Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,947 --> 00:02:28,811
Let me
2
00:02:29,115 --> 00:02:30,810
No, it is venomous
3
00:02:33,786 --> 00:02:35,913
Come out, l dare you to come out
4
00:02:36,823 --> 00:02:39,485
Bloody baldy, how wicked
We won't fall for it
5
00:02:42,195 --> 00:02:44,686
All right, prepare to be starved to death
6
00:02:49,302 --> 00:02:50,291
He seems to mean it
7
00:02:50,770 --> 00:02:52,237
He really wants to starve us to death
8
00:02:52,639 --> 00:02:53,731
He doesn't seem to be bluffing
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,072
Why don't we beg him?
10
00:03:00,647 --> 00:03:02,842
We can do with rice without dishes
11
00:03:05,285 --> 00:03:07,583
lf only Gor were here
12
00:03:08,888 --> 00:03:09,877
What's wrong with me?
13
00:03:10,123 --> 00:03:11,556
What things that Yeung Gor can do
and l can't?
14
00:03:11,991 --> 00:03:12,616
He can beat me?
15
00:03:12,926 --> 00:03:13,824
You don't want me to be here with you?
16
00:03:14,160 --> 00:03:15,923
You don't know Quanzhen sword routine
He does
17
00:03:16,930 --> 00:03:20,331
Of course l do, and l don't think
he can be more adept than me
18
00:03:22,135 --> 00:03:25,002
But he incorporates it into Maiden Sutra
19
00:03:25,805 --> 00:03:28,831
And it needs us to love each other
to make it work
20
00:03:29,776 --> 00:03:31,641
You cut it out, don't even joke about it
21
00:03:32,045 --> 00:03:34,138
Don't you love me, and l won't love you
22
00:03:35,381 --> 00:03:38,009
l only love Yeung Gor, how will l love you
23
00:03:40,620 --> 00:03:42,417
l am so relieved
24
00:03:45,658 --> 00:03:49,321
Actually, nothing wrong with living
in this cave
25
00:03:50,096 --> 00:03:51,961
Back in those days, l lived by myself
in a cave in Peach Blossom lsland
26
00:03:52,565 --> 00:03:53,554
For more than ten years
27
00:03:53,866 --> 00:03:55,595
lt was only me
and l had to fight with myself
28
00:03:56,569 --> 00:03:58,400
How do you fight with yourself?
29
00:04:00,907 --> 00:04:01,635
Just watch
30
00:04:13,653 --> 00:04:15,678
What if l use Quanzhen Sword Routine
with my left hand
31
00:04:16,122 --> 00:04:16,986
And Maiden Sword Routine with my right?
32
00:04:17,223 --> 00:04:18,281
Would it be too hard to master?
33
00:04:19,759 --> 00:04:23,661
lt can be most difficult and it can be easy
34
00:04:25,098 --> 00:04:25,860
That means...
35
00:04:26,299 --> 00:04:27,960
You know Kwok Ching and Wong Yung
36
00:04:29,669 --> 00:04:31,261
Which is the smarter one?
37
00:04:32,405 --> 00:04:35,272
Wong Yung is most clever
38
00:04:36,075 --> 00:04:37,940
Gor said that no one is smarter than she is
39
00:04:38,378 --> 00:04:38,901
Right
40
00:04:39,212 --> 00:04:42,511
And Uncle Kwok, he is not that outstanding
41
00:04:43,683 --> 00:04:46,174
He is practically dumb
42
00:04:48,021 --> 00:04:50,421
So l am smart or dumb?
43
00:04:51,858 --> 00:04:55,259
You are neither smart nor dumb
44
00:04:56,596 --> 00:04:58,063
You are a bit crazy
45
00:04:59,265 --> 00:05:00,562
You are right
46
00:05:01,868 --> 00:05:04,029
l invented Left Right Combat by myself
47
00:05:04,637 --> 00:05:05,968
And l taught it to Kwok Ching
48
00:05:06,239 --> 00:05:08,469
He went home and taught it to his wife
49
00:05:09,108 --> 00:05:10,837
Wong Yung may be smart
50
00:05:11,377 --> 00:05:12,571
But she just couldn't master it
51
00:05:13,579 --> 00:05:15,911
l first thought Kwok Ching had not
taught her properly
52
00:05:16,382 --> 00:05:17,610
So l taught her myself
53
00:05:18,117 --> 00:05:19,641
But she couldn't make it through
the first lesson
54
00:05:20,053 --> 00:05:21,520
She just couldn't draw a circle with
her left hand and a square with her right
55
00:05:22,188 --> 00:05:24,748
This kungfu of mine is a bane of the smart
56
00:05:25,391 --> 00:05:27,052
The smarter they are
The less unlikely they can master it
57
00:05:27,727 --> 00:05:30,992
l have never heard that the smart
can't do what the dumb can
58
00:05:33,866 --> 00:05:37,199
l see you are on par with Wong Yung
on mind and look
59
00:05:38,071 --> 00:05:39,299
l bet you can't do it
60
00:05:56,189 --> 00:05:58,214
What are you drawing?
61
00:06:10,970 --> 00:06:11,800
How did you do it?
62
00:06:12,939 --> 00:06:14,236
lt is not that difficult
63
00:06:16,309 --> 00:06:17,367
Where did you learn it?
64
00:06:18,277 --> 00:06:22,441
l don't know, l kept my mind clear
and they just came out
65
00:06:29,122 --> 00:06:31,613
So you are simple-minded like Kwok Ching
66
00:06:33,092 --> 00:06:34,855
Then it will be a piece of cake to you
67
00:06:36,329 --> 00:06:38,229
Left Right Combat means parrying attacks
from the left with your left hand
68
00:06:38,831 --> 00:06:40,162
And those from the right with
your right hand
69
00:06:40,533 --> 00:06:41,932
lf none comes from left and right
Do nothing
70
00:06:47,140 --> 00:06:49,608
Abbot, why is it so quiet inside?
71
00:06:52,945 --> 00:06:55,140
Your heart is your sword
Your sword your heart
72
00:06:55,982 --> 00:06:57,313
Sword comes from the heart
73
00:07:05,224 --> 00:07:06,088
You can think two things at once
74
00:07:06,359 --> 00:07:07,121
Then you can do two things with your sword
75
00:07:07,560 --> 00:07:10,688
l am like a maiden, and l sleep on the bed
76
00:07:31,017 --> 00:07:32,609
Bravo...
77
00:07:33,986 --> 00:07:35,283
You are half as good as l am
78
00:07:36,889 --> 00:07:38,550
Now we go out and tackle that baldy
79
00:07:39,992 --> 00:07:40,981
But the spider web...
80
00:07:48,901 --> 00:07:52,029
lf bees can fly through
My jade bees can do it too
81
00:07:55,174 --> 00:07:55,902
What are you doing?
82
00:07:57,009 --> 00:07:58,874
A wonderful trick, want to see it?
83
00:07:59,846 --> 00:08:00,540
What kind of trick?
84
00:08:12,124 --> 00:08:14,092
Abbot, Dragon Girl's jade bees
85
00:08:14,994 --> 00:08:17,895
They are vicious, let us run
86
00:08:20,800 --> 00:08:21,129
Fine
87
00:08:23,836 --> 00:08:24,825
So many
88
00:08:27,073 --> 00:08:27,698
The web is torn
89
00:08:27,940 --> 00:08:28,634
Let us go out
90
00:08:30,977 --> 00:08:32,638
Baldy, Baldy...
91
00:08:33,079 --> 00:08:34,239
They are gone After them
92
00:08:41,821 --> 00:08:43,288
l am going to Zhongnan mountain
Are you going with me?
93
00:08:44,023 --> 00:08:45,490
l have some urgent business
l can't go with you
94
00:08:45,958 --> 00:08:46,652
You go there yourself
95
00:08:46,959 --> 00:08:48,586
You are going to Xiangyang to help
Knight-errant Kwok?
96
00:08:50,730 --> 00:08:53,324
lf you see Yeung Gor
Don't tell him you have seen me
97
00:08:55,067 --> 00:08:56,056
All right...
98
00:08:57,803 --> 00:09:01,864
l gotta go See you
99
00:09:26,866 --> 00:09:27,764
Let me teach you
100
00:09:29,235 --> 00:09:29,929
Where are you going?
101
00:09:31,170 --> 00:09:32,967
To look for me disciple
102
00:09:33,406 --> 00:09:35,169
No, l have no disciples
103
00:09:35,841 --> 00:09:36,899
Don't believe what l say
104
00:09:57,229 --> 00:10:00,858
Aunt...
105
00:10:20,086 --> 00:10:21,383
Give it back to me
106
00:10:24,724 --> 00:10:26,021
Only if you can catch me
107
00:10:30,029 --> 00:10:31,121
Give it back to me...
108
00:10:31,397 --> 00:10:31,761
Only if you can catch me...
109
00:10:31,998 --> 00:10:32,896
Give it back to me
110
00:10:34,667 --> 00:10:35,565
Now l forgive you
111
00:10:35,935 --> 00:10:36,731
lt sure looks good
112
00:10:37,436 --> 00:10:38,733
You have half
113
00:10:40,373 --> 00:10:41,806
Delicious? Very
114
00:10:42,208 --> 00:10:43,368
Let us go over there All right
115
00:10:49,615 --> 00:10:51,845
Gor, the world is so big
116
00:10:53,085 --> 00:10:54,450
Yet where is the place for me?
117
00:11:05,798 --> 00:11:07,663
Abbot, l am in trouble this time
118
00:11:08,200 --> 00:11:09,258
Now that the witch got away
119
00:11:09,769 --> 00:11:10,793
Grand Uncle-in-Arms is still alive
120
00:11:11,103 --> 00:11:12,661
What if the truth is known in
Quanzhen School?
121
00:11:19,211 --> 00:11:19,973
Grand Uncle-in-Arms
122
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
Don't foul my name by calling me
123
00:11:23,716 --> 00:11:24,307
Grand Uncle-in-arms
124
00:11:24,417 --> 00:11:25,384
l told you not to call me again
125
00:11:25,885 --> 00:11:28,217
Grand Uncle-in-Arms, l really didn't know
you would be implicated
126
00:11:29,155 --> 00:11:30,850
What a liar l have not...
127
00:11:31,424 --> 00:11:32,482
So you mean l frame you?
128
00:11:33,025 --> 00:11:33,684
l dare not
129
00:11:33,959 --> 00:11:34,721
You dare not?
130
00:11:35,127 --> 00:11:36,185
You dared to betray your elder
131
00:11:36,629 --> 00:11:37,823
What else you won't dare
132
00:11:38,264 --> 00:11:40,061
You want me dead? l just won't
133
00:11:40,666 --> 00:11:41,860
l want you dead instead
134
00:11:42,935 --> 00:11:43,560
Grand Uncle-in-Arms
135
00:11:43,803 --> 00:11:46,897
You are my junior
And l don't want to be called a bully
136
00:11:47,707 --> 00:11:49,436
Otherwise, you would have been dead
to spare me the eyesore
137
00:11:50,009 --> 00:11:51,704
Let me deal with the baldy first
138
00:11:52,211 --> 00:11:53,906
Then l will take you back to
Zhongnan mountain
139
00:11:54,346 --> 00:11:55,335
Let Yau kid take care of you
140
00:11:56,649 --> 00:11:57,616
How cocky
141
00:11:57,883 --> 00:11:58,611
You mean who?
142
00:11:59,085 --> 00:12:01,076
Cocky and shameless
143
00:12:01,854 --> 00:12:03,048
You mean l am shameless?
144
00:12:03,756 --> 00:12:05,781
Where is the royal standard?
145
00:12:07,660 --> 00:12:09,753
You lost the bet and deny it
146
00:12:10,196 --> 00:12:11,493
lf this is not shameless, what is?
147
00:12:11,964 --> 00:12:12,931
You were underhanded
148
00:12:17,303 --> 00:12:18,099
Why don't you fight back?
149
00:12:18,370 --> 00:12:20,930
l told you, l don't fight shameless people
150
00:12:21,741 --> 00:12:23,368
All right, let me get the royal standard
151
00:12:23,776 --> 00:12:25,073
Then you have no more excuses
152
00:12:28,180 --> 00:12:29,044
Why you stop me?
153
00:12:30,416 --> 00:12:33,385
We said you had to steal it before daybreak
154
00:12:34,153 --> 00:12:36,451
Even if you can get it now
you have already lost
155
00:12:37,289 --> 00:12:39,553
l have not lost, l have not...
156
00:12:40,192 --> 00:12:42,160
You want me to deny defeat
and thus admit to be shameless?
157
00:12:42,728 --> 00:12:43,854
l won't fall for it
158
00:12:44,296 --> 00:12:45,991
Now you think up one thing you can't do
159
00:12:46,565 --> 00:12:47,623
Let me accomplish it
160
00:12:47,867 --> 00:12:48,799
Then you will admit defeat
161
00:12:49,068 --> 00:12:51,127
There is a dragon pearl in Tian Shan
162
00:12:54,340 --> 00:12:55,364
But forget about it
163
00:12:55,808 --> 00:12:57,241
Even l failed to get it
164
00:12:57,676 --> 00:12:59,234
Come on, just say it
165
00:12:59,879 --> 00:13:02,006
That pearl is guarded by the Four Elders
of Tian Shan
166
00:13:02,581 --> 00:13:04,310
No one can get within ten steps of it
167
00:13:05,351 --> 00:13:06,579
l have not tried it only
168
00:13:07,186 --> 00:13:08,847
What if l can get it?
169
00:13:11,257 --> 00:13:14,385
Then l will have a good fight with you
as you wished
170
00:13:15,361 --> 00:13:16,760
All right, you've got a deal Deal
171
00:13:17,363 --> 00:13:19,888
You clean up your gold wheel
and wait for me
172
00:13:23,836 --> 00:13:24,962
Abbot, he...
173
00:13:25,905 --> 00:13:28,703
There is no such thing as Dragon Pearl
174
00:13:31,911 --> 00:13:33,970
You mean you just got him out of the way
175
00:13:34,914 --> 00:13:37,576
But he will know about it sooner or later
176
00:13:38,217 --> 00:13:41,243
When he comes back
you are already the abbot of Quanzhen
177
00:13:44,023 --> 00:13:45,320
Abbot, please help me
178
00:13:45,891 --> 00:13:49,054
Of course...if you work with us
179
00:13:49,929 --> 00:13:52,022
You have a bright future ahead
180
00:14:00,606 --> 00:14:02,631
Oh no, Chai has gone to Xiangyang
181
00:14:04,777 --> 00:14:06,506
The war will go on without me
182
00:14:07,079 --> 00:14:08,706
But if l can't get the Dragon Pearl
183
00:14:09,148 --> 00:14:10,877
l will be in disrepute
184
00:14:11,984 --> 00:14:13,315
Let me go to Tian Shan first
185
00:14:13,919 --> 00:14:15,011
Chai, you are on your own
186
00:14:33,005 --> 00:14:33,528
Go away
187
00:14:40,646 --> 00:14:47,017
Hey, you, the one in blue
What are you doing here?
188
00:15:00,599 --> 00:15:01,497
What Cha?
189
00:15:01,800 --> 00:15:03,461
Yehlut Chai, l thought you could read
190
00:15:04,837 --> 00:15:06,964
Ladies, you called me? Let us go
191
00:15:31,063 --> 00:15:33,258
Boss Yes? What could l do for you?
192
00:15:34,099 --> 00:15:36,397
Excuse me, but where does Knight-errant
Kwok Ching live?
193
00:15:37,803 --> 00:15:41,068
Knight-errant Kwok? You go straight ahead
and turn left, the house at the end
194
00:15:41,974 --> 00:15:43,032
Thank you My pleasure
195
00:15:47,346 --> 00:15:48,677
Yehlut Chai comes for revenge
196
00:15:49,181 --> 00:15:51,012
Boss, what did the man say to you?
197
00:15:51,650 --> 00:15:53,277
He is looking for Knight-errant Kwok
198
00:15:54,053 --> 00:15:54,519
Thank you
199
00:16:13,739 --> 00:16:14,535
Excuse me...
200
00:16:22,281 --> 00:16:22,645
After him
201
00:16:26,018 --> 00:16:27,781
Your are not bad
202
00:16:28,620 --> 00:16:30,952
May l know what l have done to anger you?
203
00:16:31,757 --> 00:16:32,781
You are Yehlut Chai?
204
00:16:33,826 --> 00:16:35,589
Yes, how do you know?
205
00:16:36,862 --> 00:16:38,853
You come to Xiangyang for revenge?
206
00:16:39,832 --> 00:16:42,801
You can say so
But l don't know if l can do it
207
00:16:45,571 --> 00:16:47,505
l come to look for Knight-errant Kwok
208
00:16:48,807 --> 00:16:49,774
For revenge?
209
00:16:50,042 --> 00:16:51,134
l hope he can help me
210
00:16:52,344 --> 00:16:53,436
Then l am not mistaken
211
00:16:54,113 --> 00:16:55,239
Dog Fending Formation
212
00:17:31,750 --> 00:17:33,115
Get him, look for him Yes
213
00:17:40,025 --> 00:17:42,118
Who are you? l...
214
00:17:43,862 --> 00:17:45,887
He is the Mongolian we met before
215
00:17:46,632 --> 00:17:47,360
Mongolian?
216
00:17:49,835 --> 00:17:50,699
Please listen to me
217
00:17:51,170 --> 00:17:52,330
We have nothing to talk with you
218
00:17:52,938 --> 00:17:54,428
You can't be a bearer of good news
219
00:17:55,974 --> 00:17:57,373
Please don't be so barbaric
220
00:17:58,243 --> 00:17:59,039
You call us barbaric?
221
00:18:08,087 --> 00:18:08,985
Yehlut Chai comes for revenge
222
00:18:11,090 --> 00:18:13,115
Yes, l come for Kwok Ching
Knight-errant Kwok
223
00:18:14,259 --> 00:18:15,385
You dare come to my shifu for revenge?
224
00:18:16,995 --> 00:18:18,223
l think there is some misunderstanding
225
00:18:18,831 --> 00:18:20,298
My shifu is your shifu's sworn brother
226
00:18:20,866 --> 00:18:22,128
How will l come to him for revenge?
227
00:18:22,434 --> 00:18:23,230
And you shifu is...
228
00:18:24,069 --> 00:18:25,127
Old Mischief Chow Pak-tung
229
00:18:28,240 --> 00:18:30,708
He asked me not to say it, but l did
230
00:18:31,443 --> 00:18:32,569
Now you can do whatever you like with me
231
00:18:33,045 --> 00:18:34,979
How come there are the words
Yehlut Chai comes for revenge on your back?
232
00:18:37,182 --> 00:18:39,309
lt must be Shifu's doing
233
00:18:40,152 --> 00:18:41,983
No wonder the beggars were chasing me
234
00:18:45,224 --> 00:18:47,454
Brother Yehlut, please sit Please
235
00:18:53,031 --> 00:18:54,589
So Kublai killed your dad and brother
236
00:18:55,033 --> 00:18:56,398
Now you want shifu to help you
with your revenge
237
00:18:59,905 --> 00:19:01,770
l have to avenge them myself
238
00:19:04,143 --> 00:19:05,735
Shifu asked me to wait for him here
239
00:19:07,045 --> 00:19:08,376
Where is your shifu now?
240
00:19:10,682 --> 00:19:11,808
He follows his whims
241
00:19:13,886 --> 00:19:15,820
Why don't you take me to
Knight-errant Kwok first?
242
00:19:20,325 --> 00:19:23,988
Let us be frank, we have sworn that we
will never set foot on Kwok Mansion again
243
00:19:27,766 --> 00:19:30,564
Brother Yehlut, you stay here
for the time being
244
00:19:32,638 --> 00:19:34,731
Yes, there are only the two of us here
245
00:19:35,274 --> 00:19:36,400
Just make yourself at home
246
00:19:36,842 --> 00:19:37,706
Don't stand on ceremony
247
00:19:38,010 --> 00:19:38,772
Then excuse me
248
00:19:43,815 --> 00:19:44,543
Brother
249
00:19:46,752 --> 00:19:48,049
He is the disciple of Chow Pak-tung
250
00:19:48,754 --> 00:19:51,279
We have to take care of him, but...
251
00:19:53,225 --> 00:19:54,283
You are thinking of Sister-in-arms again?
252
00:19:56,061 --> 00:19:59,394
Of course not, we have sworn
that we will never mention her again
253
00:20:00,866 --> 00:20:02,026
Brother...
254
00:20:10,909 --> 00:20:17,678
Mo Senior, Mo Junior, anybody home?
255
00:20:33,165 --> 00:20:34,632
Excuse me So it is you
256
00:20:41,206 --> 00:20:41,831
What is it?
257
00:20:43,675 --> 00:20:45,199
lt is you? lt is me
258
00:20:46,578 --> 00:20:47,806
And what happens to you?
259
00:20:48,080 --> 00:20:49,377
You hide in here without letting me know
260
00:20:49,781 --> 00:20:50,679
Now you don't want anything to do with me?
261
00:20:52,117 --> 00:20:53,516
You are right, from now on
262
00:20:53,919 --> 00:20:55,546
We go our separate ways
263
00:20:56,088 --> 00:20:57,146
We have nothing to do with each other
264
00:20:57,689 --> 00:20:58,451
What?
265
00:21:00,192 --> 00:21:02,888
Brother is right, we are doing fine
266
00:21:03,929 --> 00:21:05,157
We don't want to be disturbed
267
00:21:06,098 --> 00:21:07,087
You'd better left
268
00:21:08,834 --> 00:21:10,426
What? You wait and see
269
00:21:11,970 --> 00:21:12,561
Miss Kwok
270
00:21:15,874 --> 00:21:17,102
How could you treat her like that?
271
00:21:18,877 --> 00:21:21,437
She...you don't understand
272
00:21:24,316 --> 00:21:27,285
l will never understand
why you treat her this way
273
00:21:29,054 --> 00:21:31,284
And you Song people call yourselves
civilized
274
00:22:25,043 --> 00:22:28,410
Brother Yeung, you finally come to
275
00:22:29,181 --> 00:22:31,012
Let me tell Mom and Dad
276
00:22:39,157 --> 00:22:39,589
What is it? Miss Kwok
277
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Brother Yeung has come to
278
00:22:41,593 --> 00:22:43,060
Mom, Mom...
279
00:22:45,697 --> 00:22:49,326
Brother Yeung...you really have come to
280
00:22:50,569 --> 00:22:52,230
Thank heavens
281
00:22:53,372 --> 00:22:54,100
Uncle Mo
282
00:22:56,274 --> 00:22:59,266
Brother Yeung, you saved my two sons
with disregard to your own life
283
00:23:00,579 --> 00:23:01,910
lf anything happened to you
284
00:23:02,280 --> 00:23:04,976
How would l repay your kindness?
285
00:23:07,185 --> 00:23:08,982
Please, you get up first
286
00:23:12,858 --> 00:23:15,383
Gor Uncle Kwok, Aunt Kwok
287
00:23:16,261 --> 00:23:18,388
Gor, Abbot Sindu
288
00:23:19,398 --> 00:23:20,057
Uncle-in-arms
289
00:23:29,941 --> 00:23:32,842
Amitabha, you have finally come to
290
00:23:33,612 --> 00:23:35,637
You came to two days earlier
than l expected
291
00:23:36,381 --> 00:23:38,713
You are really blessed
292
00:23:40,886 --> 00:23:43,354
Abbot, you mean he can be saved?
293
00:23:44,589 --> 00:23:46,523
We in religious order never lie
294
00:23:47,192 --> 00:23:49,251
l have to go to Passionless Valley
295
00:23:50,862 --> 00:23:53,330
Uncle-in-arms, now that Brother Yeung
has come to
296
00:23:53,899 --> 00:23:54,866
Let us set out now
297
00:23:58,770 --> 00:24:00,635
Uncle Kwok, how is little Sheung?
298
00:24:02,207 --> 00:24:04,107
Your shifu has told us about her
299
00:24:04,709 --> 00:24:07,143
Now Beggar Sect disciples are looking for
Li Mok-sau
300
00:24:07,779 --> 00:24:08,973
You don't have to worry about it
301
00:24:12,784 --> 00:24:14,581
Aunt Kwok, where is Aunt?
302
00:24:19,291 --> 00:24:20,849
Miss Dragon has gone out of town
for some business
303
00:24:21,326 --> 00:24:22,418
She said you shouldn't be worry about her
304
00:24:24,029 --> 00:24:25,087
Why didn't she tell me?
305
00:24:26,131 --> 00:24:27,291
You just have more rest
306
00:24:27,732 --> 00:24:29,063
She will be back when the business is done
307
00:24:34,406 --> 00:24:35,964
l have to observe him for two more days
308
00:24:36,408 --> 00:24:37,807
Then l can go to Passionless Valley
309
00:24:40,779 --> 00:24:42,576
Knight-errant Kwok, Chief, good news
310
00:24:44,616 --> 00:24:45,583
Kublai has ordered a retreat?
311
00:24:45,884 --> 00:24:46,475
That's one of them
312
00:24:46,785 --> 00:24:48,650
And we know the whereabouts of Li Mok-sau
313
00:24:51,790 --> 00:24:52,313
Sheung
314
00:25:01,666 --> 00:25:04,294
ln the Li village, a woman and a baby
were killed
315
00:25:04,936 --> 00:25:07,336
Then there is a wet nurse missing in
Ten Mile Post
316
00:25:08,240 --> 00:25:10,800
Someone saw her with a Taoist nun
317
00:25:11,676 --> 00:25:14,144
And the nun had a baby with her
318
00:25:14,946 --> 00:25:16,413
She must be Li Mok-sau
319
00:25:16,882 --> 00:25:19,043
And she is now in the hundred mile vicinity
320
00:25:20,619 --> 00:25:21,916
Brother Ching, our Sheung...
321
00:25:24,222 --> 00:25:28,386
Brother Ching, our enemy has retreated
because of an outbreak in their army
322
00:25:29,361 --> 00:25:31,659
They will not attack Xiangyang
for the time being
323
00:25:32,330 --> 00:25:33,524
Why don't we rescue Sheung first?
324
00:25:35,000 --> 00:25:37,434
Yes, if you get your baby back
325
00:25:38,036 --> 00:25:39,094
Brother Yeung will be relieved
326
00:25:40,605 --> 00:25:43,438
Shueng has never seen her mother and father
327
00:25:47,946 --> 00:25:50,380
Then l leave Xiangyang to your care
328
00:25:51,316 --> 00:25:53,409
Knight-errant Kwok, l will not fail you
329
00:26:08,133 --> 00:26:10,397
Fu, what is it? Nothing
330
00:26:11,970 --> 00:26:12,959
How is sister?
331
00:26:14,639 --> 00:26:16,231
Your dad and l are going to get her back
332
00:26:16,808 --> 00:26:17,536
l go with you
333
00:26:17,876 --> 00:26:19,468
You stay here Why?
334
00:26:20,278 --> 00:26:21,245
Gor has just come to
335
00:26:21,680 --> 00:26:23,580
Abbot Sindu is going to
Passionless Valley tomorrow
336
00:26:24,082 --> 00:26:25,208
You stay behind and take care of him
337
00:26:25,650 --> 00:26:26,480
Yup
338
00:26:27,018 --> 00:26:28,076
Don't just yup
339
00:26:28,753 --> 00:26:29,947
Gor has done so much for us
340
00:26:30,255 --> 00:26:33,588
You should take care of him, be a good girl
341
00:26:50,542 --> 00:26:54,171
Gor has done so much for us
You should take care of him
342
00:26:55,680 --> 00:26:56,146
My foot!
343
00:27:14,866 --> 00:27:15,833
Mo Senior, Mo Junior
344
00:27:44,863 --> 00:27:48,128
You come back, see what l have brought you
345
00:27:50,602 --> 00:27:52,900
l know l was wrong
346
00:27:53,838 --> 00:27:55,738
l shouldn't have ordered you around
347
00:27:56,408 --> 00:27:58,137
But l will never do it again
348
00:27:58,910 --> 00:28:00,741
l have made up my mind
349
00:28:01,179 --> 00:28:02,874
l will do whatever you ask me to do
All right?
350
00:28:03,915 --> 00:28:04,904
Sister-in-arms...
351
00:28:06,785 --> 00:28:08,514
Really, so many people here
352
00:28:09,154 --> 00:28:11,349
l...we... You bully me
353
00:28:14,893 --> 00:28:17,453
Sister-in-arms, please don't get it wrong
354
00:28:18,997 --> 00:28:19,861
We are grateful...
355
00:28:20,899 --> 00:28:22,264
But we don't want to fall out again
356
00:28:23,334 --> 00:28:24,665
So please don't come to us again
357
00:28:25,937 --> 00:28:26,733
What?
358
00:28:30,642 --> 00:28:32,109
What Brother Yeung said was right
359
00:28:33,344 --> 00:28:35,676
Brothers are like limbs, and wife...
360
00:28:37,949 --> 00:28:39,348
However good you are to us
361
00:28:39,818 --> 00:28:42,048
One of us will be hurt in the end
362
00:28:42,921 --> 00:28:46,379
Now you are so good to us
But you will hurt us in the end
363
00:28:47,959 --> 00:28:50,325
Luckily Brother Yeung has enlightened us
364
00:28:51,229 --> 00:28:52,127
Please leave us alone
365
00:28:52,897 --> 00:28:59,393
Yeung Gor again...bloody Yeung Gor
366
00:29:00,905 --> 00:29:03,237
Miss Kwok...
367
00:29:05,844 --> 00:29:06,742
Dad... Dad...
368
00:29:08,747 --> 00:29:10,908
You have done the right thing
369
00:29:11,850 --> 00:29:14,410
Such an imperious girl is not a loss
370
00:29:15,787 --> 00:29:16,947
Dad, you come here...
371
00:29:17,856 --> 00:29:21,383
l am going to Passionless Valley
with Abbot Sindu
372
00:29:22,660 --> 00:29:27,427
Brother Yeung saved your lives
You should go with us
373
00:29:30,802 --> 00:29:33,532
Good idea, and Sister-in-arms can't
come to us again
374
00:29:39,744 --> 00:29:43,077
Miss Kwok, the Mo brothers have done
the right thing
375
00:29:43,848 --> 00:29:45,213
You shouldn't be angry with them
376
00:29:46,785 --> 00:29:48,946
How can a woman marry two men?
377
00:29:49,687 --> 00:29:52,417
For themselves for you
They have made the right decision
378
00:29:53,324 --> 00:29:54,882
My business is not your concern
379
00:29:55,693 --> 00:29:57,285
You are wrong here
380
00:29:57,862 --> 00:30:00,160
The Mo brothers are my friends
381
00:30:01,032 --> 00:30:03,125
l have met you several times
382
00:30:04,135 --> 00:30:06,501
You and the brothers belong to the
same school
383
00:30:07,272 --> 00:30:09,536
Feud should be undone and not made
384
00:30:10,208 --> 00:30:12,335
Why hurt your friendship over this trifle
385
00:30:17,949 --> 00:30:19,780
Moreover, you have your share
of blame too
386
00:30:20,819 --> 00:30:23,481
How can a girl falls in love with two men
at the same time
387
00:30:24,856 --> 00:30:26,949
l think you should see yourselves
as siblings
388
00:30:27,992 --> 00:30:28,481
Ha
389
00:30:28,893 --> 00:30:29,860
You rascal
390
00:30:33,898 --> 00:30:36,526
This uncle here, it was a misunderstanding
391
00:30:38,169 --> 00:30:38,863
Misunderstanding?
392
00:30:39,904 --> 00:30:42,065
l come to see Knight-errant Kwok
393
00:30:42,874 --> 00:30:44,967
He and my shifu Chow Pak-tung
are sworn brothers
394
00:30:46,144 --> 00:30:48,203
So your shifu is Chow Pak-tung
395
00:30:49,280 --> 00:30:50,838
But what about the words at your back?
396
00:30:51,883 --> 00:30:55,046
lt was my shifu's prank only
397
00:30:56,321 --> 00:30:59,119
Elder Chow really...
398
00:31:01,593 --> 00:31:03,561
We started as foes and now end up friends
399
00:31:04,329 --> 00:31:06,889
Your martial artistry does your shifu proud
400
00:31:09,100 --> 00:31:10,089
You are too kind
401
00:31:10,869 --> 00:31:12,461
Please announce my presence
402
00:31:13,905 --> 00:31:15,338
You come at the wrong time
403
00:31:15,807 --> 00:31:18,207
Knight-errant Kwok and Chief Wong
have left town
404
00:31:19,377 --> 00:31:20,139
Oh...
405
00:31:20,979 --> 00:31:22,139
You be our guest here
406
00:31:22,614 --> 00:31:24,013
They will be back very soon
407
00:31:26,217 --> 00:31:27,047
Thank you indeed
408
00:31:27,785 --> 00:31:29,650
Brother Yeung is recuperating here?
409
00:32:03,788 --> 00:32:06,484
Gentleman, Lady
410
00:32:09,294 --> 00:32:12,354
Aunt, where have you gone?
411
00:32:16,868 --> 00:32:19,666
You have gone back to
Passionless Valley for me?
412
00:32:21,372 --> 00:32:22,031
Aunt
413
00:32:25,843 --> 00:32:26,537
Miss Kwok
414
00:32:28,146 --> 00:32:31,274
Aunt, Aunt, you only have your aunt in mind
415
00:32:32,283 --> 00:32:33,773
She has left with other men
416
00:32:34,218 --> 00:32:35,378
And you still miss her here
417
00:32:37,922 --> 00:32:38,854
What are you talking about?
418
00:32:40,024 --> 00:32:41,116
What have l done to piss you off this time?
419
00:32:42,894 --> 00:32:44,327
There are so many of them
420
00:32:44,996 --> 00:32:46,395
What have you said to the Mo brothers?
421
00:32:51,235 --> 00:32:55,103
They don't love you
and you take it out on me?
422
00:32:56,841 --> 00:32:59,309
What? l take it out on you?
423
00:33:00,278 --> 00:33:01,677
Can you be more brazen?
424
00:33:03,715 --> 00:33:04,704
What brazen?
425
00:33:06,150 --> 00:33:07,208
Don't you deny it
426
00:33:08,152 --> 00:33:10,017
Where is my sister?
Where have you taken her?
427
00:33:12,890 --> 00:33:15,051
l told you, Li Mok-sau has taken her
428
00:33:15,660 --> 00:33:18,493
Liar! You want to trade her
for your antidote
429
00:33:20,932 --> 00:33:23,366
lf l have this in mind
l would have done it already
430
00:33:25,036 --> 00:33:26,196
Not that you didn't want to
431
00:33:26,738 --> 00:33:28,296
But you are poisoned and you can't go far
432
00:33:28,940 --> 00:33:30,874
So you ask your Uncle-in-arms
Li Mok-sau to do it
433
00:33:33,244 --> 00:33:33,972
You frame me
434
00:33:38,950 --> 00:33:41,282
l got it now
435
00:33:43,721 --> 00:33:45,985
You forced Aunt out, did you not?
436
00:33:46,691 --> 00:33:48,352
What? l forced her out?
437
00:33:48,960 --> 00:33:51,793
She has left with...two stinking Taoists
438
00:33:54,732 --> 00:33:56,893
What are you talking about? What Taoist?
439
00:33:59,037 --> 00:34:01,005
One by the name of Wan, the other Chiu
440
00:34:07,578 --> 00:34:08,875
Actually you are fully aware of it
441
00:34:09,981 --> 00:34:11,278
Pure and chase indeed
442
00:34:13,117 --> 00:34:15,108
l am telling you, stopping insulting Aunt
443
00:34:16,687 --> 00:34:19,679
She doesn't need me to
She is doing it herself
444
00:34:21,359 --> 00:34:23,850
An unmarried girl
and she and the two Taoists...
445
00:34:26,330 --> 00:34:28,855
lt is too lurid for me to say it out
446
00:34:46,684 --> 00:34:50,142
You have taken away my sister
and you hit me?
447
00:35:14,178 --> 00:35:15,668
Yeung Gor
448
00:35:31,129 --> 00:35:37,261
You get this, you have to pay for it
449
00:35:39,237 --> 00:35:40,363
You have to pay for it
450
00:36:07,765 --> 00:36:12,429
Brother Yeung, Brother Yeung, answer me
451
00:36:14,071 --> 00:36:15,299
lt is me, Brother Chai
452
00:36:41,199 --> 00:36:43,167
Brother Yeung...
453
00:37:19,136 --> 00:37:21,434
lt is odd, where has he gone?
454
00:37:23,574 --> 00:37:25,064
Some adept has taken him away?
455
00:37:47,131 --> 00:37:47,893
He's gone
456
00:37:50,801 --> 00:37:51,859
Who told you to be so nosy?
457
00:37:55,973 --> 00:37:58,533
You chopped his arm off
458
00:38:02,747 --> 00:38:04,772
Yes, it was me
459
00:38:06,284 --> 00:38:07,842
What was done was done, so what
460
00:38:10,421 --> 00:38:11,718
Why did you do it?
461
00:38:14,792 --> 00:38:15,759
He pissed me off
462
00:38:16,961 --> 00:38:19,020
He pissed you off
and you had to chop his arm off?
463
00:38:22,400 --> 00:38:23,264
He scolded me
464
00:38:25,202 --> 00:38:27,898
He took my sister away and he hit me
465
00:38:30,241 --> 00:38:31,833
He got off lightly by losing an arm
466
00:38:34,178 --> 00:38:37,670
You chopped off his arm
he may not die of it
467
00:38:40,584 --> 00:38:41,846
But with his character
468
00:38:42,987 --> 00:38:45,581
Maiming him for life is worse than death
469
00:38:48,059 --> 00:38:49,287
What was done was done
470
00:38:50,895 --> 00:38:52,590
You have given me a scolding already
471
00:38:52,997 --> 00:38:54,225
What else do you want?
472
00:38:55,032 --> 00:38:57,262
A life for a life, an arm for an arm
473
00:39:01,005 --> 00:39:03,405
Fine, you go ahead and kill me
474
00:39:05,042 --> 00:39:07,203
Living with only an arm
No way will l do it
475
00:39:09,046 --> 00:39:12,243
You just kill me off, go ahead
476
00:39:18,656 --> 00:39:22,592
You bully me when my parents are not around
477
00:39:24,328 --> 00:39:25,955
Kill me if you can
478
00:39:31,168 --> 00:39:34,365
All right, see how you can get away
when your dad is back
33898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.