All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 42 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,533 --> 00:02:14,329 Hung Ling-po 2 00:02:15,235 --> 00:02:16,497 Miss Kwok, you go back in first 3 00:02:17,036 --> 00:02:18,060 Li Mok-sau must be around 4 00:02:35,188 --> 00:02:35,586 Shifu 5 00:02:35,855 --> 00:02:36,719 Count me out 6 00:02:42,662 --> 00:02:43,720 You go up and see how it is going 7 00:02:44,230 --> 00:02:47,427 Boss, you go How useless 8 00:02:51,171 --> 00:02:52,365 Boss, don't you go up 9 00:02:52,772 --> 00:02:53,534 The woman has turned berserk 10 00:02:53,840 --> 00:02:55,467 She is hitting everything within sight 11 00:02:55,875 --> 00:02:56,569 l don't think you should go up 12 00:02:56,876 --> 00:02:58,002 Let m hide out in the backyard 13 00:03:00,680 --> 00:03:02,045 Boss, you'd better not go up 14 00:03:10,957 --> 00:03:11,855 What now? 15 00:03:23,703 --> 00:03:25,762 Fine, go kill each other 16 00:03:43,656 --> 00:03:45,351 That's it? So soon? 17 00:04:07,080 --> 00:04:09,742 Just kill me, my shifu is around 18 00:04:10,617 --> 00:04:11,777 She will avenge me 19 00:04:13,820 --> 00:04:14,548 Miss Kwok 20 00:04:16,055 --> 00:04:19,252 You dare not? Go 21 00:04:20,093 --> 00:04:20,616 What do you want? 22 00:04:22,495 --> 00:04:23,553 Even if l bump into Li Mok-sau 23 00:04:23,796 --> 00:04:25,161 l have a hostage at hand 24 00:04:46,853 --> 00:04:47,342 lt is you? 25 00:04:47,887 --> 00:04:50,549 Uncle Chow, help, be quick 26 00:04:51,791 --> 00:04:52,553 What happened? 27 00:04:53,293 --> 00:04:53,884 l bumped into Li Mok-sau 28 00:04:54,160 --> 00:04:55,184 She closed my acupoint 29 00:04:55,762 --> 00:04:57,491 That later, help me first 30 00:04:59,899 --> 00:05:02,493 You are not as pretty as your mom 31 00:05:03,169 --> 00:05:04,295 But you are not bad either 32 00:05:04,937 --> 00:05:08,100 l have aversion to girls They give me shudders 33 00:05:08,841 --> 00:05:09,569 l can't save you 34 00:05:11,177 --> 00:05:14,510 Uncle Chow, you are my father's sworn brother 35 00:05:15,515 --> 00:05:17,847 Now l am in trouble, and you won't help me 36 00:05:18,685 --> 00:05:19,845 lt is very disloyal of you 37 00:05:20,620 --> 00:05:21,678 You are right 38 00:05:22,255 --> 00:05:23,552 Hey, what did you call me? Say that again 39 00:05:25,224 --> 00:05:27,385 Old Mischief, if you don't help me 40 00:05:28,061 --> 00:05:29,961 l will tell my mom and you know the consequence 41 00:05:31,898 --> 00:05:33,832 All right, you don't have to drag your mother out 42 00:05:35,101 --> 00:05:35,692 l will do it 43 00:05:35,968 --> 00:05:37,162 Quicker Whatever you say 44 00:05:37,603 --> 00:05:42,540 lt hurts, so tired 45 00:05:49,082 --> 00:05:52,574 Shifu, why are you dressed like this? 46 00:05:55,088 --> 00:05:57,352 l am the female lead in the opera 47 00:05:58,558 --> 00:06:01,721 l am sorry, Shifu, l didn't know you are an actor too 48 00:06:02,595 --> 00:06:03,789 No big deal 49 00:06:06,199 --> 00:06:07,461 How do you know she and l are enemies? 50 00:06:09,035 --> 00:06:09,865 You...she... 51 00:06:10,737 --> 00:06:12,102 She called me old ghost 52 00:06:13,072 --> 00:06:15,233 Old ghost? That sounds good 53 00:06:15,908 --> 00:06:17,375 We stop calling him Old Mischief 54 00:06:17,844 --> 00:06:20,244 Let us call him Old Ghost 55 00:06:20,947 --> 00:06:22,437 Hey... Miss Kwok 56 00:06:25,918 --> 00:06:27,852 Oh yes...why you come to look for her? 57 00:06:28,721 --> 00:06:30,586 Brother Yeung and Miss Dragon are inflicted with poison 58 00:06:31,124 --> 00:06:32,182 We are looking for them 59 00:06:32,792 --> 00:06:35,420 l know where they are You do? 60 00:06:36,129 --> 00:06:37,687 Yes, they and Prince Tuen and 61 00:06:38,197 --> 00:06:38,959 that Kau Chin-yan 62 00:06:39,298 --> 00:06:40,196 Are on their way to Passionless Valley 63 00:06:40,533 --> 00:06:42,194 To look for that Reverend Sindu 64 00:06:43,536 --> 00:06:44,161 That's good 65 00:06:44,804 --> 00:06:47,295 Miss Kwok, let us tell you mother 66 00:06:49,041 --> 00:06:50,235 lt is not the time for tantrums 67 00:06:50,676 --> 00:06:51,904 lt is a matter of life and death, come on 68 00:06:54,680 --> 00:06:56,648 Hey...hold it...what about her? 69 00:06:59,051 --> 00:07:00,177 Whatever you want to do with her 70 00:07:00,753 --> 00:07:01,242 Well... 71 00:07:05,558 --> 00:07:06,320 What now? 72 00:07:20,106 --> 00:07:22,165 Anyone here? 73 00:07:25,912 --> 00:07:26,571 What can l do for you? 74 00:07:27,914 --> 00:07:30,747 Have you seen an old man who won't stand still? 75 00:07:31,517 --> 00:07:32,245 l wonder if he has been here for a drink 76 00:07:32,919 --> 00:07:36,320 Very old and can't stand still 77 00:07:38,558 --> 00:07:38,990 Yes 78 00:07:39,692 --> 00:07:41,125 He is so old and he can't stand still 79 00:07:41,694 --> 00:07:42,683 You have to keep an eye on him 80 00:07:42,995 --> 00:07:44,986 You shouldn't let me wander about 81 00:07:45,832 --> 00:07:47,356 He is upstairs 82 00:07:48,134 --> 00:07:50,466 Thank you, we will keep an eye on him 83 00:08:06,652 --> 00:08:10,918 Grand Uncle-in-arms... 84 00:08:16,028 --> 00:08:17,222 What happened? How come you are in such attire? 85 00:08:17,663 --> 00:08:18,823 Don't ask, come in first Something to behold 86 00:08:19,198 --> 00:08:20,688 What is it? Come in... 87 00:08:23,236 --> 00:08:23,565 She... 88 00:08:24,136 --> 00:08:25,364 No question now, find a place to hide first 89 00:08:26,305 --> 00:08:28,705 Over there, come on 90 00:08:45,458 --> 00:08:48,552 You hussy, now you are in my hands 91 00:08:51,163 --> 00:08:52,858 Yehlut has gone far away 92 00:08:53,833 --> 00:08:55,198 See how he can save you this time 93 00:08:57,003 --> 00:08:58,595 You are unlucky 94 00:09:00,106 --> 00:09:02,233 Let me crave a few words on your face 95 00:09:03,276 --> 00:09:03,970 Let Kwok Ching and Wong Yung know that 96 00:09:04,277 --> 00:09:07,110 l am not someone to get on the wrong side with 97 00:09:08,981 --> 00:09:10,141 What? Ling-po 98 00:09:10,850 --> 00:09:16,652 That's her, it is my slaver and dirt 99 00:09:17,890 --> 00:09:19,755 Good for the complexion, no wrinkles 100 00:09:21,661 --> 00:09:23,288 You old ghost, l will skin you today 101 00:09:24,597 --> 00:09:25,996 Come get me, a penny for you 102 00:09:27,600 --> 00:09:29,465 Grand Uncle-in-arms... 103 00:09:29,969 --> 00:09:30,401 Abbot 104 00:09:31,504 --> 00:09:32,300 What is that on the head? 105 00:09:35,841 --> 00:09:36,535 Abbot 106 00:09:43,883 --> 00:09:45,783 Li Chi-sheung, l have no time for you 107 00:09:46,252 --> 00:09:47,082 l will come back in half year's time 108 00:09:47,486 --> 00:09:48,851 lf you do yourjob poorly 109 00:09:49,121 --> 00:09:50,110 l will give you a good spanking 110 00:09:50,556 --> 00:09:51,488 See you 111 00:09:53,960 --> 00:09:55,120 Let us go Yes 112 00:10:15,214 --> 00:10:17,614 Now what? Where are you taking me? 113 00:10:19,085 --> 00:10:20,313 lf you want to gojust do it 114 00:10:20,753 --> 00:10:22,243 Why you have to take me along? 115 00:10:23,222 --> 00:10:24,519 Miss Kwok, don't be spiteful 116 00:10:24,957 --> 00:10:25,787 We may not be able to get back in time 117 00:10:26,292 --> 00:10:27,953 Who is being spiteful? 118 00:10:29,528 --> 00:10:30,460 l don't mean that, l mean... 119 00:10:30,863 --> 00:10:33,331 You want to play the messenger You just go ahead 120 00:10:34,066 --> 00:10:34,930 lt is not my business 121 00:10:36,035 --> 00:10:36,524 Miss Kwok 122 00:10:37,903 --> 00:10:39,632 What now? You said you would drag me back 123 00:10:40,106 --> 00:10:40,572 Now do it 124 00:10:42,108 --> 00:10:43,097 Don't we waste time here 125 00:10:45,911 --> 00:10:49,312 Miss Kwok, l will plead for you You will be all right 126 00:10:50,816 --> 00:10:51,612 Thank you indeed 127 00:10:51,884 --> 00:10:53,408 Mr Yehlut, l am not going back 128 00:10:53,886 --> 00:10:55,012 You can save the trouble 129 00:11:00,960 --> 00:11:03,895 My good luck has come back 130 00:11:05,898 --> 00:11:06,990 You weakling here 131 00:11:07,667 --> 00:11:09,328 l am in good mood today 132 00:11:10,202 --> 00:11:17,404 When l am finished...l will let you go 133 00:11:29,055 --> 00:11:30,750 Hey, you've come to 134 00:11:31,190 --> 00:11:32,214 l thought you were dead 135 00:11:33,893 --> 00:11:37,693 l can't die, l have to take Brother Yeung's news back 136 00:11:40,066 --> 00:11:40,828 Yeung Gor again 137 00:11:41,567 --> 00:11:43,831 You have only Yeung Gor in your heart 138 00:11:44,570 --> 00:11:45,696 Have you ever care about me? 139 00:11:46,806 --> 00:11:47,830 You brought it on yourself 140 00:11:48,174 --> 00:11:48,868 You have no one to blame but yourself 141 00:11:49,208 --> 00:11:52,473 That's not what l mean 142 00:11:53,813 --> 00:11:55,075 l mean my death is nothing 143 00:11:55,915 --> 00:11:58,281 But it would put Brother Yeung and his wife in difficulties 144 00:11:59,585 --> 00:12:00,950 So you are blaming me 145 00:12:01,620 --> 00:12:03,247 l told you to go on your own You refused only 146 00:12:05,991 --> 00:12:10,291 Ladies, wine and dishes are ready 147 00:12:12,031 --> 00:12:17,128 You...and you...join me 148 00:12:18,504 --> 00:12:20,631 l want two companions tonight 149 00:12:26,879 --> 00:12:30,406 Poor you, you are so young 150 00:12:31,150 --> 00:12:32,378 But you are already a nun 151 00:12:33,052 --> 00:12:35,418 Don't worry, you won't be after tonight 152 00:12:40,226 --> 00:12:41,284 You drink with me first 153 00:12:42,128 --> 00:12:44,494 They say nuns are just wooden 154 00:12:45,831 --> 00:12:47,856 You drink with me first... 155 00:12:48,768 --> 00:12:49,735 l am not going... 156 00:12:58,644 --> 00:12:59,702 Serve her right 157 00:13:01,614 --> 00:13:02,342 How wicked you are 158 00:13:03,249 --> 00:13:04,375 l didn't know you are such kind of man 159 00:13:06,852 --> 00:13:10,754 You are lucky your clothes were changed 160 00:13:11,857 --> 00:13:14,519 Or it would have been you inside 161 00:13:17,930 --> 00:13:19,295 Though you are imperious 162 00:13:19,732 --> 00:13:22,292 l thought you were still had a kind heart 163 00:13:22,935 --> 00:13:25,529 But l was wrong about you 164 00:13:26,839 --> 00:13:30,366 How ironic you have such noble and righteous parents 165 00:13:32,545 --> 00:13:35,036 You are off the hook, you must be happy 166 00:13:37,716 --> 00:13:40,742 Girl, l have had enough of abstinence 167 00:13:41,587 --> 00:13:45,023 l have to drink my fill tonight, come on... 168 00:13:45,758 --> 00:13:48,226 Kungsuen Chi... 169 00:13:49,495 --> 00:13:51,588 What is the nun doing? 170 00:13:52,031 --> 00:13:53,692 Let me see what she is up to 171 00:13:54,600 --> 00:13:56,830 l will be back soon 172 00:14:01,640 --> 00:14:03,403 Kungsuen Chi, you come out here 173 00:14:04,243 --> 00:14:05,608 Miss Kwok Shut up 174 00:14:06,846 --> 00:14:07,608 What is it? 175 00:14:07,880 --> 00:14:08,812 Why are you making such a ruckus? 176 00:14:09,782 --> 00:14:12,580 l just want to tell you, you made a mistake 177 00:14:13,619 --> 00:14:16,486 The one inside is the real nun, l am not 178 00:14:20,226 --> 00:14:22,160 Now that you said it... 179 00:14:23,462 --> 00:14:26,397 l suddenly want someone to drink with me Will you join me? 180 00:14:27,633 --> 00:14:30,227 Really? Of course 181 00:14:31,070 --> 00:14:33,504 l don't want someone to die for me 182 00:14:34,773 --> 00:14:36,832 Miss Kwok, don't be spiteful 183 00:14:39,745 --> 00:14:40,734 You shut up 184 00:14:42,815 --> 00:14:44,373 Now come and untie me Yes... 185 00:14:44,884 --> 00:14:45,714 lt hurts 186 00:14:45,951 --> 00:14:49,011 You are much more fun, much better 187 00:14:49,822 --> 00:14:51,016 Let us go in All right 188 00:14:51,657 --> 00:14:54,922 Miss Kwok... 189 00:14:58,230 --> 00:14:58,753 Cheers 190 00:15:04,303 --> 00:15:06,794 What are you doing here? Drinking 191 00:15:08,207 --> 00:15:09,367 You call this drinking with me? 192 00:15:11,310 --> 00:15:16,543 Mr Kungsuen, if l say l really enjoy drinking with you, will you believe me? 193 00:15:20,819 --> 00:15:23,344 All right, you are frank 194 00:15:24,823 --> 00:15:26,017 Why don't we have a deal? 195 00:15:26,725 --> 00:15:28,818 lf you do whatever l say 196 00:15:29,628 --> 00:15:31,027 l will let your friends go tomorrow 197 00:15:31,764 --> 00:15:33,732 All right? Good, you've got a deal 198 00:15:34,166 --> 00:15:34,632 Deal 199 00:15:34,867 --> 00:15:35,834 Then let us finish this jar of wine 200 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Let us finish it, come on 201 00:15:37,636 --> 00:15:40,104 My toast to you Good... 202 00:15:42,274 --> 00:15:43,468 Bravo, have some more 203 00:15:44,109 --> 00:15:45,474 l have not had wine for so long 204 00:15:45,945 --> 00:15:46,775 Drinking really is fun 205 00:15:47,012 --> 00:15:48,206 Of course, you only know it now? 206 00:15:48,647 --> 00:15:50,911 Have some more... More... 207 00:15:51,850 --> 00:15:53,078 What about you? Me? 208 00:15:53,519 --> 00:15:54,850 Yes l am drinking 209 00:15:55,554 --> 00:15:56,316 Why don't we... What? 210 00:15:56,555 --> 00:15:59,490 l take a sip, you take a sip, all right? 211 00:16:00,526 --> 00:16:02,653 l take a sip, you take a sip, good... 212 00:16:03,062 --> 00:16:04,222 You first... Me first? 213 00:16:04,964 --> 00:16:06,556 Of course All right... 214 00:16:07,566 --> 00:16:08,055 Well done All right, your turn 215 00:16:08,267 --> 00:16:11,236 Take a bigger gulp, aromatic, right? 216 00:16:11,971 --> 00:16:12,699 Your turn 217 00:16:12,972 --> 00:16:15,065 lt sure is more aromatic drinking this way 218 00:16:15,641 --> 00:16:17,131 Really? Then have some more 219 00:16:17,676 --> 00:16:19,405 All right, more...good... 220 00:16:19,845 --> 00:16:21,506 Mr Kungsuen, are you a great drinker? 221 00:16:22,047 --> 00:16:26,848 l don't know, but it sure is fun drinking this way, l am so happy 222 00:16:27,953 --> 00:16:29,477 Then have some more More... 223 00:16:29,922 --> 00:16:31,150 Finish this, come on 224 00:16:31,557 --> 00:16:33,718 Have another cup, you drink so slowly 225 00:16:34,159 --> 00:16:35,558 You take a gulp All right... 226 00:16:36,628 --> 00:16:38,459 You one gulp, me one gulp... 227 00:16:38,897 --> 00:16:44,529 Mr Kungsuen, you sure look handsome and macho 228 00:16:48,841 --> 00:16:51,708 What? You call me macho? Liar 229 00:16:52,478 --> 00:16:54,139 Of course you are, how will l lie to you? 230 00:16:54,546 --> 00:16:57,879 We always say one-eyed dragon 231 00:16:58,684 --> 00:17:01,050 Have you ever heard others using dragon on men with two eyes? 232 00:17:03,022 --> 00:17:07,220 You are right, you sure are a great chat 233 00:17:08,160 --> 00:17:10,128 Of course, have another cup 234 00:17:10,796 --> 00:17:11,922 All right... 235 00:17:12,498 --> 00:17:16,935 Mr Kungsuen, you know when is the happiest state in drinking? 236 00:17:18,637 --> 00:17:19,661 l don't know, when? 237 00:17:20,239 --> 00:17:23,936 When you are tipsy, then you feel high 238 00:17:25,010 --> 00:17:26,204 That is the happiest state 239 00:17:26,812 --> 00:17:28,905 Let us get there together 240 00:17:29,715 --> 00:17:32,741 Yes, let us get there See how can we get tipsy 241 00:17:33,685 --> 00:17:35,312 You finish your cup, l finish mine 242 00:17:36,121 --> 00:17:36,985 No, you take a gulp, l take a gulp 243 00:17:37,256 --> 00:17:38,951 All right... We will get drunk this way 244 00:17:39,658 --> 00:17:42,456 All right, pour some more More... 245 00:17:43,028 --> 00:17:45,588 All right...finish it...come on... 246 00:17:46,165 --> 00:17:47,223 You one gulp... 247 00:17:51,637 --> 00:17:55,698 Yes? Let me see if l am tipsy 248 00:17:56,642 --> 00:17:59,406 All right, you get up first, don't fall 249 00:18:00,245 --> 00:18:02,839 l am fine Well? How do you feel? 250 00:18:05,250 --> 00:18:08,378 l really do feel high Really high? 251 00:18:09,288 --> 00:18:10,653 Yes See if you can... 252 00:18:11,056 --> 00:18:12,489 l am tipsy, l am tipsy now 253 00:18:13,525 --> 00:18:14,617 See if you can come over and grab me 254 00:18:15,127 --> 00:18:15,684 How? Grab you? 255 00:18:15,961 --> 00:18:17,053 Come over and grab me Go over? 256 00:18:17,496 --> 00:18:18,394 Yes, come on 257 00:18:24,837 --> 00:18:27,931 Mr Kugnsuen, Mr handsome 258 00:18:40,786 --> 00:18:41,377 Miss Kwok 259 00:18:42,020 --> 00:18:42,782 Just a little trick from me 260 00:18:43,555 --> 00:18:45,489 Now you know l am extraordinarily smart 261 00:18:46,692 --> 00:18:47,317 Come on 262 00:19:06,512 --> 00:19:07,035 Thank you 263 00:19:08,080 --> 00:19:09,069 Let us go Yes 264 00:19:16,788 --> 00:19:19,086 We the Kwok family will not take help from others 265 00:19:20,058 --> 00:19:22,253 Now Hung Ling-po didn't save me l saved her 266 00:19:25,531 --> 00:19:27,396 What? You can't swallow it that l am smarter than you 267 00:19:28,567 --> 00:19:30,432 l saved you, don't you deny it 268 00:19:31,937 --> 00:19:33,768 Yes, you have some wit 269 00:19:35,207 --> 00:19:36,037 Some wit 270 00:19:36,775 --> 00:19:39,710 Of course, flirting and making a man drunk 271 00:19:40,579 --> 00:19:41,603 You call it great virtues? 272 00:19:42,247 --> 00:19:43,805 What about your dad and mom? 273 00:19:46,985 --> 00:19:49,146 They are holding Xiangyang for the people 274 00:19:49,888 --> 00:19:52,618 They see protecting the country as their duty 275 00:19:53,725 --> 00:19:55,522 This is great virtue 276 00:19:59,064 --> 00:20:01,999 You helped out a bit and you think everyone owes you gratitude 277 00:20:03,502 --> 00:20:06,062 Actually you started it all 278 00:20:06,905 --> 00:20:09,271 You just made up for some of your mistakes 279 00:20:10,275 --> 00:20:11,105 l... 280 00:20:11,810 --> 00:20:13,471 You have been spoilt since small 281 00:20:14,146 --> 00:20:15,204 You think you are king 282 00:20:15,914 --> 00:20:18,246 You didn't even know you were rash and impetuous 283 00:20:19,184 --> 00:20:21,516 You think about it, how many have suffered because of you 284 00:20:23,288 --> 00:20:24,653 l don't want to hear it, you shut up 285 00:20:25,190 --> 00:20:26,623 You may not want to hear it but l won't stop 286 00:20:27,059 --> 00:20:27,650 lf you go on with your way 287 00:20:27,926 --> 00:20:28,858 lt is you who will suffer in the end 288 00:20:29,194 --> 00:20:30,218 Your parents are respected 289 00:20:30,862 --> 00:20:31,886 But they can't take care of you forever 290 00:20:35,767 --> 00:20:41,467 Let go of me...you hurt my arm 291 00:20:55,687 --> 00:20:56,949 l am sorry 292 00:21:02,828 --> 00:21:04,591 Miss Kwok, time is running out 293 00:21:05,464 --> 00:21:07,056 We have to go back now 294 00:21:07,499 --> 00:21:10,195 Where? Back to me? 295 00:21:14,039 --> 00:21:16,701 Girl, let us go back to get high 296 00:21:32,924 --> 00:21:34,516 Come with me... 297 00:21:39,031 --> 00:21:39,497 Brother Yehlut 298 00:21:46,004 --> 00:21:46,436 Shifu 299 00:21:47,973 --> 00:21:50,669 You twojust go 300 00:21:54,913 --> 00:21:56,175 Let me play with you 301 00:21:57,149 --> 00:21:58,446 l don't want to play with you, l want her 302 00:21:59,051 --> 00:21:59,813 l want to play with you 303 00:22:06,825 --> 00:22:09,293 Brother Yehlut, just your shifu there you are not worried? 304 00:22:10,696 --> 00:22:14,223 Don't worry, he can handle it 305 00:22:21,106 --> 00:22:26,806 ls it fun? Let us carry on 306 00:22:29,481 --> 00:22:30,311 Oops, l quit 307 00:22:33,285 --> 00:22:34,274 Old Mischief, don't you go 308 00:22:41,760 --> 00:22:43,591 Jade Flute Routine has 3 moves 309 00:22:47,532 --> 00:22:54,870 But 3 can become 6, and 6 becomes 9 310 00:22:59,111 --> 00:23:01,875 And each has 9 variations, so it is 81 311 00:23:04,216 --> 00:23:04,841 Ouch! 312 00:23:05,584 --> 00:23:07,142 Cousin, you all right? 313 00:23:20,265 --> 00:23:23,200 l am sorry, l wasted your effort 314 00:23:25,070 --> 00:23:26,002 You get up first 315 00:23:26,238 --> 00:23:28,172 lt is a matter of talent No one is to blame 316 00:23:37,482 --> 00:23:39,109 This Jade Flute Routine is derived from 317 00:23:40,152 --> 00:23:44,248 Turning the 5 elements and 8 Trigrams on their heads 318 00:23:45,991 --> 00:23:47,925 lt begins with 3 moves 319 00:23:48,727 --> 00:23:49,819 But the variation is infinite 320 00:23:50,429 --> 00:23:56,766 l myself don't know how many variations there are 321 00:24:01,006 --> 00:24:05,204 With your talent, you can master 81 lt is not bad at all 322 00:24:08,480 --> 00:24:15,318 Clever as Yung l think she can only master 6561 variations 323 00:24:18,623 --> 00:24:22,559 Master Wong, you martial arts is so profound, no one is your peer 324 00:24:23,762 --> 00:24:24,990 But l have no successor 325 00:24:27,599 --> 00:24:30,659 Shifu, you take it to heart the insulting words Li Mok-sau has said? 326 00:24:32,137 --> 00:24:36,437 She was right, l have many disciples 327 00:24:38,543 --> 00:24:40,238 But where are they now? 328 00:24:41,079 --> 00:24:42,637 And who can beat Li Mok-sau? 329 00:24:48,920 --> 00:24:51,946 l am useless, l have failed you 330 00:24:53,291 --> 00:24:54,622 l am not worthy to be your disciple 331 00:24:55,894 --> 00:24:57,020 Get up 332 00:24:59,531 --> 00:25:03,092 This Jade Flute Routine is created to take on Li Mok-sau 333 00:25:04,569 --> 00:25:08,562 You learn one more set of variation and you can avenge me 334 00:25:11,042 --> 00:25:14,443 l will put my heart into it l will not fail you 335 00:25:17,883 --> 00:25:21,478 Grand Shifu, l want to pick flowers over there 336 00:25:24,322 --> 00:25:27,621 Don't you go too far, don't stay too long 337 00:25:36,735 --> 00:25:37,793 Ying, you come over here 338 00:25:39,337 --> 00:25:40,133 Yes, Shifu 339 00:25:41,907 --> 00:25:43,932 This Jade Flute, l give it to you 340 00:25:46,177 --> 00:25:46,939 For me? 341 00:25:49,080 --> 00:25:52,277 Ying, don't let go on your practice 342 00:25:57,022 --> 00:25:59,252 Shifu, where are you going? 343 00:26:02,527 --> 00:26:04,961 You take care of Silly Aunt for me 344 00:26:09,901 --> 00:26:12,096 lsland Master Wong really is elusive 345 00:26:12,704 --> 00:26:14,535 l wonder when we will see him again 346 00:26:15,974 --> 00:26:19,808 No one knows, he comes and goes whenever he feels like it 347 00:26:33,692 --> 00:26:35,455 You are so smart, you set up a trap beforehand 348 00:26:36,261 --> 00:26:40,322 Grand Shifu taught me lt is for catching boars 349 00:26:41,199 --> 00:26:42,530 l caught one several days ago 350 00:26:43,668 --> 00:26:44,566 There is one more 351 00:26:45,003 --> 00:26:47,198 But this one is not black in colour lt is white, it is a white pig 352 00:26:49,207 --> 00:26:59,344 White pig...let me hit you to death 353 00:27:02,754 --> 00:27:04,278 Stop, or she will die 354 00:27:06,124 --> 00:27:11,255 This woman hit me from the back lt hurt very much 355 00:27:12,530 --> 00:27:14,964 You want revenge? We use some other way 356 00:27:15,600 --> 00:27:17,227 You will kill her this way and the fun is over 357 00:27:18,203 --> 00:27:19,830 Right... 358 00:27:21,306 --> 00:27:22,830 Let us bury her... 359 00:27:23,708 --> 00:27:25,835 No, we can't use mud, or the fun is over 360 00:27:28,947 --> 00:27:30,312 Let us use leaves, bury her with leaves 361 00:27:34,285 --> 00:27:36,446 Old Mischief, Silly Aunt, you listen 362 00:27:39,257 --> 00:27:40,690 You just kill me 363 00:27:42,227 --> 00:27:43,626 Otherwise, if l come up again 364 00:27:44,162 --> 00:27:46,323 l will kill you both, and your families too 365 00:27:49,267 --> 00:27:51,633 Fine with me, l am the surviving one 366 00:27:52,270 --> 00:27:52,827 What about you? 367 00:27:54,139 --> 00:27:56,937 Me too, there is only me 368 00:27:57,809 --> 00:28:00,869 Then it is all right with us Let us continue 369 00:28:16,161 --> 00:28:17,219 Cousin, dinner ready... 370 00:28:20,565 --> 00:28:23,227 lt is odd, how come sister-in-arms is not back yet? 371 00:28:24,803 --> 00:28:26,464 lsland Master Wong took her with him? 372 00:28:27,672 --> 00:28:29,867 No, he asked me to take care of her 373 00:28:31,843 --> 00:28:32,605 She will be fine 374 00:28:32,844 --> 00:28:35,677 She may not be smart But others can't bully her 375 00:28:37,615 --> 00:28:40,345 l just feel uneasy about it Let us look for her 376 00:28:41,653 --> 00:28:42,620 All right, let us go 377 00:28:47,192 --> 00:28:50,719 Get more leaves to bury you up 378 00:28:51,663 --> 00:28:52,254 Let me get more 379 00:28:53,832 --> 00:28:54,958 Stab you to death 380 00:28:55,200 --> 00:28:56,167 Don't... 381 00:29:02,640 --> 00:29:05,074 Silly Aunt... Sister-in-arms 382 00:29:11,116 --> 00:29:15,883 Silly Aunt... 383 00:29:26,131 --> 00:29:29,191 Shifu, l failed you again 384 00:29:30,802 --> 00:29:34,533 You asked me to take care of her But l failed 385 00:29:39,177 --> 00:29:42,044 Cousin, don't be so upset lt was not your fault 386 00:29:43,248 --> 00:29:47,878 lt was my fault, if only l had let her kill Li Mok-sau, it would not have happened 387 00:29:49,587 --> 00:29:50,747 Silly Aunt, now you are in Hades 388 00:29:50,989 --> 00:29:52,616 Don't come back up to find me 389 00:29:53,124 --> 00:29:54,352 Old Mischief, you shut up 390 00:29:54,893 --> 00:29:57,384 Why so mean to me? l said l didn't mean it 391 00:30:09,040 --> 00:30:13,067 lt was my fault, it was my fault... 392 00:30:19,884 --> 00:30:20,680 Passionless Valley is restricted area 393 00:30:21,186 --> 00:30:22,210 Trespassers will be killed 394 00:30:29,661 --> 00:30:30,719 You get the Love Flower Formation ready 395 00:30:30,962 --> 00:30:31,656 Yes 396 00:30:36,134 --> 00:30:36,759 Stop 397 00:30:37,068 --> 00:30:37,864 Don't bother with him, you go ahead 398 00:30:42,240 --> 00:30:43,639 What are you doing? 399 00:30:44,108 --> 00:30:45,234 Help...let go of me... 400 00:30:48,012 --> 00:30:49,502 Be careful, many contraptions here 401 00:30:49,981 --> 00:30:50,811 Yes 402 00:30:57,722 --> 00:30:59,121 Just you two hussies here? 403 00:31:18,509 --> 00:31:20,636 Fine, now we are trapped here 404 00:31:21,246 --> 00:31:22,235 Let me kill you two first 405 00:31:23,982 --> 00:31:26,109 Yeung Gor, l don't think you have done what you were asked to do 406 00:31:27,018 --> 00:31:27,916 l will explain to her myself 407 00:31:28,820 --> 00:31:30,117 Who are these two monks? 408 00:31:32,523 --> 00:31:33,785 This is the brother of Valley Master Kau 409 00:31:34,826 --> 00:31:36,191 This is Grand Master One Light He is his shifu 410 00:31:40,164 --> 00:31:42,689 l am sorry, we had several crashers 411 00:31:43,801 --> 00:31:45,200 So we have to be vigilant 412 00:31:47,872 --> 00:31:48,964 They are 4 women and a man 413 00:31:49,607 --> 00:31:51,199 They are trapped in our Love Flower Formation 414 00:31:54,112 --> 00:31:56,342 Little brother, you know who they are? 415 00:31:57,682 --> 00:32:00,913 l don't know, but Love Flower formation is dangerous 416 00:32:01,719 --> 00:32:03,380 Let us check them out All right 417 00:32:03,855 --> 00:32:04,753 Please lead the way 418 00:32:06,124 --> 00:32:07,489 You didn't hear what my shifu said? 419 00:32:08,993 --> 00:32:09,652 Please 420 00:32:13,665 --> 00:32:15,599 You have gone into the Love Flower Formation 421 00:32:16,167 --> 00:32:17,327 Amitabha 422 00:32:17,802 --> 00:32:18,769 Excuse me, you enjoy 423 00:32:40,091 --> 00:32:41,023 Ling-po, you want to die? 424 00:33:25,536 --> 00:33:26,764 Li Mok-sau, you are stupid 425 00:33:27,705 --> 00:33:28,967 You didn't have to kill your disciple 426 00:33:34,112 --> 00:33:36,979 Just take off yourjacket and make a sandbag as stepping stone 427 00:33:37,815 --> 00:33:39,806 You didn't have kill your disciple so cruelly 428 00:33:43,721 --> 00:33:45,018 And l wouldn't have got the poison 429 00:33:47,058 --> 00:33:48,150 lt is too late now 430 00:33:48,926 --> 00:33:49,722 You hate people 431 00:33:50,561 --> 00:33:52,085 You have long had the poison of love flower 432 00:33:54,165 --> 00:33:55,393 lt is not your business 433 00:33:59,904 --> 00:34:02,236 Sau-man, Dun-yu! Yes! 434 00:34:02,807 --> 00:34:03,671 Time to avenge your mother's death! 435 00:34:08,513 --> 00:34:09,343 Amitabha! 436 00:34:10,448 --> 00:34:12,939 Benefactor you still have no remorse 437 00:34:13,551 --> 00:34:14,848 You are still caught in the sea of suffering 438 00:34:16,487 --> 00:34:18,478 Grand Master One Light, how are you doing? 439 00:34:19,590 --> 00:34:20,557 Amitabha! 440 00:34:21,893 --> 00:34:23,986 Shifu, disciple Mo Sam-tung at your service 441 00:34:25,530 --> 00:34:26,121 Sam-tung 442 00:34:27,498 --> 00:34:29,762 Sau-man, Dun-yu, greet Grand Shifu 443 00:34:30,568 --> 00:34:31,466 Grand Shifu... 444 00:34:35,706 --> 00:34:38,732 With you the mastermind here lt will be much easier for us 445 00:34:40,011 --> 00:34:40,875 Grand Master, you are too kind 446 00:34:45,216 --> 00:34:47,377 Brother Yeung, thanks for saving me 447 00:34:49,720 --> 00:34:54,350 Silly Egg, you are silly, why saved us? 448 00:34:57,762 --> 00:35:00,094 l already have the poison inside me 449 00:35:01,866 --> 00:35:03,766 More or less makes no difference 450 00:35:07,138 --> 00:35:11,336 Gor, you all right? l am fine 451 00:35:13,945 --> 00:35:16,971 You...you are Dragon Girl? Miss Dragon 452 00:35:24,322 --> 00:35:28,122 Silly Egg, your arm... Why? 453 00:35:29,026 --> 00:35:30,618 Why your arm... What happened? 454 00:35:35,666 --> 00:35:37,258 lt was chopped off 455 00:35:38,669 --> 00:35:39,761 Who was so despicable? 456 00:35:41,606 --> 00:35:42,937 You are despicable, mind your words 457 00:35:44,642 --> 00:35:48,703 l don't mean you, l mean the one who chopped Silly Egg's arm off 458 00:35:50,047 --> 00:35:52,311 You are talking about me l chopped his arm off! 459 00:35:55,820 --> 00:35:57,219 Fu, don't be rude! 460 00:36:01,626 --> 00:36:02,991 Sister-in-arms, how are you doing? 461 00:36:05,062 --> 00:36:07,257 You are dad's last disciple Yes 462 00:36:10,001 --> 00:36:10,899 How is he going? 463 00:36:12,003 --> 00:36:14,233 He is fine, you don't have to worry 464 00:36:17,808 --> 00:36:19,639 Fu, greet your Uncle-in-arms 465 00:36:24,248 --> 00:36:26,739 Uncle-in-arms Fu 466 00:36:27,818 --> 00:36:31,618 Fine, l am her cousin, so l am your elder 467 00:36:32,590 --> 00:36:34,080 Mo-sheung You should greet me 468 00:36:34,959 --> 00:36:37,393 You wish! Fu... 469 00:36:42,633 --> 00:36:45,796 Dragon, return the baby to Aunt Kwok 470 00:36:52,510 --> 00:36:54,876 Sister... 471 00:37:05,957 --> 00:37:07,822 Brother Yeung, who could be so cruel? 472 00:37:10,261 --> 00:37:13,059 You promised me you would call your mother out 473 00:37:16,634 --> 00:37:18,363 Mom, Brother Yeung is back 474 00:37:30,681 --> 00:37:33,582 Yeung Gor, so you aren't dead yet 475 00:37:38,656 --> 00:37:41,056 Elder, since l am not dead 476 00:37:41,659 --> 00:37:43,024 l must have taken some panacea 477 00:37:45,930 --> 00:37:47,830 Where are the heads of Kwok Ching and Wong Yung? 478 00:37:48,699 --> 00:37:49,631 You have brought them with you? 479 00:37:51,535 --> 00:37:55,471 No, but l have brought some people you want to see 480 00:37:59,543 --> 00:38:01,773 Yes, mom, many adepts want to see you 481 00:38:04,482 --> 00:38:06,143 Fine, ask them in 482 00:38:08,619 --> 00:38:10,519 On Valley Master's order, ask the adepts in 483 00:38:16,560 --> 00:38:17,424 Wong Yung? 484 00:38:25,269 --> 00:38:28,295 Big Brother? Brother... Sister... 485 00:38:30,641 --> 00:38:32,438 Brother, how come you are now a monk? 486 00:38:33,177 --> 00:38:36,010 What...what happened to you? 487 00:38:39,950 --> 00:38:41,918 lt was Kungsuen Chi that rascal! 488 00:38:43,521 --> 00:38:48,220 Brother-in-law? He drugged me 489 00:38:51,896 --> 00:38:54,763 Where is he now? Let me avenge you! Let me kill him! 490 00:38:59,603 --> 00:39:01,696 l survived his plot 491 00:39:03,007 --> 00:39:07,569 But second brother was killed! Yes! 492 00:39:11,682 --> 00:39:14,981 You are a great martial arts adept Why didn't you avenge him? 493 00:39:16,921 --> 00:39:20,413 Revenge? Avenge Chin-yan? 494 00:39:22,159 --> 00:39:26,493 Yes, it was Wong Yung who killed him 495 00:39:27,698 --> 00:39:29,290 You kill her first and then go to Kwok Ching! 496 00:39:36,674 --> 00:39:40,610 Tsz-yan, you are now a monk 497 00:39:41,912 --> 00:39:43,743 How can you have the idea of killing? 498 00:39:44,548 --> 00:39:47,779 Moreover, your brother brought it on himself 499 00:39:49,053 --> 00:39:50,645 lt was not other people's fault 500 00:39:56,894 --> 00:40:02,127 Sister, Shifu is right l can't seek revenge 501 00:40:04,468 --> 00:40:05,867 Old monk, what nonsense 502 00:40:07,972 --> 00:40:11,271 Brother, we three siblings are no ordinary men 503 00:40:12,710 --> 00:40:15,679 Second brother was killed But you don't take it to heart 504 00:40:16,881 --> 00:40:18,075 What kind of hero are you? 505 00:40:20,017 --> 00:40:21,484 l am still a hero? 506 00:40:22,920 --> 00:40:26,879 You remember when you awed the martial world as lron Palm Water Walker 507 00:40:28,259 --> 00:40:33,390 l adored you so very much The whole martial world adored you 508 00:40:35,132 --> 00:40:36,156 Yes! 509 00:40:37,101 --> 00:40:38,534 l adored you as a hero 510 00:40:39,804 --> 00:40:41,795 Second Brother was so proud of you 511 00:40:43,707 --> 00:40:48,007 lf you turn into a coward He will not rest in peace 512 00:40:49,914 --> 00:40:53,213 And l will disown you as my brother 513 00:41:01,192 --> 00:41:02,750 Amitabha 514 00:41:04,161 --> 00:41:05,492 Evil comes from the heart 515 00:41:05,896 --> 00:41:10,094 Tsz-yan, don't let evil overtake your kindness 516 00:41:20,177 --> 00:41:21,439 Brother... 36109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.