have no further need of me.
345
00:21:47,806 --> 00:21:51,058
Then I'll be gone and forgotten.
346
00:21:51,226 --> 00:21:53,978
But now Julia is waiting for you
at the dining table.
347
00:21:54,146 --> 00:21:56,147
You must go to her.
348
00:21:56,565 --> 00:21:58,107
Yes.
349
00:22:00,068 --> 00:22:01,902
But I don't
350
00:22:43,862 --> 00:22:46,072
Henry.
Yes?
351
00:22:46,239 --> 00:22:48,741
What's the rest of Dudley's name?
352
00:22:50,452 --> 00:22:52,161
I don't know.
353
00:22:59,628 --> 00:23:01,629
Are you nervous, dear?
354
00:23:02,756 --> 00:23:04,131
No.
355
00:23:21,149 --> 00:23:23,109
Why, the bishop didn't eat his breakfast.
356
00:23:23,276 --> 00:23:25,277
No. He took only his prune juice.
357
00:23:25,445 --> 00:23:27,655
Prune juice?
What's the matter? Is he sick?
358
00:23:27,823 --> 00:23:32,076
Oh, he looked perfectly awful.
He said he had a very bad, sleepless night.
359
00:23:32,452 --> 00:23:35,287
Passing up a breakfast like that.
360
00:23:35,455 --> 00:23:37,248
It just ain't normal.
361
00:23:37,416 --> 00:23:41,335
Nobody expects him to be normal,
he's a bishop.
362
00:23:53,682 --> 00:23:55,391
If I could get you something, sir?
363
00:23:55,559 --> 00:23:56,767
No, thank you, Matilda.
364
00:23:56,935 --> 00:23:59,937
Maybe just a cup of tea?
Nothing, thank you.
365
00:24:00,188 --> 00:24:03,107
Good morning, Miss Cassaway.
Good morning, bishop.
366
00:24:06,361 --> 00:24:08,571
Did anything come in
for the cathedral fund?
367
00:24:08,738 --> 00:24:11,449
Mr. And Mrs. J. Thurston Ward,
no contribution.
368
00:24:11,616 --> 00:24:14,702
Mrs. Gerald Wilmarth, $15.
Fifteen dollars?
369
00:24:14,870 --> 00:24:16,871
We had her down for 10,000.
370
00:24:17,038 --> 00:24:19,081
There's a letter from her explaining that
371
00:24:19,249 --> 00:24:22,084
I know. The same letter they all write.
372
00:24:22,252 --> 00:24:26,046
I put the personal mail on the desk, bishop.
The rest I'm taking to the office.
373
00:24:26,214 --> 00:24:27,756
I'll be there after the meetings.
374
00:24:52,157 --> 00:24:56,118
Oh, Matilda,
I think there's someone at the door.
375
00:24:56,411 --> 00:24:58,120
Yes, sir.
376
00:25:00,165 --> 00:25:03,501
Good morning, Matilda.
I'm Dudley, the bishop's new assistant.
377
00:25:03,668 --> 00:25:05,753
Good morning, Henry.
It's a wonderful morning.
378
00:25:05,921 --> 00:25:09,089
I'm a little late, but I stopped to chat
with a traffic policeman
379
00:25:09,257 --> 00:25:11,383
who was worried about his wife.
380
00:25:11,676 --> 00:25:13,427
Oh, thank you. Thank you, dear.
381
00:25:13,595 --> 00:25:16,096
I directed traffic
while he telephoned the hospital.
382
00:25:16,264 --> 00:25:19,391
I see.
She's doing fine. So is the baby.
383
00:25:19,684 --> 00:25:22,770
Why, you must be Mildred Cassaway.
384
00:25:22,938 --> 00:25:25,648
How do you do?
How do you do?
385
00:25:25,815 --> 00:25:28,442
We're going to be working together.
That's very nice.
386
00:25:28,860 --> 00:25:30,778
Oh, thank you.
387
00:25:30,946 --> 00:25:33,948
Thank you very much.
See you later, Mildred.
388
00:25:35,534 --> 00:25:38,077
Well, ready for duty.
389
00:25:38,286 --> 00:25:40,663
Completely at your service.
390
00:25:47,295 --> 00:25:48,587
No, no.
391
00:25:48,755 --> 00:25:51,006
I feel it
No.
392
00:25:54,803 --> 00:25:56,303
Good morning, Julia.
393
00:25:56,471 --> 00:26:00,057
Oh, good morning, Dudley.
It's a lovely day, isn't it?
394
00:26:00,809 --> 00:26:02,977
Lovely.
Henry and I are going out together.
395
00:26:03,144 --> 00:26:05,646
I'm terribly sorry,
but I have some appointments.
396
00:26:05,814 --> 00:26:08,148
You what?
Mr. Trevor, I gotta see him and then
397
00:26:08,316 --> 00:26:10,276
the board meeting, junior assembly.
398
00:26:10,443 --> 00:26:13,195
But don't you remember? You promised
Yeah, I know I did.
399
00:26:13,363 --> 00:26:17,157
Well, Dudley could represent you
at those meetings, couldn't he?
400
00:26:17,325 --> 00:26:18,909
Could I?
401
00:26:19,494 --> 00:26:24,790
No, out of the question. They expect me.
It would never do if I sent an assistant.
402
00:26:27,127 --> 00:26:28,836
Excuse me.
403
00:26:30,839 --> 00:26:32,339
Now
404
00:26:38,888 --> 00:26:42,516
You see, the trouble is I can't explain.
You needn't try to explain, Henry.
405
00:26:42,684 --> 00:26:45,394
This is the way it is and will always be.
What?
406
00:26:45,562 --> 00:26:47,730
We've just got to get used to it,
that's all.
407
00:26:47,897 --> 00:26:51,650
I'll tell Matilda she can have the day off
for shopping, I'll take care of Debby.
408
00:27:04,289 --> 00:27:07,541
Oh, I see that Mrs. George B. Hamilton
409
00:27:07,709 --> 00:27:10,377
has pledged $1 million,
but has not yet sent her check.
410
00:27:10,545 --> 00:27:13,714
Never mind those cards.
That's work for a bookkeeper, not an
411
00:27:13,882 --> 00:27:15,924
Work for a bookkeeper.
412
00:27:16,301 --> 00:27:18,552
So you're beginning
to believe in me, huh?
413
00:27:18,720 --> 00:27:21,639
I don't know who you are,
where you came from, or who sent you.
414
00:27:21,806 --> 00:27:24,391
I just wish you'd make haste.
There's no time to lose.
415
00:27:24,559 --> 00:27:28,896
Because the cathedral must be built?
Obviously, that's the most important thing.
416
00:27:29,064 --> 00:27:31,565
Or because Julia must be happy?
417
00:27:31,733 --> 00:27:35,944
Henry, it's difficult for me to help you
until I'm sure what it is you really want.
418
00:27:36,112 --> 00:27:38,364
I've got the And then there's
419
00:27:39,115 --> 00:27:40,491
Oh!
420
00:27:55,507 --> 00:27:58,634
Would you mind telling me
what you intend to do now?
421
00:27:58,802 --> 00:28:02,096
This card index file is in an awful mess.
Think I'll reorganize it.
422
00:28:02,263 --> 00:28:04,598
You're wasting your time
on unimportant details.
423
00:28:04,766 --> 00:28:05,766
Nothing's unimportant.
424
00:28:05,934 --> 00:28:09,770
Remember, we are interested
even in the lowliest sparrow.
425
00:29:00,488 --> 00:29:02,948
Hello, Debby.
Are you Dudley?
426
00:29:03,116 --> 00:29:05,159
Yes. How did you know?
427
00:29:05,326 --> 00:29:08,787
Mommy told me.
She said you came to help Daddy.
428
00:29:09,164 --> 00:29:10,998
That's right.
429
00:29:11,332 --> 00:29:13,292
Mommy said you were very nice.
430
00:29:13,460 --> 00:29:16,170
Well, that's extremely kind of Mommy.
431
00:29:16,337 --> 00:29:20,257
Mommy said that maybe with you here,
maybe we'll get to see Daddy sometimes.
432
00:29:20,425 --> 00:29:24,344
Maybe we will.
That'll be enough out of you, Debby.
433
00:29:24,512 --> 00:29:27,014
I asked Matilda to put your lunch
on a tray for you.
434
00:29:27,182 --> 00:29:29,308
Thank you, Julia. I'll get along very well.
435
00:29:29,476 --> 00:29:31,435
I'm sure you will. Come on, dear.
436
00:29:31,603 --> 00:29:34,688
Goodbye, Dudley.
Goodbye, Debby.
437
00:29:34,856 --> 00:29:37,107
Goodbye.
Bye.
438
00:30:22,529 --> 00:30:26,156
Oh. Oh, thank you, Matilda.
Aren't you going to wear a hat?
439
00:30:26,324 --> 00:30:29,159
I never use one.
Oh, it's very cold out.
440
00:30:29,327 --> 00:30:31,245
Oh, well, the cold never affects me. I
441
00:30:31,412 --> 00:30:33,580
I think you should wear this anyway.
442
00:30:33,748 --> 00:30:37,084
I bought it for the bishop last Christmas.
Well. Really?
443
00:30:37,252 --> 00:30:40,087
But he's never worn it.
Oh, it's a lovely scarf, Matilda.
444
00:30:40,255 --> 00:30:42,506
Bishop will appreciate it
when he sees it on me.
445
00:30:42,674 --> 00:30:44,925
Yes.
Well, thank you. Goodbye.
446
00:30:45,093 --> 00:30:46,760
Bye.
447
00:30:51,850 --> 00:30:53,475
Goodbye.
448
00:31:07,615 --> 00:31:10,242
Oh, what's the matter, honey?
They don't want me.
449
00:31:10,410 --> 00:31:14,288
Oh, why not?
I guess I'm too little or something.
450
00:31:14,455 --> 00:31:17,082
Oh, now, now.
451
00:31:17,250 --> 00:31:20,794
Why, that's the most
ridiculous thing I've ever heard.
452
00:31:20,962 --> 00:31:22,129
Why, Dudley.
453
00:31:23,339 --> 00:31:26,717
Come on, Debby,
we'll show them how wrong they are.
454
00:31:33,766 --> 00:31:37,644
Hey, fellas?
455
00:31:37,979 --> 00:31:39,479
Who's the head man here?
I am.
456
00:31:39,647 --> 00:31:41,315
I am.
I am.
457
00:31:42,317 --> 00:31:44,067
What's this game you're playing?
458
00:31:44,235 --> 00:31:46,153
This isn't a game. This is a battle.
459
00:31:46,321 --> 00:31:49,406
We attack the fort
and they try to defend it. See?
460
00:31:49,574 --> 00:31:52,826
Oh, yes. Yeah, I see. Well,
this young lady would like to get into it.
461
00:31:52,994 --> 00:31:56,330
Who? Her?
She can't fight, her father's a bishop.
462
00:31:56,497 --> 00:31:59,750
What difference does it make
what her father is? Are you a high-hat?
463
00:31:59,918 --> 00:32:01,543
How'd you like her on your team?
464
00:32:01,711 --> 00:32:04,546
She couldn't throw a snowball
as far as I could spit.
465
00:32:07,717 --> 00:32:09,176
Oh, couldn't she?
466
00:32:09,344 --> 00:32:11,720
Come on, Debby.
We'll show them what you can do.
467
00:32:11,888 --> 00:32:14,097
But it's true. I can't throw.
468
00:32:14,265 --> 00:32:16,183
Nonsense. Of course, you can.
Now, here
469
00:32:16,351 --> 00:32:19,353
you pack it tight, put it in that hand,
throw the arm back.
470
00:32:19,520 --> 00:32:21,229
Aim it right at him and let it go.
471
00:32:23,983 --> 00:32:25,025
Hey!
472
00:32:25,193 --> 00:32:26,860
Beautiful! A bull's-eye.
473
00:32:27,028 --> 00:32:31,406
She pitched a curve.
Did you see that?
474
00:32:31,699 --> 00:32:35,369
Come on, kid. You're in our army.
We've broken their morale.
475
00:32:35,536 --> 00:32:37,412
Charge!
476
00:32:43,378 --> 00:32:46,046
You think she'll get hurt?
Probably, but she'll love it.
477
00:32:46,214 --> 00:32:48,131
May I?
Surely.
478
00:32:50,301 --> 00:32:51,385
Dudley?
Hmm?
479
00:32:52,095 --> 00:32:55,973
What are you doing out here?
I'm just admiring the scenery.
480
00:32:56,140 --> 00:32:58,558
But aren't you supposed to be working?
481
00:32:58,726 --> 00:33:00,644
I always take a walk before lunch.
482
00:33:00,812 --> 00:33:02,646
Good idea, relaxing, you know?
483
00:33:02,814 --> 00:33:06,233
Oh, I wish you could persuade Henry
to do that.
484
00:33:06,401 --> 00:33:07,776
I'll try.
485
00:33:07,944 --> 00:33:10,362
Oh, by the way,
I told Miss Cassaway to go home
486
00:33:10,530 --> 00:33:13,281
and I told Delia not to bring me
anything on the tray.
487
00:33:13,449 --> 00:33:15,826
Well, what will you do about lunch?
488
00:33:15,994 --> 00:33:18,996
I thought I'd go to Michel's.
Ever heard of it?
489
00:33:19,163 --> 00:33:22,582
Michel's. Oh, it's a lovely place.
490
00:33:22,750 --> 00:33:25,127
We used to go there, that was years ago.
491
00:33:25,294 --> 00:33:28,338
Well, how about you and I
going there today?
492
00:33:28,506 --> 00:33:29,798
You and?
493
00:33:29,966 --> 00:33:32,759
To Michel? Oh, no. No, I couldn't.
Why not?
494
00:33:32,927 --> 00:33:34,970
Well
You don't think Henry would mind.
495
00:33:35,138 --> 00:33:38,515
Why, I'd explain to him that we just
Oh, no. No, it isn't that, but
496
00:33:38,683 --> 00:33:42,811
Well, Matilda is off Christmas shopping
and so I have to look after Debby.
497
00:33:44,022 --> 00:33:46,565
Well, here's Matilda now.
498
00:33:49,360 --> 00:33:53,280
Hello. If you wish Oh, hello.
Hello.
499
00:33:53,448 --> 00:33:55,365
If you wish, I'll take Debby home.
500
00:33:55,533 --> 00:33:57,117
But, Matilda, your shopping. It
501
00:33:57,285 --> 00:34:01,163
Oh, I finished it. I finished it so quick,
it was just like a miracle.
502
00:34:01,330 --> 00:34:03,707
Mommy! We won!
503
00:34:03,875 --> 00:34:07,794
Oh, Debby, that's wonderful.
Congratulations.
504
00:34:07,962 --> 00:34:10,672
Come on. We're giving out the medal.
505
00:34:10,840 --> 00:34:13,258
Oh, put up your hood, dear.
506
00:34:26,272 --> 00:34:28,106
Madame Brougham.
Oh, Michel.
507
00:34:28,274 --> 00:34:30,817
It's been a long time.
Oh, much too long.
508
00:34:30,985 --> 00:34:33,195
You know my husband's work.
Yes, your husband.
509
00:34:33,362 --> 00:34:36,823
But he doesn't come to see us anymore,
but we understand.
510
00:34:37,325 --> 00:34:40,368
We understand. This way, please.
511
00:34:45,541 --> 00:34:47,667
Is this satisfactory, monsieur?
512
00:34:47,835 --> 00:34:49,669
Oh, fine. Thank you.
513
00:34:50,296 --> 00:34:51,379
Friends of yours?
514
00:34:51,547 --> 00:34:55,175
Yes. That is, they're members
of the cathedral committee.
515
00:34:55,343 --> 00:34:56,593
Madame.
Thank you.
516
00:34:56,761 --> 00:34:58,386
Monsieur?
No, thank you, Michel.
517
00:34:58,554 --> 00:35:01,556
Julia, don't bother to look.
Michel, I'll tell you what you do.
518
00:35:01,724 --> 00:35:03,642
You bring the best lunch
you can think of.
519
00:35:03,810 --> 00:35:05,519
Oh, I can see monsieur is a gourmet.
520
00:35:05,686 --> 00:35:09,064
Perhaps monsieur, madame would be
interested in a guinea hen à la Michel.
521
00:35:16,489 --> 00:35:18,824
Please, Michel,
let's leave heaven out of this.
522
00:35:26,124 --> 00:35:28,416
You speak French beautifully.
523
00:35:28,584 --> 00:35:31,545
I've had quite a bit of work to do
in Paris.
524
00:35:33,172 --> 00:35:35,590
Dudley, I
I've been wondering about you.
525
00:35:35,758 --> 00:35:37,384
Wondering about me? Why?
526
00:35:37,552 --> 00:35:40,929
You know so much.
It makes me feel uncomfortable.
527
00:35:41,097 --> 00:35:42,889
Well, I'm sorry I learned anything.
528
00:35:45,226 --> 00:35:47,727
But I'm glad you knew about Michel's.
529
00:35:48,146 --> 00:35:52,899
Oh, it's so nice to be back here again.
So nice.
530
00:35:53,067 --> 00:35:55,944
You have memories of this place, Julia?
531
00:35:56,904 --> 00:35:58,905
Did you and Henry come here often?
532
00:35:59,073 --> 00:36:02,993
Yes. As a matter of fact, this is where
we became engaged to be married.
533
00:36:04,328 --> 00:36:06,788
Then I can understand why you love it.
Ha, ha.
534
00:36:07,874 --> 00:36:09,583
Oh, hello.
535
00:36:10,376 --> 00:36:12,752
Pardon me.
Thank you.
536
00:36:13,087 --> 00:36:14,963
What about that?
537
00:36:15,631 --> 00:36:16,673
Fine.
538
00:36:16,841 --> 00:36:18,842
Oh, would you care
to have your palm read?
539
00:36:19,010 --> 00:36:21,428
Oh, no. No, thank you. Would you?
540
00:36:21,596 --> 00:36:24,306
Oh, no, thanks. No, I know too much
about myself as it is.
541
00:36:24,473 --> 00:36:27,434
Oh, you are different.
I know so little about myself.
542
00:36:27,602 --> 00:36:29,060
Really? May I look at your hand?
543
00:36:29,812 --> 00:36:33,023
Oh, can you do that too?
It's not too difficult.
544
00:36:33,191 --> 00:36:35,901
I suppose you can read the future.
Within limits.
545
00:36:36,944 --> 00:36:39,321
He's holding her hand.
546
00:36:40,615 --> 00:36:42,407
Well, what do you see?
547
00:36:43,576 --> 00:36:46,620
Well, I never noticed,
your eyes are green.
548
00:36:49,040 --> 00:36:51,166
I see a great deal of happiness.
549
00:36:51,334 --> 00:36:53,585
I see a woman who's adored.
550
00:36:53,753 --> 00:36:56,504
I see a rich, full life.
551
00:36:57,340 --> 00:36:58,965
Do you see Henry's new cathedral?
552
00:36:59,133 --> 00:37:02,052
No, it's not very clear.
There's kind of a fuzziness about that.
553
00:37:02,220 --> 00:37:05,305
And Debby?
No need to worry about her.
554
00:37:06,265 --> 00:37:10,435
Just thinking, the world changes
but two things remain constant.
555
00:37:10,603 --> 00:37:13,271
What?
Youth and beauty.
556
00:37:13,940 --> 00:37:16,524
Well, they're really one
and the same thing.
557
00:37:16,776 --> 00:37:20,153
Yes, but the trouble is, people grow old.
558
00:37:20,321 --> 00:37:21,363
Not everybody.
559
00:37:21,530 --> 00:37:24,991
The only people who grow old
were born old to begin with.
560
00:37:25,159 --> 00:37:27,327
You were born young.
You will remain that way.
561
00:37:29,330 --> 00:37:32,666
Oh, I wish I could believe you.
You may.
562
00:37:34,919 --> 00:37:37,420
You haven't looked at my hand once.
563
00:37:37,588 --> 00:37:41,591
I never know what to think of you. I never
know whether you're joking or serious.
564
00:37:41,759 --> 00:37:44,511
I'm at my most serious when I'm joking.
565
00:37:50,142 --> 00:37:53,228
Excuse me, Julia.
Gotta do something about that.
566
00:37:55,481 --> 00:37:58,108
Do forgive me coming to your table.
My name is Dudley.
567
00:37:58,276 --> 00:38:01,861
You're friends of Julia's. We're wondering
if you'd care to join us for lunch.
568
00:38:02,029 --> 00:38:03,863
No, thank you.
We'd better go.
569
00:38:04,031 --> 00:38:06,866
Why don't you join us for some coffee?
Do come over.
570
00:38:07,034 --> 00:38:08,827
That's nice.
Julia will be delighted.
571
00:38:08,995 --> 00:38:11,371
All right.
Wonderful. Thank you.
572
00:38:11,539 --> 00:38:13,498
Very nice of you to even think of it. Yes.
573
00:38:13,666 --> 00:38:16,001
Oh, she's right over here?
Yes.
574
00:38:16,168 --> 00:38:20,338
Hello, Mrs. Caster. How are you?
Nice to see you.
575
00:38:20,589 --> 00:38:22,382
Wait here, would you?
Sit down.
576
00:38:22,550 --> 00:38:24,718
May I help you?
Oh, Michel.
577
00:38:24,885 --> 00:38:26,761
Three Benedictines.
Three Benedictines.
578
00:38:26,929 --> 00:38:31,725
No, no, no. Make it three Stingers.
Stingers? Oui, monsieur.
579
00:38:34,478 --> 00:38:42,235
Julia?
580
00:38:42,653 --> 00:38:44,237
Julia.
581
00:38:45,072 --> 00:38:46,656
Oh.
Oh, Matilda, is lunch ready?
582
00:38:46,824 --> 00:38:48,867
No, sir. We thought you were out
for lunch.
583
00:38:49,035 --> 00:38:51,411
I canceled.
Are Mrs. Brougham and Debby home?
584
00:38:51,579 --> 00:38:54,164
Debby's here, sir.
Mrs. Brougham, where is she?
585
00:38:54,332 --> 00:38:56,958
Why, sir, she went out to lunch
with Mr. Dudley.
586
00:38:59,253 --> 00:39:02,756
With Dudley?
Why, yes, sir.
587
00:39:03,507 --> 00:39:05,717
I thought you knew, sir.
588
00:39:05,885 --> 00:39:07,761
Yes, of course.
589
00:39:13,559 --> 00:39:15,602
Oh
590
00:39:23,944 --> 00:39:25,487
That's awful.
591
00:39:25,654 --> 00:39:27,947
Merry Christmas, Santa.
592
00:39:28,491 --> 00:39:30,909
You know, Santa Claus
doesn't really look like that.
593
00:39:31,077 --> 00:39:34,162
You know Santa Claus?
Certainly. Known him for years. Nice chap.
594
00:39:34,330 --> 00:39:36,498
In that case,
you must tell Debby about him.
595
00:39:36,665 --> 00:39:39,000
She's just beginning
to be a little bit doubtful.
596
00:39:44,924 --> 00:39:45,965
You like that hat.
597
00:39:46,133 --> 00:39:48,551
Yes, I'm crazy about it.
598
00:39:49,762 --> 00:39:53,139
Come on, let's go in and buy it.
Oh, no, I couldn't.
599
00:39:53,307 --> 00:39:54,557
Why, it's much too
600
00:39:54,725 --> 00:39:56,726
Too what? Too attractive?
Nothing could be
601
00:39:56,894 --> 00:39:59,562
Why, my old friend, the professor.
Hello, professor.
602
00:39:59,730 --> 00:40:03,983
Julia. Are you with this man?
Yes, of course. It's Dudley.
603
00:40:04,151 --> 00:40:06,361
The professor knows me.
University of Vienna.
604
00:40:06,529 --> 00:40:08,446
Yes, I've been thinking about that.
605
00:40:08,614 --> 00:40:11,116
I don't believe you've been in Vienna
in your life.
606
00:40:11,283 --> 00:40:13,785
A game we play.
He pretends he's never seen me before.
607
00:40:13,953 --> 00:40:16,496
I don't knew who he is, Julia,
but I don't trust him.
608
00:40:16,664 --> 00:40:18,415
Professor, he's Henry's new assistant.
609
00:40:18,582 --> 00:40:22,293
Oh, you mean you know this fellow?
Of course, I do.
610
00:40:22,461 --> 00:40:24,087
Well, in that case
611
00:40:24,255 --> 00:40:27,340
how about dropping into my humble
diggings for Yuletide cheer?
612
00:40:27,508 --> 00:40:30,718
Oh, no, no. I have to go home. I
613
00:40:30,928 --> 00:40:35,348
Well, perhaps just for a few minutes.
Good. Come along.
614
00:40:40,646 --> 00:40:42,063
There's a little sherry left.
615
00:40:42,231 --> 00:40:45,608
It's rather inferior grade, but potable.
616
00:40:45,776 --> 00:40:48,153
Professor,
I see you're quite a religious man.
617
00:40:48,320 --> 00:40:51,614
What makes you think that?
You have an angel on your tree.
618
00:40:51,782 --> 00:40:53,700
Well, Julia gave me that years ago.
619
00:40:53,868 --> 00:40:56,911
Why, your tree is beautiful, professor.
It's disgraceful.
620
00:40:57,079 --> 00:41:01,124
However, it gives me the illusion
of peace on earth, good will toward men.
621
00:41:01,292 --> 00:41:02,542
To a charming lady.
622
00:41:02,710 --> 00:41:03,918
Thank you.
Lovely.
623
00:41:04,086 --> 00:41:05,086
You've noticed?
624
00:41:05,254 --> 00:41:07,964
Isn't it more remarkable that you have?
Remarkable?
625
00:41:08,132 --> 00:41:12,760
When you wanna know about a woman,
ask the old men, they know.
626
00:41:15,431 --> 00:41:18,850
Why don't you show us the manuscript
of your book, professor? Will you?
627
00:41:19,018 --> 00:41:20,477
My book?
Yes, please.
628
00:41:20,644 --> 00:41:21,769
Oh, no, no, no.
629
00:41:21,937 --> 00:41:25,190
You're writing one?
Yes.
630
00:41:27,818 --> 00:41:29,110
You didn't know?
631
00:41:29,945 --> 00:41:31,404
You didn't tell me.
632
00:41:31,572 --> 00:41:33,573
I described that book in detail
633
00:41:33,741 --> 00:41:36,659
in the course of lectures I gave
at the university in Vienna.
634
00:41:36,827 --> 00:41:41,664
All my pupils heard me.
Now I'm certain this fellow's an impostor.
635
00:41:41,832 --> 00:41:44,751
Oh, that book? I thought
you'd finished that years ago.
636
00:41:44,919 --> 00:41:46,544
I'll tell you
637
00:41:46,795 --> 00:41:48,796
I'll tell you about my book.
638
00:41:48,964 --> 00:41:51,007
For 20 years I've been talking about it.
639
00:41:51,175 --> 00:41:54,802
I've been promising the publishers
that it would be delivered next spring.
640
00:41:54,970 --> 00:41:58,264
The funny part of it is, in all that time,
I haven't written one word.
641
00:41:58,432 --> 00:42:00,600
Not one word.
Why not?
642
00:42:00,768 --> 00:42:02,936
I couldn't think of anything original
to say.
643
00:42:03,103 --> 00:42:07,649
Just the same old monotonous history,
dry as dust.
644
00:42:10,236 --> 00:42:11,945
That's the whole story of my life.
645
00:42:12,112 --> 00:42:13,696
Frustration.
646
00:42:13,864 --> 00:42:17,867
It's a chronic disease and it's incurable.
647
00:42:19,662 --> 00:42:22,038
Once I was madly
648
00:42:29,296 --> 00:42:32,423
Once I was madly in love with a girl.
649
00:42:33,008 --> 00:42:35,802
My friends, she was a vision of delight.
650
00:42:35,970 --> 00:42:38,846
A pure enchantress.
Why, you've never told me about that.
651
00:42:39,014 --> 00:42:40,306
No, that's just the trouble.
652
00:42:40,766 --> 00:42:45,061
I never told her about it either.
I couldn't find the words.
653
00:42:45,229 --> 00:42:47,855
So she married an athlete.
654
00:42:48,023 --> 00:42:52,694
A great hulking oaf
who never even reached the eighth grade.
655
00:42:53,779 --> 00:42:56,489
But he knew how to say, I love you.
656
00:42:59,368 --> 00:43:03,204
Same trouble as my book,
can't find the words.
657
00:43:04,748 --> 00:43:08,167
Even when you had this coin
to inspire you?
658
00:43:09,628 --> 00:43:12,213
Why, that's the one
that you gave to Henry, professor.
659
00:43:12,381 --> 00:43:15,008
Yes, I stole it off the table.
660
00:43:15,175 --> 00:43:17,218
You wasted your time, Dudley.
It's worthless.
661
00:43:17,386 --> 00:43:21,598
Oh, on the contrary,
this is one of the rarest of all antiquities.
662
00:43:21,765 --> 00:43:26,102
Only 100 of these coins were minted
by Julius Caesar 2000 years ago.
663
00:43:26,270 --> 00:43:28,438
That was when Cleopatra visited Rome.
664
00:43:28,606 --> 00:43:31,566
Presumably, these coins were used
to pay her hotel bill.
665
00:43:31,734 --> 00:43:32,775
I never knew that.
666
00:43:32,943 --> 00:43:36,446
No, nobody knew about it
except Caesar's wife.
667
00:43:36,614 --> 00:43:38,948
She was suspicious?
Definitely.
668
00:43:39,116 --> 00:43:43,161
She did not share her husband's admiration
for Cleopatra.
669
00:43:43,329 --> 00:43:46,914
So she had these coins destroyed,
melted into ornaments for herself.
670
00:43:47,082 --> 00:43:49,167
This is the one she missed.
671
00:43:49,335 --> 00:43:54,672
It's an unwritten chapter in history,
and you, professor, will write it.
672
00:43:55,215 --> 00:43:56,966
Do you know more stories like that?
673
00:43:57,343 --> 00:43:58,801
Oh, any number of them.
674
00:43:58,969 --> 00:44:00,928
You're a curious fellow, Dudley.
675
00:44:01,096 --> 00:44:03,389
Have you just begun to notice that?
676
00:44:03,557 --> 00:44:05,767
What's your background?
677
00:44:06,226 --> 00:44:10,229
Uh, my background?
Well, where do you come from?
678
00:44:10,397 --> 00:44:12,815
Well
And don't tell me any more about Vienna
679
00:44:12,983 --> 00:44:14,275
I won't believe it.
680
00:44:14,443 --> 00:44:15,443
All right.
681
00:44:15,611 --> 00:44:18,571
Supposing I told you I came
from another planet. You believe me?
682
00:44:19,239 --> 00:44:22,158
I don't know.
I'd believe you, Dudley.
683
00:44:22,326 --> 00:44:24,494
And you'd be right, Julia, as always.
684
00:44:24,662 --> 00:44:26,704
We all come from our own little planets.
685
00:44:26,872 --> 00:44:30,416
That's why we're all different.
That's what makes life interesting.
686
00:44:45,641 --> 00:44:48,518
We don't seem to be making
any headway.
687
00:44:50,145 --> 00:44:53,106
First star I see tonight.
688
00:44:54,483 --> 00:44:56,734
You must make a wish, Julia.
689
00:44:58,529 --> 00:45:01,406
Oh, it's getting dark. It must be late.
690
00:45:01,573 --> 00:45:03,491
Henry will be worried.
We must be leaving.
691
00:45:03,659 --> 00:45:07,495
Oh, no.
I'm sorry, professor, but we must.
692
00:45:08,997 --> 00:45:10,748
Dudley.
Yes, my friend.
693
00:45:10,916 --> 00:45:12,542
There's one thing that troubles me.
694
00:45:12,710 --> 00:45:15,169
One thing I wish I knew.
What's that?
695
00:45:15,337 --> 00:45:18,965
Well, I'm an old man.
That history is a tremendous task.
696
00:45:19,133 --> 00:45:23,010
I wonder, will I have time to finish it?
697
00:45:23,178 --> 00:45:26,139
You'll finish your history, professor.
You'll have time.
698
00:45:28,350 --> 00:45:30,518
I believe you, Dudley.
699
00:45:32,187 --> 00:45:35,314
For quite a while now,
every time I passed a cemetery
700
00:45:35,482 --> 00:45:37,900
I felt as if I were apartment hunting.
701
00:45:41,155 --> 00:45:43,030
Goodbye, professor.
702
00:45:43,407 --> 00:45:45,658
You've given an old man
a very happy afternoon.
703
00:45:45,826 --> 00:45:48,077
Thank you.
God bless you both.
704
00:45:48,245 --> 00:45:51,873
Thank you.
I'll pass that recommendation along.
705
00:46:44,426 --> 00:46:46,469
Oh, my, that's pretty.
706
00:46:46,637 --> 00:46:49,472
Take some of that pink stuff
and make curlicues with it.
707
00:46:52,434 --> 00:46:53,893
I hope dinner won't be spoiled.
708
00:46:54,061 --> 00:46:57,104
Oh, no, sir. I had a sort of feeling
that they might be late.
709
00:46:57,272 --> 00:46:59,774
Yes. Very considerate of you.
710
00:46:59,942 --> 00:47:01,609
Yes.
Who's that cake for?
711
00:47:01,777 --> 00:47:04,320
What cake?
The cake behind you.
712
00:47:04,822 --> 00:47:08,616
Oh, that cake?
Oh, for anybody who might like cake, sir.
713
00:47:08,784 --> 00:47:11,953
But you know neither Mrs. Brougham
nor myself like these desserts.
714
00:47:12,120 --> 00:47:15,790
Oh, but we baked you
an egg custard, sir.
715
00:47:19,211 --> 00:47:20,920
Hello.
716
00:47:23,674 --> 00:47:26,801
Oh, hello, dear.
I'm sorry we were late for dinner.
717
00:47:26,969 --> 00:47:29,512
Good evening.
We've had the most marvelous time.
718
00:47:29,680 --> 00:47:31,931
Oh, I wish you'd been with us.
I wish I had.
719
00:47:32,099 --> 00:47:34,433
Debby told me about the snow fight.
Oh, did she?
720
00:47:34,601 --> 00:47:38,271
We went to see Professor Wutheridge
and then we had lunch at Michel's.
721
00:47:38,438 --> 00:47:40,648
Is Debby in bed?
No, she's waiting to see you.
722
00:47:40,816 --> 00:47:43,317
Good. Well, I'll just go up
and say good night to her.
723
00:47:43,485 --> 00:47:46,487
I won't be a minute.
I just wanna see if she's all right.
724
00:47:50,492 --> 00:47:52,535
I trust you spent a profitable afternoon.
725
00:47:52,703 --> 00:47:56,706
Oh, yes. Did you have
a profitable afternoon, Henry?
726
00:47:59,209 --> 00:48:00,668
Not very.
727
00:48:00,836 --> 00:48:04,171
I'd like to see you for a moment.
728
00:48:04,339 --> 00:48:05,965
Certainly.
729
00:48:09,386 --> 00:48:11,137
Excuse me.
730
00:48:22,399 --> 00:48:24,317
Can you prove to me
that you are an angel?
731
00:48:24,484 --> 00:48:26,569
Proof? You mean a document?
732
00:48:26,737 --> 00:48:31,115
Why, surely, you of all people should know
that an angel needs no passport.
733
00:48:31,283 --> 00:48:33,701
I wanna see you perform a miracle.
734
00:48:33,869 --> 00:48:35,620
What kind?
Well
735
00:48:35,787 --> 00:48:38,039
make this desk rise up
and fly around the room.
736
00:48:38,206 --> 00:48:42,209
Please, Henry. I didn't come down here
to do silly tricks. I'm surprised at you.
737
00:48:42,377 --> 00:48:44,420
I don't believe you're an angel.
738
00:48:44,588 --> 00:48:46,881
I think you're a demon right out of
739
00:48:47,049 --> 00:48:50,343
Oh, Henry. Don't say that.
740
00:48:51,511 --> 00:48:55,056
Well, anyway, you know how I feel.
Yes.
741
00:48:56,308 --> 00:48:58,726
Now, wait a minute, Dudley,
there's another thing.
742
00:49:40,310 --> 00:49:43,813
Oh, dinner is served, bishop.
743
00:50:00,163 --> 00:50:01,914
Thank you, Dudley.
744
00:50:05,585 --> 00:50:08,004
For what we are about to receive,
make us thankful.
745
00:50:08,171 --> 00:50:09,755
Amen.
Amen.
746
00:50:23,812 --> 00:50:26,063
Pass the celery, Henry. Please.
747
00:50:26,732 --> 00:50:28,774
Hmm?
The celery.
748
00:50:35,782 --> 00:50:37,324
Thank you.
749
00:50:38,285 --> 00:50:40,661
Mm. Thank you.
750
00:51:06,521 --> 00:51:08,522
What's that you're humming?
751
00:51:08,732 --> 00:51:11,609
Oh, I don't know, dear. Is it anything?
752
00:51:11,777 --> 00:51:15,362
It's rather gay.
Well, I feel gay.
753
00:51:20,702 --> 00:51:23,370
I like to watch you brushing your hair.
754
00:51:24,331 --> 00:51:26,916
Thank you, dear. Is that a compliment?
755
00:51:27,084 --> 00:51:30,544
Yes. You do it so capably.
756
00:51:31,004 --> 00:51:33,047
Well, thank you.
757
00:51:36,968 --> 00:51:41,472
In fact, now I come to think of it,
everything you do is capable.
758
00:51:43,183 --> 00:51:47,269
If there's one thing I pride myself on,
it's the fact that we lead a well-ordered life.
759
00:51:47,437 --> 00:51:48,854
The family, I mean.
760
00:51:49,022 --> 00:51:52,900
Of course, the credit for that is due to you
much more than to me.
761
00:51:53,819 --> 00:51:57,113
I think you're an excellent wife.
Well, thank you.
762
00:51:57,864 --> 00:52:00,866
Do you think I'm an excellent husband?
Of course, dear.
763
00:52:01,034 --> 00:52:03,911
We'll have an early supper
so we get to St. Timothy's on time.
764
00:52:04,079 --> 00:52:06,956
St. Timothy's?
For the choir rehearsal, the benefit.
765
00:52:07,124 --> 00:52:08,165
Oh, yes.
766
00:52:08,333 --> 00:52:11,335
You know, you
You've been looking awfully tired lately.
767
00:52:11,503 --> 00:52:14,839
I hope you're gonna take it easier
now that Dudley is here with you.
768
00:52:15,006 --> 00:52:17,133
I think that he's very able.
769
00:52:17,300 --> 00:52:20,136
You do?
Yes.
770
00:52:20,554 --> 00:52:23,973
He knows so many things.
What, for instance?
771
00:52:24,141 --> 00:52:26,809
Well, you should have seen him
at Professor Wutheridge's.
772
00:52:26,977 --> 00:52:29,395
He knows more about history
than the professor.
773
00:52:29,563 --> 00:52:31,522
He's been at it longer.
774
00:52:43,368 --> 00:52:45,995
Oh, let her go for it. Let's do that again.
775
00:52:46,163 --> 00:52:49,206
No, tell me a story.
What, now?
776
00:52:49,374 --> 00:52:52,501
Don't you know any stories?
Certainly, I know hundreds of stories.
777
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
Tell me one. Please?
All right. All right. Now, let me think.
778
00:52:56,464 --> 00:52:58,591
All right.
This happened many, many years ago.
779
00:52:59,050 --> 00:53:00,968
That's not the way to begin.
780
00:53:01,136 --> 00:53:03,179
Stories start, Once upon a time.
781
00:53:03,346 --> 00:53:06,223
Oh, yes, that's true.
Well, once upon a time
782
00:53:06,391 --> 00:53:09,018
there was a little boy
and he lived in a little town.
783
00:53:09,186 --> 00:53:12,396
What was his name?
His name was David. He was a shepherd.
784
00:53:12,564 --> 00:53:14,815
And the town where he lived
was called Bethlehem.
785
00:53:14,983 --> 00:53:18,235
Oh, I know Bethlehem,
that's where the star was.
786
00:53:18,403 --> 00:53:21,197
That's right.
Only David lived long before the star.
787
00:53:21,364 --> 00:53:24,241
Well, one night, David was out in the hills
tending his sheep.
788
00:53:24,409 --> 00:53:26,118
He was playing the harp and singing.
789
00:53:26,286 --> 00:53:28,454
What was he singing? Jingle Bells?
790
00:53:28,622 --> 00:53:32,082
Ha, ha. No, no.
No, Jingle Bells hadn't been written then.
791
00:53:32,250 --> 00:53:34,668
David was singing songs
that he wrote himself.
792
00:53:34,836 --> 00:53:38,172
Well, suddenly, an angel came down
and spoke to David.
793
00:53:38,340 --> 00:53:41,508
How did David know it was an angel?
Ah, he didn't know.
794
00:53:41,676 --> 00:53:43,302
And that's the way it always is.
795
00:53:43,470 --> 00:53:46,055
Angels come down
and put ideas into people's heads
796
00:53:46,223 --> 00:53:50,392
then people feel proud of themselves,
they think it was all their own idea.
797
00:53:50,560 --> 00:53:52,853
Well, this angel said to David:
798
00:53:53,021 --> 00:53:55,147
One of your lambs has strayed.
799
00:53:55,315 --> 00:53:59,401
So David put aside his harp and went out
in the darkness to find the lamb.
800
00:53:59,569 --> 00:54:01,320
Of course, the angel guided him.
801
00:54:01,696 --> 00:54:06,784
And when David found the lamb,
he saw a great, big ferocious lion.
802
00:54:06,952 --> 00:54:08,327
Oh!
803
00:54:08,495 --> 00:54:11,622
So David said to the lion,
You get away from that lamb!
804
00:54:11,790 --> 00:54:15,751
And the lion said,
You get away from me or I'll eat you too!
805
00:54:15,919 --> 00:54:17,169
Did David run away?
806
00:54:17,337 --> 00:54:19,046
No. You know why?
807
00:54:19,214 --> 00:54:21,590
Because the angel put another idea
into his head.
808
00:54:21,758 --> 00:54:23,509
So David took out his sling
809
00:54:23,677 --> 00:54:27,096
and he hurled a stone
and hit the lion right between the eyes.
810
00:54:27,264 --> 00:54:29,848
I bet that lion was surprised. Ha-ha-ha.
811
00:54:30,016 --> 00:54:31,767
Yeah. And so was David.
812
00:54:31,935 --> 00:54:34,061
Because he didn't know
an angel had helped him.
813
00:54:34,521 --> 00:54:37,356
Well, he picked up the lamb
and took it back to the fold
814
00:54:37,524 --> 00:54:40,609
and then he felt so happy
that he made up another song.
815
00:54:40,777 --> 00:54:42,403
It started out:
816
00:54:42,570 --> 00:54:46,198
The Lord is my shepherd,
I shall not want;
817
00:54:46,533 --> 00:54:48,909
He maketh me to lie down
in green pastures.
818
00:54:49,619 --> 00:54:52,204
He leadeth me beside the still waters;
819
00:54:53,290 --> 00:54:55,749
He restoreth my soul.
820
00:54:56,960 --> 00:54:59,378
You can tell the rest of this, Henry.
821
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Some other time.
Hello, Daddy.
822
00:55:04,467 --> 00:55:07,886
Miss Cassaway, will you get Mrs. Hamilton
on the telephone, please?
823
00:55:09,514 --> 00:55:11,807
Miss Cassaway,
Mrs. Hamilton on the phone, please.
824
00:55:11,975 --> 00:55:13,726
Yes, bishop.
825
00:55:14,978 --> 00:55:16,979
Good morning, Julia.
Good morning, Dudley.
826
00:55:17,147 --> 00:55:19,231
See you in a few minutes.
Have to see Matilda.
827
00:55:19,399 --> 00:55:22,026
Yes. Bye, Debby.
Goodbye, Dudley.
828
00:55:22,193 --> 00:55:23,652
Bye.
829
00:55:31,578 --> 00:55:34,246
Thank you.
Oh, pretty.
830
00:55:36,082 --> 00:55:38,876
Are you expecting a letter?
One never knows.
831
00:55:39,044 --> 00:55:42,129
But if I should get one,
the stamp will be worth saving.
832
00:55:42,297 --> 00:55:44,089
I'll have Mrs. Hamilton in a moment.
833
00:55:44,257 --> 00:55:45,966
You gonna see Mrs. Hamilton today?
834
00:55:46,134 --> 00:55:48,844
I hope to.
May I come along? I'd like to meet her.
835
00:55:49,012 --> 00:55:51,889
Mrs. Hamilton? Bishop Brougham.
836
00:55:55,018 --> 00:55:57,269
Hello, Mrs. Hamilton. How are you?
837
00:55:57,437 --> 00:55:58,771
I'm glad to hear it.
838
00:55:58,938 --> 00:56:01,482
Mrs. Hamilton, I'd like to see you today.
839
00:56:01,649 --> 00:56:03,942
Well, this afternoon, if possible.
840
00:56:04,402 --> 00:56:07,029
Yes, it is. It's very urgent.
841
00:56:08,156 --> 00:56:11,325
Oh, that's too bad.
Oh, terrible.
842
00:56:12,535 --> 00:56:15,579
You can? Oh, that's splendid.
843
00:56:15,747 --> 00:56:19,249
Thank you so much.
I'll be there, 5:00 this evening.
844
00:56:19,417 --> 00:56:21,585
Thank you, Mrs. Hamilton. Goodbye.
845
00:56:21,753 --> 00:56:24,797
Henry, you didn't make an appointment
for this afternoon, did you?
846
00:56:24,964 --> 00:56:28,634
Yes, it was the only possible time.
You can't do this to Reverend Miller.
847
00:56:28,802 --> 00:56:30,552
That rehearsal is being held for you.
848
00:56:30,720 --> 00:56:34,306
They'll get along all right without me.
There are other things more important.
849
00:56:34,474 --> 00:56:36,350
Mr. Miller will be delighted to see you.
850
00:56:36,518 --> 00:56:38,894
But it isn't the same, Henry.
You're his bishop.
851
00:56:39,062 --> 00:56:42,356
And I don't like going alone.
852
00:56:58,039 --> 00:57:01,125
It's the big house
at the end of this street, driver.
853
00:57:01,668 --> 00:57:03,710
Dudley, I take it that
854
00:57:04,337 --> 00:57:08,006
That you have the money for the taxi?
855
00:57:08,174 --> 00:57:11,385
No. What makes you think I have money?
856
00:57:11,553 --> 00:57:13,846
Oh, I just thought that you being an
857
00:57:15,306 --> 00:57:17,558
Oh, goodness!
858
00:57:18,059 --> 00:57:21,895
I'm sorry.
Sorry. Sorry.
859
00:57:30,905 --> 00:57:32,489
Thank you.
860
00:57:39,706 --> 00:57:42,040
I won't be late.
I may join you before the end.
861
00:57:42,208 --> 00:57:43,208
Please try.
862
00:57:43,376 --> 00:57:45,544
I'll see you at St. Timothy's in one hour.
863
00:57:45,712 --> 00:57:47,004
Try.
864
00:57:47,172 --> 00:57:48,422
I will be there.
865
00:57:48,590 --> 00:57:49,923
Good.
866
00:57:50,091 --> 00:57:51,717
This is it, driver.
867
00:58:13,198 --> 00:58:15,782
Good evening, Bishop Brougham.
How are you, Stevens?
868
00:58:15,950 --> 00:58:18,410
Mrs. Hamilton
is in the drawing room, sir.
869
00:58:18,578 --> 00:58:20,078
Thank you.
870
00:58:28,379 --> 00:58:30,923
Well, Bishop Brougham.
871
00:58:31,841 --> 00:58:34,134
My dear Mrs. Hamilton,
I've come to tell you
872
00:58:34,302 --> 00:58:37,054
You've come to apologize, I trust.
Exactly.
873
00:58:37,222 --> 00:58:39,806
Upon mature consideration,
my objections seem petty
874
00:58:39,974 --> 00:58:42,309
compared with the generosity
of your gesture.
875
00:58:42,477 --> 00:58:43,602
I'm very much relieved.
876
00:58:43,770 --> 00:58:45,562
Sit down, Bishop Brougham.
Thank you.
877
00:58:45,730 --> 00:58:48,774
What hurt me most was to think
that my instincts betrayed me
878
00:58:48,942 --> 00:58:51,610
in recommending you
for the position you now hold.
879
00:58:51,778 --> 00:58:53,445
I'm grateful, Mrs. Hamilton.
880
00:58:53,613 --> 00:58:56,949
Now, in planning the cathedral,
I'm taking it for granted
881
00:58:57,116 --> 00:59:00,077
that George B. Hamilton Memorial Chapel
shall be located
882
00:59:00,245 --> 00:59:02,204
Just where you specified, Mrs. Hamilton.
883
00:59:02,372 --> 00:59:06,500
You no longer feel the effect will be that the
cathedral was built in my husband's honor?
884
00:59:06,668 --> 00:59:08,460
That was used in the heat of dispute.
885
00:59:08,628 --> 00:59:11,588
What matters is that the cathedral be built.
Good.
886
00:59:11,756 --> 00:59:15,342
You know, I will not have his name
in some horrid little brass plaque.
887
00:59:15,510 --> 00:59:18,720
Oh, no. It will be incised in marble,
large letters that are gilded.
888
00:59:18,888 --> 00:59:21,598
That large window
depicting Saint George and the dragon.
889
00:59:21,766 --> 00:59:22,808
Yes?
890
00:59:22,976 --> 00:59:27,688
I should very much like that the countenance
of Saint George suggest my late husband.
891
00:59:27,855 --> 00:59:28,981
Yes.
892
00:59:29,148 --> 00:59:33,026
Who do you see as the dragon?
Oh, any dragon.
893
00:59:33,194 --> 00:59:35,195
Now, let's get the blueprints.
894
00:59:35,363 --> 00:59:38,031
Mrs. Hamilton,
as we're now in such complete agreement
895
00:59:38,199 --> 00:59:40,784
would you mind
if we postponed the discussion?
896
00:59:40,952 --> 00:59:42,828
Julia's waiting for me at St. Timothy's.
897
00:59:42,996 --> 00:59:46,331
Very well. We can go over the plans
when we send for transfer of funds.
898
00:59:46,499 --> 00:59:50,085
Thank you so much. And I'm so glad
we've settled our differences.
899
00:59:54,632 --> 00:59:56,383
Is anything the matter?
900
00:59:56,551 --> 00:59:59,511
Why, it doesn't seem quite right,
does it?
901
00:59:59,679 --> 01:00:02,723
Oh, but Oh, Stevens.
902
01:00:02,890 --> 01:00:06,685
There's something wrong
about the bishop's chair.
903
01:00:07,478 --> 01:00:10,272
Oh, madam, it must be the new varnish.
904
01:00:10,440 --> 01:00:13,108
The finisher should have warned us.
905
01:00:14,193 --> 01:00:15,902
I do hope I'm not harming the chair.
906
01:00:16,070 --> 01:00:18,030
Oh, no, no, not at all.
907
01:00:18,197 --> 01:00:22,367
Send to a furniture shop, or a plumber's
or get turpentine. Do something, Stevens.
908
01:00:22,535 --> 01:00:25,120
Yes, madam. Oh, dear.
909
01:00:26,122 --> 01:00:28,624
I wonder
Would you give it a pull at the back?
910
01:00:28,791 --> 01:00:29,875
Yes, yes.
911
01:00:41,387 --> 01:00:42,888
Thank you.
912
01:00:44,974 --> 01:00:47,976
It's been a long time
since Henry's been down here.
913
01:00:48,144 --> 01:00:50,312
I wish he had come.
914
01:00:50,605 --> 01:00:53,940
You know, when he was here,
he was so close to people
915
01:00:54,108 --> 01:00:56,360
so loved by everybody.
Uh-huh.
916
01:00:56,527 --> 01:00:58,236
And how does it seem to you now?
917
01:00:58,404 --> 01:01:01,531
In dreaming of his cathedral,
he's moved away from people he loved?
918
01:01:01,699 --> 01:01:03,200
Yes.
919
01:01:03,368 --> 01:01:06,912
It's gonna be such a disappointment
for Reverend Miller not to see him.
920
01:01:07,080 --> 01:01:09,915
Oh, well, he doesn't have
to be disappointed.
921
01:01:12,585 --> 01:01:15,253
Hello, Mr. Miller.
Mrs. Brougham, so good of you to come.
922
01:01:15,421 --> 01:01:19,132
Not at all. I'm delighted to be here.
This is Mr. Dudley, bishop's assistant.
923
01:01:19,300 --> 01:01:21,677
Mr. Dudley, a pleasure.
Thank you, Mr. Miller.
924
01:01:21,844 --> 01:01:24,096
The bishop will try to get here later,
Mr. Miller.
925
01:01:24,263 --> 01:01:28,350
Something important came up.
Oh, of course, he's a busy man now.
926
01:01:28,518 --> 01:01:29,851
Yes.
927
01:01:30,019 --> 01:01:33,105
This is Mrs. Duffy.
I know Mrs. Duffy. How are you?
928
01:01:33,272 --> 01:01:35,565
It's an honor to have you here
at St. Timothy's.
929
01:01:35,733 --> 01:01:37,651
Thank you. And this is Mr. Dudley.
930
01:01:37,819 --> 01:01:39,152
Mrs. Duffy is the organist.
931
01:01:39,320 --> 01:01:41,613
Oh, I'm sure
Mrs. Duffy plays enchantingly.
932
01:01:41,781 --> 01:01:42,864
Hello, Mrs. Duffy.
933
01:01:43,032 --> 01:01:46,243
I'm afraid some of our boys
are a little late.
934
01:01:47,078 --> 01:01:49,955
We really should begin,
but I don't see how we can.
935
01:01:50,123 --> 01:01:52,249
It's really quite embarrassing.
936
01:01:52,417 --> 01:01:57,421
But, you know, it is a little difficult to
compete with basketball and Christmas.
937
01:01:57,588 --> 01:01:59,256
They're all good boys at heart.
938
01:01:59,424 --> 01:02:01,550
I know they are. They'll show up.
939
01:02:01,718 --> 01:02:03,593
I hope so.
940
01:02:04,137 --> 01:02:06,763
Hello, Bobby.
Hello.
941
01:02:07,140 --> 01:02:09,808
What do you sing?
I sing first soprano.
942
01:02:09,976 --> 01:02:11,977
Are you good?
I don't know.
943
01:02:12,145 --> 01:02:14,688
Well, how about giving out?
Me alone?
944
01:02:14,856 --> 01:02:16,982
Well, you got George up there.
Hello, George.
945
01:02:17,150 --> 01:02:19,151
Hello.
Well, what do you say?
946
01:02:19,318 --> 01:02:21,236
Well, okay.
947
01:02:21,612 --> 01:02:23,321
Are you ready, Mrs. Duffy?
Oh, yes.
948
01:02:23,489 --> 01:02:25,031
Hit it.
949
01:02:28,035 --> 01:02:34,166
Oh, sing to God your hymns of gladness
950
01:02:34,333 --> 01:02:38,837
Ye loving hearts your tribute pay
951
01:02:39,005 --> 01:02:44,092
Your lord is born this happy day
952
01:02:44,510 --> 01:02:49,723
Then pierce the sky
With songs of gladness
953
01:02:49,932 --> 01:02:54,144
Disperse the shades
Of gloom and sadness
954
01:02:54,353 --> 01:02:56,855
Your Lord is born
955
01:02:57,023 --> 01:02:59,274
This happy day
956
01:02:59,442 --> 01:03:01,359
O, sing to God
957
01:03:01,527 --> 01:03:04,446
Your hymns of gladness
958
01:03:04,614 --> 01:03:07,616
O, sing to God
959
01:03:07,784 --> 01:03:10,535
Your hymns of gladness
960
01:03:10,703 --> 01:03:15,290
Ye loving hearts your tribute pay
961
01:03:15,458 --> 01:03:20,754
Your Lord is born this happy day
962
01:03:21,088 --> 01:03:26,176
Then pierce the sky
With songs of gladness
963
01:03:26,344 --> 01:03:30,680
Disperse the shades
Of gloom and sadness
964
01:03:30,890 --> 01:03:33,391
Your Lord is born
965
01:03:33,559 --> 01:03:36,102
This happy day
966
01:03:36,270 --> 01:03:38,146
O, sing to God
967
01:03:38,314 --> 01:03:41,525
Your hymns of gladness
968
01:03:41,734 --> 01:03:44,361
Oh, word of God
969
01:03:44,529 --> 01:03:47,405
For us incarnate
970
01:03:47,573 --> 01:03:49,658
Oh, word of God
971
01:03:49,826 --> 01:03:52,911
For us incarnate
972
01:03:53,079 --> 01:03:57,541
By faith we hear thine angels sing
973
01:03:57,708 --> 01:04:02,754
Oh, God, we hear thine angels sing
974
01:04:02,922 --> 01:04:05,882
We hear thine angels sing
975
01:04:06,050 --> 01:04:10,345
Their hymns of praise to thee, their king
976
01:04:10,513 --> 01:04:20,981
We join with them in adoration
977
01:04:21,148 --> 01:04:25,026
We pour to thee, we pour to thee
978
01:04:25,194 --> 01:04:28,947
Our supplication
979
01:04:29,115 --> 01:04:31,616
That thou wouldst
980
01:04:31,784 --> 01:04:34,786
Grant us, Lord
981
01:04:34,954 --> 01:04:41,042
Salvation
982
01:04:49,302 --> 01:04:54,306
Boys, that was beautiful, really beautiful.
983
01:04:54,473 --> 01:04:58,184
You know, you've all grown up so
since the bishop and I lived in this parish
984
01:04:58,352 --> 01:05:01,938
that I hardly recognized any of you.
985
01:05:02,106 --> 01:05:03,982
But I'm so proud of you.
986
01:05:04,150 --> 01:05:06,359
And I know he's going to be too.
987
01:05:06,527 --> 01:05:08,528
Oh, thank you.
988
01:05:08,696 --> 01:05:10,822
Mr. Miller, that was wonderful.
989
01:05:10,990 --> 01:05:13,742
I can't thank you enough,
Mrs. Brougham.
990
01:05:13,910 --> 01:05:14,993
And you, Mr. Dudley.
991
01:05:15,161 --> 01:05:18,204
Oh, I'm so sorry
the bishop couldn't have been here.
992
01:05:21,667 --> 01:05:24,419
Are you all right?
Yes, yes, thank you.
993
01:05:24,587 --> 01:05:27,255
Whatever is keeping Stevens?
994
01:05:27,423 --> 01:05:28,965
Oh, Stevens, there you are.
995
01:05:29,133 --> 01:05:33,053
I'm terribly sorry, madam, but the furniture
shop is closed until after New Year.
996
01:05:33,220 --> 01:05:36,473
I can't seem to find a plumber,
and we're out of turpentine.
997
01:05:36,641 --> 01:05:40,518
This is preposterous.
Would some witch hazel be of any use?
998
01:05:41,479 --> 01:05:43,563
Might I use your telephone?
Yes, of course.
999
01:05:43,731 --> 01:05:46,358
It's over there.
Thank you so much.
1000
01:05:59,664 --> 01:06:01,706
Matilda, this is Bishop Brougham.
1001
01:06:01,874 --> 01:06:06,211
I'm over at Mrs. Hamilton's. Will you bring
me another pair of trousers at once, please.
1002
01:06:08,130 --> 01:06:11,591
Well, what difference does it make?
Just bring me another pair of trousers.
1003
01:06:11,759 --> 01:06:13,009
Thank you.
1004
01:06:13,928 --> 01:06:16,930
I'm so very sorry this has happened.
1005
01:06:17,181 --> 01:06:20,016
Oh, if only I could get in touch
with Julia or Dudley.
1006
01:06:20,184 --> 01:06:23,061
Now, now, don't be nervous, bishop.
1007
01:06:23,646 --> 01:06:25,480
Have a chair.
1008
01:06:25,731 --> 01:06:27,941
Thank you. I have one.
1009
01:06:35,408 --> 01:06:36,574
He isn't here.
1010
01:06:36,742 --> 01:06:39,911
Well, perhaps the meeting
was more important than he thought.
1011
01:06:40,079 --> 01:06:41,997
I suppose.
1012
01:06:42,248 --> 01:06:44,833
Well, we better go on home.
1013
01:06:48,087 --> 01:06:50,088
You know, Dudley, it's a strange thing.
1014
01:06:50,256 --> 01:06:52,007
What's strange?
1015
01:06:52,174 --> 01:06:56,094
You seem to be able to make me feel
as if everything is gonna be all right.
1016
01:06:56,262 --> 01:06:59,556
Well, it could be if
If what?
1017
01:07:00,099 --> 01:07:03,768
If people could only learn
to behave like human beings.
1018
01:07:06,355 --> 01:07:08,106
Hey, taxi.
1019
01:07:15,072 --> 01:07:16,531
Here's a cab, Julia.
1020
01:07:18,784 --> 01:07:20,535
Will you please wait, Sylvester?
1021
01:07:20,703 --> 01:07:22,871
Okay. Sure, mister, I'll wait.
1022
01:07:23,039 --> 01:07:24,998
Sylvester?
1023
01:07:31,547 --> 01:07:34,632
Good evening. If you'll wait just a moment,
I'll be right with you.
1024
01:07:34,800 --> 01:07:38,386
This is one of our most exclusive models.
Really?
1025
01:07:38,554 --> 01:07:40,388
Oh, it's lovely. Just simply ravishing.
1026
01:07:40,556 --> 01:07:42,223
So chic. So young.
1027
01:07:42,391 --> 01:07:45,268
It is sweet, isn't it?
Oh, it's stunning.
1028
01:07:45,436 --> 01:07:47,437
Not everyone
could wear such a daring hat.
1029
01:07:47,605 --> 01:07:49,814
Of course, it was made for madame.
1030
01:08:06,373 --> 01:08:10,460
Say, how did you know
my name was Sylvester?
1031
01:08:10,628 --> 01:08:15,006
Oh, it's up there on your card.
Oh.
1032
01:08:16,801 --> 01:08:19,010
Sylvester, could you drive us
through the park?
1033
01:08:19,178 --> 01:08:22,347
That's way out of your way.
What's the matter with you, Sylvester?
1034
01:08:22,515 --> 01:08:24,808
Are you getting bored with us?
Oh, no.
1035
01:08:24,975 --> 01:08:27,185
I'd drive you by way of Mexico City
if you want.
1036
01:08:27,520 --> 01:08:29,062
Thank you.
1037
01:08:31,065 --> 01:08:33,566
Dudley, I'm having so much fun.
1038
01:08:34,110 --> 01:08:35,235
Are you, Julia?
Yes.
1039
01:08:35,402 --> 01:08:36,694
Are you really?
Yes.
1040
01:08:36,862 --> 01:08:39,948
I feel as if I were doing something wicked.
Why?
1041
01:08:40,116 --> 01:08:41,533
I don't know.
1042
01:08:41,700 --> 01:08:43,701
Somehow, it seems wrong
to have so much fun.
1043
01:08:43,869 --> 01:08:47,413
But I can't figure out
what's wrong about it.
1044
01:08:47,581 --> 01:08:50,917
Do you folks happen to know
what the main trouble with this country is?
1045
01:08:51,085 --> 01:08:53,878
Oh, I've heard several versions of that.
1046
01:08:54,046 --> 01:08:55,421
Do you know, Sylvester?
1047
01:08:55,589 --> 01:08:59,384
Well, I think I do. The main trouble
is there are too many people
1048
01:08:59,552 --> 01:09:03,054
who don't know where they're going
and they want to get there too fast.
1049
01:09:03,222 --> 01:09:06,432
Now, take you two. I'd call you unusual.
1050
01:09:06,600 --> 01:09:09,394
Thank you. You're very perceptive.
1051
01:09:09,562 --> 01:09:11,604
First place, you know your destination.
1052
01:09:11,772 --> 01:09:13,565
But you're in no hurry to get there.
1053
01:09:13,732 --> 01:09:16,526
You wanna enjoy some scenery en route.
1054
01:09:16,694 --> 01:09:19,237
And you're not reluctant
to spend an extra four bits
1055
01:09:19,405 --> 01:09:21,406
for a detour with Mother Nature.
1056
01:09:22,908 --> 01:09:25,076
Hey, look where you're going!
1057
01:09:26,620 --> 01:09:28,913
Well. Well, my goodness.
1058
01:09:29,081 --> 01:09:31,583
Did you see the way I missed that truck?
1059
01:09:31,917 --> 01:09:36,588
Well, it was just like a miracle.
Yes, but don't overplay your hand.
1060
01:09:41,594 --> 01:09:42,886
Oh
1061
01:09:48,267 --> 01:09:50,226
Sylvester, pull up here.
1062
01:09:50,394 --> 01:09:54,105
Come on, Julia, we're going skating.
No, we mustn't. It's late. We couldn't.
1063
01:09:54,273 --> 01:09:55,315
You think we could?
1064
01:09:55,482 --> 01:09:57,567
Henry's waited this long.
He can wait longer.
1065
01:09:57,735 --> 01:09:59,652
Yeah.
Sylvester, stop the car.
1066
01:10:03,741 --> 01:10:06,743
I am wicked.
Well, if you are, so am I. That's impossible.
1067
01:10:06,911 --> 01:10:08,077
Can you skate, Sylvester?
1068
01:10:08,245 --> 01:10:10,705
Oh, I used to when I was a boy,
but I'm too old now.
1069
01:10:10,873 --> 01:10:13,708
Oh, pull on some skates.
You'll find out how young you are.
1070
01:10:33,520 --> 01:10:38,024
Ooh. Oh, I'm not quite so sure I can.
1071
01:10:56,168 --> 01:10:59,712
Now, relax. That's right.
Oh!
1072
01:10:59,880 --> 01:11:01,714
That's right.
1073
01:11:04,885 --> 01:11:06,302
Oh
1074
01:11:10,849 --> 01:11:12,600
Pretty hat.
1075
01:11:44,967 --> 01:11:47,552
Why, Dudley.
Now, you.
1076
01:11:47,720 --> 01:11:50,346
Oh, no. No, I
Come on. Come on.
1077
01:11:50,514 --> 01:11:52,015
Uh
1078
01:11:58,230 --> 01:12:01,649
Oh, Dudley, this is heaven.
You've found the perfect word.
1079
01:12:25,174 --> 01:12:28,134
Look. Look what I'm doing. Oh!
1080
01:12:28,635 --> 01:12:30,470
You're a beautiful skater, Julia.
1081
01:12:30,637 --> 01:12:32,722
In fact, you're beautiful.
1082
01:12:40,522 --> 01:12:42,732
Oh, look. Look at Sylvester.
Ha-ha-ha.
1083
01:12:47,029 --> 01:12:48,988
Now, Sylvester.
1084
01:12:52,242 --> 01:12:54,160
Oh, oh, oh!
1085
01:12:58,290 --> 01:12:59,749
Whoa!
1086
01:13:08,675 --> 01:13:10,259
Oh, look! Ha-ha-ha.
1087
01:13:13,180 --> 01:13:14,847
Excuse me, Julia.
Sure.
1088
01:13:15,015 --> 01:13:18,184
Keep cool, Sylvester. Keep cool.
1089
01:13:19,311 --> 01:13:21,062
Relax.
1090
01:13:23,649 --> 01:13:25,942
That's right. Come on, come on.
1091
01:13:26,110 --> 01:13:28,194
Give me the other one. That's it.
1092
01:13:28,362 --> 01:13:31,781
All right, now, relax.
No, no. Don't collapse, just relax.
1093
01:13:34,743 --> 01:13:36,869
Hang on to me now.
1094
01:13:43,460 --> 01:13:45,753
Oh, don't leave me!
1095
01:13:45,921 --> 01:13:47,797
Don't!
1096
01:14:01,019 --> 01:14:03,312
How am I doing, Dudley?
1097
01:14:08,068 --> 01:14:10,027
Yippee!
1098
01:14:15,951 --> 01:14:18,411
Wait for me, Dudley.
1099
01:15:06,877 --> 01:15:08,711
Thank you, Dudley.
All right.
1100
01:15:08,879 --> 01:15:10,421
How much do I owe you, Sylvester?
1101
01:15:10,589 --> 01:15:12,089
Not a cent, my friend.
1102
01:15:12,257 --> 01:15:15,885
My pockets are just bulging
with the coins of self-satisfaction.
1103
01:15:16,053 --> 01:15:18,179
You wanna know why?
I'd love to know.
1104
01:15:18,347 --> 01:15:22,475
Because you and the lady have restored
my faith in human nature, that's why.
1105
01:15:22,935 --> 01:15:24,769
Good night, Dudley. Good night, Julia.
1106
01:15:24,937 --> 01:15:27,647
Good night, Sylvester.
Good night, Sylvester.
1107
01:15:32,736 --> 01:15:35,071
Sylvester is a noble soul.
1108
01:15:35,239 --> 01:15:39,742
His children and his children's children
will rise up and call him blessed.
1109
01:15:39,910 --> 01:15:43,704
Dudley, this has been the most wonderful
evening I've had in years.
1110
01:15:43,872 --> 01:15:47,583
This has been the most wonderful evening
I've had in centuries. Heh.
1111
01:15:48,168 --> 01:15:50,670
I hope I haven't left the key home.
1112
01:15:50,837 --> 01:15:52,505
Go right in. It's open.
1113
01:15:52,673 --> 01:15:54,423
Thank you, Dudley.
Very good.
1114
01:15:54,591 --> 01:15:56,968
Well, hello, Queenie.
Hello, Queenie, how are you?
1115
01:15:57,135 --> 01:15:58,719
May I help you?
Yes, please.
1116
01:15:58,887 --> 01:16:01,514
All right.
Oh! You took off my shoe.
1117
01:16:01,682 --> 01:16:02,932
Hello, Henry.
1118
01:16:03,100 --> 01:16:07,019
Oh, Henry, what happened to you? I thought
you were gonna meet us at St. Timothy's.
1119
01:16:07,187 --> 01:16:09,188
What happened? It's late.
I'll take that.
1120
01:16:09,356 --> 01:16:11,857
Thank you. You'll never guess.
1121
01:16:12,025 --> 01:16:13,901
We went skating.
Ha-ha-ha.
1122
01:16:14,069 --> 01:16:16,028
There you are.
1123
01:16:16,196 --> 01:16:18,364
See you in a minute, Henry.
All right.
1124
01:16:19,700 --> 01:16:21,033
Skating?
Yes.
1125
01:16:21,201 --> 01:16:22,952
Dudley's the most marvelous skater.
1126
01:16:23,120 --> 01:16:25,079
He even made me imagine
that I was good.
1127
01:16:25,247 --> 01:16:29,458
You should have heard those boys sing
at St. Timothy's. It was absolutely heavenly.
1128
01:16:29,626 --> 01:16:30,668
I'm sure of that.
1129
01:16:30,836 --> 01:16:33,379
Did you have a successful meeting?
Oh, yes, did you?
1130
01:16:33,547 --> 01:16:35,047
Satisfactory.
Good.
1131
01:16:35,215 --> 01:16:38,384
Oh, dear, I wanna see Debby
before she goes to sleep.
1132
01:16:38,552 --> 01:16:41,095
Oh, you haven't said a word about it.
1133
01:16:41,263 --> 01:16:42,305
About what?
1134
01:16:42,472 --> 01:16:45,057
My hat. My new hat.
1135
01:16:48,103 --> 01:16:51,230
Well, what do you think?
Charming.
1136
01:16:51,398 --> 01:16:54,066
Ha, ha. Thank you. I'll be right down.
1137
01:16:55,527 --> 01:16:58,613
There's one thing I know about this,
Julia is absolutely blameless.
1138
01:16:58,780 --> 01:17:01,574
Of course she is.
You stopped me from joining you.
1139
01:17:01,742 --> 01:17:04,243
Julia had a very good time.
1140
01:17:04,411 --> 01:17:06,078
Well, I didn't.
1141
01:17:07,414 --> 01:17:10,291
If you'd sent me to represent you
with Mrs. Hamilton, I would.
1142
01:17:10,459 --> 01:17:13,085
You didn't.
So I represented you with your wife.
1143
01:17:13,253 --> 01:17:15,921
Is that part of the normal duties of an?
1144
01:17:20,802 --> 01:17:22,261
Of an angel?
1145
01:17:22,429 --> 01:17:26,599
Sometimes, Henry, angels must rush in
where fools fear to tread.
1146
01:17:26,767 --> 01:17:30,478
I haven't the faintest idea what that means
and I don't want it explained to me.
1147
01:17:33,106 --> 01:17:34,940
Dudley, you can go now.
1148
01:17:35,108 --> 01:17:37,068
I've solved my problem.
Have you?
1149
01:17:37,235 --> 01:17:39,654
Mrs. Hamilton is giving the money
for the cathedral.
1150
01:17:39,821 --> 01:17:42,281
Oh, but that was
a foregone conclusion
1151
01:17:42,449 --> 01:17:46,577
if you were willing to make
a slight sacrifice of your principles.
1152
01:17:47,954 --> 01:17:52,124
Don't you think it's worth it
for this glorious edifice?
1153
01:17:53,293 --> 01:17:55,628
I'm not so sure of its glory
at a time like this.
1154
01:17:55,796 --> 01:17:59,298
Oh, you're not?
No, Henry, I'm not.
1155
01:17:59,800 --> 01:18:02,009
You know,
these are lean years for the world.
1156
01:18:02,177 --> 01:18:05,805
So many people need food,
so many people need shelter.
1157
01:18:05,972 --> 01:18:09,642
That big roof
could make so many little roofs.
1158
01:18:09,810 --> 01:18:12,144
But we're dealing
with a materialistic woman.
1159
01:18:12,312 --> 01:18:14,063
She wouldn't listen to talk like that.
1160
01:18:14,231 --> 01:18:16,190
Did you try?
1161
01:18:17,317 --> 01:18:21,487
It's all arranged. It's finished.
You came here so I could have a cathedral.
1162
01:18:21,655 --> 01:18:23,280
I've got it, now I want you to go.
1163
01:18:23,448 --> 01:18:26,659
I want you to get out of my house,
out of my life and away from Julia.
1164
01:18:26,827 --> 01:18:31,205
I suppose you'd pray for that.
It was your prayer that brought me here.
1165
01:18:50,976 --> 01:18:52,518
Mm-mm.
1166
01:18:52,728 --> 01:18:54,687
Henry, that was no prayer.
1167
01:18:54,855 --> 01:18:58,232
It was right from my heart.
I want you to go.
1168
01:18:58,400 --> 01:19:00,860
Julia doesn't.
Julia.
1169
01:19:01,278 --> 01:19:03,904
Get out! Get out!
1170
01:19:05,031 --> 01:19:06,866
Julia is about to come down the stairs.
1171
01:19:07,033 --> 01:19:08,784
Now, don't let her see you like that.
1172
01:19:08,952 --> 01:19:11,328
Try to calm yourself, Henry.
1173
01:19:23,759 --> 01:19:24,925
Dudley.
1174
01:19:25,093 --> 01:19:27,887
Oh, Debby wants Dudley to come up
and say good night to her.
1175
01:19:28,054 --> 01:19:29,305
Where is he?
He's gone.
1176
01:19:29,473 --> 01:19:31,223
Where?
How should I know?
1177
01:19:32,017 --> 01:19:33,684
Well, why did he leave so suddenly?
1178
01:19:33,852 --> 01:19:37,229
I got rid of him.
I told him to go away. I fired him.
1179
01:19:37,397 --> 01:19:39,023
Why?
Because he's incompetent.
1180
01:19:39,191 --> 01:19:42,443
He's no good at his job
and I cannot stand the sight of him!
1181
01:20:10,388 --> 01:20:14,725
Mommy, I'm sure
that Dudley's never coming back.
1182
01:20:14,893 --> 01:20:17,686
Darling, you must never say never.
1183
01:20:17,854 --> 01:20:20,022
But where is he?
1184
01:20:20,524 --> 01:20:22,233
Come here, dear.
1185
01:20:25,195 --> 01:20:27,029
Now, listen to me.
1186
01:20:27,614 --> 01:20:30,199
Dudley wouldn't leave us
without saying a word.
1187
01:20:30,367 --> 01:20:33,786
Besides, he promised me
he was going to tell you about Santa Claus.
1188
01:20:33,954 --> 01:20:36,455
He knows Santa Claus very well.
1189
01:20:37,457 --> 01:20:40,459
But it's almost Christmas Eve.
1190
01:20:40,669 --> 01:20:42,503
Soon I'll have to go to bed.
1191
01:20:42,671 --> 01:20:45,714
But I told you, dear, he wouldn't leave us
without saying a word.
1192
01:20:45,882 --> 01:20:47,967
Would he, Matilda?
Oh, no. No.
1193
01:20:48,134 --> 01:20:50,970
That wouldn't be like him,
not like Mr. Dudley.
1194
01:20:51,137 --> 01:20:54,056
Come along, Debby.
I'll get you ready for dinner.
1195
01:20:54,224 --> 01:20:56,684
Would you come see me
when you get back, Mommy?
1196
01:20:56,852 --> 01:20:58,894
Well, of course, dear.
1197
01:21:20,959 --> 01:21:24,003
Here is the list of your calls, bishop,
ending at Mrs. Hamilton's.
1198
01:21:24,170 --> 01:21:25,462
Thank you.
1199
01:21:25,630 --> 01:21:28,549
Miss Cassaway, here is the manuscript
of my Christmas sermon.
1200
01:21:28,717 --> 01:21:32,761
I shall want the original in five carbons
for issuing to the press.
1201
01:21:32,929 --> 01:21:36,307
If you get the typing done before I
come back, leave copies on my desk.
1202
01:21:39,185 --> 01:21:41,979
I'm sorry to keep you so long
on Christmas Eve.
1203
01:21:42,147 --> 01:21:45,983
Of course, sir, I understand.
It must be done.
1204
01:21:47,611 --> 01:21:50,321
Henry, I'm ready to start out now.
1205
01:21:50,488 --> 01:21:53,949
We go first to the Tropshores', then we
1206
01:21:55,619 --> 01:21:57,620
Then we go to the Vandovers'.
1207
01:21:57,787 --> 01:21:59,705
Goodbye, Miss Cassaway.
1208
01:22:11,051 --> 01:22:12,426
Sylvester.
1209
01:22:12,594 --> 01:22:15,012
Oh, hello, Julia.
Hello. What are you doing here?
1210
01:22:15,180 --> 01:22:17,681
I've been waiting around here
for about an hour
1211
01:22:17,849 --> 01:22:20,142
hoping there'd be
another skating party.
1212
01:22:20,310 --> 01:22:23,520
Where's Dudley?
Oh, you've got a preacher with you.
1213
01:22:24,064 --> 01:22:26,523
This is my
Oh, I know.
1214
01:22:26,691 --> 01:22:29,860
There's gonna be a wedding ceremony,
you and Dudley.
1215
01:22:30,028 --> 01:22:33,364
Sylvester, this is my husband,
Bishop Brougham.
1216
01:22:33,531 --> 01:22:35,199
How do you do?
Oh.
1217
01:22:36,660 --> 01:22:40,037
Oh.
247 North Maple.
1218
01:22:44,876 --> 01:22:47,628
247 North Maple.
1219
01:23:02,978 --> 01:23:04,561
Mildred.
Oh!
1220
01:23:06,147 --> 01:23:08,607
Oh, why, Dudley, it's you.
1221
01:23:08,775 --> 01:23:12,820
Why, I didn't see Where have you been?
All of us have been worrying about you.
1222
01:23:13,279 --> 01:23:16,740
And poor Mrs. Brougham.
What about Mrs. Brougham?
1223
01:23:16,908 --> 01:23:19,243
Why, she's been popping in and out
of here asking:
1224
01:23:19,411 --> 01:23:21,662
Have you seen Dudley?
Have you heard from him?
1225
01:23:21,830 --> 01:23:22,997
Where is she, Mildred?
1226
01:23:23,164 --> 01:23:27,793
She and the bishop had some calls
to make, finishing at Mrs. Hamilton's.
1227
01:23:30,505 --> 01:23:32,089
Let me type that sermon for you.
1228
01:23:32,257 --> 01:23:33,298
Oh, no. No.
You go on.
1229
01:23:33,466 --> 01:23:35,342
Bishop told me
Almost Christmas Eve.
1230
01:23:35,510 --> 01:23:38,637
You must have shopping to do.
Oh
1231
01:23:38,805 --> 01:23:40,180
Well
Go on, Mildred.
1232
01:23:40,348 --> 01:23:42,141
Thank you, Dudley.
1233
01:23:44,227 --> 01:23:46,186
Merry Christmas, Mildred.
1234
01:23:46,354 --> 01:23:49,815
Merry Christmas, Dudley. Merry
1235
01:24:20,263 --> 01:24:21,930
Take a sermon.
1236
01:24:23,183 --> 01:24:26,477
Tonight, I want to tell you the story
of an empty stocking.
1237
01:24:28,605 --> 01:24:32,524
Once upon a midnight clear,
there was a child's cry
1238
01:24:32,776 --> 01:24:37,529
a blazing star hung over a stable,
and wise men came with birthday gifts.
1239
01:24:37,697 --> 01:24:39,156
Have you got that?
1240
01:24:39,324 --> 01:24:40,532
Good.
1241
01:24:40,700 --> 01:24:42,868
We haven't forgotten that
down the centuries.
1242
01:24:43,036 --> 01:24:44,912
We celebrate it with stars on a tree
1243
01:24:45,080 --> 01:24:49,041
and the cry of bells and gifts,
especially with gifts.
1244
01:24:49,209 --> 01:24:51,126
We buy them and wrap them
1245
01:24:51,294 --> 01:24:53,504
and put them under the tree.
1246
01:24:53,671 --> 01:24:55,089
You give me a tie
1247
01:24:55,256 --> 01:24:57,216
I give you a book.
1248
01:24:57,383 --> 01:25:00,594
Aunt Martha always wanted
an orange squeezer.
1249
01:25:00,762 --> 01:25:03,597
Uncle Harry can use a new pipe.
1250
01:25:06,684 --> 01:25:09,853
Oh, we forget nobody, adult and child.
1251
01:25:10,021 --> 01:25:11,897
All the stockings are filled.
1252
01:25:12,065 --> 01:25:13,565
All, that is, except one.
1253
01:25:37,257 --> 01:25:38,799
Oh
1254
01:25:39,008 --> 01:25:40,134
I'm sorry, Matilda.
1255
01:25:40,301 --> 01:25:43,762
Oh, Mr. Dudley. I knew you'd come back.
1256
01:25:43,930 --> 01:25:46,265
I knew you hadn't walked out on us.
1257
01:25:46,432 --> 01:25:47,558
Of course not.
1258
01:25:47,725 --> 01:25:49,017
Debby's been so worried.
1259
01:25:49,185 --> 01:25:50,519
And as for Mrs. Brougham
1260
01:25:50,687 --> 01:25:52,020
Well, run upstairs, Matilda.
1261
01:25:52,188 --> 01:25:54,857
Tell Debby I'll see her later.
I have some work to do.
1262
01:25:55,024 --> 01:25:56,608
I'll tell her.
1263
01:26:43,031 --> 01:26:44,990
One moment, please.
1264
01:26:45,158 --> 01:26:46,658
Is Mrs. Hamilton expecting you?
1265
01:26:46,826 --> 01:26:49,661
Not exactly, but she'll see me.
I'm the bishop's assistant.
1266
01:26:49,829 --> 01:26:52,414
The bishop is expected,
but not the assistant.
1267
01:26:52,582 --> 01:26:54,166
I told you, Stevens.
1268
01:26:54,334 --> 01:26:56,501
She'll wish to see me.
1269
01:26:58,296 --> 01:27:02,883
Yes, sir.
1270
01:28:26,217 --> 01:28:29,928
This was composed
for you, my darling, and you only. Allan.
1271
01:28:30,096 --> 01:28:32,306
But her husband's name was George.
1272
01:30:25,711 --> 01:30:27,295
Good evening.
1273
01:30:29,090 --> 01:30:31,299
That music you were playing
1274
01:30:31,467 --> 01:30:33,927
there's no one but me
that knows that composition.
1275
01:30:34,095 --> 01:30:36,555
Yes, it's a shame
that only you and I appreciate
1276
01:30:36,722 --> 01:30:39,099
the lost genius of Allan Cartwright.
1277
01:30:39,267 --> 01:30:40,851
You know about Allan Cartwright?
1278
01:30:41,018 --> 01:30:42,060
Oh, yes.
1279
01:30:42,228 --> 01:30:46,857
The world lost a brilliant young composer
when he was When he died.
1280
01:30:47,150 --> 01:30:50,026
That was nearly 40 years ago.
1281
01:30:50,403 --> 01:30:52,529
You couldn't have known him.
1282
01:30:52,697 --> 01:30:54,114
I'm much older than you think.
1283
01:30:54,282 --> 01:30:56,575
Come, let us sit down.
1284
01:31:02,665 --> 01:31:04,082
What is your name?
1285
01:31:04,250 --> 01:31:06,209
My name is Dudley.
1286
01:31:08,588 --> 01:31:12,132
But tell me about Allan and you.
1287
01:31:18,431 --> 01:31:19,764
Tell me.
1288
01:31:23,060 --> 01:31:27,105
Allan Cartwright
was the only man I ever loved.
1289
01:31:28,065 --> 01:31:30,400
We were engaged to be married
1290
01:31:30,776 --> 01:31:32,944
but I got frightened.
1291
01:31:33,529 --> 01:31:36,490
He had nothing
and I was afraid of poverty.
1292
01:31:37,158 --> 01:31:39,201
He went away.
1293
01:31:40,536 --> 01:31:42,746
I never saw him again.
1294
01:31:44,207 --> 01:31:46,625
I never loved George Hamilton.
1295
01:31:46,792 --> 01:31:51,421
He was very much in love with me
and he was wealthy.
1296
01:31:53,007 --> 01:31:57,385
I've spent a fortune honoring his memory
in empty monuments.
1297
01:32:08,022 --> 01:32:09,064
The Hamilton mansion.
1298
01:32:09,232 --> 01:32:10,732
I never took a call here before.
1299
01:32:10,900 --> 01:32:12,651
What do I owe you now?
Oh, no charge.
1300
01:32:12,818 --> 01:32:14,694
I got nothing better to do.
Thank you.
1301
01:32:14,862 --> 01:32:16,863
I'll be seeing you, Julia.
1302
01:32:24,997 --> 01:32:27,666
There's someone at the door.
That must be Henry and Julia.
1303
01:32:27,833 --> 01:32:31,503
Oh, the bishop. No, I won't
I can't see him now.
1304
01:32:31,671 --> 01:32:33,797
Oh, yes, you will.
No.
1305
01:32:33,965 --> 01:32:35,590
Yes.
1306
01:32:37,426 --> 01:32:38,510
That's right, Agnes.
1307
01:32:38,678 --> 01:32:42,222
Just go out and greet them
in your usual warm-hearted manner.
1308
01:32:46,185 --> 01:32:48,436
The bishop and Mrs. Brougham
are calling, madam.
1309
01:32:48,604 --> 01:32:49,896
Yes.
1310
01:32:55,361 --> 01:32:57,153
You'll stay for dinner, Dudley?
1311
01:32:57,321 --> 01:32:59,030
Oh, I'm afraid I can't, Agnes.
1312
01:32:59,198 --> 01:33:00,991
I have a great deal of work to do.
1313
01:33:01,158 --> 01:33:03,785
But don't keep Henry and Julia waiting.
1314
01:33:14,547 --> 01:33:15,839
Julia.
1315
01:33:16,007 --> 01:33:18,174
How do you do, Mrs. Hamilton?
1316
01:33:18,926 --> 01:33:21,469
How nice of you to come and see me.
1317
01:33:21,637 --> 01:33:23,388
And Henry.
1318
01:33:23,556 --> 01:33:26,891
A Merry Christmas. A Merry Christmas.
1319
01:33:27,059 --> 01:33:29,394
Come. Let's go into the drawing room.
1320
01:33:33,649 --> 01:33:35,483
Henry.
Oh, yes, Mrs. Hamilton.
1321
01:33:35,651 --> 01:33:36,901
Merry Christmas to you too.
1322
01:33:37,069 --> 01:33:38,987
Come now, Henry.
We're very old friends.
1323
01:33:39,155 --> 01:33:41,406
You must call me Agnes.
1324
01:33:42,033 --> 01:33:43,950
And you too, Julia, dear.
1325
01:33:44,118 --> 01:33:46,119
Oh, yes. Yes, of course.
1326
01:33:48,164 --> 01:33:49,748
Oh.
1327
01:33:50,916 --> 01:33:53,168
But he's gone already.
1328
01:33:53,336 --> 01:33:54,753
Who?
1329
01:33:55,254 --> 01:33:56,755
Dudley.
1330
01:33:56,922 --> 01:33:58,256
He was here?
Yes.
1331
01:33:58,424 --> 01:33:59,466
I should have known it.
1332
01:33:59,634 --> 01:34:01,301
Where did he go?
Oh, the poor man.
1333
01:34:01,469 --> 01:34:03,136
He said he had so much work to do.
1334
01:34:03,304 --> 01:34:05,263
Henry, you must make him
take some rest.
1335
01:34:05,431 --> 01:34:07,140
I've been trying to make him do that.
1336
01:34:07,308 --> 01:34:09,726
Oh, I can't thank you enough
for sending him to me.
1337
01:34:09,894 --> 01:34:10,977
Oh, but do sit down.
1338
01:34:11,145 --> 01:34:12,854
You know, my dear, meeting Dudley
1339
01:34:13,022 --> 01:34:16,524
has been the greatest spiritual experience
of my life.
1340
01:34:16,692 --> 01:34:17,942
I'm glad you've seen him.
1341
01:34:18,110 --> 01:34:22,113
How did you ever find him, Henry?
It was more or less of an accident.
1342
01:34:22,281 --> 01:34:24,532
It was a miracle.
Oh, indeed, it was.
1343
01:34:24,700 --> 01:34:28,870
Talking with this wonderful,
understanding man has
1344
01:34:29,038 --> 01:34:32,040
Henry, I've changed my mind
about the cathedral.
1345
01:34:32,291 --> 01:34:34,501
I'm going to give my money
to those who need it.
1346
01:34:34,669 --> 01:34:36,252
To the poor and the homeless
1347
01:34:36,420 --> 01:34:40,674
and the unappreciated people
here in the city and all over the world.
1348
01:34:40,841 --> 01:34:43,760
And I want you
to direct the spending of the money.
1349
01:34:43,928 --> 01:34:45,845
Now, Henry,
you see what Dudley has done?
1350
01:34:46,013 --> 01:34:47,347
Yes.
Now you understand.
1351
01:34:47,515 --> 01:34:49,432
Well, thank you, Mrs. Hamilton.
1352
01:34:51,143 --> 01:34:53,978
I'll be home later for dinner
or something.
1353
01:34:54,146 --> 01:34:56,481
I don't know what time
1354
01:34:56,649 --> 01:34:58,233
Goodbye.
1355
01:35:44,822 --> 01:35:46,072
Hello, professor.
1356
01:35:46,240 --> 01:35:47,866
Henry.
1357
01:35:48,033 --> 01:35:49,951
Come in, my dear fellow. Come in.
1358
01:35:50,745 --> 01:35:53,079
Sit down, Henry. Let me take your coat.
1359
01:35:53,247 --> 01:35:55,749
No, thanks.
Oh, no, not there. Here.
1360
01:35:55,916 --> 01:35:58,042
This is the only reliable chair.
1361
01:35:58,210 --> 01:36:01,963
Well, this is a surprise and an honor.
1362
01:36:02,131 --> 01:36:03,715
We must have a glass of sherry.
1363
01:36:03,883 --> 01:36:06,134
No, thank you, professor.
Oh, but I insist.
1364
01:36:06,302 --> 01:36:08,261
I wanna show you something.
1365
01:36:09,054 --> 01:36:10,597
You see this bottle?
1366
01:36:10,765 --> 01:36:12,223
You note that it is full?
1367
01:36:12,391 --> 01:36:14,058
Now watch.
1368
01:36:14,310 --> 01:36:16,519
This is something
that even you can't explain
1369
01:36:16,687 --> 01:36:19,898
with all your vast
ecclesiastical knowledge.
1370
01:36:22,526 --> 01:36:24,903
You will observe that it's still full.
1371
01:36:25,070 --> 01:36:26,571
Now, how do you account for that?
1372
01:36:26,739 --> 01:36:28,448
And what's more, the sherry itself.
1373
01:36:28,616 --> 01:36:31,868
It stimulates, it warms, it inspires
1374
01:36:32,036 --> 01:36:35,163
but no matter how much you drink,
it never inebriates.
1375
01:36:35,331 --> 01:36:36,748
I think I can account for it.
1376
01:36:36,916 --> 01:36:38,708
Dudley's been here.
Yes.
1377
01:36:39,585 --> 01:36:41,044
And that bottle isn't all.
1378
01:36:41,212 --> 01:36:43,880
He told me some things about history
that opened my eyes.
1379
01:36:44,048 --> 01:36:48,134
And today, I went up to the university
library, I looked into some ancient texts
1380
01:36:48,302 --> 01:36:51,429
which no living scholar
has been able to decipher.
1381
01:36:51,597 --> 01:36:54,974
Suddenly, I found
that I could understand them.
1382
01:36:55,142 --> 01:36:56,184
And look.
1383
01:36:56,352 --> 01:36:58,895
This is what I've done, thanks to Dudley.
1384
01:36:59,063 --> 01:37:02,106
My history, I'm actually writing it.
1385
01:37:02,274 --> 01:37:03,566
Let's face it, Henry.
1386
01:37:03,734 --> 01:37:07,445
This Dudley is no mortal man
like the rest of us.
1387
01:37:07,613 --> 01:37:09,072
Is he?
1388
01:37:09,657 --> 01:37:12,450
How did you know?
Well, I can't tell.
1389
01:37:12,618 --> 01:37:15,119
Who is he? What is he?
He says he's an angel.
1390
01:37:15,287 --> 01:37:16,496
An angel?
1391
01:37:16,664 --> 01:37:18,623
Funny.
Nothing stopped me from saying it.
1392
01:37:18,791 --> 01:37:19,833
From heaven?
1393
01:37:20,000 --> 01:37:21,459
That I'm not sure about.
1394
01:37:21,627 --> 01:37:23,461
An angel.
1395
01:37:24,129 --> 01:37:26,965
Too bad. He's such a nice fellow.
1396
01:37:27,925 --> 01:37:29,592
I suppose I should have known it.
1397
01:37:29,760 --> 01:37:32,095
Nothing less than an angel
could've put me to work.
1398
01:37:32,263 --> 01:37:34,138
I'm glad he'd done some good
for somebody.
1399
01:37:34,306 --> 01:37:36,182
He brought nothing but disaster for me.
1400
01:37:36,350 --> 01:37:37,642
That's absurd.
1401
01:37:37,810 --> 01:37:39,686
He and Julia were in here
the other day
1402
01:37:39,854 --> 01:37:41,980
she seemed happier
than she's been in years.
1403
01:37:42,147 --> 01:37:44,274
In fact, quite like her old delightful self.
1404
01:37:44,441 --> 01:37:47,110
She's a different person
when she's with him.
1405
01:37:47,653 --> 01:37:49,988
He's made her despise me.
1406
01:37:50,531 --> 01:37:53,199
Are you sure he has done that?
1407
01:37:53,367 --> 01:37:55,994
Do you think it's my fault?
I didn't say that, Henry.
1408
01:37:56,161 --> 01:37:59,122
This whole thing is a mystery
beyond my powers of comprehension.
1409
01:37:59,290 --> 01:38:01,833
Oh, I suppose I am to blame
for everything.
1410
01:38:02,001 --> 01:38:04,836
I asked for this in more ways than one.
1411
01:38:05,754 --> 01:38:08,131
I suppose that Dudley came to me
just to confirm
1412
01:38:08,299 --> 01:38:11,843
that I'd already lost
the love of Julia and Debby.
1413
01:38:13,596 --> 01:38:16,014
I've got a confession to make
to you, my old friend.
1414
01:38:16,181 --> 01:38:18,516
You sent me a coin.
That was very generous of you.
1415
01:38:18,684 --> 01:38:21,269
I was mean enough
only to see its commercial value.
1416
01:38:21,437 --> 01:38:23,187
It's gone. Don't know what's happened.
1417
01:38:23,355 --> 01:38:25,899
But I do. Here it is.
1418
01:38:26,066 --> 01:38:28,735
Now, where? Oh, here it is.
1419
01:38:28,903 --> 01:38:30,361
Where did you find it?
1420
01:38:30,529 --> 01:38:32,196
Oh, don't tell me.
Yes.
1421
01:38:32,364 --> 01:38:36,367
And what's more, he told me what it is.
A museum piece. Worth a fortune.
1422
01:38:36,535 --> 01:38:38,119
No, I insist you keep it.
1423
01:38:38,287 --> 01:38:40,288
Give it to Julia as my Christmas present.
1424
01:38:40,456 --> 01:38:42,707
Who knows?
It might bring luck to you both.
1425
01:38:42,875 --> 01:38:44,292
Henry, it seems strange.
1426
01:38:44,460 --> 01:38:47,754
I mean, you being a bishop,
and I a broken-down old scholar
1427
01:38:47,922 --> 01:38:49,881
but I feel terribly sorry for you.
1428
01:38:50,049 --> 01:38:52,258
I wish there was something
I could do to help.
1429
01:38:52,426 --> 01:38:54,218
Thank you, there's nothing to be done.
1430
01:38:54,386 --> 01:38:55,511
There must be.
1431
01:38:55,679 --> 01:38:58,306
You and Julia love each other.
You always have.
1432
01:38:58,474 --> 01:39:01,100
It's only partially true. I love Julia.
1433
01:39:01,268 --> 01:39:02,810
Then why don't you fight for her?
1434
01:39:02,978 --> 01:39:04,228
How can I fight against?
1435
01:39:04,396 --> 01:39:06,564
But you have a tremendous advantage
over him.
1436
01:39:06,732 --> 01:39:08,316
Advantage? Over an angel?
1437
01:39:08,484 --> 01:39:09,943
That's precisely it.
1438
01:39:10,110 --> 01:39:12,862
He's an angel.
Julia is a creature of earth.
1439
01:39:13,322 --> 01:39:14,822
She's a woman, Henry.
1440
01:39:14,990 --> 01:39:17,408
And you are a man.
1441
01:39:28,087 --> 01:39:29,420
Isn't it beautiful?
1442
01:39:29,588 --> 01:39:33,257
And he did every bit of it himself,
and so quick too.
1443
01:39:33,425 --> 01:39:36,427
When I saw it,
I couldn't believe my eyes.
1444
01:39:36,595 --> 01:39:38,304
What a blessing he's been to us.
1445
01:39:38,472 --> 01:39:40,932
The tree is lovely, Matilda. Lovely.
1446
01:39:41,100 --> 01:39:42,517
I'm glad you like it.
1447
01:39:42,685 --> 01:39:45,687
Been years since I've had a chance
to work on a Christmas tree.
1448
01:39:45,854 --> 01:39:48,898
I usually get the more disagreeable jobs.
1449
01:39:52,111 --> 01:39:53,528
Good night, Matilda.
1450
01:39:53,696 --> 01:39:55,029
Sweet dreams.
1451
01:39:55,197 --> 01:39:57,365
Thank you, Mr. Dudley.
1452
01:40:04,957 --> 01:40:07,583
Julia.
Yes?
1453
01:40:07,751 --> 01:40:09,794
I think my work here is almost finished.
1454
01:40:09,962 --> 01:40:12,296
I'll have to be moving along.
1455
01:40:12,715 --> 01:40:13,756
Oh.
1456
01:40:13,924 --> 01:40:16,300
My superior officers.
1457
01:40:17,261 --> 01:40:19,470
Will we ever see you again?
1458
01:40:19,638 --> 01:40:20,722
Mm-mm.
1459
01:40:21,682 --> 01:40:24,267
They seldom send us
to the same place twice.
1460
01:40:24,435 --> 01:40:26,894
We might form attachments.
1461
01:40:27,938 --> 01:40:30,440
I don't know what you're talking about,
Dudley.
1462
01:40:30,607 --> 01:40:32,442
Of course not.
1463
01:40:32,776 --> 01:40:35,820
Julia.
Yes?
1464
01:40:36,905 --> 01:40:38,865
I don't want to leave.
Why?
1465
01:40:40,492 --> 01:40:43,828
There are a few people who know the secret
of making a heaven on earth.
1466
01:40:43,996 --> 01:40:45,663
You are one of those rare people.
1467
01:40:49,835 --> 01:40:50,960
I think you ought to go.
1468
01:40:51,128 --> 01:40:54,505
No, please, Julia. Don't send me away.
1469
01:40:56,842 --> 01:40:58,634
What are you saying, Dudley?
1470
01:40:58,802 --> 01:41:01,054
I'm tired of being a wanderer.
1471
01:41:01,221 --> 01:41:06,059
I'm tired of an existence where one
is neither hot nor cold, hungry nor full.
1472
01:41:08,771 --> 01:41:10,271
No.
1473
01:41:11,148 --> 01:41:14,150
No. No, you must go away
1474
01:41:14,318 --> 01:41:16,486
and never come back.
1475
01:41:24,703 --> 01:41:26,245
Julia.
1476
01:41:27,873 --> 01:41:29,415
Julia.
1477
01:41:37,549 --> 01:41:40,510
I've never had to fight an angel,
but take off your coat
1478
01:41:40,677 --> 01:41:42,178
and put up your dukes.
1479
01:41:42,346 --> 01:41:45,098
Now, why do you want
to fight me, Henry?
1480
01:41:46,600 --> 01:41:48,059
Because you're a thief.
1481
01:41:48,227 --> 01:41:51,354
Trying to steal my wife and my child.
The love that belongs to me.
1482
01:41:51,522 --> 01:41:53,523
Don't you realize that as an angel
1483
01:41:53,690 --> 01:41:56,400
I could possibly destroy you
with a bolt of lightning?
1484
01:41:56,568 --> 01:41:59,070
I don't care.
Julia means more to me than my life.
1485
01:41:59,238 --> 01:42:01,405
I'm not gonna lose her.
1486
01:42:02,157 --> 01:42:03,574
Ah.
1487
01:42:04,118 --> 01:42:05,701
Then I have news for you.
1488
01:42:05,869 --> 01:42:07,703
I'm going.
1489
01:42:10,332 --> 01:42:13,167
I'll accept that as a fact
when I see it happen.
1490
01:42:13,335 --> 01:42:14,544
Oh, no, you won't.
1491
01:42:14,711 --> 01:42:17,255
Because when I'm gone,
you will never know
1492
01:42:17,422 --> 01:42:19,549
that an angel visited your house.
1493
01:42:19,716 --> 01:42:21,384
And Julia? What about her?
1494
01:42:21,552 --> 01:42:23,469
There will be no memory with her, either.
1495
01:42:23,637 --> 01:42:27,557
Or with Debby or the professor
or anyone else.
1496
01:42:28,725 --> 01:42:30,059
I don't trust you, Dudley.
1497
01:42:30,227 --> 01:42:31,477
You may, Henry.
1498
01:42:31,645 --> 01:42:34,230
Because your prayer
has been answered.
1499
01:42:34,398 --> 01:42:35,898
My prayer has not been answered.
1500
01:42:36,066 --> 01:42:37,900
I was praying for a cathedral.
1501
01:42:38,068 --> 01:42:41,112
No, Henry.
You were praying for guidance.
1502
01:42:41,280 --> 01:42:43,489
That has been given to you.
1503
01:42:50,247 --> 01:42:52,248
Just a minute, please.
1504
01:42:53,458 --> 01:42:55,209
Goodbye, Henry.
1505
01:43:01,091 --> 01:43:05,428
Dudley, if we should need you again,
will you come back?
1506
01:43:05,596 --> 01:43:06,679
Not I.
1507
01:43:06,847 --> 01:43:10,558
I should ask to be assigned
to the other end of the universe.
1508
01:43:10,726 --> 01:43:12,685
Is that because I was so difficult?
1509
01:43:12,853 --> 01:43:15,605
Oh, no. This difficulty was in me.
1510
01:43:15,772 --> 01:43:17,315
When an immortal finds himself
1511
01:43:17,482 --> 01:43:20,902
envying the mortal entrusted
to his care, it's a danger signal.
1512
01:43:21,945 --> 01:43:24,614
Take her in your arms and hold her tight.
1513
01:43:25,657 --> 01:43:27,116
Coming.
1514
01:43:28,493 --> 01:43:31,078
Kiss her for me, you lucky Henry.
1515
01:44:10,827 --> 01:44:12,411
Julia.
1516
01:44:19,002 --> 01:44:20,503
Julia!
1517
01:44:20,754 --> 01:44:21,796
Shh!
1518
01:44:21,964 --> 01:44:23,965
She's asleep.
1519
01:44:26,593 --> 01:44:28,344
Are you all right?
1520
01:44:29,471 --> 01:44:31,722
Why, yes, of course I am.
1521
01:44:32,683 --> 01:44:35,393
Henry, did you get that for Debby?
1522
01:44:38,146 --> 01:44:39,522
No.
1523
01:44:40,482 --> 01:44:43,526
Well, I can't imagine where it came from.
1524
01:44:54,913 --> 01:44:58,291
Henry, what is it?
1525
01:44:58,458 --> 01:45:00,334
I don't know, I
1526
01:45:00,544 --> 01:45:04,046
I just had the most inexplicable feeling
of happiness.
1527
01:45:04,214 --> 01:45:05,256
Oh
1528
01:45:05,424 --> 01:45:06,716
You know something?
What?
1529
01:45:06,883 --> 01:45:08,801
In the kitchen there's a bowl of cider.
1530
01:45:08,969 --> 01:45:11,887
Yes, that's for tomorrow afternoon.
Well, let's drink it now.
1531
01:45:12,055 --> 01:45:14,932
Let's drink to us, to our happiness,
and to what lies ahead.
1532
01:45:15,100 --> 01:45:17,393
And then let's smash the glasses
in the fireplace.
1533
01:45:19,271 --> 01:45:20,604
Listen.
1534
01:45:23,233 --> 01:45:25,943
That's coming from St. Timothy's.
1535
01:45:26,737 --> 01:45:30,573
That cider's going to have to wait if you're
gonna give your Christmas Eve sermon.
1536
01:45:30,741 --> 01:45:32,825
Oh, my sermon.
Yes.
1537
01:45:32,993 --> 01:45:34,785
But that's better still.
Ha, ha.
1538
01:46:19,247 --> 01:46:24,001
Tonight, I want to tell you the story
of an empty stocking.
1539
01:46:26,797 --> 01:46:31,217
Once upon a midnight clear,
there was a child's cry
1540
01:46:33,303 --> 01:46:36,389
a blazing star hung over a stable
1541
01:46:37,307 --> 01:46:40,518
and wise men came with birthday gifts.
1542
01:46:41,478 --> 01:46:44,522
We haven't forgotten that night
down the centuries.
1543
01:46:44,689 --> 01:46:47,650
We celebrate it
with stars on Christmas trees
1544
01:46:47,818 --> 01:46:50,736
with the sound of bells
and with gifts.
1545
01:46:51,488 --> 01:46:53,948
But especially with gifts.
1546
01:46:54,825 --> 01:46:58,702
You give me a book, I give you a tie.
1547
01:46:58,995 --> 01:47:02,289
Aunt Martha has always wanted
an orange squeezer
1548
01:47:02,707 --> 01:47:06,168
and Uncle Harry could do
with a new pipe.
1549
01:47:07,087 --> 01:47:10,464
Oh, we forget nobody, adult or child.
1550
01:47:10,924 --> 01:47:13,175
All the stockings are filled.
1551
01:47:13,343 --> 01:47:16,929
All, that is, except one.
1552
01:47:17,722 --> 01:47:21,100
And we have even forgotten
to hang it up.
1553
01:47:21,518 --> 01:47:24,687
The stocking for the child
born in a manger.
1554
01:47:25,188 --> 01:47:27,273
It's his birthday we're celebrating.
1555
01:47:28,108 --> 01:47:30,526
Don't let us ever forget that.
1556
01:47:31,403 --> 01:47:33,696
Let us ask ourselves
1557
01:47:34,197 --> 01:47:36,699
what he would wish for most.
1558
01:47:36,867 --> 01:47:40,411
And then let each put in his share.
1559
01:47:41,413 --> 01:47:42,955
Loving kindness
1560
01:47:43,790 --> 01:47:45,791
warm hearts
1561
01:47:45,959 --> 01:47:49,128
and a stretched-out hand of tolerance.
1562
01:47:49,713 --> 01:47:54,049
All the shining gifts
121724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.