Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,711 --> 00:02:25,735
So l am not dead yet
2
00:02:35,188 --> 00:02:35,984
lt is you?
3
00:02:52,605 --> 00:02:53,970
So bitter, what is it?
4
00:03:43,323 --> 00:03:44,153
l feel much better
5
00:03:52,198 --> 00:03:56,259
Brother Condor, you saved my life today
6
00:03:58,972 --> 00:04:03,409
But...the love flower poison
will kill me anytime
7
00:04:06,879 --> 00:04:10,576
Not only l can't avenge my lost arm
8
00:04:11,985 --> 00:04:14,852
l may not see Aunt ever again
9
00:04:23,129 --> 00:04:26,496
Brother Condor, let me stay here with you
10
00:04:28,101 --> 00:04:29,090
A day passed is a day gained
11
00:04:42,148 --> 00:04:43,172
Where are you taking me?
12
00:04:55,795 --> 00:04:58,696
Brother Condor, you fed me snake bile
just now?
13
00:05:02,135 --> 00:05:02,829
Thank you
14
00:05:13,112 --> 00:05:15,137
You kidding? You want me to get up there?
15
00:05:17,817 --> 00:05:18,841
l have only one arm
16
00:05:21,554 --> 00:05:23,351
All right, the worst is falling to death
17
00:06:14,574 --> 00:06:15,302
Sword Tomb
18
00:06:16,376 --> 00:06:18,776
Sword Demon Tuku Seeking-a-Loss
19
00:06:20,113 --> 00:06:22,911
Now that l am invincible
l bury my swords here
20
00:06:36,028 --> 00:06:39,054
Brother Condor, but l don't know
what you are saying
21
00:07:17,637 --> 00:07:20,003
lncomparably sharp, cuts through everything
22
00:07:21,340 --> 00:07:25,208
l used it to defeat all the heroes in the
Yellow River region before l was twenty
23
00:07:37,824 --> 00:07:41,123
Myrtle Pliable Sword, l used it before 30
24
00:07:42,361 --> 00:07:45,626
Wounded an admirable hero by mistake
lt was thrown down a chasm
25
00:07:49,335 --> 00:07:52,202
And Elder has buried this sword here
26
00:08:10,289 --> 00:08:14,851
lt is dozens of catties in weight
And the edges still unsharpened
27
00:08:16,996 --> 00:08:18,258
How could he kill with it?
28
00:08:23,836 --> 00:08:27,033
Heavy and blunt, exquisiteness in roughness
29
00:08:28,341 --> 00:08:31,276
Took the martial world with it before 40
30
00:08:52,298 --> 00:08:57,292
After 40, l realized that anything can be
your sword
31
00:08:59,305 --> 00:09:01,364
l worked in that direction and in the end
32
00:09:02,041 --> 00:09:04,339
A sword is a hindrance rather than help
33
00:09:44,850 --> 00:09:46,784
Brother Condor, you want to give me a test
34
00:10:52,218 --> 00:10:53,685
You are supposed to be our guest
35
00:10:54,153 --> 00:10:55,711
But you are never around
36
00:10:58,290 --> 00:11:00,815
l have looked everywhere in the hundred
mile vicinity
37
00:11:02,395 --> 00:11:04,226
But there was no sight of Brother Yeung
38
00:11:06,165 --> 00:11:08,861
He is wounded, he can't go far
39
00:11:11,137 --> 00:11:12,900
Can't you talk about something else
for a change?
40
00:11:17,943 --> 00:11:18,932
What do you want me to talk about?
41
00:11:20,546 --> 00:11:22,241
Fine, you are righteous
42
00:11:23,749 --> 00:11:24,443
Young Mistress Yes?
43
00:11:24,750 --> 00:11:26,081
Master and Lady are back
44
00:11:28,921 --> 00:11:31,082
All right, tell them l will be there
45
00:11:31,857 --> 00:11:32,448
Yes, Young Mistress
46
00:11:38,130 --> 00:11:43,227
Brother Yehlut, l...l will turn a new leaf
47
00:11:44,570 --> 00:11:46,003
Please don't tell Dad
48
00:11:48,040 --> 00:11:50,235
But what about Brother Yeung's arm?
49
00:11:51,577 --> 00:11:53,374
Please, please
50
00:11:54,380 --> 00:11:56,541
You can bear to see me lose an arm?
51
00:11:59,819 --> 00:12:01,753
Without an arm l'd rather die
52
00:12:03,823 --> 00:12:05,848
Why didn't you just kill me that day?
53
00:12:07,193 --> 00:12:08,922
You mean to torture me
54
00:12:11,530 --> 00:12:17,435
Actually...l have been feeling bad since
l chopped his arm off
55
00:12:19,972 --> 00:12:21,997
l have long regretted my doing
56
00:12:26,045 --> 00:12:28,240
But it is too serious
57
00:12:34,286 --> 00:12:39,280
But he can't get his back
even if you chop mine off
58
00:12:43,162 --> 00:12:44,129
Still...
59
00:12:44,563 --> 00:12:47,726
Furthermore, Dad is holding Xiangyang
60
00:12:48,634 --> 00:12:51,694
lf he knows about it
He will be greatly distressed
61
00:12:52,271 --> 00:12:54,171
You know what the consequence is?
62
00:12:56,976 --> 00:13:00,571
l promise you, l really will turn a leaf
63
00:13:01,981 --> 00:13:04,814
Please, don't tell him about it
64
00:13:08,354 --> 00:13:11,152
But the truth will be known
65
00:13:12,091 --> 00:13:12,750
Even if l kept quiet...
66
00:13:12,992 --> 00:13:16,758
l just ask you to keep quiet, please
67
00:13:25,571 --> 00:13:27,801
Tell Marshall Lui l will go to see him
in a moment
68
00:13:28,541 --> 00:13:29,235
Yes, Lord
69
00:13:35,748 --> 00:13:37,147
Mom, Dad
70
00:13:39,718 --> 00:13:40,343
He is...
71
00:13:41,320 --> 00:13:43,413
He is the disciple of Uncle-in-arms Chow
72
00:13:44,023 --> 00:13:45,115
Brother Yehlut Chai
73
00:13:45,691 --> 00:13:48,251
Uncle-in-arms Kwok, Lady Kwok
74
00:13:49,094 --> 00:13:50,391
Shifu sends his greetings
75
00:13:51,697 --> 00:13:54,097
l think you add this up yourself
76
00:13:56,235 --> 00:13:57,167
Lady Kwok is clever
77
00:13:57,937 --> 00:14:01,498
Shifu says that he will come here to give
you a hand after his business is done
78
00:14:04,276 --> 00:14:07,268
Good, with Brother Chow's help
79
00:14:08,047 --> 00:14:09,810
Xiangyang will be safe
80
00:14:10,816 --> 00:14:13,785
More than that, the whole city
will lighten up
81
00:14:16,088 --> 00:14:17,680
Dad, where is sister?
82
00:14:19,959 --> 00:14:22,689
Li Mok-sau that witch is elusive
83
00:14:23,329 --> 00:14:24,523
We couldn't find her
84
00:14:26,298 --> 00:14:28,391
Your Dad is worried about Xiangyang
85
00:14:30,102 --> 00:14:34,061
Yung, Shueng is blessed
You don't have to worry so much
86
00:14:35,841 --> 00:14:37,468
And how is Gor?
87
00:14:39,879 --> 00:14:42,313
He? He has some business to tend to
88
00:14:42,982 --> 00:14:45,416
Business? The love flower poison
has come into effect?
89
00:14:46,051 --> 00:14:48,212
No, Dad, no
90
00:14:49,755 --> 00:14:50,722
He has gone out of town
91
00:14:52,057 --> 00:14:53,285
ln his condition?
92
00:14:58,063 --> 00:14:59,257
May be something has happened
93
00:15:00,566 --> 00:15:03,160
What thing? What is more important
than his injury?
94
00:15:03,802 --> 00:15:04,325
Fu
95
00:15:06,238 --> 00:15:08,672
Brother Ching, why don't you see
Marshal Lui first?
96
00:15:09,241 --> 00:15:10,230
The country is more important
97
00:15:12,244 --> 00:15:14,735
Gor probably feels bored
and so has gone out for a walk
98
00:15:15,314 --> 00:15:16,542
You don't have to take it so seriously
99
00:15:18,617 --> 00:15:20,312
When he is back, tell him not to stay here
100
00:15:20,786 --> 00:15:21,810
l will be back very soon
101
00:15:23,589 --> 00:15:24,419
You make yourself at him
102
00:15:27,226 --> 00:15:28,887
Chai, you make yourself at home
103
00:15:29,895 --> 00:15:32,159
Fu, come with me Yes
104
00:15:47,813 --> 00:15:51,544
Fu, be honest with me What?
105
00:15:54,620 --> 00:15:57,680
What has happened? Nothing
106
00:15:59,992 --> 00:16:03,189
All right then, you tell your Dad yourself
when he comes back
107
00:16:04,163 --> 00:16:05,653
l don't care Mom
108
00:16:10,002 --> 00:16:11,196
You threw him out?
109
00:16:16,008 --> 00:16:18,408
Don't cry, tell me what happened
110
00:16:23,215 --> 00:16:27,174
He scolded me, and hit me
111
00:16:31,023 --> 00:16:34,857
l flared up and my sword swooped down
112
00:16:36,261 --> 00:16:37,193
And?
113
00:16:40,699 --> 00:16:42,826
l chopped his arm off
114
00:16:57,883 --> 00:16:59,942
Gor, Gor
115
00:17:07,760 --> 00:17:10,695
How come he went out
without taking his sword?
116
00:17:11,630 --> 00:17:13,291
You really are here Yes
117
00:17:16,001 --> 00:17:16,831
What are you doing?
118
00:17:18,170 --> 00:17:20,229
Gor has not taken his sword
119
00:17:20,806 --> 00:17:21,704
l am going to him
120
00:17:22,374 --> 00:17:24,467
lt is not necessary, he has gone far
121
00:17:25,177 --> 00:17:25,973
Far?
122
00:17:28,280 --> 00:17:29,474
He has gone to look for Sheung for us
123
00:17:30,849 --> 00:17:32,840
But he has not taken his sword with him
124
00:17:33,752 --> 00:17:35,583
Probably he found it too heavy
125
00:17:38,223 --> 00:17:39,087
Gor is too kind
126
00:17:40,225 --> 00:17:42,386
He has barely recovered
and he has gone to look for Sheung
127
00:17:44,229 --> 00:17:45,389
You don't have to worry about him
128
00:17:46,265 --> 00:17:47,289
What about Marshall Lui?
129
00:17:49,268 --> 00:17:52,169
He said the enemy has retreated
after their futile attempts
130
00:17:53,038 --> 00:17:54,801
Nothing happened in the past dozen of days
131
00:17:55,607 --> 00:17:57,973
That's good, l just wish there will be
peace from now on
132
00:18:01,046 --> 00:18:03,879
The Mongolians will not give up so easily
133
00:18:04,917 --> 00:18:07,750
Xiangyang is the last fortress of Song
134
00:18:08,387 --> 00:18:09,684
We can't afford to be careless
135
00:18:11,957 --> 00:18:14,517
You are just back from an arduous journey
You are tired
136
00:18:15,194 --> 00:18:17,458
Now use this rare chance for some good rest
137
00:18:19,565 --> 00:18:20,395
You are the same
138
00:18:20,966 --> 00:18:23,059
Don't worry about Sheung
139
00:18:24,570 --> 00:18:27,300
Gor has done so much for us
140
00:18:28,006 --> 00:18:29,337
l really don't know how to repay him
141
00:18:37,583 --> 00:18:38,948
l really regret my doing
142
00:18:40,119 --> 00:18:41,677
Actually when the sword fell down
143
00:18:42,855 --> 00:18:44,413
l already knew that l have made a mistake
144
00:18:45,357 --> 00:18:48,417
So what? Now that he has lost an arm
145
00:18:49,194 --> 00:18:50,126
How can he live on?
146
00:18:52,030 --> 00:18:53,520
l'd rather you had killed him
147
00:18:57,136 --> 00:18:59,832
l can hide it from your dad
for the time being
148
00:19:01,306 --> 00:19:02,898
But l can't hide it from him forever
149
00:19:05,844 --> 00:19:10,474
Mom, Dad listens to you
You plead it for me
150
00:19:13,051 --> 00:19:14,848
l don't think l can help you this time
151
00:19:17,189 --> 00:19:19,714
Then let me go away for the time being
152
00:19:22,227 --> 00:19:23,660
You think you can avoid seeing him forever?
153
00:19:25,564 --> 00:19:26,588
What else can l do?
154
00:19:27,866 --> 00:19:30,767
lf Dad knows about it, he will kill me
155
00:19:36,275 --> 00:19:39,210
Only one can help Who?
156
00:19:41,180 --> 00:19:42,044
Your Senior Grand Shifu
157
00:19:44,816 --> 00:19:47,046
Grand Shifu Or? Right
158
00:19:51,190 --> 00:19:52,452
l can't think of any other way now
159
00:19:54,326 --> 00:19:57,227
lf you can make him come
You still have a chance
160
00:20:00,699 --> 00:20:02,189
You have gone too far this time
161
00:20:05,037 --> 00:20:06,902
Even if Senior Grand Shifu
will plead for you
162
00:20:07,606 --> 00:20:09,005
For the coming month or so
163
00:20:10,676 --> 00:20:13,304
You have to behave yourself
and sooth your Dad's feathers
164
00:20:22,154 --> 00:20:22,950
Dad, have some tea
165
00:20:36,301 --> 00:20:37,666
Let it wait, l have to make my round
166
00:20:38,570 --> 00:20:40,629
Dad, you don't have to go Why?
167
00:20:41,740 --> 00:20:43,173
l have just done it
168
00:20:43,675 --> 00:20:46,166
Everything is fine outside
Not a Mongolian in sight
169
00:20:46,878 --> 00:20:48,209
Dad, you don't have to worry about it
170
00:21:20,879 --> 00:21:21,504
Lady Kwok
171
00:21:22,281 --> 00:21:23,805
Your Uncle-in-arms has just gone out
172
00:21:24,216 --> 00:21:25,444
What is it? Can you tell me?
173
00:21:26,084 --> 00:21:28,882
l went out for a patrol and l saw a soldier
174
00:21:29,655 --> 00:21:31,122
l have seen him before
He is a man of Kublai
175
00:21:31,690 --> 00:21:33,157
l suspect that he has sneaked in as a spy
176
00:21:35,794 --> 00:21:36,488
Really?
177
00:21:38,597 --> 00:21:40,690
Let me get him in for interrogation
178
00:21:44,002 --> 00:21:46,266
Chai, l want to ask you for a favour
179
00:21:48,807 --> 00:21:51,867
lf it is within my capability
l will do anything to help
180
00:21:53,178 --> 00:21:54,202
Lady Kwok, what is it?
181
00:21:56,081 --> 00:21:57,309
l thank you on Fu's behalf beforehand
182
00:21:59,885 --> 00:22:00,510
Miss Kwok?
183
00:22:02,921 --> 00:22:04,650
Then Mongolians have retreated
184
00:22:05,123 --> 00:22:06,954
But they will come back any time
185
00:22:07,626 --> 00:22:09,355
Brother Kwok, it all depends on you
186
00:22:10,996 --> 00:22:11,894
lt is my duty
187
00:22:12,164 --> 00:22:14,394
Quicker l really am not
188
00:22:15,000 --> 00:22:16,490
No use denying, kneel down
189
00:22:16,935 --> 00:22:17,526
Fu
190
00:22:18,103 --> 00:22:19,536
Dad, l have caught a spy
191
00:22:22,841 --> 00:22:24,502
Guilty until proven innocent
192
00:22:25,010 --> 00:22:26,978
Rack him till he talks Yes
193
00:22:28,680 --> 00:22:29,942
We can't wrong an innocent man
194
00:22:30,782 --> 00:22:32,977
Knight-errant Kwok, l really am innocent
195
00:22:33,819 --> 00:22:34,911
lnnocent?
196
00:22:35,787 --> 00:22:38,278
Fu, don't torture people
197
00:22:38,924 --> 00:22:40,687
Dad, l have got proof here
198
00:22:42,094 --> 00:22:42,788
Look
199
00:22:47,833 --> 00:22:48,697
lt is in Mongolian writing
200
00:22:49,968 --> 00:22:51,299
So he really is a Mongolian spy
201
00:22:51,870 --> 00:22:55,033
Take him in for interrogation Yes
202
00:22:55,941 --> 00:23:01,072
Knight-errant Kwok, l am innocent...
203
00:23:02,247 --> 00:23:04,272
We have to thank Miss Kwok this time
204
00:23:05,817 --> 00:23:08,513
Brother Kwok, congratulations
Your daughter does you proud
205
00:23:20,332 --> 00:23:22,732
Dad, try this braised beef
206
00:23:23,535 --> 00:23:24,524
Mom taught me how to make it
207
00:23:24,836 --> 00:23:25,962
See if it tastes good
208
00:23:27,038 --> 00:23:27,732
Try this one
209
00:23:29,174 --> 00:23:30,471
Fu is such a great help, l can't believe it
210
00:23:31,243 --> 00:23:32,210
You should be happy
211
00:23:34,546 --> 00:23:38,038
Fu, serving the country is our duty
212
00:23:38,817 --> 00:23:39,749
You have done a service this time
213
00:23:40,051 --> 00:23:40,881
But you shouldn't become conceited, get it?
214
00:23:41,119 --> 00:23:41,847
Yes
215
00:23:45,056 --> 00:23:45,818
Fu Yes?
216
00:23:46,725 --> 00:23:47,851
Pour your Dad some wine
217
00:23:48,093 --> 00:23:49,287
Dad, have some wine
218
00:23:50,729 --> 00:23:51,218
Thank you
219
00:23:56,034 --> 00:23:57,262
lt is raining so hard outside
220
00:23:57,736 --> 00:23:58,760
l wonder how Gor is doing?
221
00:23:59,938 --> 00:24:01,963
l really hope he can find Sheung
and come back soon
222
00:24:12,050 --> 00:24:16,111
lf Aunt sees me like this
She will be devastated
223
00:24:19,191 --> 00:24:21,022
lt was that shrew's fault
224
00:24:27,699 --> 00:24:30,190
Brother Condor, it is raining hard
Where are you going?
225
00:24:34,906 --> 00:24:35,804
You still want to go out?
226
00:24:40,579 --> 00:24:41,204
All right, all right
227
00:24:54,826 --> 00:24:56,657
Brother Condor, why you take me here?
228
00:25:01,099 --> 00:25:02,259
You want to test my progress
229
00:25:46,278 --> 00:25:49,338
Kwok Fu, don't think you can have your way
230
00:25:50,081 --> 00:25:52,276
Just because you are the daughter
of Uncle Kwok
231
00:25:54,686 --> 00:25:56,551
You will taste what it is like
to lose an arm
232
00:26:02,827 --> 00:26:08,424
Aunt, after my revenge
l will go back to your side
233
00:26:11,670 --> 00:26:13,797
You wait for me, wait for me
234
00:27:04,990 --> 00:27:11,293
Who is it? What do you want?
235
00:27:15,066 --> 00:27:17,762
l told you l would come back for revenge
236
00:27:18,903 --> 00:27:19,699
No
237
00:27:20,005 --> 00:27:22,974
Brother Yeung, don't, please
238
00:27:24,609 --> 00:27:28,705
No? What about my arm?
l lost an arm for nothing?
239
00:27:30,849 --> 00:27:33,511
Brother Yehlut, Brother Yehlut, help
240
00:27:34,285 --> 00:27:35,650
Help me please
241
00:27:39,124 --> 00:27:41,183
A life for a life, an arm for an arm
242
00:27:43,061 --> 00:27:43,925
Brother Yehlut
243
00:27:47,232 --> 00:27:48,221
No one here to save you now
244
00:27:48,733 --> 00:27:49,290
Help
245
00:28:02,247 --> 00:28:02,975
Who is it?
246
00:28:13,958 --> 00:28:14,822
Brother Yehlut
247
00:28:17,562 --> 00:28:18,620
Why are you holding your sword?
248
00:28:21,232 --> 00:28:23,666
Nothing, l can't sleep
249
00:28:24,569 --> 00:28:26,867
So come out here for some practice
250
00:28:28,940 --> 00:28:29,998
ln the middle of the night?
251
00:28:31,042 --> 00:28:33,101
Why are you out here at this hour?
252
00:28:37,849 --> 00:28:41,216
l will not have the peace of mind so long
as there are still no news of Brother Yeung
253
00:28:42,821 --> 00:28:43,845
You gave me your word
254
00:28:46,291 --> 00:28:49,727
Don't worry, l will never go back on it
255
00:28:52,697 --> 00:28:56,463
Oh yes, l have not thanked you for the spy
256
00:28:59,037 --> 00:28:59,833
lt was nothing
257
00:29:01,206 --> 00:29:02,503
l have failed Brother Yeung
258
00:29:04,976 --> 00:29:06,307
You keep harping on it
259
00:29:07,078 --> 00:29:08,602
That means you are still angry with me
260
00:29:10,248 --> 00:29:11,306
But it was what happened
261
00:29:14,018 --> 00:29:17,249
Whatever, l am really grateful to you
262
00:29:28,900 --> 00:29:30,390
Brother Yeung, Brother Yeung
263
00:29:31,669 --> 00:29:33,569
They only have Brother Yeung in mind
264
00:29:45,083 --> 00:29:47,551
Excuse me, where is the Kwok Ching mansion?
265
00:29:48,853 --> 00:29:49,979
You are looking for Knight-errant Kwok?
266
00:29:50,221 --> 00:29:51,313
Let me take you there Thank you
267
00:29:52,157 --> 00:29:53,089
You take care of it here Yes
268
00:29:54,192 --> 00:29:56,160
lt is not far from here, just in front
269
00:29:56,895 --> 00:29:58,089
Turn left and then right, and you are there
270
00:29:58,596 --> 00:29:59,460
Thank you
271
00:30:01,866 --> 00:30:02,855
Who is the adept?
272
00:30:20,752 --> 00:30:21,844
Fu Mom
273
00:30:22,587 --> 00:30:24,077
Senior Grand Shifu is here
Go out and greet him
274
00:30:24,355 --> 00:30:27,620
Really? Mind your words
275
00:30:28,893 --> 00:30:30,724
Why bother? Senior Grand Shifu
loves me the most
276
00:30:32,030 --> 00:30:32,462
Come on
277
00:30:42,807 --> 00:30:46,504
Yes, l have to chop her arm off
in front of Uncle Kwok
278
00:30:47,345 --> 00:30:48,312
That's the true hero
279
00:30:55,286 --> 00:30:57,516
Senior Grand Shifu
280
00:30:58,223 --> 00:30:58,450
Fu
281
00:30:58,723 --> 00:30:59,985
Why you didn't come to see me earlier?
282
00:31:00,258 --> 00:31:01,282
l missed you very much
283
00:31:02,627 --> 00:31:07,223
Without me by your side
You must have been very naughty
284
00:31:11,102 --> 00:31:13,070
This is Po-lo or Sheung?
285
00:31:13,671 --> 00:31:14,603
lt is Po-lo
286
00:31:15,073 --> 00:31:18,065
Feel his cheeks, and this is his head
287
00:31:19,677 --> 00:31:21,611
He is so cute
288
00:31:22,981 --> 00:31:27,384
Fu, you were just as small then
But you are a big girl now
289
00:31:30,622 --> 00:31:33,853
Senior Grand Shifu, you raised her up
290
00:31:34,759 --> 00:31:36,249
You have to save her this time
291
00:31:36,828 --> 00:31:37,385
What?
292
00:31:37,896 --> 00:31:41,457
Senior Grand Shifu, if you don't care
about me, no one will
293
00:31:45,036 --> 00:31:46,867
Why sound so pathetic
294
00:31:50,041 --> 00:31:53,340
l got it now, you must have committed
some mistake
295
00:31:54,112 --> 00:31:56,706
You want me to plead to your dad
296
00:31:59,050 --> 00:32:01,610
Fu, tell Senior Grand Shifu what happened
297
00:32:03,187 --> 00:32:03,710
Yes
298
00:32:06,925 --> 00:32:12,557
Senior Grand Shifu
l chopped someone's arm off
299
00:32:14,198 --> 00:32:17,998
What? Whom? Who was it?
300
00:32:19,871 --> 00:32:21,236
Yeung Hong's son Yeung Gor
301
00:32:22,707 --> 00:32:23,537
Him?
302
00:32:24,309 --> 00:32:26,436
Senior Grand Shifu, l really didn't mean it
303
00:32:27,045 --> 00:32:28,740
Please plead to my dad
304
00:32:30,181 --> 00:32:33,344
That means Ching doesn't know about it
305
00:32:36,154 --> 00:32:37,314
Please plead to him
306
00:32:37,889 --> 00:32:39,823
Or he will kill me
307
00:32:40,291 --> 00:32:41,724
All right, you get up first, get up
308
00:32:43,061 --> 00:32:46,155
Senior Grand Shifu, none knows about
Ching more than you do
309
00:32:46,965 --> 00:32:49,058
lf he knows about it, Fu will be dead
310
00:32:50,935 --> 00:32:52,766
Senior Shifu, how come you are here?
311
00:32:53,871 --> 00:32:55,065
l can't come?
312
00:32:55,940 --> 00:32:58,602
Ching, you don't want to see me?
313
00:32:59,610 --> 00:33:01,942
Of course l do, but war may break out
any moment
314
00:33:03,181 --> 00:33:06,480
l am not that weak
315
00:33:07,952 --> 00:33:13,788
Ching, l have never asked you for a favour
316
00:33:16,761 --> 00:33:18,729
Senior Shifu, whatever you want me to do
Just say it
317
00:33:19,197 --> 00:33:22,030
All right then, you forgive Fu this time
318
00:33:23,768 --> 00:33:24,462
Fu?
319
00:33:25,036 --> 00:33:25,798
Senior Shifu...
320
00:33:26,637 --> 00:33:28,104
You promise me first
321
00:33:29,707 --> 00:33:31,231
Fu, what have you done?
322
00:33:31,776 --> 00:33:35,712
You promise me first Yes
323
00:33:38,816 --> 00:33:41,046
But l still have to know what she has done
324
00:33:43,588 --> 00:33:47,422
Fu, now that Dad has promised
Senior Grand Shifu not to punish you
325
00:33:48,226 --> 00:33:49,557
You tell Dad what happened
326
00:33:51,029 --> 00:33:52,053
Yes, Mom
327
00:33:59,270 --> 00:34:02,398
Dad, l was too rash
328
00:34:05,243 --> 00:34:08,007
Actually Brother Yeung is not looking
for Sheung
329
00:34:10,815 --> 00:34:11,713
Then where has he gone?
330
00:34:13,518 --> 00:34:19,946
l chopped off his arm by mistake
331
00:34:24,629 --> 00:34:25,561
What did you say?
332
00:34:26,831 --> 00:34:28,458
Fu was too rash only
333
00:34:28,900 --> 00:34:29,696
Where are you going?
334
00:34:30,301 --> 00:34:31,199
To look for Gor
335
00:34:32,136 --> 00:34:33,398
lt took place so many days ago
336
00:34:37,875 --> 00:34:39,934
How can l face Uncle Tit-sum?
337
00:34:40,978 --> 00:34:41,842
Brother Ching
338
00:34:49,087 --> 00:34:50,418
How can l face Gor?
339
00:34:52,623 --> 00:34:57,890
Fu, even by dying a thousand times
340
00:34:59,664 --> 00:35:01,632
You cannot repay what we have done to Gor
341
00:35:02,166 --> 00:35:02,928
We have to be fair
342
00:35:03,234 --> 00:35:05,600
Ching, what have you promised me?
343
00:35:08,372 --> 00:35:11,170
Senior Shifu, l do it
because l follow your teachings
344
00:35:12,110 --> 00:35:15,375
You say that martial arts practitioners
have to be righteous
345
00:35:17,782 --> 00:35:19,409
l did say that, but...
346
00:35:19,951 --> 00:35:23,352
Senior Shifu, if l have done some
wicked thing
347
00:35:24,222 --> 00:35:25,655
Will you let me live in this world?
348
00:35:26,958 --> 00:35:28,255
l will kill you myself
349
00:35:28,793 --> 00:35:29,782
Fu is my daughter
350
00:35:30,595 --> 00:35:32,324
All the more l can't let her be unrighteous
351
00:35:33,030 --> 00:35:34,861
Senior Shifu, am l right?
352
00:35:36,067 --> 00:35:37,329
Senior Grand Shifu...
353
00:35:38,236 --> 00:35:39,703
But...she chopped his arm off only
354
00:35:40,104 --> 00:35:41,196
She doesn't have to pay with her life
355
00:35:42,039 --> 00:35:42,801
Senior Shifu
356
00:35:43,908 --> 00:35:47,275
You chop her arm off
357
00:35:48,346 --> 00:35:50,644
An arm for an arm, that's fair
358
00:35:51,716 --> 00:35:53,183
Senior Grand Shifu
359
00:35:54,719 --> 00:35:59,782
Fu, we have to be responsible
for our actions
360
00:36:02,026 --> 00:36:04,790
l can't help you this time
361
00:36:05,563 --> 00:36:08,191
Senior Grand Shifu...
362
00:36:14,238 --> 00:36:14,897
Brother Ching
363
00:36:16,207 --> 00:36:19,665
Yung, you forgive me
364
00:36:22,213 --> 00:36:23,441
Fu deserves it
365
00:36:26,217 --> 00:36:29,311
Even by doing it, we still owe Gor
366
00:36:43,067 --> 00:36:47,231
Dad, l know l am wrong
367
00:36:48,973 --> 00:36:50,235
But you bear to...
368
00:36:50,942 --> 00:36:52,239
lt hurts me greater than you
369
00:36:54,111 --> 00:36:56,375
But we can't live with shame and remorse
370
00:36:58,316 --> 00:36:59,305
l cannot be partial to you
371
00:37:06,090 --> 00:37:06,715
Dad
372
00:37:07,925 --> 00:37:09,085
l still love you as much
373
00:37:10,161 --> 00:37:11,150
But you have to bear it in mind
374
00:37:12,296 --> 00:37:14,856
Even without an arm
You have to live a righteous life
375
00:37:16,300 --> 00:37:16,925
Dad
376
00:37:17,335 --> 00:37:18,825
Yung
377
00:37:20,571 --> 00:37:21,833
Fu, go back to Peach Blossom lsland now
378
00:37:31,182 --> 00:37:31,705
Give way
379
00:37:34,952 --> 00:37:36,715
Brother Ching, listen to me
380
00:37:37,154 --> 00:37:37,950
Let Fu off
381
00:37:38,623 --> 00:37:39,453
How can l do that?
382
00:37:40,224 --> 00:37:41,589
She has gone out of the city already
You can't get her back
383
00:37:42,927 --> 00:37:44,121
The city gate is now closed
384
00:37:44,629 --> 00:37:45,687
Without Marshal Lui or my token
385
00:37:45,930 --> 00:37:47,022
No one can get out of the city
386
00:37:50,067 --> 00:37:52,228
Fine, do whatever you want
387
00:38:02,246 --> 00:38:03,235
l really am sorry
388
00:38:04,782 --> 00:38:06,374
After l have seen Fu out of the city
389
00:38:06,917 --> 00:38:08,509
l will make you dishes as apology
390
00:38:14,091 --> 00:38:15,524
l am the daughter of Knight-errant Kwok
391
00:38:15,926 --> 00:38:17,086
l can't go out of they city?
392
00:38:17,662 --> 00:38:18,720
Miss Kwok, l am sorry
393
00:38:18,963 --> 00:38:20,191
lt is Lord Lui and Lord Kwok's order
394
00:38:20,665 --> 00:38:21,859
Without their token
395
00:38:22,133 --> 00:38:24,158
No one can get out of the city
after the gate is closed
396
00:38:25,069 --> 00:38:26,730
Sorry Miss Kwok, please turn back
397
00:38:27,571 --> 00:38:28,868
Even the daughter of Knight-errant Kwok?
398
00:38:29,607 --> 00:38:31,165
Sorry, no
399
00:38:31,909 --> 00:38:32,967
The token is here
400
00:38:33,711 --> 00:38:34,268
Mom
401
00:38:35,713 --> 00:38:36,737
Please check carefully
402
00:38:38,349 --> 00:38:39,281
Lady Kwok
403
00:38:40,084 --> 00:38:41,051
Open the gate Yes
404
00:38:41,919 --> 00:38:42,977
Lady Kwok, Miss Kwok, please
405
00:38:44,789 --> 00:38:46,381
Ching, let her go
406
00:38:46,857 --> 00:38:49,826
Yung always outsmarts you
407
00:38:50,728 --> 00:38:52,696
You just let her have her way
408
00:38:53,964 --> 00:38:56,159
But...how can l face Gor?
409
00:39:00,004 --> 00:39:03,167
All right, Ching, with me begging you too
410
00:39:03,974 --> 00:39:04,998
You feel a bit easier?
411
00:39:05,710 --> 00:39:06,574
Senior Shifu
412
00:39:06,877 --> 00:39:07,969
So it is yes from you?
413
00:39:09,680 --> 00:39:10,738
You are making it difficult for me
414
00:39:12,149 --> 00:39:14,913
All right, l am going back to
Peach Blossom lsland too
415
00:39:15,886 --> 00:39:18,252
l will keep an eye on your sassy daughter
for you
416
00:39:18,856 --> 00:39:20,517
l won't let her come out and causing
troubles again
417
00:39:20,925 --> 00:39:23,553
lt is like putting her in prison
as punishment
418
00:39:26,197 --> 00:39:26,891
Senior Shifu
419
00:39:28,165 --> 00:39:31,293
Ching, listen to my words
420
00:39:32,069 --> 00:39:32,967
Let's so decided then
421
00:39:42,213 --> 00:39:43,339
l go back to Peach Blossom lsland myself
422
00:39:43,814 --> 00:39:45,714
lt is so lonely and boring
423
00:39:46,350 --> 00:39:47,681
Senior Grand Shifu is going back too
424
00:39:48,319 --> 00:39:49,286
Him?
425
00:39:49,987 --> 00:39:51,477
Fu, what you have done this time
426
00:39:51,889 --> 00:39:54,084
Neither me nor Senior Grand Shifu
can save you, don't you know it?
427
00:39:59,930 --> 00:40:01,693
You be a good girl and go back
to Peach Blossom lsland
428
00:40:02,166 --> 00:40:03,224
Wait it s blown over
429
00:40:03,734 --> 00:40:06,328
Then l will think up a way to let you
come back
430
00:40:10,841 --> 00:40:11,933
l have to turn back now
431
00:40:12,309 --> 00:40:13,742
Let me buy you some fruits for the road
432
00:40:14,245 --> 00:40:15,473
Wait for me here Yes
433
00:40:20,718 --> 00:40:22,652
Have some apples, they are nice
434
00:40:31,796 --> 00:40:33,764
A pinwheel for the baby No
30512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.