All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 41 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,299 --> 00:02:14,664 lt really is a deserted house 2 00:02:15,101 --> 00:02:16,625 There is a room inside, you have some rest 3 00:02:22,041 --> 00:02:24,168 Dragon, l go out to look for food 4 00:02:24,777 --> 00:02:25,436 You have some rest 5 00:02:25,678 --> 00:02:26,542 Your injury... 6 00:02:26,846 --> 00:02:29,610 l am fine, the poison still dormant 7 00:02:57,844 --> 00:02:58,868 Dragon 8 00:03:03,216 --> 00:03:04,547 Come on 9 00:03:05,185 --> 00:03:08,052 She doesn't have teeth, how can she eat 10 00:03:08,988 --> 00:03:10,455 Then she will be starved 11 00:03:10,890 --> 00:03:15,850 lt is all right, l have prepared her jade bee royal jelly 12 00:03:20,800 --> 00:03:25,203 lt was silly of me l shouldn't have taken her 13 00:03:26,139 --> 00:03:28,164 Now we are stuck with this burden 14 00:03:30,243 --> 00:03:33,610 She is so chubby, she is so cute when she is not crying 15 00:03:35,048 --> 00:03:36,948 Only when you are holding her 16 00:03:37,884 --> 00:03:40,182 She is cute even when she is crying 17 00:03:40,753 --> 00:03:41,981 You don't like her? 18 00:03:42,755 --> 00:03:43,983 Let us have one of our own 19 00:03:44,257 --> 00:03:48,250 She will be hundred times prettier than her 20 00:04:04,811 --> 00:04:08,269 Dragon, it is quite nice here 21 00:04:09,082 --> 00:04:12,711 We can live our own life 22 00:04:16,122 --> 00:04:18,750 Let us stay here A day lived is a day earned 23 00:04:19,392 --> 00:04:21,053 No one will bother us here 24 00:04:25,198 --> 00:04:26,426 What about her? 25 00:04:28,167 --> 00:04:29,896 We can see her as our daughter 26 00:04:30,370 --> 00:04:32,031 Since you like her so much 27 00:04:34,140 --> 00:04:35,835 You said you wanted to go to the south 28 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 To farm and raise chicken and lie under the sun 29 00:04:39,012 --> 00:04:41,242 lf only l could go with you 30 00:04:41,948 --> 00:04:43,643 lt is the same here 31 00:04:44,083 --> 00:04:46,449 So long as we are together Anywhere is the same 32 00:04:47,053 --> 00:04:49,146 We will never separate again 33 00:05:02,835 --> 00:05:05,201 You go inside, let me send them away 34 00:05:24,624 --> 00:05:25,852 Answer the door please 35 00:05:26,225 --> 00:05:28,693 lt is snowing hard, please do us a favour 36 00:05:29,262 --> 00:05:31,753 Let us stay the night 37 00:05:32,365 --> 00:05:39,203 Open the door please 38 00:05:40,740 --> 00:05:42,901 Please come in Thank you 39 00:05:43,343 --> 00:05:44,537 Thank you, thank you 40 00:05:51,918 --> 00:05:53,715 l am a simple hunter, this is a bare house 41 00:05:54,153 --> 00:05:56,678 lf you don't mind it, make yourself at home 42 00:05:57,256 --> 00:06:00,191 You are too kind, thank you Thank you 43 00:06:00,960 --> 00:06:02,450 There is some roast meat over there 44 00:06:02,895 --> 00:06:05,090 lf it is not enough There is still some in the stove 45 00:06:05,732 --> 00:06:07,290 Thank you, thank you 46 00:06:07,734 --> 00:06:10,703 l am sorry, my wife is ill, excuse me 47 00:06:11,304 --> 00:06:13,499 You are too kind You are too kind 48 00:06:25,918 --> 00:06:29,285 Sister Lin, you all right? How's your cough 49 00:06:30,189 --> 00:06:34,387 Brother Wah, l don't think l will get well 50 00:06:37,663 --> 00:06:38,925 How do you feel now? 51 00:06:39,732 --> 00:06:41,290 lt is killing me 52 00:06:44,837 --> 00:06:46,134 l don't know where to find medicine 53 00:06:48,274 --> 00:06:54,338 Elder Pang, the Zhongnan fire burnt Chungyeung Monastery to the ground 54 00:06:55,782 --> 00:06:58,250 lt will soon be mission accomplished for us 55 00:06:58,918 --> 00:07:02,547 The Mongolian army has been invincible in its conquests 56 00:07:03,322 --> 00:07:07,418 Quanzhen School was like ants to them 57 00:07:08,361 --> 00:07:13,025 Not exactly, Gold Wheel Abbot went back empty-handed 58 00:07:15,234 --> 00:07:16,633 lt suits us fine 59 00:07:17,103 --> 00:07:21,062 Let the Fourth Prince know that to conquer Song 60 00:07:22,008 --> 00:07:24,272 He needs the help of Song people 61 00:07:24,911 --> 00:07:28,677 Mongolian or Tibetan bulls can do nothing 62 00:07:29,615 --> 00:07:34,143 lf we can successfully set up the Southern Beggar Sect 63 00:07:35,121 --> 00:07:37,555 lt will greatly undermine the strength of the Beggar Sect 64 00:07:38,191 --> 00:07:41,126 What will the Mongolians make you? 65 00:07:42,895 --> 00:07:44,453 They are traitors 66 00:07:44,897 --> 00:07:46,159 l am not so sure 67 00:07:46,599 --> 00:07:51,298 lt is said to be some Southern Pacification General 68 00:07:53,339 --> 00:07:54,431 But you know the saying 69 00:07:54,874 --> 00:07:56,569 Once a beggar You won't trade it for an official post 70 00:07:57,043 --> 00:07:59,705 l am used to be a beggar, official indeed 71 00:08:00,813 --> 00:08:02,781 Congratulations first 72 00:08:03,249 --> 00:08:05,410 Southern Pacification General Congratulations 73 00:08:05,985 --> 00:08:08,010 Brother Ma, please 74 00:08:08,621 --> 00:08:10,851 You have done a great deal in these few years too 75 00:08:11,324 --> 00:08:13,258 You will be duly rewarded 76 00:08:13,893 --> 00:08:16,225 l really am not interested in being an official 77 00:08:16,863 --> 00:08:18,296 But we have a deal 78 00:08:18,764 --> 00:08:20,994 You will teach me the Mind Control kungfu 79 00:08:21,634 --> 00:08:23,966 Don't you go back on it 80 00:08:24,437 --> 00:08:25,369 You don't have to worry 81 00:08:25,805 --> 00:08:28,035 Once the Southern Beggar Sect is set up 82 00:08:28,674 --> 00:08:29,538 And l have become chief 83 00:08:29,809 --> 00:08:32,403 We can stand up to the Beggar Sect of Wong Yung and Lo 84 00:08:33,045 --> 00:08:36,446 Then l will teach you the Mind Control kungfu 85 00:08:37,216 --> 00:08:38,513 You just carry on with your work 86 00:08:38,951 --> 00:08:40,942 Elder Pang, you have to teach me sooner or later 87 00:08:41,587 --> 00:08:43,350 Why not today? 88 00:08:44,056 --> 00:08:46,047 lt is not the right time yet 89 00:08:48,027 --> 00:08:50,461 Whenever l mention it to you You always give me this reply 90 00:08:51,097 --> 00:08:52,997 l really have lost heart 91 00:08:54,934 --> 00:08:56,959 So what do you want? 92 00:08:58,004 --> 00:09:01,804 You know, l am poor in martial artistry and am not a brave man 93 00:09:02,775 --> 00:09:04,106 l don't have some masterly kungfu to fall back on 94 00:09:04,377 --> 00:09:07,278 But l have to do the dirty jobs for you 95 00:09:08,080 --> 00:09:09,980 lt really is too scary for me 96 00:09:10,683 --> 00:09:15,245 Oh no, it is better for me to quit 97 00:09:16,222 --> 00:09:18,747 Before Chief Wong and Chief Lo find out about it 98 00:09:23,763 --> 00:09:26,163 Let us talk about it later 99 00:09:26,766 --> 00:09:29,132 You just take it easy 100 00:09:30,136 --> 00:09:32,730 Oh...we are low on roast meat 101 00:09:33,339 --> 00:09:36,308 Let me hunt some games 102 00:09:59,999 --> 00:10:04,959 That Pang means to silent him 103 00:10:07,006 --> 00:10:07,700 l just don't understand these people 104 00:10:08,007 --> 00:10:09,406 They fight for power and wealth 105 00:10:09,875 --> 00:10:11,900 And they want supreme martial arts 106 00:10:12,378 --> 00:10:13,936 But in the end it is just death 107 00:10:16,649 --> 00:10:20,813 lf they are like us When the days are numbered 108 00:10:21,754 --> 00:10:23,187 Then they will understand 109 00:10:24,657 --> 00:10:27,888 But it is a good thing that these traitors kill each other 110 00:10:28,628 --> 00:10:30,459 lt saves us the trouble of throwing them out 111 00:10:51,884 --> 00:10:54,512 That Ma is not that stupid after all 112 00:11:02,928 --> 00:11:05,419 Dragon, come and help me make a snowman 113 00:11:19,178 --> 00:11:21,112 Dragon, how does the hair look? 114 00:11:22,782 --> 00:11:24,215 That beggar will be back 115 00:11:24,684 --> 00:11:25,810 Let us go back in 116 00:12:08,894 --> 00:12:10,361 How come there are two more? 117 00:12:11,697 --> 00:12:15,531 Amitabha You have a look 118 00:12:22,041 --> 00:12:26,444 Amitabha, my disciple and l are stopped by the heavy snow 119 00:12:27,413 --> 00:12:30,109 Could we stay the night here? 120 00:12:31,417 --> 00:12:34,181 Reverends Amitabha 121 00:12:35,121 --> 00:12:37,214 l am a simple hunter, the house is bare 122 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 But l do have a fire inside 123 00:12:40,259 --> 00:12:42,159 lf you don't mind, come in and have a rest 124 00:12:42,828 --> 00:12:44,090 Goodness will be rewarded 125 00:12:44,363 --> 00:12:48,026 Benefactor you are so kind You will be rewarded 126 00:12:49,268 --> 00:12:51,065 Tsz-yan, let us go in 127 00:12:51,670 --> 00:12:52,398 Please 128 00:12:57,877 --> 00:12:59,936 This gentleman, it is so cold out here 129 00:13:00,579 --> 00:13:02,479 Why don't you join us? 130 00:13:04,250 --> 00:13:10,951 Please, and make yourself at home 131 00:13:19,331 --> 00:13:21,993 Reverends, if you don't mind it here 132 00:13:22,768 --> 00:13:24,531 You just stay the night 133 00:13:25,805 --> 00:13:29,070 There is some roast meat over there Help yourselves 134 00:13:29,875 --> 00:13:34,005 Pardon, pardon, we have brought our own food, thank you 135 00:13:35,080 --> 00:13:36,274 Suit yourselves 136 00:13:36,882 --> 00:13:39,646 l am sorry, my wife is ill, excuse me 137 00:13:40,286 --> 00:13:42,151 You are too kind 138 00:13:50,863 --> 00:13:54,026 The two monks are martial arts adepts of the highest order 139 00:13:57,369 --> 00:13:59,462 The world is full of wicked people 140 00:14:00,072 --> 00:14:02,734 Even in the wilderness we can't be left alone 141 00:14:04,944 --> 00:14:08,812 Tsz-yan, have a bite first 142 00:14:31,070 --> 00:14:34,039 Tsz-yan, what? lt relapses again? 143 00:14:35,808 --> 00:14:39,904 Buddha, have mercy on me 144 00:14:40,813 --> 00:14:42,474 My illness relapses again 145 00:14:42,948 --> 00:14:49,217 Buddha, have mercy on me 146 00:14:51,090 --> 00:14:59,225 Mercy, mercy, did what you shouldn't Didn't do what you should 147 00:15:01,066 --> 00:15:05,696 Woes and pains burn your heart And where awakening lies 148 00:15:08,274 --> 00:15:09,798 That monk is profound in inner force 149 00:15:11,810 --> 00:15:17,407 Repent and let go and achieve the peace of mind 150 00:15:19,118 --> 00:15:26,388 Letting it eat you Because you have not repent from the heart 151 00:15:27,993 --> 00:15:30,223 What was done cannot be undone 152 00:15:30,829 --> 00:15:35,630 The sin was committed lt cannot be uncommitted 153 00:15:36,769 --> 00:15:38,202 Tsz-yan, you... 154 00:15:40,773 --> 00:15:48,111 Shifu, my wickedness just can't be uprooted 155 00:15:49,715 --> 00:15:53,207 l have followed you for more than 10 years 156 00:15:54,019 --> 00:15:57,182 But l still killed the three men 157 00:15:59,058 --> 00:16:05,224 l am filled with the urge again l can't control myself 158 00:16:06,765 --> 00:16:10,166 l fear l will commit sinful acts again 159 00:16:12,905 --> 00:16:18,571 Shifu, have mercy on me, chop my hands off 160 00:16:20,279 --> 00:16:22,543 Mercy, mercy Do it 161 00:16:23,182 --> 00:16:25,173 Tsz-yan, you listen 162 00:16:26,585 --> 00:16:31,613 Chopping your hands off makes no difference 163 00:16:32,758 --> 00:16:35,022 The evilness is inside your heart 164 00:16:35,661 --> 00:16:42,328 lf it is not uprooted Chopping your hands off makes no difference 165 00:16:43,802 --> 00:16:44,928 Tsz-yan 166 00:16:46,872 --> 00:16:51,639 l just can't get rid of the evil thoughts 167 00:16:55,647 --> 00:16:56,341 Tsz-yan 168 00:16:57,182 --> 00:16:59,650 The monk in gray seems to be suffering from some illness 169 00:17:00,285 --> 00:17:02,082 He seems to be in great agony 170 00:17:02,888 --> 00:17:05,584 He doesn't seem to be ill 171 00:17:07,760 --> 00:17:09,022 Tsz-yan 172 00:17:36,989 --> 00:17:41,449 Reverend, let me take him out to enjoy the snow scenery 173 00:17:42,594 --> 00:17:44,425 lt may calm him down 174 00:17:45,831 --> 00:17:48,095 lt is a good suggestion 175 00:17:58,110 --> 00:18:01,273 lt is snowing hard outside, right? 176 00:18:02,081 --> 00:18:05,482 Yes, very heavily 177 00:18:06,752 --> 00:18:09,619 Let us go out to enjoy the view, all right? 178 00:18:10,222 --> 00:18:11,154 Fine 179 00:18:13,225 --> 00:18:18,094 The snow scenery, come on 180 00:18:29,141 --> 00:18:32,133 Amitabha 181 00:18:34,379 --> 00:18:39,646 Your shifu is right, we can't kill 182 00:18:41,787 --> 00:18:46,087 But you are bursting with the urge 183 00:18:47,025 --> 00:18:49,960 And it is hard to bear, right? 184 00:18:51,029 --> 00:18:52,018 Yes 185 00:18:52,865 --> 00:18:56,995 Just hit as hard as you can on the snowman 186 00:18:57,903 --> 00:19:00,633 You will feel much better 187 00:19:01,673 --> 00:19:05,973 Come on, it is no sin at all 188 00:19:06,945 --> 00:19:16,252 Hit it, hit it 189 00:19:20,058 --> 00:19:23,357 Use your palm kungfu to hit it 190 00:19:24,196 --> 00:19:27,996 With the desire comes the sin 191 00:19:48,954 --> 00:19:50,945 There is a man inside 192 00:20:02,234 --> 00:20:08,070 Amitabha, Tsz-yan 193 00:20:09,708 --> 00:20:14,372 You didn't kill him, but you killed him 194 00:20:15,314 --> 00:20:16,611 l don't understand 195 00:20:18,350 --> 00:20:20,580 Reverend, what happened? 196 00:20:21,386 --> 00:20:22,819 What are you looking at? 197 00:20:23,355 --> 00:20:25,915 Now that l have done it 198 00:20:26,692 --> 00:20:28,319 l am going to kill today 199 00:20:32,030 --> 00:20:39,300 Tsz-yan, you...you have not strayed far You can still turn back 200 00:20:40,839 --> 00:20:45,139 Tsz-yan, you just let yourself fall into the pit? 201 00:20:46,078 --> 00:20:47,773 Spare me your hypocrisy 202 00:20:48,247 --> 00:20:50,010 hit back, just do it 203 00:20:50,616 --> 00:20:52,550 Don't blame me if l kill you 204 00:21:01,893 --> 00:21:02,917 Hit back 205 00:21:04,696 --> 00:21:06,129 l dare you to fight me 206 00:21:07,266 --> 00:21:10,099 All right, it is a killing spree for me today 207 00:21:35,193 --> 00:21:40,460 Miss, the benefactor is a martial arts adept 208 00:21:41,767 --> 00:21:45,863 But do you know that he is fighting a top master of martial arts? 209 00:21:47,906 --> 00:21:52,172 l see you two are close 210 00:21:53,312 --> 00:21:57,112 Why aren't you worried about his life? 211 00:21:59,184 --> 00:22:01,118 We all die sooner or later 212 00:22:01,720 --> 00:22:04,280 What is the difference between sooner or later? 213 00:22:05,957 --> 00:22:10,394 My admiration, you can see through life 214 00:22:11,330 --> 00:22:13,525 l am not there yet 215 00:22:16,768 --> 00:22:20,727 Miss, your forehead looks bluish You have poison infliction? 216 00:22:27,946 --> 00:22:29,937 Your shifu meant you well Why didn't you listen to him? 217 00:22:30,415 --> 00:22:31,177 You not only refused to listen to him 218 00:22:31,616 --> 00:22:32,514 You repaid his kindness with evil 219 00:22:32,751 --> 00:22:33,911 You are not human at all 220 00:22:34,353 --> 00:22:37,117 l am not human, my sins are profound 221 00:22:37,889 --> 00:22:39,982 l deserve to die, you just kill me 222 00:22:40,425 --> 00:22:40,789 You... 223 00:22:41,126 --> 00:22:45,187 Amitabha, benefactor Gor 224 00:22:49,301 --> 00:22:54,398 Shifu, l deserve to die, l deserve to die 225 00:22:55,707 --> 00:22:59,905 lt is not easy to achieve awakening 226 00:23:00,846 --> 00:23:03,644 You should thank this benefactor 227 00:23:04,616 --> 00:23:08,484 Benefactor, thank you You are welcome 228 00:23:09,254 --> 00:23:10,915 Benefactor, you are so young 229 00:23:11,623 --> 00:23:14,524 But you are profound in inner force and martial artistry 230 00:23:15,160 --> 00:23:16,593 My admiration 231 00:23:17,095 --> 00:23:18,858 Reverend, you are too kind 232 00:23:23,301 --> 00:23:28,796 Shifu, l lost my mind and harmed you 233 00:23:30,175 --> 00:23:33,372 ls it serious? l am fine 234 00:23:34,179 --> 00:23:36,409 Tsz-yan, you feel better now? 235 00:23:42,053 --> 00:23:48,891 So benefactor and my brother-in-arms Sindu and my disciple Mo Sam-tung are acquainted 236 00:23:50,562 --> 00:23:51,324 Yes 237 00:23:52,564 --> 00:23:56,056 My disciple and l got the news that my brother-in-arms is held 238 00:23:56,835 --> 00:23:59,235 We are on our way to Passionless Valley 239 00:24:00,305 --> 00:24:04,765 So Reverend Tsz-yan and Valley Master Kau are siblings 240 00:24:06,044 --> 00:24:08,808 lt is not difficult to rescue Reverend Sindu then 241 00:24:09,681 --> 00:24:11,080 l do hope so 242 00:24:12,884 --> 00:24:15,352 My sister is hotheaded and imperious 243 00:24:16,021 --> 00:24:18,114 Though we are close 244 00:24:18,890 --> 00:24:22,826 l don't know if l can talk her over 245 00:24:29,167 --> 00:24:34,332 Lady Yeung, let me feel your pulse 246 00:24:40,245 --> 00:24:44,113 Reverend, have mercy, please save her 247 00:24:59,564 --> 00:25:03,660 Gor, life and death can't be forced 248 00:25:04,603 --> 00:25:06,093 Don't worry for me 249 00:25:13,945 --> 00:25:18,439 You two are young but you are cultivated 250 00:25:19,384 --> 00:25:21,648 Let me be honest 251 00:25:22,687 --> 00:25:27,283 lt seems her poisoning is critical 252 00:25:28,293 --> 00:25:31,091 l was just hit hard 253 00:25:31,830 --> 00:25:35,630 Or l could use One Yang Finger to suppress it 254 00:25:36,401 --> 00:25:40,531 And buy time for antidote 255 00:25:41,673 --> 00:25:52,049 But now...l have one remaining tonic pill 256 00:25:54,185 --> 00:25:57,586 You take it, it will buy you 7 days' time 257 00:25:58,557 --> 00:26:01,458 ln these 7 days, our only hope is to go to Passionless Valley 258 00:26:02,093 --> 00:26:07,998 See if my brother-in-arms Sindu can find out a way to save you 259 00:26:10,669 --> 00:26:14,605 Yes, Reverend Sindu is a master in medicine 260 00:26:15,574 --> 00:26:18,475 His detox expertise is one of a kind 261 00:26:19,110 --> 00:26:21,408 You can be saved 262 00:26:23,815 --> 00:26:29,082 l am not that sure l don't know if he really can save her 263 00:26:30,255 --> 00:26:31,552 lt is in her destiny 264 00:26:32,023 --> 00:26:33,456 Reverend... 265 00:26:33,858 --> 00:26:34,984 Reverend is right 266 00:26:40,165 --> 00:26:42,224 The snowflakes are pretty 267 00:26:43,001 --> 00:26:47,734 But they will melt when the sun comes out 268 00:26:48,840 --> 00:26:53,174 ln next winter, they will come again 269 00:26:54,312 --> 00:26:58,476 But they are not this year's snowflakes 270 00:27:01,653 --> 00:27:04,417 Ysz-yan, you understand? 271 00:27:07,659 --> 00:27:09,820 Benefactor, what about you? 272 00:27:15,734 --> 00:27:25,405 Lady Yeung, which one you say comes first 273 00:27:27,379 --> 00:27:29,813 The egg or the chicken? 274 00:27:32,150 --> 00:27:35,085 When the egg breaks, out come the chicken The chicken grows up and lay eggs 275 00:27:35,854 --> 00:27:38,846 With life comes death 276 00:27:41,326 --> 00:27:44,762 You take this pill 277 00:27:47,732 --> 00:27:50,633 All right, we go to Passionless Valley tomorrow 278 00:27:56,975 --> 00:27:59,000 Reverend, why don't we have a rest here? 279 00:27:59,678 --> 00:28:01,441 No, l am fine 280 00:28:01,880 --> 00:28:04,178 We still have 4 or 5 days' journey to Passionless Valley 281 00:28:04,816 --> 00:28:06,340 Don't over-exert yourself 282 00:28:07,185 --> 00:28:10,279 l am fine, saving your wife is more important 283 00:28:11,089 --> 00:28:15,025 When the efficacy of the pill is gone She will be in danger 284 00:28:18,329 --> 00:28:21,730 Lady Yeung, let me carry the girl for you 285 00:28:30,909 --> 00:28:33,776 She is cute... 286 00:28:35,246 --> 00:28:38,511 Will it be all right? Reverend 287 00:28:41,986 --> 00:28:45,183 Reverend, don't worry, let us take her back 288 00:28:46,691 --> 00:28:47,715 You don't have to mind me 289 00:28:48,026 --> 00:28:49,516 You catch up with them 290 00:28:49,961 --> 00:28:51,121 l will catch up with you later 291 00:28:51,396 --> 00:28:52,021 Yes 292 00:29:05,276 --> 00:29:09,713 Reverend Tsz-yan, please give Kwok Sheung back to me, Reverend 293 00:29:12,717 --> 00:29:14,981 Hey, here we meet again 294 00:29:16,688 --> 00:29:19,384 lt is you, give the baby back to me 295 00:29:20,825 --> 00:29:21,757 Holding other's baby for so long 296 00:29:22,060 --> 00:29:23,584 lt is tiring 297 00:29:26,197 --> 00:29:28,859 This man who used not to be a monk And now a dubious monk, he bullied you? 298 00:29:29,667 --> 00:29:30,759 lf it was the case, tell me Let me beat him up for you 299 00:29:31,002 --> 00:29:33,232 He is not my par Really? 300 00:29:33,838 --> 00:29:35,601 Of course, l had a fight with him more than 20 years ago 301 00:29:36,107 --> 00:29:37,836 l had another fight with him 20 years ago 302 00:29:38,309 --> 00:29:39,105 He lost to me both times 303 00:29:39,377 --> 00:29:41,174 You think he can beat me now? 304 00:29:42,280 --> 00:29:44,305 No, he has not bullied me 305 00:29:44,916 --> 00:29:45,541 No? 306 00:29:47,919 --> 00:29:50,444 Reverend Tsz-yan, please forgive me for being rude 307 00:29:51,089 --> 00:29:53,421 Not that l didn't trust you, but... 308 00:29:55,760 --> 00:30:01,027 l lron Palm Water Walker Kau Chin-yan have roamed the martial world for decades 309 00:30:02,100 --> 00:30:05,092 Rarely have l met my par 310 00:30:05,870 --> 00:30:07,895 But in so short a time 311 00:30:08,406 --> 00:30:15,209 My lron Palm and my Water-walking levitation kungfu have lost to you two 312 00:30:18,249 --> 00:30:23,118 My end is really near? l lost to two youngsters 313 00:30:25,223 --> 00:30:26,212 l told you more than 20 years ago 314 00:30:26,691 --> 00:30:30,286 You shouldn't be called lron Palm Water-Walker 315 00:30:31,029 --> 00:30:32,291 You should have called yourself Cat Claw Sinker 316 00:30:32,764 --> 00:30:35,096 Then you would not be embarrassed with your defeat 317 00:30:35,834 --> 00:30:37,859 You get more muddled when you get older 318 00:30:38,269 --> 00:30:40,601 And why inflict yourself with such hardship by turning a monk? 319 00:30:41,206 --> 00:30:45,575 Being a monk doesn't necessarily mean hardship, Old Mischief 320 00:30:47,178 --> 00:30:48,440 l know you must be nearby 321 00:30:48,880 --> 00:30:51,041 You twojust won't be separated 322 00:30:51,950 --> 00:30:53,212 Where are you two going? 323 00:30:53,651 --> 00:30:56,211 After l have taken care of the sutras l go with you 324 00:30:56,821 --> 00:30:58,755 l am bored by the sutras 325 00:30:59,224 --> 00:31:01,351 No, we are going to Passionless Valley 326 00:31:01,960 --> 00:31:03,518 We have to rescue Reverend Sindu 327 00:31:03,962 --> 00:31:06,192 Only he can save Dragon 328 00:31:08,800 --> 00:31:11,064 Oh yes, you have poison infliction 329 00:31:14,339 --> 00:31:16,830 All right then 330 00:31:17,775 --> 00:31:19,766 Kau Chin-yan, l have pursued you for so long 331 00:31:20,211 --> 00:31:20,768 Why don't you pursue me for a change? 332 00:31:21,112 --> 00:31:23,012 lt won't be so boring for me, all right? 333 00:31:23,615 --> 00:31:26,914 Old Mischief, Reverend Tsz-yan is now the disciple of Grand Master One Light 334 00:31:27,685 --> 00:31:28,515 You should know about it 335 00:31:28,786 --> 00:31:30,754 He doesn't have time to play with you 336 00:31:31,422 --> 00:31:32,912 Amitabha 337 00:31:34,025 --> 00:31:34,889 lt really is no fun at all 338 00:31:35,159 --> 00:31:36,717 Time to run, see you 339 00:31:39,130 --> 00:31:41,360 Old Mischief is really weird 340 00:31:41,933 --> 00:31:44,367 Don't bother with him Let us go to Passionless Valley 341 00:31:53,111 --> 00:31:58,947 Grand Uncle-in-arms... 342 00:32:00,251 --> 00:32:01,946 You run so fast, how can we catch up with you? 343 00:32:02,754 --> 00:32:04,415 lt is very dangerous for you to run out like this 344 00:32:04,923 --> 00:32:06,823 You have the great responsibility of guarding the sutras 345 00:32:07,292 --> 00:32:10,455 Please look at the bigger picture and go back in 346 00:32:13,298 --> 00:32:14,526 l really have to? 347 00:32:15,133 --> 00:32:16,691 The Mongolians are pursuing us 348 00:32:17,101 --> 00:32:18,159 We have to be careful 349 00:32:18,603 --> 00:32:21,595 Then we can get to the South in safety And revive Quanzhen School 350 00:32:22,340 --> 00:32:24,831 Grand Uncle-in-arms Look at the bigger picture 351 00:32:25,677 --> 00:32:27,167 Yes, the bigger picture 352 00:32:27,412 --> 00:32:28,538 All right, all right, get up, get up 353 00:32:28,980 --> 00:32:30,004 Whatever you say 354 00:32:30,315 --> 00:32:32,510 All right, l go back in 355 00:32:33,418 --> 00:32:35,045 Hold it, let us get it straight 356 00:32:35,653 --> 00:32:37,644 How long will it take to revive Quanzhen? 357 00:32:40,258 --> 00:32:43,955 From 5 to 10 years 358 00:32:44,996 --> 00:32:46,293 But Grand Uncle-in-arms You can be rest assured 359 00:32:46,764 --> 00:32:48,356 We will put our heart and soul into it 360 00:32:48,833 --> 00:32:50,164 Even if it takes a lifetime 361 00:32:50,601 --> 00:32:53,502 We will revive Quanzhen School And fulfill Grand Master's wish 362 00:32:55,773 --> 00:33:00,506 5, 10 and then a lifetime What have l done to deserve this? 363 00:33:11,823 --> 00:33:12,881 Watch out 364 00:33:22,867 --> 00:33:25,495 Halt! Who are you people? Where are you going? 365 00:33:26,104 --> 00:33:27,799 Your Honour, we have just handed in our crop tax 366 00:33:28,306 --> 00:33:30,240 We are taking back the hay for our roof 367 00:33:31,743 --> 00:33:42,449 Search Your Honour 368 00:33:46,357 --> 00:33:48,825 What happened? Take down the hay and give it a check 369 00:33:49,594 --> 00:33:51,858 Your Honour, you are mistaken 370 00:33:52,330 --> 00:33:53,661 l was broken before it was stuck in 371 00:33:54,132 --> 00:33:55,827 l saw it was already broken 372 00:33:56,267 --> 00:33:57,996 Nonsense, our Mongolian weapons... 373 00:33:58,669 --> 00:34:01,263 Your Honour, if you take it down 374 00:34:01,873 --> 00:34:03,807 We don't have enough time to go back home 375 00:34:04,275 --> 00:34:05,640 How would the hay break your spear 376 00:34:06,077 --> 00:34:08,238 lt was broken to begin with Have some sense 377 00:34:08,846 --> 00:34:10,473 May be Then tell them to go 378 00:34:11,049 --> 00:34:15,179 Just go Thank you, Your Honour 379 00:34:28,232 --> 00:34:29,893 You wanted to kill your Grand Uncle-in-arms 380 00:34:30,368 --> 00:34:32,302 Of course not, but the situation was critical 381 00:34:32,904 --> 00:34:34,701 So you had to suffer a bit 382 00:34:35,206 --> 00:34:37,140 l don't care, it was stuffy and it was no fun at all 383 00:34:37,742 --> 00:34:39,300 And l was almost stabbed to death 384 00:34:39,944 --> 00:34:41,673 Grand Uncle-in-arms You have to guard the sutras 385 00:34:42,146 --> 00:34:43,545 Don't let your temper get the better of you 386 00:34:44,082 --> 00:34:45,276 l don't care, l don't care 387 00:34:46,617 --> 00:34:49,085 Grand Uncle-in-arms Please endure it for a bit longer 388 00:34:49,754 --> 00:34:50,914 We will stay in an inn tonight 389 00:34:51,222 --> 00:34:53,690 l will let you go out for some fun 390 00:34:55,626 --> 00:34:58,094 We can play hide and seek 391 00:34:58,729 --> 00:35:00,856 lf you are caught, you lose 392 00:35:02,800 --> 00:35:04,893 Tonight, don't go back on your words 393 00:35:05,369 --> 00:35:06,961 Of course, of course, come in 394 00:35:16,013 --> 00:35:22,350 Waiter, boss, come here 395 00:35:24,322 --> 00:35:26,847 Hot water here now, or l will kill you 396 00:35:35,199 --> 00:35:37,929 Boss, l have waited here since forever 397 00:35:38,703 --> 00:35:39,692 Where is my wine? 398 00:35:40,037 --> 00:35:42,972 Sir, we have a very mean female guest 399 00:35:43,774 --> 00:35:45,241 She is simply impossible to please 400 00:35:45,676 --> 00:35:48,611 She threatens to kill us if we are a bit late in answering her 401 00:35:49,213 --> 00:35:51,010 What takes it so long? Where is my hot water? 402 00:35:51,616 --> 00:35:52,674 Coming 403 00:35:52,984 --> 00:35:55,475 Sir, we have to take care of her first 404 00:35:56,087 --> 00:35:57,247 This is not fair 405 00:35:57,688 --> 00:35:59,622 l can be very mean too 406 00:36:00,057 --> 00:36:01,752 lf you don't get me wine l will burn your inn down 407 00:36:02,360 --> 00:36:03,452 Spare me... Now go get it 408 00:36:03,895 --> 00:36:07,353 Spare me.... Just go... 409 00:36:08,566 --> 00:36:10,033 You fools, just get lost 410 00:36:10,301 --> 00:36:12,531 l don't want to see you, just go 411 00:36:26,350 --> 00:36:28,147 Lady, the hot water is ready 412 00:36:28,786 --> 00:36:31,186 Just out it outside Yes 413 00:36:48,739 --> 00:36:54,302 Where is that fatso? Some kind of a prank? 414 00:36:59,617 --> 00:37:01,551 Boss, excuse me 415 00:37:01,953 --> 00:37:05,354 What now this time? Can't you see my hands are full? 416 00:37:06,157 --> 00:37:08,921 l am sorry, l know l am in your way 417 00:37:09,727 --> 00:37:12,662 But it is of great importance 418 00:37:13,831 --> 00:37:18,325 Could you tell me if you have a female guest who is by herself? 419 00:37:19,303 --> 00:37:20,429 Girl? Of course 420 00:37:20,871 --> 00:37:23,999 She is very imperious and hard to deal with 421 00:37:25,643 --> 00:37:27,611 So you know the girl upstairs 422 00:37:28,112 --> 00:37:30,842 l am sorry, l am sorry 423 00:37:33,117 --> 00:37:35,551 So the girl is living here? 424 00:37:36,153 --> 00:37:39,384 Yes, the first room on the right 425 00:37:40,291 --> 00:37:41,019 Thank you 426 00:37:57,208 --> 00:37:58,937 Miss Kwok, Miss Kwok... 427 00:37:59,377 --> 00:38:01,072 No Kwok here, go somewhere else 428 00:38:02,313 --> 00:38:03,007 Miss Kwok, l am Yehlut... 429 00:38:03,281 --> 00:38:04,543 l told you no Kwok here 430 00:38:04,949 --> 00:38:06,439 lf you don't go away, l will throw you down 431 00:38:07,952 --> 00:38:10,113 l am sorry, l made a mistake 432 00:38:16,327 --> 00:38:20,991 Miss Kwok... 433 00:38:22,133 --> 00:38:22,599 You stop it 434 00:38:22,867 --> 00:38:24,732 Miss Kwok... 435 00:38:26,737 --> 00:38:27,795 You don't have to persuade me 436 00:38:28,105 --> 00:38:29,129 Say what you want to say 437 00:38:29,440 --> 00:38:30,805 lf you mean to persuade me to go back 438 00:38:31,275 --> 00:38:33,243 l can tell you l am not 439 00:38:34,879 --> 00:38:37,814 Kwok Fu, you are imperious and willful 440 00:38:38,416 --> 00:38:39,678 l don't blame you 441 00:38:40,117 --> 00:38:41,744 You have been spoilt by your mother since small 442 00:38:42,186 --> 00:38:43,653 You are not just imperious and willful 443 00:38:44,055 --> 00:38:45,886 You are rash and ignorant 444 00:38:46,324 --> 00:38:48,087 You never use your brain 445 00:38:49,927 --> 00:38:52,418 Because of your rashness 446 00:38:53,030 --> 00:38:56,761 Brother Yeung's arm was chopped off And maimed for life 447 00:38:57,735 --> 00:38:59,168 Because of your rashness 448 00:38:59,603 --> 00:39:01,571 Miss Dragon's life is hanging on a thread 449 00:39:02,006 --> 00:39:04,941 l just didn't know that you have no remorse at all 450 00:39:05,743 --> 00:39:07,643 Yes, it was my fault, l was rash l was impetuous 451 00:39:08,079 --> 00:39:09,706 Everything was my fault 452 00:39:11,082 --> 00:39:12,674 lf you knew you were wrong 453 00:39:13,117 --> 00:39:17,451 You wouldn't have run away when your parents were worrying about you 454 00:39:18,356 --> 00:39:19,653 Have they ever cared about me? 455 00:39:20,091 --> 00:39:21,991 They care not a bit about me They don't worry about me 456 00:39:22,626 --> 00:39:25,720 l ran away but they didn't even have time to care about it 457 00:39:26,330 --> 00:39:28,195 They only have Yeung Gor and Dragon Girl in their hearts 458 00:39:28,766 --> 00:39:30,290 Don't think that l don't know about it 459 00:39:31,769 --> 00:39:36,832 Yes, your parents care about them You know why? 460 00:39:38,976 --> 00:39:41,843 Because of you, because of the mess you have made 461 00:39:42,680 --> 00:39:44,648 They are now trying to clear it up for you 462 00:39:46,250 --> 00:39:48,218 Why you still act like a 3 year old? 463 00:39:48,853 --> 00:39:50,946 Why can't you be considerate? 464 00:39:51,722 --> 00:39:55,214 You only care about yourself You never think for others 465 00:39:58,763 --> 00:40:01,664 Your mother is such a clever and smart lady 466 00:40:02,299 --> 00:40:05,234 l don't know why she has a daughter like you 467 00:40:06,003 --> 00:40:07,436 You are an embarrassment to them 468 00:40:08,105 --> 00:40:10,073 You shut up, it is none of your business 469 00:40:10,708 --> 00:40:11,902 You listen, l don't want to see you again 470 00:40:12,176 --> 00:40:13,302 You just get lost 471 00:40:14,111 --> 00:40:17,740 No, l promised your mother l will bring you back 472 00:40:18,849 --> 00:40:20,942 l am not going, so what? 473 00:40:24,188 --> 00:40:25,746 lf you don't come with me 474 00:40:26,190 --> 00:40:27,452 l will drag you back 475 00:40:28,225 --> 00:40:31,752 Fine, come get me, do it 476 00:40:32,663 --> 00:40:34,255 You listen, if you touch me 477 00:40:34,732 --> 00:40:37,030 l will scream and l will bite my tongue off 478 00:40:37,668 --> 00:40:38,692 l will kill myself 479 00:40:39,003 --> 00:40:40,402 See if you dare to take me back 480 00:40:40,771 --> 00:40:42,636 Come on, do it, take me back 481 00:40:43,073 --> 00:40:43,971 What are you looking at? 482 00:40:44,241 --> 00:40:45,503 Want me chop your head off? 483 00:40:45,943 --> 00:40:51,279 Just get lost, you old ghost, just get lost 484 00:40:52,650 --> 00:40:54,880 All talk and no action, how useless 485 00:40:55,753 --> 00:40:57,220 Try take me back to my mom 486 00:40:57,688 --> 00:40:58,211 Yehlut Chai 35930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.