Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
The bees have been around for some time
2
00:02:12,098 --> 00:02:15,067
But l had not noticed the tattoos
Until last month
3
00:02:16,703 --> 00:02:18,364
They really have been around for so long?
4
00:02:18,838 --> 00:02:19,998
Why should l lie to you?
5
00:02:23,009 --> 00:02:28,572
l am in Passionless Valley bottom
lt must mean something
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,214
Grand Master, l am worried about Sheung
7
00:02:33,987 --> 00:02:35,045
l have to bid you goodbye
8
00:02:35,355 --> 00:02:38,791
Yung, l have met Sheung once
9
00:02:39,893 --> 00:02:43,385
The little girl is brave and frank
10
00:02:44,931 --> 00:02:47,525
l like her very much, let me go with you
11
00:02:49,736 --> 00:02:50,794
Thank you, Grand Master
12
00:02:51,171 --> 00:02:53,662
Hold it...l too like to help people
13
00:02:54,274 --> 00:02:55,468
Lady Ying and l go with you
14
00:02:56,075 --> 00:02:58,009
All right, let me pack first
15
00:02:58,645 --> 00:02:59,270
All right...
16
00:02:59,345 --> 00:03:02,212
Wait for me Sure...
17
00:03:04,751 --> 00:03:06,685
Yung, wait for me, will be back soon
18
00:03:09,923 --> 00:03:12,016
What now? Can't bear to go?
19
00:03:12,692 --> 00:03:15,024
Come on, Miss Yung can't wait to go
20
00:03:19,732 --> 00:03:21,222
Come on, let us go
21
00:03:21,734 --> 00:03:25,101
No, no Why?
22
00:03:26,973 --> 00:03:30,101
l have put so much into the jade bees
23
00:03:30,877 --> 00:03:32,435
lf we both go
24
00:03:32,879 --> 00:03:35,746
No one here to take care of them
They will die, and my effort wasted
25
00:03:36,349 --> 00:03:37,577
Bees gather nectar on their own?
26
00:03:38,017 --> 00:03:39,712
They don't need to be fed
How will they die?
27
00:03:41,054 --> 00:03:45,957
Still...but it will rain from time to time
28
00:03:47,327 --> 00:03:50,160
We put the hives to a safe place, all right
29
00:03:53,733 --> 00:03:56,395
lt still doesn't sound good
30
00:03:57,070 --> 00:04:01,200
And no one to take care of the flowers
They will die
31
00:04:03,209 --> 00:04:06,042
Those are wild flowers
They don't need pruning
32
00:04:07,280 --> 00:04:12,274
lt is better to prune them
from time to time
33
00:04:16,289 --> 00:04:18,883
Ying, why don't you stay here?
34
00:04:23,830 --> 00:04:29,291
So you don't want me to tack along
35
00:04:32,338 --> 00:04:34,704
No, l have go too
36
00:04:37,076 --> 00:04:39,237
But if you go with us...
37
00:04:39,846 --> 00:04:43,077
What? l had lived in the swamp for decades
38
00:04:43,850 --> 00:04:45,647
l just wanted to see you again
39
00:04:46,119 --> 00:04:47,950
Now that we are barely together
40
00:04:48,821 --> 00:04:51,381
And you want to leave again?
41
00:04:53,192 --> 00:04:56,184
Ying, please, l...
42
00:04:56,996 --> 00:04:59,624
What? You don't want to see me?
43
00:05:00,833 --> 00:05:02,323
That's not what l mean
44
00:05:02,835 --> 00:05:05,827
You know, that monk is going with us
45
00:05:06,639 --> 00:05:08,231
lt is embarrassing
46
00:05:08,841 --> 00:05:09,865
And Wong Yung is here
47
00:05:10,176 --> 00:05:11,143
l am almost a hundred years old
48
00:05:11,644 --> 00:05:14,078
l don't want to be made fun of
49
00:05:17,150 --> 00:05:20,017
We have nothing to hide
What's there to be afraid of?
50
00:05:22,955 --> 00:05:25,651
But we are no longer young
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,556
You are getting younger and younger
52
00:05:30,096 --> 00:05:32,656
Your hair has turned black
53
00:05:35,068 --> 00:05:39,767
You will look younger than me
and find me too old
54
00:05:42,041 --> 00:05:44,373
Of course not, l am almost a hundred
55
00:05:44,977 --> 00:05:47,411
You are always younger than l am
56
00:05:48,648 --> 00:05:53,551
l will come back to you after the rescue
57
00:05:55,655 --> 00:05:58,783
l am worried that
l have to hunt you down again
58
00:06:01,027 --> 00:06:02,358
We are no longer young
59
00:06:02,829 --> 00:06:04,820
You want me to swear like the young do?
60
00:06:05,298 --> 00:06:10,326
Moreover, they say a short separation...
61
00:06:11,637 --> 00:06:13,195
ls like newly wed
62
00:06:13,673 --> 00:06:15,573
Yes, newly wed
63
00:06:16,142 --> 00:06:18,440
Yung goes out all the time without Ching
64
00:06:19,045 --> 00:06:21,036
They are doing fine, right?
65
00:06:21,948 --> 00:06:25,440
You just stay here
66
00:06:45,004 --> 00:06:49,464
l am finally here, Passionless Valley
67
00:07:09,061 --> 00:07:12,963
Brother Condor
This is the Heartbreak Cliff
68
00:07:14,867 --> 00:07:18,826
16 years ago, my wife and l were
separated here
69
00:07:20,907 --> 00:07:26,675
Now 16 years have passed, we
will reunite here
70
00:08:11,324 --> 00:08:16,193
Dragon, you have to come
l am waiting for you
71
00:08:17,730 --> 00:08:20,221
You have to come
72
00:08:28,441 --> 00:08:32,673
Why? Why she isn't here yet?
73
00:08:36,048 --> 00:08:38,949
Dragon is not here yet, you can't go down
74
00:08:39,785 --> 00:08:40,581
You can't go down
75
00:08:51,664 --> 00:08:55,225
So long as the sun hasn't set
lt is still the 7th
76
00:09:00,306 --> 00:09:06,870
No, the sun can't set, the day can't pass
77
00:09:08,381 --> 00:09:10,576
Dragon is not here yet, the sun can't set
78
00:09:11,183 --> 00:09:13,549
No...
79
00:09:46,619 --> 00:09:49,383
Fool! She was long dead
She died 16 years ago
80
00:09:50,222 --> 00:09:52,190
She knew she was beyond cure
81
00:09:53,259 --> 00:09:54,954
So she killed herself
82
00:09:55,394 --> 00:09:58,557
She made you wait 16 years
83
00:09:59,865 --> 00:10:03,892
She loved you so much, you only know it now
84
00:10:09,875 --> 00:10:15,905
16 years, Dragon, you died 16 years ago
85
00:10:18,818 --> 00:10:21,946
What is the point of me living in the world
86
00:10:26,692 --> 00:10:28,284
Dragon...
87
00:10:32,365 --> 00:10:35,892
Your love for me will cool down
after 16 years
88
00:10:36,902 --> 00:10:40,565
You will not be devastated and die with me
89
00:10:41,307 --> 00:10:48,611
Dragon...16 years...
90
00:10:50,950 --> 00:10:54,545
You think l will have forgotten you
after 16 years
91
00:10:55,621 --> 00:10:59,284
l won't, l never will, Dragon...
92
00:11:12,405 --> 00:11:16,068
Gor, you take care
93
00:11:20,046 --> 00:11:23,641
Dragon...
94
00:11:26,118 --> 00:11:28,279
Big Brother, l am here
95
00:11:29,722 --> 00:11:31,451
Big Brother, l still have a needle
96
00:11:31,891 --> 00:11:33,381
You listen to me, don't kill yourself
97
00:11:34,326 --> 00:11:39,263
You hear me? Big Brother...
98
00:11:41,167 --> 00:11:42,225
Dragon...
99
00:11:42,702 --> 00:11:44,465
Big Brother...
100
00:12:29,315 --> 00:12:30,407
Why did you jump down?
101
00:12:31,250 --> 00:12:33,411
l saw you jump, so l jumped
102
00:12:34,787 --> 00:12:37,915
What a fool, you were not afraid of death?
103
00:12:39,325 --> 00:12:40,792
lf you weren't, l weren't
104
00:12:43,028 --> 00:12:43,858
Silly girl
105
00:12:46,065 --> 00:12:48,499
Big Brother, you gave me three needles
106
00:12:49,201 --> 00:12:51,328
l can ask you to do three things
107
00:12:51,937 --> 00:12:53,063
And you will do it
108
00:12:53,973 --> 00:12:55,270
Now l beg you
109
00:12:55,775 --> 00:12:56,867
lf you can't see your wife today
110
00:12:57,209 --> 00:12:58,403
Don't kill yourself!
111
00:13:07,186 --> 00:13:10,121
You came all the way from Xiangyang
to ask me this?
112
00:13:10,923 --> 00:13:12,550
You are a man, you honour your words
113
00:13:12,992 --> 00:13:14,516
You can't go back on your words
114
00:13:15,127 --> 00:13:16,617
l am looking for a way to take you up
115
00:13:17,263 --> 00:13:19,128
Big Brother, please, promise me
116
00:13:21,634 --> 00:13:23,795
Please, promise me, all right?
117
00:13:27,206 --> 00:13:28,332
Bravo...
118
00:13:31,811 --> 00:13:34,712
But it is so high, how can we get up?
119
00:13:37,883 --> 00:13:39,282
Brother Condor...
120
00:13:41,253 --> 00:13:44,416
Brother Condor, Big Brother promised me
he will not kill himself
121
00:13:47,893 --> 00:13:51,351
Brother Condor, please take her up
122
00:13:58,871 --> 00:14:01,863
l meant to take you as my disciple
and pass my learning to you
123
00:14:02,741 --> 00:14:05,505
But l brought you here to your death
124
00:14:08,180 --> 00:14:09,977
Amitabha!
125
00:14:14,119 --> 00:14:18,818
Kwok Sheung, you sure have nine lives
126
00:14:19,925 --> 00:14:22,359
l have found a successor for my
Dragon Elephant Prajna kungfu
127
00:14:22,995 --> 00:14:24,292
Come with me Hold it!
128
00:14:24,763 --> 00:14:25,627
Big Brother is still down there
129
00:14:25,931 --> 00:14:27,728
l said you have to beat him first
before l will become your disciple
130
00:14:29,802 --> 00:14:31,360
Only when he is on the cliff
131
00:14:31,837 --> 00:14:34,499
You want me to go down
and get him up for a duel?
132
00:14:35,174 --> 00:14:36,038
Come with me
133
00:14:37,610 --> 00:14:39,874
Fine! Let me see what you this beast can do
134
00:14:47,319 --> 00:14:48,980
Brother Condor, you all right?
135
00:14:51,156 --> 00:14:52,953
Brother Condor, does it hurt?
136
00:14:53,559 --> 00:14:55,083
Monk, what are you doing here?
137
00:14:57,963 --> 00:15:00,056
Sheung... Mom...
138
00:15:00,766 --> 00:15:02,757
Feathers off and talons breeding
139
00:15:03,269 --> 00:15:06,534
You stinking monk, what have the condor
and Kwok Sheung done to deserve this?
140
00:15:07,273 --> 00:15:09,070
She is my friend, how dare you harm her?
141
00:15:12,077 --> 00:15:15,513
l mean to take her as my disciple
How will l harm her?
142
00:15:16,382 --> 00:15:19,579
What a stinking fart!
143
00:15:20,386 --> 00:15:21,910
Don't you know her granddad is East lnfidel
144
00:15:22,388 --> 00:15:25,118
Her dad is Kwok Ching and her mom Wong Yung
145
00:15:25,958 --> 00:15:27,721
She doesn't need you as her shifu
146
00:15:28,227 --> 00:15:31,924
A move from me is better than
your broken wheel
147
00:15:43,175 --> 00:15:44,540
Stinking monk, what kind of kungfu is that
148
00:15:44,977 --> 00:15:46,035
Not too bad
149
00:15:47,780 --> 00:15:49,145
Let me try you out
150
00:16:10,769 --> 00:16:11,895
One Yang Finger?
151
00:16:13,939 --> 00:16:15,463
Grand Master One light
152
00:16:15,908 --> 00:16:18,240
Amitabha, that's me
153
00:16:19,979 --> 00:16:22,948
l already heard of East lnfidel, West Venom
154
00:16:23,682 --> 00:16:25,547
South Emperor and Middle Prodigy
of the mainland
155
00:16:26,118 --> 00:16:28,484
Now that we have met
You sure live up to the hype
156
00:16:29,288 --> 00:16:30,220
You are too kind
157
00:16:30,923 --> 00:16:33,448
Abbot, you are formidable too
158
00:16:34,026 --> 00:16:37,689
Monk, reckoning time
l don't think you can get away
159
00:16:39,865 --> 00:16:41,162
lt is the end of me
160
00:16:42,601 --> 00:16:45,934
What a pity though my Dragon Elephant
Prajna kungfu will be lost
161
00:16:48,741 --> 00:16:54,270
Hold it! Your Dragon Elephant Prajna kungfu
ls so formidable
162
00:16:55,547 --> 00:16:56,275
lf it is lost
163
00:16:56,615 --> 00:16:58,344
No only you find it a pity
l too find it a pity
164
00:16:58,817 --> 00:17:01,809
Why don't you pass it to me first
before killing yourself?
165
00:17:06,725 --> 00:17:09,626
Lady Kwok, Grand Master
The condor's injury is serious
166
00:17:11,030 --> 00:17:13,760
The condor is here
lt means Gor had been here
167
00:17:15,167 --> 00:17:16,828
Sheung, where is Brother Yeung?
168
00:17:17,302 --> 00:17:19,133
He is under the pond, he has not got up yet
169
00:17:19,772 --> 00:17:22,297
What? Still under the pond?
170
00:17:24,810 --> 00:17:27,335
Brother Condor, please go down
and get him up
171
00:17:27,946 --> 00:17:31,109
Brother Condor, please
You go down and get him up
172
00:17:48,767 --> 00:17:58,301
Jade bee? Dragon fell down here
She must be living here
173
00:18:40,652 --> 00:18:44,110
lf Brother Yeung heard my flute
He would roar back as response
174
00:18:45,224 --> 00:18:48,785
The pond is too deep
and l couldn't transmit it there?
175
00:18:52,598 --> 00:18:54,691
Let me try
176
00:19:05,410 --> 00:19:13,840
Yeung Gor, l am One Light, do you hear me?
177
00:19:20,025 --> 00:19:21,993
This is long enough
178
00:19:22,728 --> 00:19:26,630
The pond is deep
But l think this is long enough
179
00:19:28,167 --> 00:19:29,225
Let me go down first
180
00:19:29,668 --> 00:19:31,101
Hold it! Don't you dare cut in
181
00:19:31,370 --> 00:19:34,498
l go down first
182
00:19:35,774 --> 00:19:37,435
Give way
183
00:20:03,202 --> 00:20:05,136
How's it? How's it?
184
00:20:06,171 --> 00:20:09,140
No Yeung Gor, or whatever Gor there is
185
00:20:10,108 --> 00:20:12,668
lt is not possible, he really is down there
186
00:20:19,785 --> 00:20:21,514
Cousin, wait for me, l am going down too
187
00:20:25,224 --> 00:20:27,522
Mom, l am going down too
188
00:20:28,160 --> 00:20:30,890
Sheung, don't you go down
You keep the condor company
189
00:20:51,917 --> 00:20:56,980
See! l told you no Gor whatever
You wouldn't believe me
190
00:21:04,763 --> 00:21:06,094
Sister-in-arms, look
191
00:21:06,398 --> 00:21:08,059
Mrs Yeung's jade bee
192
00:21:08,867 --> 00:21:10,835
Old Mischief, get a few here
193
00:21:11,270 --> 00:21:12,202
See if they have tattoos
194
00:21:12,604 --> 00:21:13,298
All right
195
00:21:23,615 --> 00:21:31,386
No, nothing
196
00:21:39,998 --> 00:21:42,296
Yes! Let me see!
197
00:21:43,769 --> 00:21:46,499
l got it, don't touch it, let me see myself
198
00:21:49,741 --> 00:21:53,575
l am in Passionless Valley bottom!
199
00:21:58,317 --> 00:22:02,151
There is no other way
200
00:22:06,158 --> 00:22:09,150
lt must inside the pond
201
00:22:11,163 --> 00:22:13,825
Yung, you want to dive into the pond?
202
00:22:14,700 --> 00:22:16,429
Dive in? Fun!
203
00:22:18,970 --> 00:22:22,736
No, it is freezing cold, count me out
204
00:22:26,244 --> 00:22:28,075
Sister-in-arms, you be careful
205
00:22:28,680 --> 00:22:30,648
There may be water snakes
206
00:22:31,650 --> 00:22:32,480
Thank you
207
00:22:34,820 --> 00:22:36,549
Yung, be careful
208
00:22:59,211 --> 00:23:01,236
Don't worry, if Big Brother won't come up
209
00:23:01,847 --> 00:23:04,077
Mom and Grand Master One Light
will bring him up
210
00:23:04,716 --> 00:23:05,375
Your injury is serious
211
00:23:05,650 --> 00:23:07,447
Let me take you over there for some rest
212
00:23:10,255 --> 00:23:17,855
Kwok Sheung....come over here
213
00:23:20,031 --> 00:23:21,965
Serve you right, you have done
so many wicked things
214
00:23:28,140 --> 00:23:29,630
Well? lt hurts?
215
00:23:30,075 --> 00:23:32,373
Chow Pak-tung has closed my two
major acupoints
216
00:23:33,145 --> 00:23:35,079
Now l feel like ants are biting me
217
00:23:36,948 --> 00:23:39,974
Why didn't he close my Tanzhong
Yuzhen acupoints as well?
218
00:23:41,620 --> 00:23:44,487
He spared you your life
Don't you say ill of him
219
00:23:45,924 --> 00:23:49,257
lf he had closed the two
l would have been numbed
220
00:23:50,028 --> 00:23:51,620
lt would mean less pain for me
221
00:23:52,798 --> 00:23:53,992
You are lying
222
00:23:54,332 --> 00:23:57,961
Mom says if the two acupoints are closed
lt means death!
223
00:23:59,304 --> 00:24:02,330
Kwok Sheung, how did l treat you so far?
224
00:24:03,341 --> 00:24:07,744
Well...not bad
225
00:24:08,880 --> 00:24:11,178
But you killed Long Beard Ghost
and Big Head Ghost
226
00:24:11,817 --> 00:24:13,808
However good you were to me
l will not thank you
227
00:24:14,753 --> 00:24:19,190
All right, you can kill me to avenge
your two friends
228
00:24:20,592 --> 00:24:24,995
But l have been good to you
How will you repay me?
229
00:24:30,135 --> 00:24:32,330
How do you want me to repay you?
230
00:24:32,971 --> 00:24:36,839
Good! You close my Tanzhong
and Yuzhen acupoints to spare me the pain
231
00:24:37,776 --> 00:24:39,038
Then you have repaid me
232
00:24:39,911 --> 00:24:49,183
Just do it...harder...
233
00:25:10,909 --> 00:25:11,807
Thank you...
234
00:25:15,247 --> 00:25:20,048
You think l don't know reverse circulation
to change the acupoint position?
235
00:25:21,152 --> 00:25:21,709
Come with me...
236
00:25:22,020 --> 00:25:23,954
Stinking monk...
237
00:25:24,389 --> 00:25:26,789
What are you doing?
238
00:25:27,592 --> 00:25:28,889
No! Don't break it!
239
00:25:29,127 --> 00:25:30,321
So they can never get up again
240
00:25:30,795 --> 00:25:33,821
No...
241
00:25:37,269 --> 00:25:39,499
Brother Condor, you all right?
242
00:25:55,120 --> 00:25:58,112
Where is Brother? There is no way out here
243
00:26:04,062 --> 00:26:06,895
Yung, you warmer now?
244
00:26:07,766 --> 00:26:09,427
Better now, Grand Master
245
00:26:17,676 --> 00:26:21,237
Hey, Yeung Gor, l admit defeat
246
00:26:22,213 --> 00:26:24,044
No more hide and seek
247
00:26:33,224 --> 00:26:38,594
There are no bloodstains
Yeung Gor should be all right
248
00:26:40,098 --> 00:26:43,795
Let us go back up first
249
00:26:52,577 --> 00:26:54,408
Monk, don't....
250
00:26:56,147 --> 00:26:58,240
Monk, can you be quicker?
You are getting in the way
251
00:26:59,050 --> 00:27:00,574
What? You want to get in front?
252
00:27:01,052 --> 00:27:02,383
No! Really...
253
00:27:06,591 --> 00:27:08,821
Let me give you a hand
254
00:27:09,694 --> 00:27:13,425
Hey, faster...faster...
255
00:27:14,666 --> 00:27:16,156
How come the condor is over there?
256
00:27:16,635 --> 00:27:17,294
What?
257
00:27:29,314 --> 00:27:34,911
Sheung? No!
258
00:27:36,221 --> 00:27:39,054
The monk must have done her in, no!
259
00:27:40,091 --> 00:27:41,558
Sheung....
260
00:27:49,334 --> 00:27:50,232
Let me have a look
261
00:27:50,735 --> 00:27:52,794
l thought you found her, sojust this stone
262
00:27:53,204 --> 00:27:53,795
Hey!
263
00:27:59,177 --> 00:28:00,269
lt belongs to Sheung
264
00:28:00,712 --> 00:28:02,839
Sister-in-arms, you don't have to worry
265
00:28:03,682 --> 00:28:05,582
Abbot must have taken her to go south
266
00:28:06,017 --> 00:28:08,281
She left this to inform us
267
00:28:09,654 --> 00:28:11,679
Yung, don't worry
268
00:28:12,157 --> 00:28:14,887
Sheung is as bright as you are
269
00:28:15,660 --> 00:28:16,957
She will be fine
270
00:28:18,296 --> 00:28:20,628
Grand Master, l don't think
they have gone far
271
00:28:21,399 --> 00:28:23,162
Then let us catch up with them
272
00:28:23,868 --> 00:28:26,928
Elder Chow, hold it What now?
273
00:28:27,739 --> 00:28:29,969
My brother's condor is so seriously injured
274
00:28:30,809 --> 00:28:32,743
Condor? Let me carry it
275
00:28:38,016 --> 00:28:40,246
Let me carry you, come on
276
00:28:40,885 --> 00:28:42,876
Hey, l am Old Mischief, l come to help you
277
00:28:43,321 --> 00:28:43,844
l mean you no harm
278
00:28:44,155 --> 00:28:47,318
My back is cushy, come on
You will find it comfortable
279
00:28:48,126 --> 00:28:50,890
Pak-tung, it is not an ordinary bird
280
00:28:51,996 --> 00:28:54,430
lt wants to stay here to wait for
its master
281
00:28:59,838 --> 00:29:02,398
Sister-in-arm, my sister and l stay here
282
00:29:03,041 --> 00:29:05,771
You just go ahead and look for Sheung
283
00:29:07,645 --> 00:29:09,510
Let us go after the monk
284
00:29:09,981 --> 00:29:12,108
They won't feel relieved unless
they see Yeung Gor
285
00:29:16,921 --> 00:29:19,321
Sister-in-arms, l have a bottle of
Nine Flower Dew pills
286
00:29:19,924 --> 00:29:21,016
You have it
287
00:29:23,094 --> 00:29:24,994
Come on, faster
288
00:31:12,370 --> 00:31:16,864
Not dusty at all?
289
00:31:25,116 --> 00:31:32,249
Dragon is still alive...
290
00:31:46,671 --> 00:31:49,105
Dragon...
291
00:31:50,041 --> 00:31:55,843
Gor Dragon...
292
00:31:57,148 --> 00:31:59,878
Gor...
293
00:32:01,920 --> 00:32:05,253
Dragon, you have not changed a bit
294
00:32:07,358 --> 00:32:09,826
But l... You have grown up
295
00:32:13,698 --> 00:32:15,632
l don't know what to say
296
00:32:16,200 --> 00:32:18,361
l am just so happy
297
00:32:20,838 --> 00:32:22,772
Silly Egg, l am coming down
to keep you company
298
00:32:23,207 --> 00:32:24,469
Do you like it?
299
00:32:24,943 --> 00:32:26,205
Sister, please don't
300
00:32:28,279 --> 00:32:33,114
He could kill himself for his wife
Why can't l? Silly Egg...
301
00:32:34,252 --> 00:32:35,082
Sister...
302
00:32:35,653 --> 00:32:37,018
l don't want you to be my sister
303
00:32:38,656 --> 00:32:40,521
l don't want sworn siblings
304
00:32:41,292 --> 00:32:44,523
l don't want to call him brother
305
00:32:45,697 --> 00:32:52,626
He is Silly Egg...l used to call him that
306
00:33:00,611 --> 00:33:04,069
You remember what Grand Master
One Light said?
307
00:33:04,949 --> 00:33:07,315
lt is our destiny to be in
each other's destiny
308
00:33:07,919 --> 00:33:10,911
lt is our destiny not to be
in each other's destiny
309
00:33:12,256 --> 00:33:16,522
We have Yeung Gor as our brother
lt is already our blessing
310
00:33:17,695 --> 00:33:19,356
l don't want him to be my brother
311
00:33:25,269 --> 00:33:31,902
He is Silly Egg! l am his wife!
312
00:33:33,411 --> 00:33:35,971
lt didn't happen when we are alive
313
00:33:36,748 --> 00:33:40,047
lt won't happen after death
314
00:33:47,191 --> 00:33:52,322
Even if there is a netherworld
and we can meet him there
315
00:33:54,098 --> 00:33:58,967
He is still a brother to us
316
00:34:01,672 --> 00:34:05,665
He still only loves Dragon Girl
317
00:34:11,816 --> 00:34:17,186
You and are can only be his sisters
318
00:34:21,125 --> 00:34:24,788
Only his sisters...
319
00:34:28,833 --> 00:34:33,065
Dragon, it must be hard for you
to stay here for 16 years
320
00:34:35,940 --> 00:34:38,534
lf l had not grown up in the Ancient Tomb
321
00:34:39,143 --> 00:34:41,475
l would not have survived 16 years
322
00:34:42,680 --> 00:34:45,706
Why did you jump down 16 years ago?
323
00:34:49,987 --> 00:34:54,219
lf l had not done it, you would not
have tried the heartbreak grass
324
00:34:59,697 --> 00:35:02,131
You thought 16 years was a short
period of time?
325
00:35:03,768 --> 00:35:05,599
Why didn't you say 8 years?
326
00:35:06,337 --> 00:35:08,134
We could have reunited earlier
327
00:35:09,841 --> 00:35:15,245
l didn't know your love for me will not
diminish even after 16 years
328
00:35:17,782 --> 00:35:20,250
So this is destiny?
329
00:35:22,320 --> 00:35:25,084
Everything is predestinated
330
00:35:31,596 --> 00:35:40,004
Dragon...your lcicle Needle poison
infliction was beyond cure
331
00:35:43,975 --> 00:35:47,274
l jumped down the pond
and was carried to the ice cave
332
00:35:48,112 --> 00:35:52,811
The frozen ice bed inside is not
unlike the Chill Jade bed
333
00:35:54,185 --> 00:35:55,083
l see
334
00:35:55,887 --> 00:35:58,321
Then jade bees began to appear
in Heartbreak Cliff
335
00:35:59,023 --> 00:36:01,253
They must have been brought here
by Old Mischief
336
00:36:01,893 --> 00:36:05,294
l survived on honey and the
white fish in the pond
337
00:36:06,264 --> 00:36:08,323
And it turned out to have curing power
338
00:36:09,033 --> 00:36:11,297
l have had no relapses
in these 5 or 6 years
339
00:36:13,604 --> 00:36:15,970
So goodness is rewarded
340
00:36:16,741 --> 00:36:19,301
lf you had not given the jade bees
to Old Mischief
341
00:36:20,244 --> 00:36:23,680
He wouldn't have brought them here
342
00:36:24,749 --> 00:36:27,274
And you would not have been cured
343
00:36:29,353 --> 00:36:31,548
After l have fully recovered
l miss you very much
344
00:36:33,958 --> 00:36:35,516
But here is thousand feet deep
345
00:36:36,294 --> 00:36:38,285
The cliffs are steep and slippery
346
00:36:39,897 --> 00:36:41,387
l couldn't get back up
347
00:36:43,534 --> 00:36:46,992
So l tattooed the words l am in Passionless
Valley bottom on the bees' wings
348
00:36:49,607 --> 00:36:52,075
But l got no answers
349
00:36:53,244 --> 00:36:55,769
l thought l would never seen you again
350
00:37:04,889 --> 00:37:11,761
Dragon, don't worry, l will make up
the 16 years of suffering for you
351
00:37:15,032 --> 00:37:16,556
Gor...
352
00:37:20,738 --> 00:37:22,899
Brother Condor, we have to go
353
00:37:24,942 --> 00:37:27,672
You really want to stay
and won't leave with us?
354
00:37:35,620 --> 00:37:38,054
Sister, then let us go
355
00:38:25,870 --> 00:38:26,802
Brother Condor
356
00:38:30,441 --> 00:38:31,203
Watch out!
357
00:38:32,743 --> 00:38:34,210
Brother Condor...
358
00:38:34,645 --> 00:38:36,112
lt is Brother Condor? Yes
359
00:38:37,014 --> 00:38:38,174
Brother Condor, l am sorry
360
00:38:39,116 --> 00:38:40,378
l reunited with Dragon and l was so happy
361
00:38:40,785 --> 00:38:42,480
l have forgotten to come up and tell you
362
00:38:42,987 --> 00:38:45,114
Brother Condor, now we
have to find a way up
363
00:38:56,934 --> 00:38:58,026
With you nowhere to be found
364
00:38:58,336 --> 00:38:59,701
Aunt Kwok must miss you
365
00:39:02,106 --> 00:39:04,233
Though they have come down to look for us
366
00:39:05,076 --> 00:39:07,704
But without the momentum of the fall
367
00:39:08,412 --> 00:39:09,777
They could not find us
368
00:39:11,649 --> 00:39:16,348
lf l had climbed down like they did
l too would not have found you
369
00:39:18,155 --> 00:39:23,525
That's why l said everything
is predestinated
370
00:39:26,330 --> 00:39:30,664
Dragon, l say my sincerity
had moved heaven
371
00:39:36,173 --> 00:39:38,038
Brother Condor, you all right now?
372
00:39:39,443 --> 00:39:41,411
That's good, Dragon, you and l
373
00:39:42,046 --> 00:39:43,377
Let us go to give live in Jiangnan
374
00:39:48,619 --> 00:39:51,713
Dragon and l will never take up
weapons again
375
00:39:54,191 --> 00:39:55,385
Brother Condor
376
00:39:56,694 --> 00:39:59,424
Dragon, Brother Condor wants to
spar with you
377
00:40:08,239 --> 00:40:12,767
Brother Condor, Dragon has not fought
all these years, you cut her some slack
27546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.