All language subtitles for The Suspect [2013] BRRip XViD -ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:33,470 - God morgen, frue. - Ja, det har vist seg ikke? 2 00:00:33,505 --> 00:00:36,600 Jeg trenger en signatur. 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,810 Takk, ha 'en god dag. 4 00:01:15,180 --> 00:01:20,915 For foreldre som ønsker at deres barn hjemme, nærmer skolen selv. 5 00:01:20,950 --> 00:01:25,885 Jeg snakker selvfølgelig om Midland Hornets første kamp for sesongen. 6 00:01:25,920 --> 00:01:31,500 Du trenger ikke være med på laget eller gå til skolen for å komme. 7 00:01:31,535 --> 00:01:37,437 Ingen ny informasjon om grovt ran som fant sted i dag. 8 00:01:37,472 --> 00:01:43,340 Folk spør hvordan disse tingene kan skje i vår idylliske verden. 9 00:01:43,375 --> 00:01:47,007 Snakker idylliske blir helg været fantastisk. 10 00:01:47,042 --> 00:01:50,605 En liten kul i morgen og varmt i ettermiddag. 11 00:01:50,640 --> 00:01:54,775 Du vil ikke merke fuktighet du er vant til på denne tiden av året. 12 00:01:54,810 --> 00:02:00,020 Vær som gjør at du vil ønske høste tidligere for en gangs skyld ... 13 00:02:15,660 --> 00:02:20,880 To måneder tidligere. 14 00:02:31,300 --> 00:02:34,950 Han har lang, Sheriff. 15 00:02:34,985 --> 00:02:38,357 - Venter Riley meg ?- Selvfølgelig. 16 00:02:38,392 --> 00:02:41,730 - Du vet bedre .- Jeg er uskyldig! 17 00:02:43,820 --> 00:02:50,070 Jeg håper at den er på. Filmer du gjør dette? Jeg håper det. 18 00:02:50,105 --> 00:02:53,200 Min advokat vil være veldig interessert i bandet. 19 00:02:56,330 --> 00:02:59,425 - Klar, Sheriff .- Takk, Riley. 20 00:02:59,460 --> 00:03:03,630 Er det ikke herlig koselig? Nå kan vi snakke. 21 00:03:04,670 --> 00:03:11,450 Vil du spør meg? Hvorfor ikke isolere meg som i TV? 22 00:03:11,485 --> 00:03:18,195 Som i TV? Dette er dessverre det beste vi kan gjøre. 23 00:03:18,230 --> 00:03:22,400 Vi har ikke så mye som trengs avhør rom i en så liten by. 24 00:03:24,480 --> 00:03:28,650 Heller ikke er vi så vant til dager som dette, når jeg tenker på det. 25 00:03:28,685 --> 00:03:32,795 Tilbake. Ned med deg! 26 00:03:32,830 --> 00:03:39,085 Klokken er 14:40. Place, Midland Township Hall. Samtale med mistanke - 27 00:03:39,120 --> 00:03:44,315 - Tving væpnet ran Carolina Credit amp; Trust på. 13 i dag. 28 00:03:44,350 --> 00:03:49,510 Intervjuet ble utført av sheriff Amiel Dixon. Respondenten kalt ... 29 00:03:54,720 --> 00:03:56,810 Vil du si navnet ditt? 30 00:03:58,890 --> 00:04:04,110 - Vil du si navnet ditt ?- Jeg har rettigheter. 31 00:04:05,150 --> 00:04:09,320 Kom igjen, vi snakker bare sammen. 32 00:04:10,360 --> 00:04:15,580 Du vet at jeg kan holde deg her for 48 timer uten kostnad? 33 00:04:15,615 --> 00:04:19,750 - Og jeg sier ikke dritt .- Det er sant. 34 00:04:19,785 --> 00:04:24,960 Men A: Dette er et kristent samfunn - 35 00:04:24,995 --> 00:04:29,095 - Hvem trenger ikke den byen du. 36 00:04:29,130 --> 00:04:33,825 B: Din advokat vil se vår dokumentasjon. 37 00:04:33,860 --> 00:04:38,520 Han vil lære at vi fulgte reglene. 38 00:04:40,600 --> 00:04:43,730 Jeg skulle ønske vi ikke bruke navnet ditt mot deg. 39 00:04:45,820 --> 00:04:50,510 - Freeman Finch .- Hva er det første og siste navnet? 40 00:04:50,545 --> 00:04:55,200 - Du spurte meg navnet mitt .- Ta det med ro. 41 00:04:57,290 --> 00:05:01,460 Intervjuobjektet, sort voksen mann. Hadde ingen ID på arrest. 42 00:05:02,500 --> 00:05:06,635 Han hevder å bli navngitt Mr. Finch Freeman. 43 00:05:06,670 --> 00:05:13,450 - Aldri hørt navnet før .- Har du væpnet ran like før? 44 00:05:13,485 --> 00:05:20,230 Folk er ganske grei her. Jeg kan telle for navnene på en hånd. 45 00:05:20,265 --> 00:05:25,405 - Marshall, Beam, det er ... - Noble. 46 00:05:25,440 --> 00:05:32,740 Nobles eier det meste av landet her. Det er ingen Freemans. 47 00:05:34,830 --> 00:05:41,080 - I fengselet kommer etter navnet først .- Og i det militære. 48 00:05:42,130 --> 00:05:45,225 Fikk du vite det? 49 00:05:45,260 --> 00:05:50,435 - Jeg sa ikke fornavnet mitt siste .- Unnskyld? 50 00:05:50,470 --> 00:05:54,640 Jeg har vært galt hente den. Mitt navn er Freeman Finch. Mr. Finch. 51 00:05:58,810 --> 00:06:06,110 Jaša? Det første avhøret noensinne introduksjonen var galt. 52 00:06:08,200 --> 00:06:12,335 Men du er ikke veldig gratis nå Mr. Finch. 53 00:06:12,370 --> 00:06:20,710 Hvis du svarer på noen spørsmål, jeg prøve å få deg hjem, uansett hvor det er. 54 00:06:20,745 --> 00:06:24,880 - Kan jeg få litt vann ?- I en liten stund. Er du tørst? 55 00:06:24,915 --> 00:06:29,050 I ... Ja, jeg tørr hals. 56 00:06:32,180 --> 00:06:34,270 Alt dette graving? 57 00:06:41,560 --> 00:06:44,690 Hvor gjøre alt jorda fra? 58 00:06:48,860 --> 00:06:53,040 Jeg ville kjøpe noe land og ville undersøke grunnforholdene. 59 00:06:55,120 --> 00:07:00,295 - Test dem ?- Ja, på min måte. 60 00:07:00,330 --> 00:07:06,590 - Betyr en PH test for komplisert ?- Jeg ønsket å se hvor mørkt det er. 61 00:07:06,625 --> 00:07:08,680 Ok. 62 00:07:10,760 --> 00:07:13,890 Er det mørkt nok? 63 00:07:17,020 --> 00:07:19,100 Veldig svart jord? 64 00:07:22,230 --> 00:07:27,450 Jeg vil si det direkte, slik at du vet hvor du står. 65 00:07:27,485 --> 00:07:31,620 - Jeg vet .- Jaša? 66 00:07:32,660 --> 00:07:37,870 Dette er en liten by, og vi har aldri før hatt et bankran her. 67 00:07:38,920 --> 00:07:46,220 - Og så dukker opp plutselig .- Og ligner på gjerningsmannen på en kule? 68 00:07:48,300 --> 00:07:52,435 - Det er juryen bestemme .- Så du fange en mann ... 69 00:07:52,470 --> 00:07:57,690 ... Hvem vurderer å kjøpe en eiendom her og bidra til skatter - 70 00:07:57,725 --> 00:08:03,940 - Fordi han går på gata og jeg har aldri sett ham før? 71 00:08:04,990 --> 00:08:09,160 - Gjerningsmannen er ikke her .- Hvorfor ikke? 72 00:08:09,195 --> 00:08:13,295 Hvis en av de lokale bøndene så desperat? 73 00:08:13,330 --> 00:08:17,465 - Faktum er så godt som løst .- Ingen her gjorde det. 74 00:08:17,500 --> 00:08:22,710 Hvordan vet du det? Hvis du tror at Jeg er skyldig, har du feil adresse det. 75 00:08:30,010 --> 00:08:34,705 - Dette betyr ikke at du ikke ?- Gi ham vann nå. 76 00:08:34,740 --> 00:08:39,365 - Er det ingen svart her ?- Akkurat nå her. 77 00:08:39,400 --> 00:08:45,615 - En som nettopp har reist $ 461000 .- Så her er to. 78 00:08:45,650 --> 00:08:50,870 For å svare på spørsmålet ditt er det ikke svarte område. 79 00:08:51,910 --> 00:08:57,125 - Hvis du ikke ønsker å lage et tilbud. - Er dette den velkommen komiteen? 80 00:08:57,160 --> 00:09:02,340 - Nei, hør. Er vi ikke fine? - Disse sier noe annet. 81 00:09:02,375 --> 00:09:09,640 Det er for din egen sikkerhet. Se det fra vår side. 82 00:09:10,680 --> 00:09:19,020 Du er ikke herfra. Du har ingen ID eller bil, og dekket av jord. 83 00:09:19,055 --> 00:09:23,190 - Dug noe ned, kanskje .- Og som glasur på kaken ... 84 00:09:26,320 --> 00:09:29,450 Som en siste finishen, hva? 85 00:09:31,530 --> 00:09:38,795 - Hva ?- Han mener at dette er et ran. 86 00:09:38,830 --> 00:09:44,050 Jeg snakket om meg, ikke byen. Jeg er ikke herfra. Jeg har landet på meg ... 87 00:09:44,085 --> 00:09:50,300 ... Og som glasur på kaken, huh? - Ikke bekymre deg, unge mann. 88 00:09:50,335 --> 00:09:55,520 Si det! Sier jeg er svart! Si det. 89 00:09:56,560 --> 00:10:02,820 - Jeg har satt i håndjern i en celle .- Du truer oss, og det vil bli filmet. 90 00:10:02,855 --> 00:10:06,955 - Sett deg ned .- Ikke før han har sagt det. 91 00:10:06,990 --> 00:10:11,125 Vil du skyter meg i filmene? Gjør det. Si hva du vil si. 92 00:10:11,160 --> 00:10:16,375 - Lyst til å skyte på grunn av dette ?- Jeg har ikke anklaget meg for faen! 93 00:10:16,410 --> 00:10:23,170 - Jeg er uskyldig og bare stå opp .- Du virker ikke som huskøber. 94 00:10:23,205 --> 00:10:29,930 Tull! Og vil du skyter meg du må brenne videobåndet der. 95 00:10:29,965 --> 00:10:33,025 Ok, hør ... 96 00:10:33,060 --> 00:10:38,235 Jeg vil si at ... Ja, du har svart. 97 00:10:38,270 --> 00:10:44,530 Riley ser det også. Vi leter etter en svart mann, men rasisme er noe annet. 98 00:10:45,570 --> 00:10:51,825 Jeg kaller det logikk. At vi ser like i dine øyne, er rasistisk. 99 00:10:51,860 --> 00:10:58,100 Ingen av oss var i banken. Du svarer lovbryteren beskrivelse. 100 00:10:58,135 --> 00:11:04,340 Det er ikke verdt det. Vi bør snakke om det som siviliserte mennesker. 101 00:11:05,380 --> 00:11:08,510 Det slutter ikke tragisk. 102 00:11:09,550 --> 00:11:11,640 Her. 103 00:11:13,720 --> 00:11:18,905 - Sett deg ned .- Hvorfor er du så hyggelig mot ham? 104 00:11:18,940 --> 00:11:23,110 Han er vår gjest, og vi vet ikke hvis han har gjort noe galt ennå. 105 00:11:23,145 --> 00:11:26,205 - Yet? - Kom igjen. 106 00:11:26,240 --> 00:11:30,375 Du må innrømme du har mye å forklare. 107 00:11:30,410 --> 00:11:37,710 Bilen brøt sammen, så jeg på huset og så ble bilen ble tauet bort ... 108 00:11:37,745 --> 00:11:45,010 ... Eller stjålet. Er det umulig? - En jævla tilfeldighet i dette tilfellet. 109 00:11:45,045 --> 00:11:51,225 - Det skjer .- Det er juryen bestemmer. 110 00:11:51,260 --> 00:11:56,480 Wow ... Det er utrolig. Court ønsker ikke å deg å gjøre. 111 00:11:57,520 --> 00:12:01,690 De gjenkjenner deg når du kommer og avviser deg når du går ... 112 00:12:02,730 --> 00:12:07,950 Oh no. Vi har en leser. 113 00:12:08,990 --> 00:12:13,685 Så du tror at dette er som noe ut av Kafka? 114 00:12:13,720 --> 00:12:18,345 Nå kommer vi på ... Vi bryter ned stereotypier. 115 00:12:18,380 --> 00:12:23,590 Men jeg tror at du er et gjengmedlem hvem vet Kafka fra en rap sang - 116 00:12:23,625 --> 00:12:27,777 - Og du tror jeg kjenner ham fra ... 117 00:12:27,812 --> 00:12:31,930 Tvunget lese ... Ku Klux Klan? 118 00:12:32,970 --> 00:12:40,270 Du er smartere enn jeg trodde, men pass opp, er sverdet tveegget. 119 00:12:41,320 --> 00:12:48,620 Dette er ikke eksistensielle ting men en forbrytelse, vil jeg avklare. 120 00:12:49,660 --> 00:12:53,830 Du har ingen anelse hva dette handler om. 121 00:12:54,870 --> 00:12:56,960 Sheriff? 122 00:12:58,000 --> 00:13:01,130 Meredith er her. 123 00:13:04,260 --> 00:13:07,390 Vi må fortsette senere. 124 00:13:26,160 --> 00:13:30,295 Jeg kan bare forestille frykt. 125 00:13:30,330 --> 00:13:35,540 - En dag som begynner med vold. - Jeg ville bare gå hjem. 126 00:13:37,630 --> 00:13:41,800 Eller snakke med dr.. Coleson. Mitt hjerte slår fortsatt. 127 00:13:43,880 --> 00:13:50,140 - Men han regisserte en pistol på deg .- Det er problemet, Amiel. 128 00:13:50,175 --> 00:13:54,310 Du spør meg til ... 129 00:13:58,480 --> 00:14:03,690 Dette kan ikke skje i Midland og ingen skal tro at det gjør. 130 00:14:04,740 --> 00:14:07,835 Det må ikke bare passere. 131 00:14:07,870 --> 00:14:12,040 - Vi forsvarer oss selv .- Jeg ser bare hva han mangler. 132 00:14:13,080 --> 00:14:18,290 Han mangler ingenting. Han hyler bare fordi han ble tatt. 133 00:14:19,340 --> 00:14:23,510 Han er i vår varetekt og roper. 134 00:14:24,550 --> 00:14:27,680 Skulle noen ikke ser til ham? 135 00:14:28,720 --> 00:14:31,850 Ikke gå for nær. 136 00:14:33,930 --> 00:14:40,155 Se, Meredith. Du må identifisere ham. 137 00:14:40,190 --> 00:14:45,400 - Jeg har opptaket .- Det viser oss ikke tilstrekkelig. 138 00:14:47,490 --> 00:14:52,665 Meredith ... Jeg ber dere om å gjøre det her. 139 00:14:52,700 --> 00:14:56,880 Du må se på mannen som pekte en pistol mot deg - 140 00:14:56,915 --> 00:15:00,000 - Og si at det var ham. 141 00:15:07,300 --> 00:15:11,470 Er du sikker på at det er ham? 142 00:15:23,990 --> 00:15:26,070 Føler du deg urolig? 143 00:15:32,330 --> 00:15:36,500 Hva? Er jeg det? 144 00:15:37,540 --> 00:15:42,725 - Plaget .- Hvem i helvete snakker sånn? 145 00:15:42,760 --> 00:15:50,060 - Dette betyr at du ... - Ja, men hvorfor snakker du sånn? 146 00:15:50,095 --> 00:15:55,235 Tror du at du er fra storbyen? ​​Plaget? 147 00:15:55,270 --> 00:16:02,570 Er det 'Politiet i New York by'? Jeg er bare her fordi jeg er svart. 148 00:16:02,605 --> 00:16:08,830 - Det er plagsom .- Det jeg prøver å si er ... 149 00:16:09,870 --> 00:16:14,005 ... At du gråt. 150 00:16:14,040 --> 00:16:20,300 Hvis du er i umiddelbar fare eller trenger medisinsk hjelp - 151 00:16:20,335 --> 00:16:24,470 - Jeg har tillatelse for å hjelpe deg. 152 00:16:26,550 --> 00:16:32,810 - Ellers ... - Gjør det ikke? Jeg klarer noe. 153 00:16:35,940 --> 00:16:38,020 Hva er ditt navn? 154 00:16:42,190 --> 00:16:46,325 Heather. Og du? 155 00:16:46,360 --> 00:16:51,580 De snakker om min hudfarge der ute Heather? Gjør de det? 156 00:16:53,660 --> 00:16:56,790 Er alt i orden her? 157 00:16:58,880 --> 00:17:00,960 Hva faen! 158 00:17:05,130 --> 00:17:09,305 - Har du slått på ?- Det lyser ikke av seg selv. 159 00:17:09,340 --> 00:17:14,535 - Du gjør ikke .- Det bør filme hva som skjer her. 160 00:17:14,570 --> 00:17:19,695 Selv om du ikke er her, Jeg er fortsatt i varetekt. 161 00:17:19,730 --> 00:17:24,950 Kameraet er til intervjuet. Den har Miss Noble ingenting å gjøre med. 162 00:17:24,985 --> 00:17:28,080 Tror du Heather? 163 00:17:32,250 --> 00:17:35,370 Det jeg så. Politivold! 164 00:17:37,460 --> 00:17:39,515 Hold kjeft. 165 00:17:39,550 --> 00:17:43,720 - Hva er det du prøver å skjule ?- Hva er det du prøver å gjøre? 166 00:17:45,800 --> 00:17:48,930 Vi kan snakke senere. Ok, Heather? 167 00:17:51,020 --> 00:17:53,100 Ok, kjære? 168 00:18:16,040 --> 00:18:19,170 Han fiklet med utstyret vårt. 169 00:18:22,300 --> 00:18:27,475 - Slettet han si noe ?- Jeg tror ikke det. Han spilte inn mer. 170 00:18:27,510 --> 00:18:31,680 - Hva vil han bevise ?- Jeg vet ikke. Vi gjør ikke noe galt. 171 00:18:33,770 --> 00:18:36,900 Han vil nok bare ha en reaksjon. 172 00:18:37,940 --> 00:18:44,200 Han vil lokke oss inn i en felle Jeg tror det. Vi kan ikke gå i den. 173 00:18:44,235 --> 00:18:48,335 Vi følger reglene denne gangen ... Så langt. 174 00:18:48,370 --> 00:18:55,670 Vi må ta det med ro. Det er med våpenet ditt hjalp ikke. 175 00:18:57,750 --> 00:19:04,010 - Du kan være alene med ham .- Godt tenkt, Riley. 176 00:19:30,080 --> 00:19:34,215 - Vil du sitte tiden ut ?- Hva mener du? 177 00:19:34,250 --> 00:19:40,510 Båndet er begrenset. Klikk, så det ende. Og deretter gå jaktsesongen inn. 178 00:19:41,550 --> 00:19:47,800 - På hvilken måte? - Det kommer ut. Ditt sanne selv. 179 00:19:50,930 --> 00:19:56,150 Vi kan endre bandet snart, gutt. Det er mange på lageret. 180 00:19:56,185 --> 00:20:00,337 - Hva var det du kalte meg ?- Jack. 181 00:20:00,372 --> 00:20:04,455 Ikke 'gutt' som jeg trodde? 182 00:20:04,490 --> 00:20:10,750 Du hører ting. Vel, vi fikk slått på kameraet. Du kan sjekke det. 183 00:20:10,785 --> 00:20:15,960 - Ja, det er fint .- Ja. La oss snakke om bandet. 184 00:20:18,040 --> 00:20:25,305 Saken er, Freeman ... Du har oddsene mot deg. 185 00:20:25,340 --> 00:20:31,600 Det var det. Du kan være grov og spille race card - 186 00:20:31,635 --> 00:20:34,730 - Men faktum eksisterer. 187 00:20:35,770 --> 00:20:42,030 - Og hva er det ?- At vi fant deg etter bankran. 188 00:20:43,070 --> 00:20:49,330 En fremmed i Midland, kommer alene rundt og virker mistenkelig. 189 00:20:51,410 --> 00:20:55,580 Er det slik du ser meg? Som om jeg ikke har noen ærend? 190 00:20:55,615 --> 00:21:01,840 Du vet at det er bare en grunn for ditt besøk her. 191 00:21:02,880 --> 00:21:07,050 Redde oss alle mye tid. Innrøm at du kom hit. 192 00:21:13,310 --> 00:21:19,570 En uke tidligere. Northern Minnesota. 193 00:21:20,610 --> 00:21:26,870 - Beklager. Vet du hvor Polaski er? - Rundt 60 km unna. 194 00:21:26,905 --> 00:21:33,120 De er ikke så tett. Ta Rv 52 i sør. 195 00:21:33,155 --> 00:21:36,250 - Takk .- Takk. 196 00:22:08,580 --> 00:22:10,660 Er du klar? 197 00:22:11,710 --> 00:22:13,790 Så klart, jeg kan være. 198 00:22:57,590 --> 00:23:02,765 Ingen rør selv! Det er et ran! Ned med deg! 199 00:23:02,800 --> 00:23:08,010 Fyll posen! Skynd deg! Bør jeg skyte hodet av deg? 200 00:23:08,045 --> 00:23:13,230 Jeg har ikke hele dagen! Skynd deg! 201 00:24:22,050 --> 00:24:25,180 For en drittsekk. 202 00:24:25,215 --> 00:24:28,310 Sjekk ut dette. 203 00:24:34,560 --> 00:24:38,730 Vi har vist en uønsket element for å ta vare på. 204 00:25:08,970 --> 00:25:14,190 Sir? Stoppe og slå dem på. 205 00:25:15,230 --> 00:25:18,360 Jeg bare ser på noen land i området. 206 00:25:19,400 --> 00:25:24,620 - Sheriff er her bil 42 kom .- Ja, Eric? gt; 207 00:25:24,655 --> 00:25:27,740 Vi fant noe. 208 00:25:42,340 --> 00:25:47,560 - Hvorfor kaller du meg 'boy' ?- Det er noe som du tror. 209 00:25:47,595 --> 00:25:51,695 Tull, sir. Jeg hørte deg. 210 00:25:51,730 --> 00:25:59,030 Hvis jeg sa det, beklager jeg. Jeg kaller ofte min sønn det. 211 00:25:59,065 --> 00:26:03,165 - Men han er sikkert ikke 38 ?- Nei. 212 00:26:03,200 --> 00:26:08,410 Jeg liker ikke å høre det. Uansett enten det er et skjellsord eller ikke - 213 00:26:10,500 --> 00:26:15,710 - Så jeg reagerer negativt når en hvit politimann sier det til meg. 214 00:26:15,745 --> 00:26:18,840 Bra. 215 00:26:19,880 --> 00:26:27,180 Hvis vi er ferdig med formalitetene, kan du fortelle din historie igjen. 216 00:26:29,270 --> 00:26:35,520 - Det er ingen historie .- Så uttalelsen din, sir. 217 00:26:58,460 --> 00:27:03,680 - Hallo? - Dr. Greer? Deres wake-up call. 218 00:27:03,715 --> 00:27:05,760 Ja, takk. 219 00:27:32,880 --> 00:27:38,090 Vet du hvor mye sjanse er det for at to niggere kommer hit på samme dag? 220 00:27:38,125 --> 00:27:42,225 Det er uinteressant, fordi det skjedde. 221 00:27:42,260 --> 00:27:48,520 Med mindre den andre ikke ble malt. Jeg ranet ikke banken din. 222 00:27:51,650 --> 00:27:55,820 Fortell meg hvor du gravde penger ned, gutt. Det gjør livet mye enklere. 223 00:27:55,855 --> 00:28:02,035 - En gang til. Ikke kall meg gutt. - Jeg er ikke hyggelig lenger. 224 00:28:02,070 --> 00:28:08,330 Du kommer hit og rane en bank. Jeg kaller deg hva jeg vil, gutt! 225 00:28:09,370 --> 00:28:11,460 Og det er ikke det verste. 226 00:28:17,710 --> 00:28:19,800 Johnny, kom hit. 227 00:28:21,890 --> 00:28:25,010 Hva sier du til dette? 228 00:28:26,060 --> 00:28:29,180 Sheriff nekter å tro det. 229 00:28:34,400 --> 00:28:38,570 - Down! Hva er i vesken din? - Jeg er ubevæpnet! 230 00:28:42,740 --> 00:28:47,950 God sorg ... Det er posen fra overvåkingskamera. 231 00:28:50,040 --> 00:28:53,690 Johnny, det er penger fra ranet. 232 00:28:53,725 --> 00:28:57,305 - Han har rett .- Han snakker til deg! 233 00:28:57,340 --> 00:29:03,600 - Stopp, jeg er ikke en kriminell .- Hva er du? 234 00:29:03,635 --> 00:29:06,720 College professor. 235 00:29:10,890 --> 00:29:12,980 Vi må kontakte lensmannen. 236 00:29:22,370 --> 00:29:26,540 - Kersands Universitetet ?- Ja, i Chicago. gt; 237 00:29:27,580 --> 00:29:30,710 Jeg skal sjekke det og kommer tilbake. 238 00:29:34,880 --> 00:29:40,090 Var det banken? En uventet distribusjon? 239 00:29:46,350 --> 00:29:50,520 Hva vet du om retur av penger? 240 00:29:52,610 --> 00:29:54,690 Bare alt. 241 00:29:55,730 --> 00:30:01,955 Så vi bør øke samtalen tone. 242 00:30:01,990 --> 00:30:08,250 Jeg tror du har besvart i banken. Jeg ville begynne der hvis jeg var deg. 243 00:30:10,330 --> 00:30:16,590 - Der har du samtalen .- Og hvem skal jeg snakke med? 244 00:30:17,630 --> 00:30:20,760 La meg introdusere deg til ham. 245 00:31:00,380 --> 00:31:03,510 - Freeman .- Arthur. 246 00:31:05,600 --> 00:31:10,775 Bra. La oss ta det hele fra begynnelsen. 247 00:31:10,810 --> 00:31:14,980 Hvis det ikke stemmer, det vil være et helvete for deg. 248 00:31:16,030 --> 00:31:20,200 - Hva er alt dette ?- Jeg kan forklare det. 249 00:31:20,235 --> 00:31:24,335 Jeg snakker ikke med deg men med min kollega. 250 00:31:24,370 --> 00:31:32,710 Det er en lekepistol, safe fra ran. Vi undersøker tape nå. 251 00:31:32,745 --> 00:31:36,880 - Jeg ville aldri bruke en ekte en .- Gå kort ... 252 00:31:37,920 --> 00:31:40,010 De kan se selv. 253 00:31:43,140 --> 00:31:49,355 Arthur Greer? Lege? Atferdsforskning psykologi? 254 00:31:49,390 --> 00:31:55,650 Sosialpsykologi, for å være presis. De vet at min kollega, Freeman Finch. 255 00:31:55,685 --> 00:31:59,820 Freeman er i avdelingen for afrikansk-amerikanske studier. 256 00:32:01,910 --> 00:32:05,005 Gentlemen, vi har noen nyheter for deg. 257 00:32:05,040 --> 00:32:11,290 De er alle en del av et unikt eksperiment Rasistiske dynamikk og fordommer. 258 00:32:13,380 --> 00:32:16,510 - Her .- Ikke flytt! 259 00:32:20,680 --> 00:32:23,810 Jeg ville bare vise ham sjekken. 260 00:32:24,850 --> 00:32:31,100 Se på det. Det er din by og bør dekke kostnadene for dagen. 261 00:32:34,230 --> 00:32:40,490 - Dag ?- Bensin, klær, bilslitage, videobånd. 262 00:32:40,525 --> 00:32:43,620 Ammunisjon. 263 00:32:45,700 --> 00:32:48,830 Ta våpenet ned, Johnny. 264 00:32:51,960 --> 00:32:57,695 Universitetet er veldig inn for å dekke politiets kostnader. 265 00:32:57,730 --> 00:33:03,395 La meg få en hånd på dette. Er vi i det skjulte kamera? 266 00:33:03,430 --> 00:33:10,730 Pengene blir returnert, ingen ble skadet, og ingen andre samfunn varslet oss. 267 00:33:10,765 --> 00:33:16,990 - Har du gjort dette før ?- Ja. Vi alltid ringe politiet først 268 00:33:18,030 --> 00:33:23,205 Sheriff, er dette en raffinert sosiologisk eksperiment. 269 00:33:23,240 --> 00:33:29,500 La oss gå et sted og snakke om det som siviliserte mennesker. 270 00:33:32,630 --> 00:33:38,880 Jeg vil ikke at folk finner ut dine mørke, skitne hemmeligheter. 271 00:33:45,140 --> 00:33:48,235 - Hvordan gjorde bandet ?- Det var ingen problemer. 272 00:33:48,270 --> 00:33:52,440 De ser seg selv på en bestemt måte. Ingen objektive måter å jobbe på. 273 00:33:53,480 --> 00:33:59,740 - Skal vi rapportere dem ?- Fortell akkurat hva som skjer. 274 00:33:59,775 --> 00:34:05,965 - Det er ganske enkelt .- Vi venter til vi er på stasjonen. 275 00:34:06,000 --> 00:34:12,250 - Forklar at mens jeg er i godt humør .- Vi venter til vi har sett båndet. 276 00:34:12,285 --> 00:34:15,380 Hvorfor? Det er ingenting på tape! 277 00:34:16,420 --> 00:34:21,640 Det ville gjøre livet mye enklere. Du rane en bank og lyver. 278 00:34:22,680 --> 00:34:26,850 Jeg kaller deg hva jeg vil, gutt! Og det er ikke det verste. 279 00:34:26,885 --> 00:34:32,060 En gang til. ​​Ikke kall meg 'gutt'. 280 00:34:33,110 --> 00:34:38,320 Jeg vet hva du gjør i Gi meg den. 281 00:34:39,360 --> 00:34:46,625 Jeg er, ok? Men det er tatt ut av sammenheng. 282 00:34:46,660 --> 00:34:52,920 - Forsøket gjelder disse spørsmålene .- Del Språk avdeling. 283 00:34:52,955 --> 00:34:59,145 En gruppe lingvister på Universitetet for å tolke videoen. 284 00:34:59,180 --> 00:35:06,480 - De vurderer det nøye .- Eksperter. Det er en 'nigger'-kolonnen. 285 00:35:06,515 --> 00:35:10,615 De beregne volumet, intonasjon repetisjon og lignende. 286 00:35:10,650 --> 00:35:17,950 Vi trenger alle intervjuer med meg. Det var to eller tre band? 287 00:35:17,985 --> 00:35:23,702 - Vi kan lage kopier .- Du må fylle ut noen skjemaer. 288 00:35:23,737 --> 00:35:29,703 - Jeg kan ikke ta dem .- Alt forblir konfidensiell. 289 00:35:29,738 --> 00:35:35,670 - Det er et prinsipp .- Landbruk Society i Midtvesten ... 290 00:35:36,720 --> 00:35:42,975 - Alle ansiktene er uskarpe .- Du må ikke fjerne materialet. 291 00:35:43,010 --> 00:35:48,205 Sir, har mange andre hadde innvendinger men ombestemt seg. 292 00:35:48,240 --> 00:35:53,950 - Ikke her, fordi vi ikke er rasister .- Ikke bli bekymret. 293 00:35:53,985 --> 00:35:59,660 - Dette er en undersøkelse .- Vår jobb er å lære om verden. 294 00:35:59,695 --> 00:36:04,835 - Hjelp oss med hva vi hjulpet deg .- Sier du. 295 00:36:04,870 --> 00:36:10,080 For en halv time siden, skal du greie et bankran. Det er borte nå. 296 00:36:12,170 --> 00:36:16,305 Vil Arthur fortelle en ting? Det kan gjøre du ombestemmer deg. 297 00:36:16,340 --> 00:36:24,680 Godtar du sjekken, gi byen oss retten til å bruke videomateriale. 298 00:36:24,715 --> 00:36:26,770 Tror du dette? 299 00:36:29,900 --> 00:36:33,020 - Snakker du om dette ?- Ja. 300 00:36:35,110 --> 00:36:40,320 Vi trenger ikke pengene dine informasjon eller eksperimenter. 301 00:36:41,370 --> 00:36:44,455 - Gå bort .- Det er også forsker seksualitet. 302 00:36:44,490 --> 00:36:52,840 Onani, familieproblemer, utroskap. Tror du vi avsløre folket? 303 00:36:52,875 --> 00:36:59,090 - Gå vekk, sa jeg !- Vi respekterer dine valg. 304 00:37:01,180 --> 00:37:07,440 Vi må gjenta eksperimentet, slik du nevner knapt noe til noen? 305 00:37:08,480 --> 00:37:12,650 Ingen vil snakke om det her. Vet du hvorfor? 306 00:37:14,730 --> 00:37:17,860 Det har aldri skjedd! 307 00:37:25,160 --> 00:37:30,380 - Han ville aldri produsere kassetter .- Nei. 308 00:37:32,460 --> 00:37:36,595 - Han tenker på dette hele uken .- Sikre hele året. 309 00:37:36,630 --> 00:37:43,930 Han må akseptere at han er en rasist. Han så seg selv i speilet uten maske. 310 00:37:43,965 --> 00:37:48,100 Det gjør dem en uventet fordel. 311 00:37:50,190 --> 00:37:53,320 Hvordan føles det å stikke av med $ 300 000? 312 00:37:54,360 --> 00:37:56,415 Det føles veldig bra. 313 00:37:56,450 --> 00:38:03,740 Du kan prøve. Neste gang du er Kanskje bankraner og jeg Finch. 314 00:38:13,130 --> 00:38:16,260 Freeman? 315 00:38:16,295 --> 00:38:19,390 Freeman? Vel? 316 00:38:21,470 --> 00:38:26,690 - Har du et svar på spørsmålet ?- Selv om jeg skal innrømme det jeg gjør her? 317 00:38:27,730 --> 00:38:31,865 Jeg svarer med et spørsmål. 318 00:38:31,900 --> 00:38:34,995 Hva i helvete er galt med svaret jeg ga? 319 00:38:35,030 --> 00:38:41,280 - Du så på fast eiendom ?- Kan noen jeg ikke kjenner? 320 00:38:41,315 --> 00:38:44,410 Er det hjørnesteinen i saken mot meg? 321 00:38:45,450 --> 00:38:49,630 Hvis jeg kunne bestemme, gjorde du dine 40 dekar og et esel. 322 00:38:50,670 --> 00:38:57,970 Hør. Jeg vil studere banken sikkerhet opptak nøye. 323 00:38:58,005 --> 00:39:02,140 Er det noe du vil si så dette er din siste sjanse. 324 00:39:03,180 --> 00:39:07,350 Hva vet du at en uskyldig person har å si? 325 00:39:39,680 --> 00:39:44,890 - Hvordan gikk det ?- Ikke bra. Hva med deg? 326 00:39:44,925 --> 00:39:49,060 - Hun er redd for å møte ham .- Jeg vet det. 327 00:39:50,110 --> 00:39:58,450 Det var fint ... hvis Meredith sa at han kjørte inn på parkeringsplassen. 328 00:39:58,485 --> 00:40:04,700 Hun så kanskje hans ansikt før hans finlandshette på. 329 00:40:04,735 --> 00:40:08,880 Men det var ikke hvordan det skjedde. 330 00:40:10,960 --> 00:40:16,170 Hvis hun ikke tør å utnevne ham Jeg har en annen idé. 331 00:40:31,820 --> 00:40:33,900 Hva skjer? 332 00:40:37,030 --> 00:40:41,200 Hva gjør du? Jeg har ikke gitt opp tillatelse til å fotografere meg. 333 00:40:43,290 --> 00:40:50,590 Du er smart og utdannet. Du er professor i psykologi og sosiologi! 334 00:40:50,625 --> 00:40:55,800 Du fikk denne. Ikke vær så jævla redd. 335 00:41:02,060 --> 00:41:05,180 Hvor er brillene dine? 336 00:41:09,360 --> 00:41:11,440 Damn. 337 00:41:40,640 --> 00:41:43,735 - Hvor er du? - Greit, takk. 338 00:41:43,770 --> 00:41:52,110 - Visste du det? Bør jeg stjele bilen hans? - Vet du hva du bør gjøre? 339 00:41:56,280 --> 00:41:58,370 Gi ham en lærepenge. 340 00:42:09,840 --> 00:42:11,920 Kan jeg hjelpe deg? 341 00:42:21,310 --> 00:42:24,430 Har du lesebriller? 342 00:42:28,610 --> 00:42:30,690 Nei, ingen av slag. 343 00:42:31,730 --> 00:42:34,860 Okay ... 344 00:42:35,900 --> 00:42:39,030 - Men ... - Vi har en boks av glemte ting. 345 00:42:42,160 --> 00:42:45,290 - Er det noen lesebriller på ?- Vent litt. 346 00:42:48,420 --> 00:42:51,550 - Ja. - Kan jeg få dem? 347 00:42:52,590 --> 00:42:57,800 Nå la oss se. Du må beskrive dem så jeg vet at det er ditt. 348 00:42:57,835 --> 00:43:04,060 - Men det er ikke min .- Det er tydelig her. 349 00:43:05,100 --> 00:43:09,270 Never mind det. Gi meg en pakke Ader. 350 00:43:12,400 --> 00:43:17,610 De er laget av plast, to linser og små kroker bak ørene. 351 00:43:21,790 --> 00:43:23,870 Det er godt nok for meg. 352 00:43:37,430 --> 00:43:39,510 Han kommer tilbake. 353 00:43:52,030 --> 00:43:59,330 Kan jeg spørre deg om noe? Hvorfor låst deg? Stoler du ikke mennesker? 354 00:44:00,370 --> 00:44:06,620 - Det er bare en vane, jeg er fra byen .- Skal jeg bli imponert? 355 00:44:08,710 --> 00:44:12,880 - Jeg sitter i bilen nå .- Ja. 356 00:44:14,970 --> 00:44:17,050 - Ha en god kveld .- Du også. 357 00:44:20,180 --> 00:44:23,310 Lykke til. ​​Du vil trenge det. 358 00:44:34,780 --> 00:44:41,040 Kjenner du igjen noen her, Meredith? Ta den tiden du trenger. 359 00:44:51,460 --> 00:44:55,630 Den der. Fra filmene. 360 00:44:58,760 --> 00:45:03,980 Sheriff, jeg har fortalt deg. Jeg fikk ikke se ham. 361 00:45:05,020 --> 00:45:12,320 Men du vet at det var en mann? Det Kanskje det er noe du ikke vet at du vet. 362 00:45:12,355 --> 00:45:18,570 Tror du ikke jeg vet hva du gjør? Hvor bildene kommer fra? 363 00:45:19,620 --> 00:45:23,790 Jeg er ikke dum. Prøver du å få meg å si noe som ikke er sant? 364 00:45:42,560 --> 00:45:48,810 Sheriff? Jeg kjører Meredith tilbake til banken. 365 00:45:48,845 --> 00:45:51,940 - Bilen hennes er der .- Ok. 366 00:45:52,990 --> 00:45:59,240 - Skal jeg komme tilbake ?- Du kan gå hjem. 367 00:46:00,290 --> 00:46:06,505 - Jeg kan bli her .- Hva kan du gjøre her? 368 00:46:06,540 --> 00:46:14,880 - Hva vil du gjøre med ham ?- Jeg kan holde ham i 48 timer. 369 00:46:14,915 --> 00:46:19,050 Jeg vet det, men ... 370 00:46:21,140 --> 00:46:25,310 Hva er han anklaget for? At han er svart? 371 00:46:33,650 --> 00:46:39,385 - Hvordan våger du ?- Beklager, men jeg måtte påpeke feil. 372 00:46:39,420 --> 00:46:45,120 - Er det det du ser? Du kjenner meg. - Jeg trodde det. 373 00:46:46,170 --> 00:46:53,470 Du har ingen vitner penger eller en tilståelse. 374 00:46:53,505 --> 00:46:58,697 - Jeg har en følelse !- Jeg har også. 375 00:46:58,732 --> 00:47:03,890 Jeg snakket med ham. Han er ikke en kriminell. 376 00:47:03,925 --> 00:47:08,060 Vel, hør ... 377 00:47:09,110 --> 00:47:16,410 Folk kan lure en. Du er et barn du forstår det ikke ennå. 378 00:47:17,450 --> 00:47:24,750 Lov meg at du tenker hva du gjør. 379 00:47:25,790 --> 00:47:32,045 Love meg å ta vare på Meredith. Kjøre hjem og husk - 380 00:47:32,080 --> 00:47:38,300 - Du ikke bor i en by der det skjer. Ok? 381 00:47:39,350 --> 00:47:42,480 Hører du meg? 382 00:47:51,860 --> 00:47:55,995 Piller du kjenner bevisene? 383 00:47:56,030 --> 00:47:59,680 - Er klokken riktig innstilt ?- Hvorfor skulle det ikke være? 384 00:47:59,715 --> 00:48:03,330 Jeg er ikke så teknisk tenkende. Du skal se meg sette vekkerklokken. 385 00:48:03,365 --> 00:48:08,540 Klokken er nesten sju hvis det er det du spør. 386 00:48:09,590 --> 00:48:13,760 - Det er også her .- Så er alt synkronisert. 387 00:48:14,800 --> 00:48:23,140 - Okay ... men det er noe galt. - I tillegg til ran? Det er feil! 388 00:48:23,175 --> 00:48:26,270 Det går ikke etter planen. 389 00:48:27,310 --> 00:48:31,490 Jeg får heller fikse min kollega presentasjon. 390 00:48:33,570 --> 00:48:35,660 - Kollega ?- Trygg. 391 00:48:37,740 --> 00:48:42,960 Jeg må få deg til å forstå noe så vil du høre i retten. 392 00:48:44,000 --> 00:48:48,170 - Det kan ta tid å forstå .- Er det en tilståelse, Freeman? 393 00:48:48,205 --> 00:48:51,300 En slags, men ikke som du tror. 394 00:48:53,380 --> 00:48:58,565 Kan vi gå et sted og snakke? 395 00:48:58,600 --> 00:49:03,775 - Du kan snakke her .- Den buret ikke er nødvendig lenger. 396 00:49:03,810 --> 00:49:07,980 - Er det et kontor der vi kan sitte ?- Ingenting har endret seg. 397 00:49:09,020 --> 00:49:14,240 - Den tiden er syv, er irrelevant .- Det vil ikke være. 398 00:49:19,450 --> 00:49:22,580 Vi trenger den ikke der lenger. 399 00:49:23,620 --> 00:49:26,750 Som du sa, vi trenger bevis. 400 00:49:28,840 --> 00:49:35,090 Ok, du har vår oppmerksomhet. Hva er den store nyheten? 401 00:49:36,140 --> 00:49:39,260 Det var ikke et bankran. 402 00:49:40,310 --> 00:49:47,610 - Vil du si at du var gal ?- Det så ut akkurat som denne. 403 00:49:48,650 --> 00:49:52,820 - Da må det være en dobbel .- Han er mentalt svekket nå. 404 00:49:52,855 --> 00:49:58,572 Hør! Den som ... Jeg vil ikke si ranet banken. 405 00:49:58,607 --> 00:50:04,255 Den som syntes å ha ranet banken ... Det var ikke meg. 406 00:50:04,290 --> 00:50:08,460 Det var min kollega. Han bør være komme tilbake med pengene nå. 407 00:50:08,495 --> 00:50:13,680 - Kom tilbake med pengene ?- Det må ha vært noe. 408 00:50:16,800 --> 00:50:22,020 Jeg har ikke møtt mange røvere men de vanligvis ikke liker det. 409 00:50:22,055 --> 00:50:26,155 - Det er vanligvis løst i et par timer .- Most? 410 00:50:26,190 --> 00:50:31,400 Regjeringen er det største problemet. Har noen kalt FDIC? 411 00:50:31,435 --> 00:50:36,585 - Vad ?- Currency Datatilsynet. 412 00:50:36,620 --> 00:50:43,920 - Betyr banken rapporterte kriminalitet ?- Alt som du hører under rettssaken. 413 00:50:43,955 --> 00:50:49,130 - Akkurat nå er det konfidensiell .- Hele jævla ... 414 00:50:50,170 --> 00:50:58,510 Hør ... Jeg kan hjelpe for deg. Er det rapportert til FDIC? 415 00:50:59,560 --> 00:51:05,810 Vi har gjort det et par ganger hvor de har skrudd opp. Kom igjen ... 416 00:51:13,110 --> 00:51:19,370 Ingen fra banken ville kontakte myndigheter uten å ringe meg. 417 00:51:21,450 --> 00:51:24,580 - Fine, det er det store hinderet .- Hva er dette for noe? 418 00:51:28,750 --> 00:51:36,050 Jeg vet ikke hvordan det ender. Denne samtalen er ofte avgjørende. 419 00:51:37,100 --> 00:51:43,875 Men enda viktigere, psykologisk er det, pengene har blitt levert. 420 00:51:43,910 --> 00:51:49,890 Du sier hele tiden, så selv om du tidligere hevdet din uskyld ... 421 00:51:49,925 --> 00:51:55,870 ... Så er du med på dette? - Du vet ikke engang hva dette er. 422 00:52:02,120 --> 00:52:05,250 Du er en del av et eksperiment. 423 00:52:09,420 --> 00:52:11,510 - Takk .- Du er velkommen. 424 00:52:12,550 --> 00:52:19,850 - Det er det villeste jeg har hørt .- På en måte føler jeg det samme. 425 00:52:20,890 --> 00:52:24,020 Men jeg ser også på fakta. 426 00:52:25,060 --> 00:52:29,230 Du så hvor ivrig han var etter kameraet er alltid på. 427 00:52:29,265 --> 00:52:33,422 - Alle hans tale om vår tale .- Villedende. 428 00:52:33,457 --> 00:52:37,545 Han har ikke noe annet. Han har endret taktikk. 429 00:52:37,580 --> 00:52:43,830 - Hvis han er en røver hvor bilen er så ?- I stykker, plasserte han det i en låve. 430 00:52:44,880 --> 00:52:50,090 Og begynner å gå, ikke sant? Men han går ikke inn i skogen? 431 00:52:50,125 --> 00:52:55,842 - Mange canyons .- I løpet av dagen er ikke noe problem. 432 00:52:55,877 --> 00:53:01,560 - Og hvorfor han går til byen? ​​- Han var sikker galt. 433 00:53:04,690 --> 00:53:07,820 Han hadde fanget. Og han ser ut som en kriminell. 434 00:53:07,855 --> 00:53:10,905 Det er det han er. 435 00:53:10,940 --> 00:53:15,120 Det er for enkelt. Det er noe annet om dette. 436 00:53:18,240 --> 00:53:24,500 Det er mulig. Men selv om stemmene, hva kan vi gjøre? 437 00:53:26,590 --> 00:53:30,760 Det er det magiske spørsmålet, Edgar. 438 00:53:32,840 --> 00:53:35,935 - Tror du meg ?- Du ga oss en teori om kriminalitet. 439 00:53:35,970 --> 00:53:42,230 - Det var ikke en forbrytelse !- Dette er et komplekst puslespill. 440 00:53:43,270 --> 00:53:50,050 - Ockham sin barberkniv gir oss svaret .- Vi trenger bevis. 441 00:53:50,085 --> 00:53:56,830 Vi bekreftet at noen hadde ringt på en vag trussel ... 442 00:53:56,865 --> 00:54:00,965 ... Om en fiktiv kriminalitet. - Vi legger forsiktig. 443 00:54:01,000 --> 00:54:08,300 - En advarsel vil ødelegge alt .- Politiet ringte prank. 444 00:54:09,340 --> 00:54:12,470 Vi ringte universitetet. Det er ikke noe før mandag morgen. 445 00:54:13,510 --> 00:54:18,720 Vi kan ikke vente så lenge. Det har vært Arthur noe. Vi må finne ham nå. 446 00:54:18,755 --> 00:54:21,815 Det er opp til deg. Overbevis oss, professor. 447 00:54:21,850 --> 00:54:27,070 Eiendommen som jeg så på i løpet av ran, hvor jeg kunne ha spart penger ... 448 00:54:27,105 --> 00:54:33,320 Jeg gravde ned noen. Min garanti hvis det gikk galt. 449 00:54:35,410 --> 00:54:39,580 Hvis du sier hva du gravde ned og der så vi kan få det. 450 00:54:39,615 --> 00:54:44,790 Du vil aldri finne den. Jeg må gå. 451 00:54:54,180 --> 00:54:57,310 Det er over her på venstre låven. 452 00:55:11,900 --> 00:55:18,160 Dersom våpenet er der, Jeg vil skyte deg før du får den opp. 453 00:55:18,195 --> 00:55:23,370 Det er ingen våpen. Fyren i banken har ikke vært her. 454 00:55:23,405 --> 00:55:26,500 Her ser. 455 00:55:31,720 --> 00:55:35,855 Blue Jay Motel. Det er ved Capitol. 456 00:55:35,890 --> 00:55:42,140 Eksperimentet krever at ingen av gjenkjenner oss. Jeg har bare et vertshus her. 457 00:55:42,175 --> 00:55:46,320 - Vi klarer oss .- Er dette din alibi? 458 00:55:52,570 --> 00:55:58,795 - Jeg har sett ham. 107, doktor ... - Dr. Finch? 459 00:55:58,830 --> 00:56:03,000 Jeg husker ikke etternavnet hans, men han hadde en merkelig fornavn. 460 00:56:03,035 --> 00:56:08,210 Jentene i kafeen snakke om det. Freeman. 461 00:56:09,260 --> 00:56:14,470 Ja ... Signert Freeman noe? Registrering kort eller noe lignende? 462 00:56:15,510 --> 00:56:18,640 Vi tok en kopi av kredittkort. 463 00:56:21,770 --> 00:56:26,980 Jeg hadde glemt at det var den andre, betalte som med kortet sitt. 464 00:56:28,030 --> 00:56:33,205 Arthur M Greer. De bodde i samme rom? 465 00:56:33,240 --> 00:56:40,020 Jeg vet det godt. De reiste vist på et stipend med et lite budsjett. 466 00:56:40,055 --> 00:56:46,552 Det kan være, for to rom Blue J ikke velte ens budsjett. 467 00:56:46,587 --> 00:56:53,050 - Du har også bemerket bil nummer .- Strip Club gjester park her ... 468 00:56:53,085 --> 00:57:01,390 ... Så gjestene ikke kan være her. - Sølvfarget firedørs, SHE021. 469 00:57:02,440 --> 00:57:05,570 Kan jeg få se rommet? 470 00:57:14,950 --> 00:57:18,080 Sjefen din er forsiktig måtte du forlate ham. 471 00:57:24,330 --> 00:57:27,460 - Jeg må være i resepsjonen .- Det tar bare et øyeblikk. 472 00:57:31,630 --> 00:57:34,760 - Er her har blitt renset ?- Jada. 473 00:57:44,150 --> 00:57:48,320 - Hvordan er Chicago ?- Hvorfor? 474 00:57:48,355 --> 00:57:50,400 Er du ikke glad i Midland? 475 00:57:52,490 --> 00:58:00,830 - Jeg ønsket å se verden igjen .- Du vil bli overrasket. 476 00:58:21,690 --> 00:58:27,940 Har du gjort eksperimentet med to hvite gutter i en svart by? 477 00:58:27,975 --> 00:58:30,030 Flere ganger. 478 00:58:31,070 --> 00:58:34,200 Var det på samme måte? 479 00:58:35,240 --> 00:58:37,330 Nei. 480 00:58:48,800 --> 00:58:54,010 - Hadde besøk av noen? - Nei. 481 00:58:57,140 --> 00:59:02,350 - Har telefonen når ingen bor her? - Det er vanskelig å lukke dem. 482 00:59:12,780 --> 00:59:18,000 - Din partner er ikke død i det .- Nei, bilen hans borte. 483 00:59:18,035 --> 00:59:23,175 - Historien om stemmer i en viss grad .- Det er helt sant. 484 00:59:23,210 --> 00:59:30,510 Vi gjorde det i forrige uke i Minnesota. Ring banken. De fikk alt tilbake. 485 00:59:30,545 --> 00:59:35,720 Det renser du fortsatt ikke. Selv om det ikke var bevæpnet ran - 486 00:59:35,755 --> 00:59:37,775 - Vi har mange andre anklager. 487 00:59:37,810 --> 00:59:41,980 Tror du at universitetet ville godkjenne dette, hvis vi ble fordømt like enkelt? 488 00:59:43,020 --> 00:59:49,280 Hvis min kollega hadde dukket opp, ville Jeg skal være på vei hjem, uten kostnader. 489 00:59:49,315 --> 00:59:53,450 Det er ikke en forbrytelse. Det er en misforståelse. 490 00:59:53,485 --> 00:59:57,620 Mye penger som ikke er ditt, er borte. 491 00:59:57,655 --> 01:00:02,332 Finn min kollega vil løse seg selv. 492 01:00:02,367 --> 01:00:07,010 Anta din kollega hat tatt dem? 493 01:00:08,050 --> 01:00:11,145 - Nei - Nature of Man. 494 01:00:11,180 --> 01:00:17,430 - Vi er ikke kriminelle .- Temptations kan påvirke noen. 495 01:00:17,465 --> 01:00:20,560 Så det hadde skjedd før. 496 01:00:24,730 --> 01:00:30,990 Jeg må anta at du er en psykologi geni. 497 01:00:31,025 --> 01:00:33,070 Er det derfor du er så sikker? 498 01:00:37,250 --> 01:00:44,540 Fish amp; A: French fries .B: fjærfe. C: bolle ... 499 01:00:44,575 --> 01:00:49,725 ... Eller D: brød .- Jeg ... 500 01:00:49,760 --> 01:00:54,450 - Jeg kan ikke huske .- Du må velge. 501 01:00:54,485 --> 01:00:59,105 Men det gjør vondt. Den siste svette mye. 502 01:00:59,140 --> 01:01:07,490 A: pommes frites, B: fjørfe C: bolle eller D: brød. 503 01:01:09,570 --> 01:01:14,780 Du har blitt enige om å velge. Eksperimentet krever. 504 01:01:20,000 --> 01:01:25,735 - B og D - Dette er en ugyldig kombinasjon. 505 01:01:25,770 --> 01:01:31,470 Satt på 255 volt og utføre straffen. 506 01:01:33,550 --> 01:01:37,695 Miss Lerner satt til 255 volt og fortsette. 507 01:01:37,730 --> 01:01:45,020 - Det virket å skade det siste .- Ikke ditt problem, valgte han feil. 508 01:01:45,055 --> 01:01:49,732 - Jeg må snakke med deg .- Professor, han har et hjerte tilstand. 509 01:01:49,767 --> 01:01:54,410 Eksperimentet krever at du fortsetter. Vi må snakke sammen. 510 01:01:57,540 --> 01:01:59,620 Opp til 500 volt. 511 01:02:13,180 --> 01:02:15,225 - Hva er så viktig ?- Alt. 512 01:02:15,260 --> 01:02:20,480 - Det kan dreie seg om uker .- Du bare gjør det du kan. 513 01:02:20,515 --> 01:02:24,650 De stemmer for en gang. 514 01:02:28,820 --> 01:02:35,080 Vent litt. Ikke 6 gulvet. Jeg kan ikke stå å se ... 515 01:02:35,115 --> 01:02:38,210 - Det er vanskelig nok å ... - Ikke 6 dette tidspunkt. 516 01:02:40,290 --> 01:02:44,460 Jeg må komme meg ut herfra, og vet du hva, bror? 517 01:02:44,495 --> 01:02:48,630 Vi må finne ut hva du kan gjøre. 518 01:02:50,720 --> 01:02:53,815 Noe skjedde på 6? 519 01:02:53,850 --> 01:02:56,935 Hva gjør du tror det er henne? 520 01:02:56,970 --> 01:03:02,710 Det handler om situasjonen. Situasjonen kan bli verre. 521 01:03:02,745 --> 01:03:08,450 - Hvordan? Ingenting har endret seg på seks - Hvorfor kalte du meg da? 522 01:03:12,620 --> 01:03:18,355 Hun har ikke forandret seg, men jeg har. Jeg har sett lyset. 523 01:03:18,390 --> 01:03:24,090 - Jeg skjønte at noe må gjøres .- Jeg liker det ikke her. 524 01:03:24,125 --> 01:03:29,842 - Hør ... - Listen gir falske forhåpninger. 525 01:03:29,877 --> 01:03:35,525 - Er prosessen ?- Det er som et lys på alteret. 526 01:03:35,560 --> 01:03:39,730 Det nytter ikke bare å vente. De vil ikke gjøre noe med det ... 527 01:03:39,765 --> 01:03:42,860 ... Så nå er vi gjør det. 528 01:03:42,895 --> 01:03:44,940 Vi? 529 01:04:05,800 --> 01:04:11,010 Svare ærlig. Kjenner du henne? 530 01:04:14,140 --> 01:04:17,270 Du skal se det jeg ser. 531 01:04:20,400 --> 01:04:27,690 Jeg føler for deg. Og det er ikke lett for meg - 532 01:04:28,740 --> 01:04:33,950 - Men dette er amatør psykologi .Det fungerer ikke fagfolk. 533 01:04:33,985 --> 01:04:39,170 Vi får se. Du må forstå at vi ikke kan leve på håp lenger. 534 01:04:39,205 --> 01:04:43,340 Med mer enn håp er der akkurat nå? 535 01:04:48,550 --> 01:04:53,725 - Den svarte markedet. - Det er spørsmålet! 536 01:04:53,760 --> 01:05:01,060 - Du aner ikke hvordan du skal finne ... - Det finnes måter. Selv profesjonelle ... 537 01:05:01,095 --> 01:05:08,360 De som ikke er involvert ... Noen hater måten systemet fungerer. 538 01:05:10,450 --> 01:05:14,620 En sjette- ga meg et hint. Det er i Argentina. 539 01:05:16,700 --> 01:05:20,880 - Man kjøper ikke det her .- Vel, hvis du må. 540 01:05:20,915 --> 01:05:23,965 Det er ikke et salg. 541 01:05:24,000 --> 01:05:30,225 De betaler, men dette skal ikke hindre mitt valg. 542 01:05:30,260 --> 01:05:36,520 Jeg vet ikke mye, men du bør nok rane en bank for å få penger. 543 01:05:43,820 --> 01:05:47,990 - Det er galskap. Du er ikke en kriminell. - Nei ... 544 01:05:49,030 --> 01:05:55,290 ... Men jeg vet hvordan jeg får masse penger. Ingen vil savne dem. 545 01:05:55,325 --> 01:06:00,500 - Jeg har undersøkt alle vinkler .- Du setter livet ditt i fare. 546 01:06:04,670 --> 01:06:09,855 Det blåser I. Det må skje nå. 547 01:06:09,890 --> 01:06:15,100 Hvis jeg ikke gjør det det er ingen mening i livet mitt. 548 01:06:18,230 --> 01:06:21,360 Ok, stopp. 549 01:06:30,740 --> 01:06:34,910 Vi er familie. Jeg støtter deg. 550 01:06:41,170 --> 01:06:48,435 - Hva er neste steg ?- Jeg har funnet et sted. 551 01:06:48,470 --> 01:06:52,640 Et sted for høyere kunnskap inn en spesiell kunstnerisk felt. 552 01:06:52,675 --> 01:06:55,735 Hvor? 553 01:06:55,770 --> 01:06:58,855 Bronx, New York 554 01:06:58,890 --> 01:07:05,150 - Du kan vise hvitvaske store summer .- Hvis du har dem. 555 01:07:05,185 --> 01:07:10,335 Staten Island er en idiot. Du kaster bort tiden min. 556 01:07:10,370 --> 01:07:17,660 Jeg er en artist, og vi er følsomme så jeg ville gå hvis jeg var deg. 557 01:07:17,695 --> 01:07:19,750 Vi kan ... 558 01:07:22,880 --> 01:07:28,090 Vi får 300.000 på en dag kanskje mer. Gi oss en sjanse. 559 01:07:28,125 --> 01:07:31,220 - Vet du noe om hvitvasking ?- Vi har en plan. 560 01:07:32,260 --> 01:07:38,485 Jaša, fine. To cowboyer som guider på hele. Alle tapere i USA - 561 01:07:38,520 --> 01:07:43,730 - Vil trykke forfalskninger hvis de hadde et trykkeri til 30 millioner - 562 01:07:43,765 --> 01:07:51,030 - Men de gjør ingenting. Jeg har tilgang til ett, så kom til meg. 563 01:07:52,080 --> 01:07:54,160 Det er veldig trodde. 564 01:07:57,290 --> 01:08:03,550 Dine utgifter er betalt. Hvor mye det presserende 300.000? $ 1000? 565 01:08:03,585 --> 01:08:07,685 - Kanskje mindre. - Vi er ikke i din bransje ... 566 01:08:07,720 --> 01:08:11,890 ... Men vi vet at ditt problem ikke om produksjonen. 567 01:08:11,925 --> 01:08:15,020 Du har en fordeling problem. 568 01:08:19,190 --> 01:08:24,400 Går vi antar herfra med penger og er skutt. Hvordan påvirker det deg? 569 01:08:24,435 --> 01:08:29,610 I etterlater spor av blod på døren. 570 01:08:29,645 --> 01:08:32,705 Ser jeg som ville dø? 571 01:08:32,740 --> 01:08:37,955 Alle som planlegger å hvitvaske så mye penger er gal - 572 01:08:37,990 --> 01:08:43,135 - Så du kan se etter som ville dø, men du vil. 573 01:08:43,170 --> 01:08:49,430 Vi tar 300 av skitne sedler. Er vi tilbake om en uke, og du får 100 clean. 574 01:08:49,465 --> 01:08:53,600 - For produksjonskostnader. - Høres bra ut? 575 01:08:53,635 --> 01:08:58,307 - Som en narkomans drøm. - Vi har en plan. 576 01:08:58,342 --> 01:09:02,945 - Du kjører ingen risiko .- Ingen risiko? 577 01:09:02,980 --> 01:09:07,150 Som jeg sa, bestefar. 'Ingen risiko' eksisterer ikke for meg. 578 01:09:16,540 --> 01:09:18,620 Vent litt. 579 01:09:19,670 --> 01:09:23,840 - Hva driver du ?- Unnskyld? 580 01:09:25,920 --> 01:09:31,140 Hva slags bil har du? 581 01:09:31,175 --> 01:09:36,350 - Nissan Ultima .- SUV. 582 01:09:36,385 --> 01:09:38,405 SUV? 583 01:09:38,440 --> 01:09:45,740 Mitt arbeid krever opplysninger som du ikke du kan forestille deg, og du sier SUV? 584 01:09:46,780 --> 01:09:49,875 Streber etter litt mer. 585 01:09:49,910 --> 01:09:55,120 - Stout Scarab .- Er de fortsatt så ille? 586 01:09:57,210 --> 01:10:00,305 Ok. 587 01:10:00,340 --> 01:10:03,465 300 skittent som lån. Du skylder meg 100 clean - 588 01:10:03,500 --> 01:10:06,590 - Og jeg tank både ID som sikkerhet. 589 01:10:23,280 --> 01:10:29,530 Fem dager senere 590 01:10:37,870 --> 01:10:41,000 Din del som jeg lovet. 591 01:10:42,050 --> 01:10:45,170 Hundre tusen. Ren som en baby rumpe. 592 01:10:46,220 --> 01:10:48,300 Hva babyer vet du? 593 01:10:50,390 --> 01:10:56,640 Staten Island er vist ikke så dum som man kanskje tror. Ok. 594 01:10:56,675 --> 01:10:59,770 Jeg trenger dette. 595 01:11:00,820 --> 01:11:07,070 - Hva var det ?- En forsikring for handel. 596 01:11:08,110 --> 01:11:12,290 - Du har vår ID .- Det beskytter min investering. 597 01:11:13,330 --> 01:11:20,630 Hva var å beskytte mitt rykte. Hvis rota deg, vil du få dere drept. 598 01:11:22,710 --> 01:11:27,930 - Alltid bra med en plan B. - Jeg er helt enig. 599 01:11:30,010 --> 01:11:33,140 Hvordan gjorde du det? 600 01:11:37,310 --> 01:11:44,610 - Beklager. Vet du hvor Polaski er? - Ca 60 km unna. 601 01:11:44,645 --> 01:11:48,797 - Det er ikke så tett .- Er du klar? 602 01:11:48,832 --> 01:11:52,915 - Så klart, jeg kan være .- Ned med deg! 603 01:11:52,950 --> 01:11:57,120 - Stopp og snu !- Jeg ser på eiendommer i området. 604 01:12:00,250 --> 01:12:05,470 - Dr. Greer? Deres oppvåkning. - Ja, takk. 605 01:12:06,510 --> 01:12:10,680 Jeg gjorde ikke kalle deg 'boy'. Dette er noe som du tror. 606 01:12:10,715 --> 01:12:14,815 - Johnny, se på dette .- Jeg er ubevæpnet! 607 01:12:14,850 --> 01:12:22,150 - Det er pengene fra ranet .- Arthur Greer, doktor? 608 01:12:23,190 --> 01:12:28,410 - De er en del av et unikt eksperiment .- Når jeg vil ha, gutt! gt; 609 01:12:28,445 --> 01:12:31,505 Ingen vil snakke om det her ... 610 01:12:31,540 --> 01:12:36,750 ... Fordi det aldri har skjedd. - Han må innse at han er rasist. 611 01:12:38,830 --> 01:12:45,090 - Han så i speilet uten en maske .- Vi gjorde ham til en uventet service. 612 01:12:56,560 --> 01:12:59,690 Forretningshemmelighet. 613 01:13:04,900 --> 01:13:06,990 Psykologi kontroller. 614 01:13:15,330 --> 01:13:20,540 Jeg er ganske sikker på at Dr. Greer ikke stukket av med pengene dine. 615 01:13:30,970 --> 01:13:33,060 Kom igjen. 616 01:13:50,780 --> 01:13:53,910 Hva tror du? 617 01:13:57,040 --> 01:14:03,300 Min magefølelse forteller meg at det var som Siegmund Freud her hevder. 618 01:14:03,335 --> 01:14:10,600 Skal vi invitere frivillige og se etter ham? 619 01:14:12,680 --> 01:14:17,900 Jeg ønsker å se hva dette fører til uten å kalle inn kavaleriet. 620 01:14:29,370 --> 01:14:32,465 Hvorfor valgte du vår by? 621 01:14:32,500 --> 01:14:37,675 - Vi er ikke rasister her .- Dette er to forskjellige saker. 622 01:14:37,710 --> 01:14:43,970 Demografisk. Vi sier ikke: «La oss avsløre bagstræberne i Midland. ' 623 01:14:45,010 --> 01:14:51,260 Det er om avstanden fra flyplasser og universiteter. Dagsaviser. 624 01:14:51,295 --> 01:14:57,520 - Det er en pålitelig oppskrift .- Det gjør ikke meg mer rolig. 625 01:14:58,560 --> 01:15:03,745 Svaret på det andre spørsmålet ja, er du rasist. 626 01:15:03,780 --> 01:15:08,990 Alt er bra. Du er ikke noe unntak. Det finnes ingen unntak. 627 01:15:09,025 --> 01:15:11,080 Sheriff, det! 628 01:15:24,630 --> 01:15:27,760 - Var det som i går ?- Nei, sir. 629 01:15:28,800 --> 01:15:31,930 Vel, her vi går. 630 01:16:31,370 --> 01:16:34,500 - Er det din venn ?- Ja. 631 01:16:36,580 --> 01:16:41,800 - Gode nyheter. Da han kom tilbake. - Jeg sa det! 632 01:16:42,840 --> 01:16:47,010 - Tror du at han har overlevd ?- Det er eneste måten å få svar. 633 01:16:47,045 --> 01:16:52,220 Hvem er det? Det er gutten din. 634 01:16:54,310 --> 01:16:59,485 - Kan jeg bruke det ordet nå ?- Vi er politi, lensmann. 635 01:16:59,520 --> 01:17:04,705 Vår jobb var mye roligere etter Freeman dukket opp. 636 01:17:04,740 --> 01:17:10,990 For å bevise at stuntet var vitenskap og ikke en forbrytelse - 637 01:17:11,025 --> 01:17:16,210 - Så jeg kan ikke forstå hvorfor vi må sette våre liv i fare. 638 01:17:17,250 --> 01:17:23,510 Få bevis. Sjekken fra universitetet og alle pengene - 639 01:17:23,545 --> 01:17:27,680 - Så får jeg en ambulanse til din venn. 640 01:18:25,030 --> 01:18:29,200 - Og håndbrems er ?- Ta det med ro. 641 01:19:00,480 --> 01:19:04,660 Stopp! Jeg er nede. 642 01:19:25,510 --> 01:19:31,770 Wesley? Wesley? 643 01:19:46,370 --> 01:19:50,540 Han er død! Hører du meg? 644 01:19:53,660 --> 01:20:00,960 Ja, vi hører deg. Det er ganske farlig det, professor. En person er død. 645 01:20:05,140 --> 01:20:09,310 - Hva skal jeg gjøre ?- Er pengene fortsatt i bilen? 646 01:20:13,480 --> 01:20:14,520 Jeg leter etter. 647 01:20:19,730 --> 01:20:22,860 - Ja, de er her .- Sett mappen solid wire. 648 01:20:23,900 --> 01:20:30,160 - Skal jeg ta ledningen? Er du gal? - Vi må trekke bilen opp. 649 01:20:30,195 --> 01:20:37,460 - Vi gjør alt på en gang .- Det er fare for brann, Freeman. 650 01:20:37,495 --> 01:20:40,607 - Penger brannskader .- Jeg gjør også. 651 01:20:40,642 --> 01:20:43,720 Det er et mindre problem for meg. 652 01:20:44,760 --> 01:20:49,970 Noen må sette ledningen til bilen. 653 01:20:50,005 --> 01:20:54,140 Bilen kommer opp før deg. 654 01:20:55,190 --> 01:21:00,400 La oss tregt å få bevisene som frikjenner deg - 655 01:21:00,435 --> 01:21:03,530 - Trekker Da har du og tuting opp. 656 01:21:05,620 --> 01:21:07,700 Vent litt. 657 01:21:42,110 --> 01:21:46,280 Du kan fortsatt fikse dette. 658 01:22:07,140 --> 01:22:10,270 Du kan fortsatt fikse det her ... 659 01:22:13,390 --> 01:22:15,480 Trekk opp! 660 01:22:24,860 --> 01:22:32,160 Se, folk kan lure en. Du vet aldri hva de er i stand til. 661 01:22:34,250 --> 01:22:38,385 Skal vi invitere frivillige og se etter ham? 662 01:22:38,420 --> 01:22:43,630 Jeg ønsker å se hva dette fører til uten å ringe ut kavaleriet. 663 01:22:44,680 --> 01:22:49,890 - Du gjør ikke .- Nei, nei ... Jeg vil være med. 664 01:22:53,020 --> 01:22:58,235 Så lenge vi er klar over risikoen. 665 01:22:58,270 --> 01:23:03,415 Som du sa se hva det fører til. 666 01:23:03,450 --> 01:23:10,750 Jeg trenger bare å vite hvor du står. Enten vi er på samme side. 667 01:23:15,960 --> 01:23:21,170 - Definitivt. - Bra. 668 01:23:27,430 --> 01:23:33,690 Jeg fortalte deg, Edgar? Herren gjorde ham annerledes enn oss. 669 01:23:34,730 --> 01:23:37,860 Han gjorde ham absolutt ikke klokere. 670 01:24:20,610 --> 01:24:27,910 Saken er, Freeman ... Ingen andre enn oss vet om penger. 671 01:24:28,950 --> 01:24:34,170 - Det gjør det interessant for oss .- Heather om det. 672 01:24:36,250 --> 01:24:41,470 Hun vil se på saken og legge to og to sammen. 673 01:24:42,510 --> 01:24:46,680 - Jeg lover at hun feller deg .- Saken er ... 674 01:24:47,720 --> 01:24:53,980 - Har telefonen når ingen bor her? - Det er vanskelig å lukke dem. 675 01:24:56,060 --> 01:25:00,240 - Kan jeg ringe en kort samtale ?- Ja. 676 01:25:01,280 --> 01:25:04,410 Det er gjort. 677 01:25:07,540 --> 01:25:13,790 - Er Heather som ?- Hun vil ikke snakke med deg. gt; 678 01:25:14,830 --> 01:25:19,010 Vil du unnskylde meg et øyeblikk. 679 01:25:23,180 --> 01:25:27,350 - Sara, er det Amiel .- Jeg vet det, sheriff. gt; 680 01:25:28,390 --> 01:25:34,650 Jeg har noen nyheter. Jeg vil ikke lyve søvnløs på grunn av vår gjest i dag. 681 01:25:34,685 --> 01:25:39,860 - Mr. Finch ?- Ja, mr. Finch. 682 01:25:40,900 --> 01:25:45,070 - Heather vil ikke snakke akkurat nå .- Jeg respekterer det. 683 01:25:45,105 --> 01:25:51,295 Vil du gi henne en beskjed? 684 01:25:51,330 --> 01:25:59,635 Et bergingsselskap fra Cumberland kalte oss. 685 01:25:59,670 --> 01:26:05,930 De har et nytt område kode, slik Edgar prøvde å ringe hele dagen. 686 01:26:05,965 --> 01:26:11,140 - Dratt på ham hele veien til Cumberland ?- Ja, det var en misforståelse. 687 01:26:12,190 --> 01:26:18,440 Hvis du bare si at jeg undersøkte bil og lommeboka hans var der. 688 01:26:20,530 --> 01:26:27,305 Din eiendom historien stemte, og vi hadde ingen bevis. Du ble utgitt. 689 01:26:27,340 --> 01:26:34,080 Akkurat som du gir slipp på alle pengene. Du gjorde nesten opp her. 690 01:26:35,130 --> 01:26:42,430 Men du kan ikke feste med dem. Jeg har ingen ryggrad. 691 01:26:42,465 --> 01:26:47,605 - De finner to kropper .- Ja. Bankraner ... 692 01:26:47,640 --> 01:26:53,900 ... Og getaway driver. Den har ingenting om fyren i cellen å gjøre. 693 01:26:54,940 --> 01:27:00,150 Jeg ser det samme, spesielt når du er Brent og umulig å identifisere. 694 01:27:05,370 --> 01:27:09,505 Nei! Nei! 695 01:27:09,540 --> 01:27:15,790 - Du knuller politiet !- Folk kan overraske deg, Freeman. 696 01:27:19,970 --> 01:27:23,090 Jeg er ikke Freeman! 697 01:27:26,220 --> 01:27:31,440 Hvem du er, Jeg takker for pensjonisttilværelse gave. 698 01:27:42,910 --> 01:27:50,210 Dixon! Tror du at du har vunnet? Som jeg sa tidligere ... 699 01:27:51,250 --> 01:27:53,295 Sherif ... 700 01:27:53,330 --> 01:27:57,500 Du har ingen anelse hva dette handler om. 701 01:27:58,550 --> 01:28:00,630 Du har aldri gjort! 702 01:28:12,100 --> 01:28:19,400 Kast posen ned. De er verdiløs. Din del er der nede. 703 01:28:25,660 --> 01:28:29,830 Den jævla drittsekk. Dette er falske sedler, ikke sant? 704 01:28:29,865 --> 01:28:32,960 Kast dem ned. 705 01:28:40,260 --> 01:28:44,430 Dette er hva vi kaller en fastlåst situasjon, motherfucker! 706 01:29:17,800 --> 01:29:23,010 Skatt? Skatt? Hei. 707 01:29:26,140 --> 01:29:30,310 Husker du at jeg sa at Pappa ville få hjelp? 708 01:29:39,700 --> 01:29:46,990 Husker du at han ville gå til enden av verden til å hjelpe deg? 709 01:29:51,170 --> 01:29:56,380 Har du hørt fra pappa? 710 01:30:14,110 --> 01:30:19,320 Det må skje nå. Hvis jeg ikke kan gjøre det - 711 01:30:19,355 --> 01:30:23,490 - Jeg har ingenting å leve for. 712 01:30:41,220 --> 01:30:43,300 Jeg støtter deg. 713 01:30:56,860 --> 01:31:02,070 Heliotrope Airlines. Det er Michelle hvordan kan jeg hjelpe deg? 714 01:31:02,105 --> 01:31:05,165 Jeg vet ikke om jeg skal snakke med deg. 715 01:31:05,200 --> 01:31:11,460 Jeg trenger en internasjonal transport ... av en pasient. 716 01:31:11,495 --> 01:31:17,710 Selvfølgelig hjelper jeg deg, frue. Hvor skal du? 717 01:31:19,800 --> 01:31:25,010 - Frue, hvor skal du ?- Argentina. 62039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.