All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 36 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,711 --> 00:02:25,735 So l am not dead yet 2 00:02:35,188 --> 00:02:35,984 lt is you? 3 00:02:52,605 --> 00:02:53,970 So bitter, what is it? 4 00:03:43,323 --> 00:03:44,153 l feel much better 5 00:03:52,198 --> 00:03:56,259 Brother Condor, you saved my life today 6 00:03:58,972 --> 00:04:03,409 But...the love flower poison will kill me anytime 7 00:04:06,879 --> 00:04:10,576 Not only l can't avenge my lost arm 8 00:04:11,985 --> 00:04:14,852 l may not see Aunt ever again 9 00:04:23,129 --> 00:04:26,496 Brother Condor, let me stay here with you 10 00:04:28,101 --> 00:04:29,090 A day passed is a day gained 11 00:04:42,148 --> 00:04:43,172 Where are you taking me? 12 00:04:55,795 --> 00:04:58,696 Brother Condor, you fed me snake bile just now? 13 00:05:02,135 --> 00:05:02,829 Thank you 14 00:05:13,112 --> 00:05:15,137 You kidding? You want me to get up there? 15 00:05:17,817 --> 00:05:18,841 l have only one arm 16 00:05:21,554 --> 00:05:23,351 All right, the worst is falling to death 17 00:06:14,574 --> 00:06:15,302 Sword Tomb 18 00:06:16,376 --> 00:06:18,776 Sword Demon Tuku Seeking-a-Loss 19 00:06:20,113 --> 00:06:22,911 Now that l am invincible l bury my swords here 20 00:06:36,028 --> 00:06:39,054 Brother Condor, but l don't know what you are saying 21 00:07:17,637 --> 00:07:20,003 lncomparably sharp, cuts through everything 22 00:07:21,340 --> 00:07:25,208 l used it to defeat all the heroes in the Yellow River region before l was twenty 23 00:07:37,824 --> 00:07:41,123 Myrtle Pliable Sword, l used it before 30 24 00:07:42,361 --> 00:07:45,626 Wounded an admirable hero by mistake lt was thrown down a chasm 25 00:07:49,335 --> 00:07:52,202 And Elder has buried this sword here 26 00:08:10,289 --> 00:08:14,851 lt is dozens of catties in weight And the edges still unsharpened 27 00:08:16,996 --> 00:08:18,258 How could he kill with it? 28 00:08:23,836 --> 00:08:27,033 Heavy and blunt, exquisiteness in roughness 29 00:08:28,341 --> 00:08:31,276 Took the martial world with it before 40 30 00:08:52,298 --> 00:08:57,292 After 40, l realized that anything can be your sword 31 00:08:59,305 --> 00:09:01,364 l worked in that direction and in the end 32 00:09:02,041 --> 00:09:04,339 A sword is a hindrance rather than help 33 00:09:44,850 --> 00:09:46,784 Brother Condor, you want to give me a test 34 00:10:52,218 --> 00:10:53,685 You are supposed to be our guest 35 00:10:54,153 --> 00:10:55,711 But you are never around 36 00:10:58,290 --> 00:11:00,815 l have looked everywhere in the hundred mile vicinity 37 00:11:02,395 --> 00:11:04,226 But there was no sight of Brother Yeung 38 00:11:06,165 --> 00:11:08,861 He is wounded, he can't go far 39 00:11:11,137 --> 00:11:12,900 Can't you talk about something else for a change? 40 00:11:17,943 --> 00:11:18,932 What do you want me to talk about? 41 00:11:20,546 --> 00:11:22,241 Fine, you are righteous 42 00:11:23,749 --> 00:11:24,443 Young Mistress Yes? 43 00:11:24,750 --> 00:11:26,081 Master and Lady are back 44 00:11:28,921 --> 00:11:31,082 All right, tell them l will be there 45 00:11:31,857 --> 00:11:32,448 Yes, Young Mistress 46 00:11:38,130 --> 00:11:43,227 Brother Yehlut, l...l will turn a new leaf 47 00:11:44,570 --> 00:11:46,003 Please don't tell Dad 48 00:11:48,040 --> 00:11:50,235 But what about Brother Yeung's arm? 49 00:11:51,577 --> 00:11:53,374 Please, please 50 00:11:54,380 --> 00:11:56,541 You can bear to see me lose an arm? 51 00:11:59,819 --> 00:12:01,753 Without an arm l'd rather die 52 00:12:03,823 --> 00:12:05,848 Why didn't you just kill me that day? 53 00:12:07,193 --> 00:12:08,922 You mean to torture me 54 00:12:11,530 --> 00:12:17,435 Actually...l have been feeling bad since l chopped his arm off 55 00:12:19,972 --> 00:12:21,997 l have long regretted my doing 56 00:12:26,045 --> 00:12:28,240 But it is too serious 57 00:12:34,286 --> 00:12:39,280 But he can't get his back even if you chop mine off 58 00:12:43,162 --> 00:12:44,129 Still... 59 00:12:44,563 --> 00:12:47,726 Furthermore, Dad is holding Xiangyang 60 00:12:48,634 --> 00:12:51,694 lf he knows about it He will be greatly distressed 61 00:12:52,271 --> 00:12:54,171 You know what the consequence is? 62 00:12:56,976 --> 00:13:00,571 l promise you, l really will turn a leaf 63 00:13:01,981 --> 00:13:04,814 Please, don't tell him about it 64 00:13:08,354 --> 00:13:11,152 But the truth will be known 65 00:13:12,091 --> 00:13:12,750 Even if l kept quiet... 66 00:13:12,992 --> 00:13:16,758 l just ask you to keep quiet, please 67 00:13:25,571 --> 00:13:27,801 Tell Marshall Lui l will go to see him in a moment 68 00:13:28,541 --> 00:13:29,235 Yes, Lord 69 00:13:35,748 --> 00:13:37,147 Mom, Dad 70 00:13:39,718 --> 00:13:40,343 He is... 71 00:13:41,320 --> 00:13:43,413 He is the disciple of Uncle-in-arms Chow 72 00:13:44,023 --> 00:13:45,115 Brother Yehlut Chai 73 00:13:45,691 --> 00:13:48,251 Uncle-in-arms Kwok, Lady Kwok 74 00:13:49,094 --> 00:13:50,391 Shifu sends his greetings 75 00:13:51,697 --> 00:13:54,097 l think you add this up yourself 76 00:13:56,235 --> 00:13:57,167 Lady Kwok is clever 77 00:13:57,937 --> 00:14:01,498 Shifu says that he will come here to give you a hand after his business is done 78 00:14:04,276 --> 00:14:07,268 Good, with Brother Chow's help 79 00:14:08,047 --> 00:14:09,810 Xiangyang will be safe 80 00:14:10,816 --> 00:14:13,785 More than that, the whole city will lighten up 81 00:14:16,088 --> 00:14:17,680 Dad, where is sister? 82 00:14:19,959 --> 00:14:22,689 Li Mok-sau that witch is elusive 83 00:14:23,329 --> 00:14:24,523 We couldn't find her 84 00:14:26,298 --> 00:14:28,391 Your Dad is worried about Xiangyang 85 00:14:30,102 --> 00:14:34,061 Yung, Shueng is blessed You don't have to worry so much 86 00:14:35,841 --> 00:14:37,468 And how is Gor? 87 00:14:39,879 --> 00:14:42,313 He? He has some business to tend to 88 00:14:42,982 --> 00:14:45,416 Business? The love flower poison has come into effect? 89 00:14:46,051 --> 00:14:48,212 No, Dad, no 90 00:14:49,755 --> 00:14:50,722 He has gone out of town 91 00:14:52,057 --> 00:14:53,285 ln his condition? 92 00:14:58,063 --> 00:14:59,257 May be something has happened 93 00:15:00,566 --> 00:15:03,160 What thing? What is more important than his injury? 94 00:15:03,802 --> 00:15:04,325 Fu 95 00:15:06,238 --> 00:15:08,672 Brother Ching, why don't you see Marshal Lui first? 96 00:15:09,241 --> 00:15:10,230 The country is more important 97 00:15:12,244 --> 00:15:14,735 Gor probably feels bored and so has gone out for a walk 98 00:15:15,314 --> 00:15:16,542 You don't have to take it so seriously 99 00:15:18,617 --> 00:15:20,312 When he is back, tell him not to stay here 100 00:15:20,786 --> 00:15:21,810 l will be back very soon 101 00:15:23,589 --> 00:15:24,419 You make yourself at him 102 00:15:27,226 --> 00:15:28,887 Chai, you make yourself at home 103 00:15:29,895 --> 00:15:32,159 Fu, come with me Yes 104 00:15:47,813 --> 00:15:51,544 Fu, be honest with me What? 105 00:15:54,620 --> 00:15:57,680 What has happened? Nothing 106 00:15:59,992 --> 00:16:03,189 All right then, you tell your Dad yourself when he comes back 107 00:16:04,163 --> 00:16:05,653 l don't care Mom 108 00:16:10,002 --> 00:16:11,196 You threw him out? 109 00:16:16,008 --> 00:16:18,408 Don't cry, tell me what happened 110 00:16:23,215 --> 00:16:27,174 He scolded me, and hit me 111 00:16:31,023 --> 00:16:34,857 l flared up and my sword swooped down 112 00:16:36,261 --> 00:16:37,193 And? 113 00:16:40,699 --> 00:16:42,826 l chopped his arm off 114 00:16:57,883 --> 00:16:59,942 Gor, Gor 115 00:17:07,760 --> 00:17:10,695 How come he went out without taking his sword? 116 00:17:11,630 --> 00:17:13,291 You really are here Yes 117 00:17:16,001 --> 00:17:16,831 What are you doing? 118 00:17:18,170 --> 00:17:20,229 Gor has not taken his sword 119 00:17:20,806 --> 00:17:21,704 l am going to him 120 00:17:22,374 --> 00:17:24,467 lt is not necessary, he has gone far 121 00:17:25,177 --> 00:17:25,973 Far? 122 00:17:28,280 --> 00:17:29,474 He has gone to look for Sheung for us 123 00:17:30,849 --> 00:17:32,840 But he has not taken his sword with him 124 00:17:33,752 --> 00:17:35,583 Probably he found it too heavy 125 00:17:38,223 --> 00:17:39,087 Gor is too kind 126 00:17:40,225 --> 00:17:42,386 He has barely recovered and he has gone to look for Sheung 127 00:17:44,229 --> 00:17:45,389 You don't have to worry about him 128 00:17:46,265 --> 00:17:47,289 What about Marshall Lui? 129 00:17:49,268 --> 00:17:52,169 He said the enemy has retreated after their futile attempts 130 00:17:53,038 --> 00:17:54,801 Nothing happened in the past dozen of days 131 00:17:55,607 --> 00:17:57,973 That's good, l just wish there will be peace from now on 132 00:18:01,046 --> 00:18:03,879 The Mongolians will not give up so easily 133 00:18:04,917 --> 00:18:07,750 Xiangyang is the last fortress of Song 134 00:18:08,387 --> 00:18:09,684 We can't afford to be careless 135 00:18:11,957 --> 00:18:14,517 You are just back from an arduous journey You are tired 136 00:18:15,194 --> 00:18:17,458 Now use this rare chance for some good rest 137 00:18:19,565 --> 00:18:20,395 You are the same 138 00:18:20,966 --> 00:18:23,059 Don't worry about Sheung 139 00:18:24,570 --> 00:18:27,300 Gor has done so much for us 140 00:18:28,006 --> 00:18:29,337 l really don't know how to repay him 141 00:18:37,583 --> 00:18:38,948 l really regret my doing 142 00:18:40,119 --> 00:18:41,677 Actually when the sword fell down 143 00:18:42,855 --> 00:18:44,413 l already knew that l have made a mistake 144 00:18:45,357 --> 00:18:48,417 So what? Now that he has lost an arm 145 00:18:49,194 --> 00:18:50,126 How can he live on? 146 00:18:52,030 --> 00:18:53,520 l'd rather you had killed him 147 00:18:57,136 --> 00:18:59,832 l can hide it from your dad for the time being 148 00:19:01,306 --> 00:19:02,898 But l can't hide it from him forever 149 00:19:05,844 --> 00:19:10,474 Mom, Dad listens to you You plead it for me 150 00:19:13,051 --> 00:19:14,848 l don't think l can help you this time 151 00:19:17,189 --> 00:19:19,714 Then let me go away for the time being 152 00:19:22,227 --> 00:19:23,660 You think you can avoid seeing him forever? 153 00:19:25,564 --> 00:19:26,588 What else can l do? 154 00:19:27,866 --> 00:19:30,767 lf Dad knows about it, he will kill me 155 00:19:36,275 --> 00:19:39,210 Only one can help Who? 156 00:19:41,180 --> 00:19:42,044 Your Senior Grand Shifu 157 00:19:44,816 --> 00:19:47,046 Grand Shifu Or? Right 158 00:19:51,190 --> 00:19:52,452 l can't think of any other way now 159 00:19:54,326 --> 00:19:57,227 lf you can make him come You still have a chance 160 00:20:00,699 --> 00:20:02,189 You have gone too far this time 161 00:20:05,037 --> 00:20:06,902 Even if Senior Grand Shifu will plead for you 162 00:20:07,606 --> 00:20:09,005 For the coming month or so 163 00:20:10,676 --> 00:20:13,304 You have to behave yourself and sooth your Dad's feathers 164 00:20:22,154 --> 00:20:22,950 Dad, have some tea 165 00:20:36,301 --> 00:20:37,666 Let it wait, l have to make my round 166 00:20:38,570 --> 00:20:40,629 Dad, you don't have to go Why? 167 00:20:41,740 --> 00:20:43,173 l have just done it 168 00:20:43,675 --> 00:20:46,166 Everything is fine outside Not a Mongolian in sight 169 00:20:46,878 --> 00:20:48,209 Dad, you don't have to worry about it 170 00:21:20,879 --> 00:21:21,504 Lady Kwok 171 00:21:22,281 --> 00:21:23,805 Your Uncle-in-arms has just gone out 172 00:21:24,216 --> 00:21:25,444 What is it? Can you tell me? 173 00:21:26,084 --> 00:21:28,882 l went out for a patrol and l saw a soldier 174 00:21:29,655 --> 00:21:31,122 l have seen him before He is a man of Kublai 175 00:21:31,690 --> 00:21:33,157 l suspect that he has sneaked in as a spy 176 00:21:35,794 --> 00:21:36,488 Really? 177 00:21:38,597 --> 00:21:40,690 Let me get him in for interrogation 178 00:21:44,002 --> 00:21:46,266 Chai, l want to ask you for a favour 179 00:21:48,807 --> 00:21:51,867 lf it is within my capability l will do anything to help 180 00:21:53,178 --> 00:21:54,202 Lady Kwok, what is it? 181 00:21:56,081 --> 00:21:57,309 l thank you on Fu's behalf beforehand 182 00:21:59,885 --> 00:22:00,510 Miss Kwok? 183 00:22:02,921 --> 00:22:04,650 Then Mongolians have retreated 184 00:22:05,123 --> 00:22:06,954 But they will come back any time 185 00:22:07,626 --> 00:22:09,355 Brother Kwok, it all depends on you 186 00:22:10,996 --> 00:22:11,894 lt is my duty 187 00:22:12,164 --> 00:22:14,394 Quicker l really am not 188 00:22:15,000 --> 00:22:16,490 No use denying, kneel down 189 00:22:16,935 --> 00:22:17,526 Fu 190 00:22:18,103 --> 00:22:19,536 Dad, l have caught a spy 191 00:22:22,841 --> 00:22:24,502 Guilty until proven innocent 192 00:22:25,010 --> 00:22:26,978 Rack him till he talks Yes 193 00:22:28,680 --> 00:22:29,942 We can't wrong an innocent man 194 00:22:30,782 --> 00:22:32,977 Knight-errant Kwok, l really am innocent 195 00:22:33,819 --> 00:22:34,911 lnnocent? 196 00:22:35,787 --> 00:22:38,278 Fu, don't torture people 197 00:22:38,924 --> 00:22:40,687 Dad, l have got proof here 198 00:22:42,094 --> 00:22:42,788 Look 199 00:22:47,833 --> 00:22:48,697 lt is in Mongolian writing 200 00:22:49,968 --> 00:22:51,299 So he really is a Mongolian spy 201 00:22:51,870 --> 00:22:55,033 Take him in for interrogation Yes 202 00:22:55,941 --> 00:23:01,072 Knight-errant Kwok, l am innocent... 203 00:23:02,247 --> 00:23:04,272 We have to thank Miss Kwok this time 204 00:23:05,817 --> 00:23:08,513 Brother Kwok, congratulations Your daughter does you proud 205 00:23:20,332 --> 00:23:22,732 Dad, try this braised beef 206 00:23:23,535 --> 00:23:24,524 Mom taught me how to make it 207 00:23:24,836 --> 00:23:25,962 See if it tastes good 208 00:23:27,038 --> 00:23:27,732 Try this one 209 00:23:29,174 --> 00:23:30,471 Fu is such a great help, l can't believe it 210 00:23:31,243 --> 00:23:32,210 You should be happy 211 00:23:34,546 --> 00:23:38,038 Fu, serving the country is our duty 212 00:23:38,817 --> 00:23:39,749 You have done a service this time 213 00:23:40,051 --> 00:23:40,881 But you shouldn't become conceited, get it? 214 00:23:41,119 --> 00:23:41,847 Yes 215 00:23:45,056 --> 00:23:45,818 Fu Yes? 216 00:23:46,725 --> 00:23:47,851 Pour your Dad some wine 217 00:23:48,093 --> 00:23:49,287 Dad, have some wine 218 00:23:50,729 --> 00:23:51,218 Thank you 219 00:23:56,034 --> 00:23:57,262 lt is raining so hard outside 220 00:23:57,736 --> 00:23:58,760 l wonder how Gor is doing? 221 00:23:59,938 --> 00:24:01,963 l really hope he can find Sheung and come back soon 222 00:24:12,050 --> 00:24:16,111 lf Aunt sees me like this She will be devastated 223 00:24:19,191 --> 00:24:21,022 lt was that shrew's fault 224 00:24:27,699 --> 00:24:30,190 Brother Condor, it is raining hard Where are you going? 225 00:24:34,906 --> 00:24:35,804 You still want to go out? 226 00:24:40,579 --> 00:24:41,204 All right, all right 227 00:24:54,826 --> 00:24:56,657 Brother Condor, why you take me here? 228 00:25:01,099 --> 00:25:02,259 You want to test my progress 229 00:25:46,278 --> 00:25:49,338 Kwok Fu, don't think you can have your way 230 00:25:50,081 --> 00:25:52,276 Just because you are the daughter of Uncle Kwok 231 00:25:54,686 --> 00:25:56,551 You will taste what it is like to lose an arm 232 00:26:02,827 --> 00:26:08,424 Aunt, after my revenge l will go back to your side 233 00:26:11,670 --> 00:26:13,797 You wait for me, wait for me 234 00:27:04,990 --> 00:27:11,293 Who is it? What do you want? 235 00:27:15,066 --> 00:27:17,762 l told you l would come back for revenge 236 00:27:18,903 --> 00:27:19,699 No 237 00:27:20,005 --> 00:27:22,974 Brother Yeung, don't, please 238 00:27:24,609 --> 00:27:28,705 No? What about my arm? l lost an arm for nothing? 239 00:27:30,849 --> 00:27:33,511 Brother Yehlut, Brother Yehlut, help 240 00:27:34,285 --> 00:27:35,650 Help me please 241 00:27:39,124 --> 00:27:41,183 A life for a life, an arm for an arm 242 00:27:43,061 --> 00:27:43,925 Brother Yehlut 243 00:27:47,232 --> 00:27:48,221 No one here to save you now 244 00:27:48,733 --> 00:27:49,290 Help 245 00:28:02,247 --> 00:28:02,975 Who is it? 246 00:28:13,958 --> 00:28:14,822 Brother Yehlut 247 00:28:17,562 --> 00:28:18,620 Why are you holding your sword? 248 00:28:21,232 --> 00:28:23,666 Nothing, l can't sleep 249 00:28:24,569 --> 00:28:26,867 So come out here for some practice 250 00:28:28,940 --> 00:28:29,998 ln the middle of the night? 251 00:28:31,042 --> 00:28:33,101 Why are you out here at this hour? 252 00:28:37,849 --> 00:28:41,216 l will not have the peace of mind so long as there are still no news of Brother Yeung 253 00:28:42,821 --> 00:28:43,845 You gave me your word 254 00:28:46,291 --> 00:28:49,727 Don't worry, l will never go back on it 255 00:28:52,697 --> 00:28:56,463 Oh yes, l have not thanked you for the spy 256 00:28:59,037 --> 00:28:59,833 lt was nothing 257 00:29:01,206 --> 00:29:02,503 l have failed Brother Yeung 258 00:29:04,976 --> 00:29:06,307 You keep harping on it 259 00:29:07,078 --> 00:29:08,602 That means you are still angry with me 260 00:29:10,248 --> 00:29:11,306 But it was what happened 261 00:29:14,018 --> 00:29:17,249 Whatever, l am really grateful to you 262 00:29:28,900 --> 00:29:30,390 Brother Yeung, Brother Yeung 263 00:29:31,669 --> 00:29:33,569 They only have Brother Yeung in mind 264 00:29:45,083 --> 00:29:47,551 Excuse me, where is the Kwok Ching mansion? 265 00:29:48,853 --> 00:29:49,979 You are looking for Knight-errant Kwok? 266 00:29:50,221 --> 00:29:51,313 Let me take you there Thank you 267 00:29:52,157 --> 00:29:53,089 You take care of it here Yes 268 00:29:54,192 --> 00:29:56,160 lt is not far from here, just in front 269 00:29:56,895 --> 00:29:58,089 Turn left and then right, and you are there 270 00:29:58,596 --> 00:29:59,460 Thank you 271 00:30:01,866 --> 00:30:02,855 Who is the adept? 272 00:30:20,752 --> 00:30:21,844 Fu Mom 273 00:30:22,587 --> 00:30:24,077 Senior Grand Shifu is here Go out and greet him 274 00:30:24,355 --> 00:30:27,620 Really? Mind your words 275 00:30:28,893 --> 00:30:30,724 Why bother? Senior Grand Shifu loves me the most 276 00:30:32,030 --> 00:30:32,462 Come on 277 00:30:42,807 --> 00:30:46,504 Yes, l have to chop her arm off in front of Uncle Kwok 278 00:30:47,345 --> 00:30:48,312 That's the true hero 279 00:30:55,286 --> 00:30:57,516 Senior Grand Shifu 280 00:30:58,223 --> 00:30:58,450 Fu 281 00:30:58,723 --> 00:30:59,985 Why you didn't come to see me earlier? 282 00:31:00,258 --> 00:31:01,282 l missed you very much 283 00:31:02,627 --> 00:31:07,223 Without me by your side You must have been very naughty 284 00:31:11,102 --> 00:31:13,070 This is Po-lo or Sheung? 285 00:31:13,671 --> 00:31:14,603 lt is Po-lo 286 00:31:15,073 --> 00:31:18,065 Feel his cheeks, and this is his head 287 00:31:19,677 --> 00:31:21,611 He is so cute 288 00:31:22,981 --> 00:31:27,384 Fu, you were just as small then But you are a big girl now 289 00:31:30,622 --> 00:31:33,853 Senior Grand Shifu, you raised her up 290 00:31:34,759 --> 00:31:36,249 You have to save her this time 291 00:31:36,828 --> 00:31:37,385 What? 292 00:31:37,896 --> 00:31:41,457 Senior Grand Shifu, if you don't care about me, no one will 293 00:31:45,036 --> 00:31:46,867 Why sound so pathetic 294 00:31:50,041 --> 00:31:53,340 l got it now, you must have committed some mistake 295 00:31:54,112 --> 00:31:56,706 You want me to plead to your dad 296 00:31:59,050 --> 00:32:01,610 Fu, tell Senior Grand Shifu what happened 297 00:32:03,187 --> 00:32:03,710 Yes 298 00:32:06,925 --> 00:32:12,557 Senior Grand Shifu l chopped someone's arm off 299 00:32:14,198 --> 00:32:17,998 What? Whom? Who was it? 300 00:32:19,871 --> 00:32:21,236 Yeung Hong's son Yeung Gor 301 00:32:22,707 --> 00:32:23,537 Him? 302 00:32:24,309 --> 00:32:26,436 Senior Grand Shifu, l really didn't mean it 303 00:32:27,045 --> 00:32:28,740 Please plead to my dad 304 00:32:30,181 --> 00:32:33,344 That means Ching doesn't know about it 305 00:32:36,154 --> 00:32:37,314 Please plead to him 306 00:32:37,889 --> 00:32:39,823 Or he will kill me 307 00:32:40,291 --> 00:32:41,724 All right, you get up first, get up 308 00:32:43,061 --> 00:32:46,155 Senior Grand Shifu, none knows about Ching more than you do 309 00:32:46,965 --> 00:32:49,058 lf he knows about it, Fu will be dead 310 00:32:50,935 --> 00:32:52,766 Senior Shifu, how come you are here? 311 00:32:53,871 --> 00:32:55,065 l can't come? 312 00:32:55,940 --> 00:32:58,602 Ching, you don't want to see me? 313 00:32:59,610 --> 00:33:01,942 Of course l do, but war may break out any moment 314 00:33:03,181 --> 00:33:06,480 l am not that weak 315 00:33:07,952 --> 00:33:13,788 Ching, l have never asked you for a favour 316 00:33:16,761 --> 00:33:18,729 Senior Shifu, whatever you want me to do Just say it 317 00:33:19,197 --> 00:33:22,030 All right then, you forgive Fu this time 318 00:33:23,768 --> 00:33:24,462 Fu? 319 00:33:25,036 --> 00:33:25,798 Senior Shifu... 320 00:33:26,637 --> 00:33:28,104 You promise me first 321 00:33:29,707 --> 00:33:31,231 Fu, what have you done? 322 00:33:31,776 --> 00:33:35,712 You promise me first Yes 323 00:33:38,816 --> 00:33:41,046 But l still have to know what she has done 324 00:33:43,588 --> 00:33:47,422 Fu, now that Dad has promised Senior Grand Shifu not to punish you 325 00:33:48,226 --> 00:33:49,557 You tell Dad what happened 326 00:33:51,029 --> 00:33:52,053 Yes, Mom 327 00:33:59,270 --> 00:34:02,398 Dad, l was too rash 328 00:34:05,243 --> 00:34:08,007 Actually Brother Yeung is not looking for Sheung 329 00:34:10,815 --> 00:34:11,713 Then where has he gone? 330 00:34:13,518 --> 00:34:19,946 l chopped off his arm by mistake 331 00:34:24,629 --> 00:34:25,561 What did you say? 332 00:34:26,831 --> 00:34:28,458 Fu was too rash only 333 00:34:28,900 --> 00:34:29,696 Where are you going? 334 00:34:30,301 --> 00:34:31,199 To look for Gor 335 00:34:32,136 --> 00:34:33,398 lt took place so many days ago 336 00:34:37,875 --> 00:34:39,934 How can l face Uncle Tit-sum? 337 00:34:40,978 --> 00:34:41,842 Brother Ching 338 00:34:49,087 --> 00:34:50,418 How can l face Gor? 339 00:34:52,623 --> 00:34:57,890 Fu, even by dying a thousand times 340 00:34:59,664 --> 00:35:01,632 You cannot repay what we have done to Gor 341 00:35:02,166 --> 00:35:02,928 We have to be fair 342 00:35:03,234 --> 00:35:05,600 Ching, what have you promised me? 343 00:35:08,372 --> 00:35:11,170 Senior Shifu, l do it because l follow your teachings 344 00:35:12,110 --> 00:35:15,375 You say that martial arts practitioners have to be righteous 345 00:35:17,782 --> 00:35:19,409 l did say that, but... 346 00:35:19,951 --> 00:35:23,352 Senior Shifu, if l have done some wicked thing 347 00:35:24,222 --> 00:35:25,655 Will you let me live in this world? 348 00:35:26,958 --> 00:35:28,255 l will kill you myself 349 00:35:28,793 --> 00:35:29,782 Fu is my daughter 350 00:35:30,595 --> 00:35:32,324 All the more l can't let her be unrighteous 351 00:35:33,030 --> 00:35:34,861 Senior Shifu, am l right? 352 00:35:36,067 --> 00:35:37,329 Senior Grand Shifu... 353 00:35:38,236 --> 00:35:39,703 But...she chopped his arm off only 354 00:35:40,104 --> 00:35:41,196 She doesn't have to pay with her life 355 00:35:42,039 --> 00:35:42,801 Senior Shifu 356 00:35:43,908 --> 00:35:47,275 You chop her arm off 357 00:35:48,346 --> 00:35:50,644 An arm for an arm, that's fair 358 00:35:51,716 --> 00:35:53,183 Senior Grand Shifu 359 00:35:54,719 --> 00:35:59,782 Fu, we have to be responsible for our actions 360 00:36:02,026 --> 00:36:04,790 l can't help you this time 361 00:36:05,563 --> 00:36:08,191 Senior Grand Shifu... 362 00:36:14,238 --> 00:36:14,897 Brother Ching 363 00:36:16,207 --> 00:36:19,665 Yung, you forgive me 364 00:36:22,213 --> 00:36:23,441 Fu deserves it 365 00:36:26,217 --> 00:36:29,311 Even by doing it, we still owe Gor 366 00:36:43,067 --> 00:36:47,231 Dad, l know l am wrong 367 00:36:48,973 --> 00:36:50,235 But you bear to... 368 00:36:50,942 --> 00:36:52,239 lt hurts me greater than you 369 00:36:54,111 --> 00:36:56,375 But we can't live with shame and remorse 370 00:36:58,316 --> 00:36:59,305 l cannot be partial to you 371 00:37:06,090 --> 00:37:06,715 Dad 372 00:37:07,925 --> 00:37:09,085 l still love you as much 373 00:37:10,161 --> 00:37:11,150 But you have to bear it in mind 374 00:37:12,296 --> 00:37:14,856 Even without an arm You have to live a righteous life 375 00:37:16,300 --> 00:37:16,925 Dad 376 00:37:17,335 --> 00:37:18,825 Yung 377 00:37:20,571 --> 00:37:21,833 Fu, go back to Peach Blossom lsland now 378 00:37:31,182 --> 00:37:31,705 Give way 379 00:37:34,952 --> 00:37:36,715 Brother Ching, listen to me 380 00:37:37,154 --> 00:37:37,950 Let Fu off 381 00:37:38,623 --> 00:37:39,453 How can l do that? 382 00:37:40,224 --> 00:37:41,589 She has gone out of the city already You can't get her back 383 00:37:42,927 --> 00:37:44,121 The city gate is now closed 384 00:37:44,629 --> 00:37:45,687 Without Marshal Lui or my token 385 00:37:45,930 --> 00:37:47,022 No one can get out of the city 386 00:37:50,067 --> 00:37:52,228 Fine, do whatever you want 387 00:38:02,246 --> 00:38:03,235 l really am sorry 388 00:38:04,782 --> 00:38:06,374 After l have seen Fu out of the city 389 00:38:06,917 --> 00:38:08,509 l will make you dishes as apology 390 00:38:14,091 --> 00:38:15,524 l am the daughter of Knight-errant Kwok 391 00:38:15,926 --> 00:38:17,086 l can't go out of they city? 392 00:38:17,662 --> 00:38:18,720 Miss Kwok, l am sorry 393 00:38:18,963 --> 00:38:20,191 lt is Lord Lui and Lord Kwok's order 394 00:38:20,665 --> 00:38:21,859 Without their token 395 00:38:22,133 --> 00:38:24,158 No one can get out of the city after the gate is closed 396 00:38:25,069 --> 00:38:26,730 Sorry Miss Kwok, please turn back 397 00:38:27,571 --> 00:38:28,868 Even the daughter of Knight-errant Kwok? 398 00:38:29,607 --> 00:38:31,165 Sorry, no 399 00:38:31,909 --> 00:38:32,967 The token is here 400 00:38:33,711 --> 00:38:34,268 Mom 401 00:38:35,713 --> 00:38:36,737 Please check carefully 402 00:38:38,349 --> 00:38:39,281 Lady Kwok 403 00:38:40,084 --> 00:38:41,051 Open the gate Yes 404 00:38:41,919 --> 00:38:42,977 Lady Kwok, Miss Kwok, please 405 00:38:44,789 --> 00:38:46,381 Ching, let her go 406 00:38:46,857 --> 00:38:49,826 Yung always outsmarts you 407 00:38:50,728 --> 00:38:52,696 You just let her have her way 408 00:38:53,964 --> 00:38:56,159 But...how can l face Gor? 409 00:39:00,004 --> 00:39:03,167 All right, Ching, with me begging you too 410 00:39:03,974 --> 00:39:04,998 You feel a bit easier? 411 00:39:05,710 --> 00:39:06,574 Senior Shifu 412 00:39:06,877 --> 00:39:07,969 So it is yes from you? 413 00:39:09,680 --> 00:39:10,738 You are making it difficult for me 414 00:39:12,149 --> 00:39:14,913 All right, l am going back to Peach Blossom lsland too 415 00:39:15,886 --> 00:39:18,252 l will keep an eye on your sassy daughter for you 416 00:39:18,856 --> 00:39:20,517 l won't let her come out and causing troubles again 417 00:39:20,925 --> 00:39:23,553 lt is like putting her in prison as punishment 418 00:39:26,197 --> 00:39:26,891 Senior Shifu 419 00:39:28,165 --> 00:39:31,293 Ching, listen to my words 420 00:39:32,069 --> 00:39:32,967 Let's so decided then 421 00:39:42,213 --> 00:39:43,339 l go back to Peach Blossom lsland myself 422 00:39:43,814 --> 00:39:45,714 lt is so lonely and boring 423 00:39:46,350 --> 00:39:47,681 Senior Grand Shifu is going back too 424 00:39:48,319 --> 00:39:49,286 Him? 425 00:39:49,987 --> 00:39:51,477 Fu, what you have done this time 426 00:39:51,889 --> 00:39:54,084 Neither me nor Senior Grand Shifu can save you, don't you know it? 427 00:39:59,930 --> 00:40:01,693 You be a good girl and go back to Peach Blossom lsland 428 00:40:02,166 --> 00:40:03,224 Wait it s blown over 429 00:40:03,734 --> 00:40:06,328 Then l will think up a way to let you come back 430 00:40:10,841 --> 00:40:11,933 l have to turn back now 431 00:40:12,309 --> 00:40:13,742 Let me buy you some fruits for the road 432 00:40:14,245 --> 00:40:15,473 Wait for me here Yes 433 00:40:20,718 --> 00:40:22,652 Have some apples, they are nice 434 00:40:31,796 --> 00:40:33,764 A pinwheel for the baby No 30512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.