All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1984 Episode 49 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,230 --> 00:02:11,595 The bees have been around for some time 2 00:02:12,098 --> 00:02:15,067 But l had not noticed the tattoos Until last month 3 00:02:16,703 --> 00:02:18,364 They really have been around for so long? 4 00:02:18,838 --> 00:02:19,998 Why should l lie to you? 5 00:02:23,009 --> 00:02:28,572 l am in Passionless Valley bottom lt must mean something 6 00:02:30,416 --> 00:02:33,214 Grand Master, l am worried about Sheung 7 00:02:33,987 --> 00:02:35,045 l have to bid you goodbye 8 00:02:35,355 --> 00:02:38,791 Yung, l have met Sheung once 9 00:02:39,893 --> 00:02:43,385 The little girl is brave and frank 10 00:02:44,931 --> 00:02:47,525 l like her very much, let me go with you 11 00:02:49,736 --> 00:02:50,794 Thank you, Grand Master 12 00:02:51,171 --> 00:02:53,662 Hold it...l too like to help people 13 00:02:54,274 --> 00:02:55,468 Lady Ying and l go with you 14 00:02:56,075 --> 00:02:58,009 All right, let me pack first 15 00:02:58,645 --> 00:02:59,270 All right... 16 00:02:59,345 --> 00:03:02,212 Wait for me Sure... 17 00:03:04,751 --> 00:03:06,685 Yung, wait for me, will be back soon 18 00:03:09,923 --> 00:03:12,016 What now? Can't bear to go? 19 00:03:12,692 --> 00:03:15,024 Come on, Miss Yung can't wait to go 20 00:03:19,732 --> 00:03:21,222 Come on, let us go 21 00:03:21,734 --> 00:03:25,101 No, no Why? 22 00:03:26,973 --> 00:03:30,101 l have put so much into the jade bees 23 00:03:30,877 --> 00:03:32,435 lf we both go 24 00:03:32,879 --> 00:03:35,746 No one here to take care of them They will die, and my effort wasted 25 00:03:36,349 --> 00:03:37,577 Bees gather nectar on their own? 26 00:03:38,017 --> 00:03:39,712 They don't need to be fed How will they die? 27 00:03:41,054 --> 00:03:45,957 Still...but it will rain from time to time 28 00:03:47,327 --> 00:03:50,160 We put the hives to a safe place, all right 29 00:03:53,733 --> 00:03:56,395 lt still doesn't sound good 30 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 And no one to take care of the flowers They will die 31 00:04:03,209 --> 00:04:06,042 Those are wild flowers They don't need pruning 32 00:04:07,280 --> 00:04:12,274 lt is better to prune them from time to time 33 00:04:16,289 --> 00:04:18,883 Ying, why don't you stay here? 34 00:04:23,830 --> 00:04:29,291 So you don't want me to tack along 35 00:04:32,338 --> 00:04:34,704 No, l have go too 36 00:04:37,076 --> 00:04:39,237 But if you go with us... 37 00:04:39,846 --> 00:04:43,077 What? l had lived in the swamp for decades 38 00:04:43,850 --> 00:04:45,647 l just wanted to see you again 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,950 Now that we are barely together 40 00:04:48,821 --> 00:04:51,381 And you want to leave again? 41 00:04:53,192 --> 00:04:56,184 Ying, please, l... 42 00:04:56,996 --> 00:04:59,624 What? You don't want to see me? 43 00:05:00,833 --> 00:05:02,323 That's not what l mean 44 00:05:02,835 --> 00:05:05,827 You know, that monk is going with us 45 00:05:06,639 --> 00:05:08,231 lt is embarrassing 46 00:05:08,841 --> 00:05:09,865 And Wong Yung is here 47 00:05:10,176 --> 00:05:11,143 l am almost a hundred years old 48 00:05:11,644 --> 00:05:14,078 l don't want to be made fun of 49 00:05:17,150 --> 00:05:20,017 We have nothing to hide What's there to be afraid of? 50 00:05:22,955 --> 00:05:25,651 But we are no longer young 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,556 You are getting younger and younger 52 00:05:30,096 --> 00:05:32,656 Your hair has turned black 53 00:05:35,068 --> 00:05:39,767 You will look younger than me and find me too old 54 00:05:42,041 --> 00:05:44,373 Of course not, l am almost a hundred 55 00:05:44,977 --> 00:05:47,411 You are always younger than l am 56 00:05:48,648 --> 00:05:53,551 l will come back to you after the rescue 57 00:05:55,655 --> 00:05:58,783 l am worried that l have to hunt you down again 58 00:06:01,027 --> 00:06:02,358 We are no longer young 59 00:06:02,829 --> 00:06:04,820 You want me to swear like the young do? 60 00:06:05,298 --> 00:06:10,326 Moreover, they say a short separation... 61 00:06:11,637 --> 00:06:13,195 ls like newly wed 62 00:06:13,673 --> 00:06:15,573 Yes, newly wed 63 00:06:16,142 --> 00:06:18,440 Yung goes out all the time without Ching 64 00:06:19,045 --> 00:06:21,036 They are doing fine, right? 65 00:06:21,948 --> 00:06:25,440 You just stay here 66 00:06:45,004 --> 00:06:49,464 l am finally here, Passionless Valley 67 00:07:09,061 --> 00:07:12,963 Brother Condor This is the Heartbreak Cliff 68 00:07:14,867 --> 00:07:18,826 16 years ago, my wife and l were separated here 69 00:07:20,907 --> 00:07:26,675 Now 16 years have passed, we will reunite here 70 00:08:11,324 --> 00:08:16,193 Dragon, you have to come l am waiting for you 71 00:08:17,730 --> 00:08:20,221 You have to come 72 00:08:28,441 --> 00:08:32,673 Why? Why she isn't here yet? 73 00:08:36,048 --> 00:08:38,949 Dragon is not here yet, you can't go down 74 00:08:39,785 --> 00:08:40,581 You can't go down 75 00:08:51,664 --> 00:08:55,225 So long as the sun hasn't set lt is still the 7th 76 00:09:00,306 --> 00:09:06,870 No, the sun can't set, the day can't pass 77 00:09:08,381 --> 00:09:10,576 Dragon is not here yet, the sun can't set 78 00:09:11,183 --> 00:09:13,549 No... 79 00:09:46,619 --> 00:09:49,383 Fool! She was long dead She died 16 years ago 80 00:09:50,222 --> 00:09:52,190 She knew she was beyond cure 81 00:09:53,259 --> 00:09:54,954 So she killed herself 82 00:09:55,394 --> 00:09:58,557 She made you wait 16 years 83 00:09:59,865 --> 00:10:03,892 She loved you so much, you only know it now 84 00:10:09,875 --> 00:10:15,905 16 years, Dragon, you died 16 years ago 85 00:10:18,818 --> 00:10:21,946 What is the point of me living in the world 86 00:10:26,692 --> 00:10:28,284 Dragon... 87 00:10:32,365 --> 00:10:35,892 Your love for me will cool down after 16 years 88 00:10:36,902 --> 00:10:40,565 You will not be devastated and die with me 89 00:10:41,307 --> 00:10:48,611 Dragon...16 years... 90 00:10:50,950 --> 00:10:54,545 You think l will have forgotten you after 16 years 91 00:10:55,621 --> 00:10:59,284 l won't, l never will, Dragon... 92 00:11:12,405 --> 00:11:16,068 Gor, you take care 93 00:11:20,046 --> 00:11:23,641 Dragon... 94 00:11:26,118 --> 00:11:28,279 Big Brother, l am here 95 00:11:29,722 --> 00:11:31,451 Big Brother, l still have a needle 96 00:11:31,891 --> 00:11:33,381 You listen to me, don't kill yourself 97 00:11:34,326 --> 00:11:39,263 You hear me? Big Brother... 98 00:11:41,167 --> 00:11:42,225 Dragon... 99 00:11:42,702 --> 00:11:44,465 Big Brother... 100 00:12:29,315 --> 00:12:30,407 Why did you jump down? 101 00:12:31,250 --> 00:12:33,411 l saw you jump, so l jumped 102 00:12:34,787 --> 00:12:37,915 What a fool, you were not afraid of death? 103 00:12:39,325 --> 00:12:40,792 lf you weren't, l weren't 104 00:12:43,028 --> 00:12:43,858 Silly girl 105 00:12:46,065 --> 00:12:48,499 Big Brother, you gave me three needles 106 00:12:49,201 --> 00:12:51,328 l can ask you to do three things 107 00:12:51,937 --> 00:12:53,063 And you will do it 108 00:12:53,973 --> 00:12:55,270 Now l beg you 109 00:12:55,775 --> 00:12:56,867 lf you can't see your wife today 110 00:12:57,209 --> 00:12:58,403 Don't kill yourself! 111 00:13:07,186 --> 00:13:10,121 You came all the way from Xiangyang to ask me this? 112 00:13:10,923 --> 00:13:12,550 You are a man, you honour your words 113 00:13:12,992 --> 00:13:14,516 You can't go back on your words 114 00:13:15,127 --> 00:13:16,617 l am looking for a way to take you up 115 00:13:17,263 --> 00:13:19,128 Big Brother, please, promise me 116 00:13:21,634 --> 00:13:23,795 Please, promise me, all right? 117 00:13:27,206 --> 00:13:28,332 Bravo... 118 00:13:31,811 --> 00:13:34,712 But it is so high, how can we get up? 119 00:13:37,883 --> 00:13:39,282 Brother Condor... 120 00:13:41,253 --> 00:13:44,416 Brother Condor, Big Brother promised me he will not kill himself 121 00:13:47,893 --> 00:13:51,351 Brother Condor, please take her up 122 00:13:58,871 --> 00:14:01,863 l meant to take you as my disciple and pass my learning to you 123 00:14:02,741 --> 00:14:05,505 But l brought you here to your death 124 00:14:08,180 --> 00:14:09,977 Amitabha! 125 00:14:14,119 --> 00:14:18,818 Kwok Sheung, you sure have nine lives 126 00:14:19,925 --> 00:14:22,359 l have found a successor for my Dragon Elephant Prajna kungfu 127 00:14:22,995 --> 00:14:24,292 Come with me Hold it! 128 00:14:24,763 --> 00:14:25,627 Big Brother is still down there 129 00:14:25,931 --> 00:14:27,728 l said you have to beat him first before l will become your disciple 130 00:14:29,802 --> 00:14:31,360 Only when he is on the cliff 131 00:14:31,837 --> 00:14:34,499 You want me to go down and get him up for a duel? 132 00:14:35,174 --> 00:14:36,038 Come with me 133 00:14:37,610 --> 00:14:39,874 Fine! Let me see what you this beast can do 134 00:14:47,319 --> 00:14:48,980 Brother Condor, you all right? 135 00:14:51,156 --> 00:14:52,953 Brother Condor, does it hurt? 136 00:14:53,559 --> 00:14:55,083 Monk, what are you doing here? 137 00:14:57,963 --> 00:15:00,056 Sheung... Mom... 138 00:15:00,766 --> 00:15:02,757 Feathers off and talons breeding 139 00:15:03,269 --> 00:15:06,534 You stinking monk, what have the condor and Kwok Sheung done to deserve this? 140 00:15:07,273 --> 00:15:09,070 She is my friend, how dare you harm her? 141 00:15:12,077 --> 00:15:15,513 l mean to take her as my disciple How will l harm her? 142 00:15:16,382 --> 00:15:19,579 What a stinking fart! 143 00:15:20,386 --> 00:15:21,910 Don't you know her granddad is East lnfidel 144 00:15:22,388 --> 00:15:25,118 Her dad is Kwok Ching and her mom Wong Yung 145 00:15:25,958 --> 00:15:27,721 She doesn't need you as her shifu 146 00:15:28,227 --> 00:15:31,924 A move from me is better than your broken wheel 147 00:15:43,175 --> 00:15:44,540 Stinking monk, what kind of kungfu is that 148 00:15:44,977 --> 00:15:46,035 Not too bad 149 00:15:47,780 --> 00:15:49,145 Let me try you out 150 00:16:10,769 --> 00:16:11,895 One Yang Finger? 151 00:16:13,939 --> 00:16:15,463 Grand Master One light 152 00:16:15,908 --> 00:16:18,240 Amitabha, that's me 153 00:16:19,979 --> 00:16:22,948 l already heard of East lnfidel, West Venom 154 00:16:23,682 --> 00:16:25,547 South Emperor and Middle Prodigy of the mainland 155 00:16:26,118 --> 00:16:28,484 Now that we have met You sure live up to the hype 156 00:16:29,288 --> 00:16:30,220 You are too kind 157 00:16:30,923 --> 00:16:33,448 Abbot, you are formidable too 158 00:16:34,026 --> 00:16:37,689 Monk, reckoning time l don't think you can get away 159 00:16:39,865 --> 00:16:41,162 lt is the end of me 160 00:16:42,601 --> 00:16:45,934 What a pity though my Dragon Elephant Prajna kungfu will be lost 161 00:16:48,741 --> 00:16:54,270 Hold it! Your Dragon Elephant Prajna kungfu ls so formidable 162 00:16:55,547 --> 00:16:56,275 lf it is lost 163 00:16:56,615 --> 00:16:58,344 No only you find it a pity l too find it a pity 164 00:16:58,817 --> 00:17:01,809 Why don't you pass it to me first before killing yourself? 165 00:17:06,725 --> 00:17:09,626 Lady Kwok, Grand Master The condor's injury is serious 166 00:17:11,030 --> 00:17:13,760 The condor is here lt means Gor had been here 167 00:17:15,167 --> 00:17:16,828 Sheung, where is Brother Yeung? 168 00:17:17,302 --> 00:17:19,133 He is under the pond, he has not got up yet 169 00:17:19,772 --> 00:17:22,297 What? Still under the pond? 170 00:17:24,810 --> 00:17:27,335 Brother Condor, please go down and get him up 171 00:17:27,946 --> 00:17:31,109 Brother Condor, please You go down and get him up 172 00:17:48,767 --> 00:17:58,301 Jade bee? Dragon fell down here She must be living here 173 00:18:40,652 --> 00:18:44,110 lf Brother Yeung heard my flute He would roar back as response 174 00:18:45,224 --> 00:18:48,785 The pond is too deep and l couldn't transmit it there? 175 00:18:52,598 --> 00:18:54,691 Let me try 176 00:19:05,410 --> 00:19:13,840 Yeung Gor, l am One Light, do you hear me? 177 00:19:20,025 --> 00:19:21,993 This is long enough 178 00:19:22,728 --> 00:19:26,630 The pond is deep But l think this is long enough 179 00:19:28,167 --> 00:19:29,225 Let me go down first 180 00:19:29,668 --> 00:19:31,101 Hold it! Don't you dare cut in 181 00:19:31,370 --> 00:19:34,498 l go down first 182 00:19:35,774 --> 00:19:37,435 Give way 183 00:20:03,202 --> 00:20:05,136 How's it? How's it? 184 00:20:06,171 --> 00:20:09,140 No Yeung Gor, or whatever Gor there is 185 00:20:10,108 --> 00:20:12,668 lt is not possible, he really is down there 186 00:20:19,785 --> 00:20:21,514 Cousin, wait for me, l am going down too 187 00:20:25,224 --> 00:20:27,522 Mom, l am going down too 188 00:20:28,160 --> 00:20:30,890 Sheung, don't you go down You keep the condor company 189 00:20:51,917 --> 00:20:56,980 See! l told you no Gor whatever You wouldn't believe me 190 00:21:04,763 --> 00:21:06,094 Sister-in-arms, look 191 00:21:06,398 --> 00:21:08,059 Mrs Yeung's jade bee 192 00:21:08,867 --> 00:21:10,835 Old Mischief, get a few here 193 00:21:11,270 --> 00:21:12,202 See if they have tattoos 194 00:21:12,604 --> 00:21:13,298 All right 195 00:21:23,615 --> 00:21:31,386 No, nothing 196 00:21:39,998 --> 00:21:42,296 Yes! Let me see! 197 00:21:43,769 --> 00:21:46,499 l got it, don't touch it, let me see myself 198 00:21:49,741 --> 00:21:53,575 l am in Passionless Valley bottom! 199 00:21:58,317 --> 00:22:02,151 There is no other way 200 00:22:06,158 --> 00:22:09,150 lt must inside the pond 201 00:22:11,163 --> 00:22:13,825 Yung, you want to dive into the pond? 202 00:22:14,700 --> 00:22:16,429 Dive in? Fun! 203 00:22:18,970 --> 00:22:22,736 No, it is freezing cold, count me out 204 00:22:26,244 --> 00:22:28,075 Sister-in-arms, you be careful 205 00:22:28,680 --> 00:22:30,648 There may be water snakes 206 00:22:31,650 --> 00:22:32,480 Thank you 207 00:22:34,820 --> 00:22:36,549 Yung, be careful 208 00:22:59,211 --> 00:23:01,236 Don't worry, if Big Brother won't come up 209 00:23:01,847 --> 00:23:04,077 Mom and Grand Master One Light will bring him up 210 00:23:04,716 --> 00:23:05,375 Your injury is serious 211 00:23:05,650 --> 00:23:07,447 Let me take you over there for some rest 212 00:23:10,255 --> 00:23:17,855 Kwok Sheung....come over here 213 00:23:20,031 --> 00:23:21,965 Serve you right, you have done so many wicked things 214 00:23:28,140 --> 00:23:29,630 Well? lt hurts? 215 00:23:30,075 --> 00:23:32,373 Chow Pak-tung has closed my two major acupoints 216 00:23:33,145 --> 00:23:35,079 Now l feel like ants are biting me 217 00:23:36,948 --> 00:23:39,974 Why didn't he close my Tanzhong Yuzhen acupoints as well? 218 00:23:41,620 --> 00:23:44,487 He spared you your life Don't you say ill of him 219 00:23:45,924 --> 00:23:49,257 lf he had closed the two l would have been numbed 220 00:23:50,028 --> 00:23:51,620 lt would mean less pain for me 221 00:23:52,798 --> 00:23:53,992 You are lying 222 00:23:54,332 --> 00:23:57,961 Mom says if the two acupoints are closed lt means death! 223 00:23:59,304 --> 00:24:02,330 Kwok Sheung, how did l treat you so far? 224 00:24:03,341 --> 00:24:07,744 Well...not bad 225 00:24:08,880 --> 00:24:11,178 But you killed Long Beard Ghost and Big Head Ghost 226 00:24:11,817 --> 00:24:13,808 However good you were to me l will not thank you 227 00:24:14,753 --> 00:24:19,190 All right, you can kill me to avenge your two friends 228 00:24:20,592 --> 00:24:24,995 But l have been good to you How will you repay me? 229 00:24:30,135 --> 00:24:32,330 How do you want me to repay you? 230 00:24:32,971 --> 00:24:36,839 Good! You close my Tanzhong and Yuzhen acupoints to spare me the pain 231 00:24:37,776 --> 00:24:39,038 Then you have repaid me 232 00:24:39,911 --> 00:24:49,183 Just do it...harder... 233 00:25:10,909 --> 00:25:11,807 Thank you... 234 00:25:15,247 --> 00:25:20,048 You think l don't know reverse circulation to change the acupoint position? 235 00:25:21,152 --> 00:25:21,709 Come with me... 236 00:25:22,020 --> 00:25:23,954 Stinking monk... 237 00:25:24,389 --> 00:25:26,789 What are you doing? 238 00:25:27,592 --> 00:25:28,889 No! Don't break it! 239 00:25:29,127 --> 00:25:30,321 So they can never get up again 240 00:25:30,795 --> 00:25:33,821 No... 241 00:25:37,269 --> 00:25:39,499 Brother Condor, you all right? 242 00:25:55,120 --> 00:25:58,112 Where is Brother? There is no way out here 243 00:26:04,062 --> 00:26:06,895 Yung, you warmer now? 244 00:26:07,766 --> 00:26:09,427 Better now, Grand Master 245 00:26:17,676 --> 00:26:21,237 Hey, Yeung Gor, l admit defeat 246 00:26:22,213 --> 00:26:24,044 No more hide and seek 247 00:26:33,224 --> 00:26:38,594 There are no bloodstains Yeung Gor should be all right 248 00:26:40,098 --> 00:26:43,795 Let us go back up first 249 00:26:52,577 --> 00:26:54,408 Monk, don't.... 250 00:26:56,147 --> 00:26:58,240 Monk, can you be quicker? You are getting in the way 251 00:26:59,050 --> 00:27:00,574 What? You want to get in front? 252 00:27:01,052 --> 00:27:02,383 No! Really... 253 00:27:06,591 --> 00:27:08,821 Let me give you a hand 254 00:27:09,694 --> 00:27:13,425 Hey, faster...faster... 255 00:27:14,666 --> 00:27:16,156 How come the condor is over there? 256 00:27:16,635 --> 00:27:17,294 What? 257 00:27:29,314 --> 00:27:34,911 Sheung? No! 258 00:27:36,221 --> 00:27:39,054 The monk must have done her in, no! 259 00:27:40,091 --> 00:27:41,558 Sheung.... 260 00:27:49,334 --> 00:27:50,232 Let me have a look 261 00:27:50,735 --> 00:27:52,794 l thought you found her, sojust this stone 262 00:27:53,204 --> 00:27:53,795 Hey! 263 00:27:59,177 --> 00:28:00,269 lt belongs to Sheung 264 00:28:00,712 --> 00:28:02,839 Sister-in-arms, you don't have to worry 265 00:28:03,682 --> 00:28:05,582 Abbot must have taken her to go south 266 00:28:06,017 --> 00:28:08,281 She left this to inform us 267 00:28:09,654 --> 00:28:11,679 Yung, don't worry 268 00:28:12,157 --> 00:28:14,887 Sheung is as bright as you are 269 00:28:15,660 --> 00:28:16,957 She will be fine 270 00:28:18,296 --> 00:28:20,628 Grand Master, l don't think they have gone far 271 00:28:21,399 --> 00:28:23,162 Then let us catch up with them 272 00:28:23,868 --> 00:28:26,928 Elder Chow, hold it What now? 273 00:28:27,739 --> 00:28:29,969 My brother's condor is so seriously injured 274 00:28:30,809 --> 00:28:32,743 Condor? Let me carry it 275 00:28:38,016 --> 00:28:40,246 Let me carry you, come on 276 00:28:40,885 --> 00:28:42,876 Hey, l am Old Mischief, l come to help you 277 00:28:43,321 --> 00:28:43,844 l mean you no harm 278 00:28:44,155 --> 00:28:47,318 My back is cushy, come on You will find it comfortable 279 00:28:48,126 --> 00:28:50,890 Pak-tung, it is not an ordinary bird 280 00:28:51,996 --> 00:28:54,430 lt wants to stay here to wait for its master 281 00:28:59,838 --> 00:29:02,398 Sister-in-arm, my sister and l stay here 282 00:29:03,041 --> 00:29:05,771 You just go ahead and look for Sheung 283 00:29:07,645 --> 00:29:09,510 Let us go after the monk 284 00:29:09,981 --> 00:29:12,108 They won't feel relieved unless they see Yeung Gor 285 00:29:16,921 --> 00:29:19,321 Sister-in-arms, l have a bottle of Nine Flower Dew pills 286 00:29:19,924 --> 00:29:21,016 You have it 287 00:29:23,094 --> 00:29:24,994 Come on, faster 288 00:31:12,370 --> 00:31:16,864 Not dusty at all? 289 00:31:25,116 --> 00:31:32,249 Dragon is still alive... 290 00:31:46,671 --> 00:31:49,105 Dragon... 291 00:31:50,041 --> 00:31:55,843 Gor Dragon... 292 00:31:57,148 --> 00:31:59,878 Gor... 293 00:32:01,920 --> 00:32:05,253 Dragon, you have not changed a bit 294 00:32:07,358 --> 00:32:09,826 But l... You have grown up 295 00:32:13,698 --> 00:32:15,632 l don't know what to say 296 00:32:16,200 --> 00:32:18,361 l am just so happy 297 00:32:20,838 --> 00:32:22,772 Silly Egg, l am coming down to keep you company 298 00:32:23,207 --> 00:32:24,469 Do you like it? 299 00:32:24,943 --> 00:32:26,205 Sister, please don't 300 00:32:28,279 --> 00:32:33,114 He could kill himself for his wife Why can't l? Silly Egg... 301 00:32:34,252 --> 00:32:35,082 Sister... 302 00:32:35,653 --> 00:32:37,018 l don't want you to be my sister 303 00:32:38,656 --> 00:32:40,521 l don't want sworn siblings 304 00:32:41,292 --> 00:32:44,523 l don't want to call him brother 305 00:32:45,697 --> 00:32:52,626 He is Silly Egg...l used to call him that 306 00:33:00,611 --> 00:33:04,069 You remember what Grand Master One Light said? 307 00:33:04,949 --> 00:33:07,315 lt is our destiny to be in each other's destiny 308 00:33:07,919 --> 00:33:10,911 lt is our destiny not to be in each other's destiny 309 00:33:12,256 --> 00:33:16,522 We have Yeung Gor as our brother lt is already our blessing 310 00:33:17,695 --> 00:33:19,356 l don't want him to be my brother 311 00:33:25,269 --> 00:33:31,902 He is Silly Egg! l am his wife! 312 00:33:33,411 --> 00:33:35,971 lt didn't happen when we are alive 313 00:33:36,748 --> 00:33:40,047 lt won't happen after death 314 00:33:47,191 --> 00:33:52,322 Even if there is a netherworld and we can meet him there 315 00:33:54,098 --> 00:33:58,967 He is still a brother to us 316 00:34:01,672 --> 00:34:05,665 He still only loves Dragon Girl 317 00:34:11,816 --> 00:34:17,186 You and are can only be his sisters 318 00:34:21,125 --> 00:34:24,788 Only his sisters... 319 00:34:28,833 --> 00:34:33,065 Dragon, it must be hard for you to stay here for 16 years 320 00:34:35,940 --> 00:34:38,534 lf l had not grown up in the Ancient Tomb 321 00:34:39,143 --> 00:34:41,475 l would not have survived 16 years 322 00:34:42,680 --> 00:34:45,706 Why did you jump down 16 years ago? 323 00:34:49,987 --> 00:34:54,219 lf l had not done it, you would not have tried the heartbreak grass 324 00:34:59,697 --> 00:35:02,131 You thought 16 years was a short period of time? 325 00:35:03,768 --> 00:35:05,599 Why didn't you say 8 years? 326 00:35:06,337 --> 00:35:08,134 We could have reunited earlier 327 00:35:09,841 --> 00:35:15,245 l didn't know your love for me will not diminish even after 16 years 328 00:35:17,782 --> 00:35:20,250 So this is destiny? 329 00:35:22,320 --> 00:35:25,084 Everything is predestinated 330 00:35:31,596 --> 00:35:40,004 Dragon...your lcicle Needle poison infliction was beyond cure 331 00:35:43,975 --> 00:35:47,274 l jumped down the pond and was carried to the ice cave 332 00:35:48,112 --> 00:35:52,811 The frozen ice bed inside is not unlike the Chill Jade bed 333 00:35:54,185 --> 00:35:55,083 l see 334 00:35:55,887 --> 00:35:58,321 Then jade bees began to appear in Heartbreak Cliff 335 00:35:59,023 --> 00:36:01,253 They must have been brought here by Old Mischief 336 00:36:01,893 --> 00:36:05,294 l survived on honey and the white fish in the pond 337 00:36:06,264 --> 00:36:08,323 And it turned out to have curing power 338 00:36:09,033 --> 00:36:11,297 l have had no relapses in these 5 or 6 years 339 00:36:13,604 --> 00:36:15,970 So goodness is rewarded 340 00:36:16,741 --> 00:36:19,301 lf you had not given the jade bees to Old Mischief 341 00:36:20,244 --> 00:36:23,680 He wouldn't have brought them here 342 00:36:24,749 --> 00:36:27,274 And you would not have been cured 343 00:36:29,353 --> 00:36:31,548 After l have fully recovered l miss you very much 344 00:36:33,958 --> 00:36:35,516 But here is thousand feet deep 345 00:36:36,294 --> 00:36:38,285 The cliffs are steep and slippery 346 00:36:39,897 --> 00:36:41,387 l couldn't get back up 347 00:36:43,534 --> 00:36:46,992 So l tattooed the words l am in Passionless Valley bottom on the bees' wings 348 00:36:49,607 --> 00:36:52,075 But l got no answers 349 00:36:53,244 --> 00:36:55,769 l thought l would never seen you again 350 00:37:04,889 --> 00:37:11,761 Dragon, don't worry, l will make up the 16 years of suffering for you 351 00:37:15,032 --> 00:37:16,556 Gor... 352 00:37:20,738 --> 00:37:22,899 Brother Condor, we have to go 353 00:37:24,942 --> 00:37:27,672 You really want to stay and won't leave with us? 354 00:37:35,620 --> 00:37:38,054 Sister, then let us go 355 00:38:25,870 --> 00:38:26,802 Brother Condor 356 00:38:30,441 --> 00:38:31,203 Watch out! 357 00:38:32,743 --> 00:38:34,210 Brother Condor... 358 00:38:34,645 --> 00:38:36,112 lt is Brother Condor? Yes 359 00:38:37,014 --> 00:38:38,174 Brother Condor, l am sorry 360 00:38:39,116 --> 00:38:40,378 l reunited with Dragon and l was so happy 361 00:38:40,785 --> 00:38:42,480 l have forgotten to come up and tell you 362 00:38:42,987 --> 00:38:45,114 Brother Condor, now we have to find a way up 363 00:38:56,934 --> 00:38:58,026 With you nowhere to be found 364 00:38:58,336 --> 00:38:59,701 Aunt Kwok must miss you 365 00:39:02,106 --> 00:39:04,233 Though they have come down to look for us 366 00:39:05,076 --> 00:39:07,704 But without the momentum of the fall 367 00:39:08,412 --> 00:39:09,777 They could not find us 368 00:39:11,649 --> 00:39:16,348 lf l had climbed down like they did l too would not have found you 369 00:39:18,155 --> 00:39:23,525 That's why l said everything is predestinated 370 00:39:26,330 --> 00:39:30,664 Dragon, l say my sincerity had moved heaven 371 00:39:36,173 --> 00:39:38,038 Brother Condor, you all right now? 372 00:39:39,443 --> 00:39:41,411 That's good, Dragon, you and l 373 00:39:42,046 --> 00:39:43,377 Let us go to give live in Jiangnan 374 00:39:48,619 --> 00:39:51,713 Dragon and l will never take up weapons again 375 00:39:54,191 --> 00:39:55,385 Brother Condor 376 00:39:56,694 --> 00:39:59,424 Dragon, Brother Condor wants to spar with you 377 00:40:08,239 --> 00:40:12,767 Brother Condor, Dragon has not fought all these years, you cut her some slack 27546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.