All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1984 Episode 50 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,412 --> 00:02:29,438 Dragon, what is the routine you were using? 2 00:02:30,950 --> 00:02:34,215 Since l fell into the pond l thought l would never see you again 3 00:02:34,988 --> 00:02:37,183 l put my feelings into the Maiden Sutra 4 00:02:37,891 --> 00:02:40,257 And created the Heartbreak Sword Routine 5 00:02:43,263 --> 00:02:47,757 Heartbreak Sword, Grief Palm 6 00:02:50,103 --> 00:02:50,865 Gor 7 00:02:53,072 --> 00:02:56,098 l missed you day and night all these 16 years 8 00:02:57,143 --> 00:03:01,273 l have created a palm routine lt is called Grief Palm 9 00:03:02,415 --> 00:03:05,179 Heartbreak Sword, Grief Palm 10 00:03:06,052 --> 00:03:07,713 They sound like a pair 11 00:03:08,721 --> 00:03:11,383 But now we are reunited, we should be happy 12 00:03:12,025 --> 00:03:13,754 The names should be changed 13 00:03:14,727 --> 00:03:20,029 The heartbreak and grief have become the joy and happiness of today 14 00:03:28,007 --> 00:03:29,702 This is Kwok Sheung's jade pendant 15 00:03:30,276 --> 00:03:33,040 The girl who prayed for our reunion? 16 00:03:36,416 --> 00:03:38,213 She must have left with Aunt Kwok 17 00:03:40,420 --> 00:03:42,445 No, she must be in danger 18 00:03:43,423 --> 00:03:44,913 She is captured by Gold Wheel Abbot? 19 00:03:48,061 --> 00:03:49,995 Grand Master, what should we do now? 20 00:03:50,763 --> 00:03:51,923 Sheung is captured 21 00:03:52,265 --> 00:03:54,028 And Old Mischief is missing 22 00:03:54,934 --> 00:03:59,132 Yung, let us go back to Xiangyang first 23 00:04:04,010 --> 00:04:07,309 Hey... Pak-tung, you... 24 00:04:08,147 --> 00:04:10,115 Old Mischief, where have you gone? 25 00:04:10,750 --> 00:04:14,709 Answered nature's call. l've gathered that Abbot has gone to Xiangyang 26 00:04:18,925 --> 00:04:21,758 And more, more than a hundred thousand Mongolian troops have besieged Xiangyang 27 00:04:22,428 --> 00:04:23,986 They mean to attack Xiangyang 28 00:04:24,497 --> 00:04:25,794 lt looks odd 29 00:04:26,733 --> 00:04:27,995 We have to go back to Xiangyang for greater understanding 30 00:04:28,334 --> 00:04:29,733 Then we save Shueng 31 00:04:30,203 --> 00:04:32,034 Good, let us go 32 00:04:51,457 --> 00:04:53,254 lt sure is fun 33 00:04:53,926 --> 00:04:56,190 Almost a hundred years old and l have not seen such excitement 34 00:04:57,063 --> 00:04:59,998 Yung, seeing the Mongolians' formation 35 00:05:00,933 --> 00:05:02,298 We can't fight our way through 36 00:05:03,736 --> 00:05:05,704 l know the terrain, let me lead the way 37 00:05:06,139 --> 00:05:07,003 Quicker! 38 00:05:48,948 --> 00:05:50,438 We are found! Run! 39 00:06:23,883 --> 00:06:24,542 Fire 40 00:06:24,851 --> 00:06:25,715 Signal for attack! 41 00:06:29,589 --> 00:06:30,613 You can't kill them all this way 42 00:06:31,124 --> 00:06:32,250 You take care of the girl 43 00:06:38,598 --> 00:06:39,656 Set the barracks on fire 44 00:06:48,975 --> 00:06:50,033 Your honour, look 45 00:06:52,879 --> 00:06:54,540 Mongolian barracks on fire? 46 00:06:55,014 --> 00:06:56,038 Let us tell Shifu 47 00:07:36,489 --> 00:07:36,818 Shimo 48 00:07:37,156 --> 00:07:38,680 The army is here. Let us go 49 00:08:06,052 --> 00:08:08,577 Grand Master, how is Old Mischief? 50 00:08:12,391 --> 00:08:14,985 Old monk, don't look so upset 51 00:08:15,795 --> 00:08:17,660 l have the feeling that l won't die 52 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 Knight-errant Kwok, bad news 53 00:08:26,372 --> 00:08:30,832 Come here, over there, hurry 54 00:08:33,913 --> 00:08:34,845 Sam-tung Shifu 55 00:08:35,481 --> 00:08:37,642 The situation is critical Yes 56 00:08:45,858 --> 00:08:53,026 Long live Your Majesty... 57 00:08:55,201 --> 00:08:56,099 Attack! 58 00:09:28,901 --> 00:09:30,391 Knight-errant Kwok, look 59 00:09:30,903 --> 00:09:31,961 lt is the Mongolian emperor 60 00:09:32,238 --> 00:09:33,068 We can't hold it long here 61 00:09:33,339 --> 00:09:35,068 Why don't we retreat to the south? 62 00:09:35,808 --> 00:09:38,003 Your Honour, what did you say? 63 00:09:38,945 --> 00:09:42,437 We live and die with Xiangyang 64 00:09:44,283 --> 00:09:44,977 But... 65 00:09:45,284 --> 00:09:49,380 Your Honour, if you say retreat again l will kill you 66 00:09:50,990 --> 00:09:52,116 Lady Kwok Yung 67 00:09:53,392 --> 00:09:54,051 Yung 68 00:09:55,194 --> 00:09:56,092 Look over there 69 00:09:59,332 --> 00:10:01,698 They are erecting up a platform, what for? 70 00:10:02,735 --> 00:10:05,169 lt is so far off So it is not for surveillance 71 00:10:05,805 --> 00:10:09,605 We can easily burn it down with a burning arrow, what is it for? 72 00:10:12,044 --> 00:10:16,037 Yung, what's wrong? What is it? 73 00:10:18,050 --> 00:10:19,711 Sheung 74 00:10:24,290 --> 00:10:26,258 Hurry, get up 75 00:10:29,829 --> 00:10:31,126 Tie her up Yes 76 00:10:34,500 --> 00:10:35,967 Firewood 77 00:10:50,082 --> 00:10:51,709 You don't have to die 78 00:10:52,351 --> 00:10:55,479 lf your dad surrenders to us l will let you go 79 00:10:57,890 --> 00:10:59,824 Why they tie Sheung up there? 80 00:11:01,360 --> 00:11:03,487 l think they want to force you to surrender 81 00:11:04,196 --> 00:11:06,164 lf you won't, they will burn her to death 82 00:11:07,066 --> 00:11:12,299 They mean to break your heart and distract you from holding the city 83 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Yung, how come Sheung has fallen into their hands? 84 00:11:19,779 --> 00:11:21,371 You have enough of your military worries 85 00:11:21,881 --> 00:11:23,212 So l have not told you 86 00:11:26,352 --> 00:11:28,877 Kwok Sheung, l don't want you to die 87 00:11:29,889 --> 00:11:32,619 You try to talk your dad over 88 00:11:33,292 --> 00:11:35,658 You think my dad will surrender? Dream on 89 00:11:37,463 --> 00:11:39,090 You think l won't burn you to death? 90 00:11:39,899 --> 00:11:40,991 l just find you pathetic 91 00:11:42,234 --> 00:11:43,258 Why am l pathetic? 92 00:11:43,736 --> 00:11:45,636 You can't beat my dad, my mom 93 00:11:46,172 --> 00:11:48,333 My granddad, Grandmaster One Light 94 00:11:49,008 --> 00:11:51,203 Old Mischief, and Big Brother Yeung Gor 95 00:11:51,911 --> 00:11:53,435 All you can do is tie my up here 96 00:11:54,046 --> 00:11:57,413 Any one of the soldiers in Xiangyang has greater shame than you 97 00:11:58,951 --> 00:12:00,680 Abbot, listen to my advice 98 00:12:01,153 --> 00:12:01,915 Your advice? 99 00:12:03,255 --> 00:12:05,780 What's the point of you living in the world 100 00:12:06,425 --> 00:12:08,120 Death is a blessing for you 101 00:12:12,965 --> 00:12:17,595 Yung, so you left Gor to his death? 102 00:12:21,073 --> 00:12:22,768 You can't blame Yung 103 00:12:23,476 --> 00:12:25,637 She has dived deep in to the chilling pond 104 00:12:26,312 --> 00:12:28,143 Even her hair has frozen up 105 00:12:29,115 --> 00:12:31,583 She has made sure Yeung Gor was not there 106 00:12:32,251 --> 00:12:35,084 And Sheung was taken away 107 00:12:35,921 --> 00:12:38,389 So we all thought we should come back here 108 00:12:38,991 --> 00:12:40,686 You can't blame her 109 00:12:41,761 --> 00:12:43,752 Sheung causes troubles all the time 110 00:12:44,263 --> 00:12:47,926 lf something happened to Gor How can we live in peace? 111 00:12:49,702 --> 00:12:50,532 Just let her 112 00:12:59,245 --> 00:13:01,543 How can we save her? 113 00:13:06,118 --> 00:13:06,777 No 114 00:13:09,822 --> 00:13:11,551 Brother Kwok, Lady Kwok... 115 00:13:14,026 --> 00:13:15,015 Yung... 116 00:13:21,934 --> 00:13:24,368 Yung... 117 00:13:30,342 --> 00:13:34,472 Yung... 118 00:13:40,986 --> 00:13:41,975 Yung, Where are you going? 119 00:13:42,321 --> 00:13:45,518 l have to save Sheung... 120 00:13:46,325 --> 00:13:47,087 Yung! 121 00:13:50,729 --> 00:13:53,892 Sheung, you will be fine, Dad and Mom here 122 00:13:54,900 --> 00:13:56,128 Dad! Mom! 123 00:14:00,906 --> 00:14:03,670 Knight-errant Kwok lf you want me to let her go 124 00:14:04,310 --> 00:14:05,937 lt depends on your guts 125 00:14:06,412 --> 00:14:08,607 You just go ahead 126 00:14:09,215 --> 00:14:12,275 lf you are really a loving father 127 00:14:13,185 --> 00:14:16,211 You come up here and trade yourself for your daughter 128 00:14:17,790 --> 00:14:20,782 lf you are not afraid of me You will not do this to my daughter 129 00:14:22,161 --> 00:14:25,460 l am too valuable to die unnecessarily 130 00:14:28,734 --> 00:14:31,464 They say Knight-errant Kwok is a martial arts adept with great courage 131 00:14:32,137 --> 00:14:34,162 You are just a gutless man who is afraid of death 132 00:14:34,874 --> 00:14:35,670 What nerve! 133 00:14:49,989 --> 00:14:50,546 Shifu 134 00:14:51,156 --> 00:14:51,815 Let us go! 135 00:14:54,159 --> 00:14:56,184 Knight-errant Kwok, your daughter is clever and bright 136 00:14:56,862 --> 00:14:58,261 l meant to pass to her my learning 137 00:14:58,764 --> 00:15:00,755 But Khan has given decree that if you won't surrender 138 00:15:01,267 --> 00:15:02,825 She will be burnt to death alive 139 00:15:03,369 --> 00:15:05,234 Not only you will be devastated 140 00:15:05,938 --> 00:15:07,735 l too feel it a great loss 141 00:15:08,707 --> 00:15:10,800 Knight-errant Kwok, you think about it 142 00:15:14,380 --> 00:15:16,712 Sheung, you listen 143 00:15:17,983 --> 00:15:19,917 You are the daughter of Song 144 00:15:20,786 --> 00:15:24,847 You will die today Dad and Mom can't save you 145 00:15:26,792 --> 00:15:29,158 But l will kill this evil monk to avenge you 146 00:15:29,762 --> 00:15:30,694 Sheung! 147 00:15:31,130 --> 00:15:33,564 Dad, Mom, l am not afraid 148 00:15:40,906 --> 00:15:43,136 Yung, let us go 149 00:15:49,548 --> 00:15:51,106 Yung! Come on 150 00:15:52,051 --> 00:15:54,212 Sheung! Come on 151 00:15:56,455 --> 00:15:58,787 Dad! Mom! 152 00:16:05,064 --> 00:16:06,258 Long live Your Majesty 153 00:16:09,234 --> 00:16:11,759 This man is brave, you know who he is? 154 00:16:15,507 --> 00:16:17,600 Your Majesty, he is Kwok Ching 155 00:16:18,277 --> 00:16:20,541 Genghis Khan once made him the Gold Sword Prince Consort 156 00:16:21,180 --> 00:16:23,774 ln the Western expedition He had done great deeds 157 00:16:25,417 --> 00:16:26,748 So it is him 158 00:16:36,996 --> 00:16:39,055 Yung, don't be so upset 159 00:16:43,936 --> 00:16:46,404 Brother Ching, you let me save Sheung 160 00:16:47,373 --> 00:16:48,738 She is only 16 161 00:16:51,110 --> 00:16:52,941 You think l am not grief-stricken? 162 00:16:56,515 --> 00:17:00,383 But if Xiangyang falls, Song will fall 163 00:17:17,369 --> 00:17:19,564 lt is flute lt is Dad 164 00:17:43,929 --> 00:17:46,159 Grandmaster, Dad is here 165 00:17:48,901 --> 00:17:51,563 Brother Yeuk-shi, you made it in time 166 00:17:53,072 --> 00:17:53,868 Dad! 167 00:17:55,274 --> 00:17:56,741 Dad, Sheung... 168 00:17:57,176 --> 00:18:00,270 You don't have to tell me Ying has told me about it 169 00:18:05,050 --> 00:18:06,779 You have a way to save her? 170 00:18:10,789 --> 00:18:13,781 Yung, what does this formation look like? 171 00:18:26,405 --> 00:18:28,771 lt looks like Emperor Mo of Han's 28 warriors 172 00:18:30,175 --> 00:18:40,779 Right! This 28 Mansion Formation is adapted from the 28 Warrior formation 173 00:18:43,489 --> 00:18:48,756 l meant to challenge Quanzhen's Big Dipper formation 174 00:18:50,762 --> 00:18:54,721 But now l have to use it to save my granddaughter 175 00:19:02,241 --> 00:19:05,506 28 Manison Formation is based on the 5 Elements 176 00:19:06,745 --> 00:19:08,508 lt has many variations 177 00:19:09,314 --> 00:19:12,340 l need five adepts who are familiar with the 5 Elements as commanders 178 00:19:14,253 --> 00:19:17,017 The central location is Earth 179 00:19:17,956 --> 00:19:20,288 Commanded by Kwok Ching with 8000 soldiers 180 00:19:20,926 --> 00:19:23,793 Your target is the platform and the rescue of Kwok Sheung 181 00:19:24,963 --> 00:19:25,725 Yes! 182 00:19:26,031 --> 00:19:28,625 The Southern location is Fire 183 00:19:30,802 --> 00:19:37,230 Grandmaster One Light, your two disciples Mo Dun-yu and Mo Sau-man 184 00:19:38,544 --> 00:19:40,978 Yehlut Yin and Yuenngai Ping 185 00:19:41,880 --> 00:19:43,507 You six lead 8000 soldiers 186 00:19:44,016 --> 00:19:45,483 Your target is the direction of the Vermillion Bird Seven Mansions 187 00:19:45,951 --> 00:19:48,579 Northern location is Water 188 00:19:51,056 --> 00:19:55,186 Wong Yung leads Yehlut Chai, Kwok Fu 189 00:19:56,428 --> 00:19:59,329 Beggar Sects elders and 8000 soldiers 190 00:20:00,299 --> 00:20:02,324 Your target is the Murky Warrior 7 Mansions 191 00:20:02,968 --> 00:20:06,062 Eastern location is Wood, led by me 192 00:20:06,905 --> 00:20:10,432 Ching Ying, Luk Mo-sheung each leads 2000 soldiers 193 00:20:11,243 --> 00:20:13,211 Your target is Green Dragon 7 Mansions 194 00:20:13,812 --> 00:20:14,437 Yes 195 00:20:15,781 --> 00:20:17,874 Western location is Gold 196 00:20:20,552 --> 00:20:23,316 led by Li Chi-sheung of Quanzhen 197 00:20:26,892 --> 00:20:27,756 Yes! 198 00:20:28,260 --> 00:20:30,592 Old lnfidel, l am of formidable size and you didn't see me? 199 00:20:31,230 --> 00:20:32,458 What do you take me for? 200 00:20:32,931 --> 00:20:35,161 Brother Chow, your back wound has barely recovered 201 00:20:35,834 --> 00:20:37,699 You should take more rest 202 00:20:39,771 --> 00:20:43,400 Actually you are the ideal man to command the West 203 00:20:44,276 --> 00:20:46,073 What is a little wound to me? 204 00:20:48,280 --> 00:20:49,542 You want to fight with me? 205 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 No, no 206 00:20:52,718 --> 00:20:54,276 Hear it? 207 00:20:55,320 --> 00:21:01,020 Brother Chow, you lead Quanzhen disciples and 8000 soldiers 208 00:21:02,494 --> 00:21:04,689 Your target is the White Tiger 7 Mansions 209 00:21:05,364 --> 00:21:05,887 Good 210 00:21:06,231 --> 00:21:08,028 Where is my standard? 211 00:21:08,500 --> 00:21:09,432 Let me get it myself 212 00:21:11,436 --> 00:21:17,375 Gentlemen, follow commands and death to the Mongolians 213 00:22:09,895 --> 00:22:11,362 Dad 214 00:22:17,269 --> 00:22:18,964 Ask your dad to surrender 215 00:22:20,305 --> 00:22:23,502 l count ten and you will be burnt to death 216 00:22:24,376 --> 00:22:25,274 Count to your heart's content 217 00:22:25,744 --> 00:22:28,508 lt won't work even if you count to 10000 218 00:22:31,116 --> 00:22:32,344 Kwok Ching, listen 219 00:22:32,951 --> 00:22:34,475 l count to ten, if you won't surrender 220 00:22:34,953 --> 00:22:36,511 Your daughter will be burnt to death 221 00:22:38,256 --> 00:22:39,052 Dad 222 00:22:40,192 --> 00:22:43,025 Abbot, you think l will surrender? 223 00:22:50,302 --> 00:22:54,705 Abbot, you were captured by Chow Pak-tung and Grandmaster One Light 224 00:22:55,841 --> 00:22:57,206 ln Passionless Valley 225 00:22:58,343 --> 00:22:59,640 Were it not for Kwok Sheung who let you go 226 00:23:00,178 --> 00:23:01,736 You would not be here today 227 00:23:02,848 --> 00:23:05,817 You are a gutless, ungrateful scum 228 00:23:06,718 --> 00:23:09,778 You call yourself the Grand Tutor of Mongolia? 229 00:23:15,460 --> 00:23:20,625 Kwok Ching, l count to ten and your daughter will become charcoal 230 00:23:22,300 --> 00:23:26,532 1, 2, 3, 4 231 00:23:28,507 --> 00:23:30,737 Sheung, it is all right l am coming to get you 232 00:23:31,376 --> 00:23:32,206 Charge... 233 00:23:33,445 --> 00:23:35,879 8... Sheung.... 234 00:23:36,515 --> 00:23:37,914 Sister-in-arms... 235 00:23:39,384 --> 00:23:40,180 Sheung... 236 00:23:40,519 --> 00:23:46,082 9, 10, light the fire... 237 00:23:49,027 --> 00:23:49,686 Sheung... Sheung... 238 00:23:49,995 --> 00:23:51,053 Sister... Sister-in-arms 239 00:23:51,363 --> 00:23:52,557 Sheung... Sister-in-arms 240 00:23:53,031 --> 00:23:53,793 Mom... 241 00:23:54,099 --> 00:23:55,066 Mom...you all right? Yung! 242 00:23:55,333 --> 00:23:57,995 Don't worry, fire or hell l will get Sheung out 243 00:23:58,804 --> 00:24:01,295 Sheung You be careful 244 00:24:02,040 --> 00:24:08,741 Charge... 245 00:24:18,056 --> 00:24:23,688 Xiangyang, l have to capture it 246 00:25:00,332 --> 00:25:01,959 Sheung... 247 00:25:06,771 --> 00:25:07,999 Sheung... 248 00:25:17,249 --> 00:25:18,181 Dad... 249 00:25:27,826 --> 00:25:29,088 Sheung... 250 00:25:29,427 --> 00:25:31,987 Brother, we have to quit 251 00:25:35,233 --> 00:25:36,962 The Mongolians are coming 252 00:25:38,737 --> 00:25:40,170 No! We have fallen in their trap of luring the tiger out of the mountain 253 00:25:40,539 --> 00:25:42,029 We have to get out of here now 254 00:25:42,541 --> 00:25:44,668 Father, we have to get out of here 255 00:25:53,018 --> 00:25:55,646 Dad.... 256 00:25:59,257 --> 00:26:01,851 Dad...Mom... 257 00:26:06,298 --> 00:26:07,890 Big Brother... 258 00:26:08,400 --> 00:26:09,196 Kwok Sheung 259 00:26:10,835 --> 00:26:11,733 Yeung Gor? 260 00:26:12,003 --> 00:26:13,630 l get her, you fend off the Mongolians 261 00:26:14,172 --> 00:26:15,298 Brother Condor, let us go down! 262 00:26:41,032 --> 00:26:42,056 Big Brother, watch out! 263 00:26:46,338 --> 00:26:47,930 Big Brother, watch out! 264 00:26:59,918 --> 00:27:00,680 Big Brother 265 00:27:17,102 --> 00:27:18,592 Big Brother, watch out 266 00:27:19,571 --> 00:27:20,560 You take care of Miss Kwok 267 00:27:23,341 --> 00:27:24,933 Brother Condor, how are you? Thank you 268 00:27:35,987 --> 00:27:37,079 Gold Wheel Abbot... 269 00:27:57,308 --> 00:27:58,332 Gor... 270 00:28:01,279 --> 00:28:02,906 We have more than a decade of feuds 271 00:28:03,381 --> 00:28:05,542 l have to settle the score with him today 272 00:28:07,152 --> 00:28:08,813 Though we have not met for some time 273 00:28:09,287 --> 00:28:11,346 l don't think you have made much progress 274 00:28:11,956 --> 00:28:12,923 You twojust bring it on 275 00:28:16,294 --> 00:28:20,458 Dragon, what about your Heartbreak Sword Routine joining force 276 00:28:21,433 --> 00:28:23,765 With my Grief Palm Routine? 277 00:28:24,469 --> 00:28:25,561 Let us give it a try! 278 00:28:47,926 --> 00:28:48,915 Bravo 279 00:28:49,494 --> 00:28:51,689 Want to know my Dragon Elephant Prajna kungfu? 280 00:30:05,036 --> 00:30:06,196 Gor! 281 00:30:27,091 --> 00:30:31,425 He killed himself by shattering his own circulation 282 00:30:39,237 --> 00:30:40,397 Brother Chai! 283 00:30:48,246 --> 00:30:49,304 Fu, run! 284 00:30:49,848 --> 00:30:57,050 Brother Chai... 285 00:31:09,868 --> 00:31:12,098 Brother Yeung, Brother Chai in danger 286 00:31:12,737 --> 00:31:14,170 Please save him, please 287 00:31:15,340 --> 00:31:19,299 Sure, but you have to kowtow three times to me first 288 00:31:23,882 --> 00:31:27,181 Miss Kwok, l was kidding Don't take it seriously 289 00:31:28,086 --> 00:31:30,646 Brother Yehlut is my friend Of course l will save him 290 00:31:34,292 --> 00:31:36,624 Dragon, you wait for me here 291 00:31:51,743 --> 00:31:54,769 Brother Yehlut, you all right? 292 00:31:55,413 --> 00:31:56,402 Brother Yeung 293 00:31:56,881 --> 00:31:58,041 Let us charge out 294 00:32:06,090 --> 00:32:07,022 Brother Chai! 295 00:32:07,325 --> 00:32:09,122 Brother Chai, you all right? 296 00:32:12,030 --> 00:32:13,793 Brother Yeung saved me 297 00:32:17,535 --> 00:32:22,529 Brother Yeung, l know l have been bad to you since small 298 00:32:24,876 --> 00:32:30,109 But you are so kind You repaid evil with kindness, you saved... 299 00:32:32,884 --> 00:32:35,978 Miss Kwok, we grew up together 300 00:32:36,921 --> 00:32:40,118 Though we had fights We are as close as siblings 301 00:32:41,192 --> 00:32:44,753 l am more than pleased if you don't hate me from now on 302 00:32:47,165 --> 00:32:49,565 Brother Yeung, the Mongolians are pressing near 303 00:32:50,234 --> 00:32:51,826 Let us go out and kill some more 304 00:32:52,270 --> 00:32:53,202 lt is not necessary 305 00:32:53,504 --> 00:32:55,904 We should target the leader and kill their emperor 306 00:32:57,475 --> 00:32:59,033 Gor, you have to be careful 307 00:33:00,411 --> 00:33:01,537 You take care of them 308 00:33:14,525 --> 00:33:15,287 Get him! 309 00:33:25,303 --> 00:33:27,066 Your Highness, you have to run 310 00:33:41,052 --> 00:33:42,451 Brother, wait for me 311 00:33:42,954 --> 00:33:46,754 Gor... 312 00:33:47,725 --> 00:33:49,249 Brother, why leave me out of a fight? 313 00:33:49,727 --> 00:33:51,888 Brother, it is Gor lndeed 314 00:33:52,397 --> 00:33:54,126 Brother Yeung, run faster 315 00:33:54,799 --> 00:33:56,562 Don't lose to the beast 316 00:34:15,953 --> 00:34:18,046 Bravo! 317 00:34:18,489 --> 00:34:19,888 The Mongolian Khan is dead! 318 00:34:20,391 --> 00:34:21,380 Sons and daughters of Song 319 00:34:21,893 --> 00:34:23,918 Let us rout the Mongolians! 320 00:34:54,392 --> 00:34:55,791 Coming, coming 321 00:34:57,061 --> 00:34:58,619 Yung, they are coming 322 00:35:36,267 --> 00:35:38,701 Knight-errant Kwok, in our fight with the Mongolians 323 00:35:39,303 --> 00:35:41,100 This is our greatest victory so far 324 00:35:41,772 --> 00:35:43,831 Gor, what you have done today 325 00:35:44,342 --> 00:35:46,867 The whole country is grateful to you 326 00:35:49,514 --> 00:35:53,280 Uncle Kwok, if you had not taught me when l was small 327 00:35:54,252 --> 00:35:56,015 l would not have had today 328 00:35:57,288 --> 00:35:59,085 Gor, not at all 329 00:36:33,824 --> 00:36:35,689 Uncle Kwok, Aunt Kwok 330 00:36:38,496 --> 00:36:43,957 Gor, Miss Dragon, Xiangyang had long been living under the threat of war 331 00:36:45,236 --> 00:36:47,397 Now we finally have the respite of peace 332 00:36:48,306 --> 00:36:52,606 Brother Kwok, this fighting has added more white to your hair 333 00:36:54,879 --> 00:36:57,074 Look at Gor, he is younger than l am 334 00:36:57,748 --> 00:37:00,342 He has white hair too, let alone me... 335 00:37:03,454 --> 00:37:07,288 Uncle Kwok, your hair turned white for the country and people 336 00:37:08,826 --> 00:37:12,557 My hair turned white for Dragon only 337 00:37:16,434 --> 00:37:19,767 Let me see if some turned white for me 338 00:37:21,939 --> 00:37:24,237 Yung, we are more than 50 years old 339 00:37:24,976 --> 00:37:26,102 Our kids have grown up 340 00:37:26,477 --> 00:37:27,967 You aren't embarrassed? 341 00:37:30,081 --> 00:37:32,345 Even old couple can be loving couple 342 00:37:33,217 --> 00:37:36,482 Gor and l will still be the same when we are a hundred 343 00:37:38,589 --> 00:37:41,524 l will be just as happy when l am old 344 00:37:43,294 --> 00:37:45,922 l will still run around the mountain 345 00:37:46,530 --> 00:37:48,157 And you will wipe my sweat for me 346 00:37:49,267 --> 00:37:52,395 Or l will tear my clothes just for you to mend it for me 347 00:37:57,408 --> 00:38:00,036 Gor, we finally have some peaceful days 348 00:38:00,911 --> 00:38:03,243 l want to go to Huashan tomorrow to pay respect to my shifu 349 00:38:03,914 --> 00:38:05,245 What do you think? 350 00:38:07,084 --> 00:38:12,716 These dishes are your favourite 351 00:38:14,058 --> 00:38:16,026 l made them for you 352 00:38:20,131 --> 00:38:25,159 Old Beggar, l know you prefer the crowd 353 00:38:26,504 --> 00:38:29,701 l come to visit you with our young friends 354 00:38:31,776 --> 00:38:33,903 l am some friend, am l? 355 00:38:35,546 --> 00:38:40,347 Old lnfidel, l know you hate the crowd 356 00:38:41,419 --> 00:38:43,182 You prefer your own company 357 00:38:44,255 --> 00:38:48,555 When you die, l forbid them to pay respect to you 358 00:38:49,527 --> 00:38:50,892 To leave you alone 359 00:38:51,329 --> 00:38:53,058 l am some friend, am l? 360 00:38:54,465 --> 00:38:57,127 Just kidding, don't take it seriously 361 00:39:06,944 --> 00:39:11,643 Dad, Dragon prepared these dishes for you 362 00:39:17,254 --> 00:39:20,451 Old Venom, you committed so many evil deeds 363 00:39:21,392 --> 00:39:24,919 Now you have Old Beggar as your neighbour lt is your blessing 364 00:39:26,497 --> 00:39:30,194 Now so many of us coming to pay respect to Old Beggar 365 00:39:31,202 --> 00:39:34,831 You only have Gor and Dragon Girl 366 00:39:38,242 --> 00:39:42,941 Your spirit should regret what you have done when alive 367 00:39:49,320 --> 00:39:51,413 Mercy, mercy 368 00:39:52,256 --> 00:39:55,384 Old Mischief, you usually just blabber 369 00:39:56,360 --> 00:39:58,954 But what you just said so right 370 00:39:59,964 --> 00:40:01,488 My blabbering is a decoy 371 00:40:03,100 --> 00:40:04,089 Fighting? 372 00:40:20,050 --> 00:40:21,483 What are you doing here? 373 00:40:21,919 --> 00:40:24,353 We are having a Huashan summit 374 00:40:25,523 --> 00:40:27,047 Huashan summit? 375 00:40:30,494 --> 00:40:33,861 Huashan summit indeed, how ridiculous 376 00:40:37,268 --> 00:40:45,368 Old lnfidel, some of the Five Greats like West Venom and North Beggar were deceased 377 00:40:47,711 --> 00:40:51,272 Shouldn't we have the new Five Greats? 378 00:40:54,084 --> 00:40:56,018 Grandmaster One Light and my father are still two of the greatest 379 00:40:56,454 --> 00:40:57,751 They can retain their titles 380 00:40:58,255 --> 00:41:00,655 Your sworn brother Kwok Ching is the disciple of North Beggar 381 00:41:01,826 --> 00:41:03,657 Gor is the adopted son of Auyeung Fung 382 00:41:04,128 --> 00:41:05,652 They are both great adepts 383 00:41:06,096 --> 00:41:07,290 The East and South remain unchanged 384 00:41:07,765 --> 00:41:10,791 West and North should be replaced by Brother Ching and Gor 385 00:41:12,303 --> 00:41:13,827 No, no... Why not? 386 00:41:14,271 --> 00:41:17,069 No, Auyeung Fung was Old Venom 387 00:41:18,542 --> 00:41:21,443 Yeung Gor is not venomous in nature or doing 388 00:41:22,246 --> 00:41:24,612 lt is not right to call him Little Venom 389 00:41:25,416 --> 00:41:27,748 What about Brother Ching? He is not a beggar 390 00:41:28,352 --> 00:41:30,513 Grandmaster One Light has long ceased to be emperor 391 00:41:31,155 --> 00:41:33,146 l think their titles should be changed 392 00:41:34,992 --> 00:41:36,357 Dad is still East lnfidel 393 00:41:36,894 --> 00:41:38,794 Grandmaster One Light is South Monk 394 00:41:39,330 --> 00:41:41,628 Gor, l will call him the Radical 395 00:41:43,868 --> 00:41:48,737 East lnfidel, West Radical, good... 396 00:41:49,874 --> 00:41:53,935 All right, now we have South Monk and West Radical 397 00:41:54,945 --> 00:41:56,071 What about North Beggar? 398 00:41:57,381 --> 00:42:04,344 North Beggar? Heroes of the country call Kwok Ching as Knight-errant Kwok 399 00:42:05,956 --> 00:42:07,753 Let us call him North Knight 400 00:42:08,325 --> 00:42:10,088 Dad, you are the North Knight 401 00:42:11,428 --> 00:42:12,258 l am not worthy 402 00:42:12,730 --> 00:42:17,531 Uncle Kwok, if you are not worthy Then no one is worthy 403 00:42:19,837 --> 00:42:25,503 All right, East lnfidel, West Radical 404 00:42:26,911 --> 00:42:29,277 North Knight 405 00:42:31,815 --> 00:42:36,081 What about the middle? Who should take the place? 406 00:42:37,087 --> 00:42:38,611 Old lnfidel, to be honest 407 00:42:39,056 --> 00:42:42,150 l won't buy anyone except Wong Yung 408 00:42:42,960 --> 00:42:44,655 She is my bane 409 00:42:46,230 --> 00:42:50,564 No, you care not for titles or honour 410 00:42:51,702 --> 00:42:53,863 You should take the place 411 00:42:55,172 --> 00:42:57,868 Me? Then l am demoted? 412 00:42:58,776 --> 00:43:00,004 Nowjust Middle Mischief? 413 00:43:00,377 --> 00:43:03,904 Great, you are right for Middle Mischief 414 00:43:11,355 --> 00:43:14,153 Mom, Big Brother is gone 415 00:43:15,492 --> 00:43:18,984 The autumn breeze, the autumn moonlight 416 00:43:20,030 --> 00:43:22,260 Fallen leaves gather and scatter 417 00:43:22,967 --> 00:43:25,492 The crows perch and take flight 418 00:43:26,303 --> 00:43:29,363 Who knows when we will meet again 419 00:43:30,407 --> 00:43:34,036 What left is the memory of this night 420 00:43:36,180 --> 00:43:36,703 Come on 421 00:43:37,414 --> 00:43:37,971 They left just like that? 29969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.