Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,470
- God morgen, frue.
- Ja, det har vist seg ikke?
2
00:00:33,505 --> 00:00:36,600
Jeg trenger en signatur.
3
00:00:38,680 --> 00:00:41,810
Takk, ha 'en god dag.
4
00:01:15,180 --> 00:01:20,915
For foreldre som ønsker at deres barn
hjemme, nærmer skolen selv.
5
00:01:20,950 --> 00:01:25,885
Jeg snakker selvfølgelig om Midland
Hornets første kamp for sesongen.
6
00:01:25,920 --> 00:01:31,500
Du trenger ikke være med på laget
eller gå til skolen for å komme.
7
00:01:31,535 --> 00:01:37,437
Ingen ny informasjon om
grovt ran som fant sted i dag.
8
00:01:37,472 --> 00:01:43,340
Folk spør hvordan disse tingene
kan skje i vår idylliske verden.
9
00:01:43,375 --> 00:01:47,007
Snakker idylliske blir
helg været fantastisk.
10
00:01:47,042 --> 00:01:50,605
En liten kul i morgen
og varmt i ettermiddag.
11
00:01:50,640 --> 00:01:54,775
Du vil ikke merke fuktighet
du er vant til på denne tiden av året.
12
00:01:54,810 --> 00:02:00,020
Vær som gjør at du vil ønske
høste tidligere for en gangs skyld ...
13
00:02:15,660 --> 00:02:20,880
To måneder tidligere.
14
00:02:31,300 --> 00:02:34,950
Han har lang, Sheriff.
15
00:02:34,985 --> 00:02:38,357
- Venter Riley meg
?- Selvfølgelig.
16
00:02:38,392 --> 00:02:41,730
- Du vet bedre
.- Jeg er uskyldig!
17
00:02:43,820 --> 00:02:50,070
Jeg håper at den er på.
Filmer du gjør dette? Jeg håper det.
18
00:02:50,105 --> 00:02:53,200
Min advokat vil være
veldig interessert i bandet.
19
00:02:56,330 --> 00:02:59,425
- Klar, Sheriff
.- Takk, Riley.
20
00:02:59,460 --> 00:03:03,630
Er det ikke herlig koselig?
Nå kan vi snakke.
21
00:03:04,670 --> 00:03:11,450
Vil du spør meg?
Hvorfor ikke isolere meg som i TV?
22
00:03:11,485 --> 00:03:18,195
Som i TV? Dette er dessverre
det beste vi kan gjøre.
23
00:03:18,230 --> 00:03:22,400
Vi har ikke så mye som trengs
avhør rom i en så liten by.
24
00:03:24,480 --> 00:03:28,650
Heller ikke er vi så vant til dager
som dette, når jeg tenker på det.
25
00:03:28,685 --> 00:03:32,795
Tilbake. Ned med deg!
26
00:03:32,830 --> 00:03:39,085
Klokken er 14:40. Place, Midland
Township Hall. Samtale med mistanke -
27
00:03:39,120 --> 00:03:44,315
- Tving væpnet ran
Carolina Credit amp; Trust på. 13 i dag.
28
00:03:44,350 --> 00:03:49,510
Intervjuet ble utført av sheriff
Amiel Dixon. Respondenten kalt ...
29
00:03:54,720 --> 00:03:56,810
Vil du si navnet ditt?
30
00:03:58,890 --> 00:04:04,110
- Vil du si navnet ditt
?- Jeg har rettigheter.
31
00:04:05,150 --> 00:04:09,320
Kom igjen, vi snakker bare sammen.
32
00:04:10,360 --> 00:04:15,580
Du vet at jeg kan holde deg her
for 48 timer uten kostnad?
33
00:04:15,615 --> 00:04:19,750
- Og jeg sier ikke dritt
.- Det er sant.
34
00:04:19,785 --> 00:04:24,960
Men A: Dette er
et kristent samfunn -
35
00:04:24,995 --> 00:04:29,095
- Hvem trenger ikke den byen du.
36
00:04:29,130 --> 00:04:33,825
B: Din advokat vil se
vår dokumentasjon.
37
00:04:33,860 --> 00:04:38,520
Han vil lære
at vi fulgte reglene.
38
00:04:40,600 --> 00:04:43,730
Jeg skulle ønske vi ikke bruke navnet ditt mot deg.
39
00:04:45,820 --> 00:04:50,510
- Freeman Finch
.- Hva er det første og siste navnet?
40
00:04:50,545 --> 00:04:55,200
- Du spurte meg navnet mitt
.- Ta det med ro.
41
00:04:57,290 --> 00:05:01,460
Intervjuobjektet, sort voksen mann.
Hadde ingen ID på arrest.
42
00:05:02,500 --> 00:05:06,635
Han hevder å bli navngitt
Mr. Finch Freeman.
43
00:05:06,670 --> 00:05:13,450
- Aldri hørt navnet før
.- Har du væpnet ran like før?
44
00:05:13,485 --> 00:05:20,230
Folk er ganske grei her. Jeg kan telle
for navnene på en hånd.
45
00:05:20,265 --> 00:05:25,405
- Marshall, Beam, det er ...
- Noble.
46
00:05:25,440 --> 00:05:32,740
Nobles eier det meste av landet her.
Det er ingen Freemans.
47
00:05:34,830 --> 00:05:41,080
- I fengselet kommer etter navnet først
.- Og i det militære.
48
00:05:42,130 --> 00:05:45,225
Fikk du vite det?
49
00:05:45,260 --> 00:05:50,435
- Jeg sa ikke fornavnet mitt siste
.- Unnskyld?
50
00:05:50,470 --> 00:05:54,640
Jeg har vært galt hente den.
Mitt navn er Freeman Finch. Mr. Finch.
51
00:05:58,810 --> 00:06:06,110
Jaa? Det første avhøret noensinne
introduksjonen var galt.
52
00:06:08,200 --> 00:06:12,335
Men du er ikke veldig gratis nå
Mr. Finch.
53
00:06:12,370 --> 00:06:20,710
Hvis du svarer på noen spørsmål, jeg
prøve å få deg hjem, uansett hvor det er.
54
00:06:20,745 --> 00:06:24,880
- Kan jeg få litt vann
?- I en liten stund. Er du tørst?
55
00:06:24,915 --> 00:06:29,050
I ... Ja, jeg tørr hals.
56
00:06:32,180 --> 00:06:34,270
Alt dette graving?
57
00:06:41,560 --> 00:06:44,690
Hvor gjøre alt jorda fra?
58
00:06:48,860 --> 00:06:53,040
Jeg ville kjøpe noe land
og ville undersøke grunnforholdene.
59
00:06:55,120 --> 00:07:00,295
- Test dem
?- Ja, på min måte.
60
00:07:00,330 --> 00:07:06,590
- Betyr en PH test for komplisert
?- Jeg ønsket å se hvor mørkt det er.
61
00:07:06,625 --> 00:07:08,680
Ok.
62
00:07:10,760 --> 00:07:13,890
Er det mørkt nok?
63
00:07:17,020 --> 00:07:19,100
Veldig svart jord?
64
00:07:22,230 --> 00:07:27,450
Jeg vil si det direkte,
slik at du vet hvor du står.
65
00:07:27,485 --> 00:07:31,620
- Jeg vet
.- Jaa?
66
00:07:32,660 --> 00:07:37,870
Dette er en liten by, og vi har
aldri før hatt et bankran her.
67
00:07:38,920 --> 00:07:46,220
- Og så dukker opp plutselig
.- Og ligner på gjerningsmannen på en kule?
68
00:07:48,300 --> 00:07:52,435
- Det er juryen bestemme
.- Så du fange en mann ...
69
00:07:52,470 --> 00:07:57,690
... Hvem vurderer å kjøpe en eiendom her
og bidra til skatter -
70
00:07:57,725 --> 00:08:03,940
- Fordi han går på gata
og jeg har aldri sett ham før?
71
00:08:04,990 --> 00:08:09,160
- Gjerningsmannen er ikke her
.- Hvorfor ikke?
72
00:08:09,195 --> 00:08:13,295
Hvis en av de lokale bøndene
så desperat?
73
00:08:13,330 --> 00:08:17,465
- Faktum er så godt som løst
.- Ingen her gjorde det.
74
00:08:17,500 --> 00:08:22,710
Hvordan vet du det? Hvis du tror at
Jeg er skyldig, har du feil adresse det.
75
00:08:30,010 --> 00:08:34,705
- Dette betyr ikke at du ikke
?- Gi ham vann nå.
76
00:08:34,740 --> 00:08:39,365
- Er det ingen svart her
?- Akkurat nå her.
77
00:08:39,400 --> 00:08:45,615
- En som nettopp har reist $ 461000
.- Så her er to.
78
00:08:45,650 --> 00:08:50,870
For å svare på spørsmålet ditt
er det ikke svarte område.
79
00:08:51,910 --> 00:08:57,125
- Hvis du ikke ønsker å lage et tilbud.
- Er dette den velkommen komiteen?
80
00:08:57,160 --> 00:09:02,340
- Nei, hør. Er vi ikke fine?
- Disse sier noe annet.
81
00:09:02,375 --> 00:09:09,640
Det er for din egen sikkerhet.
Se det fra vår side.
82
00:09:10,680 --> 00:09:19,020
Du er ikke herfra. Du har ingen ID
eller bil, og dekket av jord.
83
00:09:19,055 --> 00:09:23,190
- Dug noe ned, kanskje
.- Og som glasur på kaken ...
84
00:09:26,320 --> 00:09:29,450
Som en siste finishen, hva?
85
00:09:31,530 --> 00:09:38,795
- Hva
?- Han mener at dette er et ran.
86
00:09:38,830 --> 00:09:44,050
Jeg snakket om meg, ikke byen. Jeg er
ikke herfra. Jeg har landet på meg ...
87
00:09:44,085 --> 00:09:50,300
... Og som glasur på kaken, huh?
- Ikke bekymre deg, unge mann.
88
00:09:50,335 --> 00:09:55,520
Si det!
Sier jeg er svart! Si det.
89
00:09:56,560 --> 00:10:02,820
- Jeg har satt i håndjern i en celle
.- Du truer oss, og det vil bli filmet.
90
00:10:02,855 --> 00:10:06,955
- Sett deg ned
.- Ikke før han har sagt det.
91
00:10:06,990 --> 00:10:11,125
Vil du skyter meg i filmene? Gjør det.
Si hva du vil si.
92
00:10:11,160 --> 00:10:16,375
- Lyst til å skyte på grunn av dette
?- Jeg har ikke anklaget meg for faen!
93
00:10:16,410 --> 00:10:23,170
- Jeg er uskyldig og bare stå opp
.- Du virker ikke som huskøber.
94
00:10:23,205 --> 00:10:29,930
Tull! Og vil du skyter meg
du må brenne videobåndet der.
95
00:10:29,965 --> 00:10:33,025
Ok, hør ...
96
00:10:33,060 --> 00:10:38,235
Jeg vil si at ...
Ja, du har svart.
97
00:10:38,270 --> 00:10:44,530
Riley ser det også. Vi leter etter en
svart mann, men rasisme er noe annet.
98
00:10:45,570 --> 00:10:51,825
Jeg kaller det logikk. At vi ser like
i dine øyne, er rasistisk.
99
00:10:51,860 --> 00:10:58,100
Ingen av oss var i banken. Du svarer
lovbryteren beskrivelse.
100
00:10:58,135 --> 00:11:04,340
Det er ikke verdt det. Vi bør snakke
om det som siviliserte mennesker.
101
00:11:05,380 --> 00:11:08,510
Det slutter ikke tragisk.
102
00:11:09,550 --> 00:11:11,640
Her.
103
00:11:13,720 --> 00:11:18,905
- Sett deg ned
.- Hvorfor er du så hyggelig mot ham?
104
00:11:18,940 --> 00:11:23,110
Han er vår gjest, og vi vet ikke
hvis han har gjort noe galt ennå.
105
00:11:23,145 --> 00:11:26,205
- Yet?
- Kom igjen.
106
00:11:26,240 --> 00:11:30,375
Du må innrømme
du har mye å forklare.
107
00:11:30,410 --> 00:11:37,710
Bilen brøt sammen, så jeg på huset
og så ble bilen ble tauet bort ...
108
00:11:37,745 --> 00:11:45,010
... Eller stjålet. Er det umulig?
- En jævla tilfeldighet i dette tilfellet.
109
00:11:45,045 --> 00:11:51,225
- Det skjer
.- Det er juryen bestemmer.
110
00:11:51,260 --> 00:11:56,480
Wow ... Det er utrolig. Court
ønsker ikke å deg å gjøre.
111
00:11:57,520 --> 00:12:01,690
De gjenkjenner deg når du kommer
og avviser deg når du går ...
112
00:12:02,730 --> 00:12:07,950
Oh no. Vi har en leser.
113
00:12:08,990 --> 00:12:13,685
Så du tror
at dette er som noe ut av Kafka?
114
00:12:13,720 --> 00:12:18,345
Nå kommer vi på ...
Vi bryter ned stereotypier.
115
00:12:18,380 --> 00:12:23,590
Men jeg tror at du er et gjengmedlem
hvem vet Kafka fra en rap sang -
116
00:12:23,625 --> 00:12:27,777
- Og du tror jeg kjenner ham fra ...
117
00:12:27,812 --> 00:12:31,930
Tvunget lese ...
Ku Klux Klan?
118
00:12:32,970 --> 00:12:40,270
Du er smartere enn jeg trodde, men
pass opp, er sverdet tveegget.
119
00:12:41,320 --> 00:12:48,620
Dette er ikke eksistensielle ting
men en forbrytelse, vil jeg avklare.
120
00:12:49,660 --> 00:12:53,830
Du har ingen anelse
hva dette handler om.
121
00:12:54,870 --> 00:12:56,960
Sheriff?
122
00:12:58,000 --> 00:13:01,130
Meredith er her.
123
00:13:04,260 --> 00:13:07,390
Vi må fortsette senere.
124
00:13:26,160 --> 00:13:30,295
Jeg kan bare forestille
frykt.
125
00:13:30,330 --> 00:13:35,540
- En dag som begynner med vold.
- Jeg ville bare gå hjem.
126
00:13:37,630 --> 00:13:41,800
Eller snakke med dr.. Coleson.
Mitt hjerte slår fortsatt.
127
00:13:43,880 --> 00:13:50,140
- Men han regisserte en pistol på deg
.- Det er problemet, Amiel.
128
00:13:50,175 --> 00:13:54,310
Du spør meg til ...
129
00:13:58,480 --> 00:14:03,690
Dette kan ikke skje i Midland
og ingen skal tro at det gjør.
130
00:14:04,740 --> 00:14:07,835
Det må ikke bare passere.
131
00:14:07,870 --> 00:14:12,040
- Vi forsvarer oss selv
.- Jeg ser bare hva han mangler.
132
00:14:13,080 --> 00:14:18,290
Han mangler ingenting.
Han hyler bare fordi han ble tatt.
133
00:14:19,340 --> 00:14:23,510
Han er i vår varetekt og roper.
134
00:14:24,550 --> 00:14:27,680
Skulle noen ikke ser til ham?
135
00:14:28,720 --> 00:14:31,850
Ikke gå for nær.
136
00:14:33,930 --> 00:14:40,155
Se, Meredith.
Du må identifisere ham.
137
00:14:40,190 --> 00:14:45,400
- Jeg har opptaket
.- Det viser oss ikke tilstrekkelig.
138
00:14:47,490 --> 00:14:52,665
Meredith ...
Jeg ber dere om å gjøre det her.
139
00:14:52,700 --> 00:14:56,880
Du må se på mannen
som pekte en pistol mot deg -
140
00:14:56,915 --> 00:15:00,000
- Og si at det var ham.
141
00:15:07,300 --> 00:15:11,470
Er du sikker på at det er ham?
142
00:15:23,990 --> 00:15:26,070
Føler du deg urolig?
143
00:15:32,330 --> 00:15:36,500
Hva? Er jeg det?
144
00:15:37,540 --> 00:15:42,725
- Plaget
.- Hvem i helvete snakker sånn?
145
00:15:42,760 --> 00:15:50,060
- Dette betyr at du ...
- Ja, men hvorfor snakker du sånn?
146
00:15:50,095 --> 00:15:55,235
Tror du at du er fra storbyen?
Plaget?
147
00:15:55,270 --> 00:16:02,570
Er det 'Politiet i New York by'?
Jeg er bare her fordi jeg er svart.
148
00:16:02,605 --> 00:16:08,830
- Det er plagsom
.- Det jeg prøver å si er ...
149
00:16:09,870 --> 00:16:14,005
... At du gråt.
150
00:16:14,040 --> 00:16:20,300
Hvis du er i umiddelbar fare
eller trenger medisinsk hjelp -
151
00:16:20,335 --> 00:16:24,470
- Jeg har tillatelse
for å hjelpe deg.
152
00:16:26,550 --> 00:16:32,810
- Ellers ...
- Gjør det ikke? Jeg klarer noe.
153
00:16:35,940 --> 00:16:38,020
Hva er ditt navn?
154
00:16:42,190 --> 00:16:46,325
Heather. Og du?
155
00:16:46,360 --> 00:16:51,580
De snakker om min hudfarge der ute
Heather? Gjør de det?
156
00:16:53,660 --> 00:16:56,790
Er alt i orden her?
157
00:16:58,880 --> 00:17:00,960
Hva faen!
158
00:17:05,130 --> 00:17:09,305
- Har du slått på
?- Det lyser ikke av seg selv.
159
00:17:09,340 --> 00:17:14,535
- Du gjør ikke
.- Det bør filme hva som skjer her.
160
00:17:14,570 --> 00:17:19,695
Selv om du ikke er her,
Jeg er fortsatt i varetekt.
161
00:17:19,730 --> 00:17:24,950
Kameraet er til intervjuet.
Den har Miss Noble ingenting å gjøre med.
162
00:17:24,985 --> 00:17:28,080
Tror du Heather?
163
00:17:32,250 --> 00:17:35,370
Det jeg så.
Politivold!
164
00:17:37,460 --> 00:17:39,515
Hold kjeft.
165
00:17:39,550 --> 00:17:43,720
- Hva er det du prøver å skjule
?- Hva er det du prøver å gjøre?
166
00:17:45,800 --> 00:17:48,930
Vi kan snakke senere.
Ok, Heather?
167
00:17:51,020 --> 00:17:53,100
Ok, kjære?
168
00:18:16,040 --> 00:18:19,170
Han fiklet med utstyret vårt.
169
00:18:22,300 --> 00:18:27,475
- Slettet han si noe
?- Jeg tror ikke det. Han spilte inn mer.
170
00:18:27,510 --> 00:18:31,680
- Hva vil han bevise
?- Jeg vet ikke. Vi gjør ikke noe galt.
171
00:18:33,770 --> 00:18:36,900
Han vil nok bare ha en reaksjon.
172
00:18:37,940 --> 00:18:44,200
Han vil lokke oss inn i en felle
Jeg tror det. Vi kan ikke gå i den.
173
00:18:44,235 --> 00:18:48,335
Vi følger reglene denne gangen ...
Så langt.
174
00:18:48,370 --> 00:18:55,670
Vi må ta det med ro.
Det er med våpenet ditt hjalp ikke.
175
00:18:57,750 --> 00:19:04,010
- Du kan være alene med ham
.- Godt tenkt, Riley.
176
00:19:30,080 --> 00:19:34,215
- Vil du sitte tiden ut
?- Hva mener du?
177
00:19:34,250 --> 00:19:40,510
Båndet er begrenset. Klikk, så det
ende. Og deretter gå jaktsesongen inn.
178
00:19:41,550 --> 00:19:47,800
- På hvilken måte?
- Det kommer ut. Ditt sanne selv.
179
00:19:50,930 --> 00:19:56,150
Vi kan endre bandet snart, gutt.
Det er mange på lageret.
180
00:19:56,185 --> 00:20:00,337
- Hva var det du kalte meg
?- Jack.
181
00:20:00,372 --> 00:20:04,455
Ikke 'gutt' som jeg trodde?
182
00:20:04,490 --> 00:20:10,750
Du hører ting. Vel, vi fikk slått på
kameraet. Du kan sjekke det.
183
00:20:10,785 --> 00:20:15,960
- Ja, det er fint
.- Ja. La oss snakke om bandet.
184
00:20:18,040 --> 00:20:25,305
Saken er, Freeman ...
Du har oddsene mot deg.
185
00:20:25,340 --> 00:20:31,600
Det var det. Du kan være grov
og spille race card -
186
00:20:31,635 --> 00:20:34,730
- Men faktum eksisterer.
187
00:20:35,770 --> 00:20:42,030
- Og hva er det
?- At vi fant deg etter bankran.
188
00:20:43,070 --> 00:20:49,330
En fremmed i Midland, kommer
alene rundt og virker mistenkelig.
189
00:20:51,410 --> 00:20:55,580
Er det slik du ser meg?
Som om jeg ikke har noen ærend?
190
00:20:55,615 --> 00:21:01,840
Du vet at det er bare
en grunn for ditt besøk her.
191
00:21:02,880 --> 00:21:07,050
Redde oss alle mye tid.
Innrøm at du kom hit.
192
00:21:13,310 --> 00:21:19,570
En uke tidligere.
Northern Minnesota.
193
00:21:20,610 --> 00:21:26,870
- Beklager. Vet du hvor Polaski er?
- Rundt 60 km unna.
194
00:21:26,905 --> 00:21:33,120
De er ikke så tett.
Ta Rv 52 i sør.
195
00:21:33,155 --> 00:21:36,250
- Takk
.- Takk.
196
00:22:08,580 --> 00:22:10,660
Er du klar?
197
00:22:11,710 --> 00:22:13,790
Så klart, jeg kan være.
198
00:22:57,590 --> 00:23:02,765
Ingen rør selv! Det er et ran!
Ned med deg!
199
00:23:02,800 --> 00:23:08,010
Fyll posen! Skynd deg!
Bør jeg skyte hodet av deg?
200
00:23:08,045 --> 00:23:13,230
Jeg har ikke hele dagen!
Skynd deg!
201
00:24:22,050 --> 00:24:25,180
For en drittsekk.
202
00:24:25,215 --> 00:24:28,310
Sjekk ut dette.
203
00:24:34,560 --> 00:24:38,730
Vi har vist en uønsket element
for å ta vare på.
204
00:25:08,970 --> 00:25:14,190
Sir? Stoppe og slå dem på.
205
00:25:15,230 --> 00:25:18,360
Jeg bare ser på noen land
i området.
206
00:25:19,400 --> 00:25:24,620
- Sheriff er her bil 42 kom
.- Ja, Eric? gt;
207
00:25:24,655 --> 00:25:27,740
Vi fant noe.
208
00:25:42,340 --> 00:25:47,560
- Hvorfor kaller du meg 'boy'
?- Det er noe som du tror.
209
00:25:47,595 --> 00:25:51,695
Tull, sir. Jeg hørte deg.
210
00:25:51,730 --> 00:25:59,030
Hvis jeg sa det, beklager jeg.
Jeg kaller ofte min sønn det.
211
00:25:59,065 --> 00:26:03,165
- Men han er sikkert ikke 38
?- Nei.
212
00:26:03,200 --> 00:26:08,410
Jeg liker ikke å høre det. Uansett
enten det er et skjellsord eller ikke -
213
00:26:10,500 --> 00:26:15,710
- Så jeg reagerer negativt
når en hvit politimann sier det til meg.
214
00:26:15,745 --> 00:26:18,840
Bra.
215
00:26:19,880 --> 00:26:27,180
Hvis vi er ferdig med formalitetene,
kan du fortelle din historie igjen.
216
00:26:29,270 --> 00:26:35,520
- Det er ingen historie
.- Så uttalelsen din, sir.
217
00:26:58,460 --> 00:27:03,680
- Hallo?
- Dr. Greer? Deres wake-up call.
218
00:27:03,715 --> 00:27:05,760
Ja, takk.
219
00:27:32,880 --> 00:27:38,090
Vet du hvor mye sjanse er det for
at to niggere kommer hit på samme dag?
220
00:27:38,125 --> 00:27:42,225
Det er uinteressant, fordi det skjedde.
221
00:27:42,260 --> 00:27:48,520
Med mindre den andre ikke ble malt.
Jeg ranet ikke banken din.
222
00:27:51,650 --> 00:27:55,820
Fortell meg hvor du gravde penger ned, gutt.
Det gjør livet mye enklere.
223
00:27:55,855 --> 00:28:02,035
- En gang til. Ikke kall meg gutt.
- Jeg er ikke hyggelig lenger.
224
00:28:02,070 --> 00:28:08,330
Du kommer hit og rane en bank.
Jeg kaller deg hva jeg vil, gutt!
225
00:28:09,370 --> 00:28:11,460
Og det er ikke det verste.
226
00:28:17,710 --> 00:28:19,800
Johnny, kom hit.
227
00:28:21,890 --> 00:28:25,010
Hva sier du til dette?
228
00:28:26,060 --> 00:28:29,180
Sheriff nekter å tro det.
229
00:28:34,400 --> 00:28:38,570
- Down! Hva er i vesken din?
- Jeg er ubevæpnet!
230
00:28:42,740 --> 00:28:47,950
God sorg ... Det er posen
fra overvåkingskamera.
231
00:28:50,040 --> 00:28:53,690
Johnny, det er penger fra ranet.
232
00:28:53,725 --> 00:28:57,305
- Han har rett
.- Han snakker til deg!
233
00:28:57,340 --> 00:29:03,600
- Stopp, jeg er ikke en kriminell
.- Hva er du?
234
00:29:03,635 --> 00:29:06,720
College professor.
235
00:29:10,890 --> 00:29:12,980
Vi må kontakte lensmannen.
236
00:29:22,370 --> 00:29:26,540
- Kersands Universitetet
?- Ja, i Chicago. gt;
237
00:29:27,580 --> 00:29:30,710
Jeg skal sjekke det og kommer tilbake.
238
00:29:34,880 --> 00:29:40,090
Var det banken?
En uventet distribusjon?
239
00:29:46,350 --> 00:29:50,520
Hva vet du om
retur av penger?
240
00:29:52,610 --> 00:29:54,690
Bare alt.
241
00:29:55,730 --> 00:30:01,955
Så vi bør øke samtalen tone.
242
00:30:01,990 --> 00:30:08,250
Jeg tror du har besvart i banken.
Jeg ville begynne der hvis jeg var deg.
243
00:30:10,330 --> 00:30:16,590
- Der har du samtalen
.- Og hvem skal jeg snakke med?
244
00:30:17,630 --> 00:30:20,760
La meg introdusere deg til ham.
245
00:31:00,380 --> 00:31:03,510
- Freeman
.- Arthur.
246
00:31:05,600 --> 00:31:10,775
Bra. La oss ta det hele
fra begynnelsen.
247
00:31:10,810 --> 00:31:14,980
Hvis det ikke stemmer,
det vil være et helvete for deg.
248
00:31:16,030 --> 00:31:20,200
- Hva er alt dette
?- Jeg kan forklare det.
249
00:31:20,235 --> 00:31:24,335
Jeg snakker ikke med deg
men med min kollega.
250
00:31:24,370 --> 00:31:32,710
Det er en lekepistol, safe
fra ran. Vi undersøker tape nå.
251
00:31:32,745 --> 00:31:36,880
- Jeg ville aldri bruke en ekte en
.- Gå kort ...
252
00:31:37,920 --> 00:31:40,010
De kan se selv.
253
00:31:43,140 --> 00:31:49,355
Arthur Greer? Lege?
Atferdsforskning psykologi?
254
00:31:49,390 --> 00:31:55,650
Sosialpsykologi, for å være presis.
De vet at min kollega, Freeman Finch.
255
00:31:55,685 --> 00:31:59,820
Freeman er i avdelingen
for afrikansk-amerikanske studier.
256
00:32:01,910 --> 00:32:05,005
Gentlemen,
vi har noen nyheter for deg.
257
00:32:05,040 --> 00:32:11,290
De er alle en del av et unikt eksperiment
Rasistiske dynamikk og fordommer.
258
00:32:13,380 --> 00:32:16,510
- Her
.- Ikke flytt!
259
00:32:20,680 --> 00:32:23,810
Jeg ville bare vise ham sjekken.
260
00:32:24,850 --> 00:32:31,100
Se på det. Det er din by
og bør dekke kostnadene for dagen.
261
00:32:34,230 --> 00:32:40,490
- Dag
?- Bensin, klær, bilslitage, videobånd.
262
00:32:40,525 --> 00:32:43,620
Ammunisjon.
263
00:32:45,700 --> 00:32:48,830
Ta våpenet ned, Johnny.
264
00:32:51,960 --> 00:32:57,695
Universitetet er veldig inn
for å dekke politiets kostnader.
265
00:32:57,730 --> 00:33:03,395
La meg få en hånd på dette.
Er vi i det skjulte kamera?
266
00:33:03,430 --> 00:33:10,730
Pengene blir returnert, ingen ble skadet,
og ingen andre samfunn varslet oss.
267
00:33:10,765 --> 00:33:16,990
- Har du gjort dette før
?- Ja. Vi alltid ringe politiet først
268
00:33:18,030 --> 00:33:23,205
Sheriff, er dette en raffinert
sosiologisk eksperiment.
269
00:33:23,240 --> 00:33:29,500
La oss gå et sted og snakke
om det som siviliserte mennesker.
270
00:33:32,630 --> 00:33:38,880
Jeg vil ikke at folk finner ut
dine mørke, skitne hemmeligheter.
271
00:33:45,140 --> 00:33:48,235
- Hvordan gjorde bandet
?- Det var ingen problemer.
272
00:33:48,270 --> 00:33:52,440
De ser seg selv på en bestemt måte.
Ingen objektive måter å jobbe på.
273
00:33:53,480 --> 00:33:59,740
- Skal vi rapportere dem
?- Fortell akkurat hva som skjer.
274
00:33:59,775 --> 00:34:05,965
- Det er ganske enkelt
.- Vi venter til vi er på stasjonen.
275
00:34:06,000 --> 00:34:12,250
- Forklar at mens jeg er i godt humør
.- Vi venter til vi har sett båndet.
276
00:34:12,285 --> 00:34:15,380
Hvorfor?
Det er ingenting på tape!
277
00:34:16,420 --> 00:34:21,640
Det ville gjøre livet mye enklere.
Du rane en bank og lyver.
278
00:34:22,680 --> 00:34:26,850
Jeg kaller deg hva jeg vil, gutt!
Og det er ikke det verste.
279
00:34:26,885 --> 00:34:32,060
En gang til.
Ikke kall meg 'gutt'.
280
00:34:33,110 --> 00:34:38,320
Jeg vet hva du gjør i
Gi meg den.
281
00:34:39,360 --> 00:34:46,625
Jeg er, ok?
Men det er tatt ut av sammenheng.
282
00:34:46,660 --> 00:34:52,920
- Forsøket gjelder disse spørsmålene
.- Del Språk avdeling.
283
00:34:52,955 --> 00:34:59,145
En gruppe lingvister på
Universitetet for å tolke videoen.
284
00:34:59,180 --> 00:35:06,480
- De vurderer det nøye
.- Eksperter. Det er en 'nigger'-kolonnen.
285
00:35:06,515 --> 00:35:10,615
De beregne volumet, intonasjon
repetisjon og lignende.
286
00:35:10,650 --> 00:35:17,950
Vi trenger alle intervjuer med meg.
Det var to eller tre band?
287
00:35:17,985 --> 00:35:23,702
- Vi kan lage kopier
.- Du må fylle ut noen skjemaer.
288
00:35:23,737 --> 00:35:29,703
- Jeg kan ikke ta dem
.- Alt forblir konfidensiell.
289
00:35:29,738 --> 00:35:35,670
- Det er et prinsipp
.- Landbruk Society i Midtvesten ...
290
00:35:36,720 --> 00:35:42,975
- Alle ansiktene er uskarpe
.- Du må ikke fjerne materialet.
291
00:35:43,010 --> 00:35:48,205
Sir, har mange andre hadde innvendinger
men ombestemt seg.
292
00:35:48,240 --> 00:35:53,950
- Ikke her, fordi vi ikke er rasister
.- Ikke bli bekymret.
293
00:35:53,985 --> 00:35:59,660
- Dette er en undersøkelse
.- Vår jobb er å lære om verden.
294
00:35:59,695 --> 00:36:04,835
- Hjelp oss med hva vi hjulpet deg
.- Sier du.
295
00:36:04,870 --> 00:36:10,080
For en halv time siden, skal du greie
et bankran. Det er borte nå.
296
00:36:12,170 --> 00:36:16,305
Vil Arthur fortelle en ting?
Det kan gjøre du ombestemmer deg.
297
00:36:16,340 --> 00:36:24,680
Godtar du sjekken, gi byen oss
retten til å bruke videomateriale.
298
00:36:24,715 --> 00:36:26,770
Tror du dette?
299
00:36:29,900 --> 00:36:33,020
- Snakker du om dette
?- Ja.
300
00:36:35,110 --> 00:36:40,320
Vi trenger ikke pengene dine
informasjon eller eksperimenter.
301
00:36:41,370 --> 00:36:44,455
- Gå bort
.- Det er også forsker seksualitet.
302
00:36:44,490 --> 00:36:52,840
Onani, familieproblemer, utroskap.
Tror du vi avsløre folket?
303
00:36:52,875 --> 00:36:59,090
- Gå vekk, sa jeg
!- Vi respekterer dine valg.
304
00:37:01,180 --> 00:37:07,440
Vi må gjenta eksperimentet,
slik du nevner knapt noe til noen?
305
00:37:08,480 --> 00:37:12,650
Ingen vil snakke om det her.
Vet du hvorfor?
306
00:37:14,730 --> 00:37:17,860
Det har aldri skjedd!
307
00:37:25,160 --> 00:37:30,380
- Han ville aldri produsere kassetter
.- Nei.
308
00:37:32,460 --> 00:37:36,595
- Han tenker på dette hele uken
.- Sikre hele året.
309
00:37:36,630 --> 00:37:43,930
Han må akseptere at han er en rasist.
Han så seg selv i speilet uten maske.
310
00:37:43,965 --> 00:37:48,100
Det gjør dem en uventet fordel.
311
00:37:50,190 --> 00:37:53,320
Hvordan føles det
å stikke av med $ 300 000?
312
00:37:54,360 --> 00:37:56,415
Det føles veldig bra.
313
00:37:56,450 --> 00:38:03,740
Du kan prøve. Neste gang du er
Kanskje bankraner og jeg Finch.
314
00:38:13,130 --> 00:38:16,260
Freeman?
315
00:38:16,295 --> 00:38:19,390
Freeman? Vel?
316
00:38:21,470 --> 00:38:26,690
- Har du et svar på spørsmålet
?- Selv om jeg skal innrømme det jeg gjør her?
317
00:38:27,730 --> 00:38:31,865
Jeg svarer med et spørsmål.
318
00:38:31,900 --> 00:38:34,995
Hva i helvete er galt
med svaret jeg ga?
319
00:38:35,030 --> 00:38:41,280
- Du så på fast eiendom
?- Kan noen jeg ikke kjenner?
320
00:38:41,315 --> 00:38:44,410
Er det hjørnesteinen
i saken mot meg?
321
00:38:45,450 --> 00:38:49,630
Hvis jeg kunne bestemme, gjorde du
dine 40 dekar og et esel.
322
00:38:50,670 --> 00:38:57,970
Hør. Jeg vil studere banken
sikkerhet opptak nøye.
323
00:38:58,005 --> 00:39:02,140
Er det noe du vil si
så dette er din siste sjanse.
324
00:39:03,180 --> 00:39:07,350
Hva vet du
at en uskyldig person har å si?
325
00:39:39,680 --> 00:39:44,890
- Hvordan gikk det
?- Ikke bra. Hva med deg?
326
00:39:44,925 --> 00:39:49,060
- Hun er redd for å møte ham
.- Jeg vet det.
327
00:39:50,110 --> 00:39:58,450
Det var fint ... hvis Meredith sa
at han kjørte inn på parkeringsplassen.
328
00:39:58,485 --> 00:40:04,700
Hun så kanskje hans ansikt
før hans finlandshette på.
329
00:40:04,735 --> 00:40:08,880
Men det var ikke hvordan det skjedde.
330
00:40:10,960 --> 00:40:16,170
Hvis hun ikke tør å utnevne ham
Jeg har en annen idé.
331
00:40:31,820 --> 00:40:33,900
Hva skjer?
332
00:40:37,030 --> 00:40:41,200
Hva gjør du? Jeg har ikke gitt opp
tillatelse til å fotografere meg.
333
00:40:43,290 --> 00:40:50,590
Du er smart og utdannet. Du er
professor i psykologi og sosiologi!
334
00:40:50,625 --> 00:40:55,800
Du fikk denne.
Ikke vær så jævla redd.
335
00:41:02,060 --> 00:41:05,180
Hvor er brillene dine?
336
00:41:09,360 --> 00:41:11,440
Damn.
337
00:41:40,640 --> 00:41:43,735
- Hvor er du?
- Greit, takk.
338
00:41:43,770 --> 00:41:52,110
- Visste du det? Bør jeg stjele bilen hans?
- Vet du hva du bør gjøre?
339
00:41:56,280 --> 00:41:58,370
Gi ham en lærepenge.
340
00:42:09,840 --> 00:42:11,920
Kan jeg hjelpe deg?
341
00:42:21,310 --> 00:42:24,430
Har du lesebriller?
342
00:42:28,610 --> 00:42:30,690
Nei, ingen av slag.
343
00:42:31,730 --> 00:42:34,860
Okay ...
344
00:42:35,900 --> 00:42:39,030
- Men ...
- Vi har en boks av glemte ting.
345
00:42:42,160 --> 00:42:45,290
- Er det noen lesebriller på
?- Vent litt.
346
00:42:48,420 --> 00:42:51,550
- Ja.
- Kan jeg få dem?
347
00:42:52,590 --> 00:42:57,800
Nå la oss se. Du må beskrive dem
så jeg vet at det er ditt.
348
00:42:57,835 --> 00:43:04,060
- Men det er ikke min
.- Det er tydelig her.
349
00:43:05,100 --> 00:43:09,270
Never mind det.
Gi meg en pakke Ader.
350
00:43:12,400 --> 00:43:17,610
De er laget av plast, to linser
og små kroker bak ørene.
351
00:43:21,790 --> 00:43:23,870
Det er godt nok for meg.
352
00:43:37,430 --> 00:43:39,510
Han kommer tilbake.
353
00:43:52,030 --> 00:43:59,330
Kan jeg spørre deg om noe? Hvorfor
låst deg? Stoler du ikke mennesker?
354
00:44:00,370 --> 00:44:06,620
- Det er bare en vane, jeg er fra byen
.- Skal jeg bli imponert?
355
00:44:08,710 --> 00:44:12,880
- Jeg sitter i bilen nå
.- Ja.
356
00:44:14,970 --> 00:44:17,050
- Ha en god kveld
.- Du også.
357
00:44:20,180 --> 00:44:23,310
Lykke til.
Du vil trenge det.
358
00:44:34,780 --> 00:44:41,040
Kjenner du igjen noen her, Meredith?
Ta den tiden du trenger.
359
00:44:51,460 --> 00:44:55,630
Den der. Fra filmene.
360
00:44:58,760 --> 00:45:03,980
Sheriff, jeg har fortalt deg.
Jeg fikk ikke se ham.
361
00:45:05,020 --> 00:45:12,320
Men du vet at det var en mann? Det
Kanskje det er noe du ikke vet at du vet.
362
00:45:12,355 --> 00:45:18,570
Tror du ikke jeg vet hva du gjør?
Hvor bildene kommer fra?
363
00:45:19,620 --> 00:45:23,790
Jeg er ikke dum. Prøver du å få meg
å si noe som ikke er sant?
364
00:45:42,560 --> 00:45:48,810
Sheriff?
Jeg kjører Meredith tilbake til banken.
365
00:45:48,845 --> 00:45:51,940
- Bilen hennes er der
.- Ok.
366
00:45:52,990 --> 00:45:59,240
- Skal jeg komme tilbake
?- Du kan gå hjem.
367
00:46:00,290 --> 00:46:06,505
- Jeg kan bli her
.- Hva kan du gjøre her?
368
00:46:06,540 --> 00:46:14,880
- Hva vil du gjøre med ham
?- Jeg kan holde ham i 48 timer.
369
00:46:14,915 --> 00:46:19,050
Jeg vet det, men ...
370
00:46:21,140 --> 00:46:25,310
Hva er han anklaget for?
At han er svart?
371
00:46:33,650 --> 00:46:39,385
- Hvordan våger du
?- Beklager, men jeg måtte påpeke feil.
372
00:46:39,420 --> 00:46:45,120
- Er det det du ser? Du kjenner meg.
- Jeg trodde det.
373
00:46:46,170 --> 00:46:53,470
Du har ingen vitner
penger eller en tilståelse.
374
00:46:53,505 --> 00:46:58,697
- Jeg har en følelse
!- Jeg har også.
375
00:46:58,732 --> 00:47:03,890
Jeg snakket med ham.
Han er ikke en kriminell.
376
00:47:03,925 --> 00:47:08,060
Vel, hør ...
377
00:47:09,110 --> 00:47:16,410
Folk kan lure en. Du er et barn
du forstår det ikke ennå.
378
00:47:17,450 --> 00:47:24,750
Lov meg at du tenker
hva du gjør.
379
00:47:25,790 --> 00:47:32,045
Love meg å ta vare på Meredith.
Kjøre hjem og husk -
380
00:47:32,080 --> 00:47:38,300
- Du ikke bor i en by
der det skjer. Ok?
381
00:47:39,350 --> 00:47:42,480
Hører du meg?
382
00:47:51,860 --> 00:47:55,995
Piller du kjenner bevisene?
383
00:47:56,030 --> 00:47:59,680
- Er klokken riktig innstilt
?- Hvorfor skulle det ikke være?
384
00:47:59,715 --> 00:48:03,330
Jeg er ikke så teknisk tenkende.
Du skal se meg sette vekkerklokken.
385
00:48:03,365 --> 00:48:08,540
Klokken er nesten sju
hvis det er det du spør.
386
00:48:09,590 --> 00:48:13,760
- Det er også her
.- Så er alt synkronisert.
387
00:48:14,800 --> 00:48:23,140
- Okay ... men det er noe galt.
- I tillegg til ran? Det er feil!
388
00:48:23,175 --> 00:48:26,270
Det går ikke etter planen.
389
00:48:27,310 --> 00:48:31,490
Jeg får heller fikse
min kollega presentasjon.
390
00:48:33,570 --> 00:48:35,660
- Kollega
?- Trygg.
391
00:48:37,740 --> 00:48:42,960
Jeg må få deg til å forstå noe
så vil du høre i retten.
392
00:48:44,000 --> 00:48:48,170
- Det kan ta tid å forstå
.- Er det en tilståelse, Freeman?
393
00:48:48,205 --> 00:48:51,300
En slags, men ikke som du tror.
394
00:48:53,380 --> 00:48:58,565
Kan vi gå et sted og snakke?
395
00:48:58,600 --> 00:49:03,775
- Du kan snakke her
.- Den buret ikke er nødvendig lenger.
396
00:49:03,810 --> 00:49:07,980
- Er det et kontor der vi kan sitte
?- Ingenting har endret seg.
397
00:49:09,020 --> 00:49:14,240
- Den tiden er syv, er irrelevant
.- Det vil ikke være.
398
00:49:19,450 --> 00:49:22,580
Vi trenger den ikke der lenger.
399
00:49:23,620 --> 00:49:26,750
Som du sa, vi trenger bevis.
400
00:49:28,840 --> 00:49:35,090
Ok, du har vår oppmerksomhet.
Hva er den store nyheten?
401
00:49:36,140 --> 00:49:39,260
Det var ikke et bankran.
402
00:49:40,310 --> 00:49:47,610
- Vil du si at du var gal
?- Det så ut akkurat som denne.
403
00:49:48,650 --> 00:49:52,820
- Da må det være en dobbel
.- Han er mentalt svekket nå.
404
00:49:52,855 --> 00:49:58,572
Hør! Den som ...
Jeg vil ikke si ranet banken.
405
00:49:58,607 --> 00:50:04,255
Den som syntes å ha
ranet banken ... Det var ikke meg.
406
00:50:04,290 --> 00:50:08,460
Det var min kollega. Han bør være
komme tilbake med pengene nå.
407
00:50:08,495 --> 00:50:13,680
- Kom tilbake med pengene
?- Det må ha vært noe.
408
00:50:16,800 --> 00:50:22,020
Jeg har ikke møtt mange røvere
men de vanligvis ikke liker det.
409
00:50:22,055 --> 00:50:26,155
- Det er vanligvis løst i et par timer
.- Most?
410
00:50:26,190 --> 00:50:31,400
Regjeringen er det største problemet.
Har noen kalt FDIC?
411
00:50:31,435 --> 00:50:36,585
- Vad
?- Currency Datatilsynet.
412
00:50:36,620 --> 00:50:43,920
- Betyr banken rapporterte kriminalitet
?- Alt som du hører under rettssaken.
413
00:50:43,955 --> 00:50:49,130
- Akkurat nå er det konfidensiell
.- Hele jævla ...
414
00:50:50,170 --> 00:50:58,510
Hør ... Jeg kan hjelpe
for deg. Er det rapportert til FDIC?
415
00:50:59,560 --> 00:51:05,810
Vi har gjort det et par ganger
hvor de har skrudd opp. Kom igjen ...
416
00:51:13,110 --> 00:51:19,370
Ingen fra banken ville kontakte
myndigheter uten å ringe meg.
417
00:51:21,450 --> 00:51:24,580
- Fine, det er det store hinderet
.- Hva er dette for noe?
418
00:51:28,750 --> 00:51:36,050
Jeg vet ikke hvordan det ender.
Denne samtalen er ofte avgjørende.
419
00:51:37,100 --> 00:51:43,875
Men enda viktigere, psykologisk er det,
pengene har blitt levert.
420
00:51:43,910 --> 00:51:49,890
Du sier hele tiden, så selv om
du tidligere hevdet din uskyld ...
421
00:51:49,925 --> 00:51:55,870
... Så er du med på dette?
- Du vet ikke engang hva dette er.
422
00:52:02,120 --> 00:52:05,250
Du er en del av et eksperiment.
423
00:52:09,420 --> 00:52:11,510
- Takk
.- Du er velkommen.
424
00:52:12,550 --> 00:52:19,850
- Det er det villeste jeg har hørt
.- På en måte føler jeg det samme.
425
00:52:20,890 --> 00:52:24,020
Men jeg ser også
på fakta.
426
00:52:25,060 --> 00:52:29,230
Du så hvor ivrig han var etter
kameraet er alltid på.
427
00:52:29,265 --> 00:52:33,422
- Alle hans tale om vår tale
.- Villedende.
428
00:52:33,457 --> 00:52:37,545
Han har ikke noe annet.
Han har endret taktikk.
429
00:52:37,580 --> 00:52:43,830
- Hvis han er en røver hvor bilen er så
?- I stykker, plasserte han det i en låve.
430
00:52:44,880 --> 00:52:50,090
Og begynner å gå, ikke sant?
Men han går ikke inn i skogen?
431
00:52:50,125 --> 00:52:55,842
- Mange canyons
.- I løpet av dagen er ikke noe problem.
432
00:52:55,877 --> 00:53:01,560
- Og hvorfor han går til byen?
- Han var sikker galt.
433
00:53:04,690 --> 00:53:07,820
Han hadde fanget.
Og han ser ut som en kriminell.
434
00:53:07,855 --> 00:53:10,905
Det er det han er.
435
00:53:10,940 --> 00:53:15,120
Det er for enkelt.
Det er noe annet om dette.
436
00:53:18,240 --> 00:53:24,500
Det er mulig. Men selv om
stemmene, hva kan vi gjøre?
437
00:53:26,590 --> 00:53:30,760
Det er det magiske spørsmålet, Edgar.
438
00:53:32,840 --> 00:53:35,935
- Tror du meg
?- Du ga oss en teori om kriminalitet.
439
00:53:35,970 --> 00:53:42,230
- Det var ikke en forbrytelse
!- Dette er et komplekst puslespill.
440
00:53:43,270 --> 00:53:50,050
- Ockham sin barberkniv gir oss svaret
.- Vi trenger bevis.
441
00:53:50,085 --> 00:53:56,830
Vi bekreftet at noen hadde
ringt på en vag trussel ...
442
00:53:56,865 --> 00:54:00,965
... Om en fiktiv kriminalitet.
- Vi legger forsiktig.
443
00:54:01,000 --> 00:54:08,300
- En advarsel vil ødelegge alt
.- Politiet ringte prank.
444
00:54:09,340 --> 00:54:12,470
Vi ringte universitetet.
Det er ikke noe før mandag morgen.
445
00:54:13,510 --> 00:54:18,720
Vi kan ikke vente så lenge. Det har vært
Arthur noe. Vi må finne ham nå.
446
00:54:18,755 --> 00:54:21,815
Det er opp til deg.
Overbevis oss, professor.
447
00:54:21,850 --> 00:54:27,070
Eiendommen som jeg så på i løpet av ran,
hvor jeg kunne ha spart penger ...
448
00:54:27,105 --> 00:54:33,320
Jeg gravde ned noen.
Min garanti hvis det gikk galt.
449
00:54:35,410 --> 00:54:39,580
Hvis du sier hva du gravde ned
og der så vi kan få det.
450
00:54:39,615 --> 00:54:44,790
Du vil aldri finne den.
Jeg må gå.
451
00:54:54,180 --> 00:54:57,310
Det er over her på venstre
låven.
452
00:55:11,900 --> 00:55:18,160
Dersom våpenet er der,
Jeg vil skyte deg før du får den opp.
453
00:55:18,195 --> 00:55:23,370
Det er ingen våpen.
Fyren i banken har ikke vært her.
454
00:55:23,405 --> 00:55:26,500
Her ser.
455
00:55:31,720 --> 00:55:35,855
Blue Jay Motel. Det er ved Capitol.
456
00:55:35,890 --> 00:55:42,140
Eksperimentet krever at ingen av
gjenkjenner oss. Jeg har bare et vertshus her.
457
00:55:42,175 --> 00:55:46,320
- Vi klarer oss
.- Er dette din alibi?
458
00:55:52,570 --> 00:55:58,795
- Jeg har sett ham. 107, doktor ...
- Dr. Finch?
459
00:55:58,830 --> 00:56:03,000
Jeg husker ikke etternavnet hans,
men han hadde en merkelig fornavn.
460
00:56:03,035 --> 00:56:08,210
Jentene i kafeen snakke om det.
Freeman.
461
00:56:09,260 --> 00:56:14,470
Ja ... Signert Freeman noe?
Registrering kort eller noe lignende?
462
00:56:15,510 --> 00:56:18,640
Vi tok en kopi av kredittkort.
463
00:56:21,770 --> 00:56:26,980
Jeg hadde glemt at det var
den andre, betalte som med kortet sitt.
464
00:56:28,030 --> 00:56:33,205
Arthur M Greer.
De bodde i samme rom?
465
00:56:33,240 --> 00:56:40,020
Jeg vet det godt. De reiste vist på
et stipend med et lite budsjett.
466
00:56:40,055 --> 00:56:46,552
Det kan være, for to rom
Blue J ikke velte ens budsjett.
467
00:56:46,587 --> 00:56:53,050
- Du har også bemerket bil nummer
.- Strip Club gjester park her ...
468
00:56:53,085 --> 00:57:01,390
... Så gjestene ikke kan være her.
- Sølvfarget firedørs, SHE021.
469
00:57:02,440 --> 00:57:05,570
Kan jeg få se rommet?
470
00:57:14,950 --> 00:57:18,080
Sjefen din er forsiktig
måtte du forlate ham.
471
00:57:24,330 --> 00:57:27,460
- Jeg må være i resepsjonen
.- Det tar bare et øyeblikk.
472
00:57:31,630 --> 00:57:34,760
- Er her har blitt renset
?- Jada.
473
00:57:44,150 --> 00:57:48,320
- Hvordan er Chicago
?- Hvorfor?
474
00:57:48,355 --> 00:57:50,400
Er du ikke glad i Midland?
475
00:57:52,490 --> 00:58:00,830
- Jeg ønsket å se verden igjen
.- Du vil bli overrasket.
476
00:58:21,690 --> 00:58:27,940
Har du gjort eksperimentet med
to hvite gutter i en svart by?
477
00:58:27,975 --> 00:58:30,030
Flere ganger.
478
00:58:31,070 --> 00:58:34,200
Var det på samme måte?
479
00:58:35,240 --> 00:58:37,330
Nei.
480
00:58:48,800 --> 00:58:54,010
- Hadde besøk av noen?
- Nei.
481
00:58:57,140 --> 00:59:02,350
- Har telefonen når ingen bor her?
- Det er vanskelig å lukke dem.
482
00:59:12,780 --> 00:59:18,000
- Din partner er ikke død i det
.- Nei, bilen hans borte.
483
00:59:18,035 --> 00:59:23,175
- Historien om stemmer i en viss grad
.- Det er helt sant.
484
00:59:23,210 --> 00:59:30,510
Vi gjorde det i forrige uke i Minnesota.
Ring banken. De fikk alt tilbake.
485
00:59:30,545 --> 00:59:35,720
Det renser du fortsatt ikke.
Selv om det ikke var bevæpnet ran -
486
00:59:35,755 --> 00:59:37,775
- Vi har mange andre anklager.
487
00:59:37,810 --> 00:59:41,980
Tror du at universitetet ville godkjenne
dette, hvis vi ble fordømt like enkelt?
488
00:59:43,020 --> 00:59:49,280
Hvis min kollega hadde dukket opp, ville
Jeg skal være på vei hjem, uten kostnader.
489
00:59:49,315 --> 00:59:53,450
Det er ikke en forbrytelse.
Det er en misforståelse.
490
00:59:53,485 --> 00:59:57,620
Mye penger
som ikke er ditt, er borte.
491
00:59:57,655 --> 01:00:02,332
Finn min kollega vil løse seg selv.
492
01:00:02,367 --> 01:00:07,010
Anta din kollega hat tatt dem?
493
01:00:08,050 --> 01:00:11,145
- Nei
- Nature of Man.
494
01:00:11,180 --> 01:00:17,430
- Vi er ikke kriminelle
.- Temptations kan påvirke noen.
495
01:00:17,465 --> 01:00:20,560
Så det hadde skjedd før.
496
01:00:24,730 --> 01:00:30,990
Jeg må anta
at du er en psykologi geni.
497
01:00:31,025 --> 01:00:33,070
Er det derfor du er så sikker?
498
01:00:37,250 --> 01:00:44,540
Fish amp; A: French fries
.B: fjærfe. C: bolle ...
499
01:00:44,575 --> 01:00:49,725
... Eller D: brød
.- Jeg ...
500
01:00:49,760 --> 01:00:54,450
- Jeg kan ikke huske
.- Du må velge.
501
01:00:54,485 --> 01:00:59,105
Men det gjør vondt.
Den siste svette mye.
502
01:00:59,140 --> 01:01:07,490
A: pommes frites, B: fjørfe
C: bolle eller D: brød.
503
01:01:09,570 --> 01:01:14,780
Du har blitt enige om å velge.
Eksperimentet krever.
504
01:01:20,000 --> 01:01:25,735
- B og D
- Dette er en ugyldig kombinasjon.
505
01:01:25,770 --> 01:01:31,470
Satt på 255 volt
og utføre straffen.
506
01:01:33,550 --> 01:01:37,695
Miss Lerner
satt til 255 volt og fortsette.
507
01:01:37,730 --> 01:01:45,020
- Det virket å skade det siste
.- Ikke ditt problem, valgte han feil.
508
01:01:45,055 --> 01:01:49,732
- Jeg må snakke med deg
.- Professor, han har et hjerte tilstand.
509
01:01:49,767 --> 01:01:54,410
Eksperimentet krever at du fortsetter.
Vi må snakke sammen.
510
01:01:57,540 --> 01:01:59,620
Opp til 500 volt.
511
01:02:13,180 --> 01:02:15,225
- Hva er så viktig
?- Alt.
512
01:02:15,260 --> 01:02:20,480
- Det kan dreie seg om uker
.- Du bare gjør det du kan.
513
01:02:20,515 --> 01:02:24,650
De stemmer for en gang.
514
01:02:28,820 --> 01:02:35,080
Vent litt. Ikke 6 gulvet.
Jeg kan ikke stå å se ...
515
01:02:35,115 --> 01:02:38,210
- Det er vanskelig nok å ...
- Ikke 6 dette tidspunkt.
516
01:02:40,290 --> 01:02:44,460
Jeg må komme meg ut herfra,
og vet du hva, bror?
517
01:02:44,495 --> 01:02:48,630
Vi må finne ut
hva du kan gjøre.
518
01:02:50,720 --> 01:02:53,815
Noe skjedde på 6?
519
01:02:53,850 --> 01:02:56,935
Hva gjør du tror
det er henne?
520
01:02:56,970 --> 01:03:02,710
Det handler om situasjonen.
Situasjonen kan bli verre.
521
01:03:02,745 --> 01:03:08,450
- Hvordan? Ingenting har endret seg på seks
- Hvorfor kalte du meg da?
522
01:03:12,620 --> 01:03:18,355
Hun har ikke forandret seg,
men jeg har. Jeg har sett lyset.
523
01:03:18,390 --> 01:03:24,090
- Jeg skjønte at noe må gjøres
.- Jeg liker det ikke her.
524
01:03:24,125 --> 01:03:29,842
- Hør ...
- Listen gir falske forhåpninger.
525
01:03:29,877 --> 01:03:35,525
- Er prosessen
?- Det er som et lys på alteret.
526
01:03:35,560 --> 01:03:39,730
Det nytter ikke bare å vente.
De vil ikke gjøre noe med det ...
527
01:03:39,765 --> 01:03:42,860
... Så nå er vi gjør det.
528
01:03:42,895 --> 01:03:44,940
Vi?
529
01:04:05,800 --> 01:04:11,010
Svare ærlig.
Kjenner du henne?
530
01:04:14,140 --> 01:04:17,270
Du skal se det jeg ser.
531
01:04:20,400 --> 01:04:27,690
Jeg føler for deg.
Og det er ikke lett for meg -
532
01:04:28,740 --> 01:04:33,950
- Men dette er amatør psykologi
.Det fungerer ikke fagfolk.
533
01:04:33,985 --> 01:04:39,170
Vi får se. Du må forstå
at vi ikke kan leve på håp lenger.
534
01:04:39,205 --> 01:04:43,340
Med mer enn håp er der akkurat nå?
535
01:04:48,550 --> 01:04:53,725
- Den svarte markedet.
- Det er spørsmålet!
536
01:04:53,760 --> 01:05:01,060
- Du aner ikke hvordan du skal finne ...
- Det finnes måter. Selv profesjonelle ...
537
01:05:01,095 --> 01:05:08,360
De som ikke er involvert ... Noen
hater måten systemet fungerer.
538
01:05:10,450 --> 01:05:14,620
En sjette- ga meg et hint.
Det er i Argentina.
539
01:05:16,700 --> 01:05:20,880
- Man kjøper ikke det her
.- Vel, hvis du må.
540
01:05:20,915 --> 01:05:23,965
Det er ikke et salg.
541
01:05:24,000 --> 01:05:30,225
De betaler, men dette
skal ikke hindre mitt valg.
542
01:05:30,260 --> 01:05:36,520
Jeg vet ikke mye, men du bør nok
rane en bank for å få penger.
543
01:05:43,820 --> 01:05:47,990
- Det er galskap. Du er ikke en kriminell.
- Nei ...
544
01:05:49,030 --> 01:05:55,290
... Men jeg vet hvordan jeg får
masse penger. Ingen vil savne dem.
545
01:05:55,325 --> 01:06:00,500
- Jeg har undersøkt alle vinkler
.- Du setter livet ditt i fare.
546
01:06:04,670 --> 01:06:09,855
Det blåser I.
Det må skje nå.
547
01:06:09,890 --> 01:06:15,100
Hvis jeg ikke gjør det
det er ingen mening i livet mitt.
548
01:06:18,230 --> 01:06:21,360
Ok, stopp.
549
01:06:30,740 --> 01:06:34,910
Vi er familie. Jeg støtter deg.
550
01:06:41,170 --> 01:06:48,435
- Hva er neste steg
?- Jeg har funnet et sted.
551
01:06:48,470 --> 01:06:52,640
Et sted for høyere kunnskap inn
en spesiell kunstnerisk felt.
552
01:06:52,675 --> 01:06:55,735
Hvor?
553
01:06:55,770 --> 01:06:58,855
Bronx, New York
554
01:06:58,890 --> 01:07:05,150
- Du kan vise hvitvaske store summer
.- Hvis du har dem.
555
01:07:05,185 --> 01:07:10,335
Staten Island er en idiot.
Du kaster bort tiden min.
556
01:07:10,370 --> 01:07:17,660
Jeg er en artist, og vi er følsomme
så jeg ville gå hvis jeg var deg.
557
01:07:17,695 --> 01:07:19,750
Vi kan ...
558
01:07:22,880 --> 01:07:28,090
Vi får 300.000 på en dag
kanskje mer. Gi oss en sjanse.
559
01:07:28,125 --> 01:07:31,220
- Vet du noe om hvitvasking
?- Vi har en plan.
560
01:07:32,260 --> 01:07:38,485
Jaa, fine. To cowboyer som guider
på hele. Alle tapere i USA -
561
01:07:38,520 --> 01:07:43,730
- Vil trykke forfalskninger hvis de
hadde et trykkeri til 30 millioner -
562
01:07:43,765 --> 01:07:51,030
- Men de gjør ingenting. Jeg har tilgang
til ett, så kom til meg.
563
01:07:52,080 --> 01:07:54,160
Det er veldig trodde.
564
01:07:57,290 --> 01:08:03,550
Dine utgifter er betalt. Hvor mye
det presserende 300.000? $ 1000?
565
01:08:03,585 --> 01:08:07,685
- Kanskje mindre.
- Vi er ikke i din bransje ...
566
01:08:07,720 --> 01:08:11,890
... Men vi vet at ditt problem
ikke om produksjonen.
567
01:08:11,925 --> 01:08:15,020
Du har en fordeling problem.
568
01:08:19,190 --> 01:08:24,400
Går vi antar herfra med penger og
er skutt. Hvordan påvirker det deg?
569
01:08:24,435 --> 01:08:29,610
I etterlater spor av blod på døren.
570
01:08:29,645 --> 01:08:32,705
Ser jeg som ville dø?
571
01:08:32,740 --> 01:08:37,955
Alle som planlegger å hvitvaske
så mye penger er gal -
572
01:08:37,990 --> 01:08:43,135
- Så du kan se etter
som ville dø, men du vil.
573
01:08:43,170 --> 01:08:49,430
Vi tar 300 av skitne sedler. Er vi
tilbake om en uke, og du får 100 clean.
574
01:08:49,465 --> 01:08:53,600
- For produksjonskostnader.
- Høres bra ut?
575
01:08:53,635 --> 01:08:58,307
- Som en narkomans drøm.
- Vi har en plan.
576
01:08:58,342 --> 01:09:02,945
- Du kjører ingen risiko
.- Ingen risiko?
577
01:09:02,980 --> 01:09:07,150
Som jeg sa, bestefar.
'Ingen risiko' eksisterer ikke for meg.
578
01:09:16,540 --> 01:09:18,620
Vent litt.
579
01:09:19,670 --> 01:09:23,840
- Hva driver du
?- Unnskyld?
580
01:09:25,920 --> 01:09:31,140
Hva slags bil har du?
581
01:09:31,175 --> 01:09:36,350
- Nissan Ultima
.- SUV.
582
01:09:36,385 --> 01:09:38,405
SUV?
583
01:09:38,440 --> 01:09:45,740
Mitt arbeid krever opplysninger som du ikke
du kan forestille deg, og du sier SUV?
584
01:09:46,780 --> 01:09:49,875
Streber etter litt mer.
585
01:09:49,910 --> 01:09:55,120
- Stout Scarab
.- Er de fortsatt så ille?
586
01:09:57,210 --> 01:10:00,305
Ok.
587
01:10:00,340 --> 01:10:03,465
300 skittent som lån.
Du skylder meg 100 clean -
588
01:10:03,500 --> 01:10:06,590
- Og jeg tank
både ID som sikkerhet.
589
01:10:23,280 --> 01:10:29,530
Fem dager senere
590
01:10:37,870 --> 01:10:41,000
Din del som jeg lovet.
591
01:10:42,050 --> 01:10:45,170
Hundre tusen.
Ren som en baby rumpe.
592
01:10:46,220 --> 01:10:48,300
Hva babyer vet du?
593
01:10:50,390 --> 01:10:56,640
Staten Island er vist ikke så dum
som man kanskje tror. Ok.
594
01:10:56,675 --> 01:10:59,770
Jeg trenger dette.
595
01:11:00,820 --> 01:11:07,070
- Hva var det
?- En forsikring for handel.
596
01:11:08,110 --> 01:11:12,290
- Du har vår ID
.- Det beskytter min investering.
597
01:11:13,330 --> 01:11:20,630
Hva var å beskytte mitt rykte. Hvis
rota deg, vil du få dere drept.
598
01:11:22,710 --> 01:11:27,930
- Alltid bra med en plan B.
- Jeg er helt enig.
599
01:11:30,010 --> 01:11:33,140
Hvordan gjorde du det?
600
01:11:37,310 --> 01:11:44,610
- Beklager. Vet du hvor Polaski er?
- Ca 60 km unna.
601
01:11:44,645 --> 01:11:48,797
- Det er ikke så tett
.- Er du klar?
602
01:11:48,832 --> 01:11:52,915
- Så klart, jeg kan være
.- Ned med deg!
603
01:11:52,950 --> 01:11:57,120
- Stopp og snu
!- Jeg ser på eiendommer i området.
604
01:12:00,250 --> 01:12:05,470
- Dr. Greer? Deres oppvåkning.
- Ja, takk.
605
01:12:06,510 --> 01:12:10,680
Jeg gjorde ikke kalle deg 'boy'.
Dette er noe som du tror.
606
01:12:10,715 --> 01:12:14,815
- Johnny, se på dette
.- Jeg er ubevæpnet!
607
01:12:14,850 --> 01:12:22,150
- Det er pengene fra ranet
.- Arthur Greer, doktor?
608
01:12:23,190 --> 01:12:28,410
- De er en del av et unikt eksperiment
.- Når jeg vil ha, gutt! gt;
609
01:12:28,445 --> 01:12:31,505
Ingen vil snakke om det her ...
610
01:12:31,540 --> 01:12:36,750
... Fordi det aldri har skjedd.
- Han må innse at han er rasist.
611
01:12:38,830 --> 01:12:45,090
- Han så i speilet uten en maske
.- Vi gjorde ham til en uventet service.
612
01:12:56,560 --> 01:12:59,690
Forretningshemmelighet.
613
01:13:04,900 --> 01:13:06,990
Psykologi kontroller.
614
01:13:15,330 --> 01:13:20,540
Jeg er ganske sikker på at Dr. Greer
ikke stukket av med pengene dine.
615
01:13:30,970 --> 01:13:33,060
Kom igjen.
616
01:13:50,780 --> 01:13:53,910
Hva tror du?
617
01:13:57,040 --> 01:14:03,300
Min magefølelse forteller meg at det
var som Siegmund Freud her hevder.
618
01:14:03,335 --> 01:14:10,600
Skal vi invitere frivillige
og se etter ham?
619
01:14:12,680 --> 01:14:17,900
Jeg ønsker å se hva dette fører til
uten å kalle inn kavaleriet.
620
01:14:29,370 --> 01:14:32,465
Hvorfor valgte du vår by?
621
01:14:32,500 --> 01:14:37,675
- Vi er ikke rasister her
.- Dette er to forskjellige saker.
622
01:14:37,710 --> 01:14:43,970
Demografisk. Vi sier ikke: «La oss
avsløre bagstræberne i Midland. '
623
01:14:45,010 --> 01:14:51,260
Det er om avstanden fra flyplasser
og universiteter. Dagsaviser.
624
01:14:51,295 --> 01:14:57,520
- Det er en pålitelig oppskrift
.- Det gjør ikke meg mer rolig.
625
01:14:58,560 --> 01:15:03,745
Svaret på det andre spørsmålet
ja, er du rasist.
626
01:15:03,780 --> 01:15:08,990
Alt er bra. Du er ikke noe unntak.
Det finnes ingen unntak.
627
01:15:09,025 --> 01:15:11,080
Sheriff, det!
628
01:15:24,630 --> 01:15:27,760
- Var det som i går
?- Nei, sir.
629
01:15:28,800 --> 01:15:31,930
Vel, her vi går.
630
01:16:31,370 --> 01:16:34,500
- Er det din venn
?- Ja.
631
01:16:36,580 --> 01:16:41,800
- Gode nyheter. Da han kom tilbake.
- Jeg sa det!
632
01:16:42,840 --> 01:16:47,010
- Tror du at han har overlevd
?- Det er eneste måten å få svar.
633
01:16:47,045 --> 01:16:52,220
Hvem er det? Det er gutten din.
634
01:16:54,310 --> 01:16:59,485
- Kan jeg bruke det ordet nå
?- Vi er politi, lensmann.
635
01:16:59,520 --> 01:17:04,705
Vår jobb var mye roligere
etter Freeman dukket opp.
636
01:17:04,740 --> 01:17:10,990
For å bevise at stuntet var
vitenskap og ikke en forbrytelse -
637
01:17:11,025 --> 01:17:16,210
- Så jeg kan ikke forstå hvorfor
vi må sette våre liv i fare.
638
01:17:17,250 --> 01:17:23,510
Få bevis. Sjekken fra
universitetet og alle pengene -
639
01:17:23,545 --> 01:17:27,680
- Så får jeg
en ambulanse til din venn.
640
01:18:25,030 --> 01:18:29,200
- Og håndbrems er
?- Ta det med ro.
641
01:19:00,480 --> 01:19:04,660
Stopp! Jeg er nede.
642
01:19:25,510 --> 01:19:31,770
Wesley? Wesley?
643
01:19:46,370 --> 01:19:50,540
Han er død! Hører du meg?
644
01:19:53,660 --> 01:20:00,960
Ja, vi hører deg. Det er ganske farlig
det, professor. En person er død.
645
01:20:05,140 --> 01:20:09,310
- Hva skal jeg gjøre
?- Er pengene fortsatt i bilen?
646
01:20:13,480 --> 01:20:14,520
Jeg leter etter.
647
01:20:19,730 --> 01:20:22,860
- Ja, de er her
.- Sett mappen solid wire.
648
01:20:23,900 --> 01:20:30,160
- Skal jeg ta ledningen? Er du gal?
- Vi må trekke bilen opp.
649
01:20:30,195 --> 01:20:37,460
- Vi gjør alt på en gang
.- Det er fare for brann, Freeman.
650
01:20:37,495 --> 01:20:40,607
- Penger brannskader
.- Jeg gjør også.
651
01:20:40,642 --> 01:20:43,720
Det er et mindre problem for meg.
652
01:20:44,760 --> 01:20:49,970
Noen må
sette ledningen til bilen.
653
01:20:50,005 --> 01:20:54,140
Bilen kommer opp før deg.
654
01:20:55,190 --> 01:21:00,400
La oss tregt å få bevisene
som frikjenner deg -
655
01:21:00,435 --> 01:21:03,530
- Trekker Da har du og tuting opp.
656
01:21:05,620 --> 01:21:07,700
Vent litt.
657
01:21:42,110 --> 01:21:46,280
Du kan fortsatt fikse dette.
658
01:22:07,140 --> 01:22:10,270
Du kan fortsatt fikse det her ...
659
01:22:13,390 --> 01:22:15,480
Trekk opp!
660
01:22:24,860 --> 01:22:32,160
Se, folk kan lure en.
Du vet aldri hva de er i stand til.
661
01:22:34,250 --> 01:22:38,385
Skal vi invitere frivillige
og se etter ham?
662
01:22:38,420 --> 01:22:43,630
Jeg ønsker å se hva dette fører til
uten å ringe ut kavaleriet.
663
01:22:44,680 --> 01:22:49,890
- Du gjør ikke
.- Nei, nei ... Jeg vil være med.
664
01:22:53,020 --> 01:22:58,235
Så lenge vi er klar over risikoen.
665
01:22:58,270 --> 01:23:03,415
Som du sa
se hva det fører til.
666
01:23:03,450 --> 01:23:10,750
Jeg trenger bare å vite hvor du står.
Enten vi er på samme side.
667
01:23:15,960 --> 01:23:21,170
- Definitivt.
- Bra.
668
01:23:27,430 --> 01:23:33,690
Jeg fortalte deg, Edgar?
Herren gjorde ham annerledes enn oss.
669
01:23:34,730 --> 01:23:37,860
Han gjorde ham
absolutt ikke klokere.
670
01:24:20,610 --> 01:24:27,910
Saken er, Freeman ...
Ingen andre enn oss vet om penger.
671
01:24:28,950 --> 01:24:34,170
- Det gjør det interessant for oss
.- Heather om det.
672
01:24:36,250 --> 01:24:41,470
Hun vil se på saken
og legge to og to sammen.
673
01:24:42,510 --> 01:24:46,680
- Jeg lover at hun feller deg
.- Saken er ...
674
01:24:47,720 --> 01:24:53,980
- Har telefonen når ingen bor her?
- Det er vanskelig å lukke dem.
675
01:24:56,060 --> 01:25:00,240
- Kan jeg ringe en kort samtale
?- Ja.
676
01:25:01,280 --> 01:25:04,410
Det er gjort.
677
01:25:07,540 --> 01:25:13,790
- Er Heather som
?- Hun vil ikke snakke med deg. gt;
678
01:25:14,830 --> 01:25:19,010
Vil du unnskylde meg et øyeblikk.
679
01:25:23,180 --> 01:25:27,350
- Sara, er det Amiel
.- Jeg vet det, sheriff. gt;
680
01:25:28,390 --> 01:25:34,650
Jeg har noen nyheter. Jeg vil ikke lyve
søvnløs på grunn av vår gjest i dag.
681
01:25:34,685 --> 01:25:39,860
- Mr. Finch
?- Ja, mr. Finch.
682
01:25:40,900 --> 01:25:45,070
- Heather vil ikke snakke akkurat nå
.- Jeg respekterer det.
683
01:25:45,105 --> 01:25:51,295
Vil du gi henne en beskjed?
684
01:25:51,330 --> 01:25:59,635
Et bergingsselskap
fra Cumberland kalte oss.
685
01:25:59,670 --> 01:26:05,930
De har et nytt område kode, slik Edgar
prøvde å ringe hele dagen.
686
01:26:05,965 --> 01:26:11,140
- Dratt på ham hele veien til Cumberland
?- Ja, det var en misforståelse.
687
01:26:12,190 --> 01:26:18,440
Hvis du bare si at jeg undersøkte
bil og lommeboka hans var der.
688
01:26:20,530 --> 01:26:27,305
Din eiendom historien stemte, og vi
hadde ingen bevis. Du ble utgitt.
689
01:26:27,340 --> 01:26:34,080
Akkurat som du gir slipp på alle pengene.
Du gjorde nesten opp her.
690
01:26:35,130 --> 01:26:42,430
Men du kan ikke feste med dem.
Jeg har ingen ryggrad.
691
01:26:42,465 --> 01:26:47,605
- De finner to kropper
.- Ja. Bankraner ...
692
01:26:47,640 --> 01:26:53,900
... Og getaway driver. Den har
ingenting om fyren i cellen å gjøre.
693
01:26:54,940 --> 01:27:00,150
Jeg ser det samme, spesielt når du er
Brent og umulig å identifisere.
694
01:27:05,370 --> 01:27:09,505
Nei! Nei!
695
01:27:09,540 --> 01:27:15,790
- Du knuller politiet
!- Folk kan overraske deg, Freeman.
696
01:27:19,970 --> 01:27:23,090
Jeg er ikke Freeman!
697
01:27:26,220 --> 01:27:31,440
Hvem du er,
Jeg takker for pensjonisttilværelse gave.
698
01:27:42,910 --> 01:27:50,210
Dixon! Tror du at du har vunnet?
Som jeg sa tidligere ...
699
01:27:51,250 --> 01:27:53,295
Sherif ...
700
01:27:53,330 --> 01:27:57,500
Du har ingen anelse
hva dette handler om.
701
01:27:58,550 --> 01:28:00,630
Du har aldri gjort!
702
01:28:12,100 --> 01:28:19,400
Kast posen ned. De er verdiløs.
Din del er der nede.
703
01:28:25,660 --> 01:28:29,830
Den jævla drittsekk.
Dette er falske sedler, ikke sant?
704
01:28:29,865 --> 01:28:32,960
Kast dem ned.
705
01:28:40,260 --> 01:28:44,430
Dette er hva vi kaller
en fastlåst situasjon, motherfucker!
706
01:29:17,800 --> 01:29:23,010
Skatt? Skatt? Hei.
707
01:29:26,140 --> 01:29:30,310
Husker du at jeg sa at
Pappa ville få hjelp?
708
01:29:39,700 --> 01:29:46,990
Husker du at han ville gå
til enden av verden til å hjelpe deg?
709
01:29:51,170 --> 01:29:56,380
Har du hørt fra pappa?
710
01:30:14,110 --> 01:30:19,320
Det må skje nå.
Hvis jeg ikke kan gjøre det -
711
01:30:19,355 --> 01:30:23,490
- Jeg har ingenting å leve for.
712
01:30:41,220 --> 01:30:43,300
Jeg støtter deg.
713
01:30:56,860 --> 01:31:02,070
Heliotrope Airlines. Det er Michelle
hvordan kan jeg hjelpe deg?
714
01:31:02,105 --> 01:31:05,165
Jeg vet ikke om jeg skal snakke med deg.
715
01:31:05,200 --> 01:31:11,460
Jeg trenger en internasjonal
transport ... av en pasient.
716
01:31:11,495 --> 01:31:17,710
Selvfølgelig hjelper jeg deg, frue.
Hvor skal du?
717
01:31:19,800 --> 01:31:25,010
- Frue, hvor skal du
?- Argentina.
62039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.